IKEA HOO 508 S Program Chart

Tipo
Program Chart

El extractor de cocina IKEA HOO 508 S cuenta con un panel de control que incluye: indicador de funcionamiento, tecla ON-OFF para la función de luz, tecla OFF para la función de aspiración, tres teclas para seleccionar la potencia y velocidad de aspiración. Para su instalación, se requiere una distancia mínima de 60 cm de las placas de cocina eléctricas y 75 cm de las de gas, gasóleo o carbón.

El extractor de cocina IKEA HOO 508 S cuenta con un panel de control que incluye: indicador de funcionamiento, tecla ON-OFF para la función de luz, tecla OFF para la función de aspiración, tres teclas para seleccionar la potencia y velocidad de aspiración. Para su instalación, se requiere una distancia mínima de 60 cm de las placas de cocina eléctricas y 75 cm de las de gas, gasóleo o carbón.

HOO 508
5019 100 75126
INSTALLATIONSANGABEN
Mindestabstand zur Kochfläche: 60 cm (Elektroplatten), 75 cm (Gas-, Öl- oder
Kohlekochplatten). Bei der Installation die Numerierung befolgen (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Das Gerät
erst nach erfolgter Installation an die Stromversorgung anschließen. Die
Dunstabzugshaube ist mit Befestigungsdübeln ausgestattet, die für die meisten Decken
geeignet sind. Trotzdem muß eine Fachkraft befragt werden, um sicherzustellen, daß die
Materialien für die jeweilige Deckenqualität geeignet sind. Weitere Information: Dank des in
die Auslaßbohrung einzuführenden Universalanschlußstücks können Rohre mit einem
Durchschnitt von 125-120 mm für die Absaugfunktion verwendet werden.
INSTALLATION SHEET
Minimum height above cooker: 60 cm (electric cookers), 75 cm (gas, gas oil or coal
cookers). To install follow the numbers (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Do not connect the appliance to the
electrical power supply until installation is completed. Expansion plugs are provided to
secure the hood to most types of ceilings. A qualified technician is needed, however, to
make sure that the plugs are suitable for your ceiling. Additional Information: Fit the
multiconnector (supplied with the hood) into the exhaust hole and use, for the extraction
function, Ø125-120 mm. pipes.
FICHE INSTALLATION
Distance minimale par rapport à la cuisinière : 60 cm (cuisinière électrique), 75 cm
(cuisinière à gaz, mazout ou charbon). Pour le montage, suivez la numérotation
(1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Ne branchez pas l'appareil tant que l'installation n'est pas terminée. La hotte
est équipée de chevilles de fixation appropriées à la plupart des plafonds. Il est cependant
nécessaire de s'adresser à un technicien qualifié afin de s'assurer que le matériel est
approprié au type de plafond. Informations additionnelles : La hotte est équipée d'un
multiraccord à introduire dans le trou d'évacuation pour utiliser, en mode de
fonctionnement évacuation, des tuyaux de Ø 125-120 mm.
INSTALLATIEKAART
Minimum afstand van het kooktoestel: 60 cm (elektrische kooktoestellen), 75 cm
(kooktoestellen op gas, olie of kolen). Volg voor de montage de nummering (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....).
Geef het apparaat geen stroom totdat de installatie geheel voltooid is. De wasemkap is
voorzien van bevestigingspluggen die geschikt zijn voor de meeste plafonds. Er moet
echter contact opgenomen worden met een gekwalificeerd technicus, om u ervan te
vergewissen dat de materialen geschikt zijn voor het type plafond. Aanvullende informatie:
De wasemkap is voorzien van een meervoudige verbinding die in de afvoeropening
gestoken moet worden om, in de afzuigversie, leidingen van Ø 125-120 mm te gebruiken.
FICHA DE INSTALACIÓN
Distancia mínima de los quemadores: 60 cm (quemadores eléctricos),75 cm (quemadores a
gas, gasóleo o carbón). Siga la numeración para el montaje (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). No enchufar el
aparato hasta que su instalación no esté terminada. La campana está dotada de tacos de
fijación adecuados a la mayor parte de los techos. De cualquier modo, conviene consultar a
un técnico cualificado para tener la certeza de que los materiales son adecuados a su techo.
Informaciones adicionales: La campana está provista de un empalme múltiple para insertarlo
en el orificio de descarga con tubos de Ø 125-120 mm y utilizarlo en la función de aspiración.
FICHA DE INSTALAÇÃO
Distância mínima dos fogões: 60 cm (fogões eléctricos), 75 cm (fogões a gás, óleo ou
carbono). Para montar siga a numeração (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Não ligue o aparelho à corrente
eléctrica até a instalação estar concluída. O fornecimento do exaustor inclui buchas de
fixação, adequadas para a maior parte dos tectos. Contudo, é necessário contactar um
técnico habilitado para verificar a idoneidade dos materiais segundo o tipo de tecto.
Informações adicionais: O exaustor é dotado de uma ligação múltipla que deve ser inserida
no furo de descarga de modo a utilizar, no modo aspiração, tubos com Ø 125-120mm.
D
GB
F
NL
E
P
5019 100 75126
HOO 508
SCHEDA INSTALLAZIONE
Distanza minima dai fuochi: 60 cm (fuochi elettrici), 75 cm (fuochi a gas, gasolio o carbone).
Per il montaggio seguire la numerazione (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Non dare corrente allapparecchio
finchè linstallazione non è totalmente completata. La cappa è dotata di tasselli di fissaggio
adatti alla maggior parte di soffitti. E tuttavia necessario interpellare un tecnico qualificato
per accertarVi sullidoneità dei materiali a seconda del tipo di soffitto. Informazioni
aggiuntive: La cappa è fornita di un multiraccordo da inserire nel foro di scarico per
utilizzare, in funzionamento aspirante, tubi da Ø 125-120 mm.
ùüùü+ùùùþ
ü$12.)12.1.)2"0120"FP02!"0120"FP01 2 0".0! #
02!0. #0! #+.22  21.  #1202.!1
1
Ö
2
Ö
3
Ö

2! 3 / 2020002!)!0*.21#10#!2  !&12"
0.2 12.1". !! 32!."0.03 /.1 "0 *0"120!&1".20"
.2 #"0!11)20! #"2* #" ! 3+.!)..#20...!.22 ..0##020
10.0! 20$2+120.0.&020.2.2.)22.2&#+. .
022* 2" ! 3"!)1020"! 3 !0". !! 32!."/.20 .)
!.)! #2  0202.12  ...&"..$!1   *1002 #!.
..!!)31"1&0"2&
Ø
PP
INSTALLATIONSBLAD
Minsta avstånd från olika typer av spisar: 60 cm (elektrisk spis), 75 cm (gasspis, gasolspis
eller koleldad spis). Följ numreringen nedan för monteringen: (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Slå inte på
strömmen till anordningen förrän installationen är helt avslutad. Fläktkåpan är försedd med
stanordningar som passar de flesta typer av tak. Vi rekommenderar dock att du rådgör
med en fackman och försäkrar dig om att materialen är lämpade för det aktuella taket. Extra
information: Fläktkåpan är försedd med en adapter som krävs för utblåsningsfläktar.
Adaptern ska sättas in i utsläppshålet och passar rör med en diameter på 125-120 mm.
INSTALLASJONSVEILEDNING
Avstand til komfyrtopp: 60 cm (elektriske kokeplater), 75 cm (gass-, parafin- eller
kullkomfyr). Følg nummereringen ved montering (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Apparatet må ikke tilkobles
strømnettet før installasjonen er helt avsluttet. Ventilatoren er utstyrt med festebrikker som
passer til de fleste taktyper. Du bør likevel kontakte en kvalifisert tekniker og forsikre deg
om at de egner seg til montering i taket i ditt hjem. Ytterligere informasjon: Ventilatoren er
utstyrt med en flergrenet adapter til montering i avløpsåpningen, beregnet for rør på
Ø125-120 mm (gjelder versjonen med utvendig avløp).
INSTALLATIONSKORT
Minimumafstand fra kogezonerne: 60 cm (elkogezoner), 75 cm (gas-, olie- eller kulfyrede
kogezoner). Ved montering skal man gå frem i numerisk rækkefølge (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....).
