Emerson Basic Rack PDU - DI-STRIP Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Content
Contenido Índice
ENGLISH ESPAÑOL PORTUGUÊS
A ter em atenção
1.1 Trabalhar com segurança . . . . . . . . . . . 3
Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . 3
Instalação e operação . . . . . . . . . . . . . . 3
Segurança eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Segurança pessoal. . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Assistência técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Assistência técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3 Indicações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Situação técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
RoHS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.4 Normas e regulamentos . . . . . . . . . . . . 5
Descrição técnico
e operação
2.1 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Disjuntor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Indicações de operação . . . . . . . . . . . . 7
Montagem
3.1 Montagem com ângulos
de fixação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.2 Montagem de 19" . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.3 Montagem sem ferramentas . . . . . . . . 9
Por favor, observar
1.1 Trabajar con seguridad . . . . . . . . . . . . . 3
Utilización conforme. . . . . . . . . . . . . . . 3
Instalación y operación . . . . . . . . . . . . . 3
Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Seguridad personal . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3 Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . 5
Estado técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
RoHS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.4 Normativas y reglamentaciones . . . . . 5
Descripción técnico
y operación
2.1 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Interruptor de seguridad . . . . . . . . . . . 6
2.2 Indicaciones de operación . . . . . . . . . . 7
Montaje
3.1 Montaje con escuadras
de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.2 Montaje 19". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.3 Montaje sin herramientas. . . . . . . . . . . 9
1
Please read
1.1 Safe operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installation and operation . . . . . . . . . . 3
Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Personal safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3 General notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Technical status . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
RoHS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.4 Standards and regulations . . . . . . . . . . 5
2
Technical description
and operation
2.1 Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
General. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Circuit breaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Operation notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3
Installation
3.1 Installation with
mounting brackets . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.2 19" installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.3 Tolless installation . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2
ENGLISH ESPAÑOL PORTUGUÊS
Please read
Por favor, observar A ter em atenção
Trabajar con seguridad
¡Leer y observar todas las indicaciones!
La no-observación de las siguientes ins-
trucciones de seguridad puede implicar la
electrocución, peligro de incendio o lesiones
de gravedad.
Guardar cuidadosamente estas
instrucciones.
Utilización conforme
La regleta con tomas de enchufe sólo
está homologada para aplicaciones TI en
centros de cálculo.
La seguridad, la fiabilidad y el rendimiento del
aparato sólo están asegurados cuando la ins-
talación eléctrica cumple con los requisitos
generales de IEC y el aparato es operado en
un entorno industrial seco y con una tempe-
ratura ambiental de –25 ºC hasta +55 ºC.
No utilizar la regleta con tomas de enchufe
en habitaciones húmedas. Si penetrase
humedad en la regleta de enchufes, desen-
chufarla inmediatamente de la red o quitar
la tensión por medio de un elemento de
protección antepuesto. Enviar la regleta de
enchufes al fabricante, para ser comprobada.
No utilizar la regleta con tomas de en chufe
para uso doméstico.
Trabalhar com segurança
Leia e observe todas as indicações!
Em caso de inobservância das indicações
de segurança seguintes, podem ocorrer
choques eléctricos, perigo de incêndio ou
ferimentos graves.
Guarde bem o manual de instruções.
Utilização adequada
A régua de tomadas só está aprovada
para aplicações de TI em centros de pro-
cessamento de dados.
Só é possível garantir a segurança, fiabilida-
de e potência do aparelho se a instalação
eléctrica corresponder aos requisitos gerais
de acordo com a IEC, se o aparelho operar
num ambiente industrial seco e a uma tem-
peratura ambiente entre –25 °C a +55 °C.
Não colocar a régua de tomadas em
espaços húmidos. Se entrar humidade na
régua de tomadas, desligue-a imediata-
mente da corrente eléctrica ou retire-lhe
a tensão através do interruptor de segu-
rança ligado em série. Enviar a régua de
tomadas ao fabricante para verificação.
Não utilizar a régua de tomadas para uso
doméstico.
1.1
Safe operation
Please read and follow all safety
information!
Failure to observe the safety information
listed below may result in electric shock, fire
hazards, or serious injury.
Please safeguard this user manual.
Intended use
This power strip is exclusively approved
for IT applications in computer centers.
The safety, reliability, and performance of
the device can only be guaranteed if the
electrical installation meets the general
requirements according to IEC, and if the
device is operated in a dry commercial en-
vironment at an ambient temperature from
–25 °C to +55 °C.
Do not use the power strip in moist envi-
ronments. If the power strip is exposed to
moisture, immediately pull out the power
plug or disconnect the unit from power
by switching off the corresponding up-
stream protection device. Send the power
strip to the manufacturer for inspection.
Do not use the power strip for household
applications.
Installation and operation
Improper installation and operation may
cause overheating and lead to increased
fire hazard. It may also destroy the device
and damage other connected systems.
Installation and start-up must be
performed by a qualified service engineer.
Set the maximum permissible fuse
protection in the building circuitry to
the current rating specified on the rating
plate. Observe all national regulations
and safety codes as well as deviations for
fuses.
Only connect the power strip to a
grounded power outlet or a grounded
system!
