DeDietrich DOV745X El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

FR GUIDE D'UTILISATION
DA BRUGERVEJLEDNING
DE BETRIEBSANLEITUNG
EN USER GUIDE
ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
IT MANUALE D'USO
NL GEBRUIKSAANWIJZING
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
Four
Ovn
Backofen
Oven
Horno
Forno
Oven
Forno
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:49 Page 1
2
FR
02
DE
48
EN
71
ES
94
IT
117
NL
140
PT
163
DA
25
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d'acquérir un four
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
et nous vous en remer-
cions.
Nos équipes de recherche ont conçu pour vous cette nouvelle géné-
ration d’appareils, qui par leur qualité, leur esthétique, leurs fonctions
et leurs évolutions technologiques en font des produits d’exception,
révélateurs de notre savoir-faire.
Votre nouveau four
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
s’intégrera harmonieusement dans
votre cuisine et alliera parfaitement les performances de cuisson, et la
facilité d’utilisation. Nous avons voulu vous offrir un produit d’excel-
lence.
Vous trouverez également dans la gamme des produits
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
,
un vaste choix de cuisinières, de tables de cuisson, de hottes aspi-
rantes, de lave-vaisselle, et de réfrigérateurs intégrables, que vous
pourrez coordonner à votre nouveau four
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire le mieux possible
vos exigences vis-à-vis de nos produits, notre service consommateurs
est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos
questions ou suggestions (coordonnées à la fin de ce livret).
Et connectez-vous aussi sur notre site:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeennaag
geerr..ccoomm
sur lequel vous trouverez nos
dernières innovations ainsi que des informations utiles et complémen-
taires.
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
LLeess nnoouuvveeaauuxx oobbjjeettss ddee vvaalleeuurr
Dans le souci d'une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d'ap-
porter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifications
liées à leur évolution.
Important :
Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide d'instal-
lation et d'utilisation afin de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:50 Page 2
3
FR
SOMMAIRE
1 / A LATTENTION DE L’UTILISATEUR
La cuisson vapeur__________________________________________ 04
Consignes de sécurité
______________________________________
05
Respect de l’environnement
_________________________________
06
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
Choix de l’emplacement
_____________________________________
07
Encastrement
_____________________________________________
07
Raccordement électrique
____________________________________
08
3 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
Principe de fonctionnement__________________________________ 09
Présentation de votre four
___________________________________
09
Accessoires
_______________________________________________
10
Présentation du programmateur ______________________________ 11
4 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
Comment régler l’heure _____________________________________ 12
durées de cuissons preprogrammées pour les differentes fonctions______ 12
Cuisson vapeur immédiate __________________________________ 13
Arrêt en cours de cuisson ___________________________________ 14
En fin de cuisson __________________________________________ 14
Gestion de l’eau ___________________________________________ 14
Cuisson différée ___________________________________________ 15
Utilisation de la fonction minuterie ____________________________ 16
Verrouillage des commandes (sécurité enfants) _________________ 16
Mode veille de l’afficheur ____________________________________ 17
5 / DESCRIPTION DES FONCTIONS ET TABLEAU DE CUISSON ________ 18
Tableau de cuisson du four __________________________________ 19-20
6 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
Nettoyage de la surface extérieure
____________________________
21
Nettoyage de la cavité
______________________________________
21
Nettoyage du tuyau d’arrivée d’eau____________________________ 21
Nettoyage du générateur vapeur______________________________ 21
Nettoyage de la goulotte ____________________________________ 21
7 / EN CAS D’ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT ___________________ 22
Changement de l’ampoule
__________________________________
23
8 / SERVICE APRES-VENTE
Interventions
______________________________________________
24
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:50 Page 3
4
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
FR
LA CUISSON VAPEUR
Généralités
La cuisson vapeur est tout bénéfice si l’on respecte le mode d’emploi. Saine et naturelle, la cui-
sine vapeur conserve leur bon goût aux aliments. Une sauce raffinée ou aux herbes aromatiques
ajoute le petit plus qui fait la différence.
Elle ne transmet aucune odeur. Inutile d’aromatiser l’eau de cuisson avec des herbes ou des
épices, en revanche, on peut parfumer un poisson en le déposant sur un lit d’algues ou une vo-
laille sur un bouquet de romarin ou d’estragon.
Elle cuit simultanément viande, poisson et légumes.
Elle réchauffe en douceur pâtes, riz et purée sans risque d’attacher et sans dessèchement.
Elle facilite la cuisson des crèmes, flans, gâteaux de riz... recouverts de papier aluminium, l’eau
de condensation ne les détrempe pas.
Inutile de saler avant, pas même l’eau de cuisson.
Pour donner meilleure mine à une viande, faîtes la dorer rapidement de tous les côtés, au beur-
re chaud à la poële.
Comparée à la cuisson à l’eau, la vapeur ne présente que des avantages:
Elle est rapide: la cuisson démarre immédiatement alors que le temps de cuisson des aliments
dans un récipient d’eau n’est décompté qu’à partir de la reprise de l’ébullition.
Elle est diététique: les vitamines (celles dites hydrosolubles) et les sels minéraux sont bien pré-
servés puisqu’ils se dissolvent à peine dans l’eau condensée qui nappe les aliments.
De plus, aucune matière grasse n’est utilisée pour conduire la cuisson.
La vapeur respecte le goût des aliments. Elle n’ajoute pas de parfum, ni goût de grillé ou de
poêlé et n’en ôte pas non plus puisqu’il n’y a pas de dilution dans l’eau.
Revers de la médaille: inutile de cuire de cette façon un poisson qui ne serait pas frais, ou un lé-
gume oublié au réfrigérateur depuis une semaine: résultat catastrophique!
La vapeur ne communique pas les goûts ni les odeurs; n’hésitez donc pas à gagner à la fois du
temps et de l’argent en faisant cuire côte à côte mais sans se toucher, un poisson et un dessert
par exemple.
La vapeur convient aussi pour blanchir, réchauffer ou encore maintenir au chaud, en particulier
les sauces.
Faîtes d’abord revenir à la poêle, avec très peu de matière grasse, les viandes genre volaille,
veau, porc, pour qu’elles prennent un aspect doré appétissant. Achever ensuite leur cuisson à
la vapeur.
Détaillés en morceaux, les aliments cuisent plus vite et de façon plus homogène que s’ils sont
entiers.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:50 Page 4
5
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
FR
Important
Conservez cette notice d'utilisation avec votre appareil. Si l'appareil devait être vendu
ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d'utilisation l'accompagne. Merci
de prendre connaissance de ces conseils avant d'installer et d'utiliser votre appareil. Ils ont
été rédigés pour votre sécurité et celle d'autrui.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cet appareil a été conçu pour être utilisé
par des particuliers dans leur lieu d'habitation.
Il est destiné exclusivement à la cuisson des
denrées alimentaires. Ce four ne contient au-
cun composant à base d'amiante.
— Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé
par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes dé-
nuées d’expérience ou de connaissance, sauf
si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions préa-
lables concernant l’utilisation de l’appareil.
A la réception de l'appareil, déballez-le ou
faites le déballer immédiatement. Vérifiez son
aspect général. Faites les éventuelles ré-
serves par écrit sur le bon de livraison dont
vous gardez un exemplaire.
Votre appareil est destiné à un usage do-
mestique normal. Ne l'utilisez pas à des fins
commerciales ou industrielles ou pour
d'autres buts que celui pour lequel il a été
conçu.
Ne modifiez pas ou n'essayer pas de modi-
fier les caractéristiques de cet appareil. Cela
représenterait un danger pour vous.
Eloignez les jeunes enfants de l'appareil
pendant son fonctionnement. Vous éviterez
ainsi qu'ils se brûlent en renversant un réci-
pient de cuisson.
— Ne tirez jamais votre appareil par la poignée
de la porte.
— Lors de la cuisson, assurez-vous que la por-
te de votre four est bien fermée afin que le
joint d'étanchéité remplisse correctement sa
fonction.
Lors de son utilisation, l'appareil devient
chaud. Ne touchez pas les éléments chauf-
fants situés à l'intérieur du four. Vous risque-
riez de graves brûlures.
En enfournant ou en sortant vos plats du
four, utilisez des gants thermiques de cuisine.
Après une cuisson, ne prenez pas à main
nue la casserolerie.
Sur la porte ouverte du four, ne posez pas
de charges lourdes, et assurez vous qu'un en-
fant ne puisse ni monter ni s'asseoir.
— Pour toute intervention de nettoyage dans la
cavité du four, le four doit être arrêté.
Une utilisation intensive et prolongée de
l'appareil peut nécessiter une aération sup-
plémentaire en ouvrant la fenêtre ou en aug-
mentant la puissance de la ventilation méca-
nique.
En plus des accessoires fournis avec votre
four, n'utilisez que des plats résistants à de
hautes températures (suivez les instructions
des fabricants).
— Après utilisation de votre four, assurez-vous
que toutes les commandes se trouvent sur la
position arrêt.
N'utilisez jamais d'appareils à vapeur ou à
haute pression pour nettoyer le four (exi-
gences relatives à la sécurité électrique).
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:50 Page 5
6
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
FR
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Les matériaux d'emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et
contribuez ainsi à la protection de l'environnement en les déposant dans les conteneurs muni-
cipaux prévus à cet effet.
Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc marqué de
ce logo afin de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être mélangés avec
d'autres déchets. Le recyclage des appareils qu'organise votre fabricant sera ainsi
réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la directive européenne
2002/96/CE sur les déchets d'équipements électriques et électroniques. Adressez
vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points de collecte des ap-
pareils usagés les plus proches de votre domicile.
— Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l'environnement.
Attention
L'installation est réservée aux installateurs et techniciens qualifiés.
Cet appareil est conforme aux directives européennes suivantes :
- Directive Basse Tension 73/23/CEE modifiée par la directive 93/68/CEE pour l’apposition
du marquage CE.
- Directive Compatibilité Electromagnétique 89/336/CEE modifiée par la directive
93/68/CEE pour l’apposition du marquage CE.
- Règlement CE n° 1935/2004 concernant les matériaux et objet destinés à entrer en contact
avec des denrées alimentaires.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:50 Page 6
7
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
FR
ENCASTREMENT
Pour ce faire :
1) Effectuez un trou de Ø 2 mm dans la paroi
du meuble pour éviter l’éclatement du bois.
2) Fixez le four avec les 2 vis.
Conseil
Pour être assuré d’avoir une installa-
tion conforme, n’hésitez pas à faire
appel à un spécialiste électroménager.
CHOIX DE L’EMPLACEMENT
Les schémas ci-dessus déterminent les cotes
d'un meuble qui permettra de recevoir votre
four.
Le four peut indifféremment être installé sous
un plan de travail ou dans un meuble en
colonne (ouvert ou fermé) ayant les dimen-
sions d’encastrement adaptées.
• Pour plus de stabilité, fixez le four dans le
meuble par 2 vis au travers des trous prévus
à cet effet sur les montants latéraux.
450
560
50
455
20
592
448
550
378
mini
450
Attention
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accident ou d'incident consécu-
tif à une mise à la terre inexistante, défectueuse ou incorrecte.
Si l'installation électrique de votre habitation nécessite une modification pour le
branchement de votre appareil, faites appel à un électricien qualifié.
Si le four présente une quelconque anomalie, débranchez l'appareil ou enlevez le fusible
correspondant à la ligne de branchement du four.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:50 Page 7
8
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
FR
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Compteur 20A Mono
220-240V~ 50Hz
Prise de courant
2 pôles +
tteerrrree
norme CEI 60083
Ligne Mono 220-240 V
~
Câble
d'alimentation
longueur 1,50 m environ
Disjoncteur différentiel ou
fusible 10A
La sécurité électrique doit être assurée par
un encastrement correct. Lors de l'encastre-
ment et des opérations d'entretien, l'appareil
doit être débranché du réseau électrique, les
fusibles doivent être coupés ou retirés.
Le raccordement électrique est à réaliser
avant la mise en place de l'appareil dans le
meuble.
Vérifiez que:
- la puissance de l'installation est suffisante,
- les lignes d'alimentation sont en bon état,
- le diamètre des fils est conforme aux règles
d'installation.
Votre four doit être branché avec un cordon
d'alimentation (normalisé) à 3 conducteurs de
1,5mm2 (1ph + 1N + terre) qui doivent être
raccordés sur réseau 220-240V
~
monophasé
par l'intermédiaire d'une prise de courant 1ph
+ 1 neutre + terre normalisée CEI 60083 ou
d'un dispositif à coupure omnipolaire ou
conformément aux règles d'installation.
Attention
Le fil de protection (vert-jaune) est
relié à la borne de l'appareil et doit être
relié à la terre de l'installation.
Dans le cas d'un branchement avec prise
de courant, celle-ci doit être accessible
après installation.
Le fusible de l'installation doit être de
10 ampères.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par lefabricant, son
Service Après Vente ou des personnes de
qualification similaire pour éviter tout
danger.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:50 Page 8
9
3 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
FR
PRESENTATION DE VOTRE FOUR
A
B
Afficheur
Tuyau d’arrivée d’eau
Générateur de vapeur
C
D
E
Bandeau de commandes
Réservoir
Goulotte
B
A
D
C
E
F
F
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
L’eau contenue dans le réservoir arrive dans
la cavité par un tuyau. Cette eau est trans-
formée en vapeur au contact d’une surface
chaude placée dans la partie inférieure de la
cavité:
il s’agit du générateur de vapeur.
Il n’est pas nécessaire de rajouter de l’eau
dans le plat de cuisson. Pour garantir UNE
VRAIE CUISSON VAPEUR, votre four est pro-
posé avec une casserolerie spécialement étu-
diée pour une parfaite cuisson.
Attention
Remplissez IMPERATIVEMENT le
réservoir d'eau jusqu'au niveau maxi avant
la cuisson. Remettez le réservoir dans son
logement en l'engageant A FOND jusqu'à
ce que vous ressentiez le PASSAGE D'UN
CRAN.
Attention
Lors de la cuisson, l’appareil devient
chaud. De la vapeur chaude s’échappe
lorsque vous ouvrez la porte de l’appareil.
Eloignez les enfants.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:50 Page 9
10
3 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
FR
ACCESSOIRES
• Réservoir amovible (fig.4)
Réservoir permettant l’alimentation en eau de
votre four de façon indépendante.
Sa contenance est d’environ 1 litre (niveau
maxi.).
fig.3
fig.4
• Grille (fig.3)
Grille support amovible en inox: à enfourner
obligatoirment.
Conseil
La casserolerie peut être nettoyée au
lave-vaisselle.
Conseil
La casserolerie peut être nettoyée au
lave-vaisselle.
Attention
L’utilisation d’une eau déminéralisée
est interdite (pas alimentaire).
• Plat support aliment (fig.1)
Plat inox perforé évitant le contact entre les
aliments et l’eau de condensation
fig.1
• Plat à condensats (fig.2)
Plat inox permettant de récupérer l’eau de
condensation
fig.2
Conseil
Pour la cuisson, posez le plat fig.1 sur
le plat fig.2 dans le sens inverse afin qu’ils
ne s’emboitent pas (schéma ci-contre).
Pour le rangement, posez le plat fig.1 sur le
plat fig.2 dans le même sens afin qu’ils
s’emboitent.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:50 Page 10
11
3 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
FR
PRESENTATION DU PROGRAMMATEUR
Indicateur de verrouillage clavier
(sécurité enfant)
Indicateur durée de cuisson
Affichage des modes de cuisson
Affichage de la température du four
Indicateur de problème sur circuit d’eau
Indicateur du mode de cuisson choisi
Touches de réglages
Touches de validation des réglages
H
J
I
B
G
I
K
C
E
A
A
B
C
D
E
F
L
M
N
N
Affichage de l’horloge ou de la minuterie
Réglage des durées/fin de cuisson et
mise à l’heure
Indicateur de minuterie
Réglage de température
Affichage fin de cuisson
Start / Stop
H
G
D
J
L
K
M
F
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:50 Page 11
12
4 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
Comment régler l’heure
--
A la première mise sous tension
L’afficheur clignote à 12H00 (fig.1).
Réglez l’heure en appuyant sur les touches +
et - (le maintien de la touche permet d’obtenir
un défilement rapide) (fig.2).
Exemple : 12H30.
Appuyez sur la touche
OOKK
pour valider.
L’affichage ne clignote plus.
fig.1
fig.2
fig.2
fig.1
Comment régler l’heure
- Pour remettre à l’heure l’horloge
Appuyez sur la touche pendant quelques
secondes jusqu’à faire clignoter l’afficheur
(fig.1), puis relâchez.
Des bips sonores indiquent que le réglage
est alors possible.
Ajustez le réglage de l’heure avec les
touches + et - (fig.2).
Appuyez sur la touche
OOKK
pour valider.
CCuuiissssoonn
TTeemmppéérraattuurree °°CC
TTeemmppss
pprréépprrooggrraammmméé
TTeemmppss rrééggllaaggee
mmiinnii
TTeemmppss rrééggllaaggee
mmaaxxii
25 min
15 min
15 min
20 min
30 min
15 min
30 min
30 min
5 min
5 min
5 min
5 min
5 min
5 min
5 min
5 min
1 heure
1 heure
1 heure
1 heure
1 heure
1 heure
1 heure
1 heure
100
85
75
90
95
80
55
60
DURÉES DE CUISSONS PREPROGRAMMÉES POUR LES
DIFFERENTES FONCTIONS
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:50 Page 12
13
4 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
Conseil
Afin de ne pas altérer les résultats de
cuisson, n’ouvrez pas la porte de l’appareil
pendant la cuisson.
CUISSON VAPEUR IMMEDIATE À 100°C
fig.2
Attention
Dans tous les cas, ne pas faire fonctionner
le four sans eau dans le réservoir.
fig.1
fig.3
Appuyez 1 fois sur la touche
pour sélectionnez la fonction (fig.1).
Appuyez une seconde fois sur la touche
OOKK
pour accéder au réglage du temps de
cuisson.
RR
ÉÉGGLLAAGGEE DDUU TTEEMMPPSS DDEE CCUUIISSSSOONN
::
- 0:25 clignote (fig.2).
- Ajustez en appuyant sur les touches + ou -.
Exemple : 30 minutes
RR
ÉÉGGLLAAGGEE DDEE LLAA TTEEMMPPÉÉRRAATTUURREE UUNNIIQQUUEEMMEENNTT AAVVEECC
LLAA FFOONNCCTTIIOONN
:
- Appuyez sur la touche
TT
°°CC
, le symbole “°C”
clignote (fig.3).
- Ajustez en appuyant sur la touche - pour
modifier la température.
Exemple : 90°C
- Assurez vous que votre porte est bien
fermée.
Validez votre choix en appuyant sur la touche
OOKK
.
Votre four démarre en décomptant de
secondes en secondes.
Si nécessaire, arrêtez la cuisson en appuyant
sur pendant 1 seconde.
VOTRE FOUR POSSEDE 8 FONCTIONS DE
CUISSON A LA VAPEUR
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:50 Page 13
14
4 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
Attention
Videz IMPERATIVEMENT le réservoir.
0m00s s’affiche. Suppression de l’animation.
Emission de bips discontinus durant
3 minutes.
Pour stopper les bips, appuyer sur la touche
ou ouvrez la porte.
A tout moment,vous pouvez stopper la
cuisson en appuyant sur la touche
(appui long d’environ 1 seconde).
Si la génération de vapeur ne s’est pas enco-
re déclenchée (environ 1 minute), le four
s’arrête immédiatement et le temps disparait.
Si la génération de vapeur est déjà com-
mencée, le temps passe à 3 minutes et un dé-
compte s’effectue, la vapeur s’évacue avant
l’ouverture.
ARRET EN COURS DE CUISSON
EN FIN DE CUISSON
En cas de problème lié au circuit d’eau en cours
de cuisson, le symbole clignote et un bip
retentit (fig.1).
Ce défaut est lié en particulier à:
- un réservoir vide.
- un réservoir mal emboîté.
Après avoir vérifier ces deux points, la
cuisson redémarre automatiquement après
fermeture de la porte .
GESTION DE L’EAU
fig.1
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:50 Page 14
15
FR
4 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
•Cuisson différée avec heure de fin
choisie
La cuisson différée est possible dans tous les
cas
ssaauuff ppoouurr lleess ffoonnccttiioonnss ddééccoonnggééllaattiioonnss
:
- Procédez comme une cuisson immédiate
puis, après la durée de cuisson,
- Appuyez sur la touche “Fin de cuisson” ,
l’heure de fin de cuisson s’affiche et clignote
pour indiquer que le réglage est alors
possible.
Exemple : Il est 12h30 (fig.1).
Vous avez programmé une durée de cuisson
de 25 min.
L’heure de fin de cuisson affichée est 12h55.
- Réglez l’heure de fin de cuisson en appuyant
sur les touches + ou -.
Exemple : Fin de cuisson 14h00 (fig.2).
-Validez avec la touche “Fin de cuisson” .
Une fois l’heure de fin de cuisson différée pro-
grammée l’heure réapparaît dans l’afficheur.
Après ces actions, le départ de la chauffe est
différé pour que la cuisson soit finie à 14h.
Quand votre cuisson est terminée, une série
de bips est émise pendant quelques minutes.
L’arrêt des bips se fait en appuyant sur la
touche pendant une seconde.
fig.1
Conseil :
Vous pouvez à tout moment consulter ou
modifier la fin de cuisson en appuyant sur
la touche . Pour annuler si vous le
souhaitez votre programmation, appuyez
sur la touche START/STOP.
CUISSON DIFFEREE
fig.2
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:50 Page 15
16
4 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
FR
VERROUILLAGE DES COMMANDES (SÉCURITE ENFANTS)
FOUR A L’ARRET
Vous avez la possibilité d’interdire l’accès aux
commandes du four en procédant de la façon
suivante :
le four étant à l’arrêt, appuyez sur la touche
pendant quelques secondes, une “clé”
vient alors s’afficher dans l’écran -> l’accès
aux commandes de votre four est bloqué
(fig.1).
Pour le débloquer, appuyez pendant
quelques secondes sur la touche .
Les commandes de votre four sont à nouveau
accessibles.
Attention
Vous ne pouvez pas verrouiller le four si vous avez programmé une cuisson.
fig.1
-- LLee pprrooggrraammmmaatteeuurr ddee vvoottrree ffoouurr ppeeuutt êêttrree
uuttiilliisséé ccoommmmee mmiinnuutteerriiee iinnddééppeennddaannttee
ppeerrmmeettttaanntt ddee ddééccoommp
ptteerr uunn tteemmppss ssaannss
ffoonnccttiioonnnneemmeenntt dduu ffoouurr..
Dans ce cas, l’affichage de la minuterie est
prioritaire sur l’afficheur de l’heure du jour.
- Appuyez 3 fois sur la touche (fig.1).
Le symbole 0m00s clignotent.
- Ajustez le temps choisi en appuyant sur les
touches + ou - (maxi 59 minutes 50 secondes)
(fig.2).
- Appuyez sur la touche
OOKK
pour valider.
Attention
Il est possible de modifier ou d’annuler à n’importe quel moment la programmation de la
minuterie; pour annuler ramenez le temps sur 0:00 et appuyez sur START/STOP.
fig.1
fig.2
UTILISATION DE LA FONCTION MINUTERIE
L’afficheur s’arrête de clignoter au bout de quelques secondes et la minuterie se met en marche
et décompte le temps de secondes en secondes.
Une fois la durée écoulée, la minuterie émet une série de bips sonores pour vous avertir.
L’arrêt de ces bips se fait en appuyant sur n’importe quelle touche.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:50 Page 16
17
FR
4 / UTILISATION DE VOTRE APPAREIL
- Afin de limiter la consommation d’énergie de
votre four hors utilisation, vous avez la
possibilité de mettre votre afficheur en MODE
VEILLE.
Pour cela, veuillez suivre la procédure
suivante :
AACCTTIIVVAATTIIOONN DDUU MMOODDEE VVEEIILLLLEE ::
- Votre four doit être en mode affichage heure.
- Appuyez simultanément sur les touches
+ et - pendant 5 secondes (fig.1).
- Votre afficheur indique “Lcd off” (fig.2).
- Relâchez l’appui.
- 30 secondes après votre afficheur s’éteint.
Votre four est maintenant en mode veille, il
s’éteindra automatiquement après
30 secondes en mode affichage heure.
DDEESSAACCTTIIVVAATTIIOONN DDUU MMOODDEE VVEEIILLLLEE ::
- Votre four doit être en mode affichage heure.
- Appuyez simultanément sur les touches
+ et - pendant 5 secondes (fig.1).
- Votre afficheur indique “Lcd on” (fig.2).
- Relâchez l’appui.
- Vous êtes sorti du MODE VEILLE, votre
afficheur reste allumé en permanence.
MODE VEILLE DE L’AFFICHEUR
fig.2
fig.1
fig.2
fig.1
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:50 Page 17
18
5 / DESCRIPTION DES FONCTIONS
FR
LLéégguummeess eett vviiaannddeess
PPooiissssoonnss ffrraaggiilleess eennttiieerrss ((ttrruuiitteess))
CCuuiissssoonn ddee ppooiissssoonnss ffrraaggiilleess
((ffiilleettss ddee ssaarrddi
inneess,, ddee rroouuggeettss))
OOeeuuffss ccooccoottttee;; bboonnnnee tteennuuee ddeess
ttoommaatteess ffaarrcciieess..
RRaammeeqquuiinnss,, ccrrèèmmeess......
TTeerrrriinneess,, ffooiie
ess ddee vvoollaaiilllleess..
RRéécchhaauuffffaaggee ppllaattss ccuuiissiinnééss
CChhooccoollaatt ffoonndduu,, bbeeuurrrree..
FFrruuiittss jjuussttee ttiièèddeess ppoouurr ccoonnssoommmma
attiioonn
iimmmmééddiiaattee
DDééccoonnggééllaattiioonn ddee ffiilleettss ddee ppooiissssoonn
aavvaanntt ddêêttrree ppaannééss..
FFrruuiittss rroouuggeess qquuii ddooiivveenntt rreesst
teerr ffrrooiiddss
((ppoouurr ttaarrtteess eett ccoouulliiss))
DDééccoonnggééllaattiioonn ddee vviiaannddeess aavvaanntt ddêêttrree
ggrriillllééeess ((eexx:: ssaauucciisssseess))
CCuuiissssoonn vvaappeeuurr llaa pplluuss
uuttiilliissééee
PPoouurr llaa ccuuiissssoonn ddeess
aalliimmeennttss ffrraaggiilleess
LLaa cchhaaiirr rreessttee nnaaccrrééee,,
llee ccoolllla
aggèènnee nnaappppaarraaîîtt ppaass
PPoouurr llaa ccuuiissssoonn ddeess
aalliimmeennttss ffrraaggiilleess,, ffrruuiittss,,
ccoommppootteess
CChhaauuffffaaggee ddoouuxx
DDééccoonnggéélla
attiioonn lleennttee ssaannss
rriissqquuee ddee ccuuiissssoonn
FFOONNCCTTIIOONNSS
TTeemmppéérraattuurree
CCUUIISSSSOONN
EEXXEEMMPPLLEESS DDEE CCUUIISSSSOONN
110000
8855
7755
9900
9955
8800
5555
6600
°°CC
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:50 Page 18
19
5 / TABLEAU DE CUISSON DU FOUR
FR
Pommes
de terre
Petits pois
frais
Haricots
verts
Artichauts
(petits)
TTEEMMPPSS
Asperges
Brocolis
Carottes
Céleri-rave
Citrouille
Champignons
Courgettes
Crosnes
Epinards
Endives
Fenouil
Navets
4400 àà 4455 mmiinn ..
3355 àà 4400 mmiinn..
1188 mmiinn..
2200 àà 2222 mmiinn..
2255 àà 3300 mmiinn..
1155 àà 2200 mmiinn..
1155 mmiinn..
1100 àà 1155 mmiinn..
2200 mmiinn..
2200 mmiinn..
3355 mmiinn
3300 mmiinn..
2222 mmiinn..
3300 àà 3355 mmiinn..
1155 àà 2200 mmiinn..
2200 àà 2255 mmiinn..
2255 mmiinn..
4400 àà 4455 mmiinn..
posés à l’envers dans le plat
pour les pointes, réduire le temps
en petits bouquets
en fines rondelles
en fines tranches
en cubes
en rondelles
trognon ôté et coupées en 2
dans la longueur
coupés en 2
en cubes
Poireaux
2255 mmiinn..
coupés en 2
coupées en rondelles
entières
• Ces temps
sont fonction de
la nature, de la
grosseur et de la
fraîcheur des lé-
gumes. Suivez
les indications fi-
gurant dans la
colonne
«prépa-
rations»
.
• Le temps de
cuisson reste le
même quelle que
soit la quantité à
cuire.
Exemple :
1 ou 4 artichauts
même temps de
cuisson.
• Pour contrôler
le degré de cuis-
son piquez dans
la partie la plus
épaisse du légu-
me; s’il est cuit, il
n’y aura pas de
résistance.
(frais) remuer en cours de cuisson
(surgelés) ” ”
//
Choux
3300 àà 3355 mmiinn..
2222 mmiinn..
3300 àà 3355 mmiinn..
Bruxelles
Fleurs en petits bouquets
Vert émincés
en fines lamelles
LLEEGGUUMMEESS
PPRREEPPAARRAATTIIOONNSS
RREEMMAARRQQUUEESS
Coquilles
St Jacques
Moules/
Bigorneaux
Crabes/
Tourteaux
Homards
Langoustines
1100 àà 1122 mmiinn..
2200 àà 2255 mmiinn..
2255 mmiinn..
3300 àà 3355 mmiinn..
1122 àà 1155 mmiinn..
avec aromates
avec aromates
/
selon le poids
/
• Disposez les
coquillages sur la
grille du plat en
verre,ajoutez
herbes aroma-
tiques.
• Déposez les
crustacés sur un
lit d’algues.
CCOOQQUUIILLLLAAGGEESS
CCRRUUSSTTAACCEESS
Pommes/
pêches/poires
Compote
Crèmes
1100 àà 1155 mmiinn..
2255 mmiinn..
1100 mmiinn..
entières, épluchées
fruits en lamelles
en ramequins
Temps selon
maturité.
FFRRUUIITTSS
CCRREEMMEESS
AALLIIMMEENNTTSS
Quelle que soit la quantité
110000
110000
110000
110000
110000
110000
110000
110000
110000
110000
110000
110000
110000
110000
110000
110000
110000
110000
°°CC
9900
9955
9955
9955
9900
9900
9955
9900
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:50 Page 19
20
5 / TABLEAU DE CUISSON DU FOUR
FR
Brochet
Cabillaud/Colin
Dorade
Haddock
Hareng
Lieu
(noir & jaune)
Lotte
Maquereau
Merlan/Morue
Raie
• *Darnes:
tranches de
poissons rondes
de 2 à 3 cm
d’épaisseur
(180/200g) par
personne.
• Exigez des
produits très
frais.
• Posez des
poissons entiers
dans le plat tel
quel ou sur des
feuilles de laurier,
de fenouil ou
autre herbe
aromatique.
• Dès la fin de la
cuisson, ôtez la
peau qui se
décollera très
facilement.
Rougets
Rougets/Sole
Saumonette
Saumon
Thon
Truite
entière (1kg)
2255 àà 3300 mmiinn..
1133 àà 1155 mmiinn..
2200 àà 2255 mmiinn..
1155 mmiinn..
2200 mmiinn..
1155 àà 2200 mmiinn..
1155 mmiinn..
2200 mmiinn..
1155 mmiinn..
2255 àà 3300 mmiinn..
1155 mmiinn..
1100 mmiinn..
2200 mmiinn..
1155 àà 2200 mmiinn..
2200 àà 2255 mmiinn..
2200 àà 2255 mmiinn..
entier (1 kg)
darnes (180 g)*
entière (1 kg)
filets
entier (200 g)
darnes (180 g)
entier (250 g)
selon épaisseur
filets
entier (200 g)
filets
gros tronçons
(6 à 10 cm de long)
darnes (180/200 g)
darnes (180/200 g)
entière (200 g)
13 à 15 min.
Boeuf
Porc
(filets mignon)
Volaille
(blancs)
(Paupiettes)
Saucisses
1155 àà 3300 mmiinn..
2255 mmiinn..
2200 àà 2255 mmiinn..
2255 mmiinn..
2200 mmiinn..
Rôti 800 g :
55 à 60 min.
Cuisses poulet : 35 à 40 min.
Rôti dindonneau : 50-60 min.
Morteau 400 g
• Puis dorez au
gril dans un
autre plat.
VVIIAANNDDEESS
Boudins
1100 àà 1155 mmiinn..
• Egrenez à la
fourchette en
fin de cuisson.
RRIIZZ,, PPÂÂTTEESS
SSEEMMOOUULLEE
Riz au lait
3300 mmiinn..
100 g de riz lavé - 20 cl de
lait - 2 c. à soupe de sucre
Semoule
2200 mmiinn..
200 g (1/4 litre d’eau)
Déposez directement dans un plat, recouvrez d’eau ou de lait. En effet la vapeur ne
suffit pas pour saturer ces aliments qui gonflent. Posez une feuille d’aluminium sur le
plat pour éviter les retombées des gouttelettes d’eau.
77 mmiinn..
55 àà 66 mmiinn..
88 mmiinn..
Coque : posé directement sur la grille.
Molle
t
: posé directement sur la grille.
A
u plat
: cassé dans un plat individuel posé sur
la grille et recouvert d’un film alimentaire.
à partir d’oeufs
très frais
conservés à
température
ambiante.
1100 àà 1122 mmiinn..
Dur
TTEEMMPPSS
PPRREEPPAARRAATTIIOONNSS
RREEMMAARRQQUUEESS
AALLIIMMEENNTTSS
Quelle que soit la quantité
°°CC
PPOOIISSSSOONNSS
8855
7755
8855
8855
8800
8855
7755
8800
8800
7755
8855
8855
8855
8855
110000
110000
110000
110000
110000
9955
9900
9900
OOEEUUFFSS
110000
110000
110000
110000
Cocotte : voir recettes détaillées.
110000
9900
110000
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:50 Page 20
21
FR6 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
NETTOYAGE DE LA SURFACE EXTERIEURE
Pour nettoyer la fenêtre du programmateur électronique, ainsi que la porte du four, utilisez un
chiffon doux, imbibé de produit à vitre.
Ne pas utiliser de produits d’entretien abrasifs ou de grattoirs métalliques durs pour nettoyer la
porte en verre du four, ce qui pourrait érafler la surface et entraîner l’éclatement du verre.
Pour préserver votre appareil, nous vous recommandons d'utiliser les produits d'entretien
Clearit.
Clearit vous propose des produits professionnels et des solutions adaptées pour l'entretien
quotidien de vos appareils électroménagers et de vos cuisines.
Vous les trouverez en vente chez votre revendeur habituel, ainsi que toute une ligne de produits
accessoires et consommables.
LL''eexxppeerrttiissee ddeess pprrooffeessssiioonnnneellss
aauu sseerrvviiccee ddeess ppaarrttiiccuulliieerrss
NETTOYAGE DE LA CAVITE
(APRÈS CHAQUE CUISSON)
NETTOYAGE DU TUYAU D’ARRIVEE D’EAU (1 FOIS PAR MOIS)
NETTOYAGE DU GENERATEUR VAPEUR (1 FOIS PAR MOIS)
Essuyez la cavité avec un chiffon sec après refroidissement du générateur de vapeur ou bien
laissez sécher la cavité en maintenant la porte entre ouverte.
Retirez le tuyau d’arrivée d’eau en le dévissant.
Enlevez le dépôt de tartre pouvant éventuellement s’être déposé à l’intérieur (à l’aide d’un objet
fin et pointu type fine brochette ou aiguille à tricoter).
Versez 1/2 verre de vinaigre d’alcool blanc sur le générateur.
Laissez agir quelques minutes, nettoyez et rincez à l’eau.
Ne pas utiliser d’éponge ou poudres abrasives, de détartrant à cafetière.
Démontez cette goulotte en la tirant vers le
haut, essuyez-la et remettez-la en place grâce
aux trois encoches prévues à cet effet.
NETTOYAGE DE LA GOULOTTE
Attention
Le nettoyage du four ne doit pas être
réalisé avec un nettoyeur vapeur.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:50 Page 21
22
FR
7 / EN CAS D’ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
Conseil
Dans tous les cas, si votre intervention n’est pas suffisante, contactez sans attendre le
Service après-vente.
QQUUEE FFAAUUTT--IILL FFAAIIRREE ??LLEESS CCAAUUSSEESS
PPOOSSSSIIBBLLEESS
VVOOUUSS CCOONNSSTTAATTEEZZ
QQUUEE
FFuuiittee ddeeaauu oouu ddee vvaappeeuurr
aauu nniivveeaauu ddee llaa ppoorrttee
ppeennddaanntt llaa ccuuiissssoonn..
-- LLaa ppoorrttee eesstt mmaall ffeerrmmééee..
-- LLee jjooiinntt ddee ppoorrttee eesstt ddééffeecc--
ttuueeuuxx..
-- FFaaiirree aappppeell aauu SSeerrvviiccee AApprrèèss
vveennttee..
-- DDééffaauutt ddaalliimmeennttaattiioonn dduu
ffoouurr..
-- CCaarrttee éélleeccttrroonniiqquuee hhoorrss
sseerrvviiccee..
VVoottrree aaffffiicchheeuurr nnee
ssaalllluummee ppaass
-- VVéérriiffiieezz llaalliimmeennttaattiioonn ((ffuussiibbllee ddee
vvoottrree iinnssttaallllaattiioonn))..
-- FFaaiirree aappppeell aauu SSeerrvviiccee AApprrèèss
VVeennttee..
VVoouuss aavveezz uunn ddoouuttee ssuurr llee bboonn ffoonnccttiioonnnneemmeenntt ddee vvoottrree ffoouurr,,
ceci ne signifie pas
forcément qu'il y a une panne.
DDaannss ttoouuss lleess ccaass,, vvéérriiffiieezz lleess ppooiinnttss ssuuiivvaannttss ::
-- LLaa llaammppee eesstt hhoorrss sseerrvviiccee..
-- VVoottrree ffoouurr nneesstt ppaass bbrraann--
cchhéé oouu llee ffuussiibbllee eesstt hhoorrss
sseerrvviiccee..
LLaa llaammppee ddee vvoottrree ffoouurr
nnee ffoonnccttiioonnnnee pplluuss..
-- CChhaannggeezz llaa llaammppee..
-- BBrraanncchheezz vvoottrree ffoouurr oouu cchhaannggeezz
llee ffuussiibbllee..
Attention
- Les réparations sur l'appareil doivent être effectuées uniquement par des profession-
nels. Les réparations non effectuées dans les règles peuvent être source de dangers pour
l'utilisateur.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:50 Page 22
23
FR7 / EN CAS D’ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
CHANGEMENT DE L’AMPOULE
Conseil
Pour dévisser le hublot et l’ampoule, utilisez un gant de caoutchouc qui facilitera le
démontage.
Attention
- Débranchez votre four avant toute intervention sur l'ampoule pour éviter tout risque
de choc électrique et laissez refroidir si besoin l’appareil.
fig.1
L'ampoule se situe à l'arrière droit de la cavité
du four.
-Déconnectez votre four de l'alimentation
électrique avant toute intervention sur
l'ampoule afin déviter tout choc électrique.
-Tournez le hublot vers la gauche d'un quart
de tour.
-Dévissez l'ampoule dans le même sens.
Caractéristiques de l'ampoule :
- 15 W - 220-240 V
- 300°C - culot E 14
- Changez l'ampoule puis remonter le hublot
en veillant au bon positionnement des joints.