Apparatet må ikke tilsluttes elforsyningen, før installationen er fuldført. Emhætten er
forsynet med fastgørelsesdyvler, der passer til de fleste lofter. Det anbefales dog, at man
dfører sig med en autoriseret tekniker med hensyn til materialernes egnethed i forhold til
loftstypen. Særlig information: Emhætten er forsynet med et multisamlestykke, der skal
placeres i aftræksstudsen, så man kan anvende rør fra Ø 125 til 120 mm til udsugning.
ASENNUSOHJEET
himmäisetäisyys liesistä: 60 cm (sähkölevyt), 75 cm (kaasu-, öljy- tai hiililiedet). Suorita
kokoonpano numerojärjestyksessä (1
Ö
2
Ö
3
Ö
.....). Älä kytke laitetta sähköverkkoon ennen
kuin kokoonpano on kokonaan suoritettu. Liesituuletin on varustettu kiinnityspulteilla,
jotka sopivat useimpiin kattoihin. On kuitenkin paras varmistua, että kattomateriaali on
kiinnittämiseen sopiva, kysy neuvoa pätevältä teknikolta Lisätietoja: Liesituulettimeen
kuuluu liitososa, joka imutoiminnon käyttöä varten asetetaan poistoaukkoon ja siihen
liitetään putki Ø 125-120 mm.
I
*5
S
N
DK
FIN
HOO 508
5019 100 75126
Bohrung für Auslaßrohr Ø150 oder Ø125 mm
NUR in der ABSAUGVERSION!
Ø150 or Ø125 mm exhaust pipe holes
for EXTRACTOR VERSION ONLY!
Trou pour tuyau d'évacuation Ø 150 ou Ø 125mm
UNIQUEMENT pour VERSION EVACUATION!
Opening voor afvoerleiding Ø150 of Ø125 mm
UITSLUITEND voor FILTERVERSIE!
Orificio para el tubo de descarga Ø150 o Ø125 mm
¡SÓLO para MODELO ASPIRADOR!
Furo para tubo de descarga Ø150 ou Ø125 mm
APENAS para VERSÃO COM ASPIRAÇÃO!
Foro per tubo di scarico Ø150 o Ø125 mm
SOLO per VERSIONE ASPIRANTE!
.1&...&"
Ø

Ø
PP
.üùùþ
Hål för utsläppsrör Ø150 eller Ø125 mm
ENDAST för UTSUGNINGSFLÄKT!
Åpning for avløpsrør Ø150 eller Ø125 mm
KUN for FILTERVERSJONEN!
Hul til aftræksrør Ø150 eller Ø125 mm
KUN for VERSIONER MED AFTRÆK!
Poistoputken aukko Ø150 tai Ø125 mm
VAIN IMUVERSIOLLE!
Deflektor
F
NUR in der UMLUFTVERSION!
Von recht nach links einführen
Deflector
F
for FILTER VERSION ONLY!
Insert on the right side or left
Déflecteur
F
UNIQUEMENT pour VERSION
RECYCLAGE!
Enfiler par le côté droit ou gauche
Deflector
F
UITSLUITEND voor FILTERVERSIE!
In de rechter- of linkerzijde steken
Deflector
F
¡SÓLO PARA EL MODELO
FILTRADOR!
Insertar del lado derecho o izquierdo
Deflector
F
APENAS para VERSÃO COM FILTRO!
Introduzir do lado direito ou esquerdo
Deflettore
F
SOLO per VERSIONE FILTRANTE!
Infilare dal lato destro o sinistro
ü2! ."
)
.üü
-ÿùÿù
  02120.)2/02.!120!0#!
Skärm
F
ENDAST för FILTERFLÄKT!
Sätts in från höger eller vänster sida
Luftskjerm
F
KUN for FILTERVERSJONEN!
Skyves inn fra høyre eller venstre side
Deflektor
F
KUN for VERSIONER MED
KULFILTER!
Føres ind fra højre eller venstre side
Suuntauslevy
F
VAIN SUODATINVERSIOLLE!
Laita sisään oikealta tai vasemmalta puolelta
5019 100 75126
HOO 508
8
9
10
10
10
10
9
11
12
13
14
14
5019 100 75126
HOO 508
1.
