Aeg-Electrolux Z8280 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
1180066-26.indd 1 6/26/08 1:37:50 PM
2
1180066-26.indd 2 6/26/08 1:37:50 PM
Deutsch 4-16
Vielen Dank, dass Sie sich für einen Electrolux Twinclean-
Staubsauger entschieden haben. Die Bedienungsanleitung
gilt für alle Twinclean-Modelle. Dies bedeutet, dass Ihr Modell
u. U. bestimmte Zubehörteile nicht enthält oder bestimmte
Eigenschaften nicht besitzt. Um bestmögliche Ergebnisse
zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das speziell für Ihren
Staubsauger entwickelte Original-Electrolux-Zubehör
verwenden.
Nederlands 18-30
Dank u dat u gekozen hebt voor een Twinclean van
Electrolux. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle
Twinclean-modellen. Dit kan betekenen dat uw model niet
beschikt over bepaalde accessoires/functies. Gebruik voor de
beste resultaten altijd originele Electrolux-accessoires. Deze
zijn speciaal voor uw stofzuiger ontworpen.
Français 5-17
Nous vous remercions d’avoir choisi l’aspirateur Elec-
trolux Twinclean. Ces instructions d’utilisation portent sur
l’ensemble des modèles Twinclean. Cela signifie qu’il est
possible que certains accessoires ou fonctions ne soient pas
fournis avec le modèle que vous avez en votre possession.
Afin d’obtenir des performances optimales, utilisez toujours
des accessoires originaux Electrolux. Ils ont été spécialement
conçus pour votre aspirateur.
Português 19-31
Obrigado por ter escolhido um aspirador Electrolux Twin-
clean. Estas instruções de funcionamento abrangem todos
os modelos Twinclean. Isto significa que alguns acessórios/
funções podem não estar incluídos no seu modelo específico.
De modo a assegurar os melhores resultados utilize sempre
acessórios originais Electrolux. Estes foram concebidos espe-
cialmente para o seu aspirador.
Español 5-17
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux Twinclean. En
este manual de instrucciones se incluyen todos los modelos
Twinclean. Es posible que su modelo no incluya algunos
accesorios o funciones. Para lograr el mejor resultado, utilice
únicamente los accesorios originales de Electrolux que han
sido diseñados específicamente para su aspiradora.
Italiano 5-17
Grazie per avere scelto un aspirapolvere Electrolux Twinclean.
Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli Twin-
clean. Questo significa che per il modello specifico acquistato
alcuni accessori o funzionalità potrebbero non essere inclusi.
Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusiva-
mente accessori originali Elecrolux, pensati in modo specifico
per questo aspirapolvere.
Srpski 19-31
Hvala što ste izabrali usisivač Electrolux Twinclean. Ova
uputstva za upotrebu obuhvataju sve Twinclean modele. To
znači da vaš model možda neće imati neke od obuhvaćenih
funkcija/dodatni pribor. Da biste obezbedili najbolje rezul-
tate, uvek koristite originalni Electrolux dodatni pribor. On je
dizajniran specijalno za vaš usisivač.
3
1180066-26.indd 3 6/26/08 1:37:51 PM
1
7
3
6
8 9
2
4 5
1110
14b14a 15
12
13
*Nur bestimmte Modelle
Zubehör (modellabhängig)
1* Max In-Teleskoprohr/Teleskoprohr mit Kabel
2* Teleskoprohr
3* Max In-Schlauchgriff
4* Max In-Schlauchgriff mit Saugsteuerung
5* Schlauchgriff und Schlauch
6* Max In-Düse
7* Max In-Motor-Bodendüse
8* Max In-Turbodüse
9* Turbobürste
10* Umschaltbare Kombi-Bodendüse
11* Dust-Magnet-Düse
12* Fugendüse
13* Polsterdüse
14a* Staubbürste
14b* Kleine Kombidüse
15* Parkettbürste
Sicherheitsvorkehrungen
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung
von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von
einer entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht
werden. Staubsauger niemals benutzen, wenn das Netzkabel
beschädigt ist. Schäden am Kabel des Geräts sind nicht von
der Garantie abgedeckt.
Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen dieses Gerät
nur unter Aufsicht oder nach Anleitung durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten,
dass diese mit dem Gerät nicht spielen.
Vor dem Reinigen oder Warten des Geräts den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen.
Den Staubsauger niemals am Netzkabel ziehen oder
hochheben.
Vorsicht:
Dieses Gerät besitzt elektrische Verbindungen.
Kein Wasser aufsaugen.•
Zum Reinigen nicht in Wasser tauchen•
Der Schlauch ist regelmäßig zu überprüfen und darf bei
Beschädigung nicht benutzt werden.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ...
In nassen Bereichen.•
In der Nähe von brennbaren Gasen etc.•
Wenn das Gehäuse sichtbare Schäden aufweist.•
Für scharfkantige Gegenstände.•
Für heiße oder kalte Asche, brennende Zigarettenkippen •
etc.
Für feinen Staub (z. B. Gips-, Beton-, Mehl- oder •
Aschenstaub).
Der Einsatz des Staubsaugers unter den genannten
Bedingungen kann den Motor ernsthaft beschädigen. Ein
solcher Schaden ist nicht durch die Garantie abgedeckt.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter.
Deutsch
4
1180066-26.indd 4 6/26/08 1:37:51 PM
* Suivant les modèles * Solamente en algunos modelos * Solo per alcuni modelli
Accessoires (selon le modèle)
1* Tube télescopique Max In/tube télescopique Max in avec
cordon d’alimentation intégré
2 * Tube télescopique
3* Poignée du flexible Max In
4* Poignée du flexible Max In avec commandes à distance
5* Poignée du flexible et flexible
6* Suceur pour sols Max In
7* Suceur pour sols motorisé Max In
8* Turbobrosse Max In
9 * Turbobrosse
10* Suceur pour tapis/sols durs
11* Suceur pour tapis/sols durs Dust magnet
12* Suceur long
13* Petit Suceur pour surfaces capitonnées
14a* Brosse meubles
14b* Combiné petit suceur/ brosse meubles
15* Brosse pour parquets, sols durs
Précautions de sécurité
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, l’un de ses réparateurs ou toute
autre personne dûment qualifiée afin d’éviter tout danger.
Ne jamais utiliser l’aspirateur si le câble est endommagé. Les
dommages portés au câble de l’appareil ne sont pas couverts
par la garantie.
Cet appareil nest pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent
pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires,
à moins qu’elles n’aient été formées ou encadrées pour
l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de
leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne puissent pas
jouer avec cet appareil.
Débrancher la fiche de la prise avant toute opération de
nettoyage ou d’entretien de votre aspirateur.
Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le cordon.
Attention !
Cet appareil comporte des connexions électriques.
Ne pas aspirer d’eau.•
Pour nettoyer l’appareil, ne pas le plonger dans l’eau.•
Le flexible doit être régulièrement vérifié et ne doit pas être
utilisé s’il est endommagé.
Ne jamais utiliser l’aspirateur :
dans les endroits humides ;•
à proximité de gaz inammables, etc. ;•
lorsque le corps de l’aspirateur est visiblement endom-•
magé ;
avec des objets pointus ;•
sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots de •
cigarettes incandescents, etc. ;
sur des particules de poussière très nes issues entre •
autres du plâtre, du béton, de la farine ou de cendres
chaudes ou refroidies.
L’utilisation de l’aspirateur dans les circonstances
susmentionnées peut provoquer de graves dommages
au moteur. La garantie ne prend pas en charge ce type de
dommages. Ne jamais utiliser l’aspirateur sans filtres.
Les produits en bombe aérosol peuvent être inflammables.
Ne pas vaporiser de tels produits à proximité ou sur
l’aspirateur.-
[Accesorios (según el modelo)
1* Tubo telescópico Max In/Tubo telescópico con cable de
alimentación
2* Tubo telescópico
3* Asa del tubo Max In
4* Asa del tubo flexible Max In con mando a distancia
5* Asa del tubo flexible y tubo flexible
6* Boquilla Max In
7* Boquilla Max In motorizada para suelos
9* Boquilla turbo Max In
9* Boquilla turbo
10* Boquilla para alfombras, moquetas y suelos duros
11* Boquilla para polvo con imán
12* Boquillas con ranura
13* Boquilla para tapicerías
14a* Cepillo para el polvo
14b* Boquilla combinada pequeña.
15* Boquilla para parqué.
Precauciones de seguridad
Si el cable de alimentación no está en perfectas condiciones,
debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio de
asistencia o por personal cualificado, para evitar peligros.
Bajo ninguna circunstancia utilice del aspirador si el cable no
está en perfectas condiciones. La garantía no cubre los daños
ocasionados en el cable del aparato.
Este electrodoméstico no está indicado para que lo utilicen
personas (incluidos niños) con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales o que no cuenten con experiencia
o conocimientos, a menos que lo hagan bajo supervisión o
según las instrucciones de una persona responsable de su
seguridad.
Se deberá controlar que los niños no jueguen con este
electrodoméstico.
Retire el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar o
hacer cualquier labor de mantenimiento en el aparato.
No utilice el cable para tirar del aspirador o levantarla.
Precaución:
Este aparato contiene conexiones eléctricas.
No aspire agua.•
Para limpiarlo, no sumerja el aparato en agua.•
Debe comprobarse periódicamente el tubo flexible y no
utilizarlo si está deteriorado.
No utilice nunca del aspirador:
En zonas mojadas.•
Cerca de gases inamables, etc.•
Cuando la carcasa presente daños visibles.•
Con objetos punzantes.•
Con cenizas candentes o frías, colillas de cigarro •
encendidas, etc.
Con polvo no, como yeso, cemento, harina, cenizas, etc.•
El uso del aspirador en las circunstancias anteriores podría
causar serios daños al motor. La garantía no cubre estos
daños debido al mal uso. No utilice nunca del aspirador sin
sus filtros.
Accessori (a seconda del modello)
1* Tubo telescopico/tubo telescopico con cavo di
alimentazione Max In
2* Tubo telescopico
3* Impugnatura Max In
4* Impugnatura del flessibile con comando a distanza Max
In
5* Impugnatura e flessibile
6* Bocchetta Max In
7* Spazzola motorizzata per pavimenti Max In
8* Bocchetta Turbo Max In
9* Bocchetta Turbo
10* Bocchetta per tappeti/pavimenti duri
11* Bocchetta del Dust magnet
12* Bocchetta per fessure
13* Bocchetta per tappezzeria
14a* Spazzola per la polvere
14b* Bocchetta piccola combinata
15* Bocchetta per parquet.
Norme di sicurezza
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, da un suo agente dell’assistenza
o da una persona egualmente qualificata per evitare rischi.
Non utilizzare l’aspirapolvere se il cavo è danneggiato. Il
danneggiamento del cavo della macchina non è coperto
dalla garanzia.
Lapparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone,
compresi i bambini, con ridotte capacità fisiche, mentali o
sensoriali o con esperienza e/o competenze insufficienti, a
meno che non siano sotto la supervisione di una persona
responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa
istruite sull’utilizzo dell’apparecchio.
Tenere i bambini sotto supervisione per evitare che giochino
con l’apparecchio.
Prima di effettuare la pulizia o la manutenzione
dell’apparecchio, rimuovere la spina dalla presa di corrente.
Non utilizzare mai il cavo per tirare o sollevare l’aspirapolvere.
Avvertenza:
Lapparecchio contiene collegamenti elettrici.
Non aspirare acqua•
Non immergere in acqua per la pulizia•
Controllare regolarmente lo stato del flessibile. Non utilizzare
in caso di danni.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere:
In aree bagnate.•
In prossimità di gas inammabili e così via.•
Quando l’involucro mostra segni visibili di •
danneggiamento.
Su oggetti appuntiti.•
Su cenere calda o fredda, mozziconi accesi di sigarette, •
ecc.
Su polvere ne di intonaco, calcestruzzo, farina o cenere, •
ad esempio.
L’utilizzo dell’aspirapolvere nelle circostanze sopra indicate
può causare gravi danni al motore. Tali danni non sono
coperti dalla garanzia. Non utilizzare mai l’aspirapolvere
senza filtri.
Français Español Italiano
5
1180066-26.indd 5 6/26/08 1:37:51 PM
20
21
22
16 17
18 19
*Nur bestimmte Modelle
Vorbereitungen
16 Den Schlauch einführen, bis die Verriegelung hörbar
einrastet. Zur Freigabe des Schlauches Verriegelung
drücken.
17 Teleskoprohr am Schlauchgriff und an der Bodendüse
einrasten lassen (bestimmte Modelle verfügen über
einen Verriegelungsknopf, der zum Trennen von
Schlauch und Teleskoprohr gedrückt werden muss). Bei
Staubsaugern mit Saugsteuerung sicherstellen, dass der
Stecker vollständig eingedrückt ist.
18 Electrolux Twinclean ist mit einem automatischen
Kabelroller ausgestattet. Netzkabel herausziehen und in
Steckdose stecken. Zum automatischen Aufspulen leicht
am Netzkabel ziehen.
19* Ein- und Ausschalten des Staubsaugers durch Druck auf
den Knopf an der Geräteoberseite.