- Reconnectez votre four.
Ampoule
Hublot
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:50 Page 23
24
FR
8 / SERVICE APRES-VENTE
Les éventuelles interventions sur votre
appareil doivent être effectuées par un
professionnel qualifié dépositaire de la
marque. Lors de votre appel, mentionnez la
référence complète de votre appareil (modèle,
type, numéro de série). Ces renseignements
figurent sur la plaque signalétique (fig.1).
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien,
demandez l'utilisation exclusive
ddee ppiièècceess
ddééttaacchhééeess cceerrttiiffiiééeess ddoorriiggiinnee..
**
Service fourni par Brandt Customer Services, société par actions simplifiée au capital de 2.5000.000 euros,
5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- société par actions simplifiée au capital de 10.000.000 euros RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
INTERVENTIONS
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:50 Page 24
25
FR
02
DE
48
EN
71
ES
94
IT
117
NL
140
PT
163
DA
25
Kære kunde,
Tak, fordi du har købt en
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
ovn.
Vores forskningsteam har udviklet denne nye generation af
kogeplader, hvis kvalitet, æstetik, funktion og teknologiske udvikling
resulterer i fremragende produkter, som understreger DE DIETRICH’s
enestående knowhow.
Din nye ovn fra
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
integreres på harmonisk vis i køkkenet,
hvor dens fantastiske bage- og stegeegenskaber og den lette
anvendelse fremhæves. Og det har netop været vores mål at kunne
tilbyde et uovertruffent produkt.
Den brede vifte af produkter fra
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
tilbyder ligeledes et
stort udvalg af komfurer, kogeplader, emhætter, opvaskemaskiner og
integrerede køleskabe, som du kan sammensætte med din nye ovn fra
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
.
For at kunne opfylde alle dine krav til vores produkter er vores
kundeservice til rådighed og er klar til at svare på alle dine spørgsmål
og modtage dine forslag (se adresse og tlf.nr. bag i vejledningen).
Du kan også klikke ind på:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeennaaggeerr.
.ccoomm
for at se de sidstenye produkter,
få nyttige oplysninger og yderligere oplysninger om vores produkter.
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
FFoorrøøggeett vvæærrddii
Med en konstant forbedring af vores produkter for øje forbeholder vi os ret til ændringer af de
tekniske, funktionelle og æstetiske egenskaber i forbindelse med den teknologiske udvikling.
Vigtigt!
Inden apparatet tages i brug, bør du læse denne installations- og brugervejledning
grundigt, så du hurtigt kan sætte dig ind i dets funktion.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:50 Page 25
26
INDHOLDSFORTEGNELSE
DA
1 / RÅD TIL BRUGEREN
Dampkogning _____________________________________________ 27
Sikkerhedsanvisninger
______________________________________
28
Pas på miljøet
_____________________________________________
29
2 / INSTALLATION AF APPARATET
Valg af placering
___________________________________________
30
Indbygning
________________________________________________
30
Elektrisk forbindelse
________________________________________
31
3 / BESKRIVELSE AF APPARATET
Funktionsprincipper ________________________________________ 32
• Oversigt over ovnen
________________________________________
32
Tilbehør
__________________________________________________
33
• Oversigt over programvælger ________________________________ 34
4 / ANVENDELSE AF APPARATET
Sådan indstilles klokkeslættet ________________________________ 35
Varighed af forudprogrammerede tilberedninger til de forskellige
funktioner_________________________________________________ 35
Omgående dampkogning____________________________________ 36
Stop under kogning ________________________________________ 37
Efter kogning______________________________________________ 37
Styring af vandet___________________________________________ 37
Udskudt dampkogning______________________________________ 38
Brug af minuturet __________________________________________ 39
Fastlåsning af kommandoer (børnesikring) _____________________ 39
Display i vågetilstand _______________________________________ 40
5 / FUNKTIONSBESKRIVELSER SAMT DAMPKOGNINGSOVERSIGT_____ 41
Dampkogningsoversigt______________________________________ 42-43
6 / VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF APPARATET
• Rengøring af udvendig flade
_________________________________
44
Rengøring af ovnen
________________________________________
44
Rengøring af vandtilførselsslangen____________________________ 44
Rengøring af dampgeneratoren ______________________________ 44
Rengøring af vandrende_____________________________________ 44
7 / I TILFÆLDE AF DRIFTSFEJL ____________________________________ 45
Udskiftning af pære
________________________________________
46
8 / KUNDESERVICE
Reparation
________________________________________________
47
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:50 Page 26
27
1 / RÅD TIL BRUGEREN
DA
DAMPKOGNING
Generelle bemærkninger
Der er mange fordele ved dampkogning, hvis man overholder brugervejledningens
retningslinjer. Dampkogning giver sund og naturlig mad, og fødevarerne beholder den gode
smag. En god sauce eller lidt krydderier giver et ekstra pift.
Der udsendes ingen ubehagelige lugte. Du skal ikke tilsætte kogevandet urter eller krydderier,
men i stedet krydre fisken ved at anbringe den på et leje af alger, eller fjerkræet ved at anbringe
det på et leje af rosmarin eller estragon.
Dampkogning kan omfatte kød, fisk og grøntsager samtidigt.
Dampkogning varmer pasta, ris og puréer, uden at de klæber, og uden at de udtørrer.
Dampkogning gør det lettere at tilberede kagecreme, buddinger, riskager osv. Da
kondensvandet er overdækket af sølvpapir, fordamper det ikke.
Du skal ikke tilsætte salt i vandet før dampkogningen.
For at give kødet et bedre udseende kan du hurtigt brune det på alle sider i noget smør på en
pande.
Sammenlignet med almindelig kogning, giver dampkogning en masse fordele:
Dampkogning er hurtig: Dampkogningen sker omgående, hvorimod almindelig kogning i vand
først skal vente på, at det kolde vand koger op.
Dampkogning er sund: Vitaminer (de såkaldte vandopløselige vitaminer) og mineralsaltene
bevares, fordi de kun opløses lidt i det kondensvand, der dækker fødevarerne.
Desuden anvendes der ingen fedtstoffer til dampkogning.
Dampen bevarer fødevarernes smag. Dampkogning giver ingen bismag overhovedet, og den
gode smag forsvinder heller ikke fra den mad, der tilberedes, da der ikke er noget vand, den kan
blive opløst i.
Bagsiden af medaljen: Du kan kun bruge frisk fisk eller friske grøntsager, som har ligget i
køleskabet i mindre end en uge, til dampkogning -: ellers får du det værste resultat!
Dampkogning i sig selv giver ingen gode smage eller dufte. Men du kan både vinde tid og spare
penge ved f.eks. at stege fisken og tilberede desserten samtidigt, uden at de dog kommer i
berøring med hinanden
Dampkogning er også nyttig ved blanchering, opvarmning eller til at holde maden varm, især
saucer.
Vend først kødet, f.eks. fjerkræ, kalve- eller svinekoteletter, på panden med en lille smule
fedtstof, så de får farve. Færdiggør retten ved brug af dampkogning.
Hvis fødevarerne er i mindre stykker, bliver de hurtigere færdige og får en mere ensartet
tilberedning, end hvis de er i hele stykker.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:50 Page 27
28
1 / RÅD TIL BRUGEREN
DA
Vigtigt!
Opbevar denne brugervejledning sammen med apparatet. Hvis apparatet skal sælges
eller videregives til en anden person, skal du sørge for, at vedkommende får den med. Inden
apparatet installeres og tages i brug, skal du læse vores råd og vejledning grundigt. De er
udarbejdet for din sikkerhed og med andre personers sikkerhed for øje.
SIKKERHEDSANVISNINGER
Dette apparat er designet til
husholdningsbrug. Den er udelukkende
beregnet til bagning og stegning af
levnedsmidler. Ovnen indeholder ikke
asbestholdige bestanddele.
Dette apparat er ikke planlagt til brug af
personer (herunder børn), hvis fysiske,
sensoriske eller mentale kapacitet er nedsat,
eller personer uden erfaring med eller
kendskab til brugen af apparatet, medmindre
de får hjælp fra en person, som er ansvarlig
for deres sikkerhed eller overvågning, eller
som har fået forudgående instruktion i brug af
apparatet.
Ved modtagelse af apparatet skal du straks
pakke det ud eller få det pakket ud. Kontroller
det overordnede udseende. Skriv eventuelle
forbehold ned på følgesedlen, som du skal
beholde en kopi af.
Apparatet er beregnet til almindelig
husholdningsbrug. Brug det ikke til
kommercielle eller industrielle formål eller til
andre formål end det formål, det er blevet
udviklet til.
Der må ikke foretages eller forsøges
foretaget ændringer af apparatets
egenskaber. Det kan udgøre en fare.
Hold børn væk fra apparatet, mens det er i
brug. Så undgår du, at de måske brænder sig,
hvis du vælter en gryde eller en pande.
Træk aldrig i apparatet ved hjælp af lågets
håndtag.
Under madlavningen skal du sikre dig, at
ovnlågen er korrekt lukket, således at
pakningen udfører sin funktion.
Under brug bliver ovnen varm. Rør aldrig
ved varmeelementerne inden i ovnen. Du
risikerer alvorlige forbrændinger.
Når du sætter fad i ovnen eller tager dem
ud, skal du bruge ovnhandsker.
Efter endt tilberedning må man aldrig røre
fadet med hænderne.
Når du åbner lågen, må du aldrig læne dig
op ad den eller sætte noget tungt på den. Pas
på, at eventuelle børn ikke læner eller sætter
sig derpå.
Ovnen skal være slukket ved al rengøring.
En intensiv og lang brug af apparatet kan
kræve en ekstra udluftning ved enten at åbne
et vindue eller øge den mekaniske ventilations
styrke.
Ud over det medfølgende tilbehør må der
kun benyttes fade, som er modstandsdygtige
over for meget høje temperaturer (følg altid
fabrikantens anvisninger).
Efter brug af ovnen skal du sikre, at alle
kommandoknapperne er i stopposition.
Brug aldrig damp- eller hø¸jtryksapparater
til rengøring af ovnen (i henhold til krav om
elektrisk sikkerhed).
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:50 Page 28
29
1 / RÅD TIL BRUGEREN
DA
PAS PÅ MILJØET
Emballagematerialerne til dette apparat kan genbruges. Du kan sørge for dette og dermed
være med til at beskytte miljøet ved at bortskaffe dem på genbrugspladsen.
Apparatet indeholder ligeledes flere genanvendelige materialer. Dette angives med den
illustrerede tegning for at vise, at brugte apparater ikke må blandes sammen med almindeligt
husholdningsaffald. Genvinding af apparaterne, som producenten organiserer, sker
under de mest optimale betingelser i overensstemmelse med Europa-Parlamentets
og Rådets direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr. Kontakt
Rådhuset eller forhandleren for at få at vide, hvor brugte apparater skal afleveres.
Vi takker for dit samarbejde med hensyn til at beskytte miljøet.
Advarsel!
Installationen skal udføres af uddannede installatører eller teknikere.
Dette apparat er i overensstemmelse med følgende europæiske direktiver:
- Lavspændingsdirektivet 73/23/EØF, som ændret ved direktiv 93/68/EØF vedrørende
CE-mærkning.
- Direktiv 89/336/EØF om elektromagnetisk kompatibilitet, som ændret ved direktiv
93/68/EØF vedrørende CE-mærkning.
- EF-forordning 1935/2004 om materialer og genstande bestemt til kontakt med fødevarer.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:50 Page 29
30
2 / INSTALLATION AF APPARATET
DA
INDBYGNING
Du skal gøre følgende:
1) Udfør et hul på Ø 2 mm i møblets væg for
at undgå, at træet sprækker.
2) Fastgør ovnen ved hjælp af de to skruer.
Gode råd
For at være sikker på, at installationen
er lovlig, bør du kontakte en el-
installatør.
VALG AF PLACERING
Ovennævnte diagrammer viser, hvordan
siderne i et møbel, som er egnet til ovnen, ser
ud.
Ovnen kan installeres på et køkkenbord eller
i et søjlemøbel (åbent* eller lukket) med de
relevante størrelser for indbygning.
For at garantere bedst mulig stabilitet skal
du fastgøre ovnen i møblet med to skruer i de
relevante huller i begge sider.
450
560
50
455
20
592
448
550
378
mini
450
Advarsel!
Vi er ikke ansvarlige for ulykker, som omfatter en manglende, defekt eller ukorrekt
jordforbindelse.
Hvis den elektriske installation i hjemmet skal ændres eller tilpasses for at tilslutte
apparatet, skal dette udføres af en uddannet elektriker.
Hvis der konstateres en beskadigelse, skal ovnen afbrydes, eller ovnens sikring fjernes.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:51 Page 30
31
2 / INSTALLATION AF APPARATET
DA
ELEKTRISK FORBINDELSE
Tæller 20 A enfaset
220-240V
~
50Hz
Stikkontakt
2 poler +
jjoorrdd
Standard CEI 60083
Enfaset ledning 220-240 V
~
Forsyningskabel
længde ca. 1,5 m
Differentiel afbryder eller
sikring 10 A
Den elektriske sikring skal kontrolleres ved
indbygning i et møbel. Ved indbygning og
vedligeholdelse skal apparatet frakobles
elnettet, og sikringerne skal udløses eller
tages ud.
Den elektriske forbindelse skal udføres, inden
apparatet sættes på plads i møblet.
Kontroller, at:
- Installationens forsyningskapacitet er
tilstrækkelig.
- Fødeledningerne er i god stand.
- Ledningsdiameteren overholder installations-
reglerne.
Ovnen skal tilsluttes et forsyningskabel
(standard) med 3 strømførende ledninger på
1,5 mm2 (1 fase + 1 N + jord), som forbindes til
et ledningsnet 220-240V
~
enfaset ved hjælp af
en stikkontakt 1 fase +1 N + jord i henhold til
standard CEI 60083 eller en omnipolær
afbryder eller i henhold til installationsreglerne.
Advarsel!
Beskyttelsesledningen (grøn-gul)
forbindes til apparatets klemskrue , og
installationen skal have jordforbindelse.
Ved tilslutning ved hjælp af stikkontakt skal
denne være tilgængelig efter installationen.
Installationens sikring skal være på 10 A.
Hvis forsyningskablet beskadiges, skal det
udskiftes med et nyt kabel eller en særlig
enhed, som købes hos fabrikanten eller
kundeservice eller af en kvalificeret person
for at undgå enhver fare.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:51 Page 31
32
3 / BESKRIVELSE AF APPARATET
DA
OVERSIGT OVER OVNEN
A
B
Display
Vandtilførselsrør
Dampgenerator
C
D
E
Betjeningspanel
Beholder
Vandrende
B
A
D
C
E
F
F
FUNKTIONSPRINCIPPER
Vandet når beholderen gennem et rør. Vandet
omdannes til damp, når det kommer i
berøring med den varme overflade nederst i
beholderen:
Det er dampgeneratoren.
Det er ikke nødvendigt at tilføje vand på
kogepladen. For at garantere en ÆGTE
DAMPKOGNING leveres ovnen med plader,
der er særligt udformet til en perfekt kogning.
Advarsel!
Fyld vandbeholderen (VIGTIGT) indtil
niveauet Maks. før kogning. Sæt beholderen
på plads ved at indføre HELT ind, indtil du
hører et klik, når den går ind i HAKKET.
Advarsel!
Under kogningen bliver apparatet
varmt. Der udsendes damp, når du åbner
apparatets dør. Hold børn på afstand.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:51 Page 32
33
3 / BESKRIVELSE AF APPARATET
DA
TILBEHØR
• Udtagelig beholder (fig.4)
Beholder, der muliggør en uafhængig
forsyning af vand i ovnen.
Beholderen kan indeholde ca. 1 liter (maks.
niveau.)
fig.3
fig.4
• Rist (fig. 3)
Udtagelig rist af rustfrit stål: skal indsættes i
ovnen.
Gode råd
Pladerne kan rengøres i
opvaskemaskine.
Gode råd
Pladerne kan rengøres i
opvaskemaskine.
Advarsel!
Man må ikke bruge demineraliseret
vand (andet end til konsum).
• Ovnplade (fig.1)
Perforeret ovnplade af rustfrit stål for at
undgå, at fødevarer og kondensvand kommer
i berøring med hinanden.
fig.1
• Plade til opsamling af væsker
(fig.2)
Plade af rustfrit stål til opsamling af
fig.2
Gode råd
Til madlavningen sættes plade i fig.1
oven på plade i fig.2 men omvendt, så de
ikke bliver samlet (se ill.).
Til opbevaring sættes plade i fig.1 oven på
plade i fig.2, så de er samlet.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:51 Page 33
34
3 / BESKRIVELSE AF APPARATET
DA
OVERSIGT OVER PROGRAMVÆLGER
Indikator for låsning af tastatur
(børnesikring).
Indikator for varighed af bagning eller
stegning
Display af fremgangsmåder for bagning og
stegning
Display til ovntemperatur
Indikator for problemer ved vandkredsløbet
Indikator for den valgte tilberedningsfunktion
Indstillingstaster
Taster til godkendelse af indstillinger
H
J
I
B
G
I
K
C
E
A
A
B
C
D
E
F
L
M
N
N
Display af ur eller minutur
Regulering af varighed/sluttidspunkt
og indstilling af ur
Indikator for minutur
Indstilling af temperatur
Display for endt tilberedning
Start/Stop
H
G
D
J
L
K
M
F
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:51 Page 34
35
4 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
Sådan indstilles klokkeslættet
--
Ved første spændingsføring
Displayet blinker kl. 12:00. (fig.1)
Indstil klokkeslættet ved at trykke på
knapperne + og - (hvis du holder knappen
nede, ruller tallene forbi) (fig.2).
Eksempel: 12:30.
Tryk på tasten
OOKK
for at bekræfte dit valg.
Displayet holder op med at blinke.
fig.1
fig.2
fig.2
fig.1
Sådan indstilles klokkeslættet
- For at indsætte det aktuelle klokkeslæt igen
Tryk på tasten i nogle få sekunder, indtil
displayet (fig.1) blinker, og slip tasten igen.
Nogle biplyde angiver, at indstilling nu kan
udføres.
Foretag indstillingen af klokkeslættet ved
hjælp af tasterne + og - (fig.2).
Tryk på tasten OK for at bekræfte dit valg.
KKooggnniinngg
TTeemmppeerraattuurr °° CC
TTiidd
ffoorruuddpprrooggrraammmmeerreett
MMiinn..
ttiiddssrreegguulleerriinngg
MMaakkss..
ttiiddssrreegguulleerriinngg
25 min.
15 min.
15 min.
20 min.
30 min.
15 min.
30 min.
30 min.
5 min.
5 min.
5 min.
5 min.
5 min.
5 min.
5 min.
5 min.
1 time
1 time
1 time
1 time
1 time
1 time
1 time
1 time
100
85
75
90
95
80
55
60
VARIGHED AF FORUDPROGRAMMEREDE
TILBEREDNINGER TIL DE FORSKELLIGE FUNKTIONER
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:51 Page 35
36
4 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
Gode råd
For ikke at ændre kogningens resultat
må du ikke åbne apparatets dør under
kogningen.
OMGÅENDE DAMPKOGNING VED 100° C
fig.2
Advarsel!
Man må under ingen omstændigheder
tænde for ovnen, uden at der er vand i
beholderen.
fig.1
fig.3
Tryk 1 gang på tasten for at vælge
funktionen (fig.1).
Tryk på en gang til på tasten
OOKK
for at få
adgang til regulering af tilberedningstiden.
II
NNDDSSTTIILLLLIINNGG AAFF KKOOGGEETTIIDD
::
- 0:25 blinker (fig.2)
- Tryk på tasterne + eller - for at justere
temperaturen.
Eksempel: 30 minutter
II
NNDDSSTTIILLLLIINNGG AAFF TTEEMMPPEERRAATTUURREENN UUDDEELLUUKKKKEENNDDEE MMEEDD
FFUUNNKKTTIIOONNEENN
::
- Tryk på tasten
°°CC
, symbolet “°C” blinker
(fig.3).
- Juster temperaturen ved at trykke på tasten -
for at ændre temperaturen.
Eksempel: 90°C
- Sørg for, at lågen er lukket korrekt.
Bekræft ved at trykke på tasten
OOKK
.
Ovnen starter og nedtæller sekunderne.
Hvis det er nødvendigt, kan du stoppe
tilberedningen ved at trykke på i
1 sekund.
OVNEN HAR 8 FUNKTIONER TIL
DAMPKOGNING
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:51 Page 36
37
4 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
Advarsel!
Tøm beholderen (VIGTIGT).
10m00s vises på displayet. Undertrykkelse af
animation. Der udsendes nogle biplyde i
3 minutter.
For at stoppe biplydene skal du trykke på
tasten eller åbne lågen.
Du kan til enhver tid stoppe kogningen ved at
trykke på knappen (tryk nede længe i ca.
1 sekund).
Hvis dampgenereringen ikke er startet (efter
ca. 1 minut), stopper ovnen straks, og tiden
forsvinder fra displayet.
Hvis dampegenereringen allerede er startet,
går tiden automatisk til 3 minutter, og en
nedtælling starter. Dampen forsvinder inden
åbning af apparatet.
STOP UNDER KOGNING
EFTER KOGNING
Hvis der er et problem med vandkredsen under
kogningen, blinker symbolet , og der lyder et
bip (fig.1).
Denne fejl kan skylde:
- at beholderen er tom.
- at beholderen sidder forkert.
Når du har kontrolleret ovenstående, starter
kogningen automatisk igen, efter at du har
lukket lågen.
STYRING AF VANDET
fig.1
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:51 Page 37
38
4 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
• Udskudt tilberedning med valgt
sluttidspunkt
Udskudt start er altid muligt
uunnddttaaggeenn vveedd
ooppttøønniinngg
:
- Fortsæt som for omgående dampkogning
og efter afsluttet dampkogning gør følgende:
- Tryk på knappen “Sluttidspunkt” ,
hvorefter sluttidspunktet vises og blinker for
at angive, at regulering nu er mulig.
Eksempel: Klokken er 12:30 (fig.1).
Du har programmeret en kogetid på 25 min.
Den viste tid for endt kogetid er kl. 12:55.
- Reguler tidspunktet for endt kogning ved at
trykke på knapperne + eller -.
Eksempel: Endt kogetid kl. 14:00 (fig.2).
- Bekræft ved at trykke på tasten “Endt
tilberedning” .
Når klokkeslættet for endt udskudt kogetid er
programmeret, vises tiden i displayet.
Efter disse handlinger differentieres start af
kogningen, så kogningen er færdig kl. 14.00.
Når stegningen er færdig, udsendes der en
række biplyde i nogle få minutter. Biplydene
kan også stoppes ved at trykke på tasten
i ét sekund.
fig.1
Gode råd:
Du kan til enhver tid få vist eller ændre
sluttidspunktet for dampkogning ved at
trykke på tasten . Hvis du vil annullere
programmeringen, skal du trykke på tasten
START/STOP.
UDSKUDT DAMPKOGNING
fig.2
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:51 Page 38
39
4 / ANVENDELSE AF APPARATET
DA
FASTLÅSNING AF KOMMANDOER (BØRNESIKRING)
VED STOP AF OVN
Du kan forhindre adgang til ovnens
kommandoer ved at følge nedenstående trin:
Ovnen er ved at stoppe. Tryk på tasten
i nogle sekunder. En “nøgle” vises i
displayet -> og adgang til ovnens
kommandoer er spærret (fig.1).
For at fjerne spærringen skal du trykke på
knappen i nogle få sekunder.
Ovnens kommandoer er tilgængelige igen.
Advarsel!
Du kan ikke låse ovnen, hvis du har programmeret en dampkogning.
fig.1
-- OOvvnneennss pprrooggrraammvvæællggeerr kkaann bbeennyytttteess ssoomm
sseellvvssttæænnddiiggtt mmiinnuuttuurr,, uuddeenn aatt dduu bbrruuggeerr
oovvnneenn..
I dette tilfælde har minuturets display
fortrinsret over for klokkeslætsdisplayet.
- Tryk tre gange på tasten (fig.1).
Symbolet 0m00s blinker.
- Juster den valgte tid ved at trykke på tasterne
+ eller - (maks. 59 minutter og 50 sekunder)
(fig.2).
- Tryk på tasten
OOKK
for at bekræfte dit valg.
Advarsel!
Du kan på et hvilket som helst tidspunkt ændre eller annullere minuturets programmering.
For at annullere skal du sætte tiden til 0:00 og derefter trykke på START/STOP.
fig.1
fig.2
BRUG AF MINUTURET
Displayet holder op med at blinke i løbet af nogle få sekunder, og minuturet starter og tæller
sekunderne nedad.
Når tiden er udløbet, udsender minuturet en række biplyde for at gøre opmærksom på, at
forløbet er afsluttet.
For at stoppe disse biplyde kan du trykke på en vilkårlig tast.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:51 Page 39
40
4 / BRUG AF APPARATET
DA
- For at begrænse ovnens energiforbrug, når
den ikke er i brug, kan du sætte displayet i
VÅGETILSTAND.
Følg nedenstående procedure:
AAKKTTIIVVEERRIINNGG AAFF VVÅÅGGEETTIILLSSTTAANNDD::
- Ovnen skal være i tidstilstand.
- Tryk på tasterne + og - i 5 sekunder (fig.1).
- Displayet viser “Lcd off” (fig.2).
- Slip tasterne.
- Efter -30 sekunder slukkes displayet.
Ovnen er nu i vågetilstand. Den tænder
automatisk efter 30 sekunder i tidstilstand.
DDEEAAKKTTIIVVEERRIINNGG AAFF VVÅÅGGEETTIILLSSTTAANNDD::
- Ovnen skal være i tidstilstand.
- Tryk på tasterne + og - i 5 sekunder (fig.1).
- Displayet viser “Lcd off” (fig.2).
- Slip tasterne.
- Du er nu gået ud af VÅGETILSTAND, og
displayet forbliver tændt.
DISPLAY I VÅGETILSTAND
fig.2
fig.1
fig.2
fig.1
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:51 Page 40
41
5 / BESKRIVELSE AF FUNKTIONER
DA
GGrrøønnttssaaggeerr oogg kkøødd
HHeellee sskkrrøøbbeelliiggee ffiisskk ((øørrrreedd))
KKooggnniinngg aaff sskkrrøøbbeelliiggee ffiisskk
((ssaarrddiinneerr,, mmuullllee))
ÆÆgg ii kkook
koottttee.. FFaassttee ffyyllddttee ttoommaatteerr..
BBuuddddiinnggeerr,, ccrreemmeerr oossvv..
TTeerrrriinneerr,, lleevveerrppoosstteejjeerr.. OOppvvaarrmmnniinngg aaff
ttiillbbeerreeddttee rreetttteerr
CChhookkoollaaddeeffoonndduu,, ssmmøørr..
OOppvvaarrmmnniinngg aaff ffrruuggtt ttiill oommggååeennddee
iinnddttaaggeellssee
OOppttøønniinngg aaff ffiisskkeeffiilleetttteerr
fføørr ppaanneerriinngg..
BBæærrffrruuggtteerr,, ssoomm sskkaall ffoorrbblliivvee kkoollddee
((ttiill ttæærrtteerr oogg ccoouullii))
OOppttøønniinngg aaff kkøødd fføørr ggrriillllnniin
ngg
((ff..eekkss.. ppøøllsseerr))
DDaammppkkooggnniinngg bbrruuggeess
mmeesstt ttiill
TTiill kkooggnniinngg aaff
sskkrrøøbbeelliiggee fføøddeevvaarreerr
KKøøddeett ffoorrbblliivveerr ggllaannssffuullddtt,,
oogg ddeerr uud
dggiivveess iikkkkee
kkoollllaaggeenn
TTiill kkooggnniinngg aaff
sskkrrøøbbeelliiggee fføøddeevvaarreerr,,
ffrruuggtt,, ffrruuggttssaauuccee
OOppvvaarrmmnniinngg
LLaannggssoomm ooppttøøn
niinngg uuddeenn aatt
øøddeellææggggee kkooggnniinnggeenn
FFUUNNKKTTIIOONN
TTeemmppeerraattuurr
°°CC
KKOOGGNNIINNGG EEKKSSEEMMPPLLEERR PPÅÅ KKOOGGNNIINNGG
100
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:51 Page 41
42
5 / OVERSIGT OVER BAGNING OG STEGNING I OVN
DA
FØDEVARER
Uanset mængde
TID °C TILBEREDNING BEMÆRKNINGER
GRØNTSAGER
Artiskokker (små)
40-45 min. 100
anbragt i fad
Tiderne er
afhængige af
grøntsagernes
art, tykkelse og
friskhed. Følg
anvisningerne i
kolonnen
“tilberedning”
.
Kogetiden er
den samme for
alle mængder.
Eksempel:
1 eller 4 artis-
kokker har
samme kogetid.
•For at
kontrollere
kogningen skal
du prikke med
en gaffel på
den tykkeste
del af
grøntsagen.
Asparges
35-40 min. 100
for spidser reduceres tiden
Broccoli
18 min. 100
i små buketter
Gulerødder
20-22 min. 100
i tynde ringe
Knoldselleri
25-30 min. 100
i tynde skiver
Græskar
15-20 min. 100
i terninger
Champignoner
15 min. 100
i tynde flager
Blomkål
30-35 min.
22 min.
30-35 min.
100
Rosenkål
Blomster i små buketter
grønt i tynde skiver
Courgetter
10-15 min. 100
i ringe
Kinesiske
artiskokker
20 min. 100
Spinat
20 min.
35 min.
100
(friske) rør rundt under kogning
(frosne)
Julesalat
30 min. 100
stokke fjernes og skæres i to
dele på langs
Fennikel
22 min. 100
skæres i to dele
Grønne
bønner
30-35 min. 100
Kålroer
15-20 min. 100
i terninger
Ærter, friske
20-25 min. 100
/
Porrer
25 min. 100
skæres i to dele
Kartofler
25 min. 100
skåret i skiver
SKALDYR
KREBSDYR
Kammuslinger
10-12 min. 90
med krydderier
• Anbring
skaldyr på
glaspladens
grill, og tilsæt
krydderurter.
• Anbring
krebsdyr på et
leje af alger.
Blåmuslinger/snegle
20-25 min. 95
med krydderier
Krabber/
taskekrabber
25 min. 95
/
Hummere
30-35 min. 95
afhængig af vægten
Jomfruhummere
12-15 min. 90
/
FRUGT
CREME
Æbler/ferskner/
pærer
10-15 min. 90
hele, rensede
Tid i henhold
til modenhed.
Kompot
25 min. 95
frugt i skiver
Creme
10 min. 90
i fad
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:51 Page 42
43
5 / OVERSIGT OVER BAGNING OG STEGNING I OVN
DA
FØDEVARER
Uanset mængde
TID °C TILBEREDNING BEMÆRKNINGER
FISK
Gedde
25-30 min. 85
Hele (1 kg)
*Fisk i skiver:
fiskeskiver på
2-3 cm tykkelse
(180-200 g)
pr. person.
Brug kun helt
friske varer.
Læg de hele
fisk i et fad eller
på nogle
laurbærblade,
fennikel eller
andre
krydderurter.
•Efter
kogningen
fjernes skindet,
som er let at
fjerne.
Torsk/sej
13-15 min. 85
fisk i skiver (180 g)*
Brasen
20-25 min. 85
hele (1 kg)
Kuller
15 min. 75
fileter
Sild
20 min. 85
Hele (200g)
Lubbe (sort og gul)
15-20 min. 85
fisk i skiver (180 g)
Havtaske
15 min. 80
afhængigt af tykkelse
Makrel
20 min. 85
Hele (250g)
Hvilling/torsk
15 min. 75
fileter
Rokke
25-30 min. 80
Mulle
15 min. 80
Hele (200g)
Mulle/søtunge
10 min. 75
fileter
Rødhaj
20 min. 85
store stykker
(6-10 cm)
Laks
15-20 min. 85
fisk i skiver (180-200 g)
Tun
20-25 min. 100
fisk i skiver (180-200 g)
Ørred
Hele (1 kg)
20-25 min. 100
Hele (200 g)
13-15 min.
KØD
Oksekød
15-30 min. 100
Stege 800 g: 55-60 min.
Sæt fisken
under grillen i
et andet fad.
Svinekød (filet)
25 min. 100
Kyllingelår: 35-40 min.
Fjerkræ (hvidt kød)
(benløse fugle)
20-25 min.
25 min.
100
95
Kalkunsteg: 50 til 60 min.
Pølser
20 min. 90
Stykke 400 g
Blodpølse
10-15 min. 90
ÆG
Brug meget friske,
konserverede æg
ved stuetemperatur
7 min. 100
I skal: anbring direkte på grillen.
8 min. 100
Som r
ogn: anbring direkte på grillen.
10-12 min. 100
Hårdkogt
5-6 min. 100
På tallerken: Slå ud på en tallerken, og placer
fadet på risten med film over.
90
I kokotte: Se opskrifterne.
RIS, PASTA,
Anbring direkte i et fad og hæld vand eller mælk ved, så maden er dækket. Det er
ikke tilstrækkeligt kun at hælde lidt væde ved, da maden opsuger væden. Læg
sølvpapir over fadet for at holde på væden.
Risengrød
30 min. 100
100 g skyllet ris i 2 dl mælk og
2 spiseskeer sukker
Vend med en
gaffel efter
kogning.
Semulje
20 min. 100
200 g (1/4 l vand)
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:51 Page 43
44
6 / VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING AF APPARATET
DA
RENGØRING AF UDVENDIG FLADE
Til rengøring af den elektroniske programvælgers rude og ovnlågen skal der anvendes en blød
klud med lidt rengøringsmiddel til vinduer.
Der må aldrig anvendes slibemidler, slibesvampe eller svampe af metal til rengøring af ovnlåger
af glas, da dette kan ridse overfladen og måske føre til, at ruden sprænger.
Det anbefales at bruge renseprodukter af mærket Clearit til rengøring af apparatet.
Clearit tilbyder professionelle produkter og løsninger, der er udviklet til den daglige
vedligeholdelse af husholdningsapparater og køkkener.
De kan købes i dagligvarebutikkerne sammen med et udvalg af tilbehør og forbrugsvarer.
PPrrooffeessssiioonneell eekkssppeerrttiissee
ttiill pprriivvaattee
RENGØRING AF OVN
(EFTER HVER TILBEREDNING)
RENGØRING AF VANDTILFØRSELSRØRET (1 GANG OM MÅNEDEN)
RENGØRING AF DAMPGENERATOR(1 GANG OM MÅNEDEN)
Tør ovnens indvendige side af med en tør klud, når dampgeneratoren er afkølet, eller lad ovnen
tørre ved at lade lågen stå på klem.
Tag vandforsyningsrøret ud ved at skrue det af.
Fjern de kedelstensaflejringer, som evt. har sat sig i apparatet (ved hjælp af en tyndt og spids
genstand, som f.eks. en strikkepind).
Hæld 1/2 glas eddike på generatoren.
Efter nogle få minutter kan du rense den og skylle efter med vand.
Brug ikke en skuresvampe eller slibemidler eller et afkalkningsmiddel til kaffemaskiner.
Afmonter vandrenden ved at trække den
opad, tør den af, og sæt den på plads igen i
de tre hakker.
RENGØRING AF VANDRENDE
Advarsel!
Rengøring af ovnen må ikke udføres
med et dampapparat.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:51 Page 44
45
7 / TILFÆLDE AF DRIFTSFEJL
DA
Gode råd
Hvis du ikke selv kan afhjælpe fejlen, skal du straks kontakte Kundeservice.
HHVVAADD SSKKAALL JJEEGG GGØØRREE??MMUULLIIGGEE
ÅÅRRSSAAGGEERR
DDUU HHAARR LLAAGGTT
MMÆÆRRKKEE TTIILL,, AATT::
VVaanndd eelllleerr ddaammpp hhaarr
rraammtt llååggeenn uunnddeerr
kkooggnniinnggeenn..
-- OOvvnnllååggeenn eerr iikkkkee lluukkkkeett
kkoorrrreekktt..
-- LLååggeennss ppaakknniinngg eerr ddeeffeekktt..
-- RRiinngg ttiill eefftteerrssaallggsssseerrvviiccee..
-- FFeejjll ttiill oovvnneennss
eellffoorrssyynniinnggeenn..
-- DDeett eelleekkttrroonniisskkee kkoorrtt eerr ii
uuoorrddeenn..
DDiissppllaayyeett iikkkkee ttæænnddeerr
-- KKoonnttrroolllleerr eellffoorrssyynniinnggeenn
((iinnssttaallllaattiioonneennss ssiikkrriinngg))..
-- RRiinngg ttiill eefftteerrssaallggsssseerrvviiccee..
DDuu hhaarr eett pprroobblleemm mmeedd oovvnneenn,,
men det betyder ikke nødvendigvis, at ovnen er i stykker.
KKoonnttrroolllleerr aallttiidd fføøllggeennddee ppuunnkktteerr::
-- PPæærreenn dduurr iikkkkee..
-- OOvvnneenn eerr iikkkkee ttiillsslluutttteett,,
eelllleerr ssiikkrriinnggeenn eerr ddeeffeekktt..
OOvvnneennss ppæærree eerr ddeeffeekktt..
-- UUddsskkiifftt ppæærreenn..
-- TTiillsslluutt oovvnneenn,, eelllleerr uuddsskkiifftt
ssiikkrriinnggeenn..
Advarsel!
- Reparationer af apparatet må kun udføres af fagfolk. Reparationer, som ikke udføres i
henhold til reglerne, kan være til fare for brugeren.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:51 Page 45
46
7 / TILFÆLDE AF DRIFTSFEJL
DA
UDSKIFTNING AF PÆRE
Gode råd
Tag en gummihandske på for at lette afmonteringen, når du skruer lampeglasset af og
pæren ud.
Advarsel!
- Afbryd altid ovnen, inden der røres ved pæren, for at undgå elektrisk stød, og lad evt.
apparatet køle af.
fig.1
Pæren er anbragt bagest til højre inden i
ovnen.
- Frakobl altid ovnen, inden der røres ved
pæren, for at undgå elektrisk stød.
- Skru lampeglasset mod venstre en kvart
omgang.
- Skru pæren ud i samme retning.
Pærens egenskaber:
- 15 W - 220-240 V
- 300°C - sokkel E 14
- Udskift pæren, og montér lampeglasset
igen, og sørg for, at det sidder korrekt.
- Tilslut ovnen igen.
Pære
Lampeglas
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:51 Page 46
47
8 / KUNDESERVICE
DA
Eventuelle reparationer skal udføres af en
professionel kvalificeret tekniker. Når du
ringer, skal du referere til apparatets model,
type og serienr. Disse oplysninger finder du på
skiltet (fig.1).
ORIGINALDELE:
I forbindelse med reparationer skal du
anmode om,
aatt ddeerr kkuunn aannvveennddeess
oorriiggiinnaallddeellee..
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- forenkelt aktieselskab med en kapital på 10.000.000 euro - RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
INDGREB
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:51 Page 47
48
FR
02
DE
48
EN
71
ES
94
IT
117
NL
140
PT
163
DA
25
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Sie haben soeben einen
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
Backofen erworben, und wir
danken Ihnen dafür.
Unsere Entwicklungsabteilungen haben für Sie diese neue Generation
von Geräten entwickelt, die aufgrund ihrer Qualität, Ästhetik,
Funktionen und technischen Entwicklung außergewöhnliche Produkte
sind und unser Know-how unter Beweis stellen.