Painel de controlo.
2.
Filtros de gordura.
3.
Punhos dos filtros de gordura.
4.
Cobertura da luz.
5.
Chaminé telescópica.
Para lavar o filtro de gordura
Lave o filtro de gordura, pelo menos, uma vez
por mês.
1.
Retire a ficha da tomada de corrente ou
desligue o interruptor geral.
2.
Retire os filtros de gordura (
Fig. 1 - g, h, i
).
3.
Após ter lavado o filtro de gordura (ver
igualmente o manual de instruções em anexo),
para voltar a montá-lo proceda seguindo a
sequência inversa, certificando-se que o
mesmo cubra toda a superfície de aspiração.
Substituição das lâmpadas
1.
Retire a ficha da tomada de corrente ou
desligue o interruptor geral.
2.
Desaperte o parafuso da cobertura da luz para
aceder ao compartimento das lâmpadas
(
Fig. 2 - j
).
3.
Retire a lâmpada que deve ser substituída
(
Fig. 2 - k
).
Use apenas lâmpadas PL de 9W, no máximo.
4.
Volte a fechar a cobertura da luz.
Para montar ou substituir o filtro de
carbono:
1.
Retire a ficha da tomada de corrente ou
desligue o interruptor geral.
2.
Retire os filtros de gordura (
Fig. 1 - g, h, i
).
3.
Monte o filtro de carbono fixando-o com os dois
parafusos fornecidos (
Fig. 2 - l
).
4.
Em caso de substituição, retire o filtro de
carbono usado e coloque o novo. Efectue esta
operação semestralmente.
5.
Torne a montar os filtros de gordura.
O PAINEL DE CONTROLO
a.
Indicador de funcionamento
b.
Tecla ON-OFF da função luz
c.
Tecla OFF da função aspiração
d.
Tecla para selecção da potência (velocidade)
de aspiração
1
e.
Tecla para selecção da potência (velocidade)
de aspiração
2
f.
Tecla para selecção da potência (velocidade)
de aspiração
3
Fig. 1
O123
a.
b. c. d. e. f.
Fig. 2
FICHA TÉCNICA DO PRODUTO
P
ENLF
GB
D
I GR DK FINNS

Transcripción de documentos

 HOO 508 D INSTALLATIONSANGABEN Mindestabstand zur Kochfläche: 60 cm (Elektroplatten), 75 cm (Gas-, Öl- oder Kohlekochplatten). Bei der Installation die Numerierung befolgen (1Ö2Ö3Ö.....). Das Gerät erst nach erfolgter Installation an die Stromversorgung anschließen. Die Dunstabzugshaube ist mit Befestigungsdübeln ausgestattet, die für die meisten Decken geeignet sind. Trotzdem muß eine Fachkraft befragt werden, um sicherzustellen, daß die Materialien für die jeweilige Deckenqualität geeignet sind. Weitere Information: Dank des in die Auslaßbohrung einzuführenden Universalanschlußstücks können Rohre mit einem Durchschnitt von 125-120 mm für die Absaugfunktion verwendet werden. GB INSTALLATION SHEET Minimum height above cooker: 60 cm (electric cookers), 75 cm (gas, gas oil or coal cookers). To install follow the numbers (1Ö2Ö3Ö.....). Do not connect the appliance to the electrical power supply until installation is completed. Expansion plugs are provided to secure the hood to most types of ceilings. A qualified technician is needed, however, to make sure that the plugs are suitable for your ceiling. Additional Information: Fit the multiconnector (supplied with the hood) into the exhaust hole and use, for the extraction function, Ø125-120 mm. pipes. F FICHE INSTALLATION Distance minimale par rapport à la cuisinière : 60 cm (cuisinière électrique), 75 cm (cuisinière à gaz, mazout ou charbon). Pour le montage, suivez la numérotation (1Ö2Ö3Ö.....). Ne branchez pas l'appareil tant que l'installation n'est pas terminée. La hotte est équipée de chevilles de fixation appropriées à la plupart des plafonds. Il est cependant nécessaire de s'adresser à un technicien qualifié afin de s'assurer que le matériel est approprié au type de plafond. Informations additionnelles : La hotte est équipée d'un multiraccord à introduire dans le trou d'évacuation pour utiliser, en mode de fonctionnement évacuation, des tuyaux de Ø 125-120 mm. NL INSTALLATIEKAART Minimum afstand van het kooktoestel: 60 cm (elektrische kooktoestellen), 75 cm (kooktoestellen op gas, olie of kolen). Volg voor de montage de nummering (1Ö2Ö3Ö.....). Geef het apparaat geen stroom totdat de installatie geheel voltooid is. De wasemkap is voorzien van bevestigingspluggen die geschikt zijn voor de meeste plafonds. Er moet echter contact opgenomen worden met een gekwalificeerd technicus, om u ervan te vergewissen dat de materialen geschikt zijn voor het type plafond. Aanvullende informatie: De wasemkap is voorzien van een meervoudige verbinding die in de afvoeropening gestoken moet worden om, in de afzuigversie, leidingen van Ø 125-120 mm te gebruiken. E FICHA DE INSTALACIÓN Distancia mínima de los quemadores: 60 cm (quemadores eléctricos),75 cm (quemadores a gas, gasóleo o carbón). Siga la numeración para el montaje (1Ö2Ö3Ö.....). No enchufar el aparato hasta que su instalación no esté terminada. La campana está dotada de tacos de fijación adecuados a la mayor parte de los techos. De cualquier modo, conviene consultar a un técnico cualificado para tener la certeza de que los materiales son adecuados a su techo. Informaciones adicionales: La campana está provista de un empalme múltiple para insertarlo en el orificio de descarga con tubos de Ø 125-120 mm y utilizarlo en la función de aspiración. P FICHA DE INSTALAÇÃO Distância mínima dos fogões: 60 cm (fogões eléctricos), 75 cm (fogões a gás, óleo ou carbono). Para montar siga a numeração (1Ö2Ö3Ö.....). Não ligue o aparelho à corrente eléctrica até a instalação estar concluída. O fornecimento do exaustor inclui buchas de fixação, adequadas para a maior parte dos tectos. Contudo, é necessário contactar um técnico habilitado para verificar a idoneidade dos materiais segundo o tipo de tecto. Informações adicionais: O exaustor é dotado de uma ligação múltipla que deve ser inserida no furo de descarga de modo a utilizar, no modo aspiração, tubos com Ø 125-120mm. 5019 100 75126 HOO 508 I SCHEDA INSTALLAZIONE Distanza minima dai fuochi: 60 cm (fuochi elettrici), 75 cm (fuochi a gas, gasolio o carbone). Per il montaggio seguire la numerazione (1Ö2Ö3Ö.....). Non dare corrente all’apparecchio finchè l’installazione non è totalmente completata. La cappa è dotata di tasselli di fissaggio adatti alla maggior parte di soffitti. E’ tuttavia necessario interpellare un tecnico qualificato per accertarVi sull’idoneità dei materiali a seconda del tipo di soffitto. Informazioni aggiuntive: La cappa è fornita di un multiraccordo da inserire nel foro di scarico per utilizzare, in funzionamento aspirante, tubi da Ø 125-120 mm. *5 ù üùü+ ù ù ùþ ü$12.Œ)12.1.Œ)2"0120"FP 02!"0120" FP 0120".0! # Œ02!0. #0! # +.22 Œ 21.  #1202.!1 1Ö2Ö3Ö  2! 3 / 2020002!)!0*.21#10#Œ!2  !&12" 0.212.1".Œ !! 32!."0.03 /.1 "0 *Œ0"120!&1".20" .2 #"Œ0!11)20! #"2*Œ #" ! 3+.!)..#20..Œ.!.22 ..Œ0##020 10.Œ0! 20$2+120.0.&020.2.2.)22.2&#+. . 02 2*Œ 2" ! 3"!)1020"Œ! 3 !0".Œ !! 32!."/.20Œ .Œ) !.)!Œ #2 Œ 0202.12  ..Œ.&"..$!1 Œ  *1002 #!. ..!!)31"1&0"2&Ø PP S INSTALLATIONSBLAD Minsta avstånd från olika typer av spisar: 60 cm (elektrisk spis), 75 cm (gasspis, gasolspis eller koleldad spis). Följ numreringen nedan för monteringen: (1Ö2Ö3Ö.....). Slå inte på strömmen till anordningen förrän installationen är helt avslutad. Fläktkåpan är försedd med fästanordningar som passar de flesta typer av tak. Vi rekommenderar dock att du rådgör med en fackman och försäkrar dig om att materialen är lämpade för det aktuella taket. Extra information: Fläktkåpan är försedd med en adapter som krävs för utblåsningsfläktar. Adaptern ska sättas in i utsläppshålet och passar rör med en diameter på 125-120 mm. N INSTALLASJONSVEILEDNING Avstand til komfyrtopp: 60 cm (elektriske kokeplater), 75 cm (gass-, parafin- eller kullkomfyr). Følg nummereringen ved montering (1Ö2Ö3Ö.....). Apparatet må ikke tilkobles strømnettet før installasjonen er helt avsluttet. Ventilatoren er utstyrt med festebrikker som passer til de fleste taktyper. Du bør likevel kontakte en kvalifisert tekniker og forsikre deg om at de egner seg til montering i taket i ditt hjem. Ytterligere informasjon: Ventilatoren er utstyrt med en flergrenet adapter til montering i avløpsåpningen, beregnet for rør på Ø125-120 mm (gjelder versjonen med utvendig avløp). DK INSTALLATIONSKORT Minimumafstand fra kogezonerne: 60 cm (elkogezoner), 75 cm (gas-, olie- eller kulfyrede kogezoner). Ved montering skal man gå frem i numerisk rækkefølge (1Ö2Ö3Ö.....). Apparatet må ikke tilsluttes elforsyningen, før installationen er fuldført. Emhætten er forsynet med fastgørelsesdyvler, der passer til de fleste lofter. Det anbefales dog, at man rådfører sig med en autoriseret tekniker med hensyn til materialernes egnethed i forhold til loftstypen. Særlig information: Emhætten er forsynet med et multisamlestykke, der skal placeres i aftræksstudsen, så man kan anvende rør fra Ø 125 til 120 mm til udsugning. FIN ASENNUSOHJEET 5019 100 75126  Vähimmäisetäisyys liesistä: 60 cm (sähkölevyt), 75 cm (kaasu-, öljy- tai hiililiedet). Suorita kokoonpano numerojärjestyksessä (1Ö2Ö3Ö.....). Älä kytke laitetta sähköverkkoon ennen kuin kokoonpano on kokonaan suoritettu. Liesituuletin on varustettu kiinnityspulteilla, jotka sopivat useimpiin kattoihin. On kuitenkin paras varmistua, että kattomateriaali on kiinnittämiseen sopiva, kysy neuvoa pätevältä teknikolta Lisätietoja: Liesituulettimeen kuuluu liitososa, joka imutoiminnon käyttöä varten asetetaan poistoaukkoon ja siihen liitetään putki Ø 125-120 mm.  HOO 508 Bohrung für Auslaßrohr Ø150 oder Ø125 mm NUR in der ABSAUGVERSION! Ø150 or Ø125 mm exhaust pipe holes for EXTRACTOR VERSION ONLY! Trou pour tuyau d'évacuation Ø 150 ou Ø 125mm UNIQUEMENT pour VERSION EVACUATION! Opening voor afvoerleiding Ø150 of Ø125 mm UITSLUITEND voor FILTERVERSIE! Orificio para el tubo de descarga Ø150 o Ø125 mm ¡SÓLO para MODELO ASPIRADOR! Furo para tubo de descarga Ø150 ou Ø125 mm APENAS para VERSÃO COM ASPIRAÇÃO! Foro per tubo di scarico Ø150 o Ø125 mm SOLO per VERSIONE ASPIRANTE! Œ.1&..Œ.&"Ø ØPP . üùù-þþ Hål för utsläppsrör Ø150 eller Ø125 mm ENDAST för UTSUGNINGSFLÄKT! Åpning for avløpsrør Ø150 eller Ø125 mm KUN for FILTERVERSJONEN! Hul til aftræksrør Ø150 eller Ø125 mm KUN for VERSIONER MED AFTRÆK! Poistoputken aukko Ø150 tai Ø125 mm VAIN IMUVERSIOLLE! 5019 100 75126 Deflektor F NUR in der UMLUFTVERSION! Von recht nach links einführen Deflector F for FILTER VERSION ONLY! Insert on the right side or left Déflecteur F UNIQUEMENT pour VERSION RECYCLAGE! Enfiler par le côté droit ou gauche Deflector F UITSLUITEND voor FILTERVERSIE! In de rechter- of linkerzijde steken Deflector F ¡SÓLO PARA EL MODELO FILTRADOR! Insertar del lado derecho o izquierdo Deflector F APENAS para VERSÃO COM FILTRO! Introduzir do lado direito ou esquerdo Deflettore F SOLO per VERSIONE FILTRANTE! Infilare dal lato destro o sinistro ü2! Œ."). üü -ÿ ùÿù Œ 02120.Œ)2/02.!120!Œ0#! Skärm F ENDAST för FILTERFLÄKT! Sätts in från höger eller vänster sida Luftskjerm F KUN for FILTERVERSJONEN! Skyves inn fra høyre eller venstre side Deflektor F KUN for VERSIONER MED KULFILTER! Føres ind fra højre eller venstre side Suuntauslevy F VAIN SUODATINVERSIOLLE! Laita sisään oikealta tai vasemmalta puolelta HOO 508 9 9 8 11 13 12 10 10 10 10 14 5019 100 75126  14 FICHA TÉCNICA DO PRODUTO HOO 508 O PAINEL DE CONTROLO b. c. d. O e. 1 f. 2 3 a. Indicador de funcionamento Tecla ON-OFF da função luz Tecla OFF da função aspiração Tecla para selecção da potência (velocidade) de aspiração 1 e. Tecla para selecção da potência (velocidade) de aspiração 2 f. Tecla para selecção da potência (velocidade) de aspiração 3 a. b. c. d. Fig. 1 1. 2. 3. 4. 5. Painel de controlo. Filtros de gordura. Punhos dos filtros de gordura. Cobertura da luz. Chaminé telescópica. Para lavar o filtro de gordura Lave o filtro de gordura, pelo menos, uma vez por mês. 1. Retire a ficha da tomada de corrente ou desligue o interruptor geral. 2. Retire os filtros de gordura (Fig. 1 - g, h, i). 3. Após ter lavado o filtro de gordura (ver igualmente o manual de instruções em anexo), para voltar a montá-lo proceda seguindo a sequência inversa, certificando-se que o mesmo cubra toda a superfície de aspiração. Substituição das lâmpadas 1. Retire a ficha da tomada de corrente ou desligue o interruptor geral. 2. Desaperte o parafuso da cobertura da luz para aceder ao compartimento das lâmpadas (Fig. 2 - j). 3. Retire a lâmpada que deve ser substituída (Fig. 2 - k). Use apenas lâmpadas PL de 9W, no máximo. 4. Volte a fechar a cobertura da luz. Fig. 2 Para montar ou substituir o filtro de carbono: 5019 100 75126 D GB F NL E P I GR S N DK FIN  1. Retire a ficha da tomada de corrente ou desligue o interruptor geral. 2. Retire os filtros de gordura (Fig. 1 - g, h, i). 3. Monte o filtro de carbono fixando-o com os dois parafusos fornecidos (Fig. 2 - l). 4. Em caso de substituição, retire o filtro de carbono usado e coloque o novo. Efectue esta operação semestralmente. 5. Torne a montar os filtros de gordura.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

IKEA HOO 508 S Program Chart

Tipo
Program Chart

El extractor de cocina IKEA HOO 508 S cuenta con un panel de control que incluye: indicador de funcionamiento, tecla ON-OFF para la función de luz, tecla OFF para la función de aspiración, tres teclas para seleccionar la potencia y velocidad de aspiración. Para su instalación, se requiere una distancia mínima de 60 cm de las placas de cocina eléctricas y 75 cm de las de gas, gasóleo o carbón.

en otros idiomas