20* Bei Staubsaugern mit Saugsteuerung wird der Staub-
sauger bei leichter Betätigung einer der Tasten Max oder
Min gestartet. Zum Ausschalten des Staubsaugers die
Taste Off betätigen.
21* Verwenden der Leistungsregelungstaste am Staub-
sauger oder des Leistungsreglers am Schlauchgriff ein.
22* Saugleistung mithilfe der Taste Max-Min am Staub-
sauger bzw. mithilfe der Tasten Max und Min an der
Saugsteuerung regulieren. Bei maximaler Saugleistung
leuchtet die Saugleistungsanzeige dunkelblau, bei
minimaler Saugleistung hellblau.
Deutsch
6
1180066-26.indd 6 6/26/08 1:37:52 PM
* Suivant les modèles * Solamente en algunos modelos
Avant de commencer
16 Insérer le flexible jusqu’à ce que les cliquets
s’enclenchent (appuyer sur les cliquets pour dégager le
flexible).
17 Raccorder le tube télescopique à la poignée du flexible
et au suceur pour sols (certains modèles sont pourvus
d’un bouton de verrouillage qu’il faut enfoncer pour
séparer le flexible du tube télescopique). Si votre aspira-
teur est équipé d’une commande à distance, vérifier si le
connecteur est enfoncé complètement.
18 Laspirateur TwinClean d’Electrolux est équipé d’un en-
rouleur automatique. Tirer sur le cordon d’alimentation
et le brancher sur une prise secteur. Tirer légèrement sur
le cordon pour le rembobiner.
19* Démarrer/arrêter l’aspirateur en appuyant sur le bouton
situé sur le haut de l’aspirateur.
20* Si votre aspirateur est équipé d’une commande à
distance sur le flexible, exercer une pression légère sur le
bouton Max ou Min pour démarrer l’aspirateur. Arrêter
l’aspirateur en appuyant sur la touche Arrêt (Off).
21* Utiliser le bouton de réglage de la puissance de
l’aspirateur ou le réglage de la puissance d’aspiration sur
la poignée du flexible (en fonction des modèles).
22* Régler la puissance d’aspiration en appuyant sur le
bouton «Max-Min» de l’aspirateur ou en appuyant sur
la touche Max ou Min commande à distance. Lorsque la
puissance d’aspiration est réglée sur «Max», le voyant est
bleu foncé et lorsquelle est réglée sur «Min», il devient
bleu clair.
Preparativos
16 Introduzca el tubo flexible hasta que el cierre haga un
sonido al encajarse (presione el enganche para soltar el
tubo).
17 Acople el tubo telescópico en el asa del tubo y la bo-
quilla para el suelo (algunos modelos tienen un botón
de bloqueo que se debe presionar para poder separar
el tubo flexible y el tubo telescópico). Si del aspirador
dispone de mando a distancia, asegúrese de que el
conector está totalmente presionado.
18 Electrolux Twinclean cuenta con un sistema automático
para enrollar el cable. Tire del cable de alimentación
y enchúfelo. Tire ligeramente del cable para soltar el
enganche.
19* Ponga en marcha o apague del aspirador presionando el
botón de la parte superior de la unidad.
20* Si dispone de una aspiradora con mando a distancia, el
aparato se pone en marcha presionando ligeramente el
botón “Max” o “Min”. Apague del aspirador pulsando el
botón Off.
21* Utilice el botón de control de potencia del aspirador o el
control de aspiración del asa del tubo.
22* Ajuste la potencia de aspiración pulsando el botón Max-
Min del aspirador o pulsando el botón Max o Min del
mando a distancia. La luz de la potencia de aspiración se
vuelve azul oscuro a la máxima capacidad de aspiración
y azul claro a la mínima potencia de aspiración.
Prima di cominciare
16 Inserire il flessibile in modo che il fermo si blocchi con
uno scatto (per rilasciare il flessibile premere i fermi).
17 Fissare il tubo telescopico all’impugnatura e alla boc-
chetta per pavimenti (alcuni modelli sono dotati di
pulsante di bloccaggio da premere prima di poter sepa-
rare il flessibile e il tubo telescopico). Se si dispone di un
aspirapolvere dotato di comando a distanza, verificare
che il connettore sia premuto a fondo.
18 Electrolux Twinclean è dotato di avvolgicavo automa-
tico (riavvolgimento automatico). Estrarre il cavo di
alimentazione ed inserire la spina nella presa. Tirare
delicatamente il cavo per rilasciare il fermo.
19* Accendere/spegnere l’aspirapolvere premendo il pul-
sante sulla sommità dell’unità.
20* Se si dispone di un aspirapolvere dotato di comando a
distanza, l’aspirapolvere può essere acceso pre-
mendo leggermente il pulsante Max o Min. Spegnere
l’aspirapolvere premendo il pulsante Off.
21* Utilizzare il regolatore di potenza situ-
ato sull’aspirapolvere o il comando di aspirazione
sull’impugnatura.
22* Regolare la potenza di aspirazione premendo il pulsante
Max-Min sull’aspirapolvere oppure premendo il pulsante
Max o Min sul comando a distanza. La spia relativa alla
potenza di aspirazione diventa blu alla potenza massima
e azzurra alla potenza minima.
* Solo per alcuni modelli
Français Español Italiano
7
1180066-26.indd 7 6/26/08 1:37:52 PM
12
23
25
24
26
7
13a 14a 14b13b
Bestmögliche Resultate erzielen
Böden und Teppiche:
* Die Max In-Düse, die Max In-Turbodüse und die Max
In-Motor-Bodendüse (7) erkennen selbstständig den zu
saugenden Bodenbelag.
* Düsen mit Pedal müssen auf den Typ des zu saugenden
Bodenbelags eingestellt werden: Stellung 1 für Teppiche
(23), Stellung 2 für Hartböden (24).
* Normaleinstellung der Bodendüse für Teppiche verwen-
den (25).
* Bürstenstellung der Bodendüse für harte Böden verwen-
den (26)
Fugen, Ecken etc.:
Die Fugendüse verwenden (12).
Polstermöbel:
* Polsterdüse verwenden (13a).
* Die Kombinationsdüse wie in (13b) verwenden.
Gegebenenfalls Saugleistung reduzieren.
Rahmen, Bücherregale etc.:
* Staubbürste (14a) verwenden.
* Die Kombinationsdüse wie in (14b) verwenden.
* Verwendung der Max In-Düsen
Die Max In-Düse, die Max In-Turbodüse und die Max
In-Motor-Bodendüse sind für Hartböden wie für Teppiche
gleichermaßen ideal. Die Spannungsversorgung für den
Antrieb der Max In Motor-Bodendürste erfolgt durch das
Teleskoprohr und den Schlauch. Zusätzliche elektrische
Anschlüsse sind nicht erforderlich. Die blaue Kontroll-
leuchte an der Düse zeigt an, dass sich die Bürstenrolle
dreht. Sollte die Bürstenrolle aus irgendeinem Grund
blockieren, erlischt die Kontrollleuchte.
Hinweis: Max In-Turbodüse und Max In Motor-Bodendüse
nicht auf Fell-Vorlegern oder Teppichen/Vorlegern mit
langen Fransen oder mit mehr als 15 mm Flor verwenden.
Um Schäden am Teppich zu vermeiden, Düse bei rotierender
Bürste nicht auf einer Stelle lassen. Düse nicht über elektrische
Kabel führen und Staubsauger unmittelbar nach der Ver-
wendung ausschalten.
*Nur bestimmte Modelle
Deutsch
8
1180066-26.indd 8 6/26/08 1:37:53 PM
* Suivant les modèles * Solamente en algunos modelos
Comment obtenir les meilleurs résultats
Sols durs et tapis :
* Le suceur Max In, la turbobrosse Max In et le suceur pour
sols motorisé Max In (7) s’adaptent automatiquement au type
de surface.
* Les suceurs dotés d’une pédale de réglage doivent être
ajustés en fonction de la surface à aspirer : position 1 pour les
tapis (23 et 25) et position 2 pour les sols durs (24 et 26).
Fentes, coins, etc. :
utiliser le suceur long (12).
Mobilier recouvert de tissu :
* Utiliser le petit suceur (13a).
* Utiliser le combiné petit suceur/brosse meubles comme
illustré sur l’illustration (13b).
Si nécessaire, réduire la puissance d’aspiration.
Cadres, étagères, etc. :
* Utiliser la brosse meubles (14a).
* Utiliser le combiné petit suceur/brosse meubles comme
illustré sur l’illustration (14b).
* Utiliser les suceurs Max In
Le suceur Max In, la turbobrosse Max In et le suceur pour sols
motorisé Max In sont idéaux pour les sols durs et les tapis.
Le suceur pour sols motorisé Max In est alimenté au travers
du tube et du flexible et ne nécessite pas de connexion
électrique supplémentaire. Le voyant bleu sur le suceur
indique que la brosse rotative tourne. Le voyant s’éteint
lorsqu’un objet obstrue la brosse rotative.
Remarque : Ne pas utiliser la turbobrosse ou le suceur motorisé
Max In sur des tapis en fourrure, des tapis avec de longues
franges ou des tapis dont l’épaisseur dépasse 15 mm. Pour éviter
d’abîmer le tapis, ne pas garder la brosse immobile pendant
qu’elle tourne. Ne pas passer le suceur sur les câbles électriques et
veiller à arrêter l’aspirateur immédiatement après utilisation.
Logro de los mejores resultados
Superficies duras y alfombras:
* Las boquillas motorizadas de suelo Max In, Max In Turbo y
Max In (7) detectan el tipo de superficie que se va a limpiar.
* La boquilla con pedal se ajusta al tipo de superficie que se
va a aspirar: Posición 1 para alfombras (23) y posición 2 para
superficies duras (24).
* Utilice el modo normal de la boquilla para alfombras (25)
* Utilice el modo cepillo de la boquilla para superficies duras
(26)
Ranuras, esquinas, etc.:
Use la boquilla para grietas (12).
Muebles tapizados:
* Utilice la boquilla para tapicerías (13a).
* Utilice la boquilla combinada tal y como se describe en
(13b).
Reduzca la potencia de aspiración si es preciso.
Marcos, estanterías, etc.:
* Utilice el cepillo para el polvo (14a).
* Utilice la boquilla combinada tal y como se describe en
(14b).
* Utilice las boquillas Max In
Las boquillas motorizadas para suelos Max In, Max In Turbo
y Max son perfectas para superficies duras y para alfombras.
La boquilla motorizada Max In recibe la alimentación a
través del tubo y del tubo flexible flexible, y no se necesitan
conexiones eléctricas adicionales. La luz azul en la boquilla
indica que el rodillo del cepillo está girando. Si algo se
quedara enganchado en el rodillo, la luz se apaga.
Nota: No utilice las boquillas motorizadas Max In Turbo o Max In
sobre alfombras de piel, alfombras con flecos largos o alfombras
de pelo tupido con una profundidad que supere los 15 mm. Para
evitar que se dañe la alfombra, no mantenga la boquilla en el
mismo sitio mientras esté girando el cepillo. No pase la boquilla
por encima de cables de alimentación eléctrica y asegúrese de
apagar del aspirador inmediatamente después de usarla.
Per ottenere i migliori risultati
Pavimenti e tappeti:
* Le spazzole per pavimenti Max In, Max In Turbo e Max In
motorizzata (7) rilevano il tipo di superficie su cui vengono
passate.
* Per mezzo del pedale è possibile regolare la spazzola in
base al tipo di superficie da pulire: posizione 1 per i tappeti
(23) e posizione 2 per pavimenti (24).
* Utilizzare l’impostazione normale della bocchetta per
pavimenti e tappeti (25).
* Utilizzare l’impostazione di spazzola della bocchetta per
pavimenti duri (26).
Fessure, angoli ecc.:
utilizzare la bocchetta per fessure (12).
Mobili imbottiti:
* Utilizzare la bocchetta per tappezzeria (13a).
* Utilizzare la bocchetta combinata come mostrato nella
figura (13b).
Se necessario, ridurre la potenza di aspirazione.
Cornici, mensole, ecc.:
* Utilizzare la spazzola per la polvere (14a).
* Utilizzare la bocchetta combinata come mostrato nella
figura (14b).
* Uso delle bocchette Max In
Le spazzole per pavimenti Max In, Max In Turbo e Max In
motorizzata sono ideali sia per i pavimenti che per i tappeti.
La spazzola Max In motorizzata riceve l’alimentazione tramite
il tubo e il flessibile, senza bisogno di ulteriori collegamenti
elettrici. La spia azzurra sulla spazzola indica che il rullo della
spazzola sta girando. Se qualcosa resta bloccato nel rullo
della spazzola, la spia si spegne.
Nota: non utilizzare le bocchette Max In Turbo o Max In
motorizzata su tappetini, tappetini con frange lunghe o con
una profondità di tessitura superiore a 15 mm. Per evitare di
danneggiare il tappeto, non tenere ferma la bocchetta mentre
la spazzola ruota. Non passare la bocchetta su cavi elettrici e
spegnere l’aspirapolvere subito dopo l’uso.