Ihr neuer
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
Backofen fügt sich harmonisch in Ihre Küche
ein und verbindet perfekt Kochleistung mit einfacher Benutzung. Wir
möchten Ihnen ein exzellentes Produkt bieten.
In der
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
Produktpalette finden Sie auch eine große
Auswahl an Küchenherden, Kochfeldern, Dunstabzugshauben,
Geschirrspülern und Einbaukühlschränken, die Sie auf Ihren neuen
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
Ofen abstimmen können.
Wir sind stets darum bemüht, Ihrer Anforderungen an unsere
Produkte so gut wie möglich zu erfüllen. Unser Verbraucherservice
steht Ihnen daher selbstverständlich immer zur Verfügung und geht
auf alle Ihre Fragen und Anregungen ein (Adresse am Schluss dieser
Anleitung).
Besuchen Sie uns auch unter:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeennaaggeer
r..ccoomm
. Dort finden Sie unsere letzten
Innovationen und weitere nützliche Information.
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
DDaass iisstt eettwwaass WWeerrttvvoolllleess!!
Da wir unsere Produkte ständig verbessern möchten, behalten wir uns im Zuge der technischen
Weiterentwicklung das Recht vor, ihre technischen, funktionellen und ästhetischen Merkmale zu
verändern.
Wichtig:
Bitte lesen Sie die vorliegenden Hinweise zu Einbau und Gebrauch aufmerksam vor
der ersten Inbetriebnahme durch, damit Sie Ihr Gerät schnell beherrschen.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:51 Page 48
49
DE
INHALT
1 / FÜR DEN BENUTZER
Kochen mit Dampf _________________________________________ 50
Sicherheitshinweise
________________________________________
51
Umweltschutz _____________________________________________ 52
2 / EINBAU DES GERÄTS
Wahl des Aufstellungsortes
__________________________________
53
Anschluss ________________________________________________ 53
Elektrischer Anschluss
______________________________________
54
3 / BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Funktionsprinzip ___________________________________________ 55
Übersicht über den Ofen
____________________________________
55
Zubehör
__________________________________________________
56
Programmiervorrichtung ____________________________________ 57
4 / BENUTZUNG DES GERÄTS
Einstellung der Uhrzeit______________________________________ 58
Vorprogrammierte Garzeiten für die unterschiedlichen Funktionen _ 58
Sofortiges Garen mit Dampf _________________________________ 59
Abschalten bei laufendem Garvorgang ________________________ 60
Nach dem Garvorgang______________________________________ 60
Wasser-Management _______________________________________ 60
Zeitverschobenes Garen ____________________________________ 61
Nutzung der Funktion Kurzzeitwecker _________________________ 62
Verriegelung der Bedienvorrichtungen (Kindersicherung) _________ 62
Stand-by-Modus der Anzeige ________________________________ 63
5 / FUNKTIONSBESCHREIBUNG UND KOCHTABELLE ________________ 64
Kochtabelle des Ofens ______________________________________ 65-66
6 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
Reinigung der Außenfläche
__________________________________
67
Reinigung des Innenraums
__________________________________
67
Reinigung der Wasserzufuhrleitung ___________________________ 67
Reinigung des Dampfgenerators _____________________________ 67
Reinigung der Wasserablaufrinne _____________________________ 67
7 / FUNKTIONSSTÖRUNGEN ______________________________________ 68
Wechsel der Glühlampe
_____________________________________
69
8 / KUNDENDIENST
Reparaturarbeiten
__________________________________________
70
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:51 Page 49
50
1 / FÜR DEN BENUTZER
DE
KOCHEN MIT DAMPF
Allgemeines
Das Kochen mit Dampf kann nur dann effektiv genutzt werden, wenn die Gebrauchsanweisung
beachtet wird. Mit Dampf kann man gesund und naturbelassen kochen, wobei der natürliche
Geschmack der Lebensmittel erhalten bleibt. Eine raffinierte Soße oder eine Soße mit
aromatischen Kräutern steuert das kleine Plus bei, das den Unterschied ausmacht.
Dabei wird kein Geruch übertragen. Das Kochwasser braucht nicht mit Kräutern oder Gewürzen
aromatisiert zu werden, man kann jedoch Fisch aromatisieren, indem er auf ein Bett aus Algen
gelegt wird oder Geflügel, indem es auf ein Sträußchen Rosmarin oder Estragon gelegt wird.
Bei diesem Verfahren werden Fleisch, Fisch und Gemüse gleichzeitig zubereitet.
Teigwaren, Reis und Püree werden ohne Gefahr des Anbrennens sanft aufgewärmt, ohne
auszutrocknen.
Das Garen (mit Alufolie abgedeckt) von Creme, Pudding, Reisauflauf usw. wird leichter, wobei
die Speisen nicht durch das Kondenswasser durchnässt werden.
Es braucht vorher kein Salz zugefügt werden, auch dem Kochwasser nicht.
Damit das Fleisch besser aussieht, es vorher kurz auf allen Seiten mit heißer Butter in der
Bratpfanne anbraten.
Im Vergleich zum Kochen mit Wasser bringt der Dampf nur Vorteile:
Das Kochen mit Dampf geht schnell: Der Garvorgang beginnt sofort, während die Gardauer bei
Lebensmitteln im Wasser erst mit dem Kochen beginnt.
Es ist diätbewusst: Die (so genannten wasserlöslichen) Vitamine und Mineralsalze bleiben gut
erhalten, denn sie lösen sich kaum im Kondenswasser, das die Lebensmittel umgibt.
Außerdem wird zum Garen keinerlei Fett verwendet.
Der Dampf nimmt den Lebensmitteln nicht den Geschmack. Er fügt weder Aroma, noch Grill-
oder Bratgeschmack zu und entzieht ihn auch nicht, da sich nichts im Wasser löst.
Die Kehrseite: Es ist nutzlos, einen Fisch auf diese Weise zu kochen, der nicht frisch ist oder ein
Gemüse, das seit einer Woche vergessen im Kühlschrank liegt: Das Ergebnis ist katastrophal!
Dampf überträgt weder Geschmack noch Geruch. Um Zeit und gleichzeitig Geld zu sparen,
können Sie zum Beispiel einfach Fisch und Nachtisch nebeneinander garen. Die Speisen dürfen
sich dabei jedoch nicht berühren.
Der Dampf ist auch zum Blanchieren, Auftauen und Aufwärmen oder auch zum Warmhalten
geeignet, insbesondere von Soßen.
Fleisch, wie Geflügel, Kalb, Schwein, zunächst in der Bratpfanne mit sehr wenig Fett anbraten,
damit es ein appetitliches, goldbraunes Aussehen bekommt. Dann das Garen mit Dampf
fortsetzen.
In Stücke zerlegte Lebensmittel garen schneller und gleichmäßiger, als wenn sie im Stück sind.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:51 Page 50
51
1 / FÜR DEN BENUTZER
DE
Wichtig
Diese Betriebsanleitung mit dem Gerät aufbewahren. Sollte das Gerät an eine andere
Person verkauft oder veräußert werden, sichergehen, dass die Betriebsanleitung
mitgegeben wird. Vor der Installation und Benutzung des Geräts sollten diese Hinweise zur
Kenntnis genommen werden. Sie sind für die Sicherheit des Benutzers und anderer
Personen verfasst worden.
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät ist für die Benutzung durch
Privatpersonen in ihrem Haushalt konzipiert
worden. Es ist ausschließlich für das Garen
von Lebensmitteln bestimmt. Dieser
Backofen enthält keinerlei asbesthaltigen
Bestandteile.
Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, von
Personen (und Kindern) mit körperlich,
wahrnehmerisch oder mental
eingeschränkten Fähigkeiten oder von
Menschen ohne Erfahrung oder Kenntnis
benutzt zu werden, außer, wenn sie von einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
überwacht werden oder zuvor in die
Gerätebenutzung eingewiesen worden sind.
Das Gerät bei Lieferung sofort auspacken
oder auspacken lassen. Sein allgemeines
Aussehen prüfen. Eventuelle Vorbehalte
schriftlich auf dem Lieferschein vermerken,
und ein Exemplar davon behalten.
Das Gerät ist für den normalen
Haushaltsgebrauch bestimmt. Es nicht für
kommerzielle, industrielle oder andere
Zwecke als diejenigen benutzen, für die es
konzipiert worden ist.
Die Eigenschaften dieses Geräts nicht
verändern oder versuchen, sie zu verändern.
Dies würde eine Gefahr für Sie darstellen.
Während des Gerätebetriebs Kleinkinder
fern halten. Dadurch wird vermieden, dass sie
sich durch Umkippen eines Kochgefäßes
verbrennen.
Das Gerät nie am Türgriff ziehen.
Beim Backen darauf achten, dass die
Backofentür richtig geschlossen ist, damit die
Dichtung ihre Aufgabe richtig erfüllen kann.
Das Gerät wird bei Benutzung heiß. Die
Heizelemente im Backofen nicht berühren.
Sie könnten sich schwere Verbrennungen
zuziehen.
Beim Hineinstellen von Tellern in den Ofen
oder Herausnehmen aus dem Ofen sind
Topfhandschuhe zu verwenden.
Kochgeschirr nach dem Garen nicht mit
bloßen Händen berühren.
Keine schweren Lasten auf die offene
Backofentür stellen und sicher stellen, dass
kein Kind auf die Tür klettert oder sich darauf
setzt.
Den Garraum nur bei abgeschaltetem Ofen
reinigen.
Bei intensivem und längeren Betrieb des
Geräts kann eine Zusatzbelüftung
erforderlich sein. Fenster öffnen oder
Dunstabzug stärker einstellen.
Abgesehen von dem mit dem Ofen
gelieferten Zubehör nur hitzebeständiges
Geschirr verwenden (Herstellerhinweise
befolgen).
Nach der Ofenbenutzung sicher stellen,
dass alle Schalter ausgeschaltet sind.
Niemals Dampf- oder Hochdruckgeräte zur
Reinigung des Ofens benutzen
(Anforderungen an die elektrische
Sicherheit).
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:51 Page 51
52
1 / FÜR DEN BENUTZER
DE
UMWELTSCHUTZ
Das Verpackungsmaterial des Gerätes ist wiederverwertbar. Führen Sie es der
Wiederverwertung zu und leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz, indem Sie es in den dazu
vorgesehenen Containern Ihrer Gemeinde entsorgen.
In das Gerät wurden viele wiederverwertbare Materialien eingebaut. Dieses Logo bedeutet,
dass Altgeräte nicht mit anderen Abfällen zu mischen sind. Die vom Hersteller organisierte
Wiederverwertung erfolgt unter optimalen Bedingungen und hält die europäische
Richtlinie 2002/96/EG für Abfälle aus elektrischen und elektronischen Geräten ein.
Fragen Sie in der Gemeindeverwaltung oder bei Ihrem Händler nach den
nächstgelegenen Sammelpunkten für Altgeräte.
Wir danken für Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
Achtung
Die Installation darf nur von qualifizierten Installateuren und Technikern vorgenommen
werden.
Dieses Gerät entspricht folgenden europäischen Richtlinien:
- Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG, novelliert durch die EG-Kennzeichnungsrichtlinie
93/68/EWG.
- Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 89/336/EWG, novelliert durch die
EG-Kennzeichnungsrichtlinie 93/68/EWG.
- EG-Verordnung Nr. 1935/2004 für Materialien und Gegenstände, die dazu bestimmt sind,
mit Lebensmitteln in Kontakt zu kommen.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:51 Page 52
53
2 / EINBAU DES GERÄTS
DE
EINBAU
Hierfür:
1) In die Möbelwand ein Loch von 2 mm
Durchmesser bohren, um ein Reißen des
Holzes zu verhindern.
2) Den Backofen mit den 2 Schrauben
befestigen.
Empfehlung
Lassen Sie sich von einem Fachmann
für Haushaltsgeräte die fachgerechte
Installation bestätigen.
WAHL DES AUFSTELLUNGSORTES
Aus obenstehenden Abbildungen gehen die
Maße eines Schrankes hervor, in den der
Ofen eingesetzt werden kann.
Der Backofen kann beliebig unter einer
Arbeitsfläche oder in einem Säulenmöbel
(offen oder geschlossen) mit den passenden
Abmessungen für den Einbau installiert
werden.
Für eine bessere Stabilität den Backofen
mit 2 Schrauben in den vorgesehenen
Löchern an den Seitenträgern befestigen.
450
560
50
455
20
592
448
550
378
mini
450
Achtung
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Vorkommnisse aufgrund nicht
vorhandener oder nicht ordnungsgemäßer Erdung.
Wenn die Stromanlage der Wohnung für den Anschluss des Geräts geändert werden muss,
ist sich an einen qualifizierten Elektriker zu wenden.
Wenn der Ofen irgendeine Störung aufweist, das Gerät vom Netz trennen oder die
Sicherung für die Anschlussleitung des Geräts herausnehmen.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:52 Page 53
54
2 / EINBAU DES GERÄTS
DE
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Zähler 20 A Einphasenstrom
220 - 240 V
~
50 Hz
Steckdose
2 Pole +
EErrdduunngg
IEC Norm 60083
Einphasige Leitung 220 - 240 V
~
Versorgungskabel
Länge ca. 1,50 m
Differentialabschalter oder
Schmelzsicherung 10 A
Die elektrische Sicherheit ist durch den
korrekten Einbau zu gewährleisten. Bei
Einbau und Wartungsarbeiten muss das
Gerät vom Stromnetz getrennt werden und
die Schmelzsicherungen müssen
abgeschaltet oder herausgenommen werden.
Der Stromanschluss wird hergestellt, bevor
das Gerät in das Möbel eingeschoben wird.
Prüfen, ob:
- die Leistung der Installation ausreicht,
- die Versorgungsleitungen in gutem Zustand
sind,
- der Drähtequerschnitt mit den
Installationsregeln übereinstimmt.
Der Backofen muss mit einem (genormten)
Stromkabel mit 3 Leitern mit 1,5 mm² (1 Ph +
1N + Erde) angeschlossen werden, die an das
einphasige 220 - 240 V
~
Netz über eine
Steckdose 1 Ph + 1 N + Erdung nach
ICE-Norm 60083 oder über eine omnipolare
Abschaltevorrichtung oder gemäß den
Installationsregeln angeschlossen sein
müssen.
Achtung
Der Schutzdraht (grün-gelb) ist an die
Klemme des Geräts angeschlossen und
muss mit der Erdung der Anlage verbunden
sein.
Im Falle eines Anschlusses mit Steckdose
muss diese auch nach der Installation des
Gerätes zugänglich sein.
Die Schmelzsicherung der vorhandenen
Anlage muss 10 Ampere aufweisen.
Um jegliche Gefahr auszuschalten, muss
ein beschädigtes Kabel vom Hersteller,
dem Kundendienst oder einer Person
vergleichbarer Qualifikation ausgetauscht
werden.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:52 Page 54
55
3 / GERÄTEBESCHREIBUNG
DE
ÜBERSICHT ÜBER DEN OFEN
A
B
Anzeige
Wasserzuführung
Dampfgenerator
C
D
E
Bedienleiste
Tank
Wasserablaufrinne
B
A
D
C
E
F
F
FUNKTIONSPRINZIP
Das Wasser gelangt vom Tank durch ein
Röhrchen in den Garraum. Dieses Wasser
wird bei Kontakt mit einer heißen Fläche im
unteren Teil des Ofens verdampft:
Dies ist der Dampfgenerator.
Es braucht kein Wasser in das Kochgefäß
gegeben zu werden. Um wirklich mit DAMPF
ZU GAREN, wird der Ofen mit speziell für den
perfekten Garvorgang konzipiertem
Kochgeschirr angeboten.
Achtung
Den Wassertank vor dem Kochen
UNBEDINGT bis zur maximalen Füllhöhe
auffüllen. Den Tank in seine Aufnahme
einsetzen, indem er GANZ eingeschoben
wird, bis die Bewegung eines HEBEL zu
spüren ist.
Achtung
Das Gerät wird beim Kochvorgang
heiß Beim Öffnen der Gerätetür tritt heißer
Dampf aus. Kinder fern halten.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:52 Page 55
56
3 / GERÄTEBESCHREIBUNG
DE
ZUBEHÖR
• Herausnehmbarer Behälter
(Abb. 4)
Durch den Tank wird der Ofen unabhängig
mit Wasser versorgt.
Sein Fassungsvermögen beträgt ungefähr
1 Liter (maximaler Füllstand).
Abb. 3
• Gitter (Abb. 3)
Herausnehmbares Gitter aus Edelstahl: muss
unbedingt eingeschoben werden.
Empfehlung
Das Kochgeschirr kann in der
Spülmaschine gereinigt werden.
Empfehlung
Das Kochgeschirr kann in der
Spülmaschine gereinigt werden.
Achtung
Die Verwendung von
demineralisiertem Wasser ist untersagt
(nicht lebensmittelgeeignet).
• Schale für das Lebensmittel
(Abb. 1)
Perforierte Schale, die den Kontakt der
Lebensmittel mit dem Kondenswasser
verhindert.
Abb. 1
• Kondensatgefäß (Abb. 2)
In diesem Gefäß wird das Kondenswasser
gesammelt.
Abb. 2
Empfehlung
Legen Sie zum Garen die Schale Abb.
1 umgekehrt auf das Gefäß Abb. 2, damit
sie nicht ineinandergreifen (nebenstehende
Abbildung).
Beim Wegräumen die Schale 1 in derselben
Lage in das Gefäß 2 legen, damit sie
Abb. 4
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:52 Page 56
57
3 / GERÄTEBESCHREIBUNG
DE
PROGRAMMIERVORRICHTUNG
Anzeige der Tastensperre
(Kindersicherung)
Anzeige der Gardauer
Anzeige der Gararten
Anzeige der Ofentemperatur
Anzeige für Störungen in der
Wasserleitung
Anzeige des gewählten Garmodus
Einstelltasten
Tasten für die Bestätigung der
Einstellungen
H
J
I
B
G
I
K
C
E
A
A
B
C
D
E
F
L
M
N
N
Anzeige der Uhr oder des
Kurzzeitweckers
Einstellung der Gardauer/Ende des
Garvorgangs und Uhrzeiteinstellung
Anzeige des Kurzzeitweckers
Temperatureinstellung
Anzeige des Garendes
Start / Stopp
H
G
D
J
L
K
M
F
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:52 Page 57
58
4 / BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
Einstellung der Uhrzeit
--
Beim ersten Stromanschluss
In der Anzeige blinkt 12:00 (Abb. 1)
Die Uhrzeit durch Drücken der Tasten + und -
einstellen (bei Festhalten der Taste erfolgt ein
Schnelldurchlauf) (Abb. 2).
Beispiel: 12.30 Uhr
Zur Bestätigung Taste
OOKK
drücken.
Die Anzeige blinkt nicht mehr.
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 2
Abb. 1
Einstellung der Uhrzeit
- Einstellung der korrekten Uhrzeit
Taste einige Sekunden lang gedrückt
halten, bis die Anzeige blinkt (Abb. 1), dann
loslassen.
Signaltöne geben an, dass nun die
Einstellung vorgenommen werden kann.
Die Uhrzeit mit den Tasten + und - einstellen
(Abb. 2).
Zur Bestätigung Taste
OOKK
drücken.
GGaarreenn
TTeemmppeerraattuurr °°CC
VVoorrpprrooggrraammmmiieerrttee
ZZeeiitt
MMiinnddeesstteeiinnsstteellllzzeeiitt MMaaxxiimmaallee
EEiinnsstteellllzzeeiitt
25 Min.
15 Min.
15 Min.
20 Min.
30 Min.
15 Min.
30 Min.
30 Min.
5 Min.
5 Min.
5 Min.
5 Min.
5 Min.
5 Min.
5 Min.
5 Min.
1 Stunde
1 Stunde
1 Stunde
1 Stunde
1 Stunde
1 Stunde
1 Stunde
1 Stunde
100
85
75
90
95
80
55
60
VORPROGRAMMIERTE GARZEITEN FÜR DIE
UNTERSCHIEDLICHEN FUNKTIONEN
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:52 Page 58
59
4 / BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
Empfehlung
Die Gerätetür während des Garens
nicht öffnen, um die Garergebnisse nicht zu
beeinflussen.
SOFORTIGES GAREN MIT DAMPF BEI 100 °C
Abb. 2
Achtung
Den Ofen auf keinen Fall ohne gefüllten
Wasserbehälter betreiben.
Abb. 1
Abb. 3
Zur Auswahl der Funktion 1 Mal auf die
Taste drücken (Abb. 1).
Um zur Einstellung der Garzeit zu gelangen,
ein zweites Mal auf die Taste
OOKK
drücken.
EE
IINNSSTTEELLLLUUNNGG DDEERR
GG
AARRDDAAUUEERR
::
- 0:25 blinkt (Abb. 2)
- Einstellung durch Drücken der Tasten + oder - .
Beispiel: 30 Minuten
TT
EEMMPPEERRAATTUURREEIINNSSTTEELLLLUUNNGG NNUURR MMIITT DDEERR
FF
UUNNKKTTIIOONN
:
- Auf die Taste
TT
°°CC
drücken, das Symbol “°C”
blinkt (Abb. 3).
- Zum Ändern der Temperatur die Taste -
drücken.
Beispiel: 90 °C
- Überprüfen Sie, dass die Tür richtig
verschlossen ist.
Zur Bestätigung die Taste
OOKK
drücken.
Ihr Ofen geht in Betrieb und zählt im
Sekundenrhythmus rückwärts.
Sie können den Garvorgang beenden, indem
Sie 1 Sekunde lang auf drücken.
IHR OFEN VERFÜGT ÜBER
8 DAMPFGARFUNKTIONEN
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:52 Page 59
60
4 / BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
Achtung
Den Tank UNBEDINGT ausleeren.
0m00s wird angezeigt. Löschen der
Darstellung. Es ertönt für 3 Minuten ein
unterbrochener Signalton.
Zum Abschalten der Pieptöne die Taste Stopp
drücken oder die Tür öffnen.
Der Garvorgang kann jederzeit durch
Drücken der Taste unterbrochen werden
(ca. 1 Sekunde lang drücken).
Wenn die Dampfentwicklung noch nicht
begonnen hat (ca. 1 Minute), schaltet der
Ofen sofort ab, und die Gardauer erlischt.
Wenn die Dampfentwicklung schon
begonnen hat, geht die Gardauer auf 3
Minuten und wird rückwärts gezählt, der
Dampf wird vor dem Öffnen der Tür
abgeführt.
ABSCHALTEN BEI LAUFENDEM GARVORGANG
NACH DEM GARVORGANG
Bei Problemen mit der Wasserleitung während
des Garens blinkt das Symbol und ein
Signalton ertönt (Abb. 1).
Dieser Fehler steht insbesondere im
Zusammenhang mit:
- einem leeren Tank.
- einem schlecht eingesetzten Tank.
Nach Überprüfung dieser beiden Punkte
startet der Garvorgang automatisch nach
dem Schließen der Tür.
WASSER-MANAGEMENT
Abb. 1
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:52 Page 60
61
DE
4 / BENUTZUNG DES GERÄTS
•Zeitverschobenes Garen mit
festgelegtem Garzeitende
Das zeitverschobene Garen ist in allen Fällen
möglich,
nnuurr bbeeiimm AAuuffttaauueenn nniicchhtt
:
- Wie beim sofortigen Garen vorgehen, und
dann nach der Gardauer,
- Die Taste “Garende” drücken. Die
Uhrzeit des Garendes wird angezeigt und
blinkt, um anzuzeigen, dass jetzt die
Einstellung vorgenommen werden kann.
Beispiel: Es ist 12.30 Uhr (Abb. 1).
Es wurde eine Gardauer von 25 Min.
eingestellt.
Das angezeigte Ende des Garvorgangs wird
mit 12.55 Uhr angezeigt.
- Das gewünschte Garzeitende durch
Drücken der Tasten + oder - einstellen.
Beispiel: Garzeitende 14.00 Uhr (Abb. 2).
- Bestätigung mit der Taste “Garzeitende” .
Nach dem Programmieren des Garzeitendes
erscheint die Uhrzeit erneut in der Anzeige.
Hiernach ist der Heizstart zeitlich so
verschoben, dass der Garvorgang um 14.00
Uhr beendet ist.
Nach Beendigung des Garvorgangs ertönen
für einige Minuten Signaltöne. Durch Drücken
der Taste für eine Sekunde werden die
Signaltöne abgeschaltet.
Abb. 1
Empfehlung:
Das Garende kann jederzeit durch Drücken
der Taste abgefragt oder geändert
werden. Für die Stornierung der
Programmierung die Taste START/STOPP
drücken.
ZEITVERSCHOBENES GAREN
Abb. 2
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:52 Page 61
62
4 / BENUTZUNG DES GERÄTS
DE
VERRIEGELUNG DER TASTEN (KINDERSICHERUNG)
IM AUSGESCHALTETEN ZUSTAND DES OFENS
Durch folgende Schritte kann der Zugriff zu
den Bedienvorrichtungen des Backofens
verriegelt werden:
Bei abgeschaltetem Backofen einige
Sekunden lang die Taste drücken, dann
erscheint ein “Schlüssel” im Bildschirm -> der
Zugriff zu den Bedienvorrichtungen des
Backofens ist blockiert (Abb. 1).
Für die Freigabe einige Sekunden lang die
Taste drücken.
Die Bedienungselemente des Backofens sind
wieder zugänglich.
Achtung
Wenn ein Garvorgang programmiert ist, kann der Backofen nicht gesperrt werden.
Abb. 1
-- DDiiee PPrrooggrraammmmiieerrvvoorrrriicchhttuunngg ddeess OOffeennss kkaannnn
aallss uunnaabbhhäännggiiggeerr KKuurrzzzzeeiittwweecckkeerr eeiinnggeesseettzztt
wweerrddeenn,, oohhnnee
ddaassss ddeerr OOffeenn eeiinnggeesscchhaalltteett iisstt..
In diesem Fall hat die Anzeige des
Kurzzeitweckers Vorrang vor der Anzeige der
Tageszeit.
- 3 Mal die Taste drücken (Abb. 1).
Das Symbol 0m00s blinkt.
- Die gewählte Zeit durch Drücken der Tasten
+ oder - einstellen (max. 59 Minuten und
50 Sekunden) (Abb. 2).
- Zur Bestätigung Taste
OOKK
drücken.
Achtung
Die Programmierung des Kurzzeitweckers kann zu jeder Zeit geändert oder gelöscht
werden. Zum Löschen die Zeit auf 0:00 zurückstellen und auf START/STOPP drücken.
Abb. 1
Abb. 2
NUTZUNG DER FUNKTION KURZZEITWECKER
Die Anzeige blinkt nach einigen Sekunden nicht mehr, der Kurzzeitwecker startet und zählt die
Zeit sekundenweise rückwärts.
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein akustisches Signal.
Dieses kann durch Drücken einer beliebigen Taste abgestellt werden.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:52 Page 62
63
DE
4 / BENUTZUNG DES GERÄTS
- Um bei Nichtbenutzung des Ofen Energie zu
sparen, kann die Anzeige in den STAND-BY-
MODUS versetzt werden.
Hierzu ist wie folgt vorzugehen:
AAKKTTIIVVIIEERRUUNNGG DDEESS SSTTAANNDD--BBYY--MMOODDUUSS::
- Der Ofen muss im Anzeigemodus der
Uhrzeit sein.
- Gleichzeitiges Drücken der Tasten + und -
für 5 Sekunden (Abb. 1).
- Die Anzeige zeigt “LCD OFF” an (Abb. 2).
- Die Tasten loslassen.
- Die Anzeige erlischt nach 30 Sekunden.
Der Ofen ist jetzt im Stand-by-Modus, nach
30 Sekunden im Uhrzeitmodus geht er
automatisch aus.
DDEEAAKKTTIIVVIIEERRUUNNGG DDEESS SSTTAANNDD--BBYY--MMOODDUUSS::
- Der Ofen muss im Anzeigemodus der
Uhrzeit sein.
- Gleichzeitiges Drücken der Tasten + und -
für 5 Sekunden (Abb. 1).
- Die Anzeige zeigt “LCD ON” an (Abb. 2).
- Die Tasten loslassen.
- Sie haben den STAND-BY-MODUS
verlassen, die Anzeige leuchtet ständig.
STAND-BY-MODUS DER ANZEIGE
Abb. 2
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 1
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:52 Page 63
64
5 / FUNKTIONSBESCHREIBUNG
DE
GGeemmüüssee uunndd FFlleeiisscchh
EEmmppffiinnddlliicchheerr ggaannzzeerr FFiisscchh ((FFoorreelllleenn))
GGaarreenn vvoonn eemmppffiinnddlliicchheemm FFiisscchh
((SSaarrddiinneennffiille
ettss,, RRoottbbaarrbbeennffiilleettss))
EEiieerr iimm TTooppff,, gguutteess HHaalltteenn ggeeffüülllltteerr
TToommaatteenn..
SScchhäällcchheenn,, CCrreemmeess..
PPaasstteetteenn,, GGeeffllüüggeelllleebbeerr.. AAuuffwwäärrmmeenn
vvoonn FFeerrttiiggggeerriicchhtteenn..
GGeesscchhmmoollzzeennee SScchhookkoollaaddee,, BBuutttteerr..
WWaarrmmeess OObbsstt ffüürr ddeenn ssooffoor
rttiiggeenn
VVeerrzzeehhrr..
AAuuffttaauueenn vvoonn FFiisscchhffiilleett vvoorr ddeemm
PPaanniieerreenn..
BBeeeerreennoobbsstt,, ddaass kkaalltt bblleeiibbeenn mmuussss
((ffüürr TToorrt
teenn uunndd SSooßßeenn))..
AAuuffttaauueenn vvoonn FFlleeiisscchh vvoorr ddeemm GGrriilllleenn
((zz.. BB..:: WWüürrssttcchheenn))
DDeerr aamm mmeeiisstteenn bbeennuuttzzttee
DDaammppffggaarrvvoorrggaanngg
ZZuumm GGaarreenn vvoonn
eemmppffiinnddlliicchheenn
LLeebbeennssmmiitttteellnn
DDaass FFlleeiisscchh bblleeiibbtt
p
peerrllmmuuttttffaarrbbeenn,,
ddaass KKoollllaaggeenn ttrriitttt nniicchhtt aauuss
ZZuumm GGaarreenn vvoonn
eemmppffiinnddlliicchheenn SSppeeiisseenn,,
FFrrüücchhtteenn,, KKoommppootttt
SScchhoonneennddeess EErrwwäärrmmeenn
LLaannggssaammeess AAuuffttaauueenn oohhnnee
GGeeffaahhrr ddeess KKoocchheennss
FFUUNNKKTTIIOONN
TTeemmppeerraattuurr
GGAARREENN
KKOOCCHHBBEEIISSPPIIEELLEE
110000
8855
7755
9900
9955
8800
5555
6600
°°CC
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:52 Page 64
LEBENSMITTEL
Unabhängig von der Menge
GARZEIT °C ZUBEREITUNG BEMERKUNGEN
GEMÜSE
Artischocken
(kleine)
40 bis 45 Min. 100
Umgedreht in die Schale legen
• Diese
Garzeiten
hängen von der
Art, der Dicke
und der Frische
des Gemüses
ab. Die
Angaben in der
Spalte
“Zubereitung”
befolgen.
• Die Garzeit
verändert sich
bei unterschied-
lichen Mengen
nicht.
Beispiel:
1 oder 4
Artischocken,
gleiche Garzeit.
• Zur Über-
prüfung des
Garfortschritts
in den dicksten
Teil des
Gemüses
stechen. Wenn
es gar ist,
spüren Sie
keinen
Widerstand.
Spargel
35 bis 40 Min. 100
Für die Spitzen die Garzeit verringern
Brokkoli
18 Min. 100
in kleinen Bunden
Karotten
20 bis 22 Min. 100
in feinen Scheiben
Knollensellerie
25 bis 30 Min. 100
in feinen Scheiben
Kürbis
15 bis 20 Min. 100
in Würfeln
Pilze
15 Min. 100
in feinen Lamellen
Kohl
30 bis 35 Min.
22 Min.
30 bis 35 Min.
100
Rosenkohl
Blumenkohl in kleinen Röschen
Wirsing fein geschnitten
Zucchini
10 bis 15 Min. 100
in Scheiben
Knollenziest
20 Min. 100
Spinat
20 Min.
35 Min.
100
(frisch)
während des Garvorgangs umrühren
(tiefgekühlt)
während des Garvorgangs umrühren
Chicoree
30 Min. 100
Kern entfernt und geteilt
längs geschnitten
Fenchel
22 Min. 100
geteilt
Grüne Bohnen
30 bis 35 Min. 100
Weiße Rüben
15 bis 20 Min. 100
in Würfeln
Frische Erbsen
20 bis 25 Min. 100
/
Lauch
25 Min. 100
geteilt
Kartoffeln
25 Min.
40 bis 45 Min.
100
in Scheiben geschnitten ganz
MUSCHELN
KRUSTENTIERE
Jakobsmuscheln
10 bis 12 Min. 90
mit Aromastoffen
Die Muscheln
auf das Gitter
der Glaspfanne
legen, aroma-
tische Kräuter
hinzufügen.
Die Krust-
entiere auf ein
Algenbett
legen.
Miesmuscheln/
Meerschnecken
20 bis 25 Min. 95
mit Aromastoffen
Krebse/
Taschenkrebse
25 Min. 95
/
Hummer
30 bis 35 Min. 95
je nach Gewicht
Scampi
12 bis 15 Min. 90
/
OBST-
CREMES
Äpfel/Pfirsiche/
Birnen/
10 bis 15 Min. 90
ganz, geschält
• Garzeit
der Reife
entsprechend.
Kompotte
25 Min. 95
Obst in Scheiben
Cremes
10 Min. 90
in Schälchen
65
5 / ZUBEREITUNGSARTEN IM BACKOFEN
DE
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:52 Page 65
66
5 / ZUBEREITUNGSARTEN IM BACKOFEN
DE
LEBENSMITTEL
Unabhängig von der Menge
GARZEIT °C ZUBEREITUNG BEMERKUNGEN
FISCHGERICHTE
Hecht
25 bis 30 Min. 85
ganz (1 kg)
• *Scheiben:
Runde
Fischscheiben
2 bis 3 cm dick
(180/200 g) pro
Person.
• Sehr frische
Produkte
verlangen.
• Ganze
Fische, so wie
sie sind, in die
Pfanne oder auf
Lorbeerblätter,
Fenchel oder
andere
aromatische
Kräuter legen.
• Am Garende
die Haut
abziehen, die
sich sehr leicht
lösen lässt.
Kabeljau/Seehecht
13 bis 15 Min. 85
Scheiben (180 g)*
Goldbrasse
20 bis 25 Min. 85
ganz (1 kg)
Geräucherter
Schellfisch
15 Min. 75
Filets
Hering
20 Min. 85
ganz (200 g)
Seelachs und Pollack
15 bis 20 Min. 85
Scheiben (180 g)
Seeteufel
15 Min. 80
je nach Dicke
Makrele
20 Min. 85
ganz (250 g)
Merlan/Kabeljau
15 Min. 75
Filet
Rochen
25 bis 30 Min. 80
Rotbarbe
15 Min. 80
ganz (200 g)
Rotbarbe/Seezunge
10 Min. 75
Filet
Kleiner Lachs
20 Min. 85
dicke Stücke
Lachs
15 bis 20 Min. 85
Scheiben (180/200 g)
Thunfisch
20 bis 25 Min. 100
Scheiben (180/200 g)
Forelle ganz (1 kg)
20 bis 25 Min. 100
ganz (200 g) 13 bis 15 Min.
FLEISCH
Rind
15 bis 30 Min. 100
Braten 800 g: 55 bis 60 Min.
• Anschließend
im Grill in einer
anderen
Pfanne
goldbraun
werden lassen.
Schwein
(Filetspitzenscheiben)
25 Min. 100
Hähnchenschenkel:
35 bis 40 Min.
Geflügel (weiß)
(Rouladen)
20 bis 25 Min.
25 Min.
100
95
Kleiner Puterbraten:
50 bis 60 Min.
Würstchen
20 Min. 90
Morteauwürstchen
(Art Krakauer) 400 g
Blutwurst
10 bis 15 Min. 90
EIER
Aus sehr frischen
Eiern mit
Aufbewahrung bei
Raumtemperatur
7 Min. 100
In der Schale: direkt auf das Gitter legen.
8 Min. 100
Weichgekocht: direkt auf das Gitter legen.
10 bis 12 Min. 100
Etwas härter gekocht
5 bis 6 Min. 100
Spiegelei: In einer Einzelpfanne aufgeschlagen,
auf das Gitter gestellt und mit einer für
Lebensmittel geeigneten Folie abgedeckt.
90
Im Topf: siehe detaillierte Rezepte.
REIS, TEIG-
Direkt in die Pfanne geben, mit Wasser oder Milch abdecken. Der Dampf reicht
allerdings nicht aus, um diese aufquellenden Produkte zu sättigen. Eine Aluminiumfolie
auf die Pfanne legen, um das Herabfallen von Wassertröpfchen zu vermeiden.
Milchreis
30 Min. 100
100 g gewaschenen Reis -
20 cl Milch - 2 Suppenlöffel
Zucker
Nach dem
Garvorgang mit
der Gabel
lockern.
Grieß
20 Min. 100
200 g (1/4 Liter Wasser)
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:52 Page 66
67
DE6 / PFLEGE UND REINIGUNG DES GERÄTS
REINIGUNG DER AUSSENFLÄCHE
Das Fenster der elektronischen Programmiervorrichtung und die Ofentür mit einem weichen
Tuch und Glasreiniger reinigen.
Keine Scheuermittel oder harten Metallschaber zur Reinigung der Ofenglastür verwenden, da
dies zu Kratzern auf der Oberfläche und u. U. zum Platzen des Glases führen kann.
Zur Pflege des Geräts empfehlen wir Clearit Pflegeprodukte.
Clearit bietet professionelle Produkte und geeignete Lösungen für die tägliche Pflege von
Haushaltsgeräten und Küchen.
Sie werden von Ihrem Händler angeboten, ebenso wie eine ganze Palette von Produkten,
Zubehör und Verbrauchsartikeln.
DDiiee EErrffaahhrruunngg ddeerr PPrrooffiiss
iimm DDiieennsstt ddeerr VVeerrbbrraauucchheerr
REINIGUNG DES INNENRAUMS
(NACH JEDEM GARVORGANG)
REINIGUNG DER WASSERZUFUHRLEITUNG
(1 MAL PRO MONAT)
REINIGUNG DES DAMPFGENERATORS
(1 MAL PRO MONAT)
Nach dem Abkühlen des Dampfgenerators den Garraum mit einem trockenen Tuch auswischen
oder ihn bei halb offener Tür trocknen lassen.
Das Röhrchen der Wasserzuführung herausschrauben.
Die Kalkablagerungen entfernen, die sich eventuell innen abgesetzt haben (mit einem dünnen
und spitzen, spießähnlichen Gegenstand oder einer Stricknadel).
1/2 Glas weißen Alkoholessig auf den Generator gießen.
Einige Minuten wirken lassen, dann reinigen und mit Wasser abspülen.
Keine Scheuerschwämme oder -pulver oder Kalkentferner für Kaffeemaschinen benutzen.
Die Wasserablaufrinne durch Ziehen nach
oben ausbauen, abwischen und wieder mit
den drei hierfür vorgesehenen Kerben
einsetzen.
