Hamilton Beach 45500 Manual de usuario

Categoría
Molinillos de cafe
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Grind and Brew
12-Cup Coffee Maker
Cafetière 12 tasses
Grind and Brew
Grind and Brew
Cafetera para
12 Tazas
English ....................... 2
Français .................... 11
Español .................... 22
READ BEFORE USE
LIRE AVANT UTILISATION
LEA ANTES DE USAR
Visit www.hamiltonbeach.com for our
complete line of products and Use and
Care Guides – as well as delicious recipes,
tips, and to register your product online.
Rendez-vous sur www.hamiltonbeach.ca
pour notre liste complète de produits et de
nos manuels utilisateur – ainsi que nos
délicieuses recettes et nos conseils.
Visite www.hamiltonbeach.com (
EE. UU.)
o
www.hamiltonbeach.com.mx (México)
para ver otros productos de Hamilton Beach
o para contactarnos.
Questions
Please call us – our friendly
associates are ready to help.
USA: 1.800.851.8900
Preguntas
Por favor llámenos – nuestros
amables representantes están
listos para ayudar.
EE. UU.: 1.800.851.8900
MEX: 01 800 71 16 100
Le invitamos a leer cuidadosamente este
instructivo antes de usar su aparato.
Questions
N’hésitez pas à nous appeler –
nos associés s’empresseront
de vous aider.
CAN : 1.800.267.2826
2
IMPORTANT SAFEGUARDS
1.
Read all instructions.
2.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they are closely supervised and instructed
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
3.
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near
children. Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
4.
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Care must be taken
as burns can occur from touching hot parts or from spilled, hot liquid.
5.
To protect against electric shock, do not place cord, plug, or coffee
maker in water or other liquid.
6.
Unplug from outlet when either the coffee maker or clock is not in use
and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts
and before cleaning the appliance.
7.
Coffee maker must be operated on a flat surface away from the edge
of counter to prevent accidental tipping.
8.
Do not operate any appliance with a damaged supply cord or plug, or
after the appliance malfunctions or has been dropped or damaged in
any manner. Supply cord replacement and repairs must be conducted
by the manufacturer, its service agent, or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard. Call the provided customer service number
for information on examination, repair, or adjustment.
9.
The use of accessory attachments not recommended by the
appliance manufacturer may result in fire, electrical shock, or personal
injury.
10.
Use only the carafe provided with the appliance.
11.
Do not use outdoors.
12.
Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot
surfaces, including stove.
13.
The carafe is designed for use with this coffee maker. It must never be
used on a range top or in a microwave oven.
14.
Do not set a hot carafe on a wet or cold surface.
15.
Do not use a cracked carafe or one with a loose or weakened handle.
16.
Do not clean carafe with cleansers, steel wool pads, or other abrasive
materials.
17.
Be certain carafe lid is securely in place during brew cycle and when
pouring coffee. Do not use force when placing lid on carafe.
18.
Do not place coffee maker on or near a hot gas or electric burner or in
a heated oven.
19.
To disconnect coffee maker, turn controls to OFF ( ) and then remove
plug from wall outlet. To unplug, grasp the plug and pull from the
outlet. Never pull from the power cord.
20.
WARNING! To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove
the bottom cover. No user-serviceable parts are inside. Repair should
be done by authorized service personnel only.
21.
Avoid contacting moving parts.
22.
Do not use appliance for other than intended use.
23.
Check grinding chamber for presence of foreign objects before using.
24. Extreme caution must be used when moving an appliance
containing hot liquids.
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons,
including the following:
SAVE THESE INSTRUCTIONS
3
Other Consumer Safety Information
This appliance is intended for household use only.
w WARNING
Electrical Shock Hazard: This appliance is provided
with a polarized plug (one wide blade) to reduce the risk of electric
shock. The plug fits only one way into a polarized outlet. Do not defeat
the safety purpose of the plug by modifying the plug in any way or by
using an adapter. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse
the plug. If it still does not fit, have an electrician replace the outlet.
The length of the cord used on this appliance was selected to reduce
the hazards of becoming tangled in or tripping over a longer cord. If a
longer cord is necessary, an approved extension cord may be used.
The electrical rating of the extension cord must be equal to or greater
than the rating of the appliance. Care must be taken to arrange the
extension cord so that it will not drape over the countertop or tabletop
where it can be pulled on by children or accidentally tripped over.
To avoid an electrical circuit overload, do not use another high-wattage
appliance on the same circuit with this appliance.
4
Parts and Features
To order parts:
US: 1.800.851.8900
www.hamiltonbeach.com
Canada: 1.800.267.2826
Mexico:
01 800 71 16 100
Swivel Basket
Holder
Water Filter
Not Included
Basket Cover
Filter
Filter Basket
12-Cup Carafe
Coffee Bean
Grinding Chamber
Lid With Window
Shower Tube
Water Reservoir Lid
Water Reservoir
BREW NOW
(I/ ) Button
Control Panel
With Clock
Power Light
Coffee Bean
Grinding Chamber
Bottom of Coffee Bean
Grinding Chamber
Control Panel
Sieve Holder
Sieve
Coffee Bean Feeder
Grinding Blade
Water Reservoir
Window
Keep-Warm Plate
CAUTION: HOT SURFACE. The temperature of accessible
surfaces may be high when the appliance is operating.
5
w WARNING
Burn Hazard.
To avoid hot coffee overflowing from the filter basket:
Ensure swivel filter basket is completely closed.
If filter basket overflow occurs, unplug coffee maker and allow coffee
in filter basket to cool before removing filter basket.
Before First Use: Wash all removable parts in hot, soapy water.
Rinse and dry.
1. Plug into outlet.
2. To set time, press TIME button until hours
flash in display. Pulse TIME button to set
current hour in AM or PM. Release TIME
button and minutes will flash in display.
3. Press TIME button within 3 seconds to
set current minutes. Set time will display
constant in 3 seconds.
4. Add water to water reservoir.
5. Place filter basket into basket holder. Add
filter and cover. Close basket holder.
How to Grind and Brew Coffee
6. Add coffee beans to grinding chamber.
Close lid. Use minimum 4 to maximum
14 level tablespoons. 1 tablespoon = 15 ml.
7. Make sure GRIND & BREW light is on; if not
on, press GRIND & BREW button to turn light
on. Press BREW NOW button. Power light
turns on and grinding starts.
8. Press BREW NOW button to turn off or coffee
maker will automatically turn off after
2 hours. Unplug.
NOTE:
The grinder will cycle on again during brewing to flush grounds
from the grinding chamber. To stop brewing midcycle, press BREW
NOW button and the unit will turn off.
IMPORTANT:
Wipe inside of bean chamber and outside of shower tube if they
are wet. Beans may adhere if wet inside. Do not use wet beans.
Do not open the top or coffee basket after beginning to brew.
If you cancel the brew cycle and start over, replace any wet beans
with new, dry ones.
Make sure your coffeemaker is clean. See “Care and Cleaning”
directions on page 7.
Clean sieve holder and sieve weekly. See “Cleaning the Sieve”
directions on page 8.
6
How to Brew Ground Coffee
w WARNING
Burn Hazard.
To avoid hot coffee overflowing from the filter basket:
When using decaffeinated coffee, do not exceed the coffee
manufacturer’s recommended serving amount.
Ensure swivel filter basket is completely closed.
If filter basket overflow occurs, unplug coffee maker and allow coffee
in filter basket to cool before removing filter basket.
Before First Use: Wash all removable parts in hot, soapy water.
Rinse and dry.
1. Plug into outlet.
2. Add water to water reservoir.
3. Place filter basket into basket holder. Add
filter and add coffee grounds.
4. Top basket holder with basket cover. Close
basket holder. Make sure GRIND & BREW
light is off; if not off, press GRIND & BREW
button to turn light off. Press BREW NOW
button. Power Light turns on and brewing
starts.
5. Press BREW NOW button to turn off or
coffee maker will automatically turn off
after 2 hours. Unplug.
Brew Options
REGULAR – Press BREW OPTIONS button until REGULAR is
displayed.
BOLD – Enhanced full/strong-flavored coffee: Press BREW OPTIONS
button until BOLD is displayed. BOLD mode will require additional
time to complete a brewing cycle.
1–4 CUPS – When brewing 1–4 cups of coffee: Press BREW
OPTIONS button until 1–4 CUPS is displayed.
7
Tips for Best-Tasting
Coffee
All coffees are made from either arabica beans or robusta beans,
or some combination of both. Arabica beans are slightly more
expensive, but tend to produce better-tasting coffee.
Ground coffee will become stale much faster than whole beans.
If buying preground coffee, choose a package with the latest
expiration date or a smaller quantity.
Try to use freshly ground coffee within about a week of grinding.
Using filtered water or bottled water will yield better-tasting
coffee than tap water.
Make sure your coffeemaker is clean. See “Care and Cleaning”
directions on page 7.
If overflow occurs, use slightly less grounds or less beans.
To Program
Automatic Brew
NOTE: White LED comes on to indicate PROGRAM
is activated. White LED light goes off when unit begins
to brew at preprogrammed time.
1. Choose a brew option.
2. Press and hold PROG button until HOUR light flashes.
3. While pressing PROG button, press the
TIME button to select the desired brew
time. Release PROG button and time will
be set.
4. Programmed time will be stored and the
current time will be displayed.
5. Press and release PROG button again
to activate automatic brew. PROG
light comes on.
8
Care and Cleaning
w WARNING
Electrical Shock Hazard. Do not immerse cord, plug,
or coffee maker in any liquid.
All coffee makers should be cleaned at least once a month (once a
week for areas with hard water). Press BREW OPTIONS button to
select CLEAN.
1. Unplug. (This resets brew counter for cleaning mode notification.)
2. Wipe coffee maker with a damp cloth or sponge. Dry.
3. Remove water filter and pod (see “How to Replace the Water
Filter”).
4. Pour a minimum of 1 pint (2 cups/473 ml) white vinegar into
water reservoir.
5. Plug in and press the I/ (ON/OFF) button once. CLEAN will flash
in the display and white LED will illuminate. When CLEAN cycle is
finished, wait for unit to cool. Clean cycle takes about 35 minutes
to complete.
6. Empty carafe and rinse. Press BREW OPTIONS to select REGULAR.
Run 2–3 more brew cycles with CLEAN WATER only. Allow to
cool between cycles.
7. The carafe, filter basket, filter, basket cover, and sieve are
dishwasher-safe to wash and dry in the TOP RACK only.
DO NOT use the “SANI” setting on dishwasher. “SANI” cycle
temperatures could damage your product.
Clean Notification
If unit is always plugged in, after 30 cycles CLEAN will show in the
display. Follow the directions for “Care and Cleaning.”
NOTES:
Performing the cleaning procedure will clear the display.
The brew cycle counter resets every time the coffee maker is
unplugged or when power is lost.
If you do not want to perform the cleaning procedure, press the I/
(ON/OFF) button four times to clear the display.
How to Replace
the Water Filter (optional)
1. Soak filter pod for 15 minutes in water.
2. Add pod to bottom of water filter and
snap on filter handle.
3. Place assembly into right side of water
reservoir.
For better-tasting coffee, use a water filter.
NOTE: CLEAN and WATER FILTER
notifications will remain in display for
two additional brew cycles and turn off
automatically.
15 min.
9
This symbol alerts you to the potential danger for
personal injury if you fail to read and follow these safety
precautions.
Do not use a cracked carafe or a carafe having a loose or
weakened handle.
This carafe is designed to be used only on the keep-warm plate
of your coffee maker. Do not use on a gas or electric rangetop,
or in a microwave or conventional oven.
To avoid breakage, handle carafe with care. Avoid impact.
Glass will break as a result of impact. Use care when filling
with water to avoid hitting faucet.
Do not place hot carafe on cool or wet surface. Allow to cool
before washing or adding liquids.
Do not set empty carafe on a hot heating surface.
Do not clean with steel wool pads, abrasive cleanser, or any
other materials that may scratch.
Do not place hands inside carafe. When handling, be careful if
wearing any hand jewelry, especially diamond rings. Jewelry
can scratch the glass, which increases possibility of breakage.
Do not bump, scratch, or boil dry.
Discard carafe if it is cracked, scratched, or heated while empty
for an extended period of time.
To avoid accidents, do not pour in the direction of people.
If stirring in the carafe, use only wooden, plastic, or rubber utensils.
Do not use metal utensils.
Follow the above safety precautions carefully to avoid serious burn
injuries which may result if breakage occurs while carafe holds
heated liquids.
Carafe Safety
Precautions
This symbol reminds you that glass is fragile and can break
which could result in personal injury.
Cleaning the Sieve
1. Unplug. 2. Press latch in to unlock and pull down and out. Hand wash in
warm, soapy water, and rinse. Hand dry with soft cloth. If coffee
beans are in grinding chamber, use a small rubber scraper to push
any beans down through the opening.
3. To replace clean and dry
sieve: Hold latch end of sieve
and insert tab into slot for
sieve. Push up to lock into
place.
10
Troubleshooting
Filter basket overflows or coffee brews slowly.
The BOLD or 1–4 CUPS brew option is recommended for brewing
decaffeinated coffee.
Excessive amounts of coffee.
Store-bought coffee ground too finely (not automatic drip grind).
Carafe not securely placed on keep-warm plate or brew basket not
closed completely.