Make sure that the total current input of
the connected systems does not exceed
the current rating specified on the rating
plate of the power strip.
Ensure the symmetrical use of phases.
If several power strips are used in
sequence (cascading), the required
loop resistance values must be strictly
observed!
Instalación y operación
La instalación y la operación incorrectas
pueden causar un recalentamiento y
aumentar el peligro de incendio. Además,
el aparato y los consumidores conectados
al mismo pueden resultar destruidos.
Instalación y puesta en servicio solamente
por personal electrotécnico especializado.
Dimensionar la máxima protección fusi-
ble admitida en la instalación del edificio
para la corriente nominal según la placa
de características. Observar las normati-
vas nacionales y las reglamentaciones de
seguridad así como las desviaciones para
las protección antepuestas.
¡Conectar la regleta de enchufes solamen-
te a un toma de corriente con tierra, resp.
a un sistema con conexión a tierra!
Asegurar que el consumo de corriente
de los consumidores conectados no
sobrepase la suma de las correspondien-
tes indicaciones de corriente nominal de
la placa de características de la regleta de
enchufes.
Observar una carga lo más simétrica
posible de las fases.
¡Para la conexión en serie (en cascada)
de regletas de enchufe, es imprescin-
dible observar las resistencias de bucle
requeridas!
Instalação e operação
A instalação e operação inadequadas
podem provocar sobreaquecimento e
aumentar o risco de incêndio. Além disso,
tanto o aparelho como os consumidores
conectados podem ficar destruídos.
A instalação e a colocação em funcio-
namento devem ser efectuadas exclu-
sivamente pelo pessoal electrotécnico
especializado.
Dimensionar o comutador a montante
máximo permitido na instalação do
edifício quanto à corrente nominal, con-
forme placa de identificação do modelo.
Cumprir os regulamentos nacionais e as
disposições de segurança, bem como ter
em conta as variações nos comutadores a
montante.
Ligar a régua de tomadas apenas a uma
tomada de segurança com ligação à terra
ou ao sistema com ligação à terra!
Certifique-se de que o consumo de cor-
rente dos consumidores ligados no total
não ultrapassa as respectivas indicações
de corrente nominal da placa de identifi-
cação da régua de tomadas.
Ter em atenção o mais possível à carga
simétrica das fases.
Em caso de ligação em série (em cascata)
de réguas de tomadas, é obrigatório ob-
servar as resistências de ciclos necessárias!
3
ENGLISH ESPAÑOL PORTUGUÊS
Please read
Por favor, observar A ter em atenção
Devices and variants with fixed power
connections require an easily accessible
separating mechanism in the on-site
supply circuit.
Disconnect the power prior to changing
a fuse when working with non-resettable
device fuse(s).
Electrical safety
Damaged power strips or cables increase
the risk of electric shock or smoldering
fire.
Check the unit for external signs of
damage prior to starting up operation!
Do not operate the device if you detect
any damage or other deficiencies.
Do not bend the cable. Do not place any
objects on the cable.
Do not pull the device out of the power
outlet by its cable.
Only use the supplied power cable.
Personal safety
Careless handling increases the risk of
electric shock.
Never touch the outlets or the power strip
with wet or moist hands.
Service
Repairs should only be performed by
qualified service technicians.
Unauthorized changes, modifications,
or repairs of the device are performed at
the owner’s risk and will void all warranty
claims.
Do not open the power strip.
Please contact the closest customer
service center in case of malfunction!
Damage and defects must be repaired
immediately.
Always disconnect the unit from power
before performing any repair work.
Para aparatos y variantes con conexión
fija, el circuito de alimentación del cliente
debe tener un dispositivo de corte de
acceso fácil.
¡Para los modelos con fusible(s) no
reseteable(s), antes de cambiar el fusible
cortar la alimentación eléctrica!
Seguridad eléctrica
Los daños en la regleta de enchufes incre-
mentan el riesgo de electrocución o de un
fuego sin llama.
¡Antes de la puesta en servicio, controlar
daños visibles exteriormente! Si se consta-
tase un daño o algún otro, el aparato no se
puede poner en servicio.
No doblar el cable de alimentación.
No colocar objetos sobre el cable de
alimentación.
No desenchufar la clavija tirando del cable.
Utilizar únicamente el cable de red
suministrado.
Seguridad personal
La manipulación incorrecta incrementa el
riesgo de electrocución.
Nunca tocar una clavija de enchufe o la
regleta de enchufes con manos mojadas
o húmedas.
Servicio
Hacer realizar las reparaciones solamente
por personal técnico del Servicio.
Las modificaciones o reparaciones no auto-
rizadas del aparato son el riesgo del usuario
y causan la extinción de los derechos de
garantía.
No abrir la regleta de enchufes.
¡En caso de avería, contactar con el Ser-
vicio de Atención al Cliente! Hacer reparar
inmediatamente los daños y defectos.
Antes de cualquier trabajo, desenchufar la
clavija de la red.
No caso de aparelhos e variantes com
ligação permanente, estes têm de ter
um separador ligeiramente acessível no
circuito de alimentação de origem.
No caso de modelos com fusível(eis) que
não permita(m) a reposição, interromper
a alimentação de corrente antes de trocar
o fusível!