REINIGUNG DER
WASSERABLAUFRINNE
Achtung
Die Reinigung des Ofens darf nicht mit
einem Dampfreiniger durchgeführt werden.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:52 Page 67
68
DE
7 / FUNKTIONSSTÖRUNGEN
Empfehlung
Wenn Sie die Störung nicht beheben konnten, auf jeden Fall sofort den Kundendienst rufen.
WWAASS IISSTT ZZUU TTUUNN??
MMÖÖGGLLIICCHHEE
UURRSSAACCHHEENN
SSIIEE SSTTEELLLLEENN FFEESSTT,,
DDAASSSS......
WWaasssseerr-- ooddeerr DDaammppfflleecckk
aann ddeerr TTüürr wwäähhrreenndd ddeess
GGaarreennss..
-- DDiiee TTüürr iisstt nniicchhtt rriicchhttiigg
ggeesscchhlloosssseenn..
-- DDiiee TTüürrddiicchhttuunngg iisstt
ffeehhlleerrhhaafftt..
-- DDeenn KKuunnddeennddiieennsstt rruuffeenn..
-- FFeehhlleerr iinn ddeerr
SSttrroommvveerrssoorrgguunngg ddeess OOffeennss..
-- EElleekkttrroonniikkkkaarrttee aauußßeerr
BBeettrriieebb..
DDiiee AAnnzzeeiiggee lleeuucchhtteett
nniicchhtt aauuff..
-- DDiiee SSttrroommvveerrssoorrgguunngg üübbeerrpprrüüffeenn
((SScchhmmeellzzssiicchheerruunngg ddeerr AAnnllaaggee))..
-- DDeenn KKuunnddeennddiieennsstt rruuffeenn..
WWeennnn SSiiee ZZwweeiiffeell hhaabbeenn,, oobb ddeerr BBaacckkooffeenn rriicchhttiigg ffuunnkkttiioonniieerrtt,,
bedeutet das nicht
unbedingt, dass eine Störung vorliegt.
ÜÜbbeerrpprrüüffeenn SSiiee zzuunnääcchhsstt ddiiee ffoollggeennddeenn PPuunnkkttee::
-- DDiiee LLaammppee iisstt aauußßeerr
BBeettrriieebb..
-- DDeerr BBaacckkooffeenn iisstt nniicchhtt
aannggeesscchhlloosssseenn ooddeerr ddiiee
SScchhmmeellzzssiicchheerruunngg iisstt a
auußßeerr
BBeettrriieebb..
DDiiee LLaammppee ddeess
BBaacckkooffeennss ffuunnkkttiioonniieerrtt
nniicchhtt mmeehhrr..
-- DDiiee LLaammppee aauussttaauusscchheenn..
-- DDeenn OOffeenn aannsscchhlliieeßßeenn ooddeerr ddiiee
SScchhmmeellzzssiicchheerruunngg aauussttaauusscchheenn..
Achtung
- Das Gerät ist nur von geschultem Fachpersonal zu reparieren. Unsachgemäße
Reparaturen können eine Gefahr für den Benutzer darstellen.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:52 Page 68
69
DE7 / FUNKTIONSSTÖRUNGEN
WECHSEL DER GLÜHLAMPE
Empfehlung
Beim Herausdrehen der Glasabdeckung und der Lampe erleichtert das Tragen eines
Gummihandschuhs den Ausbau.
Achtung
- Den Ofen vor jedem Eingriff an der Glühlampe von der Stromversorgung trennen, um
jegliches Risiko eines Stromschlags auszuschließen und eventuell den Backofen abkühlen
lassen.
Abb. 1
Die Glühlampe befindet sich hinten rechts im
Garraum.
- Den Ofen vor jedem Eingriff an der
Glühlampe von der Stromversorgung
trennen, um jegliches Risiko eines
Stromschlags auszuschließen, und eventuell
den Ofen abkühlen lassen.
-Die Glasabdeckung um eine viertel Drehung
nach links drehen.
-Die Glühlampe in die gleiche Richtung
losschrauben.
Techn. Daten der Glühlampe:
- 15 W - 220 - 240 V
- 300 °C - E 14-Sockel
- Glühlampe wechseln und anschließend die
Glasabdeckung wieder einsetzen. Dabei auf
den richtigen Sitz der Dichtungen achten.
- Den Ofen wieder anschließen.
Glühlampe
Glasabdeckung
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:52 Page 69
70
DE
8 / KUNDENDIENST
Eventuelle Reparaturarbeiten an dem Gerät
müssen von qualifiziertem Fachpersonal des
Händlers vorgenommen werden. Bei
Benachrichtigung des Kundendienstes die
vollständigen Geräteangaben (Modell, Typ
und Seriennummer) angeben. Diese Angaben
sind dem Typenschild (Abb. 1) zu entnehmen.
ORIGINAL-ERSATZTEILE
Bitten Sie bei Reparaturarbeiten darum, dass
ausschließlich
zzeerrttiiffiizziieerrttee OOrriiggiinnaall--EErrssaattzztteeiillee
vveerrwweennddeett wweerrddeenn..
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- vereinfachte Aktiengesellschaft mit einem Kapital von 10.000.000 Euro Handelsregister Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
Abb. 1
REPARATURARBEITEN
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:52 Page 70
71
FR
02
DE
48
EN
71
ES
94
IT
117
NL
140
PT
163
DA
25
Dear Customer,
You have purchased a
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
oven and we would like to say
thank you.
Our research teams have designed a new generation of appliances for
you, which, thanks to their quality, esthetics and technological
advances have resulted in exceptional products, a testament to our
know-how.
Your new
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
oven will fit in harmoniously in your kitchen,
combining top cooking performance with ease of use. Our wish is to
offer you a product of excellence.
In the
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
line of products, you will also find a wide range of
cookers, hobs, ventilation hoods, dishwashers, built-in refrigerators,
which can be coordinated with your new
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
oven.
Of course, in an ongoing effort to better satisfy your demands with
regard to our products, our after-sales service department is at your
disposal and ready to listen in order to respond to all of your questions
and suggestions (contact information at the end of this booklet).
You can also log on to our web site:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeennaaggeer
r..ccoomm
where you will find our latest
innovations as well as useful and additional information.
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
SSeettttiinngg NNeeww VVaalluueess
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right to make
changes to them based on advances to their technical, functional and/or aesthetic properties.
Attention:
Before installing and using your appliance, please read this Installation and Usage
Guide carefully, which will allow you to quickly familiarize yourself with its operation.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:52 Page 71
72
TABLE OF CONTENTS
EN
1 / INFORMATION FOR THE USER
Steam cooking ____________________________________________ 73
Safety instructions
_________________________________________
74
Care for the environment ____________________________________ 75
2 /INSTALLING YOUR APPLIANCE
Choice of location
__________________________________________
76
Fitting
____________________________________________________
76
Electric connection
_________________________________________
77
3 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
Operating principle _________________________________________ 78
Introduction to your oven
____________________________________
78
Accessories
_______________________________________________
79
Introduction to the programmer ______________________________ 80
4 / USING YOUR APPLIANCE
How to set the time_________________________________________ 81
Cooking times programmed for different functions ______________ 81
Instant steam cooking ______________________________________ 82
Cancelling cooking in progress_______________________________ 83
At the end of a cooking programme ___________________________ 83
Water management_________________________________________ 83
Delayed cooking ___________________________________________ 84
Using the timer function_____________________________________ 85
Control panel locking (child safety device)______________________ 85
Display stand-by mode ______________________________________ 86
5 / FUNCTION DESCRIPTION AND COOKING CHART _________________ 87
Oven cooking modes _______________________________________ 88-89
6 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
Cleaning the outer surfaces
__________________________________
90
Cleaning the cavity
_________________________________________
90
Cleaning the water intake tube _______________________________ 90
Cleaning the steam generator ________________________________ 90
Cleaning the gutter _________________________________________ 90
7 / TROUBLESHOOTING __________________________________________ 91
Changing the bulb
_________________________________________
92
8 / AFTER-SALES SERVICE
Repairs
___________________________________________________
93
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:52 Page 72
73
1 / INFORMATION FOR THE USER
EN
STEAM COOKING
Overview
Steam cooking presents nothing but advantages if you follow the instructions for use. Healthy
and natural, steam cooking preserves the full flavour of foods. A delicate sauce or aromatic herb
seasonings add that something extra that makes the difference.
This kind of cooking releases no odours. There is no need to season the cooking water with
herbs or spices; however, you can flavour a fish by placing it on a bed of seaweed or make a
savoury poultry dish by adding a bunch of rosemary or tarragon.
You can simultaneously cook meat, fish and vegetables.
Steam cooking gently reheats pasta, rice and mashed potatoes with no risk of food sticking or
drying out.
It facilitates cooking custard creams and tarts, rice pudding... covered with aluminium foil, the
condensation water does not add moisture to the preparations.
There is no need to season before cooking, not even the steam water.
To make meat look more appetising, quickly brown it on all sides with hot butter in a pan.
Compared to boiling, steam offers nothing but advantages:
It is quick: cooking starts immediately whereas for food in a water-filled dish, the cook time only
begins counting down once the water returns to a full boil.
It is healthy: vitamins (those that are water soluble) and minerals are well preserved because
they scarcely dissolve in the condensation water that touches the food.
Moreover, no fats are used for this type of cooking.
The steam maintains the taste of food. It does not add odours, nor the taste of the grill or the
pan. Furthermore, it takes nothing away because the food is not diluted in the water.
Words of advice: there is no point in using this cooking method to prepare fish that is not fresh
or vegetables left in the refrigerator for a week: the results will be catastrophic!
therefore do not hesitate to save both time and money by cooking items side by side, but without
touching. For example, you can cook a fish next to a dessert.
Steam is also appropriate for blanching, defrosting and reheating or even holding warm,
especially sauces.
First use a very small amount of fat to heat meats like poultry, veal and pork so that they take on
an appetizing browned appearance. Then finish cooking them using the steam method.
Cut into pieces, food cooks faster and more evenly than if left whole.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:52 Page 73
74
1 / INFORMATION FOR THE USER
EN
Warning
Keep this user guide with your appliance. If the appliance is ever sold or transferred to
another person, ensure that the new owner receives the user guide. Please become familiar
with these recommendations before installing and using your oven. They were written for
your safety and the safety of others.
SAFETY INSTRUCTIONS
This oven was designed for use by private
persons in their homes. It is intended solely
for cooking foodstuffs. This oven does not
contain any asbestos-based components.
This appliance is not intended for use by
people with (including children) impaired
physical, sensorial or mental abilities, or
people lacking in knowledge or experience,
unless they receive prior supervision or
instructions on using the appliances through
a person responsible for their safety.
When you receive the appliance, unpack it
or have it unpacked immediately. Give it an
overall inspection. Make note of any concerns
or reservations on the delivery slip and make
sure to keep a copy of this form.
Your appliance is intended for standard
household use. Do not use it for commercial
or industrial purposes or for any other
purpose than that for which it was designed.
Do not modify or attempt to modify any of
the characteristics of this appliance. This
would be dangerous to your safety.
Keep young children away from the
appliance while it is in operation. In this way
you will avoid the danger of them being
burned by knocking over cooking recipients.
Never pull your appliance by the door
handle.
During cooking, ensure that the door of
your oven is completely closed so that the
seal can do its job properly.
When in use, the appliance becomes hot.
Do not touch the heating elements located
inside the oven. In doing so, you would run
the risk of suffering serious burns.
When placing dishes inside or removing
them from the oven, use heat-protective
kitchen gloves.
At the end of cooking, do not touch the
dishes with bare hands.
Do not place heavy weights on the open
oven door, and make sure that children are
able neither to climb nor sit on it.
The oven must be turned off when cleaning
inside the oven.
Intensive and prolonged use of the
appliance may give rise to the need for
additional ventilation, by opening a window, or
by increasing the power of the mechanical
fan.
Additionally to the accessories supplied
with your oven, only use dishes which resist
high temperatures (follow the manufacturer’s
instructions).
— After using your oven, make sure that all the
controls are in their stop position.
Never use steam or high-pressure devices
to clean the oven (requirement imposed by
electrical safety concerns).
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:52 Page 74
75
1 / INFORMATION FOR THE USER
EN
CARE FOR THE ENVIRONMENT
This appliance’s packing materials are recyclable. Recycle them and play a role in protecting
the environment by depositing them in municipal containers provided for this purpose.
Your appliance also contains many recyclable materials. It is therefore marked with this logo
to indicate that used appliances must not be mixed with other waste. Recycling of the appliances
organised by your manufacturer will thus be undertaken in optimum conditions, in
accordance with European directive EC/2002/96 relating to electrical and electronic
equipment waste. Consult your city hall or your retailer to find the drop-off points for
used appliances that is nearest to your home.
We thank you for your help in protecting the environment.
Warning
Installation should only be performed by installers and qualified technicians.
This appliance complies with the following European directives:
- Low Voltage Directive EEC/73/23 modified by directive EEC/93/68 for insertion of
EC marking.
- Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC modified by directive 93/68/EEC for
insertion of EC marking.
- EC regulation no. 1935/2004 concerning materials and objects intended for contact with
food substances.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:52 Page 75
76
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
EN
FITTING
To do this:
1) Drill a Ø 2 mm hole in the cabinet panel to
avoid splitting the wood.
2) Attach the oven with the two screws.
Tip
To be certain that you have properly
installed your appliance, do not hesitate to
seek advice from a household appliance
specialist.
CHOICE OF LOCATION
The diagrams above determine the
dimensions of a cabinet that will be able to
hold your oven.
The oven may be installed either under a
worktop or in a column of cabinetry (open or
closed) that has the appropriate dimensions
for built-in installation.
• For greater stability, attach the oven in the
cabinet with 2 screws through the holes
provided for this purpose on either side of the
front inner panel.
450
560
50
455
20
592
448
550
378
mini
450
Warning
We cannot be held responsible for any accident or incident resulting from non-
existent, defective or incorrect earthing.
If the electrical installation in your residence requires any changes in order to hook up your
appliance, call upon a professional electrician.
If the oven malfunctions in any way, unplug the appliance or remove the fuse corresponding
to the sector where the oven is hooked up.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:52 Page 76
77
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
EN
ELECTRIC CONNECTION
Monophase 20A Counter
220-240V
~
50Hz
Electrical outlet
2 prong receptacle +
eeaarrtthh
CEI Standard 60083
Monophase line 220-240 V
~
Power
supply cable
length 1.50 m approx.
10A fuse or differential
circuit breaker
Electrical safety must be provided by a
correct build-in. During fitting and
maintenance operations, the appliance must
be unplugged from the electrical grid; fuses
must be switched off or removed.
The electrical connection should be
performed before the appliance is installed in
the cabinet.
Ensure that:
- the electrical installation has sufficient
voltage,
- the electrical wires are in good condition
- the diameter of the wires complies with the
installation requirements.
Your oven must be connected with a
(standardised) power cable with
3 conductors of 1.5mm2 (1 live + 1 neutral +
earth) which must be connected to a
220-240V
~
single-phase grid via the
intermediary of a 1 live + 1 neutral + earth CEI
60083 standardised power socket or via an
all-pole cut-off device or in compliance with
the installation rules.
Warning
The safety wire (green-yellow) is
connected to the appliance’s terminal
and must be connected to the ground lead
of the electrical set-up.
In the case of connection to an electric wall
socket, it must remain accessible after
installation.
The fuse in your set-up must be 10 amperes.
If the power cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its After-
Sales Service Department or a similarly
qualified person to avoid danger.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:52 Page 77
78
3 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
EN
INTRODUCTION TO YOUR OVEN
A
B
Display
Water intake tube
Steam generator
C
D
E
Control panel
Tank
Gutter
B
A
D
C
E
F
F
OPERATING PRINCIPLE
The water contained in the tank arrives in the
cavity via a pipe. This water is transformed
into steam when it comes into contact with a
hot surface located in the lower part of the
cavity:
this is the steam generator.
There is no need to add water to the cooking
dish. To guarantee REAL STEAM COOKING,
your oven comes with specially designed
cookware that will allow for perfect cooking.
Warning
You MUST fill the water tank to the
max. level before cooking. Return the tank
to its housing by firmly pushing ALL THE
WAY until you feel the tank LOCK INTO
POSITION.
Warning
When in use, the appliance becomes
hot. Hot steam will escape when you open
the door of the appliance. Keep children
away.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:52 Page 78
79
3 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
EN
ACCESSORIES
• Removable tank (fig.4)
Tank that allows for independent water supply
to the oven.
Its capacity is approximately one litre
(maximum level).
fig.3
fig.4
• Grid (fig.3)
Stainless steel removable support grid: it
must be placed in the oven.
Tip
The cookware may be cleaned in the
dishwasher.
Tip
The cookware may be cleaned in the
dishwasher.
Warning
Demineralised water must not be used
(not for human consumption).
• Food dish (fig.1)
Pierced stainless steel cooking dish to
prevent contact between food and the
condensation water.
fig.1
• Condensate dish (fig.2)
Dish that makes it possible to recover the
condensation water.
fig.2
Tip
When cooking place the fig.1 dish on
the fig.2 dish in reverse order so that that
do not fit into each other (see diagram).
When storing place the fig.1 dish on the
fig.2 dish in the same order so that that fit
into each other.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:53 Page 79
80
3 / DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
EN
INTRODUCTION TO THE PROGRAMMER
Control panel lock indicator
(child safety device)
Cooking time indicator
Cooking modes display
Oven temperature display.
Water circuit problem indicator
Cooking time indicator
Touch controls
Touch controls for validating settings
H
J
I
B
G
I
K
C
E
A
A
B
C
D
E
F
L
M
N
N
Clock or timer display
Adjust cooking times/cooking end time
and clock settings
Timer indicator
Temperature adjustment
Cooking end time display
Start/Stop
H
G
D
J
L
K
M
F
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:53 Page 80
81
4 / USING YOUR APPLIANCE
EN
How to set the time
--
When supplied with electricity
The display flashes at 12:00 (fig.1)
Set the time by pressing the + or - touch
controls (holding your finger on the touch
control allows you to scroll through the
numbers rapidly) (fig.2).
Example: 12:30
Press the
OOKK
button to confirm.
The display stops flashing.
fig.1
fig.2
fig.2
fig.1
How to set the time
- To set the time on the clock
Press and hold the touch control for a few
seconds until the display is flashing (fig.1),
then release.
Audible beeps indicate that it is now possible
to set the time.
Adjust the clock setting with the + and -
touch controls (fig.2).
Press the
OOKK
button to confirm.
CCooookkiinngg
TTeemmppeerraattuurree °°CC
TTiimmee
pprreepprrooggrraammmmeedd
MMiinn.. sseettttiinngg ttiimmee MMaaxx.. sseettttiinngg ttiimmee
25 minutes
15 minutes
15 minutes
20 minutes
30 minutes
15 minutes
30 minutes
30 minutes
5 minutes
5 minutes
5 minutes
5 minutes
5 minutes
5 minutes
5 minutes
5 minutes
1 hour
1 hour
1 hour
1 hour
1 hour
1 hour
1 hour
1 hour
100
85
75
90
95
80
55
60
COOKING TIMES PROGRAMMED FOR DIFFERENT
FUNCTIONS
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:53 Page 81
82
4 / USING YOUR APPLIANCE
EN
Tip
To avoid compromising the cooking
results, do not open the appliance door
during cooking.
IMMEDIATE STEAM COOKING AT 100°C
fig.2
Warning
Never turn on the oven without first putting
water in the tank.
fig.1
fig.3
Press once on the touch control to select
the function (fig.1).
Press the
OOKK
button a second time to access
the cooking time settings.
SS
EETTTTIINNGG TTHHEE CCOOOOKKIINNGG TTIIMMEE
::
- 0:25 flashes (fig.2).
- Adjust by pressing the + or – buttons.
Example: 30 minutes
SS
EETTTTIINNGG TTHHEE TTEEMMPPEERRAATTUURREE WWIITTHH TTHHEE
FFUUNNCCTTIIOONN OONNLLYY
:
- Press the
TT
°°CC
touch control until the “°C”
symbol begins flashing (fig.3).
- Adjust by pressing the - touch control to
change the temperature.
Example: 90°C
- Make sure that the door is firmly closed.
Confirm your selection by pressing
OOKK
.
Your oven starts by counting down second by
second.
If necessary, cooking can be stopped by
pressing on for 1 second.
YOUR OVEN HAS 8 STEAM COOKING
FUNCTIONS
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:53 Page 82
83
4 / USING YOUR APPLIANCE
EN
Warning
You MUST empty the tank.
0m00s is displayed. The display animation
ceases. Discontinuous beeps are emitted for
three minutes.
To silence the beeps, press the touch
control or open the door.
You can stop the cooking at any time by
pressing the touch control (press and
hold for approximately one second).
If steam generation has not yet begun
(approximately 1 minute), the oven stops
immediately and the time disappears.
If steam generation has already begun, the
time converts to 3 minutes; a countdown
begins and the steam escapes before the
door is opened.
CANCELLING COOKING IN PROGRESS
AT THE END OF A COOKING PROGRAMME
In the event of a water circuit-related problem
during cooking, the indicator appears and a
beep is emitted.(fig.1).
This error is specifically associated with:
- An empty tank.
- A poorly fitted tank.
After checking these two items, cooking
automatically restarts as soon as the door is
closed.
WATER MANAGEMENT
fig.1
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:53 Page 83
84
4 / USING YOUR APPLIANCE
EN
•Delayed cooking with
programmed cooking end
Delayed cooking is possible in all cases
eexxcceepptt ffoorr ddeeffrroossttiinngg ffuunnccttiioonnss
:
- Proceed as for an immediate cooking
programme, after entering the cooking time,
- Press the “end of cooking” touch
control, the end of cooking time appears and
flashes, to indicate that it is now possible to
set the time.
Example: It is 12:30 (fig.1).
You programmed a cooking time of
25 minutes.
The displayed end of cooking time is 12:55.
- Adjust the end of cooking time by pressing
the + or - touch controls.
Example: End of cooking 14:00 (fig.2).
- Confirm with the “End of cooking” .
Once the cooking end time has been
programmed, the time comes back on the
display.
After these steps, oven heating is delayed so
that cooking ends at 14:00.
When the cooking cycle is finished, a series of
beeps is emitted for several minutes You can
stop the beeps by pressing for one
second.
fig.1
Tip:
You can view or change the end of cooking
by pressing the touch control. To
cancel your programme, press the
START/STOP touch control.
DELAYED COOKING
fig.2
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:53 Page 84
85
4 / USING YOUR APPLIANCE
EN
CONTROL PANEL LOCKING (CHILD SAFETY)
OVEN OFF
You have the option of preventing access to
the oven controls by taking the following
steps:
When the oven is off, hold down the
touch control for a few seconds; a “key” will
then be displayed on the screen -> access to
the oven controls is now blocked (fig.1).
To unlock access, hold down the touch
control for a few seconds.
The oven controls are once again accessible.
Warning
You cannot lock the oven if you have programmed a cooking cycle.
fig.1
-- YYoouurr oovveennss pprrooggrraammmmeerr ccaann bbee uusseedd aass aann
iinnddeeppeennddeenntt ttiimmeerr tthhaatt aalllloowwss yyoouu ttoo ccoouunntt
ddoowwnn aa ttiimmee wwi
itthhoouutt ooppeerraattiinngg tthhee oovveenn..
In this case, the timer display has priority over
the clock display.
- Press the touch control 3 times (fig.1).
The 0m00s symbol flashes.
- Adjust the chosen time by pressing the + or -
touch controls (max 59 minutes 50 seconds)
(fig.2).
- Press the
OOKK
button to confirm.
Warning
It is possible to change or cancel the timer programme at any time by turning it to 0:00 and
pressing the START/STOP.
fig.1
fig.2
USING THE TIMER FUNCTION
The display stops flashing after a few seconds and the timer starts working, counting down the
time in seconds.
Once the time has expired, the timer emits a series of beeps to notify you.
The beeps can be stopped by pressing any touch control.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:53 Page 85
86
4 / USING YOUR APPLIANCE
EN
- To limit your oven’s consumption of energy
when it is not in use, you may put it on
STAND-BY MODE.
To do so, perform the following procedure:
AACCTTIIVVAATTIIOONN OOFF SSTTAANNDD--BBYY MMOODDEE::
- Your oven must be in time display mode.
- Press the + and – touch controls
simultaneously for 5 seconds (fig.1).
- Your display indicates “LCD OFF” (fig.2).
- Release the buttons.
- 30 seconds later, your display will turn off.
Your oven is now in stand-by mode, it will
automatically turn off after 30 seconds in time
display mode.
DDEEAACCTTIIVVAATTIIOONN OOFF SSTTAANNDD--BBYY MMOODDEE::
- Your oven must be in time display mode.
- Press the + and – touch controls
simultaneously for 5 seconds (fig.1).
- Your display indicates “LCD ON” (fig.2)
- Release the buttons.
- You are out of STAND-BY MODE, your
display will remain on constantly.
DISPLAY STAND-BY MODE
fig.2
fig.1
fig.2
fig.1
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:53 Page 86
87
5 / DESCRIPTION OF THE FUNCTIONS
EN
VVeeggeettaabblleess aanndd mmeeaattss
DDeelliiccaattee wwhhoollee ffiisshh ((ttrroouutt))
CCooookkiinngg ddeelliiccaattee ffiisshh
((ssaarrddiinnee ffiilllleettss,, rreedd mmuulllleett)
)
BBooiilleedd eeggggss;; ssttuuffffeedd ttoommaattooeess tthhaatt
mmaaiinnttaaiinn tthheeiirr sshhaappee..
RRaammeekkiinnss,, ccuussttaarrdd ccrreeaammss,, eettcc..
TTeerrrriinneess,, c
chhiicckkeenn lliivveerr..
RReehheeaattiinngg ccooookkeedd ddiisshheess
MMeellttiinngg cchhooccoollaattee,, bbuutttteerr..
SSlliigghhttllyy wwaarrmm ffrruuiitt ffoorr iimmmmeeddiiaattee
ss
eerrvviinngg
DDeeffrroossttiinngg ffiisshh ffiilllleettss bbeeffoorree bbrreeaaddiinngg..
BBeerrrriieess tthhaatt mmuusstt rreemmaaiinn ccooooll ((ffoorr ppiieess
aanndd ssaauucceess))
DDeeffrroossttiinngg mmeeaattss bbeeffoorree ggrriilllliinngg
((ee..gg..:: ssaauussaaggeess))
SStteeaamm ccooookkiinngg mmooddee mmoosstt
oofftteenn uusseedd
FFoorr ccooookkiinngg
ffrraaggiillee ffoooodd
TThhee mmeeaatt rreemmaaiinnss
iirriiddeesscceenntt,, tthhee ccoollllaagge
enn
ddooeess nnoott aappppeeaarr
FFoorr ccooookkiinngg
ffrraaggiillee ffoooodd,, ffrruuiitt,,
ccoommppootteess
LLooww hheeaatt
SSllooww ddeeffrroossttiinngg wwiitthhoouutt
ccooookkiin
ngg
FFUUNNCCTTIIOONNSS
TTeemmppeerraattuurree
CCOOOOKKIINNGG
CCOOOOKKIINNGG EEXXAAMMPPLLEESS
100
°°CC
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:53 Page 87
88
5 / OVEN COOKING CHART
EN
FOOD
whatever the quantity
TIMES °C PREPARATIONS NOTES
VEGETABLES
Artichokes (small)
40 to 45 min. 100
Placed upside down in the dish
These times
depend on the
type, size and
freshness of
the vegetables.
Follow the
indications that
appear in the
“Preparations”
column.
The cooking
time remains
the same
regardless of
the quantity to
be cooked.
Example:
1 or 4
artichokes
require the
same cooking
time.
• To check the
level of
cooking, insert
the tip of a
knife into the
thickest part of
the vegetable;
if it is cooked
there should
be no
resistance.
Asparagus
35 to 40 min. 100
For tips only, decrease cooking
time
Broccoli
18 min. 100
In small bunches
Carrots
20 to 22 min. 100
In thin, round slices
Celeriac
25 to 30 min. 100
In thin slices
Pumpkin
15 to 20 min. 100
In cubes
Mushrooms
15 min. 100
In thin strips
Cabbage
30 to 35 min.
22 min.
30 to 35 min.
100
Brussels sprouts
Cauliflower in small bunches
Green, chopped
Courgettes
10 to 15 min. 100
In round slices
Chinese artichokes
20 min. 100
Spinach
20 min.
35 min.
100
(fresh) stir while cooking
(frozen)
Endives
30 min. 100
Core removed, cut in half
lengthwise
Fennel
22 min. 100
Cut in half
Green beans
30 to 35 min. 100
Turnips
15 to 20 min. 100
In cubes
Fresh peas
20 to 25 min. 100
/
Leeks
25 min. 100
Cut in half
Potatoes
25 min.
40 to 45 min.
100
Cut in round slices
Whole
SHELLFISH
CRUSTACEANS
Scallops
10 to 12 min. 90
With seasoning
Place the
scallops on the
grid of the
glass dish, add
aromatic herbs.
Place the
shell fish on a
bed of
seaweed.
Mussels/periwinkles
20 to 25 min. 95
With seasoning
Crabs/hermit crabs
25 min. 95
/
Lobsters
30 to 35 min. 95
Depending on weight
Langoustines
12 to 15 min. 90
/
FRUITS
PUDDINGS
Apples/pears/
peaches
10 to 15 min. 90
Whole, peeled
• Times
depend on
ripeness.
Compote
25 min. 95
Fruit in strips
Custard creams
10 min. 90
In ramekins
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:53 Page 88
89
5 / OVEN COOKING CHART
EN
FOOD
whatever the quantity
TIMES °C PREPARATIONS NOTES
FISH
Northern pike
25 to 30 min. 85
Whole (1 kg)
• *Steaks:
round slices of
fish of 2 to
3 cm in
thickness
(180/200g) per
person.
• Insist on very
fresh products.
• Place whole
fish in the dish
as is or on bay
leaves, fennel
or other
aromatic herbs.
• As soon as
cooking is
complete,
remove the
skin, which will
detach easily.
Cod/hake
13 to 15 min. 85
Steaks (180 g)*
Sea bream
20 to 25 min. 85
Whole (1kg)
Haddock
15 min. 75
Filets
Herring
20 min. 85
Whole (200g)
Pollack/black cod
15 to 20 min. 85
Steaks (180 g)
Monkfish
15 min. 80
Depending on thickness
Mackerel
20 min. 85
Whole (250g)
Atlantic cod
15 min. 75
Filets
Ray
25 to 30 min. 80
Red mullet
15 min. 80
Whole (200g)
Red mullet/Sole
10 min. 75
Filets
Spotted dogfish
20 min. 85
Thick steaks
(6 to 10 cm in length)
Salmon
15 to 20 min. 85
Steaks (180/200 g)
Tuna
20 to 25 min. 100
Steaks (180/200 g)
Trout
Whole (1kg)
20 to 25 min. 100
Whole (200g)
13 to 15 min.
MEATS
Beef
15 to 30 min. 100
Roast 800 g.: 55 to 60 min.
Then brown
under the grill
in another dish.
Pork (tenderloin)
25 min. 100
Chicken thighs: 35 to 40 min.
Poultry (breast)
(stuffed)
20 to 25 min.
25 min.
100
95
Roast turkey: 50 -60 minutes.
Sausages
20 min. 90
Morteau 400 g
Boudins
10 to 15 min. 90
EGGS
Start with very fresh
eggs kept at room
temperature
7 min. 100
Boiled
: placed directly on the grid.
8 min. 100
Softboiled: placed directly on the grid.
10 to 12 min. 100
Har
d-boiled
5 to 6 min. 100
Sunny side up: broken in an individual dish
placed on the grid and covered with cooking
wrap.
90
Coco
tte: See detailed recipes.
RICE, PASTA
Place directly in a dish then cover with water or milk. The steam is not enough to
saturate these inflating foods. Place a sheet of aluminium foil on the dish to prevent
water droplets from falling in.
Rice pudding
30 min. 100
100 g rinsed rice - 20 cl milk -
2 dessertspoons sugar
Fluff with a
fork when
cooking is
complete.
Semolina
20 min. 100
200 gr (1/4 litre water)
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:53 Page 89
90
6 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
EN
CLEANING THE OUTER SURFACES
To clean both the electronic programmer window and the oven door, use a window washing
product applied to a soft cloth.
Do not use abrasive cleaning products or hard metallic scrapers for cleaning the oven’s glass
door, which could scuff the surface and cause the glass to shatter.
To preserve your appliance, we recommend that you use Clearit cleaning products.
Clearit offers you professional products and solutions designed for the daily care of your
household appliances and kitchens.
They are on sale at your regular retailer, along with a complete line of accessories and
consumable products.
PPrrooffeessssiioonnaall eexxppeerrttiissee
wwoorrkkiinngg ffoorr yyoouu aatt hhoommee
CLEANING THE CAVITY
(AFTER EACH USE)
CLEANING THE WATER INTAKE TUBE (ONCE A MONTH)
CLEANING THE STEAM GENERATOR (ONCE A MONTH)
Wipe the cavity with a dry cloth after the steam generator has cooled or let the cavity air-dry by
leaving the door open.
Remove the water intake tube by unscrewing it
Remove any hard-water deposits that may be inside (using a thin, pointed object such as a thin
skewer or a knitting needle).
Pour 1/2 cup of white alcohol vinegar on the generator.
Let sit for a few minutes, then clean and rinse with water.
Do not use sponges or abrasive powders, nor coffee maker cleaning agents.
Remove this gutter by pulling it upward. Wipe
it off and return it to its position using the
three notches provided.
CLEANING THE GUTTER
Warning
The oven should not be cleaned with a
steam cleaner.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:53 Page 90
91
7 / TROUBLESHOOTING
EN
Tip
In all circumstances, if your efforts are not sufficient, contact the After-Sales Service
Department without delay.
WWHHAATT SSHHOOUULLDD YYOOUU DDOO??
PPOOSSSSIIBBLLEE
CCAAUUSSEESS
YYOOUU OOBBSSEERRVVEE
TTHHAATT
WWaatteerr oorr sstteeaamm lleeaakk
aarroouunndd tthhee ddoooorr dduurriinngg
ccooookkiinngg..
-- TThhee ddoooorr iiss nnoott pprrooppeerrllyy
cclloosseedd..
-- TThhee ddoooorr sseeaall iiss ddeeffeeccttiivvee..
-- CCaallll tthhee AAfftteerr SSaalleess SSeerrvviiccee
DDeeppaarrttmmeenntt..
-- OOvveenn iiss nnoott ccoonnnneecctteedd ttoo
ppoowweerr ssoouurrccee..
-- EElleeccttrroonniicc bbooaarrdd iiss nnoott
ffuunnccttiioonniinngg..
YYoouurr ddiissppllaayy ddooeess nnoott
lliigghhtt uupp..
-- CChheecckk tthhaatt tthhee aapppplliiaannccee iiss
rreecceeiivviinngg eelleeccttrriicciittyy ((ggoooodd ffuussee))..
-- CCaallll tthhee AAfftteerr SSaalleess SSeerrvviiccee
DDeeppaar
rttmmeenntt..
IIff yyoouu hhaavvee aa ddoouubbtt aabboouutt tthhee ccoorrrreecctt ffuunnccttiioonniinngg ooff yyoouurr oovveenn,,
this does not
necessarily mean that there is a malfunction.
IInn aannyy eevveenntt,, cchheecckk tthhee ffoolllloowwiinngg iitteemmss::
-- TThhee lliigghhtt iiss oouutt ooff oorrddeerr..
-- TThhee oovveenn iiss nnoott ccoonnnneecctteedd
oorr tthhee ffuussee iiss nnoott wwoorrkkiinngg..
TThhee oovveenn lliigghhtt iiss nnoott
wwoorrkkiinngg..
-- RReeppllaaccee tthhee lliigghhtt..
-- CCoonnnneecctt tthhee oovveenn oorr rreeppllaaccee tthhee
ffuussee..
Warning
- Repairs to your appliance should only be performed by professionals. Non-standard
repairs may be a source of danger for the user.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:53 Page 91
92
7 / TROUBLESHOOTING
EN
CHANGING THE BULB
Tip
To unscrew the port and the bulb, use a rubber glove, which will make disassembly
easier.
Warning
- Disconnect your oven before performing any task on the bulb to avoid the risk of
electric shock and, if necessary, let the appliance cool down.
fig.1
The bulb is located at the back right of your
oven’s cavity.
- Disconnect your oven before performing any
task on the bulb to avoid the risk of electric
shock.
- Turn the view port a quarter turn to the left.
- Unscrew the bulb in the same direction.
Bulb specifications:
- 15 W - 220-240 V
- 300°C - E 14 cap
- Replace the bulb then reposition the view
port, making sure the joints are correctly
positioned.
- Reconnect your oven.
Bulb
View port
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:53 Page 92
93
8 / AFTER-SALES SERVICE
EN
Any repairs that are made to your appliance
must be handled by a qualified professional
authorised to work on the brand. When you
call, mention your appliance’s complete
reference (model, type, serial number). This
information appears on the manufacturer’s
nameplate (fig.1).
SPARE PARTS
During any servicing, ask that they use only
ggeennuuiinnee rreeppllaacceemmeenntt ppaarrttss..
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- simplified shareholder company with capital of 10,000,000 Euro RCS Nanterre 440,302,347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
REPAIRS
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:53 Page 93
94
FR
02
DE
48
EN
71
ES
94
IT
117
NL
140
PT
163
DA
25
Estimado cliente, estimada clienta:
Acaba de adquirir un horno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
por lo que le quedamos
sumamente agradecidos.
Nuestros equipos de investigación han diseñado para usted esta
nueva generación de aparatos que por su calidad, su estética, sus
funciones y su desarrollo tecnológico los convierten en productos
excepcionales, exponentes de nuestra maestría.
Su nuevo horno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
se integrará armoniosamente en su
cocina combinando perfectamente el dominio tecnológico, las
prestaciones de cocción y la facilidad de utilización. Hemos querido
ofrecerle un producto óptimo.
En la gama de productos
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
, también encontrará un
amplio surtido de cocinas, placas de cocción, campanas extractoras,
lavavajillas y frigoríficos integrables, que podrá combinar con su
nuevo horno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
.
Por supuesto, con el deseo permanente de satisfacer al máximo sus
exigencias con relación a nuestros productos, nuestro servicio de
atención al cliente está a su entera disposición para responder a
todas sus preguntas o sugerencias (datos al final de este manual).
Asimismo, visite nuestra página web:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeennaag
geerr..ccoomm
donde encontrará nuestras
últimas innovaciones y otras informaciones útiles y adicionales.
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
LLooss nnuueevvooss oobbjjeettooss ddee vvaalloorr
Con el objetivo de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el derecho de
efectuar modificaciones en sus características relacionadas con los avances.
Importante:
Antes de poner en marcha el aparato, lea atentamente esta guía de instalación y
utilización para familiarizarse más rápidamente con su funcionamiento.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:53 Page 94
95
ES
ÍNDICE
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
La cocción al vapor ________________________________________ 96
Consignas de seguridad ____________________________________ 97
Respeto del medio ambiente _________________________________ 98
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
Elección del emplazamiento _________________________________ 99
Empotramiento ____________________________________________ 99
Conexión eléctrica _________________________________________ 100
3 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Principio de funcionamiento _________________________________ 101
Presentación del horno _____________________________________ 101
Accesorios________________________________________________ 102
Presentación del programador _______________________________ 103
4 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
Cómo ajustar la hora _______________________________________ 104
Duración de las cocciones preprogramadas para las distintas
funciones _________________________________________________ 104
Cocción vapor inmediata ____________________________________ 105
¿Cómo detener la cocción? __________________________________ 106
Fin del tiempo de cocción ___________________________________ 106
Gestión del agua___________________________________________ 106
Cocción retardada _________________________________________ 107
Utilización de la función minutería_____________________________ 108
Bloqueo de los mandos (seguridad niños)______________________ 108
Modo pantalla en espera ____________________________________ 109
5 / DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES Y CUADRO DE COCCIÓN ______ 110
Cuadro del cocción del horno ________________________________ 111-112
6 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
Limpieza de la superficie exterior _____________________________ 113
Limpieza de la cavidad del horno _____________________________ 113
Limpieza del tubo de llegada del agua _________________________ 113
Limpieza del generador de vapor _____________________________ 113
Limpieza de la bandeja recolectora ___________________________ 113
7 / EN CASO DE ANOMALÍAS EN EL FUNCIONAMIENTO ______________ 114
Cambio de bombilla ________________________________________ 115
8 / SERVICIO TÉCNICO
Intervenciones_____________________________________________ 116
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:53 Page 95
96
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
ES
LA COCCIÓN AL VAPOR
Generalidades
La cocción al vapor es altamente benéfica si se sigue el modo de utilización. Sana y natural, la
cocción al vapor conserva el sabor de los alimentos. Una salsa ligera o hecha con hierbas
aromáticas bastará para darle un toque diferente a sus comidas.
La cocción al vapor no transmite ningún olor, por lo que no es necesario agregar hierbas o
especias para aromatizar el agua de cocción. Sin embargo, si desea perfumar ligeramente un
pescado, usted puede, por ejemplo, cocinarlo en un lecho de algas, y en el caso de las aves,
utilizar un lecho de romero o estragón.
Puede además cocinar simultáneamente carnes, pescados y vegetales.
Le permite recalentar pastas, arroz y puré, sin alterar su consistencia y sin resecarlos.
Facilita la cocción de cremas, flanes, pasteles de arroz... cubiertos con papel de aluminio, el
agua de condensación no los reblandece.
No es necesario salar los alimentos antes de cocinarlos, ni siquiera el agua de cocción.
Para que las carnes tengan un aspecto más suculento, coloque mantequilla en una sartén y
dórelas rápidamente por cada lado.
Comparada con la cocción en agua, las ventajas de la cocción al vapor son innumerables:
Es rápida: la cocción empieza inmediatamente. En el caso de los alimentos cocinados en un
recipiente con agua, la cocción sólo empieza en el momento de la ebullición.
Es sana: los alimentos conservan sus vitaminas (sobre todo las denominadas hidrosolubles) y
sales minerales, ya que a penas se disuelven en el agua condensada que los envuelve.
Además, este tipo de cocción no necesita ningún tipo de materia grasa.
El vapor respeta el sabor de los alimentos, ya que no agrega ningún olor o sabor a quemado o
tostado, ni tampoco lo disminuye al no estar éstos sumergidos en el agua.
Desventaja: si desea cocinar al vapor un pescado que no está fresco o un vegetal que ha
pasado una semana en el refrigerador, el resultado será catastrófico,
ya que el vapor no transmite ni sabores ni olores; por lo tanto, no dude en ahorrar tiempo y
dinero cocinando al mismo tiempo un pescado y un postre, por ejemplo, colocándolos en el
horno, uno al lado del otro, evitando por supuesto cualquier tipo de contacto entre ambos.
El vapor es también ideal para blanquear, descongelar, recalentar o para mantener caliente los
alimentos, sobre todo las salsas.
Para que las carnes (ave, ternera, cerdo) adquieran un aspecto más suculento, saltéelas primero
en una sartén con un poco de mantequilla o aceite y déjelas dorar ligeramente. Después,
termine de cocinarlas al vapor.
Para aumentar la velocidad de cocción y lograr una cocción más homogénea, corte los
alimentos en trozos.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:53 Page 96
97
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
ES
Importante
Conserve este manual con el aparato. Si debe venderlo o cederlo a otra persona,
asegúrese de que el manual de utilización va con él. Por favor, lea estos consejos antes de
instalar y utilizar el aparato. Han sido redactados pensando en su seguridad y la de los
demás.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Este aparato ha sido diseñado para ser
utilizado por particulares en sus domicilios.
Sirve exclusivamente para la cocción de
productos alimentarios. Este horno no
contiene ningún componente a base de
amianto.
Este aparato no está previsto para ser
utilizado por personas (incluidos los niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales sean reducidas, o por personas
privadas de experiencia o conocimiento,
salvo si han podido beneficiarse, a través de
una persona responsable de su seguridad, de
una vigilancia o de instrucciones previas
concernientes a la utilización del aparato.
Cuando reciba el aparato, desembálelo o
hágalo desembalar inmediatamente.
Compruebe su aspecto general. Si tiene
reservas que señalar, hágalo por escrito en el
albarán de entrega y quédese con un
ejemplar.
Su aparato está destinado a un uso
doméstico normal. No lo utilice con fines
comerciales o industriales o con otros fines
que no sean aquellos para los que ha sido
diseñado.
No modifique o intente modificar las
características del aparato. Podría suponer
un peligro par usted.
Mantenga alejados del aparato a los niños
pequeños mientras esté funcionando. Evitará
así que se quemen si vuelcan un recipiente de
cocción.
— No tire del aparato por la empuñadura de la
puerta.
Durante la cocción, compruebe que la
puerta del horno está cerrada para que la
junta de estanqueidad pueda desempeñar
correctamente su función.
El aparato se calienta cuando está siendo
utilizado. No toque los elementos
calefactores situados en el interior del horno,
ya que podría sufrir graves quemaduras.
Utilice guantes térmicos de cocina para
introducir o sacar los platos del horno.
Después de una cocción, no debe agarrar
el recipiente con las manos desnudas.
— No coloque cargas pesadas sobre la puerta
del horno abierta y no deje que se suban o se
sienten los niños en ella.
Para cualquier intervención de limpieza en
la cavidad del horno, éste debe estar
apagado.
Una utilización intensiva y prolongada del
aparato podría requerir una aireación
adicional abriendo la ventana o aumentando
la potencia de la ventilación mecánica.
Además de los accesorios suministrados
con su horno, utilice únicamente bandejas
resistentes a altas temperaturas (siga las
instrucciones de los fabricantes).
Después de utilizar el horno, asegúrese de
que todos los mandos estén en posición
parada.
— No utilice aparatos de vapor o a alta presión
para limpiar el aparato (exigencias relativas a
la seguridad eléctrica).
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:53 Page 97
98
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
ES
RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
Los materiales del embalaje de este aparato son reciclables. Participe en su reciclaje y ayude
a proteger el medio ambiente llevándolos a los contenedores municipales previstos para ello.
— Su aparato contiene también numerosos materiales reciclables. Por ello ha sido marcado con
este logotipo que indica que los viejos aparatos no se deben mezclar con los demás residuos.
De este modo, el reciclaje de los aparatos que organiza el fabricante se efectuará en
óptimas condiciones, de acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre los
residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Consulte a su ayuntamiento o al
vendedor para conocer los puntos de recogida de los aparatos viejos más cercanos
a su domicilio.
Le agradecemos su colaboración con la protección del medio ambiente.
Atención
La instalación está reservada a los instaladores y técnicos cualificados.
Este aparato es conforme con las siguientes directivas europeas:
- Directiva Baja Tensión 73/23/CEE modificada por la directiva 93/68/CEE para la
colocación de la marca CE.
- Directiva Compatibilidad Electromagnética 89/336/CEE modificada por la directiva
93/68/CEE para la colocación de la marca CE.
- Reglamento CE n° 1935/2004 relativo a los materiales y objetos destinados a entrar en
contacto con los productos alimenticios.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:53 Page 98
99
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
ES
EMPOTRAMIENTO
Para ello:
1) Haga un agujero de Ø 2 mm en la pared del
mueble para evitar que se astille la madera.
2) Fije el horno con los 2 tornillos.
Consejo
Para tener la seguridad de que la
instalación es conforme, no dude en
recurrir a un especialista en
electrodomésticos.
ELECCIÓN DEL EMPLAZAMIENTO
Los esquemas anteriores determinan las
cotas de un mueble que permitirá alojar el
horno.
Se puede instalar el horno indistintamente
bajo una encimera o en un mueble en
columna (abierto o cerrado) que tenga las
dimensiones de empotramiento adecuadas.
Para más estabilidad, fije el horno al
mueble con 2 tornillos, a través de los
orificios previstos con este objeto en los
montantes laterales.
450
560
50
455
20
592
448
550
378
mini
450
Atención
No asumimos ningún tipo de responsabilidad en caso de accidente o incidente debido
a una falta de conexión de toma de tierra o a una conexión defectuosa o incorrecta.
Si la instalación eléctrica de su campana obliga a efectuar una modificación para poder
conectar el aparato, llame a un electricista cualificado.
Si el horno presenta alguna anomalía, desconecte el aparato o quite el fusible
correspondiente a la línea de conexión del horno.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:53 Page 99
100
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
ES
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Contador 20 A Monofásico
220-240V
~
50Hz
Toma de corriente
2 polos +
ttiieerrrraa
norma CEI 60083
Línea Monofásica 220-240 V
~
Cable
de alimentación
longitud 1,50 m aproximadamente
Disyuntor diferencial o
fusible 10 A
La seguridad eléctrica debe estar
garantizada con un empotramiento correcto.
Al efectuar la instalación y las operaciones de
mantenimiento, el aparato deberá estar
desconectado de la red eléctrica y los
fusibles estarán cortados y quitados.
La conexión eléctrica se deberá realizar antes
de colocar el aparato en el mueble.
Compruebe que:
- la potencia de la instalación es suficiente,
- las líneas de alimentación están en buen
estado
- el diámetro de los cables es conforme con
las normas de instalación.
El horno se debe enchufar con un cable de
alimentación (normalizado) de 3 conductores
de 1,5mm2 (1f + 1N + tierra), conectado a la
red 220-240V
~
monofásica mediante una
toma de corriente 1f +1 neutro + tierra
normalizada CEI 60083 o un dispositivo de
corte omnipolar o de acuerdo con las normas
de instalación.
Atención
El cable de protección (verde-amarillo)
va conectado al borne del aparato y
también hay que conectarlo a la tierra de la
instalación.
En caso de que se conecte con una toma
de corriente, ésta debe permanecer
accesible una vez instalado el aparato.
El fusible de la instalación debe ser de
10 amperios.
Si el cable de alimentación estuviera
deteriorado, deberá ser sustituido por el
fabricante, su servicio técnico o una
persona de cualificación similar, con el fin
de evitar todo peligro.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 14:53 Page 100
101
3 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ES
PRESENTACIÓN DEL HORNO
A
B
Pantalla
Tubo de alimentación de agua
Generador de vapor
C
D
E
Panel de control
Depósito de agua
Bandeja recolectora
B
A
D
C
E
F
F
PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO
El agua que contiene el depósito llega a la
cavidad por un tubo. Este agua se transforma
en vapor al entrar en contacto con una
superficie caliente colocada en la parte
inferior de la cavidad:
se trata del generador de vapor.
No es necesario añadir agua a la fuente de
cocción. Para lograr UNA VERDADERA
COCCIÓN AL VAPOR, le recomendamos
utilizar los accesorios del horno, que han sido
especialmente diseñados para ello.
Atención
Antes de cada cocción, es
OBLIGATORIO llenar el depósito con agua
hasta el nivel máximo. Coloque el depósito
nuevamente en la base, introduciéndolo a
FONDO hasta que sienta el PASO DE UNA
MUESCA.
Atención
El aparato se calienta durante la
cocción. Al abrir la puerta del aparato, se
escapará vapor caliente; mantenga
alejados a los niños.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:10 Page 101
102
3 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ES
ACCESORIOS
• Depósito extraíble (fig.4)
Depósito que permite agregar agua al horno
de forma independiente.
Posee una capacidad de aproximadamente 1
litro (nivel máximo).
fig.3
fig.4
• Parrilla (fig.3)
Parrilla soporte extraíble de acero inoxidable:
debe estar introducida obligatoriamente.
Consejo
Estos accesorios de cocina pueden
lavarse en el lavavajillas.
Consejo
Estos accesorios de cocina pueden
lavarse en el lavavajillas.
Atención
Se prohíbe el uso de agua
desmineralizada, ya que no es apta para
uso alimentario.
• Bandeja soporte alimento (fig.1)
Fuente perforada que evita que los alimentos
entren en contacto con el agua de
condensación.
fig.1
• Bandeja para la condensación
(fig.2)
Bandeja de acero inoxidable para recuperar
fig.2
Consejo
Para la cocción, coloque la bandeja
fig.1 sobre la bandeja fig.2 en sentido
inverso para que no se encajen (ver
esquema).
Para guardarlas, coloque la bandeja fig.1
sobre la bandeja fig.2 en el mismo sentido
para que se encajen.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:10 Page 102
103
3 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
ES
PRESENTACIÓN DEL PROGRAMADOR
Indicador de bloqueo del teclado
(seguridad niños)
Indicador de duración de cocción
Visualización de los modos de cocción
Visualización de la temperatura del horno
Indicador de problema en el circuito de agua
Indicador del modo de cocción elegido
Mandos de regulación
Mandos de validación de los ajustes
H
J
I
B
G
I
K
C
E
A
A
B
C
D
E
F
L
M
N
N
Visualización del reloj o del minutero
Ajuste de los tiempos/final de cocción y
puesta en hora
Indicador de minutería
Regulación de temperatura
Visualización de fin del tiempo de cocción
Start/Stop
H
G
D
J
L
K
M
F
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:10 Page 103
104
4 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
Cómo ajustar la hora
--
Al conectar el horno
La pantalla parpadea a las 12:00 (fig.1).
Regule la hora pulsando los mandos + y -
(manteniendo pulsado el mando, los números
pasan rápidamente) (fig.2).
Ejemplo: 12:30.
Pulse el botón
OOKK
para validar.
La pantalla deja de parpadear.
fig.1
fig.2
fig.2
fig.1
Cómo ajustar la hora
- Para volver a poner el reloj en hora
Pulse el mando durante unos segundos
hasta que parpadee el visor (fig.1) y luego
suéltelo.
Unos pitidos indican que se puede comenzar
la regulación.
Regule la hora con los mandos + y - (fig.2).
Pulse el botón
OOKK
para validar.
CCoocccciióónn
TTeemmppeerraattuurraa °°CC
TTiieemmppoo
pprreepprrooggrraammaaddoo
TTiieemmppoo
pprrooggrraammaacciióónn
mmíínn..
TTiieemmppoo
pprrooggrraammaacciióónn
mmááxx..
25 min.
15 min.
15 min.
20 min.
30 min.
15 min.
30 min.
30 min.
5 min.
5 min.
5 min.
5 min.
5 min.
5 min.
5 min.
5 min.
1 hora
1 hora
1 hora
1 hora
1 hora
1 hora
1 hora
1 hora
100
85
75
90
95
80
55
60
DURACIÓN DE LAS COCCIONES PREPROGRAMADAS
PARA LAS DISTINTAS FUNCIONES
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:10 Page 104
105
4 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
Consejo
Con el fin de no alterar el resultado de
la cocción, no abra la puerta del horno
durante la cocción.
COCCIÓN VAPOR INMEDIATA A 100°C
fig.2
Atención
En ninguna de las funciones debe hacer
funcionar el horno sin agua en el depósito.
fig.1
fig.3
Pulse 1 vez el mando para seleccionar la
función (fig.1).
Pulse otra vez el mando
OOKK
para acceder a la
regulación del tiempo de cocción:
AA
JJUUSSTTEE DDEELL TTIIEEMMPPOO DDEE CCOOCCCCIIÓÓNN
- 0:25 parpadea (fig.2).
- Ajuste la temperatura presionando los
mandos + ó –.
Ejemplo: 30 minutos
AA
JJUUSSTTEE DDEE LLAA TTEEMMPPEERRAATTUURRAA ÚÚNNIICCAAMMEENNTTEE CCOONN LLAA
FFUUNNCCIIÓÓNN
:
- Pulse el mando
TT
°°CC
, parpadeará el símbolo
“°C” (fig.3).
- Ajuste pulsando el mando - para modificar la
temperatura.
Ejemplo: 90°C
- Asegúrese de que la puerta está bien
cerrada.
Valide la elección pulsando el mando
OOKK
.
El horno se pone en marcha comenzando la
cuenta atrás segundo a segundo.
Si fuera necesario, detenga la cocción
pulsando durante 1 segundo.
SU HORNO POSEE 8 FUNCIONES DE
COCCIÓN AL VAPOR
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:10 Page 105
106
4 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
Atención
NO SE OLVIDE de vaciar el depósito.
Aparece en la pantalla 0m00s. Desaparecerá
la animación. Emisión de pitidos discontinuos
durante 3 minutos.
Para detener los pitidos, pulse el mando o
abra la puerta del horno.
Puede detener la cocción en cualquier
momento pulsando el mando (manténgalo
pulsado durante aproximadamente un
segundo).
Si el generador de vapor no se ha activado
aún (aproximadamente 1 minuto), el horno se
detiene inmediatamente y el tiempo de
cocción fijado desaparece de la pantalla.
Si el horno ya ha comenzado a generar vapor,
el tiempo necesario para detener la cocción
es de 3 minutos. Comienza una cuenta atrás
y el vapor se evacua antes de abrir la puerta
del horno.
¿CÓMO DETENER LA COCCIÓN?
FIN DEL TIEMPO DE COCCIÓN
Si durante la cocción se produjera algún
problema relacionado con el circuito de agua,
aparecerá el símbolo parpadeando y se
emitirá un pitido (fig.1).
Este fallo se activa sobre todo en dos casos:
- el depósito de agua está vacío
- el depósito ha sido mal encajado.
Después de comprobar estos dos problemas,
sólo tiene que cerrar la puerta del horno para
que la cocción continúe.
GESTIÓN DEL AGUA
fig.1
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:10 Page 106
107
ES
4 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
•Cocción retardada con hora de
finalización elegida
Se puede efectuar una cocción retardada en
todos los casos
ssaallvvoo eenn llaass ffuunncciioonneess ddee
ddeessccoonnggeellaacciióónn
:
- Proceda como para una cocción programada,
después de la duración de cocción,
- Pulse el mando “Final de cocción” ,
aparecerá la hora de final de cocción
parpadeando para indicar que es posible
realizar el ajuste.
Ejemplo: Son las 12:30 (fig.1).
Ha programado que la cocción dure 25 min.
La hora de fin de cocción que aparecerá en
pantalla será 12:55.
- Ajuste la hora de final de cocción pulsando
los mandos + ó -.
Ejemplo: Fin de cocción a las 14:00 (fig.2).
- Valide con el mando “Final de cocción” .
Después de programar la hora de fin de
cocción retardada, volverá a aparecer la hora
en la pantalla.
Una vez efectuadas estas operaciones, la
puesta en marcha queda retardada para que
la cocción termine a las 14:00.
Cuando la cocción haya terminado, el horno
emitirá una serie de pitidos durante algunos
minutos. Para detenerlos, mantenga pulsado
el mando durante un segundo.
fig.1
Consejo:
En cualquier momento puede consultar o
modificar el final de la cocción pulsando el
mando . Si desea anular su
programación, pulse el mando START/STOP.
COCCIÓN RETARDADA
fig.2
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:10 Page 107
108
4 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
BLOQUEO DE LOS MANDOS (SEGURIDAD NIÑOS)
HORNO PARADO
Tiene la posibilidad de impedir el acceso a
los mandos del horno procediendo de la
siguiente forma:
con el horno parado, pulse el mando
durante unos segundos, entonces en la
pantalla aparecerá una “llave” -> el acceso a
los mandos del horno habrá quedado
bloqueado (fig.1).
Para desbloquearlo, mantenga pulsado unos
segundos el mando .
Los mandos del horno están nuevamente
accesibles.
Atención
No puede bloquear el horno si ha programado una cocción.
fig.1
-- EEll pprrooggrraammaaddoorr ddeell hhoorrnnoo ssee ppuueeddee uuttiilliizzaarr
ccoommoo mmiinnuutteerroo iinnddeeppeennddiieennttee qquuee ppeerrmmiittee
rreeaalliizzaarr uunnaa ccu
ueennttaa aattrrááss ssiinn ffuunncciioonnaammiieennttoo
ddeell hhoorrnnoo..
En ese caso, la visualización de la minutería
predomina sobre la visualización de la hora.
- Pulse 3 veces el mando (fig.1).
El símbolo 0m00s parpadeará.
- Ajuste el tiempo elegido pulsando los mandos
+ o - (máximo 59 minutos 50 segundos) (fig.2).
- Pulse el botón
OOKK
para validar.
Atención
Se puede modificar o anular en cualquier momento la programación del minutero; para
anularlo vuelva a poner el tiempo en 0:00 y pulse START/STOP.
fig.1
fig.2
UTILIZACIÓN DE LA FUNCIÓN MINUTERÍA
El visualizador deja de parpadear al cabo de unos segundos y el minutero se pone en marcha y
descuenta el tiempo segundo a segundo.
Una vez transcurrido el tiempo, el minutero emite una serie de pitidos para advertirle.
La parada de estos pitidos se realiza pulsando cualquier mando.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:11 Page 108
109
ES
4 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
- Con el fin de limitar el consumo de energía
del horno cuando no está funcionando,
puede poner la pantalla EN ESPERA.
Para ello, sólo necesita seguir las siguientes
instrucciones.
AACCTTIIVVAACCIIÓÓNN DDEELL MMOODDOO DDEE EESSPPEERRAA::
- El horno debe estar en modo de
visualización de la hora.
- Pulse simultáneamente los mandos + y -
durante 5 segundos (fig.1).
- El mensaje “Lcd off” aparecerá en la pantalla
(fig.2).
- Deje de pulsar los mandos.
- 30 segundos después, el visualizador se
apagará.
Su horno estará entonces en modo de espera
y se apagará automáticamente después de
30 segundos en modo de visualización de la
hora.
DDEESSAACCTTIIVVAACCIIÓÓNN DDEELL MMOODDOO DDEE EESSPPEERRAA::
- El horno debe estar en modo de
visualización de la hora.
- Pulse simultáneamente los mandos + y -
durante 5 segundos (fig.1).
- El mensaje “Lcd off” aparecerá en la pantalla
(fig.2).
- Deje de pulsar los mandos.
- Ha salido del MODO DE ESPERA, el
visualizador permanecerá encendido
permanentemente.
MODO PANTALLA EN ESPERA
fig.2
fig.1
fig.2
fig.1
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:11 Page 109
110
5 / DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES
ES
VVeerrdduurraass yy ccaarrnneess
PPeessccaaddooss ffrráággiilleess eenntteerrooss ((ttrruucchhaass))
CCoocccciióónn ddee ppeessccaaddooss ffrráággiilleess ((ffiilleetteess
ddee ssaarrddi
innaa,, ssaallmmoonneetteess))
HHuueevvooss ccooccoottttee;; bbuueennaa ccoonnssiisstteenncciiaa ddee
llooss ttoommaatteess rreelllleennooss..
PPaasstteelliillllooss ddee qquueessoo,, ccr
reemmaass......
TTeerrrriinnaass,, hhííggaaddoo ddee aavveess..
RReeccaalleennttaammiieennttoo ddee ppllaattooss ccoocciinnaaddooss
CChhooccoollaattee ffuunnddiiddoo,, mmaanntteeqquuiilllla
a..
FFrruuttaass ttiibbiiaass ppaarraa ccoonnssuummoo iinnmmeeddiiaattoo
DDeessccoonnggeellaacciióónn ddee ffiilleetteess ddee ppeessccaaddoo
aanntteess ddee sseerr eemmppaannaaddooss..
F
Frruuttaass rroojjaass qquuee ddeebbeenn ppeerrmmaanneecceerr
ffrrííaass ((ppaarraa ttaarrttaass yy ssaallssaass))
DDeessccoonnggeellaacciióónn ddee ccaarrnneess aanntteess ddee sseerr
a
assaaddaass ((eejj..:: ssaallcchhiicchhaass))
CCoocccciióónn aall vvaappoorr
ggeenneerraallmmeennttee uuttiilliizzaaddaa
PPaarraa llaa ccoocccciióónn ddee
aalliimmeennttooss ffrráággiilleess
LLaa ccaarrnnee qquueeddaa nnaaccaarraad
daa,,
nnoo aappaarreeccee eell ccoolláággeennoo
PPaarraa llaa ccoocccciióónn ddee
aalliimmeennttooss ffrráággiilleess,, ffrruuttaass yy
ccoommppoottaass
CCaalleennttaarr ssuuaavveemme
ennttee
DDeessccoonnggeellaacciióónn ggrraadduuaall
ssiinn rriieessggooss ddee ccoocccciióónn
FFUUNNCCIIOONNEESS
TTeemmppeerraattuurraa
CCOOCCCCIIÓÓNN EEJJEEMMPPLLOOSS DDEE CCOOCCCCIIÓÓNN
100
°°CC
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:11 Page 110
ALIMENTOS
Sea cual sea la cantidad
TIEMPO °C ELABORACIONES OBSERVACIONES
VERDURAS
Alcachofas
(pequeñas)
40 a 45 min. 100
Colocadas hacia arriba en el
recipiente
• Estos
tiempos varían
en función de la
naturaleza,
tamaño y
frescura de las
verduras. Siga
las
instrucciones
que aparecen
en la columna
“preparación”
.
• El tiempo de
cocción no
varía en función
de la cantidad
de alimentos.
Ejemplo:
el tiempo de
cocción será el
mismo para 1 ó
4 alcachofas.
• Para
controlar el
grado de
cocción, pinche
la parte más
gruesa de la
verdura; si está
cocida no
opondrá
resistencia.
Espárragos
35 a 40 min. 100
para las puntas, reducir el tiempo
Brócolis
18 min. 100
en pequeños manojos
Zanahorias
20 a 22 min. 100
en rodajas finas
Apio - nabo
25 a 30 min. 100
en rodajas finas
Calabaza
15 a 20 min. 100
en cubos
Champiñones
15 min. 100
en láminas finas
Coles
30 a 35 min.
22 min.
30 a 35 min.
100
Bruselas
Coliflores en pequeños manojos
Verdes cortadas
Calabacín
10 a 15 min. 100
en rodajas
Crosnes
20 min. 100
Espinacas
20 min.
35 min.
100
(frescas) remover durante la cocción
(congeladas)
Endibias
30 min. 100
quitar el tallo y cortar en dos
a lo largo
Hinojo
22 min. 100
cortados en 2
Judías verdes
30 a 35 min. 100
Nabos
15 a 20 min. 100
en cubos
Guisantes frescos
20 a 25 min. 100
/
Puerros
25 min. 100
cortados en 2
Patatas
25 min.
40 a 45 min.
100
cortadas en rodajas
enteras
MARISCOS
CRUSTÁCEOS
Vieiras
10 a 12 min. 90
con hierbas aromáticas
• Coloque el
marisco sobre
la rejilla del
recipiente de
vidrio y agregue
hierbas
aromáticas.
• Coloque los
crustáceos
sobre un lecho
de algas.
Mejillones/
Caracoles de mar
20 a 25 min. 95
con hierbas aromáticas
Centollos/
Bueyes de mar
25 min. 95
/
Bogavantes
30 a 35 min. 95
según el peso
Cigalas
12 a 15 min. 90
/
FRUTAS
CREMAS
Manzanas/
melocotones/peras
10 a 15 min. 90
enteras, peladas
El tiempo
varía en función
de la madurez.
Compotas
25 min. 95
frutas en láminas
Cremas
10 min. 90
en pequeños moldes
111
5 / CUADRO DE COCCIÓN DEL HORNO
ES
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:11 Page 111
112
5 / CUADRO DE COCCIÓN DEL HORNO
ES
ALIMENTOS
Sea cual sea la cantidad
TIEMPO °C ELABORACIONES OBSERVACIONES
PESCADOS
Lucio
25 a 30 min. 85
entero (1 Kg.)
• *En rodajas:
rodajas de
pescado de 2 a
3 cm. de
espesor
(180/200g) por
persona.
• Utilice sólo
productos
frescos.
• Coloque el
pescado entero
en el recipiente
o sobre hojas de
laurel, hinojo o
cualquier otra
hierba
aromática.
• Al final de la
cocción, puede
quitar la piel,
que se
despegará
fácilmente.
Bacalao/Merluza
13 a 15 min. 85
rodajas (180 g)*
Dorada
20 a 25 min. 85
entera (1 Kg.)
Eglefino
15 min. 75
filetes
Arenque
20 min. 85
entero (200g)
Fogonero, abadejo
15 a 20 min. 85
rodajas (180 g)*
Rape
15 min. 80
según grosor
Caballa
20 min. 85
entero (250g)
Pescadillas/Bacalao
15 min. 75
filetes
Raya
25 a 30 min. 80
Salmonetes
15 min. 80
entero (200g)
Salmonetes/Lenguado
10 min. 75
filetes
Cazón
20 min. 85
grandes trozos
(6 a 10cm de longitud)
Salmón
15 a 20 min. 85
rodajas (180/200 g)
Atún
20 a 25 min. 100
rodajas (180/200 g)
Trucha
entera (1kg)
20 a 25 min. 100
entera (200 g)
13 a 15 min.
CARNES
Buey
15 a 30 min. 100
Asado 800 g.: 55 a 60 min
• Dorar
después en el
grill en otra
bandeja.
Cerdo (solomillo)
25 min. 100
Muslos de pollo: 35 a 40 min.
Ave (pechuga)
(Pulpetas)
20 a 25 min.
25 min.
100
95
Pavo asado: 50-60 min.
Salchichas
20 min. 90
Salchicha grande 400 g
Morcillas
10 a 15 min. 90
HUEVOS
a partir de huevos
muy frescos,
conservados a
temperatura
ambiente.
7 min. 100
Pasado por agua: colocar directamente en la rejilla.
8 min. 100
Blandos: colocar directamente en la rejilla.
10 a 12 min. 100
Duros
5 a 6 min. 100
Al plato:partirlos en un recipiente individual,
colocarlo en la rejilla y recubrirlo con un film para
alimentos.
90
Cocotte: ver recetas detalladas.
ARROZ, PASTAS
Colocar directamente en un recipiente y cubrir con agua o leche. En efecto, el
vapor no es suficiente para saturar este tipo de alimentos que se inflan. Coloque
una hoja de papel aluminio sobre el recipiente, para evitar que el agua se cuele.
Arroz con leche
30 min. 100
100g de arroz lavado-20cl de
leche-2 c. soperas de azúcar
Despegue los
granos con un
tenedor al final
de la cocción.
Sémola
20 min. 100
200 g (1/4 litro de agua)
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:11 Page 112
113
ES6 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE EXTERIOR
Para limpiar la ventana del programador electrónico y la puerta del horno, utilice un trapo suave
empapado con un producto limpiacristales.
No utilice productos de limpieza abrasivos o estropajos metálicos duros para limpiar la puerta
de vidrio del horno, ya que podría rayar la superficie y hacer que estallara el vidrio.
Para mantener en buen estado su aparato, le recomendamos que utilice los productos de
limpieza Clearit.
Clearit le propone productos profesionales y soluciones adecuadas para el mantenimiento
cotidiano de sus aparatos electrodomésticos y su cocina.
Los podrá encontrar a la venta en su distribuidor habitual, junto con toda una línea de productos
accesorios y consumibles.
LLaa ppeerriicciiaa ddee llooss pprrooffeessiioonnaalleess
aall sseerrvviicciioo ddee llooss ppaarrttiiccuullaarreess
LIMPIEZA DE LA CAVIDAD DEL HORNO
(DESPUÉS DE CADA COCCIÓN)
LIMPIEZA DEL TUBO DE LLEGADA DEL AGUA (1 VEZ AL MES)
LIMPIEZA DEL GENERADOR DE VAPOR (1 VEZ AL MES)
Seque la cavidad con un paño seco después de que el generador de vapor se haya enfriado, o
deje la puerta del horno entreabierta para que la cavidad se seque.
Retire el tubo de alimentación de agua desenroscándolo.
Elimine los depósitos de cal que puedan encontrarse en el interior (para ello, utilice un objeto
fino y puntiagudo, como un pincho o una aguja para tejer).
Vierta 1/2 vaso de vinagre blanco sobre el generador.
Deje actuar durante algunos minutos, limpie y enjuague con agua.
No utilice ningún tipo de esponjas, polvos abrasivos o desincrustantes para cafeteras.
Desmonte la bandeja tirando hacia arriba.
Séquela y colóquela nuevamente en su lugar,
utilizando las tres muescas previstas para ello.
LIMPIEZA DE LA BANDEJA
RECOLECTORA
Atención
No se debe limpiar el horno con
limpiadores de vapor.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:11 Page 113
114
ES
7 / EN CASO DE ANOMALÍAS EN EL FUNCIONAMIENTO
Consejo
En cualquier caso, si su intervención no es suficiente para solucionar el problema,
póngase en contacto lo antes posible con el Servicio Técnico.
AAuunnqquuee tteennggaa uunnaa dduuddaa ssoobbrree eell ccoorrrreeccttoo ffuunncciioonnaammiieennttoo ddeell hhoorrnnoo
, esto no significa
forzosamente que se haya producido una avería.
EEnn ttooddoo ccaassoo,, ccoommpprruueebbee llooss
ssiigguuiieenntteess ppuunnttooss::
Atención
- Las reparaciones del aparato deben ser efectuadas únicamente por profesionales.
Las reparaciones que no se realicen de acuerdo con las normas pueden ser peligrosas para
el usuario.
CCAAUUSSAASS
PPOOSSIIBBLLEESS
SSII OOBBSSEERRVVAA QQUUEE
FFuuggaa ddee aagguuaa oo vvaappoorr aa
nniivveell ddee llaa ppuueerrttaa ddeell
hhoorrnnoo dduurraannttee llaa
ccoocccciióónn..
-- LLaa ppuueerrttaa eessttáá mmaall cceerrrraaddaa..
-- LLaa jjuunnttaa ddee llaa ppuueerrttaa eessttáá
ddeeffeeccttuuoossaa..
-- FFaalllloo ddee aalliimmeennttaacciióónn ddeell
hhoorrnnoo..
-- TTaarrjjeettaa eelleeccttrróónniiccaa ffuueerraa
ddee sseerrvviicciioo..
LLaa ppaannttaallllaa nnoo ssee
eenncciieennddee
-- LLaa lláámmppaarraa eessttáá ffuueerraa ddee
sseerrvviicciioo..
-- EEll hhoorrnnoo nnoo eessttáá ccoonneeccttaaddoo
oo eell ffuussiibbllee eessttáá ffuueerraa ddee
sseerrvviicciio
o..
LLaa lláámmppaarraa ddeell hhoorrnnoo yyaa
nnoo ffuunncciioonnaa..
¿¿QQUUÉÉ HHAAYY QQUUEE HHAACCEERR??
-- VVeerriiffiiccaarr llaa aalliimmeennttaacciióónn ((ffuussiibbllee
ddee ssuu iinnssttaallaacciióónn))..
-- LLllaammee aall SSeerrvviicciioo TTééccnniiccoo..
-- LLllaammee aall SSeerrvviicciioo TTééccnniiccoo..
-- CCaammbbiiaarr llaa bboommbbiillllaa..
-- CCoonneeccttaarr eell hhoorrnnoo oo ccaammbbiiaarr eell
ffuussiibbllee..
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:11 Page 114
115
ES7 / EN CASO DE ANOMALÍAS EN EL FUNCIONAMIENTO
CAMBIO DE BOMBILLA
Consejo
Para desenroscar la tulipa, utilizar un guante de goma que facilitará la tarea de
desmontaje.
Atención
- Desconecte el horno antes de manipular la bombilla para evitar todo riesgo de
descarga eléctrica y, si es necesario, deje que se enfríe el aparato.
fig.1
La bombilla se encuentra en la parte posterior
derecha de la cavidad del horno.
- Desconecte el horno de la toma eléctrica
antes de tocar la bombilla, con el fin de evitar
cualquier descarga eléctrica.
- Desenrosque el difusor hacia la izquierda,
con un cuarto de giro.
- Desenrosque la bombilla en el mismo
sentido.
Características de la bombilla:
- 15 W - 220-240 V
- 300ºC - casquillo E 14
- Cambie la bombilla y coloque el difusor
nuevamente en su lugar, comprobando que
las juntas queden bien colocadas.
- Vuelva a conectar el horno.
Bombilla
Tulipa
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:11 Page 115
116
ES
8 / SERVICIO TÉCNICO
Todas las intervenciones que pueda ser
necesario efectuar en su aparato deben ser
realizadas por un profesional cualificado
autorizado por la marca. Cuando realice su
llamada, mencione la referencia completa del
aparato (modelo, tipo, número de serie). Estas
informaciones figuran en la placa de
características (fig.1).
PIEZAS ORIGINALES
Siempre que realice cualquier intervención de
mantenimiento, pida que se utilicen
exclusivamente
ppiieezzaass ddee
rreeccaammbbiioo cceerrttiiffiiccaaddaass oorriiggiinnaalleess..
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- sociedad por acciones simplificada con un capital de 10.000.000 euros RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
INTERVENCIONES
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:11 Page 116
117
FR
02
DE
48
EN
71
ES
94
IT
117
NL
140
PT
163
DA
25
Cara/Caro Cliente,
Hai acquistato un forno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
e ti ringraziamo.
Le nostre equipe di ricerca hanno studiato per te una nuova
generazione di elettrodomestici, che per qualità, estetica, funzioni ed
evoluzione tecnologica è costituita da prodotti d’eccezione e rivela
capacità uniche.
Il tuo nuovo forno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
s’inserirà armoniosamente nella tua
cucina e coniugherà perfettamente l’efficienza in cottura e la facilità
d’uso. Vogliamo offrirti un prodotto eccellente.
Nella gamma dei prodotti
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
, troverai anche una vasta
scelta di cucine, piani cottura, cappe aspiranti, lavastoviglie e
frigoriferi incassabili, che potrai coordinare al nuovo forno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
.
Nel costante scrupolo di soddisfare al meglio le tue esigenze nei
confronti dei nostri prodotti, il nostro servizio consumatori è
ovviamente a tua disposizione per rispondere a qualsiasi domanda o
suggerimento (indirizzi e numeri in fondo al libretto).
Connettiti al nostro sito:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeennaaggeerr..cco
omm
nel quale troverai le ultime
innovazioni e informazioni utili e complementari.
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
NNuuoovvii ooggggeettttii ddii vvaalloorree
Nel costante scrupolo di migliorare i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di apportare modifiche
alle loro caratteristiche tecniche, funzionali o estetiche, parallelamente all’evoluzione tecnica.
Importante:
Prima di avviare l’apparecchio, leggi attentamente questa guida d’installazione e di
utilizzo al fine di abituarti rapidamente al suo funzionamento.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:11 Page 117
118
INDICE
IT
1 / ALLATTENZIONE DELL’UTENTE
La cottura a vapore_________________________________________ 119
Norme di sicurezza_________________________________________ 120
Tutela dell’ambiente ________________________________________ 121
2 / INSTALLAZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
Scelta della collocazione ____________________________________ 122
Incasso___________________________________________________ 122
Collegamento elettrico ______________________________________ 123
3 / DESCRIZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
Principio di funzionamento __________________________________ 124
Presentazione del vostro forno _______________________________ 124
Accessori_________________________________________________ 125
Presentazione del quadro di programmazione __________________ 126
4 / USO DEL VOSTRO APPARECCHIO
Come regolare l’ora ________________________________________ 127
Durate di cottura preprogrammate per le diverse funzioni ________ 127
Cottura a vapore immediata ________________________________ 128
Spegnimento durante la cottura ______________________________ 129
A fine cottura______________________________________________ 129
Gestione dell’acqua ________________________________________ 129
Cottura differita ____________________________________________ 130
Utilizzo della funzione contaminuti ____________________________ 131
Protezione dei comandi (sicurezza per i bambini) ________________ 131
Modalità stand-by del display_________________________________ 132
5 / DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI E TABELLA DI COTTURA__________ 133
Tabella di cottura del forno __________________________________ 134-135
6 / MANUTENZIONE E PULIZIA DEL VOSTRO APPARECCHIO
Pulizia della superficie esterna _______________________________ 136
Pulizia dell’interno__________________________________________ 136
Pulizia del tubo di arrivo dell’acqua____________________________ 136
Pulizia del generatore di vapore ______________________________ 136
Pulizia del canaletto di scolo _________________________________ 136
7 / IN CASO DI ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO _____________________ 137
Sostituzione della lampadina _________________________________ 138
8 / SERVIZIO POST VENDITA
Interventi _________________________________________________ 139
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:11 Page 118
119
1 / ALL’ATTENZIONE DELL’UTENTE
IT
LA COTTURA A VAPORE
Generalità
La cottura a vapore è molto benefica se vengono rispettate le modalità di impiego. Sana e
naturale, la cucina a vapore conserva il sapore genuino degli alimenti. Una salsa raffinata o alle
erbe aromatiche aggiunge quel tocco che fa la differenza.
Non trasmette alcun odore. Inutile aromatizzare l’acqua di cottura con erbe o spezie, si può
invece profumare il pesce ponendolo su un letto di alghe o il pollame su un ciuffo di rosmarino
o di dragoncello.
Cuoce contemporaneamente carne, pesce e verdure.
Riscalda con delicatezza pasta, riso e puré senza rischio che si attacchino e che si secchino.
Facilita la cottura delle creme, dei flan, delle torte di riso... ricoperti di carta stagnola, l’acqua di
condensa non vi si deposita.
Inutile salare in anticipo, neppure l’acqua di cottura
Per dare migliore aspetto alla carne, basta farla dorare rapidamente da ogni lato in padella, con
burro caldo.
Paragonata alla cottura in acqua, quella a vapore presenta soltanto vantaggi:
È rapida: la cottura inizia immediatamente mentre i tempi di cottura degli alimenti in un recipiente
d’acqua decorrono solo dal momento in cui inizia l’ebollizione.
È dietetica: le vitamine (quelle dette idrosolubili) e i sali minerali sono ben preservati poiché si
sciolgono appena nell’acqua condensata che avvolge gli alimenti.
Inoltre non viene utilizzata nessuna materia grassa per portare a termine la cottura.
Il vapore rispetta il gusto degli alimenti. Non aggiunge odori, né il sapore della griglia o della
padella e al contempo non li elimina poiché non vi è diluizione nell’acqua.
Rovescio della medaglia: inutile cercare di cucinare in questa maniera un pesce non più fresco,
o una verdura dimenticata nel frigorifero da una settimana. Il risultato sarebbe catastrofico!
Il vapore non trasmette né i gusti né gli odori; quindi non esitate a guadagnare tempo e denaro
facendo cuocere per esempio un pesce e un dessert l’uno accanto all’altro ma senza toccarsi.
Il vapore serve anche per scottare, riscaldare e anche per mantenere in caldo, in particolare i
sughi.
Fare prima rosolare in padella con poca materia grassa le carni del tipo pollame, vitello, maiale,
affinché assumano un aspetto dorato appetitoso. Terminare quindi la cottura a vapore.
Tagliati a tocchetti, gli alimenti si cuociono più rapidamente e in modo più omogeneo che se
fossero interi.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:11 Page 119
120
1 / ALL’ATTENZIONE DELL’UTENTE
IT
Importante
Conserva queste istruzioni d’uso con il tuo apparecchio. Se l’apparecchio dovesse
essere venduto o ceduto ad altre persone, assicurarsi che sia accompagnato dalle sue
istruzioni. Ti invitiamo a leggere attentamente questi consigli prima di installare e utilizzare
l’apparecchio. Sono stati redatti per la sicurezza tua e di chi ti sta vicino.
NORME DI SICUREZZA
Questo apparecchio è stato concepito per
un uso domestico e privato. Esso è destinato
esclusivamente alla cottura degli alimenti.
Questo forno non contiene nessun
componente a base di amianto.
Questo apparecchio non deve essere
utilizzato da persone (compresi i bambini) le
cui capacità fisiche, sensoriali o mentali
risultano essere ridotte o da persone senza
esperienza o senza relative istruzioni, a meno
che non siano sotto la sorveglianza di una
persona responsabile o che abbiano ricevuto
le opportune istruzioni relative a questo
apparecchio.
Quando ricevete l’apparecchio, estraetelo
dalla confezione immediatamente. Verificate
le sue condizioni generali. Riportate per
iscritto le eventuali rimostranze sul modulo di
consegna di cui conserverete una copia.
Questo apparecchio è destinato
esclusivamente ad un uso privato e non
professionale. Non utilizzate l’apparecchio a
fini commerciali o industriali o per qualunque
altra destinazione per la quale non è stato
concepito.
Non modificate e non tentate di modificare
le caratteristiche tecniche di questo
apparecchio. Questo potrebbe presentare un
pericolo per voi stessi.
Tenete lontano i bambini dall’apparecchio
durante il suo funzionamento. Eviterete in
questo modo che si procurino delle ustioni
rovesciando un recipiente di cottura.
Non trainate mai il vostro apparecchio
tramite la maniglia dello sportello.
Durante la cottura assicuratevi che lo
sportello del vostro forno sia ben chiuso
affinché la guarnizione di tenuta stagna
ottemperi correttamente alla sua funzione.
Durante l’utilizzo l’apparecchio diventa
caldo. Non toccate gli elementi caldi situati
all’interno del forno. Potreste procurarvi delle
gravi ustioni.
Per infornare o estrarre le teglie dal forno,
utilizzare guanti termici da cucina.
Dopo la cottura, non prendere a mani nude
gli elementi estraibili.
Non riponete oggetti pesanti sullo sportello
di apertura del forno, e assicuratevi che i
bambini non possano salirvi o sedervisi
sopra.
Per qualsiasi intervento di pulizia nel vano
del forno, il forno deve essere spento.
L’uso intensivo e prolungato
dell’apparecchio può richiedere un’areazione
supplementare come l’apertura della finestra
o l’aumento della potenza di ventilazione
meccanica.
Oltre agli accessori in dotazione con il
vostro forno, utilizzate soltanto teglie
resistenti ad alte temperature (seguite le
istruzioni dei produttori).
Dopo l’uso del forno, accertatevi che tutti i
pulsanti si trovino in posizione di arresto.
— Non utilizzare mai apparecchi a vapore o ad
alta pressione per la pulizia del forno (requisiti
relativi alla sicurezza elettrica).
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:11 Page 120
121
1 / ALL’ATTENZIONE DELL’UTENTE
IT
TUTELA DELL’AMBIENTE
I materiali di imballaggio di questo apparecchio sono riciclabili. Partecipa al riciclaggio e
contribuisci alla tutela dell’ambiente gettando l’imballaggio negli appositi contenitori messi a
disposizione dal tuo comune.
Il tuo apparecchio contiene molti materiali riciclabili. È marcato con questo logo per indicare
che gli apparecchi usati non devono essere smaltiti con i rifiuti urbani. Così facendo, il riciclaggio
degli apparecchi organizzato dal costruttore avverrà nelle migliori condizioni,
conformemente alla direttiva europea 2002/96/CE relativa alla dispersione di impianti
elettrici ed elettronici. Rivolgiti al tuo comune o al tuo rivenditore per conoscere i
punti di raccolta per apparecchi usati più vicini a casa tua.
Ti ringraziamo per la tua collaborazione alla salvaguardia dell’ambiente.
Attenzione
L’installazione deve essere eseguita da installatori o tecnici qualificati.
Questo apparecchio è conforme alle seguenti direttive europee:
- Direttiva Bassa Tensione 73/23/CEE modificata dalla 93/68/CEE per l’apposizione del
marchio CE.
- Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 89/336/CEE modificata dalla 93/68/CEE per
l’apposizione del marchio CE.
- Regolamento CE n° 1935/2004 relativo ai materiali e oggetti destinati al contatto con gli
alimenti.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:11 Page 121
122
2 / INSTALLAZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
INCASSO
Per fare ciò:
1) Prima, praticare un foro da Ø 2 mm nella
parete del mobile per evitare che il legno si
fessuri.
2) Fissare il forno con le 2 viti.
Consiglio
Per accertarsi di avere eseguito una
corretta installazione non esitare a
rivolgersi ad uno specialista di
elettrodomestici.
SCELTA DELLA COLLOCAZIONE
Gli schemi qui sopra riportati definiscono le
misure di un mobile sul quale è possibile
posizionare il forno.
Il forno può essere installato
indifferentemente sotto un piano di lavoro o
in un mobile a colonna (aperto o chiuso) con
dimensioni d’incasso idonee.
Per una maggiore stabilità, fissare il forno
nel mobile con due viti passanti dagli appositi
fori sui montanti laterali.
450
560
50
455
20
592
448
550
378
mini
450
Attenzione
La nostra responsabilità non sarà garantita in caso di incidente causato dall’assenza
di collegamento a terra, o da un collegamento difettoso e non idoneo.
Se l’impianto elettrico della vostra abitazione richiede una modifica per il collegamento del
vostro apparecchio rivolgetevi ad un elettricista qualificato.
Se il forno presenta un’anomalia, scollegate l’apparecchio o rimuovete il fusibile
corrispondente alla linea di collegamento del forno.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:11 Page 122
123
2 / INSTALLAZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Contatore 20A Monofase
220-240V
~
50Hz
Presa di corrente
2 poli +
tteerrrraa
norma CEI 60083
Linea monofase 220-240 V
~
Cavo
d’alimentazione
lunghezza circa 1,50 m
Salvavita o fusibile 10A
La sicurezza elettrica va garantita mediante
un incasso correttamente eseguito. Durante il
montaggio e le operazioni di manutenzione
l’apparecchio deve essere disconnesso dalla
rete elettrica e i fusibili devono essere
staccati o rimossi.
L’allacciamento elettrico va effettuato prima
di collocare l’apparecchio nel mobile.
Verificare che:
- la potenza dell’impianto sia sufficiente,
- le linee d’alimentazione siano in buone
condizioni
- il diametro dei fili sia conforme alle
normative dell’impianto.
Il vostro forno deve essere collegato con un
cordone d’alimentazione (a norma) a tre cavi
di 1,5mm2 (1ph + 1N + terra) che devono
essere collegati alla rete elettrica 220-240V
~
monofase tramite una presa di corrente 1ph
+1 neutro + terra a norma CEI 60083 o un
dispositivo di interruzione omnipolare in
conformità alle regole d’installazione.
Attenzione
Il filo di protezione (verde-giallo) è
collegato al morsetto dell’apparecchio e
deve essere collegato alla terra dell’impianto
elettrico.
Qualora sia collegato con una presa di
corrente, essa deve essere accessibile
anche dopo l’installazione.
Il fusibile dell’impianto deve essere di
10 ampères.
Se il cavo d’alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito dal fabbricante, dal
suo Servizio Post Vendita o da persone di
qualifica simile per evitare qualsiasi
pericolo.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:11 Page 123
124
3 / DESCRIZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
PRESENTAZIONE DEL VOSTRO FORNO
A
B
Display
Tubo d’arrivo dell’acqua
Generatore di vapore
C
D
E
Quadro dei comandi
Serbatoio
Canaletto di scolo
B
A
D
C
E
F
F
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
L’acqua contenuta nel serbatoio giunge nel
vano del forno attraverso un tubo.
Quest’acqua viene trasformata in vapore a
contatto con una superficie calda posta nella
parte inferiore del vano:
si tratta del generatore di vapore.
Non è necessario aggiungere acqua nella
teglia. Per garantire UNA VERA COTTURA A
VAPORE, questo forno è dotato di teglie
appositamente studiate per una cottura
perfetta.
Attenzione
Riempire OBBLIGATORIAMENTE il
serbatoio d’acqua fino al livello massimo
prima della cottura. Riporre il serbatoio nel
suo alloggiamento spingendo a FONDO fino
a quando si avverte uno SCATTO.
Attenzione
Durante la cottura, l’apparecchio
diventa caldo. Quando si apre la porta
dell’apparecchio esce vapore caldo. Tenere
a distanza i bambini.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:11 Page 124
125
3 / DESCRIZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
ACCESSORI
• Serbatoio amovibile (fig.4)
Serbatoio che consente l’alimentazione
d’acqua del forno in maniera indipendente.
La sua capienza è di circa 1 litro (livello
massimo).
fig.3
fig.4
• Griglia (fig.3)
Griglia di supporto amovibile in acciaio
inossidabile: da inserire obbligatoriamente.
Consiglio
I vassoi e le teglie possono essere
lavati in lavastoviglie.
Consiglio
I vassoi e le teglie possono essere
lavati in lavastoviglie.
Attenzione
È vietato utilizzare acqua
demineralizzata (non alimentare).
• Teglia supporto alimenti (fig.1)
Teglia perforata in acciaio inox che evita il
contatto tra gli alimenti e l’acqua di condensa
fig.1
• Teglia per condensati (fig.2)
Teglia in acciaio inox che consente di
recuperare l’acqua di condensa.
fig.2
Consiglio
Per la cottura, poggiare la teglia fig.1
sulla teglia fig.2 in senso inverso, in modo
che non s’incastrino (schema qui a fianco).
Per riporle, poggiare la teglia fig.1 sulla
teglia fig.2 nello stesso senso in modo che
s’incastrino.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:11 Page 125
126
3 / DESCRIZIONE DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
PRESENTAZIONE DEL QUADRO DI PROGRAMMAZIONE
Indicatore protezione comandi
(sicurezza bambini)
Indicatore tempo di cottura
Visualizzazione delle modalità di cottura
Visualizzazione della temperatura del forno
Indicatore di problema sul circuito d’acqua
Indicatore della modalità di cottura prescelta
Comandi di regolazione
Tasti di validazione delle regolazioni
H
J
I
B
G
I
K
C
E
A
A
B
C
D
E
F
L
M
N
N
Visualizzazione dell’orologio o del timer
Regolazione della durata/fine cottura e
messa all’ora dell’orologio
Indicatore timer
Regolazione della temperatura
Visualizzazione fine cottura
Avvio/Arresto
H
G
D
J
L
K
M
F
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:11 Page 126
127
4 / USO DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
Come regolare l’ora
--
Alla prima accensione
Il display lampeggia alle ore 12:00. (fig.1).
Regolare l’ora premendo i tasti + o -
(mantenendo premuto il tasto lo scorrimento
dei valori è rapido) (fig2).
Esempio: 12:30.
Premere il tasto
OOKK
per confermare.
Il display non lampeggia più.
fig.1
fig.2
fig.2
fig.1
Come regolare l’ora
- Per regolare l’ora dell’orologio
Premere il tasto per alcuni secondi fino a
far lampeggiare il display (fig.1), poi rilasciare.
Un allarme sonoro (bip) indica che è possibile
procedere con la regolazione.
Regolare l’ora utilizzando i tasti + e – (fig.2).
Premere il tasto
OOKK
per confermare.
CCoottttuurraa
TTeemmppeerraattuurraa °°CC
DDuurraattaa
pprreepprrooggrraammmmaattaa
DDuurraattaa ddii
rreeggllooaazziioonnee
mmiinniimmaa
DDuurraattaa ddii
rreeggoollaazziioonnee
mmaassssiimmaa
25 min
15 min
15 min
20 min
30 min
15 min
30 min
30 min
5 min
5 min
5 min
5 min
5 min
5 min
5 min
5 min
1 ora
1 ora
1 ora
1 ora
1 ora
1 ora
1 ora
1 ora
100
85
75
90
95
80
55
60
DURATE DI COTTURA PREPROGRAMMATE PER LE
DIVERSE FUNZIONI
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:11 Page 127
128
4 / USO DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
Consiglio
Per non alterare i risultati della
cottura, non aprire mai la porta del forno
durante la cottura.
COTTURA A VAPORE IMMEDIATA A 100°C
fig.2
Attenzione
In ogni caso, non fare funzionare il forno
senza acqua nel serbatoio.
fig.1
fig.3
Premere 1 volta il tasto per selezionare la
funzione (fig.1).
Premere una seconda volta il tasto
OOKK
per
accedere alla regolazione del tempo di
cottura.
RR
EEGGOOLLAAZZIIOONNEE DDEEII TTEEMMPPII DDII CCOOTTTTUURRAA
::
- 0:25 lampeggia (fig.2).
- Regolare premendo i tasti + o - .
Esempio: 30 minuti
RR
EEGGOOLLAAZZIIOONNEE DDEELLLLAA TTEEMMPPEERRAATTUURRAA EESSCCLLUUSSIIVVAAMMEENNTTEE
CCOONN LLAA FFUUNNZZIIOONNEE
:
- Premere il tasto
TT
°°CC
, il simbolo “°C”
lampeggia (fig.3).
- Regolare premendo il tasto - per modificare
la temperatura.
Esempio: 90°C
- Controllare che la porta sia chiusa bene.
Convalidare la scelta premendo il tasto
OOKK
.
Il forno si avvia decrementando la durata
secondo dopo secondo.
Se necessario, interrompere la cottura
premendo il tasto per 1 secondo.
QUESTO FORNO POSSIEDE 8 FUNZIONI DI
COTTURA A VAPORE
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:11 Page 128
129
4 / USO DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
Attenzione
Vuotare ASSOLUTAMENTE il
serbatoio.
il display visualizza 0m 00s. Scompare
l’animazione. Emissione di bip discontinui per
3 minuti.
Per fermare i bip, premere il tasto o aprire
lo sportello.
È possibile interrompere la cottura in
qualsiasi momento premendo il tasto
(tenere premuto per circa 1 secondo).
Se la produzione di vapore non è ancora
avviata (circa 1 minuto), il forno si ferma
immediatamente e l’indicatore del tempo
scompare.
Se la produzione di vapore è già cominciata,
l’indicatore del tempo rimanente indica
3 minuti e inizia un conto alla rovescia; il
vapore si disperde prima dell’apertura dello
sportello.
SPEGNIMENTO DURANTE LA COTTURA
A FINE COTTURA
In caso di problemi legati al circuito d’acqua
durante la cottura, il simbolo lampeggia e si
sente un bip (fig.1).
Questo difetto è legato in particolare a:
- serbatoio vuoto.
- serbatoio mal inserito.
Dopo avere verificato questi due punti, la
cottura riprende automaticamente dopo la
chiusura della porta.
GESTIONE DELL’ACQUA
fig.1
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:11 Page 129
130
4 / USO DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
•Cottura differita con ora di fine
prescelta
La cottura differita è possibile in tutti i casi
ssaallvvoo ppeerr llee ffuunnzziioonnii ddii ssccoonnggeellaammeennttoo
:
- Procedere come per la cottura immediata
poi, dopo la durata della cottura,
- Premere il tasto “Fine cottura” , l’ora di
fine cottura viene visualizzata e lampeggia per
indicare che la regolazione è ora possibile.
Esempio: Sono le 12:30 (fig.1).
È stata programmata una durata di cottura di
25 min.
L’ora di fine cottura visualizzata è 12:55.
- Regolare l’ora di fine cottura premendo i
tasti + o -.
Esempio: Fine cottura alle ore 14:00 (fig.2).
- Validare con il tasto “Fine cottura” .
Una volta programmata l’ora di fine cottura
differita, l’ora riappare sul display.
Dopo queste operazioni, l’inizio del
riscaldamento viene differito affinché la
cottura finisca alle 14:00.
Quando la cottura è terminata, è udibile una
serie di bip per alcuni minuti. L’interruzione
dei bip si ottiene premendo il tasto per un
secondo.
fig.1
Consiglio:
In qualsiasi momento, è possibile
consultare o modificare la fine cottura
premendo il tasto . Se si desidera
annullare la programmazione, premere il
tasto START/STOP.
COTTURA DIFFERITA
fig.2
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:11 Page 130
131
4 / USO DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
PROTEZIONE DEI COMANDI (SICUREZZA PER I BAMBINI)
FORNO SPENTO
Si ha possibilità di impedire l’accesso ai
comandi del forno procedendo nel seguente
modo:
a forno spento, premere il tasto per
alcuni secondi, appare una “chiave” sul
display -> l’accesso ai comandi del forno è
protetto (fig.1).
Per togliere la protezione, premere il tasto
per alcuni secondi.
I comandi del forno sono nuovamente
accessibili.
Attenzione
Non è possibile proteggere il forno se è stata programmata una cottura.
fig.1
-- IIll qquuaaddrroo ddii pprrooggrraammmmaazziioonnee ddeell vvoossttrroo ffoorrnnoo
ppuuòò eesssseerree uuttiilliizzzzaattoo ccoommee ccoonnttaammiinnuuttii
iinnddiippeennddeennttee,,
cchhee ccoonnsseennttee ddii mmiissuurraarree iill
tteemmppoo sseennzzaa cchhee iill ffoorrnnoo ssiiaa iinn ffuunnzziioonnee..
In questo caso, la visualizzazione del timer
prevale sulla visualizzazione dell’ora del
giorno.
- Premere 3 volte il tasto (fig.1).
Il simbolo 0m00s lampeggia.
- Regolare il tempo desiderato premendo i
tasti + o - (max 59 minuti 50 secondi) (fig.2).
- Premere il tasto
OOKK
per confermare.
Attenzione
È possibile modificare o annullare in qualsiasi momento la programmazione del timer; per
annullare riportare il tempo a 0:00 e premere START/STOP.
fig.1
fig.2
UTILIZZO DELLA FUNZIONE CONTAMINUTI
Il display smette di lampeggiare dopo alcuni secondi e il timer inizia a contare il tempo un
secondo dopo l’altro.
Quando la durata impostata è stata raggiunta, la funzione di contaminuti emette una serie di bip
sonori per avvertirvi.
Per interrompere il segnale acustico, premere un tasto qualsiasi.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:12 Page 131
132
4 / USO DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
- Per limitare il consumo energetico del forno
quando non viene utilizzato, è possibile
mettere il display in MODALITÀ STAND-BY.
A tale scopo, seguire la seguente procedura:
AATTTTIIVVAAZZIIOONNEE DDEELLLLAA MMOODDAALLIITTÀÀ SSTTAANNDD--BBYY::
- Il forno deve essere in modalità di
visualizzazione dell’ora.
- Premere simultaneamente i tasti + e - per
5 secondi (fig.1).
- Il display indica “Lcd off” (fig.2).
- Rilasciare i tasti.
- 30 secondi dopo, il display si spegne.
Il forno è ora in modalità stand-by, si spegnerà
automaticamente dopo 30 secondi in
modalità visualizzazione ora.
DDIISSAATTTTIIVVAAZZIIOONNEE DDEELLLLAA MMOODDAALLIITTÀÀ
SSTTAANNDD--BBYY::
- Il forno deve essere in modalità di
visualizzazione dell’ora.
- Premere simultaneamente i tasti + e - per
5 secondi (fig.1).
- Il display indica “Lcd on” (fig.2).
- Rilasciare i tasti.
- Una volta usciti dalla MODALITÀ STAND-BY,
il display resta sempre acceso.
MODALITÀ STAND-BY DEL DISPLAY
fig.2
fig.1
fig.2
fig.1
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:12 Page 132
133
5 / DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
IT
VVeerrdduurree ee ccaarrnnii
PPeessccii ffrraaggiillii iinntteerrii ((ttrroottee))
CCoottttuurraa ddii ppeessccii ffrraaggiillii
((ffiilleettttii ddii ssaarrddiinnee,, ttrriigglliiee))
U
Uoovvaa iinn ccooccoottttee;; bbuuoonnaa tteennuuttaa ddeeii
ppoommooddoorrii rriippiieennii..
TToorrttiinnee aall ffoorrmmaaggggiioo,, ccrreemmee......
TTeerrrriinnee,, ffeeggaattiinnii
ddii ppoolllloo..
RRiissccaallddaammeennttoo ddii vviivvaannddee pprroonnttee
CCiiooccccoollaattoo ffuussoo,, bbuurrrroo..
FFrruuttttaa aappppeennaa ttiieeppiiddaa ppeerr ccoonnssuummoo
i
immmmeeddiiaattoo
SSccoonnggeellaammeennttoo ddii ffiilleettttii ddii ppeessccee pprriimmaa
ddii eesssseerree iimmppaannaattii..
FFrruuttttii rroossssii cchhee ddeevvoonnoo rreessttaarre
e ffrreeddddii
((ppeerr ccrroossttaattee ee ccoouulliiss))
SSccoonnggeellaammeennttoo ddii ccaarrnnii pprriimmaa ddii eesssseerree
ggrriigglliiaattee ((eess:: ssaallssiiccccee))
CCoottttuurraa aa vvaappoorree ppiiùù
uuttiilliizzzzaattaa
PPeerr llaa ccoottttuurraa ddeeggllii
aalliimmeennttii ffrraaggiillii
LLaa ccaarrnnee rreessttaa
mmaaddrreeppeerrllaacceeaa,,
ii
ll ccoollllaaggeennee nnoonn aappppaarree
PPeerr llaa ccoottttuurraa ddeeggllii
aalliimmeennttii ffrraaggiillii,, ffrruuttttaa,,
ccoommppoossttee
RRiissccaallddaammeennttoo lleeggggeerroo
SSccoonnggeellaammeennttoo lleennttoo
sseennzzaa rriisscchhii ddii ccoottttuurraa
FFUUNNZZIIOONNII
TTeemmppeerraattuurraa
CCOOTTTTUURRAA
EESSEEMMPPII DDII CCOOTTTTUURRAA
100
°°CC
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:12 Page 133
134
5 / TABELLA DI COTTURA DEL FORNO
IT
ALIMENTI
Per qualsiasi quantità
TEMPO °C PREPARAZIONE OSSERVAZIONI
VERDURE
Carciofi (piccoli)
40 - 45 min. 100
disposti rovesciati nella teglia
• Queste
durate
dipendono dal
tipo, dalle
dimensioni e
dalla
freschezza
delle verdure.
Seguire le
indicazioni
presenti nella
colonna
«preparazione»
.
La durata di
cottura rimane
uguale
qualunque sia
la quantità da
cuocere.
Esempio:
1 o 4 carciofi
stessa durata di
cottura.
• Per
controllare il
grado di cottura
bucherellare la
parte più
spessa della
verdura; se è
cotta, non
opporrà
resistenza.
Asparagi
35- 40 min. 100
per le punte, ridurre i tempi
Broccoli
18 min. 100
a mazzetti
Carote
20 - 22 min. 100
a frondelle sottili
Sedano rapa
25 - 30 min. 100
a fettine sottili
Zucca
15 - 20 min. 100
a cubetti
Funghi
15 min. 100
a fettine sottili
Cavoli
30 - 35 min.
22 min.
30 - 35 min.
100
Bruxelles
Fiori a mazzetti
Verdi a fettine
Zucchine
10 - 15 min. 100
a fettine
Stachys tuberina
(tubero asiatico)
20 min. 100
Spinaci
20 min.
35 min.
100
(freschi) mescolare durante la cottura
(surgelati)
Indivie
30 min. 100
rimosso il torsolo e tagliate in due
per il lungo
Finocchio
22 min. 100
tagliati in due
Fagiolini
30 - 35 min. 100
Navoni
15 - 20 min. 100
a cubetti
Piselli freschi
20 - 25 min. 100
/
Porri
25 min. 100
tagliati in due
Patate
25 min.
40 - 45 min.
100
tagliate a fettine
intere
FRUTTI DI MARE
CROSTACEI
Cappe sante
10 - 12 min. 90
con aromi
Disporre le
cappesante
sulla griglia
della teglia di
vetro,
aggiungere le
erbe
aromatiche.
Disporre i
crostacei su un
letto di alghe.
Cozze /
Lumache di mare
20 - 25 min. 95
con aromi
Granchi /
Granciporri
25 min. 95
/
Gamberi
30 - 35 min. 95
secondo il peso
Scampi
12 - 15 min. 90
/
FRUTTA
CREME
Patate/pesche/pere
10 -15 min. 90
intere, sbucciate
Tempi a
seconda della
maturazione.
Composte
25 min. 95
frutta a fettine
Creme
10 min. 90
negli stampi
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:12 Page 134
135
5 / TABELLA DI COTTURA DEL FORNO
IT
ALIMENTI
Per qualsiasi quantità
TEMPO °C PREPARAZIONE OSSERVAZIONI
PESCI
Luccio
25 - 30 min. 85
intero (1 kg)
• *Tranci: tranci
rotondi di pesce
da 2 a 3 cm di
spessore
(180/200 g) per
persona.
• Chiedere
prodotti molto
freschi.
Disporre il
pesce intero
nella teglia
magari
aggiungendo
qualche foglia di
alloro, finocchio
o un’altra erba
aromatica.
A fine cottura,
togliere la pelle
che si staccherà
facilmente.
Merluzzo/Nasello
13 - 15 min. 85
tranci (180 g)*
Orata
20 - 25 min. 85
intera (1 kg)
Eglefino (haddock)
15 min. 75
filetti
Aringa
20 min. 85
intero (200g)
Nasello (nero e giallo)
15 - 20 min. 85
tranci (180 g)
Rana pescatrice
15 min. 80
secondo spessore
Sgombro
20 min. 85
intero (250g)
Merlano/Merluzzo
15 min. 75
filetti
Razza
25 - 30 min. 80
Triglie
15 min. 80
intero (200g)
Triglie/Sogliole
10 min. 75
filetti
Salmoncino
20 min. 85
grandi tocchi
(da 6 a 10 cm di lunghezza)
Salmone
15 - 20 min. 85
tranci (180/200 g)
Tonno
20 - 25 min. 100
tranci (180/200 g)
Trota
intera
(1kg)
20 - 25 min. 100
intera (200 g)
13 - 15 min.
CARNE
Manzo
15 - 30 min. 100
Arrosto 800 g.: 55 - 60 min.
Quindi fare
dorare sotto il
grill in un’altra
teglia.
Maiale (filetto)
25 min. 100
Cosce di pollo: 35-40 min.
Pollame (bianco)
(Involtini)
20 - 25 min.
25 min.
100
95
Arrosto di tacchino: 50-60 min
Salsicce
20 min. 90
Salsiccia affumicata 400 g
Sanguinaccio
10 - 15 min. 90
UOVA
con uova molto
fresche e conservate
a temperatura
ambiente.
7 min. 100
Alla coque: mettere direttamente sulla griglia.
8 min. 100
Semiduro: mettere direttamente sulla griglia..
10 - 12 min. 100
Sodo
5 - 6 min. 100
Al tegame: rotto in un tegame individuale messo
sulla griglia e ricoperto da pellicola alimentare.
90
Pirofila: vedi ricette specifiche.
RISO, PASTA
Disporre direttamente in una teglia, ricoprire con acqua o latte. Infatti il vapore non
è sufficiente per saturare questi alimenti che si gonfiano. Mettere un foglio di
alluminio sulla teglia per evitare che le goccioline d’acqua vi ricadano sopra.
Riso al latte
30 min. 100
100g di riso lavato - 20cl di
latte - 2 cucchiai di zucchero
• Alla fine della
cottura sgranare
con la forchetta.
Semola
20 min. 100
200 g (1/4 litro d’acqua)
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:12 Page 135
136
6 / MANUTENZIONE E PULIZIA DEL VOSTRO APPARECCHIO
IT
PULIZIA DELLA SUPERFICIE ESTERNA
Per pulire il quadro della programmazione elettronica e lo sportello del forno utilizzare un panno
morbido con un detergente usato per la pulizia dei vetri.
Non utilizzare prodotti abrasivi o spugne metalliche dure per pulire il vetro dello sportello del
forno, ciò potrebbe graffiare la superficie e provocare l’esplosione del vetro.
Per conservare il vostro apparecchio vi consigliamo di utilizzare i prodotti Clearit per la sua
manutenzione.
Clearit vi propone prodotti professionali e soluzioni idonee per la manutenzione quotidiana dei
vostri apparecchi elettrici e delle vostre cucine.
Li troverete in vendita presso il vostro rivenditore di fiducia insieme alla linea di prodotti
accessori e consumabili.
LLeessppeerriieennzzaa ddeeii pprrooffeessssiioonniissttii
aall sseerrvviizziioo ddeeii pprriivvaattii
PULIZIA DELL’INTERNO
(DOPO OGNI COTTURA)
PULIZIA DEL TUBO DI ARRIVO DELL’ACQUA (1 VOLTA AL MESE)
PULIZIA DEL GENERATORE DI VAPORE (1 VOLTA AL MESE)
Asciugare l’interno con un panno asciutto dopo il raffreddamento del generatore di vapore
oppure lasciare asciugare bene lasciando lo sportello semiaperto.
Rimuovere il tubo d’arrivo dell’acqua svitandolo.
Togliere gli eventuali depositi di calcare all’interno (utilizzando un oggetto sottile e appuntito
come uno spiedino o un ferro da maglia).
Versare 1/2 bicchiere di aceto di alcol bianco sul generatore.
Lasciare agire per alcuni minuti, pulire e sciacquare con acqua.
Non utilizzare spugne o polveri abrasive, o disincrostanti per caffettiere.
Smontare il canaletto tirandolo verso l’alto,
asciugarlo e ripristinarlo grazie alle tre tacche
apposite.
PULIZIA DEL CANALETTO DI
SCOLO
Attenzione
La pulizia del forno non deve essere
effettuata con un pulitore a vapore.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:12 Page 136
137
7 / IN CASO DI ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
IT
Consiglio
Tuttavia, se il vostro intervento non è sufficiente contattate immediatamente il servizio
post vendita.
CCHHEE CCOOSSAA OOCCCCOORRRREE FFAARREE??
LLEE CCAAUUSSEE
PPOOSSSSIIBBIILLII
CCII SSII AACCCCOORRGGEE
CCHHEE
CCèè uunnaa ppeerrddiittaa ddii aaccqquuaa
oo ddii vvaappoorree ddaalllloo
ssppoorrtteelllloo dduurraannttee llaa
ccoottttuurraa
-- LLaa ppoorrttaa èè cchhiiuussaa mmaallee..
-- LLaa gguuaarrnniizziioonnee ddeellllaa ppoorrttaa èè
ddiiffeettttoossaa..
-- RRiivvoollggeerrssii aall SSeerrvviizziioo ppoosstt vveennddiittaa..
-- DDiiffeettttoo ddii aalliimmeennttaazziioonnee ddeell
ffoorrnnoo..
-- SScchheeddaa eelleettttrroonniiccaa gguuaassttaa..
IIll ddiissppllaayy nnoonn ssii aacccceennddee..
-- VVeerriiffiiccaarree llaalliimmeennttaazziioonnee ((ffuussiibbiillee
ddeell vvoossttrroo iimmppiiaannttoo eelleettttrriiccoo))..
-- RRiivvoollggeerrssii aall SSeerrvviizziioo ppoosstt
vveennddiittaa..
SSee aavveettee uunn dduubbbbiioo ssuull bbuuoonn ffuunnzziioonnaammeennttoo ddeell vvoossttrroo ffoorrnnoo,,
ciò non comporta
necessariamente la presenza di un guasto.
IInn ooggnnii ccaassoo,, ccoonnttrroollllaarree ii sseegguueennttii ppuunnttii::
-- LLaa llaammppaaddiinnaa nnoonn ffuunnzziioonnaa..
-- IIll ffoorrnnoo nnoonn èè ccoolllleeggaattoo oo iill
ffuussiibbiillee nnoonn ffuunnzziioonnaa..
LLaa llaammppaaddiinnaa ddeell vvoossttrroo
ffoorrnnoo nnoonn ffuunnzziioonnaa ppiiùù..
-- CCaammbbiiaarree llaa llaammppaaddiinnaa..
-- CCoolllleeggaarree iill ffoorrnnoo oo ssoossttiittuuiirree iill
ffuussiibbiillee..
Attenzione
- Le riparazioni sull’apparecchio devono essere effettuate esclusivamente da
professionisti. Le riparazioni non effettuate in conformità alle istruzioni possono provocare
pericoli per l’utente.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:12 Page 137
138
7 / IN CASO DI ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
IT
SOSTITUZIONE DELLA
Consiglio
Per svitare la protezione della lampadina e la lampadina stessa, utilizzare un guanto
di gomma.
Attenzione
- Scollegare il forno prima di intervenire sulla lampadina onde evitare rischi di
folgorazione, e lasciare raffreddare l’apparecchio se necessario.
fig.1
La lampadina si trova in fondo a destra
all’interno del forno.
- Scollegare il forno dall’alimentazione
elettrica prima di qualsiasi intervento sulla
lampadina, in modo da evitare rischi di
folgorazione.
- Girare il coperchietto verso sinistra per un
quarto di giro.
- Svitare la lampadina nello stesso senso.
Caratteristiche della lampadina:
- 15 W - 220 -240 V
- 300°C - zoccolo E 14
- Cambiare la lampadina, poi rimontare il
coperchietto prestando attenzione al corretto
posizionamento delle guarnizioni.
- Ricollegare il forno.
Lampadina
Ghiera
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:12 Page 138
139
8 / SERVIZIO POST VENDITA
IT
Gli eventuali interventi sull’apparecchio
devono essere effettuati da un professionista
qualificato depositario del marchio. Al
momento della chiamata, riportare i riferimenti
dell’apparecchio (modello, tipo, numero di
matricola). Queste informazioni sono riportate
sulla targhetta segnaletica (fig.1).
PEZZI ORIGINALI
In sede d’intervento di manutenzione,
richiedere l’utilizzo esclusivo di
ppeezzzzii ssttaaccccaattii
oorriiggiinnaallii cceerrttiiffiiccaattii..
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- società per azioni semplificata con capitale sociale di 10.000.000 Euro - Registro Camera di Commercio di
Nanterre n° 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
INTERVENTI
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:12 Page 139
140
FR
02
DE
48
EN
71
ES
94
IT
117
NL
140
PT
163
DA
25
Geachte Klant,
U hebt net een oven van
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
aangekocht, wij willen u hier
graag voor bedanken.
Onze onderzoeksteams hebben voor u deze nieuwe generatie
apparaten ontworpen die uitzonderlijk is door de kwaliteit, de
vormgeving, de functies en de technologische vooruitgang. Hierdoor
zijn het unieke producten die getuigen van onze knowhow.
Uw nieuwe oven
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
past harmonieus in uw keuken en
combineert optimale kookprestaties en gebruiksgemak. Wij wilden u
een voortreffelijk product bieden.
In het gamma van producten
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
vindt u ook een ruime
keuze aan fornuizen, kookplaten, afzuigkappen, vaatwassers en
koelkasten die allemaal kunnen worden ingebouwd en harmonisch
met uw nieuwe oven van
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
kunnen worden
gecombineerd.
Uiteraard streven wij ernaar zo goed mogelijk aan uw wensen ten
aanzien van onze producten te voldoen. Daarom staat onze
klantenservice voor u klaar en luistert naar u om al uw vragen te
beantwoorden of uw suggesties te noteren (gegevens achter in dit
boekje).
En bezoek ook onze website:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeenna
aggeerr..ccoomm
waar u de laatste nieuwigheden
en alle nodige en bijkomende informatie vindt.
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
DDee nniieeuuwwee wwaaaarrddeeoobbjjeecctteenn
Uit een voortdurend streven naar het verbeteren van onze producten, behouden we ons het
recht voor om wijzigingen aan te brengen aan de technische, functionele of esthetische
eigenschappen ervan, om de technische evolutie op de voet te volgen.
Belangrijk:
Alvorens het apparaat in gebruik te nemen vragen wij u eerst deze installatie- en
gebruikshandleiding aandachtig te lezen om u snel met de werking vertrouwd te maken.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:12 Page 140
141
NL
INHOUD
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
Stomen___________________________________________________ 142
Veiligheidsaanwijzingen _____________________________________ 143
Respect voor hetmilieu______________________________________ 144
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
Keuze van de plaats ________________________________________ 145
Inbouw ___________________________________________________ 145
Elektrische aansluiting ______________________________________ 146
3 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
Werkingsprincipe __________________________________________ 147
Voorstelling van de oven ____________________________________ 147
Accessoires_______________________________________________ 148
Voorstelling van de programmaschakelaar _____________________ 149
4 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Instellen van de tijd _________________________________________ 150
Voorgeprogrammeerde baktijden voor de verschillende functies ___ 150
Onmiddellijk stomen________________________________________ 151
De oven stoppen tijdens het bakken___________________________ 152
Aan het einde van de kooktijd ________________________________ 152
Waterbeheer ______________________________________________ 152
Uitgesteld bakken __________________________________________ 153
Gebruik van de functie schakelklok ___________________________ 154
Vergrendeling van de bediening (kinderbeveiliging) ______________ 154
Waakstand van de display ___________________________________ 155
5 / BESCRIJVING VAN DE FUNCTIES EN TABEL MET BAKTIJDEN ______ 156
Tabel met baktijden van de oven ______________________________ 157-158
6 / PERIODIEK ONDERHOUD VAN HET APPARAAT
Reiniging van de buitenkant__________________________________ 159
Reiniging van de binnenzijde_________________________________ 159
Reiniging van de waterbuis __________________________________ 159
Reiniging van de stoomgenerator _____________________________ 159
Reiniging van de afvoergoot _________________________________ 159
7 / BIJ PROBLEMEN______________________________________________ 160
Vervanging van de ovenlamp ________________________________ 161
8 / SERVICEDIENST
Ingrepen__________________________________________________ 162
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:12 Page 141
142
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
NL
STOMEN
Algemeen
Stomen heeft talloze voordelen als u zich aan de regels houdt. Met deze gezonde en natuurlijke
kookwijze behouden gerechten hun lekkere smaak. Een fijne of gekruide saus vormt het
extraatje dat het verschil maakt.
Er komen geen geuren vrij. U hoeft geen kruiden of specerijen in het kookwater te doen. U kan
wel vis lekker doen geuren, door hem op een bedje van algen te leggen. Hetzelfde kan u doen
met gevogelte op een bosje rozemarijn of dragon.
Vlees, vis en groenten worden gelijktijdig gekookt.
Deegwaren, rijst en puree worden zachtjes opgewarmd, zonder het risico dat ze gaan plakken
of uitdrogen.
Vergemakkelijkt de bereiding van crèmes, flans, rijsttaarten... afgedekt met aluminiumfolie, het
condenswater verzwakt ze niet.
U hoeft vooraf geen zout toe te voegen, zelfs niet in het kookwater.
Om een stuk vlees er mooier te doen uitzien, laat u het snel aan alle kanten bruinen in de pan,
met hete boter.
Vergeleken met koken met water heeft stomen niets dan voordelen:
Het gaat snel: het koken begint onmiddellijk, terwijl in een pot water de kooktijd van de
gerechten pas begint te lopen zodra het kookpunt is bereikt.
Het is goed voor de lijn: de (in water oplosbare) vitaminen en minerale zouten gaan niet verloren,
aangezien ze amper oplossen in het gecondenseerde vocht dat de gerechten bedekt.
Bovendien worden bij het koken geen vetten gebruikt.
De stoom houdt de smaak van de gerechten in stand. Stomen voegt geen geur of smaak toe van
grillen of bakken. Geur en smaak verminderen ook niet, aangezien de gerechten niet worden
aangelengd in water.
Keerzijde van de medaille: het heeft geen zin op deze manier vis te koken die niet meer vers is,
of groenten die al een week in de koelkast liggen: Dat draait zeker uit op een ramp!
De stoom brengt geen smaken of geuren oven; u kan dus gerust tijd winnen door bijvoorbeeld
een stuk vis en een dessert zij aan zij klaar te maken. Zorg er wel voor dat ze mekaar niet raken.
Stomen is ook geschikt om gerechten te blancheren, op te warmen of warm te houden, in het
bijzonder sausen.
Laat het vlees zoals gevogelte, kalfsvlees, varkensvlees eerst wat aanbraden in de pan, opdat ze
een smakelijk goudkleurig kleurtje aannemen. Vervolgens kan u ze stomen.
Wanneer u de voedingsmiddelen in stukken snijdt, koken ze sneller en homogener dan wanneer
ze nog heel zijn.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:12 Page 142
143
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
NL
Belangrijk
Bewaar deze gebruiksaanwijzing in de nabijheid van het apparaat. Indien het apparaat
aan een ander persoon wordt verkocht of gegeven, dient u de gebruiksaanwijzing hierbij
niet te vergeten. Wij vragen u kennis te nemen van de aanwijzingen alvorens het apparaat te
installeren en te gebruiken. Zij zijn voor uw veiligheid en die van anderen opgesteld.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk
gebruik. Deze oven is uitsluitend ontworpen
voor het bakken van voedingsmiddelen. Deze
oven bevat geen enkel bestanddeel op basis
van asbest.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik
door personen (kinderen inbegrepen)
waarvan de lichamelijke, sensoriële of
mentale capaciteiten beperkt zijn, of
personen zonder ervaring of kennis, behalve
onder toezicht van een persoon die instaat
voor hun veiligheid of voorafgaande
instructies over het gebruik van het apparaat.
Pak het apparaat onmiddellijk bij ontvangst
uit of laat het uitpakken. Controleer de
algemene staat. Schrijf eventueel voorbehoud
op de leveringsbon waarvan u een exemplaar
behoudt.
Het apparaat is bestemd voor normaal
huishoudelijk gebruik. Niet gebruiken voor
commerciële of industriële doelen of andere
doeleinden dan waarvoor het is ontworpen.
De technische gegevens van het apparaat
niet wijzigen of proberen te wijzigen. Dit kan
gevaarlijk zijn.
— Houd kinderen uit de buurt van het apparaat
wanneer het in werking is. Zo kunnen ze zich
niet verbranden aan een omvallende schaal.
Gebruik nooit het handvat van de deur om
het apparaat naar u toe te trekken.
Let erop dat de ovendeur altijd goed
gesloten is. Alleen dan sluit de afdichting de
oven volledig af.
Tijdens het gebruik wordt het apparaat
warm. Raak nooit de verwarmingselementen
binnen in de oven aan. U kunt zo ernstige
brandwonden oplopen.
Gebruik ovenwanten om de gerechten in of
uit de oven te doen.
Na het bakken mogen de pannen nooit met
de blote handen vastgenomen worden.
Plaats op de open ovendeur geen zware
voorwerpen en zorg ervoor dat een kind niet
op de deur kan klauteren of erop gaat zitten.
Zet de oven altijd uit alvorens een reiniging
aan de binnenzijde van de oven uit te voeren.
Een intensief en langdurig gebruik van het
apparaat kan een bijkomende verluchting van
de ruimte vergen. Open hiervoor het raam of
verhoog het vermogen van de mechanische
ventilatie.
— Naast de accessoires geleverd met de oven,
gebruikt u alleen schotels die bestand zijn
tegen hoge temperaturen (volg de instructies
van de fabrikant).
Na gebruik van de oven, controleer of alle
bedieningen uit staan.
Gebruik nooit stoom- of hogedruk-
apparaten voor het reinigen van de oven
(eisen met betrekking tot de elektrische
veiligheid).
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:12 Page 143
144
1 / BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
NL
RESPECT VOOR HET MILIEU
Het verpakkingsmateriaal van dit apparaat is recycleerbaar. Doe mee aan de recycling en
draag bij tot de bescherming van het milieu door dit materiaal in de hiervoor bestemde
gemeentecontainers te deponeren.
Uw apparaat bevat tevens vele recycleerbare materialen. Daarom is het voorzien van dit logo
wat aangeeft dat de gebruikte apparaten van ander afval dienen te worden gescheiden. De
recycling van de apparaten die door uw fabrikant wordt georganiseerd wordt op deze
manier onder de beste omstandigheden uitgevoerd, overeenkomstig de Europese
richtlijn 2002/96/CE betreffende elektrisch en elektronisch afval. Informeer bij uw
gemeente of bij uw verkoper naar de dichtstbijzijnde inzamelplaats voor uw oude
apparaten.
— Wij danken u voor uw bijdrage aan de bescherming van het milieu.
Let op
De installatie dient door erkende installateurs en vaklieden te geschieden.
Dit apparaat is conform de volgende Europese richtlijnen:
- Laagspanningsrichtlijn 73/23/EEG gewijzigd door de richtlijn 93/68/EEG voor het
aanbrengen van de CE-markering.
- Richtlijn betreffende elektromagnetische compatibiliteit 89/336/EEG gewijzigd door de
richtlijn 93/68/EEG voor het aanbrengen van de CE-markering.
- CE-voorschrift nr. 1935/2004 betreffende materialen en voorwerpen bestemd voor gebruik
met voedingsmiddelen.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:12 Page 144
145
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
NL
INBOUW
Werkwijze:
1) Maak een opening met een diameter van
2 mm in de wand van het meubel om te
vermijden dat het hout gaat barsten.
2) Bevestig de oven met de 2 schroeven.
Advies
Voor een installatie overeenkomstig
de wettelijke richtlijnen raden wij u aan een
beroep te doen op een erkend
elektrotechnicus.
KEUZE VAN DE PLAATS
De schema’s hierboven bepalen de zijkanten
van een meubel waarin uw oven ingebouwd
kan worden.
De oven kan naar keuze onder een werkblad
of een kolommeubel (open of gesloten) met
de juiste afmetingen voor de inbouw van de
oven worden geïnstalleerd.
Voor meer stabiliteit schroeft u de oven
vast met 2 schroeven in de schroefgaten die
in de zijwand van het meubel zitten.
450
560
50
455
20
592
448
550
378
mini
450
Let op
Onze aansprakelijkheid vervalt bij een ongeval ten gevolge van een afwezige of foute
aarding.
Indien door de elektrische installatie van uw woning een wijziging moet worden
aangebracht voor de aansluiting van uw apparaat, dient u een beroep te doen op een
erkend vakman.
Indien de oven een willekeurig probleem vertoont trek dan de stekker uit het stopcontact of
verwijder de zekering die overeenkomt met de aansluitingskabel van de magnetron.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:12 Page 145
146
2 / INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
NL
ELEKTRISCHE AANSLUITING
20A Mono Teller
220-240V
~
50Hz
Stopcontact
2 polen +
aaaarrddiinngg
norm CEI 60083
Monokabel 220-240 V
~
Voedingskabel
lengte ongeveer 1,50 m
Differentieelschakelaar of
zekering 10A
De elektrische veiligheid dient te worden
verzekerd door een goede inbouw. De
stekker uit het contact halen bij inbouw of
onderhoud van het apparaat, de zekeringen
afsluiten of verwijderen.
De elektrische aansluiting dient te worden
uitgevoerd voordat het apparaat in het
meubel wordt geplaatst.
Controleer of:
- het vermogen van de installatie voldoende is,
- de voedingskabels in goede staat zijn
- de diameter van de kabels overeenkomstig
de installatieregels is.
Uw oven moet aangesloten worden met een
voedingskabel (genormaliseerd) met
3 geleiders van 1,5mm2 (1f + 1N + aarding) die
verbonden worden met het netwerk
220-240V
~
monofase via een stopcontact 1f
+ 1 neutraal + aarding volgens IEC 60083 of
een omnipolaire schakelaar of
overeenkomstig de installatieregels.
Let op
De beschermingsdraad (groen-geel) is
verbonden met de aansluitklem van het
apparaat en moet worden verbonden met
de aarding van de installatie.
Indien u kiest voor een aansluiting op een
stopcontact, dient u ervoor te zorgen dat
het stopcontact ook na de aansluiting
gemakkelijk bereikbaar blijft.
De zekering van uw installatie moet
10 ampère zijn.
Indien de voedingskabel is beschadigd,
moet deze veiligheidshalve door de
fabrikant of door de servicedienst worden
vervangen, om gevaarlijke situaties te
vermijden.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:12 Page 146
147
3 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
NL
VOORSTELLING VAN DE OVEN
A
B
Display
Waterbuis
Stoomgenerator
C
D
E
Bedieningspaneel
Reservoir
Afvoergoot
B
A
D
C
E
F
F
WERKINGSPRINCIPE
Het water van het reservoir komt langs een
buis in de ovenruimte terecht. Het wordt dan
omgezet in stoom door contact met een heet
oppervlak dat zich beneden in de ruimte
bevindt:
dit is de stoomgenerator.
U hoeft geen extra water in de kookschotel te
doen. Om perfect te kunnen koken met
stoom, wordt bij uw oven kookgerei geleverd
dat daarvoor speciaal ontworpen is.
Let op
Vul vooraf ALTIJD het waterreservoir
tot het maximumpeil. Duw het reservoir
HELEMAAL TERUG in de behuizing, tot u
voelt dat het VOORBIJ EEN INKEPING
komt.
Let op
Tijdens het koken wordt de oven heet.
Er ontsnapt hete stoom wanneer u de
ovendeur opent. Houd kinderen op een
afstand.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:12 Page 147
148
3 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
NL
ACCESSOIRES
• Uitneembaar reservoir (fig.4)
Reservoir waarmee uw oven zelfstandig van
water kan worden voorzien.
Het heeft een inhoud van ongeveer 1 liter
(maximumpeil).
fig.3
fig.4
• Rooster (fig.3)
Verwijderbaar ovenrooster van roestvrij staal:
moet altijd worden aangebracht.
Advies
De schotels en het rooster mogen in
de vaatwasser.
Advies
De schotels en het rooster mogen in
de vaatwasser.
Let op
Het gebruik van gedemineraliseerd
water is verboden (niet voor voeding).
• Schaal etenswaren (fig.1)
Roestvrij stalen schotel met gaatjes,
waardoor de gerechten niet in aanraking
komen met het condensatiewater.
fig.1
• Condensschotel (fig.2)
Roestvrij stalen schotel voor opvang van het
condensatiewater.
fig.2
Advies
Voor het bakken, plaats de schotel
fig.1 op de schotel fig.2 in de andere
richting, zodat ze niet in elkaar passen (zie
schema hiernaast).
Voor het opbergen, plaats de schotel fig.1
op de schotel fig.2 in dezelfde richting,
zodat ze in elkaar passen.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:12 Page 148
149
3 / BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
NL
VOORSTELLING VAN DE PROGRAMMASCHAKELAAR
Indicator vergrendeling van de toetsen
(kinderbeveiliging).
Indicator bakduur
Weergave van de bakwijzen
Weergave van de oventemperatuur
Indicator probleem in watercircuit
Indicator van de gekozen bakwijze
Regeltoetsen
Toetsen bevestiging regelingen
H
J
I
B
G
I
K
C
E
A
A
B
C
D
E
F
L
M
N
N
Weergave van de klok of van de schakelklok
Instelling van bakduur/eindtijd van het
bakken en tijd instellen
Indicator schakelklok
Instellen van temperatuur
Einde baktijd display
Start/Stop
H
G
D
J
L
K
M
F
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:12 Page 149
150
4 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
Instellen van de tijd
--
Bij de eerste inschakeling van de oven
Het display knippert op 12:00 (fig.1).
Stel de tijd in met de toetsen + of - (houd de
toetsen ingedrukt als u de cijfers sneller wilt
laten gaan) (fig.2).
Bijvoorbeeld: 12U30.
Druk op de toets
OOKK
om te bevestigen.
De weergave knippert niet meer
fig.1
fig.2
fig.2
fig.1
Instellen van de tijd
- De tijd juist instellen
Druk enkele seconden op de toets tot de
display begint te knipperen (fig.1), daarna
loslaten.
Een reeks van pieptonen geeft aan dat de
instelling mogelijk is.
Pas de instelling van de tijd aan met de
toetsen + en - (fig.2).
Druk op de toets
OOKK
om te bevestigen.
BBaakkttiijjdd
TTeemmppeerraattuuuurr °°CC
TTiijjdd
vvoooorrggeepprrooggrraammmmeeeerrdd
MMiinniimmuumm
iinnsstteellttiijjdd
MMaaxxiimmuumm
iinnsstteellttiijjdd
25 min.
15 min.
15 min.
20 min.
30 min.
15 min.
30 min.
30 min.
5 min.
5 min.
5 min.
5 min.
5 min.
5 min.
5 min.
5 min.
1 uur
1 uur
1 uur
1 uur
1 uur
1 uur
1 uur
1 uur
100
85
75
90
95
80
55
60
VOORGEPROGRAMMEERDE BAKTIJDEN VOOR DE
VERSCHILLENDE FUNCTIES
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:12 Page 150
151
4 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
Advies
Laat de ovendeur tijdens het koken
dicht, om de kookresultaten niet te
beïnvloeden.
ONMIDDELLIJK STOMEN OP 100°C
fig.2
Let op
In elk geval de oven nooit laten werken
zonder water in het reservoir.
fig.1
fig.3
Druk eenmaal op de toets om de functie
te selecteren (fig.1).
Druk een tweede maal op de toets
OOKK
om de
baktijd te regelen.
II
NNSSTTEELLLLEENN VVAANN DDEE KKOOOOKKTTIIJJDD
::
- 0:25 knippert (fig.2).
- Stel de temperatuur in door te drukken op
de toetsen + of –.
Bijvoorbeeld: 30 minuten
II
NNSSTTEELLLLEENN VVAANN DDEE TTEEMMPPEERRAATTUUUURR AALLLLEEEENN MMEETT DDEE
FFUUNNCCTTIIEE
:
- Druk op de toets
TT
°°CC
, het symbool “°C”
knippert (fig.3).
- Druk op de toets - om de temperatuur te
regelen.
Bijvoorbeeld: 90°C
- Zorg ervoor dat de deur van de oven goed
dicht is.
Bevestig uw keuze door te drukken op de
toets
OOKK
.
Uw oven start en begint de seconden af te
tellen.
Indien nodig, stopt het bakken door
gedurende 1 seconde te drukken op .
UW OVEN HEEFT 8 STOOMFUNCTIES
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:12 Page 151
152
4 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
Let op
Maak ALTIJD het reservoir leeg.
Verschijnt 0m00s. Verdwijnen van de
animatie. Er weerklinkt 3 minuten lang een
onderbroken pieptoon.
Om de bieptoon te stoppen, drukt u op de
toets of opent u de deur.
U kan op elk moment de oven stoppen door
de toets ongeveer 1 seconde ingedrukt te
houden.
Als er zich nog geen stoom heeft ontwikkeld
(ongeveer 1 minuut), stopt de oven
onmiddellijk en verdwijnt de tijd.
Als er zich al stoom heeft ontwikkeld, duurt
het nog 3 minuten. De stoom wordt afgevoerd
voordat de ovendeur geopend wordt.
DE OVEN STOPPEN TIJDENS HET BAKKEN
AAN HET EINDE VAN DE KOOKTIJD
Bij problemen verbonden met het watercircuit
tijdens het bakken, knippert het symbool en
is een pieptoon hoorbaar (fig.1).
Dit probleem treedt met name op:
- wanneer het reservoir leeg is.
- wanneer het reservoir slecht is aangebracht.
Nadat u beide punten heeft gecontroleerd,
wordt het koken automatisch hervat nadat de
ovendeur gesloten is.
WATERBEHEER
fig.1
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:13 Page 152
153
NL
4 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
•Uitgesteld bakken met gekozen
eindtijd
Het uitgesteld bakken is mogelijk in alle
gevallen
bbeehhaallvvee vvoooorr ddee oonnttddooooiiffuunnccttiieess
:
- Ga te werk zoals voor het onmiddellijk
bakken en na de bakduur,
- Drukt u op de toets “Einde bakduur” , de
eindtijd van de bakcyclus verschijnt op het
display en knippert, alsmede het symbool. U
kunt de eindtijd nu instellen.
Bijvoorbeeld: Het is 12u30 (fig.1).
U heeft een kooktijd ingesteld van 25 min.
Het aangegeven einde van de kooktijd is
12u55.
- U kunt nu de gewenste eindtijd van de
bakcyclus instellen met de toetsen + of -.
Bijvoorbeeld: Einde kooktijd 14u00 (fig.2).
- Bevestig met de toets “Einde baktijd” .
Wanneer het einde van de uitgestelde
kooktijd is ingesteld, zal de tijd weer
verschijnen in het display.
De starttijd is nu uitgesteld zodat het koken
klaar is om 14u.
Wanneer het bakken klaar is hoort u enkele
minuten lang een reeks pieptonen. De
pieptonen stoppen als u gedurende een
seconde drukt op de toets .
fig.1
Tip:
U kunt op ieder moment de eindtijd wijzigen
of inzien door op de knop te drukken.
Druk op de toets START/STOP om uw
programmering te annuleren.
UITGESTELD BAKKEN
fig.2
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:13 Page 153
154
4 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
NL
VERGRENDELING VAN DE BEDIENING (KINDERBEVEILIGING)
OVENSTILSTAND
U kunt de toegang tot de bediening van de
oven verbieden door als volgt te werk te
gaan:
Als de oven uit staat, druk op de toets
gedurende enkele seconden, er verschijnt
dan een “sleutel” in het scherm -> de toegang
tot de bediening van uw oven is geblokkeerd.
Om deze te deblokkeren drukt u een paar
seconden lang op de toets .
U heeft weer toegang tot de bediening van
uw oven.
Let op
U kunt de oven niet vergrendelen wanneer u een bakcyclus hebt geprogrammeerd.
fig.1
-- DDee pprrooggrraammmmaasscchhaakkeellaaaarr vvaann uuww oovveenn kkaann
aallss oonnaaffhhaannkkeelliijjkkee sscchhaakkeellkkllookk wwoorrddeenn
ggeebbrruuiikktt zzooddaatt uu eeeenn
ttiijjdd kkuunntt aafftteelllleenn zzoonnddeerr
ddee oovveenn ttee llaatteenn wweerrkkeenn..
Bij het gebruik van de schakelklok wordt op
de display de tijdweergave vervangen door
weergave van de schakelklok.
- Druk 3 keer op de toets (fig.1).
Het symbool 0m00s knippert.
- Stel de gewenste tijd in door op de toetsen
+ of - te drukken (fig.2) (max. 59 minuten
50 seconden).
- Druk op de toets
OOKK
om te bevestigen.
Let op
Het is mogelijk de programmering van de schakelklok op elk moment te wijzigen of te
annuleren; om te annuleren, stel de tijd in op 0:00 en druk op START/STOP.
fig.1
fig.2
GEBRUIK VAN DE FUNCTIE SCHAKELKLOK
Het display stopt met knipperen na een paar seconden en de schakelklok begint te lopen en telt
de tijd in seconden af.
Als deze duur is afgelopen hoort u een reeks pieptonen van de schakelklok om u te
waarschuwen.
U stopt de pieptonen door op een willekeurige toets te drukken.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:13 Page 154
155
NL
4 / GEBRUIK VAN HET APPARAAT
- Om het energieverbruik van uw oven te
beperken als deze niet in gebruik is, kan u het
display in de WAAKSTAND zetten.
Volg daarvoor de volgende procedure:
AACCTTIIVVEERRIINNGG VVAANN DDEE WWAAAAKKSSTTAANNDD::
- Uw oven moet in modus tijdweergave staan.
- Gelijktijdig op de + / – toetsen drukken
gedurende 5 seconden (fig.1).
- Uw display geeft “Lcd off” weer (fig.2).
- De toetsen loslaten.
- 30 seconden later gaat uw display uit.
Uw oven staat nu in de waakstand, hij gaat
automatisch uit na 30 seconden en zal in de
stand tijdweergave staan.
DDEEAACCTTIIVVEERRIINNGG WWAAAAKKSSTTAANNDD::
- Uw oven moet in modus tijdweergave staan.
- Gelijktijdig op de + / – toetsen drukken
gedurende 5 seconden (fig.1).
- Uw display geeft “Lcd on” weer (fig.2).
- De toetsen loslaten.
- Uw oven staat niet meer in de WAAKSTAND,
uw display blijft voortdurend aan.
WAAKSTAND VAN DE DISPLAY
fig.2
fig.1
fig.2
fig.1
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:13 Page 155
156
5 / BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES
NL
GGrrooeenntteenn eenn vvlleeeess
HHeellee eenn kkwweettssbbaarree vviiss ((ffoorreell))
BBeerreeiiddiinngg vvaann kkwweettssbbaarree vviiss
((ffiilleettss vvaann ssaarrddiieennttjjeess,
, ppoooonn))
EEiieerreenn;; ggeevvuullddee ttoommaatteenn zzoonnddeerr
uuiittzzaakkkkeenn..
KKaaaassggeebbaakkjjeess,, ppuuddddiinngg......
PPaattéé,, lleevveerr vvaann ggeevvooggeellttee.
.
VVoooorrvveerrwwaarrmmiinngg kkaanntt--eenn--
kkllaaaarrggeerreecchhtteenn
GGeessmmoolltteenn cchhooccoollaa,, bbootteerr..
LLaauuwwwwaarrmmee vvrruucchhtteenn vvoooorr
oonnmmiiddddeelllli
ijjkkee ccoonnssuummppttiiee
OOnnttddooooiieenn vvaann vviissffiilleett vvóóóórr hheett
ppaanneerreenn..
RRooddee vvrruucchhtteenn ddiiee kkoouudd mmooeetteenn bblliijjvveenn
((vvoooorr
ttaaaarrtteenn eenn ssaauuzzeenn))
OOnnttddooooiieenn vvaann vvlleeeess vvóóóórr hheett ggrriilllleenn
((bbiijjvv:: wwoorrssttjjeess))
MMeeeesstt ggeebbrruuiikkttee bbeerreeiiddiinngg
ddoooorr ssttoommeenn
VVoooorr ddee bbeerreeiiddiinngg vvaann
ddeelliiccaattee eetteennsswwaarreenn
HHeett vvrruucchhttvvlleeeess bblliijjf
ftt
ssmmaakkeelliijjkk,,
hheett ccoollllaaggeeeenn vveerrsscchhiijjnntt
nniieett
VVoooorr ddee bbeerreeiiddiinngg vvaann
ddeelliiccaattee eetteennsswwaarreenn,, ffrruuiitt,,
ccoommppootte
ess
ZZaacchhttjjeess ooppwwaarrmmeenn
ZZaacchhttjjeess oonnttddooooiieenn zzoonnddeerr
kkookkeenn
FFUUNNCCTTIIEESS
TTeemmppeerraattuuuurr
BBAAKKKKEENN
VVOOOORRBBEEEELLDDEENN VVAANN BBEERREEIIDDIINNGG
100
85
75
90
95
80
55
60
°°CC
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:13 Page 156
ETENSWAREN
Ongeacht de hoeveelheid
TIJDEN °C BEREIDING
GROENTEN
Artisjokken
(kleine)
40 tot 45 min 100
omgekeerd in de schotel gelegd
• Deze tijden
hangen af van
de aard, de
dikte en de
versheid van de
groenten. Volg
de aanwijzingen
in de kolom
«bereidingen».
• De kooktijd
blijft hetzelfde
voor elke
hoeveelheid.
Bijvoorbeeld:
1 of 4 arti-
sjokken zelfde
kooktijd .
• Om de
bkagraad te
controleren,
prik in het
dikste deel van
de groente; als
hij gaar is, zal u
geen weerstand
voelen.
Asperges
35- 40 min 100
voor de punten, de tijd verkorten
Broccoli
18 min 100
in bosjes
Wortelen
20 tot 22 min 100
in schijfjes
Knolselderie
25 tot 30 min 100
in sneetjes
Pompoen
15 tot 20 min 100
in blokjes
Champignons
15 min 100
in plakjes
Kolen
30 tot 35 min
22 min
30 tot 35 min
100
Spruitjes
Bloemen in kleine bosjes
Groen in schijfjes
Courgettes
10 tot 15 min 100
in schijfjes
Chinese artisjokken
20 min 100
Spinazie
20 min
35 min
100
(vers) roeren tijdens het koken
(diepgevroren)
Witlof
30 min 100
binnenste verwijderd en
gesneden in 2 in de lengte
Venkel
22 min 100
in 2 gesneden
Sperzie bonen
30 tot 35 min 100
Rapen
15 tot 20 min 100
in blokjes
Verse erwten
20 tot 25 min 100
/
Prei
25 min 100
in 2 gesneden
Aard appelen
25 min
40 tot 45 min
100
in schijfjes gesneden
heel
SCHELPDIEREN
SCHAALDIEREN
Jakobs schelpen
10 tot 12 min 90
met aromaten
• Leg de
schelpdieren op
het rooster van
de glazen
schotel, voeg
geurige kruiden
toe.
• Leg de
schaaldieren op
een bedje van
algen.
Mosselen/Alikruiken
20 tot 25 min 95
met aromaten
Krabben/
Noordzeekrabben
25 min 95
/
Kreeft
30 tot 35 min 95
volgens het gewicht
langoestines
12 tot 15 min 90
/
VRUCHTEN
CREMES
Appels/perziken/
peren
10 -15 min 90
heel, geschild
• Tijden
afhankelijk van
de rijpheid.
Compote
25 min 95
vruchten in plakjes
Pudding
10 min 90
in ovenschaaltjes
157
5 / BAKWIJZEN VAN DE OVEN
NL
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:13 Page 157
158
5 / BAKWIJZEN VAN DE OVEN
NL
ETENSWAREN
Ongeacht de hoeveelheid
TIJDEN °C BEREIDING OPMERKINGEN
VIS
Snoek
25 tot 30 min 85
hele (1 kg)
• *Moten:
schijfjes vis van
2 tot 3 cm dik
(180/200 g) per
persoon.
• Eis heel verse
producten.
• Leg de vis in
zijn geheel in de
schotel, of op
blaadjes laurier,
venkel of andere
geurige kruiden.
• Na afloop van
de kooktijd
verwijdert u het
vel, dat heel
gemakkelijk
loskomt.
Kabeljauw/Koolvis
13 tot 15 min 85
moten (180 g)*
Goudbrasem
20 tot 25 min. 85
hele (1 kg)
Gerookte schelvis
15 min 75
filets
Haring
20 min 85
hele (200g)
Koolvis (zwart en geel)
15 tot 20 min 85
moten (180 g)
Zeeduivel
15 min 80
volgens dikte
Makreel
20 min 85
hele (250g)
Wijting/Stokvis
15 min 75
filets
Rog
25 tot 30 min 80
Poon
15 min 80
hele (200g)
Poon/Tong
10 min 75
filets
Hondshaai
20 min 85
grote stukken
(6 tot 10 cm lang)
Zalm
15 tot 20 min 85
moten (180/200 g)
Tonijn
20 tot 25 min 100
moten (180/200 g)
Hele forel (1kg)
20 tot 25 min 100
heel (200 g)
13 tot 15 min.
VLEES
Rundvlees
15 tot 30 min 100
Gebraad 800 g.: 55 tot 60 min
• Gril daarna in
een andere
schotel.
Varkensvlees
(varkenshaasje)
25 min 100
Kippenbouten: 35 tot 40 min
Gevogelte
(borststuk)
(Blinde vinken)
20 tot 25 min
25 min
100
95
Kalkoen braadstuk:
50 tot 60 min
Worsten
20 min 90
Morteauworst 400 g
Bloedworst
10 tot 15 min 90
EIEREN
op basis van heel verse
eieren bewaard op
omgevingstemperatuur
7 min 100
In de schaal: rechtstreeks op het rooster geplaatst.
8 min 100
Mollet: rechtstreeks op het rooster geplaatst.
10 tot 12 min 100
Hard
5 tot 6 min 100
Spiegelei: gebroken in een aparte schotel op het
rooster en bedekt met huishoudfolie.
90
Cocotte: zie gedetailleerde recepten
RIJST, DEEGWAREN
Doe rechtstreeks in een schotel en giet er water of melk bij. De stoom volstaat
immers niet om deze rijzende producten te verzadigen. Bedek de schotel met een
aluminiumfolie, zodat de waterdruppeltjes er niet in vallen.
Rijstebrij
30 min. 100
100 g gewassen rijst-20 cl
melk-2 eetlepels suiker
• Met een vork
losmaken aan
het einde van de
kooktijd.
Gries
20 min. 100
200 gr (1/4 liter water)
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:13 Page 158
159
NL6 / ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT
REINIGING VAN DE BUITENKANT
Om het venstertje van de elektronische programmaschakelaar en de ovendeur te reinigen,
gebruikt u een zachte doek bevochtigd met wat ruitenspray.
Gebruik geen bijtende reinigingsproducten of harde metalen krabbers om de glazen ovendeur
te reinigen. Dit kan het glas beschadigen en leiden tot glasbreuk.
Voor het onderhoud van het apparaat bieden wij u de Clearit-producten aan.
Clearit biedt professionele producten en oplossingen voor het dagelijks onderhoud van uw
elektrische apparaten en van uw keuken.
Deze producten, alsmede accessoires, zijn te krijgen bij uw verkoper.
DDee eexxppeerrttiissee vvaann pprrooffeessssiioonnaallss
iinn ddiieennsstt vvaann ppaarrttiiccuulliieerreenn
REINIGING VAN DE BINNENZIJDE
(NA ELKE BEREIDING)
REINIGING VAN DE WATERBUIS (1 KEER PER MAAND)
REINIGING VAN DE STOOMGENERATOR (1 KEER PER MAAND)
Laat de stoomgenerator afkoelen en veeg daarna de ruimte schoon met een droge doek, of laat
de ruimte drogen met de ovendeur open.
Verwijder de waterbuis door hem los te schroeven.
Verwijder de eventuele kalkaanslag binnenin (met een fijn en puntig voorwerp zoals een fijne
spies of een breinaald).
Giet 1/2 glas witte alcoholazijn over de generator.
Laat enkele minuten inwerken, maak schoon en spoel met water.
Gebruik geen schuurspons of –poeder en geen ontkalkingsmiddel voor de koffiemachine.
Trek deze goot naar boven, wrijf ze schoon en
plaats ze terug in de drie daartoe bestemde
gleuven.
REINIGING VAN DE AFVOERGOOT
Let op
De oven mag niet worden gereinigd
met een stoomreiniger.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:13 Page 159
160
NL
7 / BIJ PROBLEMEN
Advies
Mocht u het probleem ondanks deze tips niet kunnen oplossen, neem dan contact op
met de servicedienst.
MMOOGGEELLIIJJKKEE
OOOORRZZAAKKEENN
UU MMEERRKKTT DDAATT
WWaatteerr-- ooff ssttoooommlleekk tteerr
hhooooggttee vvaann ddee ddeeuurr
ttiijjddeennss hheett kkookkeenn..
-- DDee oovveennddeeuurr iiss nniieett ggooeedd
ggeessllootteenn..
-- DDee ddeeuurrppaakkkkiinngg iiss ddeeffeecctt..
-- NNeeeemm ccoonnttaacctt oopp mmeett ddee
sseerrvviicceeddiieennsstt..
-- DDee oovveenn kkrriijjggtt ggeeeenn
ssttrroooomm..
-- EElleekkttrroonniisscchhee kkaaaarrtt bbuuiitteenn
ddiieennsstt..
HHeett ddiissppllaayy ggaaaatt nniieett aaaann
-- CCoonnttrroolleeeerr ddee vvooeeddiinngg ((zzeekkeerriinngg
vvaann uuww iinnssttaallllaattiiee))..
-- NNeeeemm ccoonnttaacctt oopp mmeett ddee
sseerrvviicceeddiieennsstt..
UU ttwwiijjffeelltt oovveerr ddee ggooeeddee wweerrkkiinngg vvaann ddee oovveenn..
Dit betekent niet automatisch dat er een
defect is.
CCoonnttrroolleeeerr iinn eellkk ggeevvaall eeeerrsstt ddee vvoollggeennddee ppuunntteenn::
-- DDee llaammpp iiss ddeeffeecctt..
-- DDee oovveenn iiss nniieett
aaaannggeessllootteenn ooff ddee zzeekkeerriinngg
iiss ddeeffeecctt..
DDee oovveennllaammpp ddooeett hheett
nniieett mmeeeerr..
-- VVeerrvvaanngg ddee llaammpp..
-- SSlluuiitt ddee oovveenn aaaann ooff vveerrvvaanngg ddee
zzeekkeerriinngg..
Let op
- Reparaties aan het apparaat mogen alleen door professionals uitgevoerd worden.
Reparaties die niet volgens de regels uitgevoerd worden, kunnen gevaarlijk zijn voor de
gebruiker.
OOPPLLOOSSSSIINNGGEENN
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:13 Page 160
161
NL7 / BIJ PROBLEMEN
VERVANGING VAN DE OVENLAMP
Advies
Gebruik een rubberen handschoen voor het losschroeven van het vensterkapje en het
lampje (praktisch).
Let op
- Trek altijd de stekker van de oven uit alvorens de ovenlamp te vervangen om
elektrische schokken te vermijden. Laat indien nodig de oven afkoelen.
fig.1
De ovenlamp bevindt zich rechts achter in de
ovenruimte.
- Onderbreek de stroomtoevoer naar de1
oven alvorens de ovenlamp te vervangen om
elektrische schokken te vermijden en laat de
oven eerst afkoelen.
- Draai het vensterkapje een kwart slag naar
links.
- Draai het lampje in dezelfde richting los.
Kenmerken van het lampje:
-15 W - 220-240 V
- 300°C - fitting E 14
- Vervang de lamp en zet het vensterkapje
terug, let erop dat de verbinding op de goede
plaats komt.
- Herstel de stroomtoevoer.
Lampje
Venster
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:13 Page 161
162
NL
8 / SERVICEDIENST
Eventuele ingrepen op het apparaat dienen
door een gekwalificeerde alleenvertegen-
woordiger van het merk te worden uitgevoerd.
Vermeld de “Service” referentie van het
apparaat (model, type, serienummer). Deze
inlichtingen staan op het identificatieplaatje
(Fig.1).
OORSPRONKELIJKE ONDERDELEN
Bij een onderhoudsingreep, dient u
uitsluitend
oomm oooorrsspprroonnkkeelliijjkkee oonnddeerrddeelleenn ttee
vvrraaggeenn..
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- vennootschap op aandelen met kapitaal van 10.000.000 euro RCS Nanterre 440.302.347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
fig.1
INGREPEN
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:13 Page 162
163
FR
02
DE
48
EN
71
ES
94
IT
117
NL
140
PT
163
DA
25
Estimado(a) Cliente,
Acabou de adquirir um forno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
e estamos-lhe gratos por
isso.
As nossas equipas de investigação conceberam esta nova geração de
aparelhos a pensar em si, que pela sua qualidade, estética, funções e
evoluções tecnológicas se tornam produtos excepcionais,
reveladores do nosso saber-fazer.
O seu novo forno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
integra-se harmoniosamente na sua
cozinha e alia perfeitamente os mais altos desempenhos de cozedura
com a facilidade de utilização. Foi nosso desejo oferecer-lhe um
produto de excelência.
Na gama de produtos
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
, encontrará igualmente uma
vasta gama de fogões, placa de cozinha, exaustores, máquinas de
lavar louça e frigoríficos integráveis que poderá coordenar com o seu
novo forno
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
.
No intuito permanente de satisfazer o melhor possível as suas
exigências em relação aos nossos produtos, o nosso serviço de
Apoio ao Consumidor encontra-se, naturalmente, à sua disposição e
à sua escuta para responder a todas as suas perguntas ou sugestões
(morada e n.º de telefone no fim deste guia).
Também pode contactar-nos através do nosso website:
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeenna
aggeerr..ccoomm
onde poderá tomar
conhecimento das nossas mais recentes inovações e obter
informações de carácter útil e complementar.
AA MMaarrccaa DDEE DDIIEETTRRIICCHH
NNoovvooss oobbjjeeccttooss ddee vvaalloorr
Num esforço de melhoria constante dos nossos produtos, reservamos o direito de fazer
alterações técnicas, funcionais ou estéticas para melhorar o produto.
Importante:
Antes de ligar o seu aparelho, leia com atenção este manual de instalação e de
utilização, de modo a familiarizar-se mais rapidamente com o seu funcionamento.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:13 Page 163
164
ÍNDICE
PT
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR
Cozer a vapor _____________________________________________ 165
Instruções de segurança ___________________________________ 166
Respeito pelo meio-ambiente ________________________________ 167
2 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHO
Escolha do local de instalação _______________________________ 168
Encastramento ____________________________________________ 168
Ligação eléctrica___________________________________________ 169
3 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
Princípios de funcionamento _________________________________ 170
Apresentação do seu forno __________________________________ 170
Acessórios________________________________________________ 171
Apresentação do programador _______________________________ 172
4 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
Como acertar a hora _______________________________________ 173
Durações de cozeduras programadas para as diferentes funções__ 173
Cozedura imediata a vapor __________________________________ 174
Interrupção da cozedura ____________________________________ 175
Em fim de cozedura ________________________________________ 175
Gestão da água____________________________________________ 175
Cozedura diferida __________________________________________ 176
Utilização da função do temporizador _________________________ 177
Bloqueio dos comandos (dispositivo de segurança para as crianças) _ 177
Visor em modo económico __________________________________ 178
5 / DESCRIÇÃO DAS FUNÇÕES E TABELA DE COZEDURA ____________ 179
Tabela de cozedura do forno_________________________________ 180
Tabela de cozedura do forno_________________________________ 181
6 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO SEU APARELHO
Limpeza da superfície exterior _______________________________ 182
Limpeza da cavidade _______________________________________ 182
Limpeza do tubo de chegada da água _________________________ 182
Limpeza do gerador de vapor ________________________________ 182
Limpeza da Goteira_________________________________________ 182
7 / EM CASO DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO _________________ 183
Substituição da lâmpada ____________________________________ 184
8 / SERVIÇO PÓS-VENDA
Intervenções ______________________________________________ 185
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:13 Page 164
165
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR
PT
COZER A VAPOR
Generalidades
Cozer a vapor traz imensos benefícios se se respeitar o modo de utilização. Saudável e natural,
a cozinha a vapor conserva o paladar dos alimentos. Um molho requintado ou à base de ervas
aromáticas dá aquele sabor especial que faz a diferença.
Além disso, não transmite cheiros. Não vale a pena aromatizar a água de cozer com especiarias
ou ervas aromáticas, mas, em contrapartida, pode-se aromatizar um peixe, depositando-o sobre
algas, ou a carne de aves, colocando-a sobre um ramo de alecrim ou de estragão.
A cozinha a vapor permite cozer simultaneamente carne, peixe e legumes.
Permite aquecer com suavidade massa, arroz e purés sem os ressequir e sem correr o risco
que estes peguem aos recipientes.
Facilita a cozedura de pudins, flans, bolos de arroz... cobertos em papel de alumínio, a água não
fica embebida.
É inútil salgar antecipadamente os alimentos, bem como a água de cozer.
Para dar um melhor aspecto à carne, aloure-a rapidamente de todos os lados numa frigideira
com manteiga quente.
Comparada com a cozedura em água, a cozinha a vapor só apresenta vantagens:
É rápida: A cozedura tem início de imediato, ao passo que o tempo de cozedura dos alimentos
num recipiente com água só começa quando a água recomeça a ferver.
É dietética: As vitaminas (as que são hidrossolúveis) e os sais minerais são bem preservados,
já que se dissolvem escassamente na água condensada que cobre os alimentos.
Além disso, não é utilizada qualquer gordura para proceder à cozedura.
O vapor respeita o paladar dos alimentos. Não acrescenta qualquer aroma nem sabor a
grelhado ou a frito, mas também não retira nenhum, pois os alimentos não são diluídos na água.
Reverso da medalha: Não vale a pena cozer a vapor peixe que não seja fresco ou legumes
esquecidos há uma semana no frigorífico: O resultado é catastrófico!
O vapor não comunica sabores nem cheiros, portanto, não hesite em ganhar tempo e dinheiro,
fazendo cozer lado a lado, mas sem se tocarem, por exemplo um peixe e uma sobremesa.
O vapor também é adequado para escaldar, aquecer ou ainda manter os alimentos quentes,
especialmente os molhos.
Antes de tudo, aloure as carnes de tipo aves, vitela e porco numa frigideira, em muito pouca
gordura, para ficarem com um aspecto dourado apetitoso. De seguida, acabe de as cozer a
vapor.
Cortados em pedaços, os alimentos cozem mais depressa e de forma mais homogénea do que
se forem conservados inteiros.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:13 Page 165
166
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR
PT
Importante
Guarde este guia de utilização juntamente com o aparelho. Se o aparelho for vendido
ou cedido a outra pessoa, tenha o cuidado de remeter igualmente o guia de utilização.
Antes de instalar e de utilizar o aparelho, tome conhecimento dos presentes conselhos.
Estes foram elaborados para a sua segurança e a das outras pessoas.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Este aparelho foi concebido para uma
utilização por particulares na sua habitação.
Destina-se exclusivamente à cozedura dos
géneros alimentícios. Este forno não contém
qualquer componente à base de amianto.
Este aparelho não foi criado para ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças)
cujas capacidades físicas, sensoriais ou
mentais sejam reduzidas, ou por pessoas
com falta de experiência ou conhecimento,
excepto se estas tiverem a ajuda de uma
pessoa responsável pela segurança,
supervisão, ou instruções acerca da
utilização do aparelho.
Quando receber o aparelho, desembale-o
ou mande-o desembalar imediatamente.
Verifique o seu aspecto geral. Aponte as
eventuais reservas por escrito na guia de
remessa e guarde um exemplar da mesma.
Este aparelho destina-se a uma utilização
doméstica normal. Não o utilize para fins
comerciais ou industriais, nem para fins
diferentes daqueles para os quais ele foi
concebido.
Não modifique nem tente modificar as
características deste aparelho. Isso poderá
representar um perigo para si.
Mantenha as crianças afastadas do
aparelho enquanto estiver em utilização.
Desta forma, evita que se queimem se
entornar um recipiente de cozedura.
— Nunca puxe o seu aparelho através da pega
da porta.
Durante a cozedura, certifique-se de que a
porta do forno está devidamente fechada, de
modo a que a junta de vedação desempenhe
correctamente a sua função.
— Durante a utilização, o aparelho fica quente.
Não toque nos elementos que aquecem
situados no interior do forno. Poderia sofrer
queimaduras graves.
Ao colocar ou retirar os seus pratos do
forno, utilize luvas térmicas de cozinha.
Após uma cozedura, não pegue nos
acessórios com as mãos sem protecção.
Na porta de abertura do forno, não pouse
cargas pesadas e certifique-se de que
nenhuma criança consegue subir nem sentar-
se.
Para qualquer intervenção de limpeza na
cavidade do forno, este deverá estar
desligado.
No caso de uma utilização intensiva e
prolongada do aparelho, pode ser necessária
uma ventilação suplementar, neste caso abra
a janela ou aumente a potência da ventilação
mecânica.
Além dos acessórios fornecidos com o
forno, utilize apenas pratos resistentes a
temperaturas elevadas (respeite as
instruções dos fabricantes).
Após a utilização do forno, certifique-se de
que todos os comandos estão na posição de
desligados.
Nunca utilize aparelhos a vapor ou de alta
pressão para limpar o forno (requisitos
relativos à segurança eléctrica).
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:13 Page 166
167
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR
PT
RESPEITO PELO MEIO-AMBIENTE
Os materiais de embalamento deste aparelho são recicláveis. Participe na reciclagem e
contribua para a protecção do ambiente, colocando-os nos contentores disponibilizados pela
câmara municipal para o efeito.
— O seu aparelho também contém vários materiais recicláveis. Daí que tenha este logótipo para
lhe indicar que os aparelhos usados não devem ser misturados com os outros detritos. Assim,
a reciclagem de aparelhos usados do fabricante será realizada nas melhores
condições, em conformidade com a Directiva Europeia 2002/96/CE em matéria de
equipamentos eléctricos e electrónicos. Consulte a sua câmara municipal ou o seu
revendedor quanto aos pontos de recolha dos aparelhos usados mais próximos da
sua habitação.
— Obrigado pela sua colaboração na protecção do meio-ambiente.
Atenção!
A instalação é reservada aos instaladores e técnicos habilitados.
Este aparelho está em conformidade com as seguintes directivas europeias:
- Directiva Baixa Tensão 73/23/CEE alterada pela directiva 93/68/CEE para a colocação da
marca CE.
- Directiva Compatibilidade Electromagnética 89/336/CEE alterada pela directiva 93/68/CEE
para a colocação da marca CE.
- Regulamento CE n° 1935/2004 relativos aos materiais e objectos destinados a entrar em
contacto com os géneros alimentares.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:13 Page 167
168
2 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
ENCASTRAMENTO
Para tal:
1) Faça um orifício com 2 mm de diâmetro na
parede do armário para evitar estalar a
madeira.
2) Fixe o forno com os 2 parafusos.
Conselho
De modo a certificar-se de que a sua
instalação está conforme, não hesite
em contactar um especialista em
electrodomésticos.
ESCOLHA DO LOCAL DE
INSTALAÇÃO
Os esquemas acima determinam as cotas de
um móvel que permitirá receber um forno.
O forno pode indiferentemente ser instalado
sob uma mesa de trabalho ou num móvel de
coluna (aberto ou fechado) com as
dimensões de encastramento adaptadas.
Para mais estabilidade, fixe o forno no
móvel com 2 parafusos, através dos orifícios
previstos para este efeito, nos suportes
laterais.
450
560
50
455
20
592
448
550
378
mini
450
Atenção!
Não nos responsabilizaremos em caso de acidente ou incidente resultante de uma
ligação à terra inexistente, defeituosa ou incorrecta.
Se a instalação eléctrica da sua residência necessitar de uma alteração para a ligação do
aparelho, contacte um electricista qualificado.
Se o forno apresentar qualquer anomalia, desligue o aparelho ou retire o fusível
correspondente à linha de ligação do mesmo.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:13 Page 168
169
2 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Contador 20A Mono
220-240V
~
50Hz
Tomada eléctrica
2 pólos +
tteerrrraa
norma CEI 60083
Linha Mono 220-240 V
~
Cabo
de alimentação
comprimento cerca de 1,50 m
Disjuntor diferencial ou
fusível 10A
A segurança eléctrica deve ser assegurada
por um encastramento correcto. Durante o
encastramento e as operações de
manutenção, o aparelho deve ser desligado
da corrente eléctrica e os fusíveis devem
estar desactivados ou retirados.
A ligação eléctrica deve ser efectuada antes
da colocação do aparelho no móvel.
Verifique se:
- a instalação tem uma potência suficiente,
- as linhas de alimentação estão em bom
estado
- o diâmetro dos fios está em conformidade
com as regras de instalação.
O forno deve ser ligado com um cabo de
alimentação (normalizado) de 3 condutores
de 1,5mm2 (1ph + 1N + terra) devendo estes
ser ligados à rede monofásica de 220-240V
~
através de uma tomada de corrente 1 ph +
1 neutro + terra normalizada CEI 60083 ou de
um dispositivo de corte omnipolar ou em
conformidade com as regras de instalação.
Atenção!
O fio de protecção (verde-amarelo) é
ligado ao terminal do aparelho e deve
ser ligado à terra da instalação.
No caso de uma ligação com tomada
eléctrica, esta deverá ficar acessível após a
instalação.
O fusível da instalação deve ser de
10 amperes.
Se o cabo da alimentação estiver
danificado, deverá ser substituído pelo
fabricante, o serviço pós-venda ou uma
pessoa igualmente habilitada, de modo a
evitar qualquer perigo.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:13 Page 169
170
3 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
PT
APRESENTAÇÃO DO SEU FORNO
A
B
Visor
Tubo de chegada de água
Gerador de vapor
C
D
E
Painel de comandos
Depósito
Goteira
B
A
D
C
E
F
F
PRINCÍPIOS DE FUNCIONAMENTO
A água contida no depósito chega à cavidade
por um tubo. Esta água transforma-se em
vapor ao entrar em contacto com uma
superfície quente, instalada na parte inferior
da cavidade:
Trata-se do gerador de vapor.
Não é necessário acrescentar água no
tabuleiro de cozedura. Para garantir UMA
COZEDURA AUTÊNTICA A VAPOR, este
forno está equipado com tabuleiros e grelhas
especialmente concebidos para obter uma
cozedura perfeita.
Atenção!
Encha IMPERATIVAMENTE o depósito
de água até ao nível máximo antes de
cozer. Coloque o depósito de novo no seu
lugar, inserindo-o COMPLETAMENTE até
sentir que está ENGATADO.
Atenção!
O aparelho fica quente durante a
cozedura. Quando a porta do forno é
aberta, o vapor quente sai. Afaste as
crianças.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:13 Page 170
171
3 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
PT
ACESSÓRIOS
• Depósito amovível (imagem 4)
Depósito que permite o abastecimento
independente de água para o forno.
A sua capacidade é de cerca de 1 litro (nível
máximo).
imagem 3
• Grelha (imagem 3)
Grelha com suporte amovível em inox: a
meter obrigatoriamente no forno.
Conselho
Os tabuleiros e grelhas podem ser
lavados na máquina de lavar louça.
Conselho
Os tabuleiros e grelhas podem ser
lavados na máquina de lavar louça.
Atenção!
É proibido usar água desmineralizada
(não alimentar).
• Tabuleiro de suporte do alimento
(imagem 1)
Tabuleiro em inox perfurado que evita o
contacto entre os alimentos e a água de
condensação.
imagem 1
• Tabuleiro dos condensados
(imagem 2)
Tabuleiro em inox para recuperação da água
imagem 2
Conselho
Para a cozedura, coloque o tabuleiro
da imagem 1 por cima do tabuleiro da
imagem 2 no sentido inverso, de modo a
que não se encaixem (esquema
apresentado ao lado).
Para a arrumação, coloque o tabuleiro da
imagem 1 por cima do tabuleiro da imagem
2 no mesmo sentido, de modo a que se
imagem 4
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:13 Page 171
172
3 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
PT
APRESENTAÇÃO DO PROGRAMADOR
Indicador de bloqueio de teclado
(segurança para as crianças)
Indicador de duração da cozedura
Apresentação dos modos de cozedura
Visualização da temperatura do forno
Indicador de problemas no circuito de água
Indicador do modo de cozedura escolhido
Botões de regulação
Botões de validação das regulações
H
J
I
B
G
I
K
C
E
A
A
B
C
D
E
F
L
M
N
N
Visualização do relógio ou do temporizador
Regulação dos tempos/fim de cozedura e
acerto da hora
Indicador do temporizador
Regulação da temperatura
Indicação de fim de cozedura
Start/Stop
H
G
D
J
L
K
M
F
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:13 Page 172
173
4 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
Como acertar a hora
--
Aquando da ligação eléctrica
O visor pisca nas 12H00 (imagem 1).
Acerte a hora, premindo os botões + e - (para
obter um desfile rápido, prima continuamente
o botão (imagem 2).
Exemplo: 12H30.
Prima o botão
OOKK
para validar.
O visor deixa de piscar.
imagem 1
imagem 2
imagem 2
imagem 1
Como acertar a hora
- Para acertar o relógio
Prima o botão durante alguns segundos
até que o visor esteja a piscar (imagem 1),
depois deixe de o premir.
Os bips sonoros indicam que pode proceder
à regulação.
Acerte a hora com os botões + e - (imagem
2).
Prima o botão
OOKK
para validar.
DURAÇÕES DE COZEDURAS PROGRAMADAS PARA AS
DIFERENTES FUNÇÕES
CCoozzeedduurraa
TTeemmppeerraattuurraa °°CC
TTeemmppoo
pprréé--pprrooggrraammaaddoo
TTeemmppoo mmíínn..
ddee rreegguullaaççããoo
TTeemmppoo mmááxx..
ddee rreegguullaaççããoo
25 min
15 min
15 min
20 min
30 min
15 min
30 min
30 min
5 min
5 min
5 min
5 min
5 min
5 min
5 min
5 min
1 hora
1 hora
1 hora
1 hora
1 hora
1 hora
1 hora
1 hora
100
85
75
90
95
80
55
60
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:13 Page 173
174
4 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
Conselho
Para não perturbar os resultados da
cozedura, não abra a porta do forno
enquanto este estiver a cozer.
COZEDURA A VAPOR IMEDIATA A 100°C
imagem 2
Atenção!
De qualquer modo, não utilize o forno sem
água no depósito.
imagem 1
imagem 3
Prima 1 vez o botão para escolher a
função (imagem 1).
Prima uma segunda vez o botão
OOKK
para
aceder à regulação do tempo de cozedura.
RR
EEGGUULLAAÇÇÃÃOO DDOO TTEEMMPPOO DDEE CCOOZZEEDDUURRAA
::
- 0:25 pisca (imagem 2).
- Ajuste, premindo os botões + ou - .
Exemplo: 30 minutos
RR
EEGGUULLAAÇÇÃÃOO DDAA TTEEMMPPEERRAATTUURRAA AAPPEENNAASS CCOOMM AA
FFUUNNÇÇÃÃOO
:
- Prima o botão
TT
°°CC
, o símbolo “°C” começa
a piscar (imagem 3).
- Ajuste, premindo o botão - para modificar a
temperatura.
Exemplo: 90°C
- Certifique-se de que a sua porta está bem
fechada.
Valide a sua escolha, premindo o botão
OOKK
.
O seu forno liga, diminuindo de segundo em
segundo.
Se for necessário, pare a cozedura, premindo
durante 1 segundo.
O SEU FORNO POSSUI 8 FUNÇÕES DE
COZEDURA A VAPOR
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:13 Page 174
175
4 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
Atenção!
Esvazie OBRIGATORIAMENTE o
depósito.
Aparece 0m00s. Extinção da animação.
Emissão de sinais sonoros descontínuos
durante 3 minutos.
Para parar os sinais sonoros, prima o botão
ou abra a porta.
Para parar a cozedura a qualquer instante,
basta carregar no botão (prima durante
cerca de 1 segundo).
Se a formação de vapor ainda não tiver tido
início (cerca de 1 minuto), o forno pára de
imediato e o tempo desaparece.
Se a formação de vapor já tiver tido início, o
tempo passa para 3 minutos e começa a
contagem decrescente. O vapor é evacuado
antes da abertura.
INTERRUPÇÃO DA COZEDURA
EM FIM DE COZEDURA
Em caso de problemas ligados ao circuito de
água durante a cozedura, o símbolo pisca e
ouve um sinal sonoro (imagem 1).
Esta falha deve-se especialmente:
- ao facto do depósito estar vazio.
- ao depósito mal encaixado.
Depois de ter verificado estes dois aspectos,
a cozedura arranca automaticamente após o
fecho da porta.
GESTÃO DA ÁGUA
imagem 1
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:13 Page 175
176
4 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
•Cozedura diferida com hora do
final escolhida
Pode fazer uma cozedura diferida em todos
os casos,
eexxcceeppttoo ppaarraa ffuunnççõõeess ddee
ddeessccoonnggeellaaççããoo
:
- Proceda como para uma cozedura imediata,
e de seguida, após a duração de cozedura,
- Prima o botão “fim de cozedura” , a hora
de fim de cozedura é visualizada e fica
intermitente para indicar que a regulação é
então possível.
Exemplo: São 12h30 (imagem 1).
O tempo de cozedura programado é de
25 min.
A hora indicada para o final da cozedura é
12h55.
- Acerte a hora para o final da cozedura,
premindo os botões + ou -.
Exemplo: Final da cozedura 14h00
(imagem 2).
- Valide com o botão “Final da cozedura” .
Depois de a hora para o final da cozedura
diferida ter sido programada, a hora volta a
ser indicada no visor.
Após estes procedimentos, o início do
aquecimento do forno é diferido, de modo a
que a cozedura termine às 14 horas.
No fim da cozedura, uma série de bips
sonoros é emitida durante uns minutos. Para
parar os sinais sonoros, prima o botão
durante um segundo.
imagem 1
Conselho:
Pode, em qualquer altura, consultar ou alterar
o fim da cozedura, premindo o botão .
Para cancelar a sua programação, se o
desejar, prima o botão START/STOP.
COZEDURA DIFERIDA
imagem 2
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:14 Page 176
177
4 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
BLOQUEIO DOS COMANDOS (DISPOSITIVO DE SEGURANÇA PARA
AS CRIANÇAS) FORNO DESLIGADO
Tem a possibilidade de impedir o acesso aos
comandos do forno, procedendo da seguinte
forma:
Com o forno parado, prima o botão
durante uns segundos, uma “chave” é então
visualizada no ecrã -> o acesso aos comandos
do forno está bloqueado (imagem 1).
Para desbloquear, prima durante uns
segundos o botão .
Os comandos do forno estão novamente
acessíveis.
Atenção!
Não pode bloquear o forno se tiver programado uma cozedura.
imagem 1
-- OO pprrooggrraammaaddoorr ddoo sseeuu ffoorrnnoo ppooddee sseerr
uuttiilliizzaaddoo ccoommoo tteemmppoorriizzaaddoorr iinnddeeppeennddeennttee,,
ppeerrmmiittiinnddoo uummaa ccoonnttaaggeemm ddeeccrreesscceennttee ddee
tteemmppoo sseemm ffuunncciioonnaammeennttoo ddoo ffoorrnnoo..
Nesse caso, o tempo indicado pelo
temporizador é prioritário em relação ao visor
da hora do dia.
- Prima 3 vezes o botão (imagem 1).
O símbolo 0m00s começa a piscar.
- Regule o tempo pretendido premindo os
botões + ou - (máx. 59 minutos e 50 segundos)
(imagem 2).
- Prima o botão
OOKK
para validar.
Atenção!
É possível alterar ou cancelar em qualquer altura a programação do temporizador. Para
cancelar, coloque o tempo em 0:00 e prima START/STOP.
imagem 1
imagem 2
UTILIZAÇÃO DA FUNÇÃO DO TEMPORIZADOR
O visor fica fixo passados uns segundos, o temporizador coloca-se em funcionamento e a
contagem decrescente de segundo em segundo é iniciada. O visor fica fixo passados uns
segundos, o temporizador coloca-se em funcionamento e a contagem decrescente de segundo
em segundo é iniciada.
Quando terminar o tempo, o temporizador emite uma série de sons para avisar.
A paragem dos bips sonoros efectua-se premindo qualquer botão.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:14 Page 177
178
4 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
PT
- Para reduzir o consumo de energia do seu
forno fora do tempo de utilização, tem a
possibilidade de pôr o ecrã em MODO
ECONÓMICO.
Para tal, proceda do seguinte modo:
AACCTTIIVVAAÇÇÃÃOO DDOO MMOODDOO EECCOONNÓÓMMIICCOO::
- O seu forno deve estar em modo de
visualização das horas.
- Prima em simultâneo os botões + e - durante
5 segundos (imagem 1).
- O seu ecrã apresenta a mensagem “Lcd off”
(imagem 2).
- Deixe de premir os botões.
- Passados 30 segundos, o visor apaga-se.
O seu forno está agora em modo económico
e desliga-se automaticamente decorridos
30 segundos, no modo de visualização das
horas.
DDEESSAACCTTIIVVAAÇÇÃÃOO DDOO MMOODDOO EECCOONNÓÓMMIICCOO::
- O seu forno deve estar em modo de
visualização das horas.
- Prima em simultâneo os botões + e - durante
5 segundos (imagem 1).
- O seu ecrã apresenta a mensagem “Lcd on”
(imagem 2).
- Deixe de premir os botões.
- O forno deixou de estar em MODO
ECONÓMICO, pelo que o visor se mantém
aceso em permanência.
VISOR EM MODO ECONÓMICO
imagem 2
imagem 1
imagem 2
imagem 1
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:14 Page 178
179
5 / DESCRIÇÃO DAS FUNÇÕES
PT
LLeegguummeess ee ccaarrnneess
PPeeiixxeess ddeelliiccaaddooss iinntteeiirrooss ((ttrruuttaass))
CCoozziinnhhaarr ppeeiixxeess ddeelliiccaaddooss
((ffiilleetteess ddee ssaarrddiinnhhaass,, ssaallmmoonneetteess))
OOvvooss ccoozziiddooss àà ccooccoottttee;; BBooaa
aapprreesseennttaaççããoo ddooss ttoommaatteess rreecchheeaaddooss..
TTaacciinnhhaass,, ccrreemmeess......
PP
aattééss,, ffííggaaddooss ddee aavveess.. AAqquueecciimmeennttoo
ddee pprraattooss ccoozziinnhhaaddooss
CChhooccoollaattee ddeerrrreettiiddoo,, mmaanntteeiiggaa..
FFrruuttaa aaqquueecciidda
a mmuuiittoo lleevveemmeennttee ppaarraa
ccoonnssuummoo iimmeeddiiaattoo
DDeessccoonnggeellaaççããoo ddee ffiilleetteess ddee ppeeiixxee aanntteess
ddee sseerreemm ppaannaaddooss..
FFrru
uttooss ssiillvveessttrreess qquuee ddeevveemm ppeerrmmaanneecceerr
ffrriiooss ((ppaarraa ttaarrtteess ee mmoollhhooss ddee ffrruuttaa))
DDeessccoonnggeellaaççããoo ddee ccaarrnnee aannt
teess ddee sseerr
ggrreellhhaaddaa ((eexx..:: ssaallssiicchhaass))
CCoozzeedduurraa aa vvaappoorr mmaaiiss
uuttiilliizzaaddaa
PPaarraa aa ccoozzeedduurraa ddee
aalliimmeennttooss ffrráággeeiiss
AA ccaarrnnee ppeerrmmaanneeccee
nnaaccaarraaddaa
ee oo c
coollaaggéénneeoo nnããoo
aappaarreeccee
PPaarraa aa ccoozzeedduurraa ddee
aalliimmeennttooss ffrráággeeiiss,, ffrruuttaa,,
ccoommppoottaass
AAqquueecceerr lleennttaammeennttee
DDeessccoon
nggeellaaççããoo lleennttaa sseemm
ccoozzeerr ooss aalliimmeennttooss
FFUUNNÇÇÕÕEESS
TTeemmppeerraattuurraa
CCOOZZEEDDUURRAA
EEXXEEMMPPLLOOSS DDEE CCOOZZEEDDUURRAASS
100
°°CC
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:14 Page 179
180
5 / TABELA DE COZEDURA DO FORNO
PT
ALIMENTOS
Independentemente da quantidade
TEMPO °C PREPARAÇÕES OBSERVAÇÕES
LEGUMES
Alcachofras
(pequenas)
40 a 45 min. 100
dispostas ao contrário no
recipiente
• Os tempos
indicados
variam em
função da
natureza, da
espessura e da
frescura dos
legumes. Siga
as indicações
dadas na
coluna
“Preparações”.
• O tempo de
cozedura é o
mesmo, seja
qual for a
quantidade a
cozinhar.
Exemplo:
1 ou
4 alcachofras
têm o mesmo
tempo de
cozedura.
• Para
controlar o grau
de cozedura,
pique a parte
mais espessa
do legume. Se
estiver cozido,
não dará
qualquer
resistência.
Espargos
35- 40 min. 100
para as pontas, reduzir o tempo
Brócolos
18 min. 100
em raminhos
Cenouras
20 a 22 min. 100
em rodelas finas
Aipo-rábano
25 a 30 min. 100
em fatias finas
Abóbora
15 a 20 min. 100
em cubos
Cogumelos
15 min. 100
em lascas finas
Couve
30 a 35 min.
22 min.
30 a 35 min.
100
Bruxelas
Flor, em ramos finos
Verde, cortada finamente
Courgetes
10 a 15 min. 100
às rodelas
“Crosnes”
20 min. 100
Espinafres
20 min.
35 min.
100
(frescos) mexer durante a cozedura
(ultracongelados)
Endívias
30 min. 100
talo retirado e cortadas ao meio
ao comprido
Funcho
22 min. 100
cortados ao meio
Feijão verde
30 a 35 min. 100
Nabo
15 a 20 min. 100
em cubos
Ervilhas frescas
20 a 25 min. 100
/
Alho francês
25 min. 100
cortados ao meio
Batatas
25 min.
40 a 45 min.
100
cortadas às rodelas
inteiras
MOLUSCOS
E MARISCO
Vieiras
10 a 12 min. 90
com especiarias ou ervas aromáticas
• Coloque os
moluscos na
grelha do
tabuleiro de
vidro e tempere
com ervas
aromáticas.
• Disponha o
marisco sobre
uma camada de
algas.
Mexilhão/burrié
20 a 25 min. 95
com especiarias ou ervas aromáticas
Caranguejo/
Sapateira
25 min. 95
/
Lavagante
30 a 35 min. 95
consoante o peso
Lagostim
12 a 15 min. 90
/
FRUTA
PUDINS
Maçãs/pêssegos/
pêras
10 -15 min. 90
inteiros, descascados
• Tempo
conforme a
maturidade da
fruta.
Compota
25 min. 95
fruta em fatias finas
Pudins
10 min. 90
em tacinhas
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:14 Page 180
181
5 / TABELA DE COZEDURA DO FORNO
PT
ALIMENTOS
Independentemente da quantidade
TEMPO °C PREPARAÇÕES OBSERVAÇÕES
PEIXE
Lúcio
25 a 30 min. 85
inteiro (1kg)
• *Postas:
Fatias redondas
de peixe com 2
a 3 cm de
espessura
(180/200g) por
pessoa.
• Exija
produtos
bastante
frescos.
• Coloque
peixes inteiros
directamente no
recipiente ou
sobre folhas de
louro, funcho ou
outras ervas
aromáticas.
• No fim da
cozedura, retire
a pele, que se
descolará com
muita facilidade.
Bacalhau fresco/
Pescada
13 a 15 min. 85
postas (180 g)*
Dourada
20 a 25 min. 85
inteira (1kg)
Eglefim fumado
15 min. 75
filetes
Arenque
20 min. 85
inteiro (200g)
Garoupa (preta e branca)
15 a 20 min. 85
postas (180 g)
Tamboril
15 min. 80
conforme a grossura
Cavala
20 min. 85
inteiro (250g)
Marmota/Bacalhau
15 min. 75
filetes
Raia
25 a 30 min. 80
Salmonete
15 min. 80
inteiro (200g)
Salmonete/linguado
10 min. 75
filetes
Pata-roxa
20 min. 85
postas grandes (6 a 10 cm
de comprimento)
Salmão
15 a 20 min. 85
postas (180/200 g)
Atum
20 a 25 min. 100
postas (180/200 g)
Truta
inteira (1kg)
20 a 25 min. 100
inteira (200 g)
13 a 15 min.
CARNE
Vaca
15 a 30 min. 100
Lombo 800 g.: 55 a 60 min.
• Depois leve a
alourar no
grelhador,
dentro de outro
recipiente.
Porco (lombo)
25 min. 100
Coxas de frango:
35 a 40 min.
Carne de aves (brancas)
(Rolinhos)
20 a 25 min.
25 min.
100
95
Lombo de peru assado:
50-60 min.
Salsichas
20 min. 90
Tipo “Morteau” 400 g
Morcelas
10 a 15 min. 90
OVOS
Com ovos muito frescos
conservados a
temperatura ambiente.
7 min. 100
Casca: Colocado directamente em cima da grelha.
8 min. 100
Escalfado: Colocado directamente em cima da
grelha.
10 a 12 min. 100
Rijo
5 a 6 min. 100
No tabuleiro: partido para um prato individual
colocado na grelha e coberto com película
aderente.
90
Cataplana: ver receitas detalhadas.
ARROZ, MASSAS
Coloque directamente num recipiente, cubra com água ou leite. Na verdade, o vapor
não é suficiente para saturar este tipo de alimentos que aumentam de volume. Coloque
uma folha de alumínio por cima do recipiente para evitar a queda de gotas de água.
Arroz doce
30 min. 100
100 g de arroz lavado - 20 cl.
de leite - 2 colheres de sopa
de açúcar
• Separe os
grãos com um
garfo no fim da
cozedura.
Sêmola
20 min. 100
200gr (1/4 litro de água)
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:14 Page 181
182
6 / MANUTENÇÃO E LIMPEZA DO SEU APARELHO
PT
LIMPEZA DA SUPERFÍCIE EXTERIOR
Para limpar a janela do programador electrónico, bem como a porta do forno, utilize um pano
macio, embebido de produto para a limpeza de vidros.
Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou escovas metálicas demasiado duras para limpar a
porta de vidro do forno; caso contrário poderá riscar a superfície e estalar o vidro.
Para preservar o seu aparelho, recomendamos a utilização de produtos de limpeza Clearit.
A Clearit propõe-lhe produtos profissionais e soluções adequadas para a limpeza diária dos
seus electrodomésticos e da sua cozinha.
Encontre no seu revendedor habitual os diversos produtos desta marca, bem como uma vasta
gama de acessórios e consumíveis.
AA mmeessttrriiaa ddooss pprrooffiissssiioonnaaiiss
aaoo sseerrvviiççoo ddooss ppaarrttiiccuullaarreess..
LIMPEZA DA CAVIDADE
(APÓS CADA COZEDURA)
LIMPEZA DO TUBO DE CHEGADA DA ÁGUA (1 VEZ POR MÊS)
LIMPEZA DO GERADOR DE VAPOR (1 VEZ POR MÊS)
Limpe a cavidade com um pano seco depois de o gerador de vapor ter arrefecido ou então
deixe secar a cavidade, mantendo a porta entreaberta.
Retire o tubo de chegada de água, puxando-o para fora.
Remova o tártaro que se encontra eventualmente depositado no interior (com o auxílio de um
objecto fino e bicudo, do tipo espeto fino ou agulha de tricotar).
Deite 1/2 copo de vinagre branco de álcool sobre o gerador.
Deixe agir durante alguns minutos, limpe e enxagúe com água.
Não use esponjas, detergentes abrasivos em pó ou produtos para o tártaro das máquinas de
café.
Desmonte a goteira puxando-a para cima,
seque-a com um pano e volte a colocá-la,
encaixando-a nos três encaixes previstos
para este efeito.
LIMPEZA DA GOTEIRA
Atenção!
A limpeza do forno não deve ser
efectuada com máquinas de limpar a vapor.
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:14 Page 182
183
7 / EM CASO DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO
PT
Conselho
Em qualquer dos casos, se a sua intervenção não for suficiente para resolver os
problemas, contacte imediatamente o Serviço de Assistência Pós-Venda.
SSEE CCOONNSSTTAATTAARR
QQUUEE
HHáá ffuuggaass ddee áágguuaa oouu ddee
vvaappoorr aaoo nníívveell ddaa ppoorrttaa
dduurraannttee aa ccoozzeedduurraa..
QQuuee oo vviissoorr nnããoo ssee
aacceennddee..
TTeemm ddúúvviiddaass rreellaattiivvaammeennttee aaoo bboomm ffuunncciioonnaammeennttoo ddoo sseeuu ffoorrnnoo,,
no entanto isto não
significa que haja necessariamente uma avaria.
EEmm ttooddoo ccaassoo,, vveerriiffiiqquuee ooss sseegguuiinntteess
ppoonnttooss::
AA llââmmppaaddaa ddoo ffoorrnnoo
ddeeiixxoouu ddee ffuunncciioonnaarr..
Atenção
- As reparações no aparelho devem ser efectuadas apenas por profissionais. As
reparações não efectuadas segundo as regras podem originar perigos para o utilizador.
-- AA llââmmppaaddaa eessttáá ffoorraa ddee
sseerrvviiççoo..
-- OO ffoorrnnoo nnããoo eessttáá lliiggaaddoo oouu
oo ffuussíívveell eessttáá ffoorraa ddee
sseerrvviiççoo..
-- AA ppoorrttaa eessttáá mmaall ffeecchhaaddaa..
-- AA jjuunnttaa ddaa ppoorrttaa eessttáá
ddeeffeeiittuuoossaa..
-- DDeeffeeiittoo ddee aalliimmeennttaaççããoo ddoo
ffoorrnnoo..
-- OO ccaarrttããoo eelleeccttrróónniiccoo nnããoo
ffuunncciioonnaa..
AASS CCAAUUSSAASS
PPOOSSSSÍÍVVEEIISS
-- SSuubbssttiittuuaa aa llââmmppaaddaa..
-- LLiigguuee oo ffoorrnnoo oouu mmuuddee oo ffuussíívveell..
-- CCoonnttaaccttee oo SSeerrvviiççoo PPóóss--VVeennddaa..
-- VVeerriiffiiqquuee aa aalliimmeennttaaççããoo ((ffuussíívveell ddaa
ssuuaa iinnssttaallaaççããoo eellééccttrriiccaa))..
-- CCoonnttaaccttee oo SSeerrvviiççoo PPóóss--VVeennddaa..
OO QQUUEE FFAAZZEERR??
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:14 Page 183
184
7 / EM CASO DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO
PT
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA
Conselho
Para desmontar o difusor luminoso, utilize uma luva de borracha para facilitar a
desmontagem.
Atenção
- Desligue o forno antes de efectuar qualquer tipo de intervenção sobre a lâmpada e,
se necessário, deixe arrefecer o aparelho.
(imagem 1)
A lâmpada está situada no canto superior
direito da cavidade do forno.
- Para evitar choques eléctricos, desligue o
forno da corrente eléctrica antes de efectuar
qualquer tipo de intervenção na lâmpada.
- Rode a janela para a esquerda, dando um
quarto de volta.
- Desenrosque a lâmpada no mesmo sentido.
Características da lâmpada:
- 15 W - 220-240 V
- 300ºC - casquilho E 14
- Mude a lâmpada e depois volte a montar a
janela, tendo o cuidado de deixar as juntas
devidamente posicionadas.
- Ligue novamente o forno.
Lâmpada
Difusor luminoso
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:14 Page 184
185
8 / SERVIÇO PÓS-VENDA
PT
As eventuais intervenções no seu aparelho
devem ser efectuadas por um profissional
qualificado que trabalhe para a marca.
Durante o seu telefonema, indique a
referência completa do seu aparelho (modelo,
tipo, número de série). Estas informações
figuram na placa informativa situada no
aparelho (imagem 1).
PEÇAS DE ORIGEM
Durante uma intervenção de manutenção,
peça a utilização exclusiva de
ppeeççaass
ssoobbrreesssseelleenntteess cceerrttiiffiiccaaddaass ddee
oorriiggeemm..
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- sociedade por acções simplificada com um capital social de 10.000.000 Euros RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
imagem 1
INTERVENÇÕES
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:14 Page 185
NOTES
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:14 Page 186
NOTES
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:14 Page 187
9999664433668811
08/07
Translation/DTP by Technicis SAS - Boulogne-Billancourt - France
99643681_vapeur c45_MULTI.qxp 30/08/2007 15:14 Page 188
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188

DeDietrich DOV745X El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para