* Solo per alcuni modelli
Français Español Italiano
9
1180066-26.indd 9 6/26/08 1:37:53 PM
27 28
32
30 31
33 34
35 36 37
29
*Nur bestimmte Modelle
Parkposition
27 Bei Arbeitspausen kann das Rohr an der Rückseite des
Staubsaugers eingehängt werden.
28 Zur Aufbewahrung kann der Staubsauger aufgestellt
und das Rohr an der Unterseite des Staubsaugers
eingehängt werden.
Verwendung des Teleskoprohrs
29 Zum Verlängern oder Verkürzen des Teleskoprohrs
Freigabeknopf in Richtung Düse schieben und
gleichzeitig das Teleskoprohr auf die gewünschte
Länge ausziehen oder einschieben. An beiden Enden
des Teleskoprohrs befindet sich eine Verriegelung.
Bestimmte Modelle verfügen über nur einen
Freigabeknopf.
Entleeren des Staubbehälters
Der Staubbehälter des Electrolux Twinclean muss entleert
werden, wenn er bis zur Markierung Max gefüllt ist. Der
Staubbehälter darf niemals über diese Markierung hinaus
gefüllt werden.
30 Entriegelungsknopf an der Rückseite des Staubsaugers
drücken.
31 Staubbehälter abnehmen.
32 Zur Staubentleerung zuerst die Verriegelung an der
Unterseite des Staubbehälters drücken und dann den
Behälter über einen Papierkorb halten. Staubbehälter
wieder auf setzen und in den Staubsauger eindrücken,
bis der Staubbehälter hörbar einrastet.
Reinigung der Staubfilter
Electrolux Twinclean ist mit Staubfiltern ausgestattet, die
zur Gewährleistung einer hohen Saugleistung von Zeit zu
Zeit gereinigt werden müssen.
Wenn die Filterleuchte am Staubsauger blinkt, ist es Zeit, die
Staubfilter zu reinigen. Die Reinigung der Filter erfolgt ohne
Entnahme der Filter aus dem Staubsauger.
33 Staubsauger ausschalten, wenn die Filterleuchte zu
blinken beginnt.
34 Verriegelung anheben und Abdeckung öffnen.
35 Filterhalter anheben und um 180° drehen, so dass die
Filter die Positionen tauschen. Filterhalter wieder in den
Staubsauger einsetzen.
36 Den Linken Drehknopf um 360° in Pfeilrichtung
drehen. Die Filterleuchte beginnt zu blinken und der
Staubsauger schaltet sich ein. Während der Drehung des
Filters wird dieser gereinigt.
Nach Vollendung einer vollen Umdrehung schaltet sich der
Staubsauger aus und die Filterleuchte hört auf zu blinken. Die
Abdeckung kann nun wieder geschlossen werden.
Etwa ein Mal im Jahr, wenn die Filterleuchte häufiger zu
blinken beginnt, müssen die Filter ausgewaschen werden.
A Den Filterhalter wie oben geschildert herausnehmen.
B Filter einzeln aus dem Filterhalter (37) entnehmen. Dazu
gekennzeichneten Freigabeknopf drücken und Filter aus
dem Filterhalter schrauben.
C Filter unter lauwarmem Wasser spülen und trocknen
lassen.
D Filter wieder in den Filterhalter einschrauben.
Die Filter können mit der Zeit grau werden. Dies ist
normal und beeinträchtigt die Saugleistung nicht. Große
Staubteilchen können sich an den Filtern ansammeln, ohne
die Saugleistung zu beeinträchtigen.
Zum Entfernen des Staubs einfach die Filter wie oben
beschrieben waschen.
Deutsch
10
1180066-26.indd 10 6/26/08 1:37:54 PM
* Suivant les modèles * Solamente en algunos modelos
Position “parking
27 Lors d’un arrêt momentané du nettoyage, l’ensemble
flexible/tube/suceur peut être fixé à l’arrière de l’aspirateur.
28 Pour le rangement, l’aspirateur peut être mis en position
verticale et l’ensemble flexible/tube/suceur sous la coque.
Comment utiliser le tube télescopique
29 Pour augmenter ou réduire la taille du tube télescopique,
pousser le bouton de déverrouillage en direction du suceur
tout en réglant le tube à la longueur souhaitée. Un cliquet
se trouve aux deux extrémités du tube télescopique.
Certains modèles ne possèdent qu’un seul bouton de
déverrouillage.
Comment vider le bac à poussière
Le bac à poussière de l’aspirateur Twinclean d’Electrolux doit
être vidé lorsque son niveau atteint la marque «Max». Le bac à
poussière ne doit jamais être rempli au dessus de cette marque.
30 Appuyer sur le bouton de déverrouillage à l’arrière de
l’aspirateur.
31 Retirer le bac à poussière en le soulevant.
32 Pour vider le bac à poussière, appuyer d’abord sur le cliquet
de déverrouillage situé sur sa partie inférieure, puis le vider
dans une poubelle. Remettre en place le bac à poussière et
appuyer sur la partie arrière du bac jusqu’au click signalant
la bonne mise en place.
Nettoyage du filtre HEPA
L’aspirateur Twinclean d’Electrolux est équipé d’un filtre HEPA
qui doit être nettoyé de temps à autre pour maintenir une
puissance d’aspiration optimale.
Le voyant du filtre de l’aspirateur clignote lorsque le filtre doit
être nettoyé. Les particules de poussière se trouvant sur le filtre
sont aspirées par l’aspirateur lui-même.
33 Lorsque le voyant du filtre clignote, arrêter l’aspirateur. Il est
important de le laisser branché.
34 Soulever le cliquet de déverrouillage pour ouvrir le capot.
35 Soulever le porte filtres et le faire pivoter d’un demi-tour
pour échanger les filtres, puis le remettre en place dans
l’aspirateur
36 Faire tourner le filtre gauche (un tour complet) dans le
sens de la flèche. Le voyant du filtre clignote, l’aspirateur
démarre et le filtre se nettoie au fur et à mesure que vous
tournez.
Lorsque le tour est complet, l’aspirateur s’arrête et le voyant du
filtre arrête de clignoter. Fermer le capot.
Lorsque le voyant commence à clignoter à intervalles plus
fréquents, les filtres doivent être lavés (environ une fois par an en
fonction de l’utilisation).
A Enlever les filtres comme indiqué ci-dessus.
B Retirer du porte filtres (37) un filtre à la fois en appuyant sur
le bouton de déverrouillage correspondant, puis en faisant
pivoter le filtre.
C Rincer les filtres à l’eau tiède du robinet, puis les laisser
sécher.
D Réintroduire les filtres dans le porte filtres.
Les filtres peuvent prendre une couleur grise avec le temps. Ce
changement est normal et n’a aucune conséquence sur leur
efficacité. Il est possible que de grosses particules de poussières
s’accumulent sur les filtres sans que cela n’ait de conséquence
sur l’aspiration. Pour retirer la poussière, nettoyer simplement les
filtres en suivant les instructions ci-dessus.
Posición de parada
27 Cuando se hace una pausa durante la limpieza, se puede
colocar el tubo en la parte posterior del aspirador.
28 Cuando se guarda, se puede colocar el aparato en
posición vertical y colocar el tubo en la parte inferior.
Cómo utilizar el tubo telescópico
29 Alargue o acorte el tubo telescópico presionando el
botón de bloqueo en la dirección de la boquilla y aju-
stando a la vez la longitud del tubo. Hay un enganche en
los dos extremos del tubo. Algunos modelos sólo tienen
un botón de bloqueo.
Limpieza del recipiente para el polvo
El depósito de polvo de la Electrolux Twinclean se debe vaciar
cuando esté lleno hasta el signo Max. Nunca debe llenarse en
exceso este depósito.
30 Presione el botón de bloqueo de la parte posterior del
aspirador.
31 Tire hacia arriba del recipiente para el polvo.
32 Vacíe el depósito de polvo presionando primero el en-
ganche situado en su parte inferior y colocando después
el depósito sobre una papelera. Vuelva a colocar el
depósito de polvo y presione el botón posterior del
depósito hasta que suene al encajar en su sitio.
Limpieza del filtro del polvo
Electrolux TwinClean tiene un filtro para polvo que se debería
limpiar de vez en cuando para garantizar en todo momento
una elevada aspiración.
Cuando sea el momento de limpiar el filtro, parpadeará la
luz del filtro con que cuenta del aspirador. El filtro se limpia
colocado en el aparato.
33 Apague el aparato cuando la luz del filtro parpadee.
34 Abra la tapa levantando el enganche.
35 Levante el compartimento del filtro y déle media vuelta
de forma que los filtros intercambien su posición y
vuelva a ponerlos en del aspirador.
36 Gire el filtro izquierdo una vuelta completa en la direc-
ción de la flecha. La luz del filtro empieza a parpadear
y el aparato se pone en marcha, y a medida que gira se
limpia.
Después de haber dado una vuelta completa, del aspirador
se apaga y la luz del filtro deja de parpadear. Ahora puede
cerrar la tapa.
Aproximadamente una vez al año, cuando la luz del filtro
empieza a parpadear con más frecuencia, hay que lavar el
filtro.
A Saque los filtros tal como se indica anteriormente.
B Saque los filtros del compartimento (37) de uno en uno
presionando el botón de bloqueo marcado y gire el
filtro.
C Enjuague los filtros en agua tibia y deje que se sequen.
D Vuelva a colocar los filtros en su compartimento.
Los filtros pueden volverse grises con el tiempo. Es algo
normal que no influye en la aspiración. En los filtros pueden
acumularse partículas grandes de polvo sin que ello influya
negativamente en la potencia de aspiración.
Para eliminar el polvo, solo hay que lavar la filtros como se ha
descrito anteriormente.
Posizione di parcheggio
27 In caso di pause durante la pulizia, il tubo può essere
fissato alla parte posteriore dell’aspirapolvere.
28 L’aspirapolvere può essere riposto in posizione verticale,
fissando il tubo alla base dell’aspirapolvere stesso.
Utilizzo del tubo telescopico
29 Allungare o accorciare il tubo telescopico spingendo
il pulsante di rilascio verso la bocchetta, regolandone
contemporaneamente la lunghezza. Presso entrambe le
estremità del tubo telescopico è presente un fermo. Solo
alcuni modelli sono dotati di pulsante di rilascio.
Svuotamento del contenitore per la polvere
Il contenitore per la polvere Electrolux Twinclean deve
essere svuotato quando raggiunge il livello indicato dal
contrassegno Max. Il contenitore per la polvere non deve mai
essere riempito oltre la sua capienza massima.
30 Premere il pulsante di rilascio sulla parte posteriore
dell’aspirapolvere.
31 Sollevare il contenitore per la polvere per estrarlo.
32 Per eliminare la polvere aspirata, spingere il fermo di
rilascio sotto il contenitore per la polvere e svuotare il
contenuto nella spazzatura. Rimettere a posto il conteni-
tore per la polvere, premendo sulla sua parte posteriore
fino a quando non si blocca con uno scatto.
Pulizia del filtro della polvere
Electrolux Twinclean è dotato di un filtro per la polvere che
deve essere pulito periodicamente al fine di mantenere la
massima aspirazione.
Quando il filtro deve essere pulito, la relativa spia
sull’aspirapolvere lampeggia. La pulizia del filtro viene
effettuata all’interno dell’aspirapolvere.
33 Spegnere l’aspirapolvere quando la spia del filtro
lampeggia.
34 Aprire il coperchio sollevando il fermo di rilascio.
35 Sollevare il supporto del filtro e fargli compiere mezzo
giro in modo che i filtri cambino posizione l’uno rispetto
all’altro e reinserirli nell’aspirapolvere.
36 Far compiere un giro completo al filtro di sinistra nella
direzione della freccia. La spia del filtro inizia a lampeg-
giare, l’aspirapolvere si accende e il filtro viene pulito
mentre gira.
Una volta effettuato un giro completo, l’aspirapolvere si
spegne e la spia smette di lampeggiare. Ora è possibile
chiudere il coperchio.
Circa una volta all’anno, quando la spia lampeggia più
frequentemente, è necessario lavare i filtri.
A Estrarre i filtri sollevandoli come descritto sopra.
B Rimuovere un filtro alla volta dal relativo alloggiamento
(37) premendo il pulsante di rilascio contrassegnato e
ruotando il filtro.
C Sciacquare i filtri con acqua tiepida e lasciarli asciugare.
D Reinserire i filtri nell’apposito supporto.
I filtri potrebbero diventare grigi con il tempo. Questo è del
tutto normale e non ostacola in alcun modo l’aspirazione.
Particelle di polvere più grandi potrebbero accumularsi sui
filtri senza compromettere l’aspirazione.
Per rimuovere la polvere, lavare i filtri come descritto in
precedenza.
* Solo per alcuni modelli
Français Español Italiano
11
1180066-26.indd 11 6/26/08 1:37:54 PM
38
41
42
43
39
40
Reinigung des Abluftfilters
Es gibt zwei Abluftltertypen für Electrolux Twinclean
Staubsauger:
Standardlter: Dieser muss gereinigt werden, wenn er •
sich mit Schmutz zugesetzt hat.
HEPA-Filter (dicker, mit Mikrofaser): Dieser muss ebenso •
gereinigt werden, wenn er sich mit Schmutz zugesetzt
hat. Reinigung und Montage erfolgen bei beiden Filter-
typen auf die gleiche Weise.
38 Staubbehälter abnehmen. Dazu Entriegelungsknopf
an der Rückseite des Staubsaugers drücken und
Staubbehälter abnehmen.
39 Die beiden Schnappriegel an der Hinterkante des
Staubsaugers anheben und die Filterabdeckung nach
vorne klappen.
40 Filter herausnehmen.
41 Innenseite (verschmutzte Seite) des Filters unter
lauwarmem Leitungswasser spülen.
Gegen den Filterrahmen klopfen, um das Wasser zu ent-
fernen. Reinigung vier Mal wiederholen.
Hinweis: Keine Reinigungsmittel verwenden und die Filterob-
eräche nicht berühren.
Filter vollständig trocknen lassen. Filter wieder einsetzen,
Filterabdeckung schließen und Staubbehälter wieder
anbringen.
Reinigung des Schlauchs und der Düsen
Staubsauger stoppt automatisch bei Verstopfungen in
Düse, Rohr, Schlauch, Filter oder Filterhalter. Netzstecker
ziehen und Staubsauger 20 bis 30 Minuten abkühlen
lassen.
Die das Problem verursachende Verstopfung beseitigen
und/oder verschmutzten Filter reinigen. Staubsauger
normal weiterverwenden.
42 Verstopfung in Rohr oder Schlauch mit einem
geeigneten Objekt beseitigen.
43 Verstopfungen im Schlauch können mitunter auch
durch Biegen und Beugen des Schlauchs gelöst
werden. Dabei jedoch vorsichtig vorgehen, falls die
Blockierung durch Scherben oder spitze Gegenstände
(z. B. Nadeln) im Schlauch verursacht wurde. Hinweis:
Die Garantie deckt keinerlei durch unsachgemäße
Reinigung verursachte Schäden an den Schläuchen
ab.
*Nur bestimmte Modelle
Deutsch
12
1180066-26.indd 12 6/26/08 1:37:55 PM
* Suivant les modèles * Solamente en algunos modelos
Nettoyage du filtre de sortie d’air
Il existe deux types de filtres de sortie d’air pour l’aspirateur
Twinclean d’Electrolux :
le microltre standard, qui doit être nettoyé tous les 5 à 7 •
ans,
le ltre HEPA (plus épais et en bres), qui doit être nettoyé
•
tous les 2 à 3 ans.
Le nettoyage et la mise en place de ces deux types de
•
ltres sont identiques.
38 Retirer le bac à poussière en appuyant sur le bouton de
déverrouillage situé à l’arrière de l’aspirateur et en le
soulevant.
39 Soulever les deux cliquets situés à l’arrière de l’aspirateur
et ouvrir le capot du filtre.
40 Retirer le filtre en le soulevant.
41 Rincer l’intérieur (côté sale) du filtre à l’eau tiède sous un
robinet.
Tapoter le cadre du filtre pour éliminer l’eau superflue.
Répéter l’opération quatre fois.
Remarque : Ne pas utiliser de produits de nettoyage et éviter de
toucher la surface du filtre.
Laisser le filtre sécher. Remettre le filtre en place, fermer le
capot du filtre et remettre le bac à poussière en place.
Débouchage du flexible et du suceur
L’aspirateur s’arrête automatiquement en cas d’obstruction
au niveau du suceur, des tubes, du flexible, du filtre ou de la
grille du filtre. Débrancher l’aspirateur du secteur et le laisser
refroidir pendant 20 à 30 minutes.
Retirer le ou les éléments responsables de l’obstruction et/
ou remplacer le filtre sale. Remettre ensuite l’aspirateur en
marche.
42 Utiliser un instrument adapté pour déboucher les tubes
et le flexible.
43 Il est parfois possible d’éliminer le ou les éléments
responsables de l’obstruction en « massant » le flexible.
Cependant, il faut faire attention en cas d’obstruction
par du verre ou des aiguilles qui seraient coincées dans
le flexible. Remarque : la garantie ne couvre pas les dom-
mages portés au flexible, au tube et aux suceurs lors de
leur nettoyage.
Limpieza del filtro de salida de aire
Hay dos tipos de filtros de salida de aire de Electrolux
Twinclean:
Filtro estándar. Debe limpiarse en un plazo de 5 a 7 años.•
Filtro HEPA (más grueso con material de bra plegado). •
Debe limpiarse en un plazo de 2 a 3 años.
No existe diferencia en la forma de limpiar o colocar los
•
ltros.
38 Retire el depósito de polvo presionando el botón de
bloqueo de la parte posterior del aspirador y levante el
depósito.
39 Levante los dos enganches del borde posterior del
aspirador y abra la tapa de los filtros.
40 Levante el filtro.
41 Enjuague el interior (parte sucia) en agua tibia del grifo.
Golpee ligeramente el contorno del filtro para eliminar el
agua. Repita el proceso cuatro veces.
Nota: No utilice ningún producto de limpieza y evite tocar la
superficie del filtro.
Deje que el filtro se seque. Vuelva a poner el filtro en su sitio,
cierre la tapa y vuelva a colocar el depósito del polvo.
Limpieza del tubo elástico y de la boquilla
Del aspirador se apaga automáticamente si existe algún
obstáculo en la boquilla, en los tubos o en el tubo flexible,
o si el filtro o el compartimento del filtro se bloquean.
Desenchúfela y deje que se enfríe durante 20 o 30 minutos.
Retire el obstáculo que causa el problema o cambie el filtro
de suciedad. Vuelva a poner en marcha del aspirador.
42 Utilice un accesorio adecuado para limpiar los obstácu-
los de los tubos y el tubo flexible.
43 A veces también puede limpiar el tubo frotándolo. No
obstante, tenga mucho cuidado por si la obstrucción la
han producido trozos de vidrio o agujas atascadas en
el interior del tubo flexible. Nota: la garantía no cubre
ningún daño ocasionado en los tubos flexibles durante
la limpieza.
Pulizia del filtro di scarico
Esistono due tipi di filtri di scarico Electrolux Twinclean:
Filtro standard. Deve essere pulito ogni 5-7 anni.
•
Filtro HEPA (più spesso, con bre ondulate). Deve essere •
pulito ogni 2-3 anni.
Non vi è dierenza nel metodo di pulizia e di installazione
•
dei ltri.
38 Rimuovere il contenitore per la polvere sollevandolo
dopo aver premuto il pulsante di rilascio sulla parte
posteriore dell’aspirapolvere.
39 Sollevare le chiusure a scatto sulla parte posteriore
dell’aspirapolvere e aprire il coperchio del filtro.
40 Estrarre il filtro sollevandolo.
41 Sciacquare la parte interna (lato sporco) con acqua cor-
rente tiepida.
Battere delicatamente sul telaio del filtro per rimuovere
l’acqua. Ripetere l’operazione quattro volte.
Nota: non utilizzare detergenti ed evitare di toccare la superficie
del filtro.
Lasciare asciugare il filtro. Rimettere a posto il filtro, chiudere
il coperchio e reinserire il contenitore per la polvere.
Pulizia del flessibile e della bocchetta
L’aspirapolvere si spegne automaticamente in caso di
ostruzione della bocchetta, dei tubi o del flessibile oppure se
il filtro o il supporto del filtro si intasano. Staccare la spina del
cavo di alimentazione e lasciare raffreddare l’aspirapolvere
per 20–30 minuti.
Rimuovere l’ostruzione che ha causato il problema e/o
sostituire il filtro sporco. Riaccendere l’aspirapolvere.
42 Per liberare i tubi e il flessibile dalle ostruzioni utilizzare
uno strumento adatto.
43 Talvolta è possibile liberare il flessibile “massaggiandolo”.
Tuttavia, prestare attenzione nel caso in cui l’ostruzione
sia stata causata da frammenti di vetro o aghi all’interno
del flessibile. Nota: la garanzia non copre eventuali
danni subiti dai flessibili mentre li si pulisce.
* Solo per alcuni modelli
Français Español Italiano
13
1180066-26.indd 13 6/26/08 1:37:55 PM
44 45 46
47 48
5150
54
52
53
49
*Nur bestimmte Modelle
Bei Verstopfungen im Staubsauger:
44 Staubsauger ausschalten und vordere Abdeckung
durch Anheben der Verriegelung öffnen.
45 Filterhalter mit Filtern herausnehmen.
46 Abdeckung zwischen den Filterbechern anheben
und eingeklemmte Objekte entfernen. Boden der
Filterbecher ebenfalls auf Fremdkörper untersuchen.
47 Abdeckung wieder unter den Verriegelungen
anbringen und durch Herunterdrücken schließen.
Filterhalter wieder anbringen und Abdeckung des
Staubsaugers schließen.
Reinigung der Max In-Düse und der Teppich-/
Bodendüse
48 Max In-Düse und Teppich-/Bodendüse regelmäßig
reinigen, um ein Nachlassen der Saugleistung zu
vermeiden. Dies erfolgt am einfachsten mit dem
Schlauchgriff.
Reinigung der Motordüsen
(Nur bestimmte Modelle)
Netzkabel des Staubsaugers vor dem Reinigen der Düsen
unbedingt aus der Steckdose ziehen.
49 Zum Entfernen der Bürstenrollenabdeckung die
beiden äußeren Schnappriegel nach außen und den
mittleren Schnappriegel nach links drücken. Auf
diese Weise werden auch die Räder für die Reinigung
freigelegt.
50 Bürstenrolle herausnehmen und reinigen. Verwick-
elte Fäden usw. mit einer Schere aufschneiden und
entfernen. In umgekehrter Reihenfolge wieder
zusammensetzen. Zusatzräder vorsichtig und gerade
herausziehen.
Reinigung der Turbobürste
(Nur bestimmte Modelle)
51 Düse vom Staubsaugerrohr entfernen und in der
Düse verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer
Schere durchschneiden. Mit dem Schlauchgriff die
Düse reinigen.
Reinigung des Staubbehälters
Der Staubbehälter kann beim Entleeren gründlich gereinigt
werden.
52 Staubbehälter entfernen.
53 Staubbehälter entleeren.
54/55 Den „Kegel“ an der Seite herausnehmen, indem Sie
ihn mit dem Finger ziehen und nach oben herauszie-
hen.
Der Staubbehälter und der „Kegel“ können nun ausgewischt
oder gereinigt werden. Bei feuchter Reinigung vor Wiedere-
insetzen des Behälters sicherstellen, dass dieser vollständig
trocken ist. Abdeckung gerade eindrücken und auf diese
Weise wieder anbringen. Staubbehälter wieder anbringen.
Deutsch
14
1180066-26.indd 14 6/26/08 1:37:56 PM
* Suivant les modèles * Solamente en algunos modelos
Lorsque un ou plusieurs éléments obstruent
l’aspirateur :
44 Arrêter l’aspirateur et ouvrir le capot avant en soulevant
le cliquet de déverrouillage.
45 Retirer le porte filtres et les filtres.
46 Soulever le couvercle entre les logements des filtres et
retirer le cas échéant le ou les éléments responsables de
l’obstruction. Vérifier qu’aucun objet ne se trouve dans
le fond de ces logements.
47 Remettre le couvercle en place sous les cliquets et le
refermer en appuyant dessus. Remettre le porte filtre en
place et refermer le capot de l’aspirateur.
Nettoyage du suceur Max In et du suceur
pour sols et tapis
48 Le suceur Max In et les suceurs pour sols et tapis doivent
être nettoyés régulièrement pour éviter toute perte de
puissance d’aspiration. Pour cela, utiliser la poignée du
flexible.
Nettoyer les suceurs motorisés
(suivant les modèles)
Toujours débrancher l’aspirateur du secteur au préalable.
49 Pour retirer le couvercle de la brosse rotative, pousser
le couvercle extérieur pour le dégager et pousser le
couvercle central vers la gauche. Cela libère également
les roues pour permettre leur nettoyage.
50 Retirer la brosse rotative et la nettoyer. Retirer les fils,
etc., en les coupant avec des ciseaux. Remonter dans
l’ordre inverse. Les roues auxiliaires doivent être démon-
tées avec précaution.
Nettoyer la turbobrosse
(suivant les modèles)
51 Retirer la turbobrosse du tube de l’aspirateur, puis retirer
les fils emmêlés, etc. en les coupant avec des ciseaux.
Utiliser la poignée du flexible pour nettoyer la turbobro-
sse.
Nettoyage du bac à poussière
Le bac à poussière peut être nettoyé intégralement lorsqu’il
est vidé.
52 Retirer le bac à poussière.
53 Le vider.
54/55 Retirer le «cône» latéral en le tirant vers le haut puis tout
droit.
Le bac à poussière et le «cône» peuvent alors être essuyés
ou nettoyés. En cas de nettoyage à l’eau, s’assurer que le bac
à poussière est sec avant de le remettre en place. Remettre
le couvercle en place en appuyant dessus. Remettre le bac à
poussière en place.
Si algo se atasca en del aspirador:
44 Apague el aparato y abra la tapa de la parte delantera de
la unidad levantando el enganche de bloqueo.