Segurança eléctrica
Os danos da régua de tomadas ou no
cabo aumentam o risco de um choque
eléctrico ou de um fogo de combustão
lenta.
Antes da colocação em funcionamento,
verificar se existem danos externos! Se for
detectado um dano ou uma outra defi-
ciência, o aparelho não pode ser utilizado.
Não dobrar o condutor. Não colocar
objectos sobre o condutor.
Não puxar a ficha pelo cabo para a retirar
da tomada.
Utilizar apenas o cabo de rede fornecido.
Segurança pessoal
O manuseamento descuidado aumenta o
risco de um choque eléctrico.
Nunca agarrar na ficha ou na régua
de to madas com as mãos húmidas ou
molhadas.
Assistência técnica
Mandar efectuar as reparações apenas
ao pessoal especializado e qualificado da
assistência técnica.
As alterações, transformações ou repara-
ções não autorizadas no aparelho são por
conta e risco de quem as executa e leva à
anulação do direito de garantia.
Não abrir a régua de tomadas.
No caso de uma avaria, contacte o serviço
de assistência ao cliente mais próximo!
Mande reparar imediatamente os danos e
as deficiências.
Antes de efectuar quaisquer trabalhos,
retire a ficha da tomada de rede.
4
ENGLISH ESPAÑOL PORTUGUÊS
Please read
Por favor, observar A ter em atenção
Indicaciones generales
Estado técnico
Estado técnico: 07/2009
Knürr se reserva el derecho, sin aviso previo,
de
Realizar cambios de la construcción y de los
componentes, así como de utilizar compo-
nentes equivalentes en lugar de los indica-
dos, cuando sirvan al progreso técnico,
Efectuar modificaciones de este manual.
Garantía
Knürr AG ofrece una garantía de 12 meses
para todos los componentes mecánicos y
eléctricos del aparato. La fecha de inicio del
período de garantía es la fecha de suministro.
Para más detalles, ver las condiciones comer-
ciales generales de Knürr AG.
RoHS (Restriction of certain
hazardous substances)
Knürr se compromete a no sobrepasar los
valores de límite definidos por la ElectroG (ley
de aparatos eléctricos) para la Concentración
Máxima Permitida (CMP – MCV-Maximum
Concentration Value) para las 6 sustancias
reguladas en los materiales homogéneos.
Indicações gerais
Situação técnica
Situação técnica: 07/2009
A Knürr reserva-se o direito de
efectuar alterações de construção e de
componentes, bem como utilizar outros
componentes equivalentes aos indicados
com vista ao progresso tecnológico,
alterar informações destes manual de
instruções sem aviso prévio.
Garantia
A Knürr AG oferece uma garantia de 12 meses
para todos os componentes dos aparelhos me-
cânicos e eléctricos. A data de entrega serve de
referência como data para o fim do prazo.
Para mais detalhes, consulte as condições
gerais de venda da Knürr AG.
RoHS (Restrição de certas
substâncias perigosas)
A Knürr está obrigada a não ultrapassar
os valores limite definidos pela ElektroG
(MCV-Maximum Concentration Value –
valor máximo de concentração) para as
6 substâncias regulamentadas nas substân-
cias homogéneas.
1.3
General notes
Technical status
Technical status of the manual: 07/2009
Knürr reserves the right
to modify the design or the components
or to use equivalent components
other than those shown where this serves
technical progress and
to modify the information contained
in this manual without prior notice.
Warranty
Knürr provides a warranty for 12 months,
starting on the date of delivery, on all
mechanical and electrical components.
Further details can be found in the enclosed
General Business Conditions of Knürr.
RoHS (Restriction of certain
hazardous substances)
Knürr is committed to not exceeding the
limit values (MCV, Maximum Concen tration
Value) defined in accordance with ElektroG
(German waste disposal law) for the 6
reg u lat ed substances in the homo genous
materials.
Servicio
Para todas las aclaraciones, el Servicio
Técnico de Knürr está a su disposición en la
dirección siguiente:
Knürr AG
Mariakirchener Straße 38
D-94424 Arnstorf
+49 (0) 87 23/27-0
www.knuerr.com
Assistência técnica
O suporte técnico da Knürr localizado na
morada abaixo terá todo o gosto em respon-
der a todas as suas questões.
Knürr AG
Mariakirchener Straße 38
D-94424 Arnstorf
+49 (0) 87 23/27-0
www.knuerr.com
1.2
Support
Knürr Technical Support will be glad to
assist you with any questions you may have.
Please contact:
Knürr AG
Mariakirchener Straße 38
D-94424 Arnstorf
+49 (0) 87 23/27-0
www.knuerr.com
Normativas y
reglamentaciones
Ensayado, entre otras, conforme con las
normas siguientes:
IEC 60950
CAN/CSA-C22.2 Nº 60950-1-03
¡Homologaciones según la placa de
características!
Normas
e regulamentos
Testado entre outros, de acordo com as
seguintes normas:
IEC 60950
CAN/CSA-C22.2 Nº. 60950-1-03
Homologações de acordo com a placa de
identificação do modelo!
1.4
Standards
and regulations
Tested in acc. with the following standards,
among others:
IEC 60950
CAN/CSA-C22.2 No. 60950-1-03
Please refer to rating plate for approvals.
5
ENGLISH ESPAÑOL PORTUGUÊS
Technical description
and operation
Descripción técnico
y operación
Descrição técnico
e operação
Datos técnicos
Generalidades
Tensión nominal: 120/208–240 VAC,
1 fase, 2 fases,
3 fases
Corriente nominal: según placa de
características
Clase de protección: I
Tipo de protección: IP 20
Categoría de
sobretensión: II
Nivel de contaminación: 2
Campo de temperatura: –25 … + 55 °C
Altura de utilización: hasta 2 000 m
sobre nivel del mar
Interruptor de seguridad
El tiempo de reacción del interruptor de
seguridad se indica en el diagrama A.
El valor de reacción (100 %) se indica en el
interruptor de seguridad de la regleta de
enchufes, p. ej. 20 A.
Dados técnicos
Geral
Tensão nominal: 120/208–240 VAC,
1 ph, 2 ph, 3 ph
Corrente nominal: conforme placa
de identificação
do modelo
Classe de protecção: I
Tipo de protecção: IP 20
Categoria de
sobretensão: II
Grau de sujidade: 2
Gama de temperaturas: –25 … + 55 °C
Altura de utilização: até 2 000 m acima
do nível do mar
Disjuntor
Consultar o tempo de atraso do disjuntor
no esquema A.
O valor de atraso (100 %) está indicado
no disjuntor da régua de tomadas,
por ex., 20 A.
2.1
Technical data
General
Nominal voltage: 120/208–240 VAC,
1 ph, 2 ph, 3 ph
Nominal current: See rating plate
Protection category: I
Protection type: IP 20
Overvoltage category: II
Contamination level: 2
Temperature range: –25 … + 55 °C
Permitted altitude: Up to 2 000 m
above sea level
Circuit breaker
Please refer to Diagram A for the release
time of the circuit breaker.
The release value (100 %) is specified on
the circuit breaker of the power strip, e. g.
20 A.
10000
1000
100
10
1
1
01
001
0 100 150 200 300 400 500 600 700 800 900 1000
125
DELAY 61
A
Time delay [s]
Tiempo de reacción [s]
Tempo de atraso [s]
Rated current [%] – Intensidad de corriente medida [%] – Amperagem medida [%]
6
ENGLISH ESPAÑOL PORTUGUÊS
Technical description
and operation
Descripción técnico
y operación
Descrição técnico
e operação
Indicaciones de operación
La operación incorrecta puede causar un
recalentamiento y aumentar el peligro de
incendio. Además, el aparato y los con-
sumidores conectados al mismo pueden
resultar destruidos.
Asegurar que el consumo de corriente
de los consumidores conectados no
sobrepase la suma de las correspondientes
indicaciones de corriente nominal de la
placa de características de la regleta de en-
chufes o del interruptor de seguridad. Las
indicaciones de corriente se encuentran en
las instrucciones de uso y en las placas de
características de los consumidores conec-
tados y en el interruptor de seguridad.
Observar una carga lo más simétrica
posible de las fases.
Interruptor de seguridad B1 en posición
APAGADO, B2 en posición ENCENDIDO.
Indicações de operação
A operação inadequada pode provocar
sobreaquecimento e aumentar o risco
de incêndio. Além disso, pode destruir
tanto o aparelho como os consumidores
ligados ao aparelho.
Certifique-se de que o consumo de
corrente dos consumidores ligados
não ultrapassa no total as respectivas
indicações da corrente nominal indicadas
na placa de identificação da régua de
tomadas ou do disjuntor. As indicações
de corrente encontram-se nas instruções
de operação e nas placas de identificação
dos consumidores ligados, bem como no
disjuntor.
Ter em atenção o mais possível à carga
simétrica das fases.
Disjuntor B1 na posição DESL, B2 na posição
LIG.
2.2
Operation notes
Improper operation may cause overheat-
ing and lead to increased fire hazard. It
may also destroy the device and damage
other connected systems.
Make sure that the total current input of
the connected systems does not exceed
the current rating specified on the rating
plate of the power strip or the circuit
breaker. Please refer to the operating
instructions or the rating plates of the
connected systems or the circuit breaker
for power specifications.
Ensure the symmetrical use of phases.
Circuit breaker B1 in OFF position; B2 in ON
position.
B
B1
B2
7
ENGLISH ESPAÑOL PORTUGUÊS
Installation
Montaje Montagem
Montaje con escuadras de
sujeción
Montagem com ângulos de
fixão
3.1
Installation with
mounting brackets
A
Montaje 19"
Para el modelo de 19" con longitud de
483 mm:
B1 Montaje horizontal en el bastidor de
montaje de una armario de 19"
B2 Montaje vertical en el perfil angular de
una armario de 19"
Montagem de 19"
Para o modelo de 19" com comprimento de
483 mm:
B1 Montagem horizontal nas armações
embutidas de um armário de 19"
B2 Montagem vertical na cantoneira de um
armário de 19"
3.2
19" installation
For 19" model with length 483 mm:
B1 Horizontal installation at the rack of a
19" cabinet
B2 Vertical installation at the angled profile
of a 19" cabinet
B
B1 B2
8
ENGLISH ESPAÑOL PORTUGUÊS
Installation
Montaje Montagem
Montaje sin herramientas
Fijación en alojamientos para montaje según
el principio de bocallave.