Carafe removed during brewing for more than 20 seconds and not
placed securely back on keep-warm plate.
Coffee maker needs cleaning.
Coffee grounds underneath filter.
Paper filter not open and in proper position.
Poor-quality paper filter.
Too many beans were placed in grinding chamber. Use maximum
14 level tablespoons.
Coffee not brewing/unit will not turn on.
Water reservoir is empty.
Unit is unplugged.
Power outage.
Power surge. Unplug; then plug the unit back in.
Clock requires reset after power outage.
Top lid for grinding chamber is not fully closed.
Basket is not fully closed.
Basket cover not in place.
Coffee stop grinding and turns off.
No beans or too few beans were added. Use minimum 4 level
tablespoons.
11
Limited Warranty
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and
is in lieu of any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of five (5) years from the date of original
purchase in Canada and one (1) year from the date of original purchase in the U.S. During this period, your exclusive remedy is repair
or replacement of this product or any component found to be defective, at our option; however, you are responsible for all costs
associated with returning the product to us and our returning a product or component under this warranty to you. If the product or
component is no longer available, we will replace with a similar one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to
the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or
gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the
product is used for other than single-family household use or subjected to any voltage and waveform other than as specified on the
rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by breach of express or implied warranty. All
liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied warranty, including any statutory warranty or condition
of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such
warranty or condition is limited to the duration of this written warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may have
other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or
special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please call 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in Canada
or visit hamiltonbeach.com in the U.S. or hamiltonbeach.ca in Canada. For faster service, locate the model, type, and series numbers
on your appliance.
12
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience et de
connaissance, sauf si elles sont étroitement surveillées et instruites
sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité.
3. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utilisé par
ou près des enfants. Surveiller que les enfants ne jouent pas avec
l’appareil.
4. Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les
boutons. Prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter
les risques de brûlures occasionnés par les surfaces chaudes, les
déversements de liquides chauds.
5. Pour éviter les risques d’électrocution, ne pas immerger le cordon
ou la fiche ou la cafetière dans l’eau ou tout autre liquide.
6. Débrancher de la prise murale lorsque la cafetière ou l’horloge
n’est pas utilisée et avant le nettoyage. Laisser refroidir la cafetière
avant d’installer ou de retirer des pièces et avant de la nettoyer.
7. Toujours placer la cafetière sur une surface plane et loin des bords
de comptoir pour éviter le basculement accidentel lors de son
fonctionnement.
8. Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager avec un cordon
ou une fiche endommagée, ou lorsque l’appareil ne fonctionne pas
bien ou a été échappé ou endommagé d’une manière quelconque.
Le remplacement et la réparation du cordon d’alimentation doivent
être faits par le fabricant, son agent de service ou toute personne
qualifiée de façon à éviter tout danger. Appeler le numéro de service
à la clientèle fourni pour des renseignements concernant l’examen,
la réparation ou l’ajustement.
9. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant
d’électroménagers peut causer un incendie, un choc eléctrique ou
des blessures.
10. Utiliser uniquement la verseuse à café fournie avec cet appareil.
11. Ne pas utiliser à l’extérieur.
12. Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du comptoir et éviter
tout contact avec les surfaces chaudes incluant la cuisinière.
13. La verseuse à café est conçue exclusivement pour cette cafetière.
Elle ne doit jamais être utilisée sur une table de cuisson ou dans un
four à micro-ondes.
14. Ne pas placer la verseuse à café chaude sur une surface mouillée
ou froide.
15. Ne pas utiliser une verseuse à café fissurée ou avec une poignée
lâche ou usée.
16. Ne pas nettoyer la verseuse à café avec de la poudre à nettoyer,
des tampons métalliques ou autres matériaux abrasifs.
17. S’assurer que le couvercle de la verseuse à café est bien fixé
pendant le cycle d’infusion et au moment de verser le café. Ne pas
utiliser la force pour fixer le couvercle de la verseuse à café.
18. Ne pas placer la cafetière sur ou près d’une cuisinière électrique ou
à gaz chaud ou dans un four chaud.
19. Pour débrancher la cafetière, tourner les boutons de réglage
à ARRÊT ( ) puis débrancher la fiche de la prise murale. Pour
débrancher, saisir la fiche et la retirer de la prise. Ne pas tirer sur le
cordon d’alimentation.
20. AVERTISSEMENT ! Pour éviter les risques d’incendie et
d’électrocution, ne pas enlever le couvercle inférieur de la cafetière.
Aucune pièce réparable à l’intérieur. Les réparations doivent être
faites par un technicien agréé seulement.
21.
Éviter de toucher des pièces mobiles.
22. N’utiliser cet appareil que pour les fonctions auxquelles il est
destiné.
23. Vérifier chambre de mouture pour la présence de corps étrangers
avant l’utilisation.
24. Une grande précaution doit être prise lors de l’utilisation d’un
appareil électroménager contenant de liquides chauds.
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque d’incendie,
d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes :
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
13
Autres renseignements relatifs à la sécurité du consommateur
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
w AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique : Cet appareil est
fourni avec une fiche polarisée (une broche large) pour réduire le
risque d’électrocution. Cette fiche n’entre que dans un seul sens dans
une prise polarisée. Ne contrecarrez pas l’objectif sécuritaire de cette
fiche en la modifiant de quelque manière que ce soit ou en utilisant
un adaptateur. Si vous ne pouvez pas insérer complètement la fiche
dans la prise, inversez la fiche. Si elle refuse toujours de s’insérer, faire
remplacer la prise par un électricien.
La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée afin
de réduire les risques d’enchevêtrement ou de faux pas causés par
un fil trop long. L’utilisation d’une rallonge approuvée est permise si
le cordon est trop court. Les caractéristiques électriques de la rallonge
doivent être équivalentes ou supérieures aux caractéristiques de
l’appareil. Prendre toutes les précautions nécessaires pour installer
la rallonge de manière à ne pas la faire courir sur le comptoir ou sur
une table pour éviter qu’un enfant ne tire sur le cordon ou trébuche
accidentellement.
Pour éviter la surcharge du circuit électrique, ne pas utiliser un autre
appareil à haute puissance sur le même circuit que cet appareil.
14
Support de
panier à pivot
Filtre à eau
non inclus
Couvercle du panier
Filtre
Panier du filtre
Carafe de
12 tasses
Chambre de
mouture du café
Couvercle avec fenêtre
Tube d’aspersion
Couvercle du réservoir d’eau
Réservoir d’eau
Bouton BREW
NOW (I/ )
Panneau de
commande avec
horloge
Témoin
d’alimentation
Chambre de
mouture du café
Bas de la chambre de
mouture du café
Panneau de commande
Support de tamis
Tamis
Entonnoir pour grains de café
Lame de mouture
Fenêtre
du réservoir d’eau
Plaque de maintien au chaud
AVERTISSEMENT : SURFACE CHAUDE. La
température des surfaces accessibles peut être
élevée lorsque l’appareil fonctionne.
Pièces et caractéristiques
Pour commander des pièces :
Canada : 1.800.267.2826
15
w AVERTISSEMENT
Risque de brûlures.
Pour éviter que du café chaud déborde du panier du filtre :
S’assurer que le panier du filtre à pivot est bien fermé.
Si du café déborde du panier du filtre, débrancher la cafetière et
laisser le café se trouvant dans le panier du filtre refroidir avant de
retirer le panier du filtre.
Avant la première utilisation : Laver toutes les pièces amovibles
dans de l’eau chaude et savonneuse. Rincer et sécher.
1. Brancher dans une prise de courant.
2. Pour régler l’horloge, appuyer sur le
bouton TIME (temps) jusqu’à ce que l’heure
clignote à l’écran. Appuyer plusieurs fois
sur le bouton TIME pour choisir AM ou PM.
Relâcher le bouton TIME et les minutes
commenceront à clignoter à l’écran.
3. Appuyer sur le bouton TIME dans les
3 secondes pour régler les minutes. L’heure
ainsi réglée s’affichera en continu dans les
3 secondes.
4. Ajouter de l’eau dans le réservoir.
5. Placer le panier du filtre dans le support
de panier. Ajouter un filtre et le couvert.
Fermer le support de panier.
Comment moudre et infuser du café
6. Ajouter les grains de café dans la chambre
de mouture du café. Fermer le couvercle.
Utiliser au minimum 4 cuillerées à table et
au maximum 14. 1 cuillerée à café = 15 ml.
7. S’assurer que le témoin GRIND & BREW
(moudre et infuser) est allumé; si ce n’est
pas le cas, appuyer sur le bouton GRIND
& BREW pour l’allumer. Appuyer sur le
bouton BREW NOW (infuser maintenant). Le
bouton d’alimentation s’allume et l’appareil
commence à moudre.
8. Appuyer sur le bouton BREW NOW pour
éteindre l’appareil. La cafetière s’éteint
automatiquement après 2 heures. Débrancher.
REMARQUE :
Le moulin se remet en marche pendant l’infusion pour éliminer le
marc de la chambre de mouture. Pour arrêter l’infusion, appuyer
sur le bouton BREW NOW, l’appareil s’éteindra.
IMPORTANT :
Essuyer l’intérieur de la chambre de mouture et l’extérieur du tube
d’aspersion s’ils sont mouillés. Les grains de café peuvent coller si
l’intérieur est mouillé. Ne pas utiliser de grains de café mouillés.
Ne pas ouvrir le dessus ou le panier à café pendant l’infusion.
Si l’infusion est arrêtée et recommencée, remplacer tout grain de
café mouillé par de nouveaux grains secs.
S’assurer que la cafetière est propre. Consulter les directives de la
section « Entretien et nettoyage » à la page 17.
Nettoyer le support de tamis et le tamis toutes les semaines.
Consulter les directives de la section « Nettoyage le tamis » à la
page 18.
16
Comment infuser du café moulu
w AVERTISSEMENT
Risque de brûlures.
Pour éviter que du café chaud déborde du panier du filtre :
Lorsque du café décaféiné est utilisé, ne pas dépasser la quantité
recommandée par le fabricant du café.
S’assurer que le panier du filtre à pivot est bien fermé.
Si du café déborde du panier du filtre, débrancher la cafetière et
laisser le café se trouvant dans le panier du filtre refroidir avant de
retirer le panier du filtre.
Avant la première utilisation : Laver toutes les pièces amovibles
dans de l’eau chaude et savonneuse. Rincer et sécher.
1. Brancher dans une prise de courant.
2. Ajouter de l’eau dans le réservoir.
3. Placer le panier du filtre dans le support de
panier. Ajouter le filtre et le café.
4. Placer le couvercle du panier. Fermer le
support de panier. S’assurer que le témoin
GRIND & BREW (moudre et infuser) est
éteint; si ce n’est pas le cas, appuyer sur
le bouton GRIND & BREW pour l’éteindre.
Appuyer sur le bouton BREW NOW. Le
bouton d’alimentation s’allume et l’appareil
commence à infuser.
5. Appuyer sur le bouton BREW NOW pour
éteindre l’appareil. La cafetière s’éteint
automatiquement après 2 heures. Débrancher.
Options d’infusion
REGULAR (ordinaire) – Appuyer sur le bouton BREW OPTIONS
jusqu’à ce que REGULAR s’affiche.
BOLD (corsé) – Café au parfum plus intense : Appuyer sur le bouton
BREW OPTIONS jusqu’à ce que BOLD s’affiche. L’infusion pour
obtenir un café corsé prend plus de temps.
1–4 CUPS (1 à 4 tasses) – Pour infuser 1 à 4 tasses : Appuyer sur le
bouton BREW OPTIONS jusqu’à ce que 1–4 CUPS s’affiche.
17
Conseils pour obtenir
un café savoureux
Tous les cafés sont composés de grains arabica, robusta ou d’une
combinaison des deux. Les grains arabica prennent légèrement
plus d’expansion, mais ont tendance à produire un café plus
savoureux.
Le café moulu devient éventé plus rapidement que des grains
de café. Choisir un emballage de café moulu avec une date
d’expiration la plus loin possible ou contenant une petite quantité
de café.
Essayer d’utiliser le café fraîchement moulu à l’intérieur de
7 jours.
Utiliser de l’eau filtrée ou de l’eau en bouteille permettra d’obtenir
un café plus savoureux que l’eau du robinet.
S’assurer que la cafetière est propre. Consulter les directives de la
section « Entretien et nettoyage » à la page 17.
Si un déversement se produit, utiliser un peu moins de café moulu
ou de grains de café.
Pour programmer une
infusion automatique
REMARQUE : Une DEL blanche s’allume pour indiquer que la
PROGRAMMATION est activée. La DEL blanche s’éteint pour indiquer
que la cafetière commence l’infusion programmée.
1. Choisir une option d’infusion.
2. Maintenir le bouton PROG (programmation) enfoncé jusqu’à ce
que HOUR (heure) clignote.
3. Tout en maintenant enfoncé le bouton
PROG, appuyer sur le bouton TIME
(temps) pour sélectionner l’heure
d’infusion désirée. Relâcher le bouton
PROG pour terminer la programmation.
4. L’heure programmée sera sauvegardée
et l’heure actuelle s’affiche de nouveau.
5. Appuyer, puis relâcher de nouveau
le bouton PROG pour activer l’infusion
automatique. Le témoin PROG s’allume.
18
Entretien et nettoyage
wAVERTISSEMENT
Risque de choc électrique. Ne pas submerger le
cordon, la prise ou la cafetière dans un liquide.
La cafetière devrait être nettoyée au moins une fois par mois (une fois
par semaine si l’eau est dure). Appuyer sur le bouton BREW OPTIONS
(options d’infusion) pour sélectionner CLEAN (nettoyage).
1. Débrancher. (Ceci réinitialisera le compteur d’infusion pour la notification
du mode de nettoyage.)
2. Essuyer la cafetière avec un chiffon ou une éponge humide. Sécher.
3. Enlever le filtre à eau et le boîtier (voir la section « Comment remplacer
le filtre à eau »).
4. Ajouter un minimum de 1 pinte (2 tasses/473 ml) de vinaigre blanc dans
le réservoir d’eau.
5. Brancher la cafetière et appuyer une fois sur le bouton I/ (MARCHE/
ARRÊT). CLEAN clignotera à l’écran et une DEL blanche s’allumera.
Lorsque le programme de nettoyage est terminé, attendre que l’appareil
refroidisse. Le programme de nettoyage dure environ 35 minutes.
6. Vider la carafe et rincer. Appuyer sur le bouton BREW OPTIONS pour
sélectionner REGULAR (régulier). Effectuer 2 à 3 autres infusions en
utilisant seulement de L’EAU PROPRE. Laisser refroidir entre les infusions.
7. La carafe, le panier du filtre, le filtre, le couvercle du panier et le tamis
peuvent être mis au lave-vaisselle dans le PANIER SUPÉRIEUR seulement.
NE PAS utiliser le réglage « SANI » du lave-vaisselle. La température du
programme « SANI » pourrait endommager votre produit.
Notification de nettoyage
Si l’appareil reste toujours branché, CLEAN s’affichera à l’écran après 30
infusions. Suivre les instructions de la section « Entretien et nettoyage ».
REMARQUES :
Effectuer la procédure de nettoyage réinitialisera l’affichage.
Le compteur d’infusion se réinitialise toutes les fois où la cafetière est
débranchée ou lorsqu’il y a une panne de courant.
Pour ne pas avoir à effectuer le processus de nettoyage, appuyer quatre
fois sur le bouton I/ (MARCHE/ARRÊT) pour réinitialiser l’affichage.
Comment remplacer
le filtre à eau (optionnel)
1. Laisser tremper le boîtier de filtre
pendant 15 minutes dans l’eau.
2. Ajouter le boîtier dans le fond du filtre à
eau et fixer la poignée du filtre.
3. Placer l’ensemble sur le côté droit du
réservoir d’eau.
Pour obtenir un café plus savoureux, utiliser
de l’eau filtrée.
REMARQUE : Les notifications
NETTOYAGE et FILTRE À EAU resteront
affichées pendant deux infusions
supplémentaires et s’éteindront
automatiquement.
15 min
19
Nettoyer le tamis
1. Débrancher. 2. Appuyer sur le loquet pour déverrouiller, puis tirer vers le bas et
l’extérieur. Laver à la main à l’eau chaude et savonneuse, puis
rincer. Sécher à la main à l’aide d’un chiffon doux. S’il reste des
grains de café dans la chambre de mouture, utiliser une petite
spatule en caoutchouc pour les pousser par l’ouverture.
3. Pour remettre en place le
tamis propre et sec : Tenir
la partie loquet du tamis et
insérer l’onglet dans la fente
du tamis. Pousser vers le haut
pour verrouiller en place.
20
Ce symbole vous indique les dangers possibles de
blessures corporelles si vous omettez de lire et de suivre
ces précautions de sécurité.
N’utiliser pas une verseuse fêlée ou dont la poignée est desserrée.
Cette verseuse est conçue pour être utilisée uniquement sur la
plaque de mantien au chaud de votre cafetière. Éviter de la faire
fonctionner sur le dessus d’une cuisinière électrique ou à gaz, ou
dans un four à micro-ondes ou conventionnel.
Pour éviter de la briser, manipuler la verseuse avec soin. Éviter
tout impact car le verre cassera. Lorsque vous la remplir d’eau, agir
avec précaution pour éviter de heurter un robinet.
Ne placer pas la verseuse chaude sur une surface froide ou
humide. Laisser-la refroidir avant de la nettoyer ou d’y verser un
liquide.
Ne laisser pas une verseuse vide sur une surface chauffante.
Éviter de nettoyer la verseuse avec des produits qui égratignent
comme les tampons en laine d’acier ou les produits nettoyants
abrasifs.
N’insérer pas les mains dans la verseuse. Manipuler celle-ci avec
soin si vous porter des bijoux, particulièrement des bagues avec
diamants. Les bijoux peuvent égratigner le verre, ce qui augmente
la possibilité de casse.
Éviter de heurter, d’égratigner la cafetière ou de laisser l’eau
s’évaporer entièrement.
Jeter immédiatement la verseuse lorsque celle-ci est craquelée,
égratignée, ou chauffée à vide durant une longue période.
Afin d’éviter les accidents, ne verser pas le liquide en faisant face
aux gens.
Pour remuer le liquide dans la verseuse, n’utiliser que des
ustensiles en plastique, en bois ou en caoutchouc. N’utiliser pas
d’ustensiles en métal.
Veuiller suivre à la lettre ces précautions de sécurité pour éviter
toute brûlure grave qui pourrait être causée par le bris d’une
verseuse remplie de liquide chaud.
Précautions à prendre
avec la verseuse
Ce symbole vous rappelle que le verre est fragile et qu’une
brisure peut entraîner des blessures corporelles.
21
Dépannage
Débordement du panier du filtre ou café qui s’infuse lentement.
Les options BOLD (corsé) et 1–4 CUPS (1 à 4 tasses) sont
recommandées lorsque du café décaféiné est utilisé.
Trop grande quantité de café.
Café du commerce trop finement moulu (il ne s’agit pas d’une
mouture pour cafetière automatique).
Carafe mal placée sur la plaque de maintien au chaud ou panier
d’infusion mal fermé.
Carafe enlevée pendant l’infusion pendant plus de 20 secondes
et mal remise en place sur la plaque de maintien au chaud.
La cafetière doit être nettoyée.
Grains de café sous le filtre.
Filtre en papier mal ouvert ou positionné.
Filtre en papier de mauvaise qualité.
Trop de grains de café ont été placés dans la chambre de
mouture. Utiliser un maximum de 14 cuillerées à table.
Le café n’infuse pas/l’appareil ne se met pas en marche.
Le réservoir d’eau est vide.
L’appareil est débranché.
Il y a une panne de courant.
Il y a eu une surtension. Débrancher, puis rebrancher l’appareil.
L’horloge devra de nouveau être réglée après une panne de courant.
Le couvercle du haut de la chambre de mouture n’est pas bien
fermé.
Le panier n’est pas bien fermé.
Le couvercle du panier n’est pas en place.
La machine arrête de moudre et s’éteint.
Aucun grain de café ou trop peu de grains de café ont été
ajoutés. Utiliser un minimum de 4 cuillerées à table.
22
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce
produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période des cinq (5) ans à compter de
la date d’achat d’origine au Canada et un (1) an à compter de la date d’achat d’origine aux É.-U. Au cours de cette période,
votre seul recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou tout composant s’avérant défectueux, à notre gré,
mais vous êtes responsable de tous les coûts liés à l’expédition du produit et le retour d’un produit ou d’un composant dans
le cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n’est plus offert, nous le remplacerons par un produit similaire de
valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives imprimées,
ou des dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique
seulement à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme
preuve d’achat est nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est
utilisé autrement que par une famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques
nominales précisées sur l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés
par la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite,
y compris toute garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf
dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette
garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez.
Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de
telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au 1.800.851.8900 aux
É.-U. ou au 1.800.267.2826 au Canada ou visiter le site internet www.hamiltonbeach.com aux É.-U. ou www.hamiltonbeach.ca
au Canada. Pour un service plus rapide, trouvez le numéro de modèle, le type d’appareil et les numéros de série sur votre
appareil.
23
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas
(incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o
mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de
experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas
reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento
del aparato por una persona responsable de su seguridad.
3. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se
use cerca de niños. Los niños deben supervisarse para asegurar
que ellos no empleen los aparatos como juguete.
4. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el del
producto.
5. No toque superficies calientes. Use las manijas o perillas. Se
debe de tener cuidado, ya que pueden ocurrir quemaduras al
tocar partes calientes o liquido caliente derramado.
6. Para protegerse de una descarga eléctrica, no coloque el cable,
enchufe o cafetera en agua u otros líquidos.
7. Desconecte de la toma cuando ya sea que la cafetera o reloj no
estén en uso o antes de limpiar. Deje enfriar antes de poner o
quitar partes y antes de limpiar el aparato.
8. La cafetera debe funcionar sobre una superficie plana lejos de
borde de una cubierta para prevenir que se ladee.
9. No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o
después de que el aparato funcione mal o se caiga o dañe de
cualquier manera. El reemplazo del cable de suministro y las
reparaciones deben ser efectuadas por el fabricante, su agente
de servicio, o personas igualmente calificadas para poder evitar
un peligro. Llame al número de servicio al cliente proporcionado
para información sobre examinación, reparación o ajuste.
10. El uso de aditamentos de accesorio no recomendados por el
fabricante del aparato puede causar incendio, descarga eléctrica
o lesiones a personas.
11. Use solo la jarra provista con este aparato.
12. No use en exteriores.
13. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o cubierta o
toque superficies calientes, incluyendo el horno.
14. La jarra está diseñada para uso con esta cafetera. No debe
usarse sobre una estufa o en un horno de microondas.
15. No ponga una jarra caliente sobre una superficie mojada o fría.
16. No use una jarra quebrada o una con manijas flojas o debilitadas.
17. No limpie la jarra con limpiadores, estropajos de acero u otros
materiales abrasivos.
18. Asegúrese que la tapa de la jarra esté de manera segura en su
lugar antes del ciclo de preparación y cuando vacíe café. No use
fuerza cuando coloque la tapa en la jarra.
19. No coloque la cafetera sobre o cerca de un quemador de gas o
eléctrico caliente o en un horno caliente.
20. Para desconectar la cafetera, ponga los controles en APAGADO
( ), luego remueva el enchufe de la toma de pared. Para
desconectarlo, agarre el enchufe y retire del tomacorrientes.
Nunca tire el cable de alimentación.
21. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de fuego o descarga
eléctrica, no remueva la cubierta inferior. No hay partes servibles
en el interior. La reparación debe hacerse por personal de
servicio autorizado únicamente.
22.
Evite contactar partes móviles.
23. No use el aparato para otro uso más que para el que fue
diseñado.
24. Verifique la cámara de molido por la presencia de objetos
extraños antes de usar.
25. Es importante tener extremo cuidado cuando se mueva un aparato
electrodoméstico que contenga líquidos calientes.
Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
24
Otra Información de Seguridad para el Cliente
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
w ADVERTENCIA
Peligro de Descarga Eléctrica: Este aparato es
provisto con un enchufe polarizado (una pata más ancha) para reducir
el riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe embona únicamente
en una dirección dentro de un tomacorriente polarizado. No trate
de obviar el propósito de seguridad del enchufe modificándolo de
alguna manera o utilizando un adaptador. Si el enchufe no entra
completamente en la toma, invierta el enchufe. Si aún no entra, haga
que un electricista reemplace la toma.
El largo del cable que se usa en este aparato fue seleccionado para
reducir el peligro de que alguien se enganche o tropiece con un cable
más largo. Si es necesario usar un cable más largo, se podrá usar un
cable de extensión aprobado. La clasificación eléctrica nominal del
cable de extensión debe ser igual o mayor que la clasificación nominal
del aparato. Es importante tener cuidado de colocar el cable de
extensión para que no se pliegue sobre el mostrador o la mesera en
donde niños puedan tirar del mismo o tropezarse accidentalmente.
Para evitar una sobrecarga eléctrica del circuito, no use otro aparato de
alto voltaje en el mismo circuito con este aparato.
25
Soporte de
Cesta Giratorio
No se Incluye el
Filtro de Agua
Cubierta de Cesta
Filtro
Canasta de Filtro
Jarra de
12 Tazas
Cámara Moledora
de Granos de Café
Tapa con Ventana
Tubo de Enjuague
Tapa de Depósito de Agua
Depósito de Agua
Botón BREW NOW
(I/ )
(Preparar Ahora)
Panel de Control
con Reloj
Luz de Encendido
Cámara Moledora
de Granos de Café
Fondo de Cámara
Moledora de Granos de
Café
Panel de Control
Soporte
de Colador
Colador
Entrada para Granos de Café
Hoja Moledora
Ventana del
Depósito de Agua
Placa para
Mantener Caliente
PRECAUCIÓN: SUPERFICIE CALIENTE. La temperatura
de las superficies accesibles puede ser alta cuando el
electrodoméstico está en funcionamiento.
Piezas y Características
Para ordenar partes:
EE. UU.:
1.800.851.8900
www.hamiltonbeach.com
México:
01 800 71 16 100
26
w
ADVERTENCIA
Peligro de Quemaduras.
Para evitar que el café caliente se derrame de la cesta de filtro:
Revise que la cesta del filtro giratoria esté completamente cerrada.
Si la cesta de filtro se derrama, desconecte la cafetera y ermita que
el café en la cesta de filtro se enfríe antes de extraer la cesta de filtro.
Antes de Usarla por Primera Vez: Lave todas las piezas extraibles
con agua caliente jabonosa. Enjuague y seque.
1. Enchufe en el tomacorriente.
2. Para definir la hora, presione el botón
TIME (hora) hasta que la hora parpadee en
la pantalla. Presione el botón TIME para
definir la hora actual en AM o PM. Suelte el
botón TIME y parpadearán los minutos en
la pantalla.
3. Presione el botón TIME dentro de
3 segundos para definir los minutos
actuales. La hora definida se mostrará de
forma constante en 3 segundos.
4. Agregue agua en el depósito de agua.
5. Coloque la cesta de filtro en el soporte de
cesta. Agregue el filtro y la cubierta. Cierre
el soporte de cesta.
Cómo Moler y Preparar Café
6. Agregue granos de café a la cámara
moledora. Cierre la tapa. Use un mínimo de
4 a un máximo de 14 cucharadas colmadas.
1 cucharada = 15 ml.
7. Asegúrese de que la luz GRIND & BREW
(moler y preparar) esté encendida de lo
contrario, presione el botón GRIND & BREW
para encender la luz. Presione el botón BREW
NOW (preparar ahora). La luz de encendido
se ilumina y comienza a moler.
8. Presione el botón BREW NOW para apagarla
cafetera, o esta se apagará automáticamente
después de 2 horas. Desenchufe.
NOTA:
La moledora se volverá a activar durante la preparación para sacar el
café molido de la cámara moledora. Para detener la preparación durante
el proceso, presione el botón BREW NOW y la unidad se apagará.
IMPORTANTE:
Limpie el interior de la cámara de granos y el exterior del tubo de
enjuague si están húmedos. Los granos se pueden adherir si el
interior está húmedo. No use granos húmedos.
No abra la parte superior o la cesta de café después de comenzar la
preparación.
Si cancela el ciclo de preparación y vuelve a comenzare, reemplace
los granos húmedos con granos nuevos y secos.
Asegúrese de que su cafetera esté limpia. Consulte las instrucciones
de “Cuidado y Limpieza” en la página 28.
Limpie el soporte de colador y el colador una vez a la semana. Consulte
las instrucciones de “Limpieza del Colador” en la página 29.
27
Como Preparar Café Molido
w
ADVERTENCIA
Peligro de Quemaduras.
Para evitar que el café caliente se derrame de la cesta de filtro:
Cuando use café descafeinado, no supere la cantidad de porción
recomendada por el fabricante de café.
Revise que la cesta del filtro giratoria esté completamente cerrada.
Si la cesta de filtro se derrama, desconecte la cafetera y ermita que
el café en la cesta de filtro se enfríe antes de extraer la cesta de filtro.
Antes de Usarla por Primera Vez: Lave todas las piezas extraibles
con agua caliente jabonosa. Enjuague y seque.
1. Enchufe en el tomacorriente.
2. Agregue agua en el depósito de agua.
3. Coloque la cesta de filtro en el soporte de
cesta. Agregue el filtro y el café molido.
4. Coloque la cubierta de la cesta. Cierre el
soporte de cesta. Asegúrese de que la luz
de GRIND & BREW (moler y preparar) esté
apagada; de lo contrario, presione el botón
GRIND & BREW para apagarla. Presione el
botón BREW NOW (preparar ahora). La luz
de encendido se enciende y comienza la
preparación.
5. Presione el botón BREW NOW para apagar la
cafetera o esta se apagará automáticamente
después de 2 horas. Desenchúfela.
Opciones de preparación
REGULAR (normal): Presione el botón BREW OPTIONS (opciones
de preparación) hasta que aparezca REGULAR.
BOLD (fuerte): Café mejorado con un sabor completo/fuerte:
Presione el botón BREW OPTIONS hasta que aparezca BOLD.
El modo BOLD requerirá tiempo adicional para completar un ciclo de
preparación.
1–4 CUPS (1 a 4 tazas): Cuando prepare 1 a 4 tazas de café:
Presione el botón BREW OPTIONS hasta que aparezca 1–4 CUPS.
28
Consejos para un Café
con el Mejor Sabor
Todos los cafés se fabrican de granos de arábica o robusta, o una
combinación de ambas. Los granos arábica son un poco más cos-
tosos, pero tienden a producir un café con un mejor sabor.
El café molido se añejará mucho más rápido que los granos
completos. Si compra café premolido, elija el paquete con la fecha
de vencimiento más lejana o una cantidad pequeña.
Intente usar café que haya sido molido hace menos de una sema-
na.
Usar agua filtrada o agua embotellada producirá un café con mejor
sabor que el agua de la llave.
Asegúrese de que su cafetera esté limpia. Consulte las
instrucciones de “Cuidado y Limpieza” en la página 28.
Si ocurre un derrame, use menos café molido o menos granos.
Para Programar
Preparación Automática
NOTA: El LED blanco se enciende para indicar que PROGRAM
(programa) está activado. El LED blanco se apaga cuando la unidad
comienza a preparar a la hora preprogramada.
1. Elija una opción de preparación.
2. Presione y mantenga presionado el botón PROG hasta que
pestañee la luz HOUR (hora).
3. Mientras presiona el botón PROG,
presione el botón TIME (tiempo) para
seleccionar el tiempo de preparación
deseado. Suelte el botón PROG y se
establecerá el tiempo.
4. El tiempo programado se almacenará y
se mostrará el tiempo actual.
5. Presione y suelte el botón PROG
nuevamente para activar la preparación
automática. La luz PROG se encenderá.
29
Cuidado y Limpieza
w
ADVERTENCIA
Peligro de Descarga Eléctrica. No sumerja el
cable, el enchufe o la cafetera en ningún líquido.
Todas las cafeteras se deben limpiar al menos una vez al mes (una
vez a la semana en lugares con agua dura). Presione el botón BREW
OPTIONS (opciones de preparación) para seleccionar CLEAN (limpiar).
1. Desenchúfela. (Esto restablecerá el conteo de preparación para la
notificación del modo de limpieza).
2. Limpie la cafetera con un paño o esponja húmeda. Séquela.
3. Retire el filtro de agua y la caja (consulte “Cómo reemplazar el filtro de agua”).
4. Vierta un mínimo de 1 pinta (2 tazas/473 ml) de vinagre blanco en el
depósito de agua.
5. Enchufe y presione el botón I/ (ENCENDIDO/APAGADO) una vez. CLEAN
parpadeará en la pantalla y el LED blanco se iluminará. Cuando termine
el ciclo de CLEAN espere que se enfríe la unidad. El ciclo de limpieza se
demora unos 35 minutos para completarse.
6. Vacíe el jarro y enjuáguelo. Presione BREW OPTIONS (opciones de
preparación) para seleccionar REGULAR (normal). Ejecute 2 o 3 más ciclos
solo con AGUA LIMPIA. Permita que se enfríe entre ciclos.
7. El jarro, la cesta de filtro, el filtro, la cubierta de la cesta y el colador se
pueden lavar en lavavajillas y secar solo en la REJILLA SUPERIOR.
NO use el ajuste "SANI" (Enjuague sanitario) en lavavajillas. Las temperaturas
del ciclo “SANI” (Enjuague sanitario) podrían dañar el producto.
Notificación de Limpieza
Si la unidad siempre está enchufada, después de 30 ciclos, CLEAN
(limpiar) aparecerá en la pantalla. Siga las instrucciones de “Cuidado y
Limpieza”.
NOTAS:
Realizar el procedimiento de limpieza borrará la pantalla.
El conteo de ciclos de preparación se restablecerá cada vez que se
desenchufe la cafetera o se pierda la energía.
Si no desea realizar el proceso de limpieza, presione el botón I/
(ENCENDIDO/APAGADO) cuatro veces para borrar la pantalla.
Cómo Reemplazar el
Filtro de Agua (opcional)
1. Remoje la caja del filtro en agua por
15 minutos.
2. Agregue la caja al fondo del filtro de
agua y enganche el mango del filtro.
3. Coloque el conjunto en el lado derecho
del depósito de agua.
Para un café con mejor sabor, use un filtro
de agua.
NOTA: Las notificaciones CLEAN
(limpiar) y WATER FILTER (filtro de agua)
permanecerán en la pantalla por dos ciclos
de preparación adicionales y se apagará
automáticamente.
15 min.
30
Limpieza del Colador
1. Desenchufe. 2. Presione el pestillo para desbloquearlo y tire hacia abajo y afuera.
Lávelo a mano en agua tibia y jabonosa, y enjuáguelo. Seque a
mano con un paño suave. Si hay granos de café en la cámara
moledora, se un raspador de goma pequeño para empujar los
granos por la apertura.
3. Para reemplazar, limpiar y
secar el colador: Sostenga el
lado del pestillo del colador
e inserte la pestaña en la
ranura del colador. Presione
hacia arriba para trabarlo en
su lugar.
31
Este símbolo le advierte de un riesgo potencial de lesiones
personales si no se leen y siguen estas instrucciones de
seguridad.
Nunca use una jarra rajada o una cuya agarradera esté floja o débil.
Esta jarra está diseñada para usarse solo sobre la placa para
mantener caliente el café de su cafetera. No la use encima de
una estufa eléctrica o de gas o en el interior de un horno de
microondas o un horno convencional.
Para evitar rupturas, maneje la jarra cuidadosamente. Evite los
impactos. El vidrio se romperá como resultado de un impacto.
Tenga cuidado al llenar la jarra con agua para evitar golpearla con
el grifo.
Nunca deposite la jarra caliente sobre una superficie húmeda o fría.
Permita que se enfríe antes de lavarla o de agregarle algún líquido.
Nunca deposite la jarra vacía encima de una superficie de
calentamiento que esté caliente.
No la limpie con estropajos de fibra metálica, limpiadores abrasivos
o cualquier otro material que pudiese rayarla.
No coloque las manos dentro de la jarra. Cuando la esté
manipulando, tenga cuidado si usa joyas en sus manos,
particularmente anillos de diamantes. Las joyas pueden rayar el
vidrio, lo que aumenta la posibilidad de que se rompa.
No la golpee, raye ni permita que se sobrecaliente en seco.
Si es que la jarra está rajada, rayada o se mantuvo caliente estando
vacía por un período prolongado de tiempo, deshágase de ella.
Para evitar accidentes no vierta líquidos en dirección a las
personas.
Si necesita revolver el contenido de la jarra, use utensilios de
madera, plástico o hule solamente. Nunca use utensilios de metal.
Siga cuidadosamente las instrucciones mencionadas anteriormente
para evitar quemaduras serias que pudiesen resultar si es que
alguna jarra se rompiese mientras contenga líquidos calientes.
Precauciones de
Seguridad de la Jarra
Este símbolo le recuerda que el vidrio es frágil y que puede
romperse resultando en lesiones personales.
32
Resolviendo Problemas
La cesta de filtro se derrama o el café se prepara lentamente.
Para preparar café descafeinado, se recomienda la opción BOLD (fuerte)
o 1–4 CUPS (1 a 4 tazas).
Cantidades excesivas de café.
Café comprado en tienda molido demasiado fino (no mediante moledura
de goteo automático).
La jarra no está colocada de forma segura en la placa para mantener
caliente o la cesta de preparación no está completamente cerrada.
Se quitó la jarra durante la preparación por más de 20 segundos y no se
colocó nuevamente de forma segura en la placa para mantener caliente.
Se debe limpiar la cafetera.
Hay café molido bajo el filtro.
El filtro de papel no está abierto y en la posición correcta.
Filtro de papel de mala calidad.
Se colocaron demasiados granos en la cámara moledora. Use un
máximo de 14 cucharadas colmadas.
EL café no se prepara/la unidad no se enciende.
El depósito de agua está vacío.
La unidad está desenchufada.
Corte de corriente.
Sobrecarga eléctrica. Desenchufe; luego vuelva a enchufar la unidad.
El reloj se debe restablecer después de un corte de corriente.
La tapa superior de la cámara moledora no está completamente cerrada.
La cesta no está completamente cerrada.
La cubierta de la cesta no está en su lugar.
Deja de moler el café y se apaga.
No se agregaron granos, o muy pocos. Use un mínimo de 4 cucharadas
colmadas.
33
Notas
34
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V Sección, Miguel Hidalgo
Ciudad de México, C.P. 11560
PÓLIZA DE GARANTÍA
PRODUCTO: MARCA: MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la
República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para
productos fuera de garantía. Para mayor información llame sin costo: Centro de Atención al consumidor: 01 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
COBERTURA
Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación,
todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija de enchufe
en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable
respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de
servicio.
35
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
DÍA___ MES___ AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en
alguno de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
01 800 71 16 100
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS
SELLO DEL VENDEDOR QUEJAS Y SUGERENCIASFECHA DE ENTREGA
Ciudad de México
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Calles No. 1499
Zacahuitzco, Ciudad de México, C.P. 09490
Tel: 01 55 5235 2323 • Fax: 01 55 5243 1397
CASA GARCIA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac, Ciudad de México, C.P. 03910
Tel: 01 55 5563 8723 • Fax: 01 55 5615 1856
Nuevo León
FERNANDO SEPULVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Centro MONTERREY, 64000 N.L.
Tel: 01 81 8343 6700 • Fax: 01 81 8344 0486
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450
Ladrón de Guevara
GUADALAJARA 44660 Jal.
Tel: 01 33 3825 3480 • Fax: 01 33 3826 1914
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una
o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos
los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
Modelo:
45500
Tipo:
A121
Características Eléctricas:
120 V~ 60 Hz 1100 W
05/18
840294802

Transcripción de documentos

READ BEFORE USE LIRE AVANT UTILISATION LEA ANTES DE USAR Visit www.hamiltonbeach.com for our complete line of products and Use and Care Guides – as well as delicious recipes, tips, and to register your product online. Rendez-vous sur www.hamiltonbeach.ca pour notre liste complète de produits et de nos manuels utilisateur – ainsi que nos délicieuses recettes et nos conseils. Visite www.hamiltonbeach.com (EE. UU.) o www.hamiltonbeach.com.mx (México) para ver otros productos de Hamilton Beach o para contactarnos. Questions Please call us – our friendly associates are ready to help. USA: 1.800.851.8900 Questions N’hésitez pas à nous appeler – nos associés s’empresseront de vous aider. CAN : 1.800.267.2826 Preguntas Por favor llámenos – nuestros amables representantes están listos para ayudar. EE. UU.: 1.800.851.8900 MEX: 01 800 71 16 100 Le invitamos a leer cuidadosamente este instructivo antes de usar su aparato. Grind and Brew 12-Cup Coffee Maker Cafetière 12 tasses Grind and Brew Grind and Brew Cafetera para 12 Tazas English........................ 2 Français..................... 11 Español..................... 22 IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following: 1. Read all instructions. 10. Use only the carafe provided with the appliance. 2. This appliance is not intended for use by persons (including children) with 11. Do not use outdoors. reduced physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience 12. Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot and knowledge, unless they are closely supervised and instructed surfaces, including stove. concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. 13. The carafe is designed for use with this coffee maker. It must never be 3. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near used on a range top or in a microwave oven. children. Children should be supervised to ensure that they do not 14. Do not set a hot carafe on a wet or cold surface. play with the appliance. 15. Do not use a cracked carafe or one with a loose or weakened handle. 4. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. Care must be taken 16. Do not clean carafe with cleansers, steel wool pads, or other abrasive as burns can occur from touching hot parts or from spilled, hot liquid. materials. 5. To protect against electric shock, do not place cord, plug, or coffee 17. Be certain carafe lid is securely in place during brew cycle and when maker in water or other liquid. pouring coffee. Do not use force when placing lid on carafe. 6. Unplug from outlet when either the coffee maker or clock is not in use 18. Do not place coffee maker on or near a hot gas or electric burner or in and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts a heated oven. and before cleaning the appliance. 19. To disconnect coffee maker, turn controls to OFF ( ) and then remove 7. Coffee maker must be operated on a flat surface away from the edge plug from wall outlet. To unplug, grasp the plug and pull from the of counter to prevent accidental tipping. outlet. Never pull from the power cord. 8. Do not operate any appliance with a damaged supply cord or plug, or 20. WARNING! To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove after the appliance malfunctions or has been dropped or damaged in the bottom cover. No user-serviceable parts are inside. Repair should any manner. Supply cord replacement and repairs must be conducted be done by authorized service personnel only. by the manufacturer, its service agent, or similarly qualified persons in 21. Avoid contacting moving parts. order to avoid a hazard. Call the provided customer service number 22. Do not use appliance for other than intended use. for information on examination, repair, or adjustment. 23. Check grinding chamber for presence of foreign objects before using. 9. The use of accessory attachments not recommended by the 24. Extreme caution must be used when moving an appliance appliance manufacturer may result in fire, electrical shock, or personal containing hot liquids. injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS 2 Other Consumer Safety Information This appliance is intended for household use only. w WARNING Electrical Shock Hazard: This appliance is provided with a polarized plug (one wide blade) to reduce the risk of electric shock. The plug fits only one way into a polarized outlet. Do not defeat the safety purpose of the plug by modifying the plug in any way or by using an adapter. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, have an electrician replace the outlet. The length of the cord used on this appliance was selected to reduce the hazards of becoming tangled in or tripping over a longer cord. If a longer cord is necessary, an approved extension cord may be used. The electrical rating of the extension cord must be equal to or greater than the rating of the appliance. Care must be taken to arrange the extension cord so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or accidentally tripped over. To avoid an electrical circuit overload, do not use another high-wattage appliance on the same circuit with this appliance. 3 Parts and Features To order parts: US: 1.800.851.8900 www.hamiltonbeach.com Canada: 1.800.267.2826 Mexico: 01 800 71 16 100 Lid With Window Coffee Bean Feeder Coffee Bean Grinding Chamber Grinding Blade Shower Tube Water Reservoir Lid Coffee Bean Grinding Chamber Basket Cover CAUTION: HOT SURFACE. The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating. Swivel Basket Holder Water Reservoir Control Panel With Clock Bottom of Coffee Bean Grinding Chamber Filter Water Filter Not Included Filter Basket Sieve Holder Sieve Water Reservoir Window 12-Cup Carafe BREW NOW (I/ ) Button Power Light Keep-Warm Plate 4 Control Panel How to Grind and Brew Coffee w WARNING Burn Hazard. To avoid hot coffee overflowing from the filter basket: • Ensure swivel filter basket is completely closed. If filter basket overflow occurs, unplug coffee maker and allow coffee in filter basket to cool before removing filter basket. Before First Use: Wash all removable parts in hot, soapy water. Rinse and dry. 1. Plug into outlet. 2. To set time, press TIME button until hours flash in display. Pulse TIME button to set current hour in AM or PM. Release TIME button and minutes will flash in display. 3. Press TIME button within 3 seconds to set current minutes. Set time will display constant in 3 seconds. 4. Add water to water reservoir. 5. Place filter basket into basket holder. Add filter and cover. Close basket holder. 6. Add coffee beans to grinding chamber. Close lid. Use minimum 4 to maximum 14 level tablespoons. 1 tablespoon = 15 ml. 7. Make sure GRIND & BREW light is on; if not on, press GRIND & BREW button to turn light on. Press BREW NOW button. Power light turns on and grinding starts. 8. Press BREW NOW button to turn off or coffee maker will automatically turn off after 2 hours. Unplug. NOTE: • The grinder will cycle on again during brewing to flush grounds from the grinding chamber. To stop brewing midcycle, press BREW NOW button and the unit will turn off. IMPORTANT: • Wipe inside of bean chamber and outside of shower tube if they are wet. Beans may adhere if wet inside. Do not use wet beans. • Do not open the top or coffee basket after beginning to brew. • If you cancel the brew cycle and start over, replace any wet beans with new, dry ones. • Make sure your coffeemaker is clean. See “Care and Cleaning” directions on page 7. • Clean sieve holder and sieve weekly. See “Cleaning the Sieve” directions on page 8. 5 How to Brew Ground Coffee w WARNING Burn Hazard. To avoid hot coffee overflowing from the filter basket: • When using decaffeinated coffee, do not exceed the coffee manufacturer’s recommended serving amount. • Ensure swivel filter basket is completely closed. If filter basket overflow occurs, unplug coffee maker and allow coffee in filter basket to cool before removing filter basket. Before First Use: Wash all removable parts in hot, soapy water. Rinse and dry. 1. Plug into outlet. 2. Add water to water reservoir. 3. Place filter basket into basket holder. Add filter and add coffee grounds. 4. Top basket holder with basket cover. Close basket holder. Make sure GRIND & BREW light is off; if not off, press GRIND & BREW button to turn light off. Press BREW NOW button. Power Light turns on and brewing starts. 5. Press BREW NOW button to turn off or coffee maker will automatically turn off after 2 hours. Unplug. Brew Options REGULAR – Press BREW OPTIONS button until REGULAR is displayed. BOLD – Enhanced full/strong-flavored coffee: Press BREW OPTIONS button until BOLD is displayed. BOLD mode will require additional time to complete a brewing cycle. 1–4 CUPS – When brewing 1–4 cups of coffee: Press BREW OPTIONS button until 1–4 CUPS is displayed. 6 To Program Automatic Brew Tips for Best-Tasting Coffee NOTE: White LED comes on to indicate PROGRAM is activated. White LED light goes off when unit begins to brew at preprogrammed time. 1. Choose a brew option. 2. Press and hold PROG button until HOUR light flashes. 3. While pressing PROG button, press the TIME button to select the desired brew time. Release PROG button and time will be set. 4. Programmed time will be stored and the current time will be displayed. • All coffees are made from either arabica beans or robusta beans, or some combination of both. Arabica beans are slightly more expensive, but tend to produce better-tasting coffee. • Ground coffee will become stale much faster than whole beans. If buying preground coffee, choose a package with the latest expiration date or a smaller quantity. • Try to use freshly ground coffee within about a week of grinding. • Using filtered water or bottled water will yield better-tasting coffee than tap water. • Make sure your coffeemaker is clean. See “Care and Cleaning” directions on page 7. • If overflow occurs, use slightly less grounds or less beans. 5. Press and release PROG button again to activate automatic brew. PROG light comes on. 7 Care and Cleaning w WARNING Electrical Shock Hazard. Do not immerse cord, plug, or coffee maker in any liquid. All coffee makers should be cleaned at least once a month (once a week for areas with hard water). Press BREW OPTIONS button to select CLEAN. 1. Unplug. (This resets brew counter for cleaning mode notification.) 2. Wipe coffee maker with a damp cloth or sponge. Dry. 3. Remove water filter and pod (see “How to Replace the Water Filter”). 4. Pour a minimum of 1 pint (2 cups/473 ml) white vinegar into water reservoir. 5. Plug in and press the I/ (ON/OFF) button once. CLEAN will flash in the display and white LED will illuminate. When CLEAN cycle is finished, wait for unit to cool. Clean cycle takes about 35 minutes to complete. 6. Empty carafe and rinse. Press BREW OPTIONS to select REGULAR. Run 2–3 more brew cycles with CLEAN WATER only. Allow to cool between cycles. 7. The carafe, filter basket, filter, basket cover, and sieve are dishwasher-safe to wash and dry in the TOP RACK only. DO NOT use the “SANI” setting on dishwasher. “SANI” cycle temperatures could damage your product. Clean Notification If unit is always plugged in, after 30 cycles CLEAN will show in the display. Follow the directions for “Care and Cleaning.” NOTES: • Performing the cleaning procedure will clear the display. • The brew cycle counter resets every time the coffee maker is unplugged or when power is lost. If you do not want to perform the cleaning procedure, press the I/ (ON/OFF) button four times to clear the display. 8 How to Replace the Water Filter (optional) 1. Soak filter pod for 15 minutes in water. 15 min. 2. Add pod to bottom of water filter and snap on filter handle. 3. Place assembly into right side of water reservoir. For better-tasting coffee, use a water filter. NOTE: CLEAN and WATER FILTER notifications will remain in display for two additional brew cycles and turn off automatically. Cleaning the Sieve 3. To replace clean and dry sieve: Hold latch end of sieve and insert tab into slot for sieve. Push up to lock into place. 1. Unplug. 2. Press latch in to unlock and pull down and out. Hand wash in warm, soapy water, and rinse. Hand dry with soft cloth. If coffee beans are in grinding chamber, use a small rubber scraper to push any beans down through the opening. Carafe Safety Precautions • Do not use a cracked carafe or a carafe having a loose or weakened handle. • This carafe is designed to be used only on the keep-warm plate of your coffee maker. Do not use on a gas or electric rangetop, or in a microwave or conventional oven. • To avoid breakage, handle carafe with care. Avoid impact. Glass will break as a result of impact. Use care when filling with water to avoid hitting faucet. • Do not place hot carafe on cool or wet surface. Allow to cool before washing or adding liquids. • Do not set empty carafe on a hot heating surface. • Do not clean with steel wool pads, abrasive cleanser, or any other materials that may scratch. This symbol alerts you to the potential danger for personal injury if you fail to read and follow these safety precautions. This symbol reminds you that glass is fragile and can break which could result in personal injury. • Do not place hands inside carafe. When handling, be careful if wearing any hand jewelry, especially diamond rings. Jewelry can scratch the glass, which increases possibility of breakage. • Do not bump, scratch, or boil dry. • Discard carafe if it is cracked, scratched, or heated while empty for an extended period of time. • To avoid accidents, do not pour in the direction of people. • If stirring in the carafe, use only wooden, plastic, or rubber utensils. Do not use metal utensils. • Follow the above safety precautions carefully to avoid serious burn injuries which may result if breakage occurs while carafe holds heated liquids. 9 Troubleshooting Filter basket overflows or coffee brews slowly. • The BOLD or 1–4 CUPS brew option is recommended for brewing decaffeinated coffee. • Excessive amounts of coffee. • Store-bought coffee ground too finely (not automatic drip grind). • Carafe not securely placed on keep-warm plate or brew basket not closed completely. • Carafe removed during brewing for more than 20 seconds and not placed securely back on keep-warm plate. • Coffee maker needs cleaning. • Coffee grounds underneath filter. • Paper filter not open and in proper position. • Poor-quality paper filter. • Too many beans were placed in grinding chamber. Use maximum 14 level tablespoons. Coffee not brewing/unit will not turn on. • Water reservoir is empty. • Unit is unplugged. • Power outage. • Power surge. Unplug; then plug the unit back in. • Clock requires reset after power outage. • Top lid for grinding chamber is not fully closed. • Basket is not fully closed. • Basket cover not in place. Coffee stop grinding and turns off. • No beans or too few beans were added. Use minimum 4 level tablespoons. 10 Limited Warranty This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada. This is the only express warranty for this product and is in lieu of any other warranty or condition. This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of five (5) years from the date of original purchase in Canada and one (1) year from the date of original purchase in the U.S. During this period, your exclusive remedy is repair or replacement of this product or any component found to be defective, at our option; however, you are responsible for all costs associated with returning the product to us and our returning a product or component under this warranty to you. If the product or component is no longer available, we will replace with a similar one of equal or greater value. This warranty does not cover glass, filters, wear from normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to the product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty extends only to the original consumer purchaser or gift recipient. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required to make a warranty claim. This warranty is void if the product is used for other than single-family household use or subjected to any voltage and waveform other than as specified on the rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz). We exclude all claims for special, incidental, and consequential damages caused by breach of express or implied warranty. All liability is limited to the amount of the purchase price. Every implied warranty, including any statutory warranty or condition of merchantability or fitness for a particular purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case such warranty or condition is limited to the duration of this written warranty. This warranty gives you specific legal rights. You may have other legal rights that vary depending on where you live. Some states or provinces do not allow limitations on implied warranties or special, incidental, or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you. To make a warranty claim, do not return this appliance to the store. Please call 1.800.851.8900 in the U.S. or 1.800.267.2826 in Canada or visit hamiltonbeach.com in the U.S. or hamiltonbeach.ca in Canada. For faster service, locate the model, type, and series numbers on your appliance. 11 PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures élémentaires de sécurité pour réduire le risque d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure corporelle, en particulier les mesures suivantes : 1. Lire toutes les instructions. 10. Utiliser uniquement la verseuse à café fournie avec cet appareil. 2. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y 11. Ne pas utiliser à l’extérieur. compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles 12. Ne pas laisser pendre le cordon de la table ou du comptoir et éviter ou mentales sont réduites, ou manquant d’expérience et de tout contact avec les surfaces chaudes incluant la cuisinière. connaissance, sauf si elles sont étroitement surveillées et instruites 13. La verseuse à café est conçue exclusivement pour cette cafetière. sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur Elle ne doit jamais être utilisée sur une table de cuisson ou dans un sécurité. four à micro-ondes. 3. Une surveillance étroite est requise pour tout appareil utilisé par 14. Ne pas placer la verseuse à café chaude sur une surface mouillée ou près des enfants. Surveiller que les enfants ne jouent pas avec ou froide. l’appareil. 15. Ne pas utiliser une verseuse à café fissurée ou avec une poignée 4. Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les poignées ou les lâche ou usée. boutons. Prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter 16. Ne pas nettoyer la verseuse à café avec de la poudre à nettoyer, les risques de brûlures occasionnés par les surfaces chaudes, les des tampons métalliques ou autres matériaux abrasifs. déversements de liquides chauds. 17. S’assurer que le couvercle de la verseuse à café est bien fixé 5. Pour éviter les risques d’électrocution, ne pas immerger le cordon pendant le cycle d’infusion et au moment de verser le café. Ne pas ou la fiche ou la cafetière dans l’eau ou tout autre liquide. utiliser la force pour fixer le couvercle de la verseuse à café. 6. Débrancher de la prise murale lorsque la cafetière ou l’horloge 18. Ne pas placer la cafetière sur ou près d’une cuisinière électrique ou n’est pas utilisée et avant le nettoyage. Laisser refroidir la cafetière à gaz chaud ou dans un four chaud. avant d’installer ou de retirer des pièces et avant de la nettoyer. 19. Pour débrancher la cafetière, tourner les boutons de réglage 7. Toujours placer la cafetière sur une surface plane et loin des bords à ARRÊT ( ) puis débrancher la fiche de la prise murale. Pour de comptoir pour éviter le basculement accidentel lors de son débrancher, saisir la fiche et la retirer de la prise. Ne pas tirer sur le fonctionnement. cordon d’alimentation. 8. Ne pas faire fonctionner un appareil électroménager avec un cordon 20. AVERTISSEMENT ! Pour éviter les risques d’incendie et ou une fiche endommagée, ou lorsque l’appareil ne fonctionne pas d’électrocution, ne pas enlever le couvercle inférieur de la cafetière. bien ou a été échappé ou endommagé d’une manière quelconque. Aucune pièce réparable à l’intérieur. Les réparations doivent être Le remplacement et la réparation du cordon d’alimentation doivent faites par un technicien agréé seulement. être faits par le fabricant, son agent de service ou toute personne 21. Éviter de toucher des pièces mobiles. qualifiée de façon à éviter tout danger. Appeler le numéro de service 22. N’utiliser cet appareil que pour les fonctions auxquelles il est à la clientèle fourni pour des renseignements concernant l’examen, destiné. la réparation ou l’ajustement. 23. Vérifier chambre de mouture pour la présence de corps étrangers 9. L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant avant l’utilisation. d’électroménagers peut causer un incendie, un choc eléctrique ou 24. Une grande précaution doit être prise lors de l’utilisation d’un des blessures. appareil électroménager contenant de liquides chauds. 12 CONSERVER CES INSTRUCTIONS Autres renseignements relatifs à la sécurité du consommateur Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. w AVERTISSEMENT Risque de choc électrique : Cet appareil est fourni avec une fiche polarisée (une broche large) pour réduire le risque d’électrocution. Cette fiche n’entre que dans un seul sens dans une prise polarisée. Ne contrecarrez pas l’objectif sécuritaire de cette fiche en la modifiant de quelque manière que ce soit ou en utilisant un adaptateur. Si vous ne pouvez pas insérer complètement la fiche dans la prise, inversez la fiche. Si elle refuse toujours de s’insérer, faire remplacer la prise par un électricien. La longueur du cordon installé sur cet appareil a été sélectionnée afin de réduire les risques d’enchevêtrement ou de faux pas causés par un fil trop long. L’utilisation d’une rallonge approuvée est permise si le cordon est trop court. Les caractéristiques électriques de la rallonge doivent être équivalentes ou supérieures aux caractéristiques de l’appareil. Prendre toutes les précautions nécessaires pour installer la rallonge de manière à ne pas la faire courir sur le comptoir ou sur une table pour éviter qu’un enfant ne tire sur le cordon ou trébuche accidentellement. Pour éviter la surcharge du circuit électrique, ne pas utiliser un autre appareil à haute puissance sur le même circuit que cet appareil. 13 Pièces et caractéristiques Pour commander des pièces : Canada : 1.800.267.2826 Couvercle avec fenêtre Tube d’aspersion AVERTISSEMENT : SURFACE CHAUDE. La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l’appareil fonctionne. Entonnoir pour grains de café Chambre de mouture du café Lame de mouture Couvercle du réservoir d’eau Chambre de mouture du café Couvercle du panier Support de panier à pivot Panneau de commande avec horloge Filtre Filtre à eau non inclus Panier du filtre Réservoir d’eau Support de tamis Tamis Carafe de 12 tasses Fenêtre du réservoir d’eau Bouton BREW NOW (I/ ) Témoin d’alimentation Plaque de maintien au chaud 14 Bas de la chambre de mouture du café Panneau de commande Comment moudre et infuser du café w AVERTISSEMENT Risque de brûlures. Pour éviter que du café chaud déborde du panier du filtre : • S’assurer que le panier du filtre à pivot est bien fermé. Si du café déborde du panier du filtre, débrancher la cafetière et laisser le café se trouvant dans le panier du filtre refroidir avant de retirer le panier du filtre. Avant la première utilisation : Laver toutes les pièces amovibles dans de l’eau chaude et savonneuse. Rincer et sécher. 1. Brancher dans une prise de courant. 2. Pour régler l’horloge, appuyer sur le bouton TIME (temps) jusqu’à ce que l’heure clignote à l’écran. Appuyer plusieurs fois sur le bouton TIME pour choisir AM ou PM. Relâcher le bouton TIME et les minutes commenceront à clignoter à l’écran. 3. Appuyer sur le bouton TIME dans les 3 secondes pour régler les minutes. L’heure ainsi réglée s’affichera en continu dans les 3 secondes. 4. Ajouter de l’eau dans le réservoir. 5. Placer le panier du filtre dans le support de panier. Ajouter un filtre et le couvert. Fermer le support de panier. 6. Ajouter les grains de café dans la chambre de mouture du café. Fermer le couvercle. Utiliser au minimum 4 cuillerées à table et au maximum 14. 1 cuillerée à café = 15 ml. 7. S’assurer que le témoin GRIND & BREW (moudre et infuser) est allumé; si ce n’est pas le cas, appuyer sur le bouton GRIND & BREW pour l’allumer. Appuyer sur le bouton BREW NOW (infuser maintenant). Le bouton d’alimentation s’allume et l’appareil commence à moudre. 8. Appuyer sur le bouton BREW NOW pour éteindre l’appareil. La cafetière s’éteint automatiquement après 2 heures. Débrancher. REMARQUE : • Le moulin se remet en marche pendant l’infusion pour éliminer le marc de la chambre de mouture. Pour arrêter l’infusion, appuyer sur le bouton BREW NOW, l’appareil s’éteindra. IMPORTANT : • Essuyer l’intérieur de la chambre de mouture et l’extérieur du tube d’aspersion s’ils sont mouillés. Les grains de café peuvent coller si l’intérieur est mouillé. Ne pas utiliser de grains de café mouillés. • Ne pas ouvrir le dessus ou le panier à café pendant l’infusion. • Si l’infusion est arrêtée et recommencée, remplacer tout grain de café mouillé par de nouveaux grains secs. • S’assurer que la cafetière est propre. Consulter les directives de la section « Entretien et nettoyage » à la page 17. • Nettoyer le support de tamis et le tamis toutes les semaines. Consulter les directives de la section « Nettoyage le tamis » à la page 18. 15 Comment infuser du café moulu w AVERTISSEMENT Risque de brûlures. Pour éviter que du café chaud déborde du panier du filtre : • Lorsque du café décaféiné est utilisé, ne pas dépasser la quantité recommandée par le fabricant du café. • S’assurer que le panier du filtre à pivot est bien fermé. Si du café déborde du panier du filtre, débrancher la cafetière et laisser le café se trouvant dans le panier du filtre refroidir avant de retirer le panier du filtre. Avant la première utilisation : Laver toutes les pièces amovibles dans de l’eau chaude et savonneuse. Rincer et sécher. 1. Brancher dans une prise de courant. 2. Ajouter de l’eau dans le réservoir. 3. Placer le panier du filtre dans le support de panier. Ajouter le filtre et le café. 4. Placer le couvercle du panier. Fermer le support de panier. S’assurer que le témoin GRIND & BREW (moudre et infuser) est éteint; si ce n’est pas le cas, appuyer sur le bouton GRIND & BREW pour l’éteindre. Appuyer sur le bouton BREW NOW. Le bouton d’alimentation s’allume et l’appareil commence à infuser. 5. Appuyer sur le bouton BREW NOW pour éteindre l’appareil. La cafetière s’éteint automatiquement après 2 heures. Débrancher. Options d’infusion REGULAR (ordinaire) – Appuyer sur le bouton BREW OPTIONS jusqu’à ce que REGULAR s’affiche. BOLD (corsé) – Café au parfum plus intense : Appuyer sur le bouton BREW OPTIONS jusqu’à ce que BOLD s’affiche. L’infusion pour obtenir un café corsé prend plus de temps. 1–4 CUPS (1 à 4 tasses) – Pour infuser 1 à 4 tasses : Appuyer sur le bouton BREW OPTIONS jusqu’à ce que 1–4 CUPS s’affiche. 16 Pour programmer une Conseils pour obtenir infusion automatique un café savoureux REMARQUE : Une DEL blanche s’allume pour indiquer que la PROGRAMMATION est activée. La DEL blanche s’éteint pour indiquer que la cafetière commence l’infusion programmée. 1. Choisir une option d’infusion. 2. Maintenir le bouton PROG (programmation) enfoncé jusqu’à ce que HOUR (heure) clignote. 3. Tout en maintenant enfoncé le bouton PROG, appuyer sur le bouton TIME (temps) pour sélectionner l’heure d’infusion désirée. Relâcher le bouton PROG pour terminer la programmation. 4. L’heure programmée sera sauvegardée et l’heure actuelle s’affiche de nouveau. 5. Appuyer, puis relâcher de nouveau le bouton PROG pour activer l’infusion automatique. Le témoin PROG s’allume. • Tous les cafés sont composés de grains arabica, robusta ou d’une combinaison des deux. Les grains arabica prennent légèrement plus d’expansion, mais ont tendance à produire un café plus savoureux. • Le café moulu devient éventé plus rapidement que des grains de café. Choisir un emballage de café moulu avec une date d’expiration la plus loin possible ou contenant une petite quantité de café. • Essayer d’utiliser le café fraîchement moulu à l’intérieur de 7 jours. • Utiliser de l’eau filtrée ou de l’eau en bouteille permettra d’obtenir un café plus savoureux que l’eau du robinet. • S’assurer que la cafetière est propre. Consulter les directives de la section « Entretien et nettoyage » à la page 17. • Si un déversement se produit, utiliser un peu moins de café moulu ou de grains de café. 17 Entretien et nettoyage Comment remplacer le filtre à eau (optionnel) wAVERTISSEMENT Risque de choc électrique. Ne pas submerger le cordon, la prise ou la cafetière dans un liquide. La cafetière devrait être nettoyée au moins une fois par mois (une fois par semaine si l’eau est dure). Appuyer sur le bouton BREW OPTIONS (options d’infusion) pour sélectionner CLEAN (nettoyage). 1. Débrancher. (Ceci réinitialisera le compteur d’infusion pour la notification du mode de nettoyage.) 2. Essuyer la cafetière avec un chiffon ou une éponge humide. Sécher. 3. Enlever le filtre à eau et le boîtier (voir la section « Comment remplacer le filtre à eau »). 4. Ajouter un minimum de 1 pinte (2 tasses/473 ml) de vinaigre blanc dans le réservoir d’eau. 5. Brancher la cafetière et appuyer une fois sur le bouton I/ (MARCHE/ ARRÊT). CLEAN clignotera à l’écran et une DEL blanche s’allumera. Lorsque le programme de nettoyage est terminé, attendre que l’appareil refroidisse. Le programme de nettoyage dure environ 35 minutes. 6. Vider la carafe et rincer. Appuyer sur le bouton BREW OPTIONS pour sélectionner REGULAR (régulier). Effectuer 2 à 3 autres infusions en utilisant seulement de L’EAU PROPRE. Laisser refroidir entre les infusions. 7. La carafe, le panier du filtre, le filtre, le couvercle du panier et le tamis peuvent être mis au lave-vaisselle dans le PANIER SUPÉRIEUR seulement. NE PAS utiliser le réglage « SANI » du lave-vaisselle. La température du programme « SANI » pourrait endommager votre produit. Notification de nettoyage Si l’appareil reste toujours branché, CLEAN s’affichera à l’écran après 30 infusions. Suivre les instructions de la section « Entretien et nettoyage ». REMARQUES : • Effectuer la procédure de nettoyage réinitialisera l’affichage. • Le compteur d’infusion se réinitialise toutes les fois où la cafetière est débranchée ou lorsqu’il y a une panne de courant. Pour ne pas avoir à effectuer le processus de nettoyage, appuyer quatre fois sur le bouton I/ (MARCHE/ARRÊT) pour réinitialiser l’affichage. 18 1. Laisser tremper le boîtier de filtre pendant 15 minutes dans l’eau. 15 min 2. Ajouter le boîtier dans le fond du filtre à eau et fixer la poignée du filtre. 3. Placer l’ensemble sur le côté droit du réservoir d’eau. Pour obtenir un café plus savoureux, utiliser de l’eau filtrée. REMARQUE : Les notifications NETTOYAGE et FILTRE À EAU resteront affichées pendant deux infusions supplémentaires et s’éteindront automatiquement. Nettoyer le tamis 3. Pour remettre en place le tamis propre et sec : Tenir la partie loquet du tamis et insérer l’onglet dans la fente du tamis. Pousser vers le haut pour verrouiller en place. 1. Débrancher. 2. Appuyer sur le loquet pour déverrouiller, puis tirer vers le bas et l’extérieur. Laver à la main à l’eau chaude et savonneuse, puis rincer. Sécher à la main à l’aide d’un chiffon doux. S’il reste des grains de café dans la chambre de mouture, utiliser une petite spatule en caoutchouc pour les pousser par l’ouverture. 19 Précautions à prendre avec la verseuse • N’utiliser pas une verseuse fêlée ou dont la poignée est desserrée. • Cette verseuse est conçue pour être utilisée uniquement sur la plaque de mantien au chaud de votre cafetière. Éviter de la faire fonctionner sur le dessus d’une cuisinière électrique ou à gaz, ou dans un four à micro-ondes ou conventionnel. • Pour éviter de la briser, manipuler la verseuse avec soin. Éviter tout impact car le verre cassera. Lorsque vous la remplir d’eau, agir avec précaution pour éviter de heurter un robinet. • Ne placer pas la verseuse chaude sur une surface froide ou humide. Laisser-la refroidir avant de la nettoyer ou d’y verser un liquide. • Ne laisser pas une verseuse vide sur une surface chauffante. • Éviter de nettoyer la verseuse avec des produits qui égratignent comme les tampons en laine d’acier ou les produits nettoyants abrasifs. 20 Ce symbole vous indique les dangers possibles de blessures corporelles si vous omettez de lire et de suivre ces précautions de sécurité. Ce symbole vous rappelle que le verre est fragile et qu’une brisure peut entraîner des blessures corporelles. • N’insérer pas les mains dans la verseuse. Manipuler celle-ci avec soin si vous porter des bijoux, particulièrement des bagues avec diamants. Les bijoux peuvent égratigner le verre, ce qui augmente la possibilité de casse. • Éviter de heurter, d’égratigner la cafetière ou de laisser l’eau s’évaporer entièrement. • Jeter immédiatement la verseuse lorsque celle-ci est craquelée, égratignée, ou chauffée à vide durant une longue période. • Afin d’éviter les accidents, ne verser pas le liquide en faisant face aux gens. • Pour remuer le liquide dans la verseuse, n’utiliser que des ustensiles en plastique, en bois ou en caoutchouc. N’utiliser pas d’ustensiles en métal. • Veuiller suivre à la lettre ces précautions de sécurité pour éviter toute brûlure grave qui pourrait être causée par le bris d’une verseuse remplie de liquide chaud. Dépannage Débordement du panier du filtre ou café qui s’infuse lentement. • Les options BOLD (corsé) et 1–4 CUPS (1 à 4 tasses) sont recommandées lorsque du café décaféiné est utilisé. • Trop grande quantité de café. • Café du commerce trop finement moulu (il ne s’agit pas d’une mouture pour cafetière automatique). • Carafe mal placée sur la plaque de maintien au chaud ou panier d’infusion mal fermé. • Carafe enlevée pendant l’infusion pendant plus de 20 secondes et mal remise en place sur la plaque de maintien au chaud. • La cafetière doit être nettoyée. • Grains de café sous le filtre. • Filtre en papier mal ouvert ou positionné. • Filtre en papier de mauvaise qualité. • Trop de grains de café ont été placés dans la chambre de mouture. Utiliser un maximum de 14 cuillerées à table. Le café n’infuse pas/l’appareil ne se met pas en marche. • Le réservoir d’eau est vide. • L’appareil est débranché. • Il y a une panne de courant. • Il y a eu une surtension. Débrancher, puis rebrancher l’appareil. • L’horloge devra de nouveau être réglée après une panne de courant. • Le couvercle du haut de la chambre de mouture n’est pas bien fermé. • Le panier n’est pas bien fermé. • Le couvercle du panier n’est pas en place. La machine arrête de moudre et s’éteint. • Aucun grain de café ou trop peu de grains de café ont été ajoutés. Utiliser un minimum de 4 cuillerées à table. 21 Garantie limitée Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou condition. Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période des cinq (5) ans à compter de la date d’achat d’origine au Canada et un (1) an à compter de la date d’achat d’origine aux É.-U. Au cours de cette période, votre seul recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou tout composant s’avérant défectueux, à notre gré, mais vous êtes responsable de tous les coûts liés à l’expédition du produit et le retour d’un produit ou d’un composant dans le cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n’est plus offert, nous le remplacerons par un produit similaire de valeur égale ou supérieure. Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives imprimées, ou des dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique seulement à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme preuve d’achat est nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est utilisé autrement que par une famille ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques nominales précisées sur l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz). Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés par la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite, y compris toute garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez. Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas. Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au 1.800.851.8900 aux É.-U. ou au 1.800.267.2826 au Canada ou visiter le site internet www.hamiltonbeach.com aux É.-U. ou www.hamiltonbeach.ca au Canada. Pour un service plus rapide, trouvez le numéro de modèle, le type d’appareil et les numéros de série sur votre appareil. 22 SALVAGUARDIAS IMPORTANTES Cuando utilice artefactos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones. 2. Este aparato no se destina para utilizarse por personas (incluyendo niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que dichas personas reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento del aparato por una persona responsable de su seguridad. 3. Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se use cerca de niños. Los niños deben supervisarse para asegurar que ellos no empleen los aparatos como juguete. 4. Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el del producto. 5. No toque superficies calientes. Use las manijas o perillas. Se debe de tener cuidado, ya que pueden ocurrir quemaduras al tocar partes calientes o liquido caliente derramado. 6. Para protegerse de una descarga eléctrica, no coloque el cable, enchufe o cafetera en agua u otros líquidos. 7. Desconecte de la toma cuando ya sea que la cafetera o reloj no estén en uso o antes de limpiar. Deje enfriar antes de poner o quitar partes y antes de limpiar el aparato. 8. La cafetera debe funcionar sobre una superficie plana lejos de borde de una cubierta para prevenir que se ladee. 9. No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o después de que el aparato funcione mal o se caiga o dañe de cualquier manera. El reemplazo del cable de suministro y las reparaciones deben ser efectuadas por el fabricante, su agente de servicio, o personas igualmente calificadas para poder evitar un peligro. Llame al número de servicio al cliente proporcionado para información sobre examinación, reparación o ajuste. 10. El uso de aditamentos de accesorio no recomendados por el fabricante del aparato puede causar incendio, descarga eléctrica o lesiones a personas. 11. Use solo la jarra provista con este aparato. 12. No use en exteriores. 13. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o cubierta o toque superficies calientes, incluyendo el horno. 14. La jarra está diseñada para uso con esta cafetera. No debe usarse sobre una estufa o en un horno de microondas. 15. No ponga una jarra caliente sobre una superficie mojada o fría. 16. No use una jarra quebrada o una con manijas flojas o debilitadas. 17. No limpie la jarra con limpiadores, estropajos de acero u otros materiales abrasivos. 18. Asegúrese que la tapa de la jarra esté de manera segura en su lugar antes del ciclo de preparación y cuando vacíe café. No use fuerza cuando coloque la tapa en la jarra. 19. No coloque la cafetera sobre o cerca de un quemador de gas o eléctrico caliente o en un horno caliente. 20. Para desconectar la cafetera, ponga los controles en APAGADO ( ), luego remueva el enchufe de la toma de pared. Para desconectarlo, agarre el enchufe y retire del tomacorrientes. Nunca tire el cable de alimentación. 21. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de fuego o descarga eléctrica, no remueva la cubierta inferior. No hay partes servibles en el interior. La reparación debe hacerse por personal de servicio autorizado únicamente. 22. Evite contactar partes móviles. 23. No use el aparato para otro uso más que para el que fue diseñado. 24. Verifique la cámara de molido por la presencia de objetos extraños antes de usar. 25. Es importante tener extremo cuidado cuando se mueva un aparato electrodoméstico que contenga líquidos calientes. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 23 Otra Información de Seguridad para el Cliente Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico. w ADVERTENCIA Peligro de Descarga Eléctrica: Este aparato es provisto con un enchufe polarizado (una pata más ancha) para reducir el riesgo de una descarga eléctrica. El enchufe embona únicamente en una dirección dentro de un tomacorriente polarizado. No trate de obviar el propósito de seguridad del enchufe modificándolo de alguna manera o utilizando un adaptador. Si el enchufe no entra completamente en la toma, invierta el enchufe. Si aún no entra, haga que un electricista reemplace la toma. 24 El largo del cable que se usa en este aparato fue seleccionado para reducir el peligro de que alguien se enganche o tropiece con un cable más largo. Si es necesario usar un cable más largo, se podrá usar un cable de extensión aprobado. La clasificación eléctrica nominal del cable de extensión debe ser igual o mayor que la clasificación nominal del aparato. Es importante tener cuidado de colocar el cable de extensión para que no se pliegue sobre el mostrador o la mesera en donde niños puedan tirar del mismo o tropezarse accidentalmente. Para evitar una sobrecarga eléctrica del circuito, no use otro aparato de alto voltaje en el mismo circuito con este aparato. Piezas y Características Para ordenar partes: EE. UU.: 1.800.851.8900 www.hamiltonbeach.com México: 01 800 71 16 100 Tapa con Ventana Hoja Moledora Tapa de Depósito de Agua Soporte de Cesta Giratorio Depósito de Agua Panel de Control con Reloj Filtro No se Incluye el Filtro de Agua Canasta de Filtro Cámara Moledora de Granos de Café Entrada para Granos de Café Tubo de Enjuague Cámara Moledora de Granos de Café Cubierta de Cesta PRECAUCIÓN: SUPERFICIE CALIENTE. La temperatura de las superficies accesibles puede ser alta cuando el electrodoméstico está en funcionamiento. Fondo de Cámara Moledora de Granos de Café Soporte de Colador Colador Ventana del Depósito de Agua Jarra de 12 Tazas Botón BREW NOW (I/ ) (Preparar Ahora) Panel de Control Luz de Encendido Placa para Mantener Caliente 25 Cómo Moler y Preparar Café w ADVERTENCIA Peligro de Quemaduras. Para evitar que el café caliente se derrame de la cesta de filtro: • Revise que la cesta del filtro giratoria esté completamente cerrada. Si la cesta de filtro se derrama, desconecte la cafetera y ermita que el café en la cesta de filtro se enfríe antes de extraer la cesta de filtro. Antes de Usarla por Primera Vez: Lave todas las piezas extraibles con agua caliente jabonosa. Enjuague y seque. 1. Enchufe en el tomacorriente. 2. Para definir la hora, presione el botón TIME (hora) hasta que la hora parpadee en la pantalla. Presione el botón TIME para definir la hora actual en AM o PM. Suelte el botón TIME y parpadearán los minutos en la pantalla. 3. Presione el botón TIME dentro de 3 segundos para definir los minutos actuales. La hora definida se mostrará de forma constante en 3 segundos. 4. Agregue agua en el depósito de agua. 5. Coloque la cesta de filtro en el soporte de cesta. Agregue el filtro y la cubierta. Cierre el soporte de cesta. 26 6. Agregue granos de café a la cámara moledora. Cierre la tapa. Use un mínimo de 4 a un máximo de 14 cucharadas colmadas. 1 cucharada = 15 ml. 7. Asegúrese de que la luz GRIND & BREW (moler y preparar) esté encendida de lo contrario, presione el botón GRIND & BREW para encender la luz. Presione el botón BREW NOW (preparar ahora). La luz de encendido se ilumina y comienza a moler. 8. Presione el botón BREW NOW para apagarla cafetera, o esta se apagará automáticamente después de 2 horas. Desenchufe. NOTA: • La moledora se volverá a activar durante la preparación para sacar el café molido de la cámara moledora. Para detener la preparación durante el proceso, presione el botón BREW NOW y la unidad se apagará. IMPORTANTE: • Limpie el interior de la cámara de granos y el exterior del tubo de enjuague si están húmedos. Los granos se pueden adherir si el interior está húmedo. No use granos húmedos. • No abra la parte superior o la cesta de café después de comenzar la preparación. • Si cancela el ciclo de preparación y vuelve a comenzare, reemplace los granos húmedos con granos nuevos y secos. • Asegúrese de que su cafetera esté limpia. Consulte las instrucciones de “Cuidado y Limpieza” en la página 28. • Limpie el soporte de colador y el colador una vez a la semana. Consulte las instrucciones de “Limpieza del Colador” en la página 29. Como Preparar Café Molido w ADVERTENCIA Peligro de Quemaduras. Para evitar que el café caliente se derrame de la cesta de filtro: • Cuando use café descafeinado, no supere la cantidad de porción recomendada por el fabricante de café. • Revise que la cesta del filtro giratoria esté completamente cerrada. Si la cesta de filtro se derrama, desconecte la cafetera y ermita que el café en la cesta de filtro se enfríe antes de extraer la cesta de filtro. Antes de Usarla por Primera Vez: Lave todas las piezas extraibles con agua caliente jabonosa. Enjuague y seque. 1. Enchufe en el tomacorriente. 2. Agregue agua en el depósito de agua. 3. Coloque la cesta de filtro en el soporte de cesta. Agregue el filtro y el café molido. 4. Coloque la cubierta de la cesta. Cierre el soporte de cesta. Asegúrese de que la luz de GRIND & BREW (moler y preparar) esté apagada; de lo contrario, presione el botón GRIND & BREW para apagarla. Presione el botón BREW NOW (preparar ahora). La luz de encendido se enciende y comienza la preparación. 5. Presione el botón BREW NOW para apagar la cafetera o esta se apagará automáticamente después de 2 horas. Desenchúfela. Opciones de preparación REGULAR (normal): Presione el botón BREW OPTIONS (opciones de preparación) hasta que aparezca REGULAR. BOLD (fuerte): Café mejorado con un sabor completo/fuerte: Presione el botón BREW OPTIONS hasta que aparezca BOLD. El modo BOLD requerirá tiempo adicional para completar un ciclo de preparación. 1–4 CUPS (1 a 4 tazas): Cuando prepare 1 a 4 tazas de café: Presione el botón BREW OPTIONS hasta que aparezca 1–4 CUPS. 27 Para Programar Consejos para un Café Preparación Automática con el Mejor Sabor NOTA: El LED blanco se enciende para indicar que PROGRAM (programa) está activado. El LED blanco se apaga cuando la unidad comienza a preparar a la hora preprogramada. 1. Elija una opción de preparación. 2. Presione y mantenga presionado el botón PROG hasta que pestañee la luz HOUR (hora). 3. Mientras presiona el botón PROG, presione el botón TIME (tiempo) para seleccionar el tiempo de preparación deseado. Suelte el botón PROG y se establecerá el tiempo. 4. El tiempo programado se almacenará y se mostrará el tiempo actual. 5. Presione y suelte el botón PROG nuevamente para activar la preparación automática. La luz PROG se encenderá. 28 • Todos los cafés se fabrican de granos de arábica o robusta, o una combinación de ambas. Los granos arábica son un poco más costosos, pero tienden a producir un café con un mejor sabor. • El café molido se añejará mucho más rápido que los granos completos. Si compra café premolido, elija el paquete con la fecha de vencimiento más lejana o una cantidad pequeña. • Intente usar café que haya sido molido hace menos de una semana. • Usar agua filtrada o agua embotellada producirá un café con mejor sabor que el agua de la llave. • Asegúrese de que su cafetera esté limpia. Consulte las instrucciones de “Cuidado y Limpieza” en la página 28. • Si ocurre un derrame, use menos café molido o menos granos. Cuidado y Limpieza w ADVERTENCIA Peligro de Descarga Eléctrica. No sumerja el cable, el enchufe o la cafetera en ningún líquido. Todas las cafeteras se deben limpiar al menos una vez al mes (una vez a la semana en lugares con agua dura). Presione el botón BREW OPTIONS (opciones de preparación) para seleccionar CLEAN (limpiar). 1. Desenchúfela. (Esto restablecerá el conteo de preparación para la notificación del modo de limpieza). 2. Limpie la cafetera con un paño o esponja húmeda. Séquela. 3. Retire el filtro de agua y la caja (consulte “Cómo reemplazar el filtro de agua”). 4. Vierta un mínimo de 1 pinta (2 tazas/473 ml) de vinagre blanco en el depósito de agua. 5. Enchufe y presione el botón I/ (ENCENDIDO/APAGADO) una vez. CLEAN parpadeará en la pantalla y el LED blanco se iluminará. Cuando termine el ciclo de CLEAN espere que se enfríe la unidad. El ciclo de limpieza se demora unos 35 minutos para completarse. 6. Vacíe el jarro y enjuáguelo. Presione BREW OPTIONS (opciones de preparación) para seleccionar REGULAR (normal). Ejecute 2 o 3 más ciclos solo con AGUA LIMPIA. Permita que se enfríe entre ciclos. 7. El jarro, la cesta de filtro, el filtro, la cubierta de la cesta y el colador se pueden lavar en lavavajillas y secar solo en la REJILLA SUPERIOR. NO use el ajuste "SANI" (Enjuague sanitario) en lavavajillas. Las temperaturas del ciclo “SANI” (Enjuague sanitario) podrían dañar el producto. Notificación de Limpieza Si la unidad siempre está enchufada, después de 30 ciclos, CLEAN (limpiar) aparecerá en la pantalla. Siga las instrucciones de “Cuidado y Limpieza”. NOTAS: • Realizar el procedimiento de limpieza borrará la pantalla. • El conteo de ciclos de preparación se restablecerá cada vez que se desenchufe la cafetera o se pierda la energía. Si no desea realizar el proceso de limpieza, presione el botón I/ (ENCENDIDO/APAGADO) cuatro veces para borrar la pantalla. Cómo Reemplazar el Filtro de Agua (opcional) 1. Remoje la caja del filtro en agua por 15 minutos. 15 min. 2. Agregue la caja al fondo del filtro de agua y enganche el mango del filtro. 3. Coloque el conjunto en el lado derecho del depósito de agua. Para un café con mejor sabor, use un filtro de agua. NOTA: Las notificaciones CLEAN (limpiar) y WATER FILTER (filtro de agua) permanecerán en la pantalla por dos ciclos de preparación adicionales y se apagará automáticamente. 29 Limpieza del Colador 3. Para reemplazar, limpiar y secar el colador: Sostenga el lado del pestillo del colador e inserte la pestaña en la ranura del colador. Presione hacia arriba para trabarlo en su lugar. 1. Desenchufe. 30 2. Presione el pestillo para desbloquearlo y tire hacia abajo y afuera. Lávelo a mano en agua tibia y jabonosa, y enjuáguelo. Seque a mano con un paño suave. Si hay granos de café en la cámara moledora, se un raspador de goma pequeño para empujar los granos por la apertura. Precauciones de Seguridad de la Jarra • Nunca use una jarra rajada o una cuya agarradera esté floja o débil. • Esta jarra está diseñada para usarse solo sobre la placa para mantener caliente el café de su cafetera. No la use encima de una estufa eléctrica o de gas o en el interior de un horno de microondas o un horno convencional. • Para evitar rupturas, maneje la jarra cuidadosamente. Evite los impactos. El vidrio se romperá como resultado de un impacto. Tenga cuidado al llenar la jarra con agua para evitar golpearla con el grifo. • Nunca deposite la jarra caliente sobre una superficie húmeda o fría. Permita que se enfríe antes de lavarla o de agregarle algún líquido. • Nunca deposite la jarra vacía encima de una superficie de calentamiento que esté caliente. • No la limpie con estropajos de fibra metálica, limpiadores abrasivos o cualquier otro material que pudiese rayarla. Este símbolo le advierte de un riesgo potencial de lesiones personales si no se leen y siguen estas instrucciones de seguridad. Este símbolo le recuerda que el vidrio es frágil y que puede romperse resultando en lesiones personales. • No coloque las manos dentro de la jarra. Cuando la esté manipulando, tenga cuidado si usa joyas en sus manos, particularmente anillos de diamantes. Las joyas pueden rayar el vidrio, lo que aumenta la posibilidad de que se rompa. • No la golpee, raye ni permita que se sobrecaliente en seco. • Si es que la jarra está rajada, rayada o se mantuvo caliente estando vacía por un período prolongado de tiempo, deshágase de ella. • Para evitar accidentes no vierta líquidos en dirección a las personas. • Si necesita revolver el contenido de la jarra, use utensilios de madera, plástico o hule solamente. Nunca use utensilios de metal. • Siga cuidadosamente las instrucciones mencionadas anteriormente para evitar quemaduras serias que pudiesen resultar si es que alguna jarra se rompiese mientras contenga líquidos calientes. 31 Resolviendo Problemas La cesta de filtro se derrama o el café se prepara lentamente. • Para preparar café descafeinado, se recomienda la opción BOLD (fuerte) o 1–4 CUPS (1 a 4 tazas). • Cantidades excesivas de café. • Café comprado en tienda molido demasiado fino (no mediante moledura de goteo automático). • La jarra no está colocada de forma segura en la placa para mantener caliente o la cesta de preparación no está completamente cerrada. • Se quitó la jarra durante la preparación por más de 20 segundos y no se colocó nuevamente de forma segura en la placa para mantener caliente. • Se debe limpiar la cafetera. • Hay café molido bajo el filtro. • El filtro de papel no está abierto y en la posición correcta. • Filtro de papel de mala calidad. • Se colocaron demasiados granos en la cámara moledora. Use un máximo de 14 cucharadas colmadas. EL café no se prepara/la unidad no se enciende. • El depósito de agua está vacío. • La unidad está desenchufada. • Corte de corriente. • Sobrecarga eléctrica. Desenchufe; luego vuelva a enchufar la unidad. • El reloj se debe restablecer después de un corte de corriente. • La tapa superior de la cámara moledora no está completamente cerrada. • La cesta no está completamente cerrada. • La cubierta de la cesta no está en su lugar. Deja de moler el café y se apaga. • No se agregaron granos, o muy pocos. Use un mínimo de 4 cucharadas colmadas. 32 Notas 33 Grupo HB PS, S.A. de C.V. Monte Elbruz No. 124 - 401 Col. Polanco V Sección, Miguel Hidalgo Ciudad de México, C.P. 11560 PÓLIZA DE GARANTÍA PRODUCTO: MARCA: MODELO: Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para productos fuera de garantía. Para mayor información llame sin costo: Centro de Atención al consumidor: 01 800 71 16 100 Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra: GARANTÍA DE 1 AÑO. COBERTURA • Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra. • Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación, todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor. • Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio. LIMITACIONES • Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc. • Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija de enchufe en mal estado, etc. EXCEPCIONES Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos: a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.) b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso. c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable respectivo. El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de servicio. 34 PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA • Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa). • Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía. FECHA DE ENTREGA SELLO DEL VENDEDOR QUEJAS Y SUGERENCIAS Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en alguno de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a: DÍA___ MES___ GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO 01 800 71 16 100 Email: [email protected] AÑO___ CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS Ciudad de México Nuevo León ELECTRODOMÉSTICOS Av. Plutarco Elias Calles No. 1499 Zacahuitzco, Ciudad de México, C.P. 09490 Tel: 01 55 5235 2323 • Fax: 01 55 5243 1397 CASA GARCIA Av. Patriotismo No. 875-B Mixcoac, Ciudad de México, C.P. 03910 Tel: 01 55 5563 8723 • Fax: 01 55 5615 1856 FERNANDO SEPULVEDA REFACCIONES Ruperto Martínez No. 238 Ote. Centro MONTERREY, 64000 N.L. Tel: 01 81 8343 6700 • Fax: 01 81 8344 0486 Jalisco SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO Garibaldi No. 1450 Ladrón de Guevara GUADALAJARA 44660 Jal. Tel: 01 33 3825 3480 • Fax: 01 33 3826 1914 35 Modelo: 45500 Tipo: A121 Características Eléctricas: 120 V~ 60 Hz 1100 W Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”. 840294802 05/18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Hamilton Beach 45500 Manual de usuario

Categoría
Molinillos de cafe
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para