45 Saque el compartimento del filtro y los filtros.
46 Levante la tapa entre los huecos de los filtros y retire lo
que se haya quedado atascado. Además, compruebe si
hay objetos extraños en el fondo de los huecos de los
filtros.
47 Vuelva a colocar la tapa debajo de los enganches y ciér-
rela presionando. Vuelva a colocar el compartimento del
filtro en su sitio y cierre la tapa del aspirador.
Limpieza de las boquillas Max In y de
alfombras y superficies duras
48 Las boquillas Max In y las de alfombra y superficies duras
deberían limpiarse con frecuencia para evitar la pérdida
de potencia de aspiración. La forma más fácil de hacerlo
es utilizando el asa del tubo flexible.
Limpieza de las boquillas motorizadas
(sólo algunos modelos)
Desenchufe siempre del aspirador antes de limpiarla.
49 Para retirar la tapa del rodillo del cepillo, tire del pestillo
exterior y de la mediana hacia la izquierda, y así también
se dejarán libres las ruedas para su limpieza.
50 Una vez extraído el rodillo, límpielo. Retire los hilos o
lo que se haya enganchado cortándolos con una tijera.
Vuelva a colocarlo en orden inverso. Se deben sacar con
cuidado las ruedas auxiliares.
Limpieza de la boquilla turbo
(sólo algunos modelos)
51 Desconecte la boquilla del tubo del aspirador y retire los
hilos u otras fibras enredadas cortándolos con tijeras.
Utilice el asa del tubo flexible para limpiar la boquilla.
Limpieza del depósito de polvo
El depósito del polvo se puede limpiar a fondo cuando se
vacía.
52 Retire el depósito de polvo.
53 Vacíelo.
54/55 Quite el cono” del lateral con el dedo tirando de él hacia
arriba y hacia afuera.
Ahora se puede limpiar el depósito del polvo y el cono”. Si
utiliza agua, asegúrese de que el cartucho está seco antes de
volverlo a colocar. Vuelva a colocar la tapa empujándola hacia
dentro. Vuelva a colocar el depósito del polvo.
Se qualcosa resta bloccato nell’aspirapolvere:
44 Spegnere l’aspirapolvere e aprire il coperchio sulla parte
anteriore dell’unità sollevando il fermo di rilascio.
45 Sollevare ed estrarre il supporto dei filtri e i filtri.
46 Sollevare il coperchio tra i vani dei filtri e rimuovere
l’eventuale ostruzione. Controllare, inoltre, che sul fondo
dei vani dei filtri non siano presenti oggetti estranei.
47 Reinserire il coperchio sotto ai fermi e chiuderlo
premendolo verso il basso. Rimettere a posto il filtro e
chiudere il coperchio dell’aspirapolvere.
Pulizia delle bocchette Max In e delle
spazzole per tappeti/pavimenti
48 Le bocchette Max In e le spazzole per tappeti/pavimenti
devono essere pulite spesso per evitare la riduzione
della potenza di aspirazione. Il modo più semplice per
farlo consiste nell’utilizzare l’impugnatura del flessibile.
Pulizia delle spazzole motorizzate
(Solo per alcuni modelli)
Scollegare sempre l’aspirapolvere dalla presa di corrente
prima di effettuare la pulizia.
49 Per rimuovere il coperchio del rullo della spazzola,
premere il fermo esterno per estrarlo e il coperchio inter-
medio verso sinistra, liberando così anche le ruote ai fini
della pulizia.
50 Sollevare ed estrarre il rullo della spazzola e pulirlo.
Rimuovere le fibre attorcigliate, ecc. tagliandole con
le forbici. Reinserire i componenti in ordine inverso.
Le ruote supplementari devono essere estratte con
delicatezza senza inclinarle.
Pulizia della bocchetta Turbo
(Solo per alcuni modelli)
51 Scollegare la bocchetta dal tubo dell’aspirapolvere
e rimuovere i fili e gli altri oggetti impigliati taglian-
doli con le forbici. Per pulire la bocchetta, utilizzare
l’impugnatura del flessibile.
Pulizia del contenitore per la polvere
Il contenitore per la polvere può essere pulito a fondo
quando lo si svuota.
52 Rimuovere il contenitore per la polvere.
53 Svuotarlo.
54/55 Rimuovere il cono” sul lato tirandolo verso l’alto e poi
verso di sé con le dita.
Il contenitore per la polvere e il “cono” possono ora essere
spolverati o puliti. Se si utilizza dell’acqua, accertare che la
cartuccia del filtro sia asciutta prima di rimontarla. Reinserire
il coperchio spingendolo senza inclinarlo. Rimontare il
contenitore per la polvere.
* Solo per alcuni modelli
Français Español Italiano
15
1180066-26.indd 15 6/26/08 1:37:56 PM
Fehlersuche
Der Staubsauger startet nicht
Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose ange-•
schlossen ist.
Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt •
sind.
Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.•
Der Staubsauger schaltet sich ab.
Kontrollieren, ob der Staubbehälter des Twinclean voll •
ist. In diesem Fall den Staubbehälter entleeren. Ergobox
und Filter vor dem Wiedereinsetzen in den Staubsauger
reinigen.
Sind Düse, Rohr oder Schlauch verstopft?•
Sind die Filter zugesetzt?•
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten
Electrolux-Servicezentrum auszutauschen. Schäden am
Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden,
werden nicht durch die Garantie abgedeckt.
Verbraucher-Information
Electrolux übernimmt keine Haftung für Defekte die aufgr-
und von Fahrlässigkeit oder unsachgemäßer Handhabung
bzw. durch unbefugtes Öffnen des Gerätes entstanden sind.
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt konstrui-
ert. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke gekennzeichnet.
Einzelheiten darüber finden Sie auf unserer Website: www.
aeg-electrolux.de
Deutsch
16
1180066-26.indd 16 6/26/08 1:37:57 PM
Gestion des pannes
L’aspirateur ne se met pas en marche
Vérier que le câble est branché ;•
que la prise et le câble ne sont pas abîmés ;•
qu’aucun fusible n’a sauté.•
L’aspirateur s’arrête
Vérier si le bac à poussière de l’aspirateur Twinclean est •
plein. Si c’est le cas, le vider et nettoyer le bac et le ltre
avant de les remettre en place.
Le suceur, le tube ou le exible sont-ils obstrués ?•
Les ltres sont-ils obstrués ?•
De l’eau a été aspirée
Le moteur doit être remplacé par un Centre Service Agréé
Electrolux. Les dommages portés au moteur par l’aspiration
d’eau ou de liquides ne sont pas couverts par la garantie.
Informations consommateur
Electrolux décline toute responsabilité pour des défauts
de fonctionnement consécutifs à une négligence, une
utilisation incorrecte de l’appareil ou un accident. Ce produit
a été conçu dans un souci de respect de l’environnement et
tous les éléments en plastique sont marqués à des fins de
recyclage.
Solución de problemas
Del aspirador no se pone en funcionamiento.
Compruebe que el cable de alimentación esté correcta-•
mente enchufado en la toma de corriente.
Verique que el enchufe y los cables no estén dañados.•
Observe si se ha fundido algún fusible.•
Del aspirador deja de funcionar.
Compruebe si la Twinclean está llena. Si es así, vacíela y •
limpie tanto la caja como el ltro antes de colocarlo de
nuevo en del aspirador.
¿Se han atascado la boquilla, el tubo o el tubo exible?
•
¿Están bloqueados los ltros?•
Ha entrado agua en del aspirador.
En este caso es necesario cambiar el motor en un centro
técnico autorizado de Electrolux. Los daños en el motor
causados por la entrada de agua no están cubiertos por la
garantía.
Información al consumidor
Electrolux no aceptará responsabilidad alguna por los
defectos que pudieran derivarse de accidentes, mal uso o
uso inadecuado del aparato. Este producto se ha diseñado
para respetar el medio ambiente y todas las piezas de
plástico están marcadas para su reciclado. Para obtener más
información, visite nuestro sitio web: www.electrolux.com.
Ricerca ed eliminazione dei guasti
L’aspirapolvere non si accende
Controllare che il cavo sia collegato all’alimentazione di •
rete.
Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati.•
Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.•
L’aspirapolvere si spegne
Controllare che Twinclean non sia pieno. In tal caso, •
vuotarlo e pulire sia il contenitore che il ltro prima di
rimontarlo nell’aspirapolvere.
Controllare se la bocchetta, il tubo o il essibile sono
•
intasati.
Controllare se i ltri sono intasati.
•
Infiltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
Sarà necessario far sostituire il motore presso un centro di
assistenza autorizzato Electrolux. I danni al motore causati
dall’infiltrazione d’acqua non sono coperti dalla garanzia.
Informazioni per l’utente
Electrolux non si ritiene in alcun modo responsabile per
difetti derivanti da uso improprio, negligenza o incidenti.
Questo prodotto è progettato nel rispetto dell’ambiente
e tutte le parti in plastica sono riciclabili. Per ulteriori
informazioni, visitare il sito Web: www.electrolux.com
Français Español Italiano
17
1180066-26.indd 17 6/26/08 1:37:57 PM
1
7
3
6
8 9
2
4 5
1110
14b14a 15
12
13
*Alleen bepaalde modellen
Accessoires (afhankelijk van het model)
1* Max In-telescopische buis/telescopische buis met
elektrisch snoer
2* Telescopische buis
3* Max In-slanggreep
4* Max In-slanggreep met afstandsbediening
5* Slanggreep en slang
6* Max In-mondstuk
7* Gemotoriseerd Max In-mondstuk
8* Max In-turbomondstuk
9* Turbo-mondstuk
10* Mondstuk voor tapijt/harde vloer
11* Dust magnet-mondstuk
12* Mondstuk voor kieren
13* Mondstuk voor stoffering
14a* Stofborstel
14b* Klein combinatiemondstuk
15* Mondstuk voor parket
Veiligheidsinstructies
Als de voedingskabel is beschadigd, moet deze door de
fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere
gekwalificeerde persoon worden vervangen om risicos
te vermijden. Gebruik de stofzuiger nooit als de kabel
beschadigd is. Schade aan de kabel van het apparaat valt niet
onder de garantie.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke,
zintuigelijke of geestelijke vermogens, of personen zonder
ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of zijn
geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door iemand
die de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid.
Let op dat kinderen niet spelen met het apparaat.
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat
gaat reinigen of onderhouden.
Nooit door middel van het snoer de stofzuiger naar u toe
trekken of optillen.
Waarschuwing:
Dit apparaat bevat elektrische verbindingen.
Zuig geen water op.•
Dompel het apparaat nooit in water om het schoon te •
maken.
Controleer de slang regelmatig en gebruik deze niet als u
beschadigingen opmerkt.
Gebruik de stofzuiger nooit voor de volgende
zaken:
In natte ruimten.•
In de buurt van ontvlambare gassen, enz.•
Als de behuizing zichtbare tekenen van schade vertoont.•
Scherpe voorwerpen.•
Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.•
Fijn stof van bijvoorbeeld gips, beton, bloem of as.•
Het gebruik van de stofzuiger in de bovengenoemde
situaties kan schade aan de motor veroorzaken. Dergelijke
schade valt niet onder de garantie. Gebruik de stofzuiger
nooit zonder filters.
Nederlands
18
1180066-26.indd 18 6/26/08 1:37:57 PM
* Samo za neke modele* Apenas em alguns modelos
Acessórios (dependendo do modelo)
1* Tubo telescópico/tubo telescópico com cabo de
alimentação
2* Tubo telescópico
3* Pega da mangueira
4* Pega da mangueira com controlo remoto
5* Pega da mangueira + mangueira
6* Bocal
7* Bocal motorizado
8* Bocal turbo
9* Bocal turbo
10* Bocal para tapete/piso duro
11* Bocal íman para pó
12* Bocal de fenda
13* Bocal para estofos
14a* Escova do pó
14b* Pequena combinação bocal
15* Bocal para soalho
Precauções de segurança
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser
substituído pelo fabricante, pelo representante da assistência
técnica ou por uma pessoa com habilitações semelhantes, de
modo a evitar possíveis riscos. Nunca utilize o aspirador se
o cabo estiver danificado. A garantia não cobre os danos ao
cabo da máquina.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com deficiências físicas, sensitivas ou
mentais ou com falta de experiência e conhecimentos, a
menos que sejam supervisionadas ou instruídas no que se
refere à utilização do aparelho por uma pessoa responsável
pela sua segurança.
As crianças deverão ser supervisionadas de modo a garantir
que não brincam com o aparelho.
Retire a ficha da tomada antes de limpar ou tratar da
manutenção do aparelho.
Nunca puxe nem levante o aspirador pelo fio.
Atenção:
Este aparelho contém ligações eléctricas.
Não aspire líquidos•
Não mergulhe em água para limpar•
A mangueira deve ser verificada regularmente e não deverá
ser utilizada se estiver danificada.
Nunca utilize o aspirador para aspirar:
Em áreas molhadas.•
Perto de gases inamáveis, etc.•
Quando a caixa apresenta sinais visíveis de danos.•
Objectos aguçados.•
Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.•
Pó no de gesso, cimento, farinha ou cinzas, quentes ou •
frias, por exemplo.