Montagem sem ferramentas
Fixação em inserções para uma montagem
sem ferramentas, de acordo com o princípio
do buraco da fechadura.
3.3
Tolless installation
Attachment in receptacle for installation
without tools, using the keyhole principle.
C
C1 C2
9
ENGLISH ESPAÑOL PORTUGUÊS
Notes
Notas Notas
10
ENGLISH ESPAÑOL PORTUGUÊS
Notes
Notas Notas
11

Transcripción de documentos

1 2 3 2 Content Contenido Índice ENGLISH ESPAÑOL PORTUGUÊS Please read Por favor, observar A ter em atenção 1.1 Safe operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Installation and operation . . . . . . . . . . 3 Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Personal safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1 Trabajar con seguridad . . . . . . . . . . . . . 3 Utilización conforme . . . . . . . . . . . . . . . 3 Instalación y operación . . . . . . . . . . . . . 3 Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Seguridad personal . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1 Trabalhar com segurança . . . . . . . . . . . 3 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . 3 Instalação e operação . . . . . . . . . . . . . . 3 Segurança eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Segurança pessoal . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Assistência técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.2 Support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1.2 Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1.2 Assistência técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1.3 General notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Technical status . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 RoHS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1.3 Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . 5 Estado técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 RoHS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1.3 Indicações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Situação técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 RoHS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1.4 Standards and regulations . . . . . . . . . . 5 1.4 Normativas y reglamentaciones . . . . . 5 1.4 Normas e regulamentos . . . . . . . . . . . . 5 Technical description and operation Descripción técnico y operación Descrição técnico e operação 2.1 Technical data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 General. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Circuit breaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.1 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Interruptor de seguridad . . . . . . . . . . . 6 2.1 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Geral. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Disjuntor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.2 Operation notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2.2 Indicaciones de operación . . . . . . . . . . 7 2.2 Indicações de operação . . . . . . . . . . . . 7 Installation Montaje Montagem 3.1 Installation with mounting brackets . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.1 Montaje con escuadras de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.1 Montagem com ângulos de fixação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.2 19" installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.2 Montaje 19". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.2 Montagem de 19" . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3.3 Tolless installation . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3.3 Montaje sin herramientas. . . . . . . . . . . 9 3.3 Montagem sem ferramentas . . . . . . . . 9 1.1 Please read Por favor, observar A ter em atenção ENGLISH ESPAÑOL PORTUGUÊS Safe operation Trabajar con seguridad Trabalhar com segurança Please read and follow all safety information! Failure to observe the safety information listed below may result in electric shock, fire hazards, or serious injury. • Please safeguard this user manual. ¡Leer y observar todas las indicaciones! La no-observación de las siguientes instrucciones de seguridad puede implicar la electrocución, peligro de incendio o lesiones de gravedad. • Guardar cuidadosamente estas instrucciones. Leia e observe todas as indicações! Em caso de inobservância das indicações de segurança seguintes, podem ocorrer choques eléctricos, perigo de incêndio ou ferimentos graves. • Guarde bem o manual de instruções. Intended use Utilización conforme Utilização adequada This power strip is exclusively approved for IT applications in computer centers. The safety, reliability, and performance of the device can only be guaranteed if the electrical installation meets the general requirements according to IEC, and if the device is operated in a dry commercial environment at an ambient temperature from –25 °C to +55 °C. • Do not use the power strip in moist environments. If the power strip is exposed to moisture, immediately pull out the power plug or disconnect the unit from power by switching off the corresponding upstream protection device. Send the power strip to the manufacturer for inspection. • Do not use the power strip for household applications. La regleta con tomas de enchufe sólo está homologada para aplicaciones TI en centros de cálculo. La seguridad, la fiabilidad y el rendimiento del aparato sólo están asegurados cuando la instalación eléctrica cumple con los requisitos generales de IEC y el aparato es operado en un entorno industrial seco y con una temperatura ambiental de –25 ºC hasta +55 ºC. • No utilizar la regleta con tomas de enchufe en habitaciones húmedas. Si penetrase humedad en la regleta de enchufes, desenchufarla inmediatamente de la red o quitar la tensión por medio de un elemento de protección antepuesto. Enviar la regleta de enchufes al fabricante, para ser comprobada. • No utilizar la regleta con tomas de enchufe para uso doméstico. A régua de tomadas só está aprovada para aplicações de TI em centros de processamento de dados. Só é possível garantir a segurança, fiabilidade e potência do aparelho se a instalação eléctrica corresponder aos requisitos gerais de acordo com a IEC, se o aparelho operar num ambiente industrial seco e a uma temperatura ambiente entre –25 °C a +55 °C. • Não colocar a régua de tomadas em espaços húmidos. Se entrar humidade na régua de tomadas, desligue-a imediatamente da corrente eléctrica ou retire-lhe a tensão através do interruptor de segurança ligado em série. Enviar a régua de tomadas ao fabricante para verificação. • Não utilizar a régua de tomadas para uso doméstico. Installation and operation Instalación y operación Instalação e operação Improper installation and operation may cause overheating and lead to increased fire hazard. It may also destroy the device and damage other connected systems. • Installation and start-up must be performed by a qualified service engineer. • Set the maximum permissible fuse protection in the building circuitry to the current rating specified on the rating plate. Observe all national regulations and safety codes as well as deviations for fuses. • Only connect the power strip to a grounded power outlet or a grounded system! • Make sure that the total current input of the connected systems does not exceed the current rating specified on the rating plate of the power strip. • Ensure the symmetrical use of phases. • If several power strips are used in sequence (cascading), the required loop resistance values must be strictly observed! La instalación y la operación incorrectas pueden causar un recalentamiento y aumentar el peligro de incendio. Además, el aparato y los consumidores conectados al mismo pueden resultar destruidos. • Instalación y puesta en servicio solamente por personal electrotécnico especializado. • Dimensionar la máxima protección fusible admitida en la instalación del edificio para la corriente nominal según la placa de características. Observar las normativas nacionales y las reglamentaciones de seguridad así como las desviaciones para las protección antepuestas. • ¡Conectar la regleta de enchufes solamente a un toma de corriente con tierra, resp. a un sistema con conexión a tierra! • Asegurar que el consumo de corriente de los consumidores conectados no sobrepase la suma de las correspondientes indicaciones de corriente nominal de la placa de características de la regleta de enchufes. • Observar una carga lo más simétrica posible de las fases. • ¡Para la conexión en serie (en cascada) de regletas de enchufe, es imprescindible observar las resistencias de bucle requeridas! A instalação e operação inadequadas podem provocar sobreaquecimento e aumentar o risco de incêndio. Além disso, tanto o aparelho como os consumidores conectados podem ficar destruídos. • A instalação e a colocação em funcionamento devem ser efectuadas exclusivamente pelo pessoal electrotécnico especializado. • Dimensionar o comutador a montante máximo permitido na instalação do edifício quanto à corrente nominal, conforme placa de identificação do modelo. Cumprir os regulamentos nacionais e as disposições de segurança, bem como ter em conta as variações nos comutadores a montante. • Ligar a régua de tomadas apenas a uma tomada de segurança com ligação à terra ou ao sistema com ligação à terra! • Certifique-se de que o consumo de corrente dos consumidores ligados no total não ultrapassa as respectivas indicações de corrente nominal da placa de identificação da régua de tomadas. • Ter em atenção o mais possível à carga simétrica das fases. • Em caso de ligação em série (em cascata) de réguas de tomadas, é obrigatório observar as resistências de ciclos necessárias! 3 4 Please read Por favor, observar A ter em atenção ENGLISH ESPAÑOL PORTUGUÊS • Devices and variants with fixed power connections require an easily accessible separating mechanism in the on-site supply circuit. • Disconnect the power prior to changing a fuse when working with non-resettable device fuse(s). • Para aparatos y variantes con conexión fija, el circuito de alimentación del cliente debe tener un dispositivo de corte de acceso fácil. • ¡Para los modelos con fusible(s) no reseteable(s), antes de cambiar el fusible cortar la alimentación eléctrica! • No caso de aparelhos e variantes com ligação permanente, estes têm de ter um separador ligeiramente acessível no circuito de alimentação de origem. • No caso de modelos com fusível(eis) que não permita(m) a reposição, interromper a alimentação de corrente antes de trocar o fusível! Electrical safety Seguridad eléctrica Segurança eléctrica Damaged power strips or cables increase the risk of electric shock or smoldering fire. • Check the unit for external signs of damage prior to starting up operation! Do not operate the device if you detect any damage or other deficiencies. • Do not bend the cable. Do not place any objects on the cable. • Do not pull the device out of the power outlet by its cable. • Only use the supplied power cable. Los daños en la regleta de enchufes incrementan el riesgo de electrocución o de un fuego sin llama. • ¡Antes de la puesta en servicio, controlar daños visibles exteriormente! Si se constatase un daño o algún otro, el aparato no se puede poner en servicio. • No doblar el cable de alimentación. No colocar objetos sobre el cable de alimentación. • No desenchufar la clavija tirando del cable. • Utilizar únicamente el cable de red suministrado. Os danos da régua de tomadas ou no cabo aumentam o risco de um choque eléctrico ou de um fogo de combustão lenta. • Antes da colocação em funcionamento, verificar se existem danos externos! Se for detectado um dano ou uma outra deficiência, o aparelho não pode ser utilizado. • Não dobrar o condutor. Não colocar objectos sobre o condutor. • Não puxar a ficha pelo cabo para a retirar da tomada. • Utilizar apenas o cabo de rede fornecido. Personal safety Seguridad personal Segurança pessoal Careless handling increases the risk of electric shock. • Never touch the outlets or the power strip with wet or moist hands. La manipulación incorrecta incrementa el riesgo de electrocución. • Nunca tocar una clavija de enchufe o la regleta de enchufes con manos mojadas o húmedas. O manuseamento descuidado aumenta o risco de um choque eléctrico. • Nunca agarrar na ficha ou na régua de tomadas com as mãos húmidas ou molhadas. Service Servicio Assistência técnica Repairs should only be performed by qualified service technicians. Unauthorized changes, modifications, or repairs of the device are performed at the owner’s risk and will void all warranty claims. • Do not open the power strip. • Please contact the closest customer service center in case of malfunction! Damage and defects must be repaired immediately. • Always disconnect the unit from power before performing any repair work. Hacer realizar las reparaciones solamente por personal técnico del Servicio. Las modificaciones o reparaciones no autorizadas del aparato son el riesgo del usuario y causan la extinción de los derechos de garantía. • No abrir la regleta de enchufes. • ¡En caso de avería, contactar con el Servicio de Atención al Cliente! Hacer reparar inmediatamente los daños y defectos. • Antes de cualquier trabajo, desenchufar la clavija de la red. Mandar efectuar as reparações apenas ao pessoal especializado e qualificado da assistência técnica. As alterações, transformações ou reparações não autorizadas no aparelho são por conta e risco de quem as executa e leva à anulação do direito de garantia. • Não abrir a régua de tomadas. • No caso de uma avaria, contacte o serviço de assistência ao cliente mais próximo! Mande reparar imediatamente os danos e as deficiências. • Antes de efectuar quaisquer trabalhos, retire a ficha da tomada de rede. 1.2 1.3 1.4 Please read Por favor, observar A ter em atenção ENGLISH ESPAÑOL PORTUGUÊS Support Servicio Assistência técnica Knürr Technical Support will be glad to assist you with any questions you may have. Please contact: Para todas las aclaraciones, el Servicio Técnico de Knürr está a su disposición en la dirección siguiente: O suporte técnico da Knürr localizado na morada abaixo terá todo o gosto em responder a todas as suas questões. Knürr AG Mariakirchener Straße 38 D-94424 Arnstorf ✆ +49 (0) 87 23/27-0 www.knuerr.com Knürr AG Mariakirchener Straße 38 D-94424 Arnstorf ✆ +49 (0) 87 23/27-0 www.knuerr.com Knürr AG Mariakirchener Straße 38 D-94424 Arnstorf ✆ +49 (0) 87 23/27-0 www.knuerr.com General notes Indicaciones generales Indicações gerais Technical status Estado técnico Situação técnica Technical status of the manual: 07/2009 Knürr reserves the right – to modify the design or the components or to use equivalent components other than those shown where this serves technical progress and – to modify the information contained in this manual without prior notice. Estado técnico: 07/2009 Knürr se reserva el derecho, sin aviso previo, de – Realizar cambios de la construcción y de los componentes, así como de utilizar componentes equivalentes en lugar de los indicados, cuando sirvan al progreso técnico, – Efectuar modificaciones de este manual. Situação técnica: 07/2009 A Knürr reserva-se o direito de – efectuar alterações de construção e de componentes, bem como utilizar outros componentes equivalentes aos indicados com vista ao progresso tecnológico, – alterar informações destes manual de instruções sem aviso prévio. Warranty Garantía Garantia Knürr provides a warranty for 12 months, starting on the date of delivery, on all mechanical and electrical components. Further details can be found in the enclosed General Business Conditions of Knürr. Knürr AG ofrece una garantía de 12 meses para todos los componentes mecánicos y eléctricos del aparato. La fecha de inicio del período de garantía es la fecha de suministro. Para más detalles, ver las condiciones comerciales generales de Knürr AG. A Knürr AG oferece uma garantia de 12 meses para todos os componentes dos aparelhos mecânicos e eléctricos. A data de entrega serve de referência como data para o fim do prazo. Para mais detalhes, consulte as condições gerais de venda da Knürr AG. RoHS (Restriction of certain hazardous substances) RoHS (Restriction of certain hazardous substances) RoHS (Restrição de certas substâncias perigosas) Knürr is committed to not exceeding the limit values (MCV, Maximum Concentration Value) defined in accordance with ElektroG (German waste disposal law) for the 6 regulated substances in the homogenous materials. Knürr se compromete a no sobrepasar los valores de límite definidos por la ElectroG (ley de aparatos eléctricos) para la Concentración Máxima Permitida (CMP – MCV-Maximum Concentration Value) para las 6 sustancias reguladas en los materiales homogéneos. A Knürr está obrigada a não ultrapassar os valores limite definidos pela ElektroG (MCV-Maximum Concentration Value – valor máximo de concentração) para as 6 substâncias regulamentadas nas substâncias homogéneas. Standards and regulations Normativas y reglamentaciones Normas e regulamentos Tested in acc. with the following standards, among others: – IEC 60950 – CAN/CSA-C22.2 No. 60950-1-03 Ensayado, entre otras, conforme con las normas siguientes: – IEC 60950 – CAN/CSA-C22.2 Nº 60950-1-03 Testado entre outros, de acordo com as seguintes normas: – IEC 60950 – CAN/CSA-C22.2 Nº. 60950-1-03 Please refer to rating plate for approvals. ¡Homologaciones según la placa de características! Homologações de acordo com a placa de identificação do modelo! 5 2.1 Technical description and operation Descripción técnico y operación Descrição técnico e operação ENGLISH ESPAÑOL PORTUGUÊS Technical data Datos técnicos Dados técnicos General Generalidades Nominal voltage: Tensión nominal: 120/208–240 VAC, 1 ph, 2 ph, 3 ph Nominal current: See rating plate Protection category: I Protection type: IP 20 Overvoltage category: II Contamination level: 2 Temperature range: –25 … + 55 °C Permitted altitude: Up to 2 000 m above sea level Geral Corriente nominal: Clase de protección: Tipo de protección: Categoría de sobretensión: Nivel de contaminación: Campo de temperatura: Altura de utilización: 120/208–240 VAC, 1 fase, 2 fases, 3 fases según placa de características I IP 20 II 2 –25 … + 55 °C hasta 2 000 m sobre nivel del mar Tensão nominal: Corrente nominal: Classe de protecção: Tipo de protecção: Categoria de sobretensão: Grau de sujidade: Gama de temperaturas: Altura de utilização: 120/208–240 VAC, 1 ph, 2 ph, 3 ph conforme placa de identificação do modelo I IP 20 II 2 –25 … + 55 °C até 2 000 m acima do nível do mar Circuit breaker Interruptor de seguridad Disjuntor • Please refer to Diagram A for the release time of the circuit breaker. – The release value (100 %) is specified on the circuit breaker of the power strip, e. g. 20 A. • El tiempo de reacción del interruptor de seguridad se indica en el diagrama A. – El valor de reacción (100 %) se indica en el interruptor de seguridad de la regleta de enchufes, p. ej. 20 A. • Consultar o tempo de atraso do disjuntor no esquema A. – O valor de atraso (100 %) está indicado no disjuntor da régua de tomadas, por ex., 20 A. A 10000 DELAY 61 1000 Time delay [s] Tiempo de reacción [s] 100 Tempo de atraso [s] 10 1 1 01 001 0 100 150 200 125 300 400 500 600 700 800 900 1000 Rated current [%] – Intensidad de corriente medida [%] – Amperagem medida [%] 6 2.2 Technical description and operation Descripción técnico y operación Descrição técnico e operação ENGLISH ESPAÑOL PORTUGUÊS Operation notes Indicaciones de operación Indicações de operação Improper operation may cause overheating and lead to increased fire hazard. It may also destroy the device and damage other connected systems. • Make sure that the total current input of the connected systems does not exceed the current rating specified on the rating plate of the power strip or the circuit breaker. Please refer to the operating instructions or the rating plates of the connected systems or the circuit breaker for power specifications. • Ensure the symmetrical use of phases. La operación incorrecta puede causar un recalentamiento y aumentar el peligro de incendio. Además, el aparato y los consumidores conectados al mismo pueden resultar destruidos. • Asegurar que el consumo de corriente de los consumidores conectados no sobrepase la suma de las correspondientes indicaciones de corriente nominal de la placa de características de la regleta de enchufes o del interruptor de seguridad. Las indicaciones de corriente se encuentran en las instrucciones de uso y en las placas de características de los consumidores conectados y en el interruptor de seguridad. • Observar una carga lo más simétrica posible de las fases. A operação inadequada pode provocar sobreaquecimento e aumentar o risco de incêndio. Além disso, pode destruir tanto o aparelho como os consumidores ligados ao aparelho. • Certifique-se de que o consumo de corrente dos consumidores ligados não ultrapassa no total as respectivas indicações da corrente nominal indicadas na placa de identificação da régua de tomadas ou do disjuntor. As indicações de corrente encontram-se nas instruções de operação e nas placas de identificação dos consumidores ligados, bem como no disjuntor. • Ter em atenção o mais possível à carga simétrica das fases. Interruptor de seguridad B1 en posición APAGADO, B2 en posición ENCENDIDO. Disjuntor B1 na posição DESL, B2 na posição LIG. Circuit breaker B1 in OFF position; B2 in ON position. B B2 B1 7 3.1 Installation Montaje Montagem ENGLISH ESPAÑOL PORTUGUÊS Installation with mounting brackets Montaje con escuadras de sujeción Montagem com ângulos de fixação A 3.2 19" installation Montaje 19" Montagem de 19" For 19" model with length 483 mm: B1 Horizontal installation at the rack of a 19" cabinet B2 Vertical installation at the angled profile of a 19" cabinet Para el modelo de 19" con longitud de 483 mm: B1 Montaje horizontal en el bastidor de montaje de una armario de 19" B2 Montaje vertical en el perfil angular de una armario de 19" Para o modelo de 19" com comprimento de 483 mm: B1 Montagem horizontal nas armações embutidas de um armário de 19" B2 Montagem vertical na cantoneira de um armário de 19" B B1 8 B2 3.3 Installation Montaje Montagem ENGLISH ESPAÑOL PORTUGUÊS Tolless installation Montaje sin herramientas Montagem sem ferramentas Attachment in receptacle for installation without tools, using the keyhole principle. Fijación en alojamientos para montaje según el principio de bocallave. Fixação em inserções para uma montagem sem ferramentas, de acordo com o princípio do buraco da fechadura. C C1 C2 9 10 Notes Notas Notas ENGLISH ESPAÑOL PORTUGUÊS Notes Notas Notas ENGLISH ESPAÑOL PORTUGUÊS 11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Emerson Basic Rack PDU - DI-STRIP Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario