Miele Triflex HX1 El manual del propietario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
El manual del propietario
de Gebrauchsanweisung kabelloser Handstaubsauger
en Operating instructions Cordless stick vacuum cleaner
es Instrucciones de manejo Aspirador de escoba sin cable
fr Mode d'emploi Aspirateur balai sans fil
it Istruzioni d'uso Aspirapolvere senza filo
nl Gebruiksaanwijzing snoerloze steelstofzuiger
pt Instruções de utilização Aspirador vertical sem fios
M.-Nr. 11 290 910
HS19
2
de ....................................................................................................................... 5
en ....................................................................................................................... 33
es ........................................................................................................................ 62
fr ......................................................................................................................... 91
it ......................................................................................................................... 119
nl ........................................................................................................................ 148
pt ........................................................................................................................ 175
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
11
Kinder müssen von dem Ladegerät LG01 und der Lade-
schale LS03 ferngehalten werden, es sei denn, sie werden
ständig beaufsichtigt.
Technische Sicherheit
Der Akku AP01, das Ladegerät LG01 und die Ladescha-
le LS03 sind für diesen Miele Staubsauger HS19 zu ver-
wenden. Das Betreiben dieses Staubsaugers mit einem
Akku, einem Ladegerät oder einer Ladeschale eines ande-
ren Herstellers ist aus Sicherheitsgründen nicht erlaubt.
Benutzen Sie zum Laden des Akkus AP01 nur das mit-
gelieferte Ladegerät LG01/xx oder die mitgelieferte Lade-
schale LS03/xx.
xx steht für 01, 02, 03 oder 04 und damit für die Länderva-
riante Ihres Ladegerätes LG01 und Ihrer Ladeschale LS03:
XX
01 AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IN, IT, KR,
KZ, LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS, RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
02 AE, GB, HK, IE, MY, SG
03 CA, JP, MX, US
04 AU, CN, NZ
Bei der Verwendung eines Netzsteckeradapters muss
dieser für den dauerhaften Betrieb zugelassen sein.
Der zuverlässige und sichere Betrieb dieses Staubsau-
gers ist nur dann gewährleistet, wenn das Ladegerät LG01/
die Ladeschale LS03 am öffentlichen Stromnetz ange-
schlossen ist.
Laden Sie den Staubsauger bei einer Umgebungstem-
peratur von 0°C bis 45°C.
de
20
Stecken Sie die PowerUnit des zu-
sammengesetzten Staubsaugers mit
eingesetztem Akku von oben in die
Wandhalterung.
Stecken Sie das Ladegerät in die
Netzsteckdose.
Der Ladevorgang beginnt.
Anzeige Akku-Ladezustand (beim La-
den) (Abb. 24)
Der Ladezustand des Akkus wird an der
PowerUnit angezeigt.
Ladekapazität Anzeige
ca. 0% - 34% blinkt unten lang-
sam
ca. 35% - 69% leuchtet unten,
blinkt mittig lang-
sam
ca. 70% - 90% leuchtet unten
und mittig,
blinkt oben lang-
sam
ca. 91% - 100% leuchtet unten,
mittig und oben
Wenn der Akku voll geladen ist, schaltet
sich die Anzeige Akku-Ladezustand
nach 10 Minuten aus, um Energie zu
sparen.
Sie können sich den Ladezustand dann
jederzeit für 4 Sekunden anzeigen las-
sen, indem Sie den Ein-/Ausschalter am
Comfort-Handgriff betätigen.
Wenn der Akku lange nicht genutzt
wurde und entladen ist, fällt er in einen
Sicherheitsmodus. Beim Laden in der
PowerUnit reagiert die Anzeige Akku-
Ladezustand dann erst nach ca. 30 -
60 Minuten.
Anzeige Akku-Ladezustand (bei Ge-
brauch) (Abb. 24)
Der Ladezustand des Akkus wird an der
PowerUnit angezeigt.
Ladekapazität Anzeige
ca. 100% - 70% leuchtet oben,
mittig und unten
ca. 69% - 35% leuchtet mittig
und unten
ca. 34% - 11% leuchtet unten
ca. 10% - 0% blinkt unten lang-
sam
Verwendung des mitgelieferten
Zubehörs (Abb. 25)
Polsterdüse
Zubehörteil zum Absaugen von
Polstermöbeln, Matratzen und
Kissen.
Fugendüse
Zubehörteil zum Aussaugen von
Falten, Fugen und Ecken.
Saugpinsel
Zubehörteil zum Absaugen von
Profilleisten, verzierten oder ge-
schnitzten Gegenständen.
Der Pinselkopf ist drehbar und
kann in die jeweils günstigste Stel-
lung gedreht werden.
d Zubehörhalter
Zur Aufbewahrung des dreiteiligen
Zubehörs.
Die Positionierung der Zubehörteile ist
jeweils durch Symbole am Zubehörhal-
ter gekennzeichnet.
Sie können den Zubehörhalter auf die
en - Warning and Safety instructions
39
Technical safety
The AP01 battery, the LG01 charger and the LS03 char-
ger cradle are designed for use with the Miele HS19 va-
cuum cleaner. For safety reasons, the vacuum cleaner
must not be used with a battery, charger or charger cradle
produced by another manufacturer.
Only the LG01/xx charger or the LS03/xx charger cradle
supplied with the vacuum cleaner can be used to charge
the AP01 battery.
Do not use the LG01/xx charger or LS03/xx charger cradle
to charge any other batteries.
xx stands for 01, 02, 03 or 04; these numbers identify the
country version of your LG01 charger and your LS03 char-
ger cradle:
XX
01 AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IN, IT, KR,
KZ, LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS, RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
02 AE, GB, HK, IE, MY, SG
03 CA, JP, MX, US
04 AU, CN, NZ
If you are using a mains plug adapter, make sure that it
is approved for continuous operation.
Reliable and safe operation of this vacuum cleaner can
only be assured if the LG01 charger/LS03 charger cradle
has been connected to the mains electricity supply.
Charge the vacuum cleaner at an ambient temperature
between 0°C and 45°C. During charging, the AP01 bat-
tery must be placed in a well ventilated area.
en
48
Slide the PowerUnit of the fully as-
sembled vacuum cleaner, with the
battery inserted, down into the wall
bracket from above.
Plug the charger into the power
socket.
The charging process will start.
Battery charging state indicator
(while charging) (Fig.24)
The battery charging state is displayed
on the PowerUnit.
Charging capa-
city
Display
Approx.0–34% Bottom light
flashes slowly
Approx.35–69% Bottom light is lit
up; middle light
flashes slowly
Approx.70–90% Bottom and
middle lights are
lit up;
top light flashes
slowly
Approx.91–
100%
Bottom, middle
and top lights are
lit up
Once the battery is fully charged, the
battery charging state indicator
switches off after 10minutes to con-
serve energy.
You can display the charging state for
4seconds at any time by pressing the
On/Off switch on the Comfort handle.
If the battery has not been used for a
long time and has run down, it will go
into a safe mode. As a result, the bat-
tery charging state indicator will only
respond after approximately 30–
60minutes when charging in the
PowerUnit.
Battery charging state indicator
(while in use) (Fig.24)
The battery charging state is displayed
on the PowerUnit.
Charging capa-
city
Display
Approx.100–
70%
Top, middle and
bottom lights are
lit up
Approx.69–35% Middle and bot-
tom lights are lit
up
Approx.34–11% Bottom light is lit
up
Approx.10–0% Bottom light
flashes slowly
en
59
Electrical connection for
the UK
All electrical work should be carried out
by a suitably qualified and competent
person in strict accordance with current
national and local safety regulations (BS
7671 in the UK). The voltage and fre-
quency are given on the data plate loc-
ated underneath the vacuum cleaner.
Please ensure that these match the
household mains supply. The fuse rat-
ing is quoted on the plug. The appli-
ance is supplied with a cable and moul-
ded plug ready for connection to a
230-240 V/50 Hz a.c. single phase sup-
ply.
Non-rewireable plugs BS 1363
The fuse cover must be re-fitted when
changing the fuse, and if the fuse cover
is lost the plug must not be used until a
suitable replacement is obtained. The
colour of the correct replacement cover
is that of the coloured insert in the base
of the plug, or the colour that is em-
bossed in words on the base of the
plug, (as applicable to the design of
plug fitted). Replacement fuses should
be ASTA approved to BS1362 and have
the correct rating. Replacement fuses
and fuse covers may be purchased
from your local electrical supplier.
Electrical connection AU,
NZ
All work should be carried out by a suit-
ably qualified and competent person in
strict accordance with national and
local safety regulations. The voltage
and rated load are given on the data
plate located underneath the vacuum
cleaner. Please ensure that these match
the household mains supply. The char-
ger is supplied with a cable and moul-
ded plug ready for connection to a
230V/50Hz AC single phase supply.
Test Marks Electrical safety
RCM Mark
Electrically sup-
pressed
according to
CISPR 14.1
es - Contenido
61
Mensajes de anomalía ........................................................................................ 86
Servicio Post-venta ............................................................................................. 87
Contacto en caso de anomalías............................................................................ 87
Garantía................................................................................................................. 87
Accesorios especiales ........................................................................................ 87
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
62
Este aspirador cumple todas las normas de seguridad vi-
gentes. El uso inadecuado puede causar daños persona-
les y materiales.
Lea las instrucciones de uso del aspirador antes de po-
nerlo en funcionamiento. Estas le ofrecerán indicaciones
importantes en materia de seguridad, consumo y mante-
nimiento del aspirador. De esta forma se protegerá a sí
mismo y a otros y evitará daños.
Según la norma internacional IEC60335-1 Miele indica
explícitamente que deben leerse y seguirse las indicacio-
nes incluidas en el capítulo «Emplazamiento y conexión»
así como las advertencias e indicaciones de seguridad.
Miele no se hace responsable de los daños causados
por no respetar estas indicaciones.
Guarde las instrucciones de manejo y entrégueselas al
nuevo propietario en caso de venta posterior del aparato.
Desconecte siempre el aspirador después de utilizarlo,
antes de cambiar accesorios y antes de realizar cualquier
tipo de intervención (limpieza, mantenimiento, solución
de anomalía). Para hacerlo, utilice el interruptor de Cone-
xión/Desconexión del mango Comfort.
Uso apropiado
Este aspirador está concebido para ser utilizado con fi-
nes y en entornos domésticos. Este aspirador no es apto
para la limpieza de los residuos procedentes de obras/re-
formas.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
63
Este aspirador no está diseñado para ser utilizado en
exteriores.
Este aspirador es válido para la limpieza diaria de alfom-
bras, moquetas y suelos duros resistentes.
Este aspirador es apto para el uso en alturas hasta
4000m sobre el nivel del mar.
Utilice el aspirador exclusivamente para eliminar sucie-
dad seca. No aspirar ni a personas ni a animales. El resto
de aplicaciones y modificaciones no están permitidos.
Aquellas personas que por motivo de una incapacidad
física, sensorial o mental, inexperiencia o desconocimiento
no estén en condiciones de manejar el aspirador de una
forma segura, no podrán hacer uso del mismo sin la super-
visión o permiso de un responsable.
El embalaje evita que se produzcan daños en el aspira-
dor durante el transporte. Le recomendamos que guarde el
embalaje para su posterior transporte.
Niños en casa
Los niños menores de ocho años deben permanecer
alejados de la aspiradora, a no ser que estén vigilados en
todo momento.
Los niños a partir de ochoaños pueden manejar el aspi-
rador sin supervisión si se les ha explicado su manejo de
tal forma que puedan utilizarlo de manera segura. Los ni-
ños deben poder reconocer y comprender los posibles pe-
ligros originados por un manejo incorrecto.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
64
Los niños no deben limpiar o conectar el aspirador sin
supervisión.
Preste continua atención a los niños que se encuentren
cerca del aspirador. No deje jamás que los niños jueguen
con él.
¡Peligro de ahogamiento! Al jugar, los niños podrían que-
dar enrollados en el material de embalaje (p.ej. plásticos)
o cubrirse la cabeza con él y ahogarse. Mantenga el mate-
rial del embalaje fuera del alcance de los niños.
Seguridad técnica
La batería funciona a 25,2 V.
Aparato de la clase de protección III.
Aparato en el que la protección frente a descarga eléctrica
se obtiene mediante la conexión a tensión baja de seguri-
dad y en el que no se generan tensiones superiores a la
tensión baja de seguridad. La recarga del aspirador tiene
lugar en el aparato de carga de la clase de protección II.
Antes de la puesta en servicio compruebe que el aspira-
dor y todos sus accesorios no presenten daños externos
visibles. No utilice nunca un aspirador defectuoso.
Compare los datos de conexión de la placa de caracte-
rísticas del aparato de carga (tensión de red y frecuencia)
con los de la red de suministro. Es imprescindible que es-
tos datos coincidan. El aparato de carga es apto para
50Hz y 60Hz, salvo modificación.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
65
Es imprescindible que la toma de corriente esté protegi-
da con un fusible de 16A o 10A como mínimo.
El cepillo eléctrico MultiFloor XXL de Miele y el cepillo
eléctrico Compact de mano (según el modelo) son apara-
tos adicionales que se accionan con motor, especiales pa-
ra estos aspiradores de Miele. Por motivos de seguridad,
no está permitido poner en funcionamiento el aspirador
con otro cepillo eléctrico/cepillo eléctrico de mano de
Miele o con un cepillo eléctrico/cepillo eléctrico de mano
de otro fabricante.
Almacene el aspirador a una temperatura ambiente de
entre 0ºC y 45ºC.
Cualquier trabajo de reparación del aspirador durante el
período de garantía deberá ser realizado exclusivamente
por un servicio técnico autorizado por Miele, ya que, de lo
contrario, no podrá reclamarse el derecho de garantía por
daños posteriores.
Las reparaciones solo podrán ser realizadas por perso-
nal autorizado por Miele. ¡Una reparación inadecuada pue-
de entrañar graves peligros para el usuario!
Miele garantiza que se cumplan los
requisitos de seguridad, solo con las piezas de sustitución
originales. Los componentes defectuosos solo podrán ser
sustituidos por piezas originales de Miele.
Limpieza
No sumerja nunca el aspirador ni los accesorios en
agua.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
66
El cepillo eléctrico/cepillo eléctrico manual (según el
modelo), la PowerUnit, el tubo y el mango tienen conduc-
ciones eléctricas. Los contactos de conexión no pueden
entrar en contacto con el agua - no está permitido realizar
una limpieza húmeda de estas piezas.
Limpie el aspirador y los accesorios solo con un paño
seco o ligeramente húmedo. Excepción:
Depósito recogepolvo: vacíelo y retire el prefiltro. Limpie
el depósito recogepolvo solo con agua y un producto de
limpieza suave. Seque cuidadosamente el depósito re-
cogepolvo. Coloque el prefiltro de nuevo.
Uso apropiado
No utilice en ningún caso el aspirador sin depósito reco-
gepolvo, prefiltro, filtro para el polvo fino y filtro protector
del motor.
No aspire objetos encendidos o ascuas, p. ej. cigarrillos
ni ceniza o carbón aparentemente apagados.
No aspire líquidos o suciedad húmeda. Después de la
limpieza húmeda de alfombras o moquetas con limpiado-
res de espuma, cerciórese de que estén totalmente secas
antes de pasar el aspirador.
No aspire el polvo del tóner. El tóner que se utiliza, p. ej.,
en impresoras y fotocopiadoras puede ser conductor de
corriente eléctrica.
No aspire sustancias fácilmente inflamables o explosi-
vas ni gases y no pase el aspirador en los lugares donde
se encuentran almacenadas estas sustancias.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
67
Durante la aspiración, no toque el rodillo del cepillo eléc-
trico/cepillo eléctrico manual (según el modelo) mientras
gira.
No aspire nunca en la proximidad de la cabeza con el
cepillo eléctrico/cepillo eléctrico manual (según el modelo).
En ningún caso aproxime la corriente de aspiración a la
cabeza.
Accesorios
Utilice exclusivamente accesorios con el logo «ORIGI-
NAL Miele» en su embalaje. Solo así el fabricante puede
garantizar su seguridad.
Consejos de seguridad y mantenimiento para batería
AP01, aparato de carga LG01, estación de carga LS03
(según el modelo).
Niños en casa
Aquellas personas (especialmente niños) que por motivo
de una incapacidad física, sensorial o mental, inexperien-
cia o desconocimiento no estén en condiciones de mane-
jar el aparato de carga LG01/la estación de carga LS03 de
una forma segura, no podrán hacer uso del mismo sin la
supervisión o permiso de un responsable.
No deje que los niños entren en contacto con la batería
AP01.
Los niños deben mantenerse alejados del aparato de
carga LG01 y de la estación de carga LS03, a menos que
estén continuamente bajo supervisión.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
68
Seguridad técnica
En el aspirador HS19 deben utilizarse la batería AP01, el
aparato de carga LG01 y la estación de carga LS03. Por
motivos de seguridad, no está permitido poner en funcio-
namiento el aspirador con una batería, un aparato de carga
o una estación de carga de otro fabricante.
Para recargar la batería AP01 utilice exclusivamente el
aparato de carga LG 01/xx o la estación de carga LS03/xx
que se suministran con el aspirador.
indica para 01, 02, 03 o 04 y con ello para la variante del
país de su aparato de carga LG01 y su estación de carga
LS03:
XX
01 AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IN, IT, KR,
KZ, LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS, RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
02 AE, GB, HK, IE, MY, SG
03 CA, JP, MX, US
04 AU, CN, NZ
En caso de utilizar un adaptador de enchufe, este debe-
rá ser apto para un funcionamiento duradero.
El funcionamiento fiable y seguro del aspirador queda
garantizado solo si el aparato de carga LG01/la estación
de carga LS03 se conectan a la red eléctrica pública.
Cargue el aspirador a una temperatura ambiente de en-
tre 0ºC y 45ºC.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
69
No siga utilizando la batería AP01 en caso de notar un
olor extraño, observar que sale líquido, que se calienta en
exceso o que se decolora o deforma. Deberá reciclarse la
batería AP01 (ver consejo de seguridad «Reciclaje de la
batería AP01» al final de este capítulo y el capítulo «Pro-
tección del medio ambiente», apartado «Entrega de baterí-
as y acumuladores inservibles»).
Las baterías pueden descargarse. Evite que la piel o los
ojos entren en contacto con el líquido abrasivo. En caso de
entrar en contacto, aclárelos con agua y solicite ayuda sa-
nitaria.
Póngase en contacto con el Servicio Post-venta antes
de enviar la batería AP01.
Uso apropiado
No deje caer la batería AP01 ni la arroje. Por motivos de
seguridad, no continúe utilizando una batería AP01 que
haya sufrido daños.
Evite que la batería AP01 entre en contacto con fuego u
otras fuentes de calor. No calienta la batería AP01. No la
ponga directamente en contacto con la luz solar.
No desmonte la batería AP01.
No provoque un cortocircuito de la batería AP01 ni de
las pilas puenteando los contactos, ya sea de forma acci-
dental o deliberada.
Evite que la batería AP01 entre en contacto con líquidos.
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
70
Reciclaje de la batería AP01: retire la batería AP01 del
aspirador. Para evitar cortocircuitos, aísle los componente
de metal con cinta adhesiva. Deseche la batería AP01 en
el punto de recogida pertinente. No deseche la batería
AP01 en la basura común.
es - Descripción del aparato
72
es - Descripción del aparato
73
a
Mango Comfort
b
Tecla de desbloqueo para el mango Comfort (en la parte posterior)
c
Asa del depósito recogepolvo
d
Depósito recogepolvo con antefiltro, filtro fino y filtro para la protección del mo-
tor
e
PowerUnit con conexión para la batería y boquilla para el mango Comfort, tubo
de aspiración, cepillo eléctrico y depósito recogepolvo
f
Teclas de desbloqueo para la batería (a ambos lados del aspirador)
g
Enchufe de carga (en la parte inferior de la batería)
h
Batería de litio AP01
i
Manguito
j
Cepillo eléctrico MultiFloor XXL (según el modelo, con iluminación BrilliantLight)
k
Rodillo con cerdas extraíble
l
Tapa
m
Desbloqueo para retirar el rodillo de cerdas
n
Teclas de desbloqueo
o
Indicación del estado de carga de la batería
p
Tubo aspirador
q
Interruptor conexión/desconexión con selector de potencia
Su contribución a la protección del medio ambiente
74
Eliminación del embalaje de
transporte
El embalaje protege al aparato de da-
ños durante el transporte. Los materia-
les del embalaje se han seleccionado
siguiendo criterios ecológicos y en fun-
ción de su posterior tratamiento en
plantas de reciclaje.
La devolución del embalaje al ciclo de
reciclado contribuye al ahorro de mate-
rias primas y reduce la generación de
residuos. Por tanto, dichos materiales
no deberán tirarse a la basura, sino en-
tregarse en un punto de recogida espe-
cífica.
Reciclaje de aparatos inservi-
bles
Antes de la desestimación del aspirador
inservible, retire el filtro para el polvo fi-
no y deséchelo en la basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y electrónicos
contienen multitud de materiales valio-
sos. También contienen sustancias,
mezclas y componentes concretos que
eran necesarios para su funcionamiento
y seguridad. En la basura doméstica,
así como si se manipulan de forma in-
correcta, pueden ser perjudiciales para
la salud y causar daños en el medio
ambiente. En ningún caso tire su aspi-
rador inservible en la basura doméstica.
En su lugar, utilice para ello los puntos
de recogida y almacenamiento oficial-
mente establecidos para la entrega y
reciclaje de aparatos eléctricos y elec-
trónicos disponibles en el municipio,
distribuidores o Miele. Guarde el aspira-
dor inservible fuera del alcance de los
niños hasta el momento de transportar-
lo al desguace.
Entrega de baterías y acumula-
dores inservibles
Los aparatos eléctricos y electrónicos
contienen multitud de pilas y baterías
que tampoco pueden desecharse en la
basura doméstica después del uso. Es-
tá legalmente obligado a retirar las ba-
terías y acumuladores inservibles inclui-
dos en el aspirador, así como deposi-
tarlos en un punto de recogida locales
correspondiente (p.ej. un negocio),
donde puedan desecharse gratuitamen-
te. Las baterías y acumuladores pueden
contener sustancias perjudiciales para
la salud y dañinas en el medio ambien-
te.
El marcado de la batería o del acumula-
dor proporciona más información. El
cubo de basura tachado significa que
las baterías y acumuladores no pueden
desecharse de ningún modo en la ba-
sura doméstica. Si el cubo de basura
tachado está marcado con uno o varios
de los símbolos químicos indicados,
entonces contienen plomo (Pb), cadmio
(Cd) y/o mercurio (Hg).
3E&G+J
Las baterías y acumuladores inservibles
contienen importantes materias primas
y pueden reutilizarse. La recogida se-
lectiva de baterías y acumuladores in-
servibles facilita el tratamiento y el reci-
claje.
es
75
Indicación respecto a las ilus-
traciones
Las ilustraciones que se indican en los
capítulos se encuentran al final de las
contracubiertas de las presentes ins-
trucciones de uso.
Instalación y conexión
Montar el aspirador (fig. 01 + 02)
Existen 2 formas de montar el aspirador
por completo.
Es posible colocar el tubo de aspira-
ción por encima o por debajo de la
PowerUnit.
Ventajas de colocar la PowerUnit en la
parte inferior del aspirador:
- función parking segura (ver capítulo
«Manejo», apartado «Interrumpir el fun-
cionamiento»)
- ergonomía (la muñeca no se carga)
- cómoda limpieza de las superficies
grandes
Ventajas de colocar la PowerUnit arri-
ba en el aspirador:
-limpieza cómoda por debajo de los
muebles planos
- es posible r
etirar fácilmente la
PowerUnit.
PowerUnit Solo
La PowerUnit sin tubo de aspiración y
cepillo eléctrico es apta para la aspira-
ción rápida y concreta de pelusas y mi-
gas.
Consejo: Este montaje es especial-
mente adecuado para el uso del porta-
accesorios (ver capítulo «Uso de los ac-
cesorios suministrados»).
Encajar el mango Comfort
(fig. 03 + 04)
Independientemente del tipo de monta-
je seleccionado para su aspirador, pue-
de encajar el mango Comfort o bien en
el tubo de aspiración o bien en la
PowerUnit.
Hágalo desde arriba sobre la boca
del tubo de aspiración hasta que en-
caje claramente (parte izquierda de la
imagen).
Introduzca desde arriba el mango
Comfort a lo largo de la guía en el
mango del aspirador sobre el man-
guito de la PowerUnit hasta que haya
encajado por completo (ver detalle de
la derecha).
Desconecte el aspirador con el inte-
rruptor de conexión/desconexión de
la parte delante si desea separar las
piezas.
Presione la tecla de desbloquee y re-
tire el mango Comfort hacia arriba.
Unir la PowerUnit con el tubo de as-
piración (fig. 05 + 06)
Independientemente del montaje selec-
cionado, el tubo de aspiración se en-
cuentra por encima o por debajo de la
PowerUnit.
Introduzca desde arriba el tubo de
aspiración a lo largo de la guía en el
mango del aspirador sobre el man-
guito de la PowerUnit hasta que haya
encajado por completo (ver detalle de
la izquierda).
es
76
Encaje el manguito de la PowerUnit
desde arriba en el tubo de aspiración
hasta que el manguito esté correcta-
mente encajado (ver detalle de la de-
recha).
Pulse la tecla de desbloqueo, si de-
sea separar una pieza de la otra.
Colocar la batería (fig. 07, 08 + 09)
Retire la pegatina de la batería.
Deslice la batería a lo largo de las
guías hasta que encaje perfectamen-
te en la PowerUnit.
Presione las teclas de desbloqueo si-
tuadas en los laterales de la batería,
si desea separar las piezas, y extraiga
la batería.
Conexión del cepillo eléctrico (fig. 10)
Independientemente del tipo de monta-
je seleccionado, coloque los manguitos
de la PowerUnit o del tubo de aspira-
ción en el cepillo eléctrico.
Coloque el manguito desde arriba de-
bidamente en el cepillo eléctrico has-
ta que encaje correctamente.
Presione la tecla de desbloqueo del
cepillo eléctrico, si desea separar las
piezas, y extraiga el manguito del ce-
pillo eléctrico (fig. 06).
Advertencias generales para la bate-
ría
La batería no se suministra completa-
mente cargada.
Cargue la batería por completo antes
de utilizarla por primera vez. Para ha-
cerlo, necesitará aprox. 4 horas.
Lleve a cabo esta primera carga en la
PowerUnit para activar la máxima po-
tencia de la batería.
Una vez está cargada la batería, la indi-
cación de estado de carga se desco-
necta después de 10 minutos, para
ahorrar energía.
En caso de utilizar el aspirador comple-
to a máxima potencia, la batería durará
14 minutos.
En caso de utilizar solo la PowerUnit
Solo al nivel mínimo, podrá aspirar has-
ta 60 minutos.
Cargar la batería (sin montaje en pa-
red) (fig. 11)
Es posible almacenar el aspirador de
pie y cargar directamente la batería.
Coloque la PowerUnit en el cepillo
eléctrico para garantizar que el aspi-
rador se sostiene adecuadamente.
Para hacerlo, mueva hacia delante el
aspirador hasta que encaje correcta-
mente el soporte de conexión del ce-
pillo eléctrico.
Introduzca la clavija del cable de car-
ga en el enchufe de carga situado en
la parte inferior de la batería.
Enchufe el aparato de carga a la red.
Comienza el proceso de carga.
Continúe leyendo el apartado «Indica-
ción del estado de carga».
Cargar la batería (con montaje en pa-
red) (fig. 12 + 13)
Existen dos posibilidades de almacena-
miento y carga del aspirador en el so-
porte de pared suministrado.
es
77
Para el montaje en pared es necesario
un lugar apto próximo a la clavija.
Montaje en pared (fig. 14 + 15)
En la parte posterior del soporte para la
pared suministrado se encuentra una
placa de montaje con una bolsa de tor-
nillos.
Para el montaje en la pared deberá fijar-
se la placa de montaje en el lugar se-
leccionado de la pared.
Retire la bolsa de tornillos.
Presione la tecla de desbloqueo de la
parte inferior del soporte de pared.
Retire la placa de montaje de la pared
hacia abajo.
Fijar la placa de montaje (fig. 16 + 17)
Para fijar en la pared la placa de monta-
je se suministran 2 tacos y 2 tornillos
TORX T20.
Además, necesitará un destornillador o
un taladro (diámetro 6 mm).
Independientemente del montaje selec-
cionado para el aspirador, deje una dis-
tancia de 45 cm o 98 cm desde el bor-
de inferior de la placa de montaje hasta
el suelo.
Tenga en cuenta que no resulten en
ningún caso dañadas las tuberías que
pasen por la pared.
Fijar la placa de montaje a la pared.
Fijar el cable de carga a la pared
(fig. 18, 19 + 20)
En la parte inferior del soporte de la pa-
red se encuentra el compartimento del
cable.
Presione las teclas de desbloqueo si-
tuadas en la parte inferior del soporte
para la pared y retire la tapa del com-
partimento del cable.
Introduzca la clavija de carga del ca-
ble suministrado en la abertura desde
arriba.
Deslice el cable en la conducción del
cable.
Tape y bloquee el compartimento del
cable.
Encajar el porta-accesorios
(en caso necesario) (fig. 21)
Existe un porta-accesorios para guar-
dar el accesorio de tres piezas (ver ca-
pítulo «Uso de los accesorios suminis-
trados»).
Encaje hasta el tope el porta-acceso-
rios en la pared.
Colocar el soporte de la pared
(fig. 22 + 23)
Coloque el soporte sobre la placa de
montaje desde arriba, hasta que en-
caje perfectamente.
Coloque la PowerUnit del aspirador
montado con la batería colocada
desde arriba en el soporte de pared.
Enchufe el aparato de carga.
Comienza el proceso de carga.
Indicación del estado de carga de la
batería (durante la carga) (fig. 24)
El estado de carga de la batería se indi-
ca en la PowerUnit.
es
78
Capacidad de
carga
Indicación
aprox. 0% - 34% parpadeo inferior
lento
aprox. 35% - 69% se ilumina abajo,
parpadea en el
medio lentamente
aprox. 70% - 90% se ilumina abajo y
en el centro,
parpadea arriba
lentamente
aprox. 91% -
100%
se ilumina abajo,
en el centro y arri-
ba
Una vez está cargada la batería, la indi-
cación de estado de carga se desco-
necta después de 10 minutos, para
ahorrar energía.
Si pulsa el interruptor de conexión/des-
conexión del mango Comfort podrá ver
durante 4 segundos el nivel de carga.
En caso de no utilizar la batería duran-
te un periodo de tiempo larga y de
que esté cargada, esta entrará en mo-
do Seguridad. Al cargar en la
PowerUnit la indicación del nivel de
carga de la batería reacciona después
de 30-60 minutos.
Indicación del estado de carga de la
batería (durante el uso) (fig. 24)
El estado de carga de la batería se indi-
ca en la PowerUnit.
Capacidad de
carga
Indicación
aprox. 100% -
70%
se ilumina arriba,
en el centro y
abajo
aprox. 69% - 35% se ilumina en el
centro y abajo
aprox. 34% - 11% se ilumina abajo
aprox. 10% - 0% parpadeo inferior
lento
Utilización de los accesorios
suministrados (fig. 25)
Tobera para tapizados
Para aspirar el polvo de los mue-
bles tapizados, colchones y coji-
nes.
Tobera plana
Para eliminar el polvo de pliegues,
ranuras y rincones.
Cepillo de cerdas
Para aspirar perfiles así como ob-
jetos tallados, adornos o aplica-
ciones delicadas similares.
La cabeza giratoria facilita la
adaptación a la posición más con-
veniente.
d Porta-accesorios
Para guardar el accesorio de tres
piezas.
La posición de los accesorios está mar-
cada en el porta-accesorios con símbo-
los.
Es posible encajar el porta-accesorios
en el soporte de la pared (ver capítulo
«Emplazamiento y conexión», apartado
«Encajar el porta-accesorios»).
es
79
Cepillo eléctrico MultiFloor XXL
(fig. 26)
En primer lugar, tenga en cuenta las
instrucciones de limpieza y conserva-
ción del fabricante del suelo.
Este cepillo eléctrico es válido para la
aspiración diaria de alfombras, moque-
tas y suelos duros resistentes.
Consejo: Para aspirarlas cómodamen-
te, prescinda del tubo de aspiración.
Miele le ofrece un amplio surtido de
accesorios para multitud de aplicacio-
nes especiales (ver el capítulo «Acce-
sorios opcionales [no suministrados]»).
Cepillo eléctrico manual Electro
Compact (fig. 27)
(disponible según modelo)
En primer lugar, tenga en cuenta las
instrucciones de limpieza y conserva-
ción del fabricante del suelo.
Especialmente adecuado para la limpie-
za intensiva de moquetas y tapicerías
de coches.
Consejo: Para aspirarlos cómodamen-
te, prescinda del tubo de aspiración.
Batería adicional y estación de carga
para la batería adicional (fig. 28)
(disponible según modelo)
Al utilizar la batería adicional dobla la
duración de uso del aspirador.
Antes del primer proceso de carga
tenga en cuenta el capítulo «Emplaza-
miento y conexión», apartado «Adver-
tencias generales para la batería».
A partir del segundo proceso encaje
la batería por completo en la estación
de carga.
Enchufe la clavija.
Comienza el proceso de carga. La indi-
cación de estado de carga de la batería
parpadea a la izquierda.