A utilização do aspirador nas circunstâncias acima descritas
pode provocar danos sérios ao motor. Esse tipo de danos
não está coberto pela garantia. Nunca utilize o aspirador sem
filtros.
Pribor (u zavisnosti od modela)
1* Max In teleskopska cev/teleskopska cev sa kablom za
napajanje
2* Teleskopska cev
3* Max In držač creva
4* Max In držač creva sa daljinskim upravljanjem
5* Držač creva i crevo
6* Max In papučica
7* Max In motorizovana papučica za pod
8* Max In turbo papučica
9* Turbo papučica
10* Papučica za tepih/čvrste podne površine
11* Papučica sa magnetom za prašinu
12* Usisnik za pukotine
13* Papučica za tapacirane površine
14a* Četka za prašinu
14b* Mala kombinovana papučica.
15* Papučica za parket.
Mere predostrožnosti
Ako je kabl za napajanje oštećen, njega moraju zameniti
proizvođač, njegov ovlašćeni servis ili druga kvalifikovana
osoba kako bi se izbegle sve opasnosti. Nikako nemojte da
koristite usisivač ako je kabl oštećen. Oštećenja na kablu
aparata nisu pokrivena garancijom.
Ovaj aparat ne treba da koriste osobe (uključujući i decu) sa
smanjenim fizičkim, senzornim i mentalnim sposobnostima
niti osobe bez iskustva odnosno odgovarajućih znanja, osim
u slučaju kada ih nadgleda osoba koja je zadužena za njihovu
bezbednost ili kada im ta osoba objasni kako se aparat koristi.
Treba paziti da se deca ne igraju ovim aparatom.
Pre nego što pristupite čišćenju ili održavanju aparata,
izvadite utikač iz utičnice.
Nikada nemojte vući ili podizati usisivač služeći se kablom.
Oprez:
Aparat sadrži električne veze.
Nemojte usisavati vodu•
Nemojte ga potapati u vodu prilikom čišćenja•
Crevo mora redovno da se proverava i ne sme da se koristi
ako je oštećeno.
Nikada ne koristite usisivač:
Za mokre površine.•
U blizini zapaljivih gasova i sl.•
Kada su na usisivaču vidljivi znaci oštećenja.•
Na oštrim predmetima.•
Za vruć ili hladan pepeo, zapaljene pikavce od cigareta, •
itd.
Za sitnu prašinu na primer, od gipsa, betona, brašna, niti za •
vruć ili hladan pepeo.
Korišćenje usisivača u gore navedenim situacijama može
izazvati ozbiljna oštećenja na motoru. Ovakva oštećenja
nisu pokrivena garancijom. Nikada ne koristite usisivač bez
njegovih filtera.
Português Srpski
19
1180066-26.indd 19 6/26/08 1:37:58 PM
20
21
22
16 17
18 19
Voordat u begint
16 Schuif de slang in de machine zodat deze in de
vergrendelingen vastklikt (druk op de vergrendelingen
om de slang los te maken).
17 Bevestig de telescopische buis op de slanggreep
en het mondstuk (sommige modellen hebben een
vergrendelknop die ingedrukt moet worden om de
slang en de telescopische buis uit elkaar te halen). Als u
een stofzuiger met afstandsbediening heeft, controleer
dan of het contact volledig ingedrukt is.
18 De Electrolux Twinclean heeft een automatisch
oprolmechanisme voor het snoer (autoreverse). Trek
het snoer uit de stofzuiger en steek de stekker in
het stopcontact. Trek lichtjes aan het snoer om de
vergrendeling los te maken.
19* Zet de stofzuiger aan en uit door op de knop boven op
de stopzuiger te drukken.
20* Als u een stofzuiger met afstandsbediening heeft, moet
u hem aanzetten door lichtjes op de Max- of Min-knop
te drukken. Zet de stofzuiger uit door op Off te drukken.
21* Gebruik de aan/uit-knop op de stofzuiger of de
zuigkrachtregelaar op de slanggreep.
22* Stel de zuigkracht in door op de Max-Min-knop van de
stofzuiger te drukken of door op de Max- of Min-knop
van de afstandsbediening te drukken. Het licht van de
zuigkracht wordt donkerblauw bij maximale zuigkracht
en lichtblauw bij minimale zuigkracht.
*Alleen bepaalde modellen
Nederlands
20
1180066-26.indd 20 6/26/08 1:37:58 PM
Antes de começar
16 Insira a mangueira até o engate fazer clique ao prender.
(Prima o engate para libertar a mangueira.)
17 Ligue o tubo telescópico à pega da mangueira e ao
bocal (alguns modelos possuem um botão de bloqueio
que tem de ser premido, antes da mangueira e do
tubo telescópico puderem ser separados). Se tiver um
aspirador com controlo remoto, certifique-se de que o
interruptor foi premido da forma correcta.
18 O Twinclean da Electrolux inclui um enrolador
automático do fio. Puxe o cabo para fora e introduza a
ficha na tomada. Puxe o fio cuidadosamente até libertar
o engate.
19* Para iniciar/parar o aspirador, prima o botão no topo da
unidade.
20* Se tiver um aspirador com controlo remoto, este é
iniciado premindo suavemente o botão “Max” ou “Min”.
Desligue o aspirador premindo o botão desligar.
21* Utilizando o botão de controlo de potência do aspirador
ou o controlo de sucção na pega da mangueira.
22* Ajuste a potência de sucção premindo o botão Max-Min
no aspirador ou premindo o botão “Max ou “Min” no
controlo remoto. A luz da potência de sucção fica azul
escura na potência de sucção máxima e azul clara na
potência de sucção mínima.
* Apenas em alguns modelos
Pre nego što počnete
16 Umetnite crevo tako da škljocne i nalegne na svoje
mesto (pritisnite zupce da biste oslobodili crevo).
17 Spojite teleskopsku cev sa držačem creva i papučicom
za pod (neki modeli imaju dugme za fiksiranje koja mora
da se pritisne pre odvajanja creva i teleskopske cevi).
Ako imate usisivač sa daljinskim upravljanjem, proverite
da li je konektor pritisnut do kraja.
18 Electrolux Twinclean ima automatski mehanizam za
namotavanje kabla. Izvucite kabl za napajanje i stavite
ga u utičnicu. Lagano povucite kabl da biste oslobodili
kvačicu.
19* Uključite/isključite usisivač pritiskanjem dugmeta na
gornjoj strani uređaja.
20* Ako imate usisivač sa daljinskim upravljanjem, on se
uključuje blagim pritiskom na dugme Max ili Min.
Isključite usisivač pomeranjem u položaj Off.
21* Koristite dugme za kontrolu snage na usisivaču ili kon-
trolu za usisnu snagu na držaču creva.
22* Podesite usisnu snagu pritiskanjem dugmeta Max-Min
na usisivaču ili pritiskanjem dugmeta Max ili Min na
daljinskom upravljaču. Pri maksimalnoj usisnoj snazi
svetlosni indikator usisne snage je tamnoplav, a pri
minimalnoj svetloplav.
* Samo za neke modele
Português Srpski
21
1180066-26.indd 21 6/26/08 1:37:58 PM
12
23
25
24
26
7
13a 14a 14b13b
Voor het beste resultaat
Harde vloeren en tapijt:
* De Max In-, Max In Turbo- en gemotoriseerde Max In-
mondstukken (7) stellen zelf vast op welk soort oppervlak er
wordt gestofzuigd.
* Het mondstuk met pedaal moet ingesteld worden op
het oppervlaktetype dat wordt gestofzuigd: Positie 1 voor
tapijten (23) en positie 2 voor harde vloeren (24).
* Gebruik de normale stand van het mondstuk voor tapijt
(25).
* Gebruik de borstelinstelling van het vloermondstuk voor
harde vloeren (26).
Kieren, hoeken, enz.:
Gebruik het mondstuk voor kieren (12).
Gestoffeerd meubilair:
* Gebruik het stofferingsmondstuk (13a).
* Gebruik het combinatiemondstuk zoals weergegeven in
(13b).
Verminder eventueel de zuigkracht.
Frames, boekenplanken, enz.:
* Gebruik de stofborstel (14a).
* Gebruik het combinatiemondstuk zoals weergegeven in
(14b).
* Max In-mondstukken gebruiken
De Max In-, Max In Turbo- en gemotoriseerde Max In-
mondstukken zijn ideaal voor harde vloeren en tapijten. Het
gemotoriseerde Max In-mondstuk krijgt stroom via de buis
en de slang, en er zijn geen extra elektrische verbindingen
nodig. Een blauw lampje op het mondstuk geeft aan dat de
borstelrol draait. Als er iets vast komt te zitten in de borstelrol,
dooft het lampje.
Opmerking: gebruik de Max In Turbo- of gemotoriseerde Max
In-mondstukken niet op dierenhuiden, tapijten met lange franjes
of met een pooldikte van meer dan 15 mm. Laat het mondstuk
niet op dezelfde plaats staan wanneer de borstel ronddraait,
hierdoor kan het tapijt beschadigd worden. Ga met het
mondstuk niet over elektrische snoeren en schakel de stofzuiger
na gebruik onmiddellijk uit.
*Alleen bepaalde modellen
Nederlands
22
1180066-26.indd 22 6/26/08 1:37:59 PM
Obter os melhores resultados
Aspirar pavimentos e tapetes:
* O Bocal, Bocal Turbo e o Bocal motorizado (7) detectam o
tipo de superfície.
* O bocal com o pedal é definido para o tipo de superfície
apropriado: Posição 1 para carpetes (23) e posição 2 para
pisos duros (24).
* Utilize a posição normal para a escova de pisos (25).
* Utilize a posição de escova do bocal de pisos para pisos
duros (26)
Fendas, cantos, etc.:
Utilize o bocal com fenda (12).
Mobiliário estofado:
* Utilize o bocal para estofos (13a).
* Utilize a combinação bocal/escova como indicado em (13b).
Reduza a potência de sucção se necessário.
Molduras, estantes, etc.:
* Utilize a escova de pó (14a).
* Utilize a combinação bocal/escova como indicado em (14b).
* Utilizar os Bocais
O Bocal, Bocal Turbo e o Bocal motorizado, são ideais tanto
para pisos duros como para carpetes. O Bocal motorizado
recebe alimentação através do tubo e da mangueira, não
sendo necessárias ligações eléctricas adicionais. A luz azul no
bocal indica que o rolo da escova está a rodar. Se o rolo da
escova ficar bloqueado ou encravado por algum motivo, a luz
indicadora apagar-se-á.
Nota: Não utilize o bocal motorizado ou o bocal turbo em
tapetes de pelo, tapetes com franjas compridas ou tapetes com
uma espessura superior a 15 mm. Para evitar danificar o tapete,
não mantenha o bocal parado enquanto a escova está a rodar.
Não passe o bocal sobre cabos eléctricos e certifique-se de que
desliga o aspirador imediatamente depois de o utilizar.
* Apenas em alguns modelos
Kako postići najbolje rezultate
Tvrdi podovi i tepisi:
* Max In, Max In Turbo i Max In motorizovane papučice za
pod (7) detektuju vrstu površine koja se usisava.
* Papučica sa pedalom se podešava prema vrsti površine
koja se usisava: Položaj 1 za tepihe (23) i položaj 2 za tvrde
podove (24).
* Koristite normalno podešavanje papučice za pod za tepihe
(25)
* Koristite podešavanje za četku papučice za pod za tvrde
podove (26)
Pukotine, uglovi, itd.:
Koristite papučicu za usisavanje pukotina (12).
Tapacirani nameštaj:
* Koristite papučicu za tapacirane površine (13a).
* Koristite kombinovanu papučicu, kao što je prikazano na
slici (13b).
Smanjite usisnu snagu ako je potrebno.
Ramovi, police za knjige itd:
* Koristite četku za prašinu (14a).
* Koristite kombinovanu papučicu, kao što je prikazano na
slici (14b).
* Korišćenje Max In papučica
Max In, Max In Turbo i Max In motorizovane papučice za pod
idealne su i za čvrste podove i za tepihe. Max In motorizovana
papučica dobija napajanje preko cevi i creva; nije potrebna
dodatna električna veza. Plavo svetlo na papučici označava
da se valjkasta četka okreće. Ukoliko se nešto zaglavi u
valjkastoj četki, svetlo se isključuje.
Napomena: Nemojte koristiti Max In Turbo ni Max In
motorizovane papučice za krznene prostirke, prostirke sa
dugim resama ili čupavim površinama debljim od 15mm. Da
ne bi došlo do oštećenja tepiha, ne dozvolite da papučica stoji
u mestu dok se četka okreće. Pazite da papučicom ne pređete
preko električnih kablova i obavezno isključite usisivač odmah
nakon upotrebe.
* Samo za neke modele
Português Srpski
23
1180066-26.indd 23 6/26/08 1:37:59 PM
27 28
32
30 31
33 34
35 36 37
29
Parkeerstand
27 Wanneer u tijdens het stofzuigen pauzeert, kan de buis
achter op de stofzuiger bevestigd worden.
28 De stofzuiger kan rechtopstaand opgeborgen worden
en de buis kan op de onderzijde van de stofzuiger
bevestigd worden.
De telescoopbuis gebruiken
29 Verleng of verkort de telescopische buis door de ver-
grendelknop in de richting van het mondstuk te duwen
en tegelijkertijd de lengte van de telescopische buis
in te stellen. Aan beide uiteinden van de telescopische
buis zit een vergrendeling. Sommige modellen hebben
slechts één ontgrendelknop.
Het stofreservoir leegmaken
Het stofreservoir van de Electrolux Twinclean moet
leeggemaakt worden wanneer het tot aan de Max-
aanduiding gevuld is. Het stofreservoir mag nooit overvol
raken.
30 Druk de ontgrendelknop achter op de stofzuiger in.
31 Til het stofreservoir eruit.
32 Druk op de ontgrendeling aan de onderkant van het
stofreservoir en leeg het stofreservoir boven een afval-
bak. Plaats het stofreservoir terug in de stofzuiger en
druk op het achterste gedeelte van het reservoir tot het
op zijn plaats klikt.
Het stoffilter reinigen
De Electrolux Twinclean heeft een stoffilter dat af en toe
schoongemaakt moet worden om een hoge zuigkracht te
garanderen.
Wanneer het tijd is om het filter te reinigen, begint het
filterlampje op de stofzuiger te knipperen. Het filter wordt in
de stofzuiger gereinigd.
33 Zet de stofzuiger uit wanneer het filterlampje knippert.
34 Open de klep door de ontgrendeling los te maken.
35 Til de filterhouder omhoog en draai hem een halve slag
zodat de filters van plaats verwisselen en stop de filters
terug in de stofzuiger.
36 Draai het linkerfilter een volledige slag in de richting
van de pijl. Het filterlampje begint te knipperen en de
stofzuiger wordt ingeschakeld, en wanneer u draait,
wordt het filter gereinigd.
Nadat u een volledig slag heeft gedraaid, wordt de stofzuiger
uitgeschakeld en stopt het filterlampje met knipperen. Nu
kunt u de klep sluiten.
Ongeveer een keer per jaar, wanneer het filterlampje vaker
begint te knipperen, moeten de filters gewassen worden.
A Til de filters eruit zoals hierboven beschreven.
B Haal één filter tegelijk uit het filterreservoir (37) door op
de aangeduide ontgrendelknop te drukken en het filter
te draaien.
C Spoel de filters schoon in lauw water en laat ze drogen.
D Plaats de filters terug in de filterhouder.
De filters kunnen na verloop van tijd grijs worden. Dit is
normaal en heeft geen invloed op de zuigkracht. In de filters
kunnen zich grote stofdeeltjes verzamelen zonder dat de
zuigkracht hierdoor nadelig wordt beïnvloed.
Was de filters zoals hiervoor beschreven om het stof te
verwijderen.
*Alleen bepaalde modellen
Nederlands
24
1180066-26.indd 24 6/26/08 1:38:00 PM
Posição de arrumação
27 Quando faz uma pausa durante a limpeza, o tubo pode
ser fixado na parte de trás do aspirador.
28 Ao arrumar, o aspirador pode ser colocado sobre a base
e o tubo fixado na parte inferior do aspirador.
Como utilizar o tubo telescópico
29 Estenda ou encolha o tubo telescópico empurrando o
botão de libertação na direcção do bocal e simultanea-
mente ajustando o comprimento do tubo telescópico.
Existe um encaixe em ambas as extremidades do tubo
telescópico. Alguns modelos apenas possuem um botão
de libertação.
Esvaziar o compartimento do pó
O compartimento do pó do Twinclean da Electrolux tem de
ser esvaziado quando atinge a marca “Max. A capacidade do
compartimento do pó não deve ser excedida.
30 Prima o botão de libertação na parte de trás do aspira-
dor.
31 Retire o compartimento do pó.
32 Esvaziar o pó pressionando o engate de libertação na
pela parte inferior do compartimento do pó e, em segui-
da, segure o compartimento por cima de um caixote de
lixo. Volte a inserir o compartimento do pó e pressione a
parte de trás do compartimento até encaixar.
Limpar o filtro do pó
O Twinclean da Electrolux tem um filtro do pó que deve ser
limpo regularmente, para garantir uma sucção elevada e
constante.
Quando é necessário limpar o filtro, a luz correspondente
ao mesmo no aspirador irá piscar. O filtro é limpo dentro do
aspirador.
33 Desligue o aspirador quando a luz do filtro piscar.
34 Abra a tampa levantando o engate.
35 Levante o suporte do filtro e rode-o meia-volta, de
forma a que os filtros mudem de lugar, e volte a colocá-
los novamente no aspirador.
36 Vire o filtro da esquerda uma volta completa na direcção
da seta. A luz do filtro começa a piscar e o aspirador é
iniciado. Ao virar, o filtro é limpo.
Depois de ter efectuado uma volta completa, o aspirador
desliga-se e a luz do filtro pára de piscar. Pode fechar a tampa.
Cerca de uma vez por ano, quando a luz do filtro começa a
piscar com maior frequência, os filtros têm de ser lavados.
A Retire os filtros como é descrito acima.
B Retire um filtro de cada vez do suporte do filtro (37),
premindo o botão de libertação assinalado e rodando o
filtro.
C Lave os filtros em água tépida e deixe-os secar.
D Coloque os filtros novamente no suporte.
Os filtros poderão ficar cinzentos com o passar do tempo.
Isso é normal e não prejudica a sucção. Os filtros poderão
acumular partículas do pó densas sem que isso prejudique
a sucção.
Para remover o pó, lave os filtros como é descrito acima.
* Apenas em alguns modelos
Položaj za mirovanje
27 Kad napravite pauzu, cev može da se zakači na zadnju
stranu usisivača.
28 Prilikom odlaganja, usisivač može da se postavi na
zadnju stranu, pri čemu je cev zakačena za donji deo.
Kako se koristi teleskopska cev
29 Produžite ili skratite teleskopsku cev tako što ćete
dugme za oslobađanje gurnuti prema papučici i istovre-
meno podesiti dužinu cevi. Na oba kraja teleskopske
cevi nalaze se kvačice. Neki modeli imaju samo jedno
dugme za oslobađanje.
Pražnjenje spremišta za prašinu
Spremište za prašinu usisivača Electrolux Twinclean mora
da se isprazni kad se napuni do oznake Max. Spremište za
prašinu se nikada ne sme prepuniti.
30 Pritisnite dugme za oslobađanje na zadnjoj strani
usisivača.
31 Izvadite spremište za prašinu.
32 Izbacite prašinu tako što ćete najpre osloboditi zubac
na donjoj strani spremišta za prašinu, a zatim držite
spremište iznad korpe za otpatke. Vratite spremište za
prašinu i pritisnite njegov zadnji deo tako da ulegne uz
škljocanje.
Čišćenje filtera za prašinu
Electrolux Twinclean ima filter za prašinu koji treba s vremena
na vreme čistiti kako bi se obezbedio visoki nivo usisne
snage.
Kada dođe vreme za čišćenje filtera, lampica na usisivaču
počinje da trepće. Filter se čisti u usisivaču.
33 Isključite usisivač kada lampica filtera počne da trepće.
34 Otvorite poklopac tako što ćete podići zubac za
oslobađanje.
35 Podignite držač filtera i okrenite ga za pola kruga tako
da filteri zamene mesta, a zatim vratite filtere u usisivač.
36 Okrenite levi filter za pun krug u pravcu strelice. Lampica
za filter počinje da trepće, usisivač počinje da radi i filter
se čisti kako ga okrećete.
Kada napravite pun krug, usisivač se isključuje i lampica za
filter prestaje da trepće. Sada možete da zatvorite poklopac.
Otprilike jednom godišnje, kada lampica za filter počne češće
da trepće, filteri se moraju oprati.
A Izvadite filtere na gore opisan način.
B Izvadite filtere, jedan po jedan, iz spremišta za filtere (37)
tako što ćete pritisnuti označeno dugme za oslobađanje
i okrenuti filter.
C Isperite filtere u mlakoj vodi i ostavite da se osuše.
D Vratite filtere u držač.
Filteri vremenom mogu posiveti. To je normalno i ne utiče na
smanjenje usisne snage. Velike čestice prašine mogu da se
nakupe na filterima, a da pri tom ne smanjuju usisnu snagu.
Da biste uklonili tu prašinu, operite filtere na gore opisani
način.
* Samo za neke modele
Português Srpski
25
1180066-26.indd 25 6/26/08 1:38:00 PM
38
41
42
43
39
40
Het uitlaatfilter reinigen
Er zijn twee types Electrolux Twinclean-uitlaatfilters:
Standaard lter. Moet om de 5-7 jaar gereinigd worden.
•
HEPA-lter (dikker met gerild vezelmateriaal). Moet om de •
2-3 jaar gereinigd worden.
Er is geen verschil in hoe de lters gereinigd of gemon-
teerd worden.
38 Verwijder het stofreservoir door op de ontgrendelknop
achterop de stofzuiger te drukken en het reservoir eruit
te tillen.
39 Til de twee klikvergrendelingen op de achterrand van de
stofzuiger omhoog en open de filterklep.
40 Til het filter eruit.
41 Spoel de binnenkant (vuile kant) af onder lauw stro-
mend water.
Klop op het filterframe om het water te verwijderen. Herhaal
het proces vier keer.
Opmerking: gebruik geen schoonmaakmiddelen en raak het
filteroppervlak niet aan.
Laat het filter drogen. Plaats het filter terug op zijn plaats,
sluit de filterklep en monteer het stofreservoir terug op zijn
plaats.
De buis en het mondstuk reinigen
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de buizen,
de slang, het filter of de filterhouder verstopt raken. Trek
de stekker uit het stopcontact en laat de stofzuiger 20-30
minuten afkoelen.
Verwijder het materiaal dat de verstopping veroorzaakt en/of
vervang het vuile filter. Schakel de stofzuiger weer in.
42 Gebruik een schoonmaakstrip of soortgelijk hulpmiddel
om verstoppingen uit de buizen en de slang te verwij-
deren.
43 Soms is het mogelijk om de verstopping in de slang
te verhelpen door in de slang te knijpen. Wees echter
voorzichtig als de kans bestaat dat de verstopping
wordt veroorzaakt door glas of naalden in de slang.
Opmerking: de garantie geldt niet voor beschadigingen
die zijn ontstaan tijdens het reinigen van de slang.
*Alleen bepaalde modellen
Nederlands
26
1180066-26.indd 26 6/26/08 1:38:01 PM
Limpar o filtro de escape
Existem dois tipos de filtros de escape no Twinclean da
Electrolux:
Filtro normal. Tem de ser limpo cada 5-7 anos.•
Filtro HEPA (mais grosso com material de bras enrola-•
das). Tem de ser limpo cada 2-3 anos.
Não existe nenhuma diferença na forma como os ltros
são limpos ou instalados.
38 Remova o compartimento do pó, premindo o botão de
libertação na parte de trás do aspirador e levantando o
suporte.
39 Levante os dois engates na aresta de trás do aspirador e
abra a tampa do filtro.
40 Retire o filtro.
41 Lave o interior (lado sujo) em água tépida.
Bata na estrutura do filtro para remover o excesso de água.
Repita o processo quatro vezes.
Nota: Não utilize agentes de limpeza e evite tocar na superfície
do filtro.
Deixe o filtro secar. Coloque o filtro novamente no seu lugar,
feche a tampa e volte a colocar o compartimento do pó.
Limpar a mangueira e o bocal
O aspirador pára automaticamente caso o bocal, tubos ou
mangueira fiquem entupidos ou bloqueados ou se o filtro
ou suporte do filtro ficar bloqueado. Desligue a ficha de
alimentação e permita que o aspirador arrefeça durante
20-30 minutos.
Remova o bloqueio que está a causar o problema e/ou
substitua o filtro sujo. Volte a ligar o aspirador.
42 Utilize um instrumento adequado para limpar os blo-
queios de tubos e mangueiras.
43 Por vezes, é possível limpar a mangueira “massajando-a”.
No entanto, tenha cuidado no caso de a obstrução ser
causada por vidros ou agulhas presas no interior da
mangueira. Nota: A garantia não cobre quaisquer danos
às mangueiras provocados pela limpeza das mesmas.
* Apenas em alguns modelos
Čišćenje izduvnog filtera
Postoje dva tipa Electrolux Twinclean izduvnih filtera:
Standardni lter. Mora se čistiti svakih 5-7 godina.
•
HEPA lter (deblji, sa nabranim vlaknastim materijalom). •
Mora se čistiti svake 2-3 godine. Nema razlike u načinu
čišćenja i podešavanja.
38 Izvadite spremište za prašinu tako što ćete pritisnuti
dugme za oslobađanje na zadnjoj strani usisivača i
podići spremište.
39 Podignite dve bravice na zadnjoj strani usisivača i otvor-
ite poklopac filtera.
40 Podignite filter.
41 Isperite unutrašnjost (prljavu stranu) mlakom tekućom
vodom.
Lupnite okvir filtera da biste odstranili vodu. Ponovite četiri
puta.
Napomena: Nemojte koristiti sredstva za čišćenje i trudite se da
ne dodirnete površinu filtera.
Ostavite filter da se osuši. Vratite filter na mesto, zatvorite
poklopac za filter i ponovo namestite spremište za prašinu.
Čišćenje creva papučice
Ako dođe do zapušenja papučice, cevi ili creva ili ako se
zapuše filter ili držač filtera, usisivač će se automatski
zaustaviti. Izvucite utikač i ostavite usisivač da se hladi 20-30
minuta.
Uklonite uzrok zapušenja i/ili zamenite prljavi filter čistim.
Ponovo uključite usisivač.
42 Na odgovarajući način otklonite zapušenje iz cevi ili
creva.
43 Ponekad je moguće otkloniti zapušenje „masiranjem“.
Međutim, treba biti oprezan jer zapušenje može biti
prouzrokovano staklom ili se u crevo može zavući igla.
Napomena: Garancija ne pokriva oštećenja creva prouz-
rokovana postupkom njegovog čišćenja.
* Samo za neke modele
Português Srpski
27
1180066-26.indd 27 6/26/08 1:38:01 PM
44 45 46
47 48
5150
54
52
53
49
Als er iets vast komt te zitten in de stofzuiger:
44 Schakel de stofzuiger uit en open de klep vooraan door
de ontgrendeling omhoog te tillen.
45 Til de filterhouder en de filters eruit.
46 Til de klep tussen de filterkokers omhoog en verwijder
datgene wat vastzit. Kijk ook of er zich geen vreemde
voorwerpen op de bodem van de filterkokers bevinden.
47 Breng de klep opnieuw onder de vergrendelingen aan
en sluit ze door ze naar beneden te drukken. Plaats de
filterhouder terug op zijn plaats en sluit de klep van de
stofzuiger.
Het Max In-mondstuk en het mondstuk voor
tapijten/harde vloeren reinigen
48 Het Max In-mondstuk en het mondstuk voor tapijten/
harde vloeren moeten regelmatig gereinigd worden om
verlies van zuigkracht te voorkomen. Dit kan het gemak-
kelijkst door de slanggreep te gebruiken.
De gemotoriseerde mondstukken reinigen
(Alleen bepaalde modellen)
Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u de
stofzuiger reinigt.
49 Om de klep van de borstelrol te verwijderen, moet u de
buitenste vergrendeling naar buiten en de middenklep
naar links duwen. Nu kunt u ook de wielen reinigen.
50 Til de borstelrol eruit en reinig deze. Verwijder alle
verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar
weg te knippen. Plaats de onderdelen in omgekeerde
volgorde terug. De hulpwielen moeten voorzichtig recht
losgetrokken worden.
Schoonmaken van het turbomondstuk
(Alleen bepaalde modellen)
51 Maak het mondstuk los van de zuigbuis en verwijder
alle verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar
los te knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk
te reinigen.
Het stofreservoir reinigen
Het stofreservoir kan grondig gereinigd worden tijdens het
legen.
52 Verwijder het stofreservoir.
53 Maak het stofreservoir leeg.
54/55 Verwijder de ‘kegel’ aan de zijkant met uw vinger door
de kegel recht omhoog te trekken.
Het stofreservoir en de kegel’ kunnen nu worden afgeveegd
of gereinigd. Als u water gebruikt, zorg er dan voor dat de
cassette droog is voor u ze terugplaatst. Plaats de klep terug
op zijn plaats door deze er recht in te duwen. Monteer het
stofreservoir terug op zijn plaats.
*Alleen bepaalde modellen
Nederlands
28
1180066-26.indd 28 6/26/08 1:38:02 PM
Na eventualidade de alguma coisa ficar presa
no aspirador:
44 Desligue o aspirador e abra a tampa na parte frontal da
unidade, levantando o engate de libertação.
45 Retire o suporte dos filtros e os filtros.
46 Levante a tampa entre os encaixes dos filtros e remova
qualquer objecto que tenha ficado preso. Verifique tam-
bém o fundo dos encaixes dos filtros para ver se existem
objectos estranhos.
47 Volte a colocar a tampa nos engates e feche-a premindo
suavemente. Volte a colocar o suporte dos filtros no
lugar e feche a tampa do aspirador.
Limpar os bocais para carpete/pisos duros
48 Os bocais para carpete/piso duro devem ser limpos
frequentemente, de forma a evitar a perda de potência
de sucção. A forma mais simples de o fazer é utilizando a
pega da mangueira.
Limpar os bocais motorizados
(Apenas determinados modelos)
Desligue sempre o aspirador da tomada antes de limpar.
49 Para remover a tampa do rolo da escova, empurre
a tampa exterior para fora e a tampa média para a
esquerda. Este processo também libertará as rodas para
limpeza.
50 Retire o rolo da escova e limpe-o. Remova fios enrola-
dos, etc., cortando-os com uma tesoura. Volte a colocar
na ordem inversa. As rodas auxiliares devem ser cuida-
dosamente puxadas para fora.
Limpar o bocal turbo
(Apenas determinados modelos)
51 Separe o bocal do tubo do aspirador e remova fios que
possam estar presos, etc., cortando-os com uma tesoura.
Utilize a pega da mangueira para limpar o bocal.
Limpar o compartimento do pó
O compartimento do pó pode ser completamente limpo ao
esvaziar.
52 Remova o compartimento do pó.
53 Esvazie-o.
54/55 Remova o cone” na parte lateral com o dedo, puxando-
o para cima e para fora.
O compartimento do pó e o cone” podem agora ser limpos.
Se utilizar água, certifique-se de que o cartucho está
seco, antes de o voltar a colocar. Volte a colocar a tampa,
empurrando-a para dentro. Coloque novamente o comparti-
mento do pó.
* Apenas em alguns modelos
Ako se nešto zaglavi u usisivaču:
44 Isključite usisivač i otvorite poklopac na prednjoj strani
podizanjem zupca za oslobađanje.
45 Izvadite držač filtera i filtere.
46 Podignite poklopac između ležišta za filtere i izvadite
predmet koji se zaglavio. Proverite ima li stranih tela na
dnu ležišta za filtere.
47 Namestite poklopac ispod zubaca i zatvorite ga tako
što ćete ga pritisnuti. Vratite držač filtera na mesto i
zatvorite poklopac usisivača.
Čišćenje Max In papučica i papučica za tepih/
pod
48 Potrebno je redovno čistiti Max In papučice i papučice
za tepih/pod, budući da se time sprečava smanjivanje
usisne snage. Najlakši način za čišćenje je čišćenje
pomoću držača creva.
Čišćenje motorizovanih papučica
(Samo za neke modele)
Pre čišćenja usisivač obavezno isključite iz utičnice u zidu.
49 Da biste skinuli poklopac valjkaste četke, izvucite
spoljašnju bravicu, a srednji poklopac povucite nalevo;
na taj način će i točkovi biti oslobođeni za čišćenje.
50 Izvadite valjkastu četku i očistite je. Uklonite zapetljana
vlakna - možete ih odseći makazama. Vratite sve na
mesto obrnutim redom. Pomoćne točkove treba pažljivo
povući pravo napred.
Čišćenje turbo papučice
(Samo za neke modele)
51 Skinite papučicu sa cevi usisivača i uklonite zamršena
vlakna tako što ćete ih odseći makazama. Papučicu
očistite držačem creva.
Čišćenje spremišta za prašinu
Spremište za prašinu prilikom pražnjenja treba temeljno
očistiti.
52 Izvadite spremište za prašinu.
53 Ispraznite ga.
54/55 Prstom izvucite „kupu“ sa strane tako što ćete je povući
naviše, a zatim pravo napred.
Spremište za prašinu i „kupa“ sada mogu da se obrišu ili
očiste. Ako koristite vodu, pre vraćanja uloška proverite da
li je suv. Vratite poklopac na mesto tako što ćete ga gurnuti
pravo napred. Vratite spremište za prašinu.
* Samo za neke modele
Português Srpski
29
1180066-26.indd 29 6/26/08 1:38:02 PM
Problemen oplossen
Stofzuiger doet het niet
Controleer of de stekker in het stopcontact zit.•
Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn.•
Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.•
Stofzuiger houdt ermee op
Controleer of de Twinclean vol is. Als dit het geval is, maakt •
u de Ergobox leeg en reinigt u de Ergobox en het lter
voordat u ze terugplaatst in de stofzuiger.
Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt?•
Zijn de lters geblokkeerd?•
Er is water in de stofzuiger gekomen
De motor moet door een erkend Electrolux Service Centre
worden vervangen. Schade aan de motor veroorzaakt door
binnendringend water valt niet onder de garantie.
Klanteninformatie
Electrolux aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die
het gevolg is van nalatigheid, onjuist gebruik of ongevallen.
Het ontwerp van dit product is zeer milieuvriendelijk. Alle
kunststof onderdelen kunnen worden hergebruikt. Bezoek
voor meer informatie onze website www.electrolux.com
Nederlands
30
1180066-26.indd 30 6/26/08 1:38:02 PM
Resolução de problemas
O aspirador não arranca
Verique se o cabo está ligado à corrente.•
Verique se a cha e o cabo não estão danicados.•
Verique se há algum fusível queimado.•
O aspirador pára
Verique se o Twinclean está cheio. Se estiver, esvazie e •
limpe a Ergobox e o respectivo ltro antes de a colocar
novamente no aspirador.
Estarão o bocal, tubo ou mangueira bloqueados?•
Estarão os ltros bloqueados?•
Entrou água no aspirador
Será necessário proceder à substituição do motor num centro
de assistência Electrolux autorizado. Os danos causados no
motor pela entrada de água não estão cobertos pela garantia.
Informação ao consumidor
A Electrolux não aceita qualquer responsabilidade por
defeitos resultantes de actos negligentes, utilização indevida
ou acidente. Este produto foi concebido a pensar no
ambiente e todas as peças de plástico estão marcadas para
fins de reciclagem. Para mais informações consulte o nosso
Web site: www.electrolux.com
Rešavanje problema
Usisivač neće da se uključi
Proverite da li je kabl uključen u struju.•
Proverite da možda utikač i kabl nisu oštećeni.•
Proverite da li je pregoreo osigurač.•
Usisivač prekida rad
Proverite da li je Twinclean možda pun. Ako jeste, •
ispraznite i očistite kutiju i lter pre nego što ih vratite
nazad u usisivač.
Da li su papučica, cev ili crevo blokirani?•
Da li su lteri blokirani?•
U usisivač je ušla voda
Biće neophodno da se zameni motor u ovlašćenom Electrolux
servisnom centru. Garancija ne pokriva oštećenje motora do
koga je došlo prodiranjem vode.
Informacija za kupce
Electrolux ne prihvata odgovornost za kvarove
prouzrokovane nemarom, pogrešnom upotrebom ili
nezgodom. Ovaj proizvod je konstruisan imajući u vidu
zaštitu čovekove okoline, a svi delovi su označeni radi
recikliranja. Za dodatne informacije posetite našu web
lokaciju: www.electrolux.com
Português Srpski
31
1180066-26.indd 31 6/26/08 1:38:02 PM
32
1180066-26.indd 32 6/26/08 1:38:02 PM
33
1180066-26.indd 33 6/26/08 1:38:02 PM
34
1180066-26.indd 34 6/26/08 1:38:03 PM
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Ver-
packung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di
raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo
prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per
la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento
inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate
sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio co-
munale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio
in cui è stato acquistato il prodotto.
Srpski
Simbol na izdeklu ali njegovi embalaži označuje,
da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi
gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno
zbirno mesto za predelavo električne in elektronske
opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka
boste pomagali preprečiti morebinte negativne
posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se
lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja
izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju
in predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni
organ za odstranjevanje odpalkov, komunalno službo
ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage indique
que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager.
Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné,
se chargeant du recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé
correctement, vous favorisez la prévention des conséquen-
ces négatives pour l’environnement et la santé humaine
qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inappropr
des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails
sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact
avec le bureau municipal de votre région, votre service
d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
Nederlands
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag wor-
den behandeld. Het moet echter naar een plaats worden
gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehande-
ling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit
product, neemt u het best contact op met de gemeen-
telijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje indica
que este producto no se puede tratar como desperdicios
normales del hogar. Este producto se debe entregar al
punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos
para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se
deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el ambiente y la salud
pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se
manipula de forma adecuada. Para obtener información
más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase
en contacto con la administración de su ciudad, con su
servicio de desechos del hogar o con la tienda donde
compró el producto.
Português
O símbolo no produto ou na embalagem indica que
este produto não pode ser tratado como lixo doméstico.
Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha
selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste
produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências nega-
tivas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de
outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento
incorrecto do produto. Para obter informações mais por-
menorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte
os serviços municipalizados locais, o centro de recolha
selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento
onde adquiriu o produto.
35
1180066-26.indd 35 6/26/08 1:38:03 PM
1180066-26
Easy filter
cleaning
Easy
emptying
Extra long
reach
Share more thinking at www.electrolux.com
1180066-26.indd 36 6/26/08 1:38:07 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Aeg-Electrolux Z8280 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario