Manfrotto MVK502AM-1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

E J
INTRODUCCIÓN
Rótula ligera ideal para cámaras de video de hasta 5kg/11lbs (fuerza de
contrabalanceo 2,4 kg)
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
•Zapatadecambiorápidoconseguroadicionalypinantirotación
•Zapata deslizante para equilibrar la cámara
•Movimientosdepaneoydeinclinaciónuidoconpalancasdebloqueo.
•Nivel de burbuja
•Muelle de contrabalanceo para mejor soporte del peso de la cámara
•ModelMVH500AH–semontaentrípodemedianteplacaplanaconrosca
hembra de 3/8”
•ModelMVH500A–semontaentrípodemediantemediabolade60mm
PREPARACIÓN
La rótula viene con el mango de paneo “A” (fig. 1) desmontado. Ëste puede
montarse en ambos lados de la rótula atornillando la perilla “D” en el agujero “E”
o “F” de la rótula.
MONTAJE DE LA RÓTULA EN UN TRÍPODE
Modelo MVH500A
Larótulasepuedemontarencualquiertrípodeconbaseparabolade60mmde
diámetro.
- Coloquelarótulaenlabasedeltrípodedetalformaquelaparteroscadasalga
por debajo de la base.
- Atornilleelmango“H”hastaqueseapoyecontralabaseperosinapretarlo.
- Sujetandoelmango“H”paraajustarlainclinación,nivelelabasedeltrípode
utilizando el nivel de burbuja “C” (fig. 1) como referencia.
- Aprieteelmango“H”completamenteparaasegurarlarótulaeneltrípode.
Modelo MVH500AH
Larótulasepuedemontarencualquiertrípodedebaseplanacontornillo3/8”.
Atornillelarótulaeneltrípodeconlaroscainternade3/8”“W”(g.3)
LaplacasuperiordelostrípodesManfrottotienetrestornillosdeajuste“B”
que se deben apretar contra la base de la rótula para asegurar un bloqueo
ecazyseguro.
1
2
3
初めに
5kgでのビデラに最適な軽量ルードヘーバスは2.4kgで)
主な特長
• 回転防止ピン付属のレー
カメラバランス用スライングププレ
• パンルード機構(ロブ付)
• 水準器搭載
カウンタバランスシステム内 
• MVH500AH – 3/8” スネジ付ベー
• MVH500A – 60mm ボール付属
ット
パンバー”A”が同梱さ雲台には左右の側にも取付け可能で”E”、
は”F”、ブ”D”を回て取付けて下
雲台三脚に取付
MVH500A の場合
の雲台は60mm ボール(お椀プ)の三脚に取付け可能です
- 雲台を三脚のボールに取付けださい。ジ部分がお椀の下に
てきます。l
- プ“H”を回スネジ部分に取付けて下い。では取れない程度に取
付け最後で締め付けはないで下い。
- プ“H”を持ちなが傾き調整をます雲台に付属の水準器”C” (図. 1)を見
なが水平位置をださ
- プ“H”を最後締めてださい。
MVH500AH の場合
プ雲台は3/8”オスネジ付の三脚付け可能です
雲台下の3/8” スネジ “W” 図. 3)を三脚に回て取付けて下い。
製の三脚のレー上には3つのセー “B” が付いて
雲台を取付けの際にはのセーが雲台下部に対
締め付け確実にていを確認ださ
1
2
3
12
E J
DESMONTAJE DE LA ZAPATA DE CAMBIO RÁPIDO DE LA RÓTULA
Afloje la palanca “M” (fig. 1), luego manténgala presionada hacia abajo.
La zapata de cambio rápìdo “L” se libera de la parte superior de la rótula (nunca
sale de la rótula como otras zapatas Manfrotto): Vuélquela de manera que el
borde largo de la zapata próximo a la palanca “M” se despegue de la rótula,
luego retire la zapata por completo.
MONTAJE DE LA ZAPATA DE CAMBIO RÁPIDO
A UNA CÁMARA DE VIDEO
Y
La zapata de cambio rápido (fig. 5) tiene un tornillo “K” de 1/4” para cámara, un
tornillo“S”de3/8”paracámara,,lagoma“AF”yunpinantirotación“P”.Todos
vienen desmontados.
Veriqueeltamañodelagujeroparamontajeentrípodeubicadoenlacámarade
videoyseleccioneeltornillocorrecto“K”o“S”quecorrespondaalazapatade
cambio rápido (fig 5).
Si la cámara de video tiene agujero para pin antirrotación, inserte el pin
antirotación “P” en la zapata como se muestra en la figura 5. Alinie la cámara en
la zapata “L” asegurándose que el pin “P” quede bien insertado en la cámara
antes de ajustar la zapata.
Monte la zapata “L” (fig. 6) en la cámara de video atornillando el tornillo “K” o “S”
en el agujero roscado de la cámara de video. Se puede usar una moneda para
apretar el tornillo pero SIN APLICAR UNA FUERZA EXCESIVA.
Si la cámara de video no tiene agujero para pin antirotación, alinie el lente de
la cámara según la flecha marcada “LENS” en la parte inferior de la zapata “L”
antes de ajustar completamente el tornillo.
MONTAJE DE LA CÁMARA EN LA RÓTULA
Mantengalacámaradevideoporencimadelarótulaydiríjaladetalformaque
la zapata “L” se inserte en la rótula tal forma que el borde largo de la zapata que
queda más alejado de la palanca “M” entre primero. Empuje hacia abajo para
quelazapataseasientecompletamente,ylapalanca“M”enganchehaciendo
clic.
4
5 6
7
らクイッ ート
レバー“M” (図 1を緩め下方向に押て下い。レー “L” 
雲台の上部かしが行(他のマ製のレーの様に
外すのではあません。ご注意ださい。レバー“M” を押ながレバー
のプトの端を持ち上げて下さい。
ビデオカメラをクイリースプレトへ
&
レー(図. 3には 1/4”ネジ “K”、3/8” ネジ “S”ゴムキプ”AF”、
回転防止ピVHSピン)“P”、が付属さレーに装着
されておませんのでご注意ください。
お使いのカのネジ穴サズを確認それに合った正いネ1/4”ネジ “K”
は 3/8” ネジ “S”を選レーに装着て下い。図 5)
お使いのカラに回転防止用の穴があれば図5の通にカ回転防止ピ
(VHSピ“P”もレーに装着て下
カメラネジをめる前カメラ回ピンがしっかりってたカメラプレ
“L”の向きラ本体の向が揃ていを確認下さい。
レー“L(図. 6)に載せ“K”ネジは “S”ネジで締めて取付けて下
い。めるにはコインなを使いで
カメに回転防止用の穴が無い場合はラのレンズ方向をレー“L
の下に刻印ている“LENS”の矢印方向に取付けネジを締め
の雲台への取付け
レバー“M”は逆サイドのレー側か込む雲台上に持
方向を合わせますそれかレーが完全に入で押し込みレバー“M”
音がす取付け完了です
メラランス 取り方
ご使用のカのバ位置を見つけには
- 水準器 “C” (図. 1)を参考に雲台の水平状態にます
- ブ “U” を緩めます(図. 8
- のバラスが保たれを前後のらかにドさせバ
ス位置を見つけます
4
5 6
7
8
13
E J
BALANCE DE LA CÁMARA EN LA RÓTULA
Para balancear la cámara de video:
- nivelelarótulaeneltrípodeusandoelniveldeburbuja“C”comoreferencia(g.1)
- afloje la palanca “U” (fig. 8)
- deslicelacámaradevideohaciaatrásyhaciaadelantehastaencontrarla
posiciónenlacuallarótulasemantieneequilibradayconlacámarahorizontal
- cierre la palanca de bloqueo “U”
Nota: La rótula tiene un muelle de contrabalanceo incorporado para soportar
mejor la cámara. La rótula puede soportar cargas de cámara de hasta 5 kg, pero
elmuelledecontrabalanceoestáajustadoparaconguracionesmáscomunesy
aporta una fuerza de contrabalanceo para una carga de cámara de 2,4 kg.
DESMONTAJE DE LA CÁMARA DE VIDEO DE LA RÓTULA
Cuando se necesite quitar la cámara de la rótula, mantenga la cámara con
rmezaconunamanomientrasgirayoprimelapalancadebloqueo“M”
conlaotramanoparaliberarlazapataylacámara.
UTILIZACIÓN DE LA RÓTULA
Larótulatieneunrangodepaneode360°yunrangodeinclinaciónverticalde
+90°/-70°.Elmovimientoylarotacióndelarótulasecontrolanconelmangode
paneo “A” (fig. 1).
El movimiento de paneo se puede bloquear usando la palanca “V” (fig. 1).
El movimiento de inclinación puede ser bloqueado usando la palanca “U” (fig. 1).
La rótula viene equipada con el nivel de burbuja “C” (fig. 1).
MONTAJE DE ACCESORIOS
La rótula tiene un agujero roscado de 3/8” “Z” (fig. 10) que se puede usar para
montar accesorios, tales como los brazos Manfrotto para soporte de luces,
monitor etc).
Nota: al colocar accesorios adicionales puede ser necesario reajustar el balance
de la rótula.
8
9
1
10
- ブ “U” を締めます
ご注意の雲台にーバ(バネが内蔵されていま雲台の
最大荷重は5kg ですが、ーバスが効のは、ラの重で2.4kg
なっております。
らカメラの 取り外し
を雲台か外す際には、片手で押なが片方の手
Mし、そしてしてプートとカメラを取り外して
雲台の操作方法
の雲台はパン 360° 回転、は+90° / -70° の範囲で操作可能ですの操
作はパンバー“A” (図. 1て行われます
パンはノブ“V” (図. 1で締め
ブ“U” (図. 1)で締めてい。
の雲台には水準器 “C” (図. 1)が搭載てい
クセサリー
の雲台にはイジーコネ(3/8” メスネ“Z” (図. 101か所が搭載さ
れおーム (品番814-1 もは 819-1) を介て小型やモ
ーなセサーを装着すが出来ま
ご注意のアセサーを搭載した際には雲台のバス位置の再設定が必要
な場合があます
9
1
10
14

Transcripción de documentos

E J INTRODUCCIÓN Rótula ligera ideal para cámaras de video de hasta 5kg/11lbs (fuerza de contrabalanceo 2,4 kg) CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES • Zapata de cambio rápido con seguro adicional y pin antirotación • Zapata deslizante para equilibrar la cámara • Movimientos de paneo y de inclinación fluido con palancas de bloqueo. • Nivel de burbuja • Muelle de contrabalanceo para mejor soporte del peso de la cámara • Model MVH500AH – se monta en trípode mediante placa plana con rosca hembra de 3/8” • Model MVH500A – se monta en trípode mediante media bola de 60 mm 初めに 5kgまでのビデオカメラに最適な軽量フルードヘッド(カウンターバランスは2.4kgまで) 主な特長 • 回転防止ピン付属のクイックリリースプレート • カメラバランス用のスライディングトッププレート • パン、ティルトはフルード機構(ロックノブ付) • 水準器搭載 • カウンターバランスシステム内臓  • MVH500AH – 3/8” メスネジ付きフラットベース • MVH500A – 60mm ボール付属 セットアップ 1 パンバー”A”が同梱されています。雲台には左右のどちら側にも取付け可能で、”E”、 も しくは”F”、 ノブ”D”を回して取付けて下さい。 PREPARACIÓN 1 La rótula viene con el mango de paneo “A” (fig. 1) desmontado. Ëste puede montarse en ambos lados de la rótula atornillando la perilla “D” en el agujero “E” o “F” de la rótula. 雲台を三脚に取付け MONTAJE DE LA RÓTULA EN UN TRÍPODE MVH500A の場合 2 この雲台は60mm ボールタイプ(お椀タイプ)の三脚に取付け可能です: Modelo MVH500A 2 La rótula se puede montar en cualquier trípode con base para bola de 60 mm de diámetro. -- Coloque la rótula en la base del trípode de tal forma que la parte roscada salga por debajo de la base. -- Atornille el mango “H” hasta que se apoye contra la base pero sin apretarlo. -- Sujetando el mango “H” para ajustar la inclinación, nivele la base del trípode utilizando el nivel de burbuja “C” (fig. 1) como referencia. -- Apriete el mango “H” completamente para asegurar la rótula en el trípode. -- 雲台を三脚のボールに取付けてください。そうするとオスネジ部分がお椀の下に 出てきます。l -- グリップ“H”を回してオスネジ部分に取付けて下さい。 ここでは取れない程度に取 付けて、最後まで締め付けはしないで下さい。 -- グリップ“H”を持ちながら、傾き調整をします。雲台に付属の水準器”C”(図. 1)を見 ながら水平位置を出してください。 -- グリップ“H”を最後までしっかりと締めてください。 Modelo MVH500AH 3 La rótula se puede montar en cualquier trípode de base plana con tornillo 3/8”. Atornille la rótula en el trípode con la rosca interna de 3/8” “W” (fig. 3) La placa superior de los trípodes Manfrotto tiene tres tornillos de ajuste “B” que se deben apretar contra la base de la rótula para asegurar un bloqueo eficaz y seguro. MVH500AH の場合 3 このフラットタイプ雲台は3/8”オスネジ付の三脚でしたら取り付け可能です。 雲台下の3/8” メスネジ “W”(図. 3)を三脚に回して取付けて下さい。 12 マンフロット製の三脚のプレート上には3つのセットスクリュー “B” が付いて います。雲台を取り付けの際にはこれらのセットスクリューが雲台下部に対して 締め付け確実にロックされていることを確認してください。 E DESMONTAJE DE LA ZAPATA DE CAMBIO RÁPIDO DE LA RÓTULA 4 Afloje la palanca “M” (fig. 1), luego manténgala presionada hacia abajo. La zapata de cambio rápìdo “L” se libera de la parte superior de la rótula (nunca sale de la rótula como otras zapatas Manfrotto): Vuélquela de manera que el borde largo de la zapata próximo a la palanca “M” se despegue de la rótula, luego retire la zapata por completo. MONTAJE DE LA ZAPATA DE CAMBIO RÁPIDO A UNA CÁMARA DE VIDEO 5 Y 6 La zapata de cambio rápido (fig. 5) tiene un tornillo “K” de 1/4” para cámara, un tornillo “S” de 3/8” para cámara, , la goma “AF” y un pin antirotación “P”. Todos vienen desmontados. Verifique el tamaño del agujero para montaje en trípode ubicado en la cámara de video y seleccione el tornillo correcto “K” o “S” que corresponda a la zapata de cambio rápido (fig 5). Si la cámara de video tiene agujero para pin antirrotación, inserte el pin antirotación “P” en la zapata como se muestra en la figura 5. Alinie la cámara en la zapata “L” asegurándose que el pin “P” quede bien insertado en la cámara antes de ajustar la zapata. J 雲台からクイックリリースプレートの外し方 4 レバー“M”(図 1)を緩めて下方向に押して下さい。 クイックリリースプレート “L” を 雲台の上部から取り外しが行えます。 (他のマンフロット製のプレートの様にスライド させて外すのではありません。 ご注意ください。) :レバー“M” を押しながら、 レバー側 のプレートの端を持ち上げて下さい。 ビデオカメラをクイックリリースプレートへの取付け 5 & 6 クイックリリースプレート (図. 3)には 1/4”ネジ “K”、3/8” ネジ “S”、 ゴムキャップ”AF”、 カメラ回転防止ピン(VHSピン)“P”、が付属されております。 これらはプレートに装着 されておりませんのでご注意ください。 お使いのカメラのネジ穴サイズを確認して、それに合った正しいネジ、1/4”ネジ “K”、 もしくは 3/8” ネジ “S”を選んでクイックリリースプレートに装着して下さい。 (図 5) もしお使いのカメラに回転防止用の穴があれば、図5の通りにカメラ回転防止ピン (VHSピン)“P”もプレートに装着して下さい。 カメラネジを締める前にカメラ回転防止ピンがしっかりと穴に入って、 またカメラプレ ート“L”の向きとカメラ本体の向きが揃っていることを確認して下さい。 カメラをプレート“L”(図. 6)に載せ、“K”ネジ、 もしくは “S”ネジで締めて取付けて下さ い。締めるにはコインなどを使うと良いでしょう。 Monte la zapata “L” (fig. 6) en la cámara de video atornillando el tornillo “K” o “S” en el agujero roscado de la cámara de video. Se puede usar una moneda para apretar el tornillo pero SIN APLICAR UNA FUERZA EXCESIVA. もしカメラに回転防止用の穴が無い場合は、 カメラのレンズ方向をカメラプレート“L” の下に刻印されている“LENS”の矢印方向に取付けてからネジを締めて下さい。 Si la cámara de video no tiene agujero para pin antirotación, alinie el lente de la cámara según la flecha marcada “LENS” en la parte inferior de la zapata “L” antes de ajustar completamente el tornillo. カメラの雲台への取付け 7 まずレバー“M”とは逆サイドのプレート側から落とし込むようにカメラを雲台上に持 ってきて方向を合わせます。それからプレートが完全に入るまで押し込み、 レバー“M” がクリック音がすると取付け完了です。 MONTAJE DE LA CÁMARA EN LA RÓTULA 7 Mantenga la cámara de video por encima de la rótula y diríjala de tal forma que la zapata “L” se inserte en la rótula tal forma que el borde largo de la zapata que queda más alejado de la palanca “M” entre primero. Empuje hacia abajo para que la zapata se asiente completamente, y la palanca “M” enganche haciendo clic. 雲台上でのカメラのバランスの取り方 8 ご使用のカメラのバランス位置を見つけるには: -- 水準器 “C”(図. 1)を参考に雲台の水平状態にします。 -- ノブ “U” を緩めます。 (図. 8) -- カメラのバランスが保たれまるで、 カメラを前後のどちらかにスライドさせバラン ス位置を見つけます。 13 E BALANCE DE LA CÁMARA EN LA RÓTULA 8 Para balancear la cámara de video: -- nivele la rótula en el trípode usando el nivel de burbuja “C” como referencia (fig. 1) -- afloje la palanca “U” (fig. 8) -- deslice la cámara de video hacia atrás y hacia adelante hasta encontrar la posición en la cual la rótula se mantiene equilibrada y con la cámara horizontal -- cierre la palanca de bloqueo “U” Nota: La rótula tiene un muelle de contrabalanceo incorporado para soportar mejor la cámara. La rótula puede soportar cargas de cámara de hasta 5 kg, pero el muelle de contrabalanceo está ajustado para configuraciones más comunes y aporta una fuerza de contrabalanceo para una carga de cámara de 2,4 kg. DESMONTAJE DE LA CÁMARA DE VIDEO DE LA RÓTULA 9 Cuando se necesite quitar la cámara de la rótula, mantenga la cámara con firmeza con una mano mientras gira y oprime la palanca de bloqueo “M” con la otra mano para liberar la zapata y la cámara. UTILIZACIÓN DE LA RÓTULA 1 La rótula tiene un rango de paneo de 360° y un rango de inclinación vertical de +90°/-70°. El movimiento y la rotación de la rótula se controlan con el mango de paneo “A” (fig. 1). El movimiento de paneo se puede bloquear usando la palanca “V” (fig. 1). El movimiento de inclinación puede ser bloqueado usando la palanca “U” (fig. 1). La rótula viene equipada con el nivel de burbuja “C” (fig. 1). J -- ノブ “U” を締めます。 ご注意:この雲台にカウンターバランススプリング(バネ)が内蔵されています。雲台の 最大荷重は5kg ですが、 カウンターバランスが効くのは、 カメラの重さで2.4kg までと なっております。 雲台からカメラの取り外し方 9 カメラを雲台から取り外す際には、 カメラを片手で押さえながら、 もう片方の手 でレバー“M”を回し、そして押してプレートとカメラを取り外して下さい。 雲台の操作方法 1 この雲台はパン 360°回転、ティルトは+90°/ -70°の範囲で操作可能です。 これらの操 作はパンバー“A”(図. 1)によって行われます。 パンロックはノブ“V”(図. 1) で締めて下さい。 ティルトロックはノブ“U”(図. 1) で締めて下さい。 この雲台には水準器 “C”(図. 1)が搭載されています。 アクセサリーの取付け 10 この雲台にはイージーリンクコネクター(3/8” メスネジ)“Z”(図. 10)1か所が搭載さ れおり、マンフロットのアーム (品番:814-1 もしくは 819-1) を介して小型ライトやモ ニターなどのアクセサリーを装着することが出来ます。 ご注意:これらのアクセサリーを搭載した際には雲台のバランス位置の再設定が必要 な場合があります。 MONTAJE DE ACCESORIOS 10 La rótula tiene un agujero roscado de 3/8” “Z” (fig. 10) que se puede usar para montar accesorios, tales como los brazos Manfrotto para soporte de luces, monitor etc). Nota: al colocar accesorios adicionales puede ser necesario reajustar el balance de la rótula. 14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Manfrotto MVK502AM-1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para