En el capítulo «Emplazamiento y cone-
xión», apartado «Indicación del estado
de carga de la batería» se describen las
indicaciones respecto al estado de car-
ga de la batería.
En caso de cargar la batería utilizada
inmediatamente después de su uso en
la estación de carga, el proceso de
carga comienza una vez se ha enfria-
do la batería.
Puede tardar hasta 60 minutos en en-
friarse. Mientras tanto, la indicación
del estado de carga de la batería de la
estación de carga no reacciona.
Manejo
Conexión y desconexión (fig. 29)
En caso de haber cargado la batería
directamente, extraiga la clavija de
carga del enchufe de carga.
Retire el aspirador del soporte de la
pared, si desea cargar la batería den-
tro.
Pulse el interruptor de conexión/des-
conexión del mango Comfort .
Seleccionar la potencia de aspiración
Es posible adaptar la potencia de aspi-
ración del aspirador a las necesidades
de cada caso. Reduciendo la potencia,
disminuirá notablemente la facilidad de
deslizamiento del cepillo eléctrico.
es
80
En el mango Comfort es posible selec-
cionar 3 niveles de potencia:
1 nivel de potencia bajo
para poca suciedad
2 nivel de potencia medio
para suciedad normal
máx. nivel de potencia alto
para mucha suciedad
En los niveles de potencia medios y al-
tos se activa el reconocimiento del pa-
vimento.
Según el subsuelo se adapta automáti-
camente el consumo de potencia del
cepillo eléctrico, lo que afecta también
al ruido de funcionamiento.
Iluminación de la zona de trabajo
(disponible según modelo)
El cepillo eléctrico está dotado con Bri-
lliantLight para iluminar la zona de aspi-
ración.
Función parking para pausas breves
de aspiración
(por motivos de seguridad utilizar exclu-
sivamente cuando la PowerUnit se en-
cuentra colocada en la parte inferior del
aspirador)
Si aspira con la PowerUnit situada en la
parte inferior del aspirador, podrá inte-
rrumpir cómodamente su funciona-
miento.
Para hacerlo, mueva hacia delante el
aspirador hasta que encaje correcta-
mente el soporte de conexión del ce-
pillo eléctrico.
El aspirador permanece en posición
vertical de forma segura, el cepillo eléc-
trico se desconecta y la batería queda
protegida.En caso de desbloquear de
nuevo los manguitos de conexión del
cepillo eléctrico, el cepillo eléctrico se
conecta.
Mantenimiento
Peligro de lesiones debido a la
rotación del rodillo de cerdas.
Podría dañarse con el cepillo girato-
rio de cerdas.
Desconecte el aspirador antes de
cada mantenimiento. Para hacerlo,
utilice el interruptor de Conexión/
Desconexión del mango Comfort.
También puede obtener las piezas de
recambio a través de su distribuidor
Miele o el Servicio Post-venta de
Miele.
Vaciar el depósito recogepolvo
(fig. 30–34)
Vacíe el depósito recogepolvo como
muy tarde cuando el polvo alcance la
marca máx en el depósito recogepolvo.
Gire la tapa del depósito recogepolvo
en la dirección de la flecha hasta el
primer tope.
Retire el depósito recogepolvo hacia
arriba.
Puede depositar el contenido en la ba-
sura de casa, si no contiene nada que
no se pueda eliminar a través de esta.
Mantenga el depósito recogepolvo
tan cerca como pueda del cubo de
basura para que no se levante una
gran polvareda.
es
81
Gire la tapa del depósito recogepolvo
en la dirección de la flecha hasta el
siguiente tope.
La tapa situada por debajo del depósito
recogepolvo se abre y el polvo cae.
Gire la tapa del depósito recogepolvo
a la posición inicial.
Cierre la tapa hasta que encaje clara-
mente.
Introduzca el mango del depósito re-
cogepolvo desde arriba en los man-
guitos de la PowerUnit a lo largo de la
guía, hasta que el depósito recoge-
polvo encaje a la perfección.
Limpieza del filtro para el polvo fino
(fig. 35)
El filtro para el polvo fino se encuentra
en el depósito recogepolvo.
Es necesario limpiarlo al menos una vez
al mes.
Retire el depósito recogepolvo.
Retirar el filtro para el polvo fino hacia
arriba.
Daños producidos por una lim-
pieza errónea.
El filtro para el polvo fino podría re-
sultar dañado y perder efectividad.
No limpie el interior del filtro para el
polvo fino. Para su limpieza no utilice
objetos puntiagudos o con bordes
afilados. No cepille el filtro para el
polvo fino.
Sostenga el filtro para el polvo fino
sobre un cubo de basura.
Sacuda con precaución el filtro para
el polvo fino con la rueda inferior de
goma.
Para hacerlo, gire suavemente el filtro
para el polvo fino de forma que la su-
ciedad acumulada en las esquinas se
suelte.
Coloque el filtro para el polvo fino
limpio de nuevo en el depósito reco-
gepolvo.
Coloque de nuevo el depósito reco-
gepolvo sobre los soportes de la
PowerUnit.
Limpieza del prefiltro (fig. 36–39)
En el depósito recogepolvo se encuen-
tra el prefiltro.
En caso necesario, límpielo.
Retire el depósito recogepolvo.
Retirar el filtro para el polvo fino (fig.
35).
Vacíe el depósito recogepolvo sobre
un contenedor de basura común y re-
tire el prefiltro hacia arriba.
Desbloquee el filtro protector del mo-
tor en el sentido contrario a las agu-
jas del reloj y retire el filtro protector
del motor hacia arriba.
Daños producidos por una lim-
pieza errónea.
El prefiltro podría resultar dañado y
perder efectividad.
Para su limpieza no utilice objetos
puntiagudos o con bordes afilados.
Sacuda con precaución el prefiltro
sobre un contendor de basura co-
mún.
es
82
Consejo: Utilice un cepillo fino para la
limpieza profunda del prefiltro, también
de su interior.
No se debe limpiar el filtro protector del
motor. Es posible retirarlo para acceder
más fácilmente al interior del prefiltro.
Después de la limpieza del prefiltro,
coloque el filtro protector del motor y
encaje bien el prefiltro.
Bloquee el filtro protector del motor
hasta el tope en el sentido de las
agujas del reloj.
Coloque de nuevo el prefiltro en el
depósito recogepolvo.
Para ello deslice los dispositivos auxi-
liares de ambas piezas uno sobre el
otro y gire la tapa del depósito reco-
gepolvo de nuevo a la posición de
salida.
Cierre la tapa inferior en el depósito
recogepolvo hasta que encaje clara-
mente.
Vuelva a colocar el filtro para el polvo
fino.
Coloque de nuevo el depósito reco-
gepolvo sobre los soporte de la
PowerUnit.
Limpiar el depósito recogepolvo
Limpie el depósito recogepolvo cuando
sea necesario.
Retire el depósito recogepolvo.
Vacíe el depósito recogepolvo sobre
un contenedor de basura común y re-
tire el prefiltro hacia arriba (fig. 36).
Limpie el depósito recogepolvo con
agua y un producto de limpieza sua-
ve.
Seque cuidadosamente el depósito
recogepolvo.
Coloque de nuevo el prefiltro en el
depósito recogepolvo.
Coloque de nuevo el depósito reco-
gepolvo sobre los soporte de la
PowerUnit (fig. 38 + 39).
Limpiar el cepillo eléctrico/cepillo
eléctrico de mano (fig. 06)
(cepillo eléctrico de mano según mode-
lo)
Retire el cepillo eléctrico/el cepillo
eléctrico de mano de la boquilla del
aspirador.
Retirar hilos y cabellos (fig. 40)
Colocar el cepillo eléctrico/el cepillo
eléctrico de mano con la parte supe-
rior hacia arriba sobre una superficie
plana y limpia.
Corte con unas tijeras los hilos y pe-
los que se hayan enrollado en el rodi-
llo con cerdas. El rodillo dispone de
una ranura para introducir la tijera.
Finalmente al aspirar el aspirador elimi-
na los pelos e hilos.
Retirar el rodillo de cerdas (fig. 41)
(no es posible en los cepillos eléctricos
manuales)
Es posible retirar el rodillo de cerdas del
cepillo eléctrico para eliminar la sucie-
dad más resistente y limpiar el interior
del cepillo.
Desbloquee la tapa situada en el late-
ral del cepillo eléctrico para que que-
de visible el símbolo .
Levante la tapa hasta el tope.
es
83
Retire el rodillo de cerdas.
Elimine la suciedad adherida al inte-
rior y al rodillo con cerdas.
Monte de nuevo el cepillo eléctrico en
el orden inverso.
Sustituir la batería
Tenga preparada una batería de litio
AP01 Original de Miele (nombre: HX
LA).
Para manejar la batería y desecharla,
tenga en cuenta los consejos que
aparecen en los capítulos «Adverten-
cias e indicaciones de seguridad», «Su
contribución a la protección del medio
ambiente» y «Emplazamiento y cone-
xión» (apartado «Advertencias genera-
les para la batería»).
es
84
¿Qué hacer si ...?
La mayor parte de las anomalías que se producen en el día a día las podrá solu-
cionar usted mismo. En muchos casos se puede ahorrar tiempo y dinero, ya que
evitará la intervención del Servicio Post-venta.
Las siguientes tablas le ayudarán a encontrar las causas de un fallo o error, y co-
rregirlo.
Peligro de lesiones debido a la rotación del rodillo de cerdas.
Podría dañarse con el cepillo giratorio de cerdas.
Antes de solucionar una anomalía, desconecte el aspirador. Para hacerlo, utilice
el interruptor de Conexión/Desconexión del mango Comfort.
Problema Causa y solución
La potencia de limpieza
no es lo suficientemen-
te buena.
El depósito recogepolvo está lleno.
Vacíe y limpie el depósito recogepolvo.
El cepillo eléctrico está sucio/obstruido.
Limpie el rodillo de cerdas y el interior del cepillo
eléctrico (ver capítulo «Mantenimiento», apartado
«Limpieza del cepillo eléctrico»).
La potencia de limpieza
disminuye.
El filtro para el polvo fino está sucio.
Limpie el filtro para el polvo fino (véase el capítulo
«Mantenimiento», apartado «Limpieza del filtro pa-
ra el polvo fino»).
El prefiltro está sucio.
Limpie el prefiltro (véase el capítulo «Mantenimien-
to», apartado «Limpieza del prefiltro»).
El cepillo eléctrico se
desconecta automáti-
camente.
El cepillo eléctrico está sobrecargado, p. ej. sobre
una alfombra de pelo largo.
Desconecte el aspirador y conéctelo a un nivel de
potencia más bajo. Para hacerlo, utilice el interrup-
tor de Conexión/Desconexión del mango Comfort.
El sonido de funciona-
miento varía durante la
aspiración.
En los niveles de potencia medios y altos se activa el
reconocimiento del pavimento. Según el subsuelo se
adapta automáticamente el consumo de potencia del
cepillo eléctrico.
El ruido es totalmente normal durante el funciona-
miento del aspirador.
es
85
Problema Causa y solución
El aspirador no funcio-
na al conectarlo.
No tiene colocada ninguna batería o bien la que está
colocada no lo está correctamente.
Coloque la batería o compruebe que esté correc-
tamente colocada (ver capítulo «Emplazamiento y
conexión», apartado «Colocar la batería»).
La batería no está lo suficientemente cargada.
Para cargar la batería, siga detenidamente las indi-
caciones que aparecen en este manual de instruc-
ciones (ver capítulo «Emplazamiento y conexión»,
apartado «Cargar la batería»).
No se ha colocado una batería original de Miele.
Coloque una batería de litio AP01 original de Miele
(nombre: HX LA).
La clavija de carga no está enchufada.
Extraiga la clavija de carga del enchufe de carga
de la batería.
es
86
Mensajes de anomalía
Peligro de lesiones debido a la rotación del rodillo de cerdas.
Podría dañarse con el cepillo giratorio de cerdas.
Antes de solucionar una anomalía, desconecte el aspirador. Para hacerlo, utilice
el interruptor de Conexión/Desconexión del mango Comfort.
Las anomalías se indican a través de parpadeos rápidos de la indicación del esta-
do de carga de la batería en la PowerUnit.
Problema Causa y solución
Parpadeo rápido de la
indicación inferior
Anomalía interna del sistema
Retire la batería, espere 10 segundos, colóquela
de nuevo y cárguela.
Parpadeo rápido de las
indicaciones inferior y
central
Anomalía «Sobrecalentamiento de la batería»
Espere aprox. 30 minutos antes de volver a conec-
tar el aspirador.
Parpadeo rápido de las
indicaciones central y
superior
Anomalía «Batería no reconocida"
Coloque una batería de litio AP01 original de Miele
(nombre: HX LA).
Parpadeo rápido de la
indicación superior
Anomalía «Mango Comfort no reconocido»
Retire el mango Comfort y colóquelo de nuevo (ver
el capítulo «Emplazamiento y conexión», apartado
«Colocar el mango Comfort»).
Retire la batería, espere 10 segundos y colóquela
de nuevo.
es
87
Mantenimiento
Peligro de lesiones debido a la
rotación del rodillo de cerdas.
Podría dañarse con el cepillo girato-
rio de cerdas.
Desconecte el aspirador antes de
cada limpieza. Para hacerlo, utilice el
interruptor de Conexión/Descone-
xión del mango Comfort.
Aspirador y accesorios
Peligro de descarga eléctrica de-
bido a la tensión de red.
La humedad en el aparato de carga
podría dar lugar a descargas eléctri-
cas.
No lo introduzca en ningún caso en
agua.
Tenga en cuenta las indicaciones es-
peciales del capítulo «Mantenimiento»
respecto al depósito recogepolvo.
Limpie el aspirador y todos los acceso-
rios de plástico con un producto de lim-
pieza común para plásticos.
Daños causados por el uso de
productos de limpieza inadecuados.
Todas las superficies son sensibles a
los arañazos. Todas las superficies
pueden desteñirse o modificarse si
entran en contacto con un detergen-
te inadecuado.
No utilice productos de limpieza
abrasivos, limpiacristales, limpiado-
res multiuso ni productos de cuidado
que contengan aceites.
Servicio Post-venta
Contacto en caso de anomalías
En caso de anomalías, que no pueda
solucionar usted mismo, informe a su
distribuidor Miele o al Servicio Post-
venta de Miele.
Al final de este documento encontrará
el número de teléfono del Servicio
Post-venta de Miele.
Garantía
La duración de la garantía es de 2 años.
A través del Servicio Post-venta obten-
drá más información sobre las condi-
ciones de garantía de su país.
Accesorios especiales
En primer lugar, tenga en cuenta las
instrucciones de limpieza y conserva-
ción del fabricante del suelo.
Le recomendamos que utilice exclusi-
vamente accesorios con el logotipo
«ORIGINAL Miele». Solo así optimizará
la potencia del aspirador y conseguirá
el mejor resultado de limpieza.
Tenga en cuenta que las anomalías y
los daños que se hayan producido en
el aspirador derivados de la utilización
de accesorios que no estén marcados
como «ORIGINAL Miele» no se con-
templarán en la garantía.
es
88
Fuentes de referencia para acceso-
rios
Los accesorios originales de Miele se
pueden adquirir a través de la tienda
online de Miele, del Servicio Post-venta
Miele o de un distribuidor Miele espe-
cializado.
Sabrá qué accesorios son originales de
Miele porque en su embalaje encontrará
el logo «ORIGINAL Miele».
Algunos modelos están equipados de
serie con uno o varios de los siguien-
tes accesorios.
Cepillo eléctrico Electro Compact
(HX SEB)
Para una limpieza exhaustiva de mue-
bles tapizados y asientos del coche.
Cepillo de cerdas naturales
(SSP 10)
Para aspirar objetos especialmente deli-
cados.
Cepillo para láminas / radiadores
(SHB 30)
Para eliminar el polvo de los nervios de
los radiadores, estanterías estrechas o
ranuras.
Tobera para colchones (SMD 10)
Para aspirar cómodamente colchones y
muebles tapizados y sus ranuras.
Tobera plana, 300mm (SFD 10)
Tobera plana extralarga para eliminar el
polvo de pliegues, ranuras y rincones.
Tobera plana, 560mm (SFD 20)
Tobera flexible para aspirar en lugares
de difícil acceso.
Tobera para tapizados, 190mm
(SPD 10)
Tobera para tapizados extra-ancha para
aspirar muebles tapizados, colchones o
cojines.
Batería adicional AP01 (HX LA)
Para duplicar el tiempo de funciona-
miento del aspirador.
Estación de carga LS03 (HX LS)
Para cargar la batería adicional de for-
ma totalmente independiente del aspi-
rador.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
97
Sécurité technique
La batterie AP01, le chargeur LG01 et le socle de char-
gement LS03 doivent être utilisés pour cet aspirateur Miele
HS19. Pour des raisons de sécurité, toute utilisation de
l'aspirateur avec une batterie, un chargeur ou un socle de
chargement d'une autre marque est à proscrire.
Pour recharger la batterie AP01, utilisez uniquement le
chargeur LG01/ fourni xx ou le socle de chargement LS03/
fourni xx.
xx équivaut à 01, 02, 03 ou 04 et correspond ainsi au mo-
dèle du pays de votre chargeur LG01 et de votre socle de
chargement LS03:
XX
01 AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IN, IT, KR,
KZ, LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS, RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
02 AE, GB, HK, IE, MY, SG
03 CA, JP, MX, US
04 AU, CN, NZ
En cas d'utilisation d'un adaptateur secteur, celui-ci doit
être homologué pour un fonctionnement continu.
Seul un raccordement de l'aspirateur ou du chargeur
LG01/ du socle de chargement LS03 au réseau électrique
public permet de garantir un fonctionnement sûr et fiable
de l'appareil.
Chargez l'aspirateur à une température ambiante com-
prise entre 0°C et 45°C.
fr
115
Entretien
Risque de blessure induit par la
rotation de la brosse cylindrique.
Vous risquez de vous blesser sur la
brosse cylindrique rotative.
Arrêtez l'aspirateur avant chaque
nettoyage. Utilisez pour ce faire le
bouton Marche/Arrêt sur la poignée
Comfort.
Aspirateur et accessoires
Risque d’électrocution lié à la
tension réseau.
La présence d'humidité sur le char-
geur peut provoquer des décharges
électriques.
Ne plongez jamais le chargeur dans
l'eau.
Respectez les consignes de nettoyage
spéciaux pour le collecteur de pous-
sières au chapitre «Maintenance».
Nettoyez l’aspirateur et tous les acces-
soires en plastique avec un nettoyant
pour plastique classique, vendu dans le
commerce.
Dommages provoqués par des
produits non appropriés.
Toutes les surfaces sont sensibles
aux rayures. Toutes les surfaces
peuvent se décolorer ou être altérées
si un produit de lavage inapproprié
est utilisé.
N'utilisez jamais de produit abrasif, à
vitres, multi-usages ou contenant
des corps gras!
Service après-vente
Contact en cas d'anomalies
Vous n'arrivez pas à résoudre la panne
par vous même? Contactez le service
après-vente Miele ou votre revendeur
Miele.
Les numéros de téléphone du service
après-vente Miele figurent en fin de
notice.
Garantie
La garantie est accordée pour cet ap-
pareil selon les modalités de vente par
le revendeur ou par Miele pour une pé-
riode de 24 mois.
Pour plus d'informations reportez-vous
aux conditions de garantie fournies au-
près du service après-vente Miele.
Accessoires en option
Toutefois, veuillez vous conformer aux
conseils de nettoyage et d’entretien
du fabricant du revêtement de sol.
Pour garantir des performances opti-
males à l'aspirateur et le meilleur ré-
sultat possible, nous vous conseillons
d'utiliser uniquement des accessoires
portant le logo «Original Miele». Ils
sont les seuls à garantir une efficacité
optimale à votre aspirateur.
Notez que les dysfonctionnements et
les dommages sur l'aspirateur prove-
nant de l'utilisation d'accessoires ne
portant pas le logo «ORIGINAL
Miele», ne sont pas couverts par la
garantie de l'aspirateur.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
125
Sicurezza tecnica
La batteria AP01, il caricabatterie LG01 e la stazione di
ricarica LS03 devono essere utilizzatee per questo aspira-
polvere Miele HS19. L'utilizzo dell'aspirapolvere con una
batteria, un caricabatterie e una stazione di ricarica di un
altro produttore non è consentito per questioni di sicurez-
za.
Per caricare la batteria AP01 utilizzare solo il caricabat-
teria fornito LG01/xx o la stazione di ricarica fornita LS03/
xx.
xx sta per 01, 02, 03 o 04 e quindi per la versione del pae-
se del caricabatterie LG01 e della stazione di ricarica LS03:
XX
01 AT, BE, BG, CH, CL, CZ, DE, DK, EE, ES, FI, FR, GR, HR, HU, IN, IT, KR,
KZ, LT, LU, LV, NL, NO, PL, PT, RO, RS, RU, SE, SI, SK, TR, UA, ZA
02 AE, GB, HK, IE, MY, SG
03 CA, JP, MX, US
04 AU, CN, NZ
Utilizzando un adattatore per il collegamento alla rete
elettrica, accertarsi che l'adattatore sia consentito per un
funzionamento continuo.
Il funzionamento sicuro e affidabile dell'aspirapolvere è
garantito solo se il caricabatterie LG01/la stazione di ricari-
ca LS03 sono allacciati alla rete elettrica pubblica.
Caricare l'aspirapolvere a una temperatura ambiente
compresa tra 0 °C e 45 °C.
it
145
Gli accessori originali Miele si ricono-
scono dal logo “ORIGINAL Miele” ap-
posto sulla confezione.
Alcuni modelli hanno in dotazione già
di serie uno o più dei seguenti acces-
sori.
Spazzola elettrica Electro Compact
(HX SEB)
Per la pulizia accurata di poltrone e se-
dili di automobili.
Pennello con setole naturali (SSP 10)
Per aspirare oggetti particolarmente de-
licati.
Spazzola a lamelle / spazzola per ter-
mosifoni (SHB 30)
Per aspirare tra gli elementi del radiato-
re, in fessure o interstizi.
Bocchetta per materassi (SMD 10)
Per aspirare comodamente materassi,
poltrone con pieghe e fessure.
Bocchetta a lancia, 300mm (SFD 10)
Bocchetta a lancia molto lunga per
aspirare fessure, angoli, pieghe.
Bocchetta a lancia, 560mm (SFD 20)
Bocchetta a lancia flessibile per aspira-
re interstizi poco accessibili.
Bocchetta per poltrone, 190mm
(SPD 10)
Bocchetta per poltrone particolarmente
larga per aspirare poltrone, imbottiti,
materassi e cuscini.
Batteria aggiuntiva AP01 (HX LA)
Per raddoppiare la durata di utilizzo
dell'aspirapolvere.
Stazione di ricarica LS03 (HX LS)
Per caricare contemporaneamente e a
parte rispetto all'elettrodomestico la
batteria aggiuntiva.
nl
166
Plaats het motorfilter na het reinigen
van het voorfilter correct en goed vast
terug in het voorfilter.
Vergrendel het motorfilter rechtsom
tot aan de aanslag.
Plaats het voorfilter weer in het
stofreservoir.
Breng de invoerhulpstukken van bei-
de onderdelen naar elkaar toe en
draai het deksel van het stofreservoir
terug in de uitgangspositie.
Sluit de klep onder aan het stofreser-
voir totdat deze duidelijk vastklikt.
Plaats het fijnstoffilter terug.
Plaats het stofreservoir weer op het
aansluitstuk van de PowerUnit.
Stofreservoir reinigen
Reinig het stofreservoir indien nodig.
Verwijder het stofreservoir.
Leeg het stofreservoir boven een af-
valemmer en haal het voorfilter er
naar boven toe uit(afb. 36).
Reinig het reservoir met water en mild
afwasmiddel.
Maak het stofreservoir vervolgens
goed droog.
Plaats het voorfilter weer in het
stofreservoir.
Plaats het stofreservoir weer op het
aansluitstuk van de PowerUnit(afb.
38+39).
Elektrische borstel/handborstel
reinigen(afb. 06)
(handborstel afhankelijk van het model)
Neem de elektrische borstel/hand-
borstel van het aansluitstuk van de
stofzuiger.
Draden en haren verwijderen(afb. 40)
Leg de elektrische borstel/handbor-
stel met de onderkant naar boven op
een glad en schoon oppervlak.
Draadjes, haren en dergelijke die zich
om de borstelas hebben gewikkeld,
kunt u met een schaar doorknippen.
De borstelas heeft een speciale groef
waarlangs u kunt knippen.
De afgeknipte draadjes en haren kunt u
daarna met de stofzuiger opzuigen.
Borstelas verwijderen(afb. 41)
(niet mogelijk bij de handborstel)
U kunt de borstelas uit de elektrische
borstel halen om hardnekkige verontrei-
nigingen te verwijderen en ook de bin-
nenkant van de elektrische borstel te
reinigen.
Ontgrendel het klepje aan de zijkant
van de elektrische borstel zodat u het
symbool ziet.
Klap het klepje tot de aanslag om-
hoog.
Verwijder de borstelas.
Reinig de borstelas en verwijder alle
vastzittende verontreinigingen uit de
binnenkant van de elektrische borstel.
Ga in omgekeerde volgorde te werk
om de elektrische borstel weer in el-
kaar te zetten.
nl
171
Onderhoud
Kans op letsel door roterende
borstelas.
U kunt verwondingen oplopen door
de roterende borstelas.
Schakel de stofzuiger voor elke reini-
ging uit. Gebruik daarvoor de Aan/
Uit-schakelaar op de comfort-greep.
Buitenkant en accessoires
Gevaar voor elektrische schok
door netspanning.
Als er vocht op de oplader komt,
kunt u een elektrische schok krijgen.
Dompel de oplader nooit onder in
water.
Neem de speciale reinigingstips voor
het stofreservoir in het hoofdstuk “On-
derhoud” in acht.
De buitenkant van de stofzuiger en de
kunststof accessoires kunt u reinigen
met een normaal reinigingsmiddel voor
kunststof.
Schade als gevolg van onge-
schikte reinigingsmiddelen.
Alle oppervlakken zijn krasgevoelig.
Alle oppervlakken kunnen verkleuren
of aangetast worden als ze met ver-
keerde reinigingsmiddelen in aanra-
king komen.
Gebruik geen schuurmiddelen en
geen glas- of allesreinigers. Gebruik
ook geen oliehoudende onderhouds-
middelen.
Service
Contact bij storingen
Voor storingen die u niet zelf kunt ver-
helpen, waarschuwt u uw Miele-vak-
handelaar of Miele.
Het telefoonnummer van Miele vindt u
aan het einde van dit document.
Garantie
De garantietermijn voor dit apparaat be-
draagt 2 jaar.
Meer informatie over de garantievoor-
waarden in uw land kunt u bij Miele ver-
krijgen.
Bij te bestellen accessoires
Houd u in de eerste plaats aan de rei-
nigings- en onderhoudsinstructies van
de fabrikant van de vloerbedekking.
Wij adviseren het gebruik van acces-
soires met het “ORIGINAL Miele”-lo-
go. Alleen met deze producten benut
u de zuigkracht van de stofzuiger opti-
maal en bereikt u het beste reinigings-
resultaat.
Storingen en beschadigingen aan de
stofzuiger die veroorzaakt worden
door het gebruik van accessoires zon-
der “ORIGINAL Miele”-logo vallen niet
onder de garantie van de stofzuiger.
Verkoop accessoires
Originele accessoires zijn verkrijgbaar
via de Miele-webshop, bij Miele of bij
de Miele-vakhandelaar.
pt - Descrição do aparelho
184
pt
194
Danos causados por erro de lim-
peza.
O pré-filtro pode ser danificado e
perder o seu efeito.
Não utilize objetos afiados ou pontia-
gudos para a limpeza.
Sacuda o pré-filtro com cuidado para
um balde do lixo.
Dica: Utilize uma escova de limpeza fi-
na ou semelhante para também limpar
bem o pré-filtro por dentro.
Não necessita de limpar o filtro de pro-
teção do motor. Este pode ser removi-
do para que o espaço interior do pré-fil-
tro possa ser mais facilmente alcança-
do.
Após a limpeza do pré-filtro, posicio-
ne e fixe o filtro de proteção do motor
no pré-filtro.
Bloqueie o filtro de proteção do mo-
tor até ao batente no sentido horário.
Volte a colocar o pré-filtro no com-
partimento do pó.
Para isso, encaixe os auxiliares de
encaixe de ambas as peças um no
outro e rode a tampa do comparti-
mento do pó para trás para a posição
de saída.
Feche a tampa em baixo no compar-
timento do pó até ouvir o encaixe.
Volte a colocar o filtro de partículas fi-
nas.
Volte a colocar o compartimento do
pó sobre o bocal da PowerUnit.
Limpar o compartimento do pó
Se necessário, limpe o compartimento
do pó.
Retire o compartimento do pó.
Esvazie o compartimento do pó para
um balde do lixo e retire o pré-filtro
por cima (Fig. 36).
Lave o compartimento do pó com
água e detergente suave.
Seque o compartimento do pó cuida-
dosamente.
Volte a colocar o pré-filtro no com-
partimento do pó.
Volte a colocar o compartimento do
pó sobre o bocal da PowerUnit (Fig.
38 + 39).
Limpar a escova elétrica/escova elé-
trica manual (Fig. 06)
(escova elétrica manual, em função do
modelo)
Separe a escova elétrica/escova elé-
trica manual do bocal do aspirador.
Remover fios e cabelos (Fig. 40)
Coloque a escova elétrica/escova
elétrica manual com a parte inferior
virada para cima sobre uma superfí-
cie plana e limpa.
Com uma tesoura, corte os fios e os
cabelos que se enrolaram à volta do
rolo da escova. Para inserção da te-
soura está incorporado no rolo da es-
cova uma ranhura de guia.
Os fios e cabelos serão depois aspira-
dos pelo aspirador.
Retirar o rolo da escova (Fig. 41)
(não é possível na escova elétrica ma-
nual)
Danmark:
Sverige:
Norge:
Miele AB
Industrivägen 20, Box 1397, 171 27 Solna
Tel 08-562 29 000
08-562 29 700
www.miele.se
Miele AS
Nesbruveien 71, 1394 NESBRU
Postboks 194, 1378 NESBRU
Telefon 67 17 31 00, Telefax 67 17 31 10
Internett: www.miele.no
Foretaksnr. NO 919 157 089 MVA
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Suomi:
Miele Oy
Porttikaari 6, Porttipuisto, 01200 Vantaa
Puhelin: (09) 875 970, Faksi: (09) 875 97399
Sähköposti: [email protected]
Internet: www.miele.fi
Germany:
Miele A/S
Erhvervsvej 2
2600 Glostrup
www.miele.dk
- Kundecenter
- Reception
Afdeling: Telefon: E-mail:
43 27 13 10
43 27 11 00
Miele Portuguesa, Lda.
Av. do Forte, 5
2790-073 Carnaxide
Tel. 21 4248 100
Fax 21 4248 109
www.miele.pt
Portugal:
Miele S.A.U.
28108 Alcobendas (Madrid)
Avda. Bruselas, 31
Tfno.:
Fax:
www.miele.es
España:
91 623 20 00
91 662 02 66
Miele Electrodomésticos Ltda.
Av. Nueva Costanera 4055
Vitacura - Santiago de Chile
Tel.: +56 (2) 2957 00 00
Fax: +56 (2) 2957 00 79
www.miele.cl
Chile:
Serviceanmälan:
01
02
04
03
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
Deutschland:
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Telefon: 0800 22 44 622
Telefax: 05241 89-2090
Internet: www.miele.de
Österreich:
Miele Gesellschaft m.b.H.
Mielestr. 1
5071 Wals bei Salzburg
Telefon: 050 800 800
Mobilfunkgebühren abweichend)
Mo-Fr 8-17 Uhr
France :
Siège social
nv Miele België / S.A. Miele Belgique
Z.5 Mollem 480 – 1730 Mollem (Asse)
Herstellingen aan huis en andere inlichtingen /
Réparations à domicile et autres
renseignements : 02/451.16.16
Internet: www.miele.be
België / Belgique:
Miele AG
Limmatstrasse 4, 8957 Spreitenbach
Miele SA
Sous-Riette 23, 1023 Crissier
Telefon: 0848 848 048
www.miele.ch/contact
www.miele.ch
Schweiz:
Luxembourg:
Miele S.à r.l.
20, rue Christophe Plantin
Boîte Postale 1011
L-1010 Luxembourg/Gasperich
Téléphone: 49711-29, Téléfax: 49711-39
Internet: www.miele.lu
Italia:
Miele Italia S.r.I.
Strada di Circonvallazione, 27
39057 S. Michele-Appiano (BZ)
www.miele.it
Nederland:
Miele Nederland B.V.
Postbus 166
4130 ED Vianen
Telefoon: (03 47) 37 88 88
Internet: www.miele.nl
9 av. Albert Einstein - Z.I. du Coudray
93151 - Le Blanc-Mesnil CEDEX
R.C.S. Bobigny B 708 203 088
Tél. : 09 74 50 1000
Site Internet : www.miele.fr
Conseils, SAV, accessoires et pièces détachées
(Appel non surtaxé)
Telefax: 050 800 81219
Internet: www.miele.at
(Festnetz zum Ortstarif;
(kostenfrei)
Mo-Fr 8-20 Uhr, Sa+So 9-20 Uhr
Triflex HX1 (SMxxx) - 3619 M.-Nr. 11 290 910 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208

Miele Triflex HX1 El manual del propietario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
El manual del propietario