Transcripción de documentos
INSTRUCTION MANUAL | GUIDE D’UTILISATION | MANUAL DE INSTRUCTIONES
10" (254 mm) Corded Buffer/Polisher
Ponceuse/Polisseuse avec fil 254 mm (10 po)
Pulidora Alámbrica de 254 mm (10")
CMEE100
IF YOU HAVE QUESTIONS OR COMMENTS, CONTACT US.
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE, NOUS CONTACTER.
SI TIENE DUDAS O COMENTARIOS, CONTÁCTENOS.
1–888–331–4569
WWW.CRAFTSMAN.COM
final page size: 8.5 x 5.5 in
CRAFTSMAN
English (original instructions)
1
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
8
Español (traducido de las instrucciones originales)
16
English
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
Fig. A
1
2
3
5
4
COMPONENTS
1 Non-marring flat top cap
2 Perimeter handle system
3 On/Off slide switch
4 Foam pad base
5 Speed dial
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
If you have any questions or comments about this or
any product, call CRAFTSMAN toll free at:
1-888-331-4569.
1
English
10" (254 mm) Corded Buffer/Polisher
CMEE100
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
b)
c)
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
2
d)
e)
f)
g)
h)
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that
have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery, pack if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e ) Maintain power tools and accesories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
English
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
•
Additional Safety Warnings
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
because the polishing surface may contact its own
cord. Cutting a "live" wire may make exposed metal parts
of the power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
If the power supply cord is damaged, it must be replaced
only by the manufacturer or by an authorized service
center to avoid risk.
Vehicle should be clean and dry before using your
buffer polisher. Remove all road tar, excess grease spots
and bug stains.
ALWAYS make sure the vehicle’s surface is cool before
washing and using the buffer/polisher.
DO NOT apply wax directly on vehicle.
To avoid splashing wax, ALWAYS start and stop the
buffer/polisher on or against the surface to be polished.
Place extension cord over your shoulder to keep it safely
out of your way.
DO NOT apply excessive pressure against the work surface
with this tool. The random orbital motion feature on this
tool will perform better when less pressure is applied.
Applying excessive pressure will slow the random orbital
motion and reduce the effectiveness of the tool.
DO NOT USE ABRASIVE COMPOUNDS WITH THIS TOOL.
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any of
its components as there is a risk of personal injury or
property damage.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust
mask if operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED
SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemicallytreated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearing loss..
CAUTION: When not in use, place tool on its
side on a stable surface where it will not causea
tripping or falling hazard. Some tools will stand
upright but may be easily knocked over.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in moving parts.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18
gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. When using
more than one extension to make up the total length,
be sure each individual extension contains at least the
minimum wire size. The following table shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The
lower the gauge number, the heavier the cord.
•
•
3
English
Minimum Gauge for Cord Sets
Total Length of Cord in Feet
Volts
(meters)
120 V
25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V
50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
More
Not
American Wire Gauge
Than More
Than
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
Not Recommended
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are as follows:
V.......................... volts
or AC/DC..... alternating or
direct current
Hz........................ hertz
....................... Class II
min...................... minutes
Construction
or DC....... direct current
(double insulated)
....................... Class I Construction
n
........................
no load speed
o
(grounded)
n..........................
rated speed
…/min............... per minute
....................... earthing terminal
BPM..................... beats per minute
...................... safety alert symbol
IPM...................... impacts per minute
...................... visible radiation
RPM..................... revolutions per
...................... avoid staring at
minute
light
sfpm.................... surface feet per
...................... wear respiratory
minute
protection
SPM..................... strokes per minute
......................
wear eye
OPM..................... oscillations per
protection
minute
...................... wear hearing
A.......................... amperes
protection
W......................... watts
...................... read all
or AC............ alternating current
documentation
IPXX..................... IP symbol
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
Motor
Be sure your power supply agrees with the nameplate
marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss
of power and overheating. These tools are factory tested; if
this tool does not operate, check power supply.
Your CRAFTSMAN buffer/polisher has a precision-built
electric motor and it should be connected to a 120‑volt,
60-Hz AC ONLY power supply (normal household current).
DO NOT operate on direct current (DC). The large voltage
drop will cause a loss of power and the motor will
overheat. If the tool does not operate when plugged into
correct 120-volt, 60-Hz AC ONLY outlet, check the power
supply. This buffer/polisher has a 2-wire power cord (no
adapter needed).
Intended Use
This buffer/polisher is intended solely for residential buffing
and polishing.
4
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids or gases.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
this tool.
SPECIFICATIONS
Pad Diameter
10" (254 mm)
Motor OPM
2800
Rating
120 volts, 60 Hz AC
Amps
1
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can cause injury.
Speed Dial (Fig. A)
The speed dial 5 changes the speed of the buffer/polisher.
Rotate the dial forward to increase the speed or backward
to decrease the speed. 1 is the lowest setting and 4 is the
highest setting.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can cause injury.
Proper Hand Position (Fig. B)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
sudden reaction.
Proper hand position requires both hands on the
perimeter handle 2 .
Fig. B
2
English
Attaching Wax Applicator Bonnet and
Applying Wax (Fig. C, D)
WARNING: If any parts are missing, DO NOT
operate this buffer/polisher until the missing
parts are replaced. Failure to do so could result in
possible serious personal injury.
1. Attach the wax applicator bonnet 6 to the foam pad
base 4 as shown in Figure C. ALWAYS make sure that
the elastic strip on the bottom of the bonnet is securely
tucked on the underside of the foam pad.
2. Using a putty knife or any other flat object, apply
paste wax to the bonnet by spreading a teaspoon
of wax evenly over the entire surface of the wax
applicator bonnet as shown in Figure D.
IMPORTANT: Do not apply wax directly on vehicle.
3. Apply three swirls of wax over applicator bonnet. This
should be enough to cover 1/4 of vehicle surface.
4. For the second, third, and fourth applications, only
use about one half as much as on first application.
The bonnet will not absorb as much wax on
these applications.
Fig. C
6
4
Fig. D
Waxing Vehicle (Fig. A, E)
1. Before you begin to wax, buff and polish your vehicle,
remove all road tar, excess grease spots and bug stains
with a general-purpose cleaner. Dry your vehicle.
2. After plugging tool into extension cord, place the
extension cord over your shoulder to keep it safely out
of your way.
3. Place buffer/polisher against vehicle and turn
buffer/polisher ON by sliding switch to On position. To
avoid splashing wax, ALWAYS start and stop the
buffer/polisher against the surface to be polished.
4. Begin buffing at a low speed and then turn up the
speed using the speed dial 5 .
5. Apply wax in a straight line with either a side-to-side or
back and forth motion. ALWAYS use broad, even strokes
when applying wax. Apply wax in a thin, even coat. Too
much wax does not add any more protection and only
makes the wax removal more difficult.
6. Apply wax to the flat surfaces (hood, trunk and roof)
first. Wax one section at a time.
7. After flat surfaces are covered, wax the sides. It is
easiest to apply the wax to the entire surface before
starting the removal phase; however, follow the specific
recommendations of the wax or polish being used.
8. When you have finished applying wax with the
applicator, bonnet, SHUT OFF the buffer/polisher before
removing from the vehicle’s surface.
NOTE: DO NOT apply too much wax to the bonnet.
Applying too much wax causes the bonnet to become
saturated and it will not last as long. THIS MAKES POLISHING
MORE DIFFICULT AND IT TAKES LONGER.
NOTE: If the bonnet is continually coming off the pad, you
may be using too much wax.
NOTE: If buffing seems difficult, you have used too
much wax.
IMPORTANT: DO NOT apply excessive pressure against
the work surface with this tool. The random orbital motion
feature on this tool will perform better when less pressure is
applied. Applying excessive pressure will slow the random
orbital motion and reduce the effectiveness of the tool.
IMPORTANT: Wax applicator bonnets should only be used
once, then disposed of properly.
5
English
NOTE: For best results, use long, sweeping strokes in a
criss‑cross pattern when removing wax.
4. Buff and polish the entire surface until all dried wax is
removed. Remove the bonnet from time to time and
shake out the dried wax residue. A bonnet with excess
residue will cause streaking. You may need to replace
the bonnet with a new one if you can’t get it clean
enough to avoid streaking.
Fig. E
Vehicle Care Tips
•
•
•
Attaching Polishing Bonnet to Foam Pad
(Fig. F)
1. Place the terry bonnet 7 on foam pad as shown in
Figure F.
2. ALWAYS make sure that the elastic strip on the bottom
of the bonnet is securely tucked on the underside of the
foam pad.
•
•
•
•
Fig. F
7
Wash and polish the vehicle 3 to 4 times a year to help
ensure paint protection.
Wash the vehicle at least every 2 weeks with a vehicle
wash solution which will not harm the finish or strip the
wax. AVOID washing with household detergents.
Wash with a clean sponge and dry with a terry cloth
towel to help prevent dirt from scratching the paint.
Start on the top and work down.
Remove bugs, bird droppings, tree sap and tar from the
vehicle’s surface on a daily basis.
ALWAYS make sure that the vehicle’s surface is cool
before washing.
Avoid parking near sprinklers, because water spots are
difficult to remove.
ALWAYS keep glass cleaner chemicals away from
painted surfaces. Spray the cleaner onto a towel, NOT
directly on the windows.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can cause injury.
Accessories
Buffing and Polishing
NOTICE: You should use utmost care when power
polishing around or over sharp objects and
contours of the car body. It is very important to use
the correct pressure while polishing various sections
of an automobile body. For example, light pressure
should be applied when polishing over sharp edges
of body panels, or over edges of the rain gutter along
the top.
1. Wait until wax has dried to an even haze on vehicle.
2. Place extension cord over your shoulder.
3. Turn buffer/polisher ON.
IMPORTANT: DO NOT apply excessive pressure against
the work surface with this tool. The random orbital motion
feature on this tool will perform better when less pressure
is applied. Appling excessive pressure will slow the random
orbital motion and reduce the effectiveness of the tool.
6
WARNING: Since accessories, other than those
offered by CRAFTSMAN, have not been tested with
this product, use of such accessories with this tool
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
CRAFTSMAN recommended accessories should be
used with this product.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
service center. If you need assistance in locating any
accessory, please contact CRAFTSMAN 1-888-331-4569.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into a liquid.
Terry cloth bonnets, polishing bonnet and hand applicator
pad can all be machine washed in cold water, using a small
amount of detergent. Machine dry at medium temperature.
HOWEVER, we recommend hand washing and air drying for
longer bonnet life.
Repairs
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including power cord repairs, and brush inspection
and replacement, when applicable) should be
performed by a CRAFTSMAN factory service center or
a CRAFTSMAN authorized service center. Always use
identical replacement parts.
English
limitations on how long an implied warranty lasts or the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so these limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states or provinces.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your CRAFTSMAN Power Tool or Nailer for any reason, you
can return it within 90 days from the date of purchase with
a receipt for a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-888-331-4569
for a free replacement.
Storage
Remove the bonnet from the foam pad when the
buffer/polisher is not is use, so the pad can dry out and
retain its original shape.
To prolong the life of the foam pad, ALWAYS store the
buffer/polisher with the pad face up.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product now for:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with your product.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
of purchase.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
Safety Act.
Register online at www.craftsman.com/
Three Year Limited Warranty
CRAFTSMAN will repair or replace, without charge, any
defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not
cover part failure due to normal wear or tool abuse. For
further detail of warranty coverage and warranty repair
information, visit www.craftsman.com or call
1-888-331-4569. This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been
made or attempted by others. THIS LIMITED WARRANTY
IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow
7
Français
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères ou modérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
Fig. A
1
2
3
5
4
DESCRIPTION
1 Capuchon supérieur plat antirayures
2 Système de poignée du périmètre
3 Bouton Marche/Arrêt à glissière
4 Base du coussin en mousse
5 Cadran de vitesses
8
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure grave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi de l’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet
outil ou de tout autre outil CRAFTSMAN composez le
numéro sans frais : 1-888-331-4569.
Français
Ponceuse/Polisseuse avec fil 254 mm (10 po)
CMEE100
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
SÉCURITÉ DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements
de sécurité, toutes les instructions, les
illustrations et les caractéristiques fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes
les instructions comprises aux présentes peut
conduire à un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
aux accidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise
à l’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
la prise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est plus élevé si votre
corps est mis à la terre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des
bords tranchants et des pièces mobiles. Les
cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les
risques de choc électrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à
cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue
pour l’extérieur réduira les risques de choc électrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique
est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporelles graves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessures corporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position
d’arrêt avant de relier l’outil à une source
d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de
ramasser ou de transporter l’outil. Transporter
un outil électrique alors que le doigt repose sur
l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont
l’interrupteur est à la position de marche risque de
provoquer un accident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessures corporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver
son équilibre en tout temps. Cela permet
de mieux maîtriser l’outil électrique dans les
situations imprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
pièces mobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
les poussières.
9
Français
h ) Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre
de baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
blessure grave en une fraction de seconde.
Avertissements de
sécurité supplémentaires
•
4) Utilisation et entretien d’un
outil électrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
été conçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et
doit être réparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc-piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, changement et
entreposage de celui-ci. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise
propres et libres de tout produit lubrifiant.
Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou
coincées, si des pièces sont brisées ou présentent
toute autre condition susceptible de nuire au
bon fonctionnement de l’outil électrique. En
cas de dommage, faire réparer l’outil électrique
avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup
d’accidents sont causés par des outils électriques
mal entretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés
et propres. Les outils de coupe bien entretenus et
affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont
plus faciles à maîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
forets, etc. conformément aux présentes
directives en tenant compte des conditions de
travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique pour toute opération autre que celle
pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les
mains et les surfaces de prise glissante ne permettent
pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil
dans les situations imprévues.
5) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outil électriques.
10
•
•
•
•
•
•
•
•
Tenez l’outil électrique par les surfaces de prise
isolées puisque la surface à polir peut entrer en
contact avec son propre cordon. Coupez un câble «
sous tension » peut exposer les pièces métalliques de l’outil
électrique « sous tension » et pourrait donner un choc
électrique à l’utilisateur.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé seulement par le fabricant ou par un centre de
services autorisé afin d’éviter les risques.
Le véhicule doit être propre et sec avant d’utiliser
votre ponceuse/polisseuse. Retirez tout le
goudron routier, les taches de graisse excessives et les
taches d’insectes.
Assurez-vous TOUJOURS que la surface du véhicule est
refroidie avant de laver et d’utiliser la ponceuse/polisseuse.
NE PAS appliquer de la cire directement sur le véhicule.
Pour éviter des éclaboussures de cire, démarrez et arrêtez
TOUJOURS la ponceuse/polisseuse sur ou contre la surface
à polir.
Placez la rallonge sur votre épaule pour la garder hors de
votre chemin de façon sécuritaire.
NE PAS appliquer de pression excessive contre la surface
de travail avec cet outil. La fonction de mouvement orbital
aléatoire sur cet outil s’effectuera mieux lorsque moins de
pression est appliquée. Appliquer une pression excessive
ralentira le mouvement orbital et réduira l’efficacité
de l’outil.
NE PAS UTILISER DE COMPOSÉS ABRASIFS AVEC
CET OUTIL.
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil
électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels ou matériels.
AVERTISSEMENT : porter SYSTEMATIQUEMENT
des lunettes de protection. Les lunettes courantes NE
sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un
masque antipoussières si l'opération est poussiéreuse.
PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ :
• Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) ;
• Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) ;
• Protection des voies respiratoires
NIOSH/ OSHA/ MSHA.
AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses,
perceuses ou autres outils de construction peuvent
produire des poussières contenant des produits
chimiques reconnus par l’État californien pour causer
cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques,
on retrouve :
• Le plomb dans les peintures à base de plomb ;
• La silice cristallisée dans les briques et le ciment,
ou autres produits de maçonnerie ; et
Français
•
•
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un
traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon
la fréquence à laquelle on effectue ces travaux.
Pour réduire toute exposition à ces produits :
travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant
du matériel de sécurité homologué, tel un masque
antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particules microscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les
poussières provenant du ponçage, sciage, meulage,
perçage ou toute autre activité de construction.
Porter des vêtements de protection et nettoyer à
l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le
fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les
yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiques dangereux.
AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/
ou répandre de la poussière susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil
de protection des voies respiratoires homologué par
le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens
opposé au visage et au corps.
AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive
individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6
(S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée
d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait
contribuer à une perte de l’acuité auditive.
ATTENTION : après utilisation, ranger l’outil sur
son côté, sur une surface stable, là où il ne pourra
ni faire trébucher ni faire chuter quelqu’un.
Certains outils peuvent tenir à la verticale, mais
manquent alors de stabilité.
Prendre des précautions à proximité des évents,
car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples,
bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans
ces pièces mobiles.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre 16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre 18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter de courant.
•
•
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Longueur totale du cordon
Volts
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V
7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V
15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
Plus que Pas plus
AWG
que
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
Non recommandé
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après :
W......................... watts
V.......................... volts
Hz........................ hertz
or AC............ courant alternatif
min...................... minutes
or AC/DC..... courant alternatif
ou continu
or DC....... courant continu
....................... fabrication classe II
....................... fabrication classe I
(double isolation)
(mis à la terre)
no........................ vitesse à vide
…/min............... par minute
n.......................... vitesse nominale
BPM..................... battements par
minute
....................... borne de terre
IPM...................... impacts par minute
....................... symbole
d’avertissement
RPM..................... révolutions par
minute
...................... radiation visible
sfpm (plpm)........ pieds linéaires par
...................... protection
minute
respiratoire
SPM (FPM).......... fréquence par
...................... protection oculaire
minute
...................... protection auditive
OPM..................... oscillations por
...................... lire toute la
minuto
documentation
A.......................... ampères
IPXX..................... symbole IP
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
Moteur
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec
l’inscription de la plaque signalétique.Une diminution de
tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance
et une surchauffe. Les outils DeWALT sont testés en usine ; si
cet outil ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation électrique.
Votre ponceuse/polisseuse CRAFTSMAN un moteur
électrique de précision intégré et elle doit être connectée
à une alimentation en CA 120 volts 60 Hz SEULEMENT
(courant domestique normal). NE PAS utiliser sur un courant
continu (CC). Une forte baise de tension entraînera une
perte de puissance et la surchauffe du moteur. Si l’outil ne
fonctionne pas lorsqu’il est branché dans une bonne prise
CA 120 volts 60-Hz SEULEMENT, vérifiez l’alimentation. Cette
ponceuse/polisseuse a un cordon d'alimentation à 2 lames
(aucun adaptateur nécessaire).
11
Français
Usage prévu
Cette ponceuse/polisseuse est conçue seulement à des fins
de ponçage et polissage résidentiel.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en
présence de liquides ou de gaz inflammables.
NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision
est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
Fig. B
2
SPÉCIFICATIONS
Diamètre du patin
254 mm (10 po)
Moteur OPM
2800
Rating
120 volts, 60 Hz AC
Amplis
1
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil et
débranchez-le la source d’alimentation avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
des blessures.
Cadran de vitesse (Fig. A)
Le cadran de vitesse 5 change la vitesse de la
ponceuse/polisseuse. Tournez le cadran vers l’avant pour
augmenter la vitesse ou vers l’arrière pour réduire la vitesse.
1 est le réglage le plus bas et 4 est le réglage le plus élevé.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil et
débranchez-le la source d’alimentation avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
des blessures.
Position correcte des mains (Fig. B)
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, maintenir
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour
anticiper toute réaction soudaine.
Une position des mains appropriée nécessite les deux mains
sur la poignée du périmètre 2 .
Fixer le tampon de l’applicateur de cire et
appliquer la cire (Fig. C, D)
AVERTISSEMENT : s’il manque des pièces, NE PAS
utiliser cette ponceuse/polisseuse jusqu’à ce que
les pièces manquantes soient remplacées. Ne pas
le faire pourrait entraîner de possibles blessures
corporelles graves.
1. Fixez le tampon de l’applicateur de cire 6 dans la
base du coussin en mousse 4 comme illustré dans
la Figure C. Assurez-vous TOUJOURS que la bande
élastique en bas du tampon est bien rentrée sous le
coussin en mousse.
2. À l’aide d’un couteau à mastic ou d’un autre objet plat,
appliquez la cire en pâte sur le tampon en étalant une
cuiller à thé de cire uniformément sur toute la surface
du tampon de l’applicateur de la cire comme illustré
dans la Figure D.
IMPORTANT :ne pas appliquer de la cire directement sur
le véhicule.
3. Appliquez trois jets de cire sur le tampon de
l’applicateur. Cela devrait être suffisant pour couvrir 1/4
de la surface du véhicule.
4. Lors de la deuxième, la troisième et la quatrième
application, utilisez seulement environ la moitié de la
première application. Le tampon n’absorbera pas autant
de cire lors de ces applications.
Fig. C
6
4
12
Français
Fig. D
IMPORTANT : NE PAS appliquer de pression excessive
contre la surface de travail avec cet outil. La fonction de
mouvement orbital aléatoire sur cet outil s’effectuera mieux
lorsque moins de pression est appliquée. Appliquer une
pression excessive ralentira le mouvement orbital et réduira
l’efficacité de l’outil.
IMPORTANT : les tampons de l’applicateur de cire
doivent seulement être utilisés une fois, puis jetés de
façon appropriée.
Fig. E
Cirer le véhicule (Fig. A, E)
1. Avant de commencer à cirer, poncer et cirer votre
véhicule, retirez tout le goudron routier, les taches
de graisse excessives et les taches d’insectes avec un
nettoyant tout usage. Séchez votre véhicule.
2. Après avoir branché la rallonge, placez-la sur votre
épaule pour la garder hors de votre chemin de
façon sécuritaire.
3. Placez la ponceuse/polisseuse contre le véhicule et
mettez-la en marche en glissant le bouton en position
Marche. Pour éviter des éclaboussures de cire, démarrez
et arrêtez TOUJOURS la ponceuse/polisseuse contre la
surface à polir.
4. Commencez le ponçage à basse vitesse, puis
augmentez la vitesse à l’aide du cadran de vitesse 5 .
5. Appliquez la cire en ligne droite avec un mouvement
d’un côté à l'autre ou de l’avant vers l'arrière. Effectuez
TOUJOURS de grands mouvements égaux lorsque
vous appliquez la cire. Appliquez la cire en une couche
mince égale. Trop de cire n’ajoute pas de protection
supplémentaire et cela rend seulement la cire plus
difficile à enlever.
6. Appliquez d’abord la cire sur les surfaces plates (capot,
coffre et toit). Cirez une section à la fois.
7. Une fois les surfaces plates couvertes, cirez les côtés.
Il est plus facile d’appliquer la cire sur toute la surface
avant de commencer à l’enlever; cependant, suivez les
recommandations spécifiques pour la cire étant utilisée.
8. Lorsque vous avez terminé d’appliquer la cire avec
le tampon de l’applicateur, ÉTEIGNEZ la ponceuse/
polisseuse avant de l’enlever de la surface du véhicule.
REMARQUE : NE PAS appliquer trop de cire sur le tampon.
Appliquer trop de cire fait en sorte que le tampon devient
saturé et il ne durera pas aussi longtemps. CELA REND LE
POLISSAGE PLUS DIFFICILE ET IL PREND PLUS DE TEMPS.
REMARQUE : si le tampon se retire constamment de la base
coussinée, vous utilisez peut-être trop de cire.
REMARQUE : si le ponçage semble difficile, vous avez utilisé
trop de cire.
Fixer le tampon de polissage au coussin
en mousse (Fig. F)
1. Placez le tampon en ratine 7 sur le coussin en mousse
comme illustré dans la Figure F.
2. Assurez-vous TOUJOURS que la bande élastique en bas
du tampon est bien rentrée sous le coussin en mousse.
Fig. F
7
Ponçage et polissage
AVIS : vous devez être très prudent lorsque vous
effectuez le polissage autour ou sur des objets
coupants et les contours de la carrosserie. Il est
très important d’utiliser la bonne pression durant le
polissage les diverses sections de la carrosserie. Par
exemple, une légère pression doit être appliquée
lorsque vous polissez sur les bords coupants des
13
Français
panneaux de la carrosserie ou sur les bords de la
gouttière le long de la partie supérieure.
1. Attendez que la cire soit complètement sèche sur
le véhicule.
2. Placez la rallonge sur votre épaule.
3. Mettez la ponceuse/polisseuse en marche.
IMPORTANT : NE PAS appliquer de pression excessive
contre la surface de travail avec cet outil. La fonction de
mouvement orbital aléatoire sur cet outil s’effectuera mieux
lorsque moins de pression est appliquée. Appliquer une
pression excessive ralentira le mouvement orbital et réduira
l’efficacité de l’outil.
REMARQUE : pour de meilleurs résultats, faites de longs
mouvements en balayant en croisé lorsque vous enlevez
la cire.
4. Poncez et polissez toute la surface jusqu’à ce que toute
la cire séchée soit retirée. Retirez de temps en temps
le tampon et secouez les résidus de cire séchés. Un
tampon avec un excès de résidus causera des stries.
Vous devrez peut-être remplacer le tampon par un
nouveau si vous ne pouvez pas le garder suffisamment
propre pour éviter les stries.
Conseils sur l’entretien du véhicule
•
•
•
•
•
•
•
Lavez et polissez le véhicule 3 à 4 fois par année afin
d’aider à assurer la protection de la peinture.
Lavez le véhicule au moins toutes les 2 semaines avec
une solution de nettoyage pour véhicules qui ne nuira
pas au fini ou n’enlèvera pas la cire. ÉVITEZ de laver
avec des détergents ménagers.
Lavez avec une éponge propre et essuyez avec un linge
en ratine pour aider à empêcher la saleté de rayer la
peinture. Commencez sur le dessus et travaillez vers
le bas.
Retirez les insectes, les fientes d’oiseaux, la sève
d’arbres et le goudron provenant de la surface du
véhicule quotidiennement.
Assurez-vous TOUJOURS que la surface du véhicule est
refroidie avant de laver.
Évitez de vous stationner près de gicleurs parce que les
taches d’eau sont difficiles à enlever.
Gardez les nettoyants chimiques pour vitres hors de
portée des surfaces peintes. Vaporisez le nettoyant sur
un linge, PAS directement sur les vitres.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil et
débranchez-le la source d’alimentation avant
d’effectuer tout ajustement ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
des blessures.
14
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par CRAFTSMAN n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures,
utiliser exclusivement les accessoires CRAFTSMAN
recommandés avec le présent produit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec CRAFTSMAN 1-888-331-4569.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser
le risque de blessure aux yeux, toujours porter une
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1
lors du nettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans un liquide.
Les tampons en ratine, le tampon de polissage et le
coussin de l’applicateur manuel peuvent tous être lavés à
la machine à l’eau froide en utilisant une petite quantité de
détergent. Séchez à la machine à température moyenne.
CEPENDANT, nous recommandons un lavage à la main et
un séchage à l'air pour durée de vie plus du tampon.
Réparations
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine
CRAFTSMAN ou un centre de réparation agréé
CRAFTSMAN. Toujours utiliser des pièces de
rechange identiques.
Entreposage
Retirez le tampon du coussin en mousse lorsque la
ponceuse/polisseuse n’est pas utilisée afin que le coussin
sèche et qu’il conserve sa forme originale.
Pour prolonger la vie du coussin en mousse, entreposez la
ponceuse/polisseuse avec le coussin vers le haut.
Registreen ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votre produi:
• RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec le produit.
Français
•
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
• SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de
sécurité régi par la loi fédérale américaine de la
protection des consommateurs.
Registre en ligne à www.craftsman.com/registration
Garantie limitée de trois ans
CRAFTSMAN réparera ou remplacera sans frais tout
appareil défectueux pour cause de défaut de matériau ou
de main-d'œuvre sur une période de trois ans à partir de
la date d'achat de l'outil. Cette garantie ne couvre pas les
pièces en panne pour cause d'abus ou d'usure normale de
l'outil. Pour plus de détails au sujet de la couverture de la
garantie et l'information de réparation sous garantie, visitez
www. craftsman.com ou composez le 1-888-331-4569.
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ou
dommages causés par des réparations effectuées ou
tentées par d’autres. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES
LES AUTRES, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DE
LA QUALITÉ MARCHANDE ET L'APTITUDE POUR UN
BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS LES DOMMAGES
ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. Certaines provinces ne
permettent pas de limitation sur la durée de la garantie
implicite ou l'exclusion ou la limitation de dommages
indirects, alors ces limitations peuvent ne pas s'appliquer
à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux
particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui varient
selon les états ou les provinces.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou
de la cloueuse CRAFTSMAN , celui-ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1-888-331-4569 pour en obtenir le remplacement gratuit.
15
Español
Definiciones: Símbolos y Palabras de Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
o moderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
1
2
3
5
4
COMPONENTES
1 Tapa superior plana anti-marcas
2 Sistema de manija perimetral
3 Interruptor deslizable On/Off (Encendido/Apagado)
4 Base de almohadilla de espuma
5 Carátula de velocidad
16
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual de instrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta
u otra herramienta CRAFTSMAN llámenos al número
gratuito: 1-888-331-4569.
Español
Pulidora Alámbrica de 254 mm (10")
CMEE100
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesiones serias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propician accidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o los vapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida de control.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados
y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el
riesgo de descarga eléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto a tierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador adecuado
para tal uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de
descarga eléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales graves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesiones personales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía
o paquete de baterías, o antes de levantar
o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciar accidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesiones personales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
en movimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y que se utilicen correctamente. El
17
Español
uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción de segundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo
que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta
permite trabajar mejor y de manera más segura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete
si es desmontable, de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de encender la herramienta eléctrica en
forma accidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios no capacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de
las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles de controlar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situación peligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa.
18
Las manijas y superficies de sujeción resbalosas
no permiten el manejo y control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
5) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Advertencias de Seguridad Adicionales
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies
de sujeción aisladas, debido a que la superficie
de pulido puede hacer contacto con su propio
cableado. Cortar un cable "vivo" pueden hacer que partes
de metal expuestas de la herramienta eléctrica se vuelvan
"vivas" y podrían dar al operador una descarga eléctrica.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
reemplazado sólo por el fabricante o por un centro de
servicio autorizado para evitar riesgos.
El vehículo debe estar limpio y seco antes de usar
su pulidora. Retire todo el alquitrán de la carretera, el
exceso de manchas de grasa y las manchas de insectos.
SIEMPRE asegúrese que la superficie del vehículo esté fría
antes de lavar y usar la pulidora.
NO aplique la cera directamente sobre el vehículo.
Para evitar salpicar la cera, SIEMPRE arranque y detenga
la pulidora en o contra la superficie a pulir.
Coloque el cable de extensión sobre su hombro para
mantenerlo fuera de su camino.
NO aplique una presión excesiva contra la superficie de
trabajo con esta herramienta. La función de movimiento
orbital aleatorio en esta herramienta funcionará mejor
cuando se aplique menos presión. La aplicación de una
presión excesiva retardará el movimiento orbital aleatorio
y reducirá la efectividad de la herramienta.
NO USE COMPUESTOS ABRASIVOS CON
ESTA HERRAMIENTA.
Instrucción Adicional de Seguridad
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales o daños.
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad.
Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad.
Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo
si la operación de corte genera demasiado polvo.
SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras
actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir
Español
•
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de estos químicos son:
• plomo de algunas pinturas en base a plomo,
• polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo provenientes de madera
tratada químicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía,
dependiendo de la frecuencia con la cual realiza
usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien
ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados,
como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas
para filtrar partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicos peligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema
respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida
protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdida auditiva.
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, guarde la
herramienta apoyada en un costado sobre
una superficie estable, donde no interrumpa
el paso o provoque una caída. Algunas
herramientas pueden colocarse paradas, pero pueden
caerse fácilmente.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabello largo.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese que
los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
•
•
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será el cable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Longitud total del cable en pies
Voltios
(metros)
120 V
25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V
50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
AWG
nominal
Más de Más de
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
No recomendado
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
sus definiciones:
V.......................... voltios
or AC............ corriente alterna
Hz........................ hertz
or AC/DC..... corriente alterna
o directa
min...................... minutos
....................... Construcción de
or DC....... direct current
Clase II (doble
....................... Construcción de
aislamiento)
Clase I (tierra)
no........................ velocidad sin carga
…/min............... por minuto
BPM..................... golpes por minuto IPXX..................... símbolo IP
n.......................... velocidad nominal
IPM...................... impactos por
....................... terminal de
minuto
conexión a tierra
RPM..................... revoluciones por
....................... símbolo de
minuto
advertencia de
sfpm.................... pies de superficie
seguridad
por minuto
...................... radiación visible
SPM..................... pasadas por
...................... protección
minuto
respiratoria
OPM..................... oscilaciones por
...................... protección ocular
minuto
A.......................... amperios
...................... protección auditiva
W......................... vatios
...................... lea toda la
documentación
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
Motor
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con
lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje
de más del 10% producirá una pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. Todas las herramientas DeWALT
son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona,
verifique el suministro eléctrico.
Su pulidora CRAFTSMAN tiene un motor eléctrico fabricado
con precisión y debe estar conectado a una fuente de
alimentación de 120 voltios, 60 Hz CA ÚNICAMENTE
(corriente doméstica normal). NO opere en corriente
directa (CD). La gran caída de voltaje causará una pérdida
19
Español
de potencia y el motor se sobrecalentará. Si la herramienta
no funciona cuando está conectada en el tomacorriente de
120 voltios CA y 60 Hz ÚNICAMENTE, verifique la fuente de
alimentación. Esta pulidora tiene un cable de alimentación
de 2 hilos (no se necesita adaptador).
Fig. B
2
Uso Debido
Esta pulidora está destinada únicamente para
pulido residencial.
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en
presencia de líquidos o gases inflamables.
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia operando esta herramienta,
su uso deberá ser supervisado.
ESPECIFICACIONES
Diámetro del disco
254 mm (10")
Velocidad sin carga
2800
Potencia nominal
120 voltios, 60 Hz AC
Amperios
1
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y desconéctela de
la fuente de energía antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causar lesiones.
Carátula de Velocidad (Fig. A)
La carátula de velocidad 5 cambia la velocidad de la
pulidora. Gire la carátula hacia adelante para aumentar la
velocidad o hacia atrás para disminuirla. 1 es el ajuste más
bajo y 4 es el ajuste más alto.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y desconéctela de
la fuente de energía antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causar lesiones..
Posición Adecuada de las Manos (Fig. B)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacción repentina.
La posición correcta de las manos requiere ambas manos en
la manija perimetral 2 .
Colocación de Cubierta del Aplicador de
Cera y Aplicación de Cera (Fig. C, D)
ADVERTENCIA: Si falta alguna pieza, NO opere
esta pulidora hasta que se reemplacen las piezas
faltantes. De lo contrario, podrían producirse lesiones
personales graves.
1. Acople la cubierta del aplicador de cera 6 a la base
de la almohadilla de espuma 4 como se muestra en
la Figura C. SIEMPRE asegúrese que la tira elástica en
la parte inferior de la cubierta esté bien colocada en la
parte inferior de la almohadilla de espuma.
2. Con una espátula o cualquier otro objeto plano, aplique
pasta de cera a la cubierta extendiendo una cucharadita
de cera uniformemente sobre toda la superficie de
la cubierta aplicadora de cera como se muestra en la
Figura D.
IMPORTANTE: No aplique la cera directamente sobre
el vehículo.
3. Aplique tres espirales de cera sobre la cubierta del
aplicador. Esto debería ser suficiente para cubrir 1/4 de
la superficie del vehículo.
4. Para las segunda, tercera y cuarta aplicación, use
sólo la mitad aproximadamente que en la primera
aplicación. La cubierta no absorberá tanta cera en
estas aplicaciones.
Fig. C
6
4
20
Español
Fig. D
de una presión excesiva retardará el movimiento orbital
aleatorio y reducirá la efectividad de la herramienta.
IMPORTANTE: Las cubiertas del aplicador de cera sólo
deben usarse una vez y luego desecharse adecuadamente.
Fig. E
Encerado de Vehículo (Fig. A, E)
1. Antes de comenzar a encerar, y pulir su vehículo,
elimine todo el alquitrán de la carretera, el exceso de
manchas de grasa y las manchas de insectos con un
limpiador de uso general. Seque su vehículo.
2. Después de conectar la herramienta en el cable de
extensión, coloque el cable de extensión sobre su
hombro para mantenerlo fuera de su camino.
3. Coloque la pulidora contra el vehículo y encienda la
pulidora deslizando el interruptor a la posición de
encendido. Para evitar salpicar la cera, SIEMPRE arranque
y detenga la pulidora contra la superficie a pulir.
4. Comience a pulir a baja velocidad y luego aumente la
velocidad con la carátula de velocidad 5 .
5. Aplique la cera en línea recta con un movimiento de
lado a lado o hacia adelante y hacia atrás. SIEMPRE use
movimientos amplios y uniformes cuando aplique cera.
Aplique cera en una capa fina y uniforme. Demasiada
cera no agrega más protección y sólo dificulta la
eliminación de la cera.
6. Aplique cera a las superficies planas (cofre, cajuela y
techo) primero. Encere una sección a la vez.
7. Después de cubrir las superficies planas, encere los
lados. Es más fácil aplicar la cera a toda la superficie
antes de comenzar la fase de eliminación; sin embargo,
siga las recomendaciones específicas de la cera o
pulidor que se utiliza.
8. Cuando haya terminado de aplicar la cera con el
aplicador, la cubierta, APAGUE la pulidora antes de
retirarla de la superficie del vehículo.
NOTA: NO aplique demasiada cera a la cubierta. La
aplicación de demasiada cera hace que la cubierta se sature
y no dure tanto tiempo. ESTO HACE EL PULIDO MÁS DIFÍCIL
Y MÁS LARGO.
NOTA: Si la cubierta sale continuamente de la almohadilla,
es posible que esté utilizando demasiada cera.
NOTA: Si el pulido parece difícil, ha usado demasiada cera.
IMPORTANTE: NO aplique una presión excesiva contra la
superficie de trabajo con esta herramienta. La función de
movimiento orbital aleatorio en esta herramienta funcionará
mejor cuando se aplique menos presión. La aplicación
Colocación de Cubierta de Pulido a la
Almohadilla de Espuma (Fig. F)
1. Coloque la cubierta de felpa 7 sobre una almohadilla
de espuma como se muestra en la Figura F.
2. SIEMPRE asegúrese que la tira elástica en la parte inferior
de la cubierta esté bien colocada en la parte inferior de
la almohadilla de espuma.
Fig. F
7
Pulido
AVISO: Debe tener el mayor cuidado al pulir
con fuerza alrededor o sobre objetos afilados
y contornos de la carrocería del automóvil. Es
muy importante utilizar la presión correcta al pulir
varias secciones de la carrocería de un automóvil.
Por ejemplo, se debe aplicar una ligera presión al
pulir sobre los bordes afilados de los paneles de la
carrocería o sobre los bordes de la canaleta de lluvia a
lo largo de la parte superior.
1. Espere hasta que la cera se haya secado hasta una
bruma uniforme en el vehículo.
2. Coloque el cable de extensión sobre su hombro.
21
Español
3. Encienda la pulidora.
IMPORTANTE: NO aplique una presión excesiva contra la
superficie de trabajo con esta herramienta. La función de
movimiento orbital aleatorio en esta herramienta funcionará
mejor cuando se aplique menos presión. La aplicación
de una presión excesiva retardará el movimiento orbital
aleatorio y reducirá la efectividad de la herramienta.
NOTA: Para obtener mejores resultados, utilice
movimientos largos y de barrido en un patrón entrecruzado
cuando retire la cera.
4. Pula toda la superficie hasta eliminar toda la cera
seca. Retire la cubierta de vez en cuando y sacuda
el residuo de cera seca. Una cubierta con exceso de
residuos causará rayas. Es posible que deba reemplazar
la cubierta por una nueva si no puede limpiarla lo
suficiente como para evitar l formación de rayas.
Consejos para el Cuidado del Vehículo
•
•
•
•
•
•
•
Lave y pula el vehículo de 3 a 4 veces al año para ayudar
a garantizar la protección de la pintura.
Lave el vehículo al menos cada 2 semanas con una
solución de lavado para vehículos que no dañe
el acabado ni quite la cera. EVITE el lavado con
detergentes domésticos.
Lave con una esponja limpia y seque con una toalla
de felpa para evitar que la suciedad raye la pintura.
Comience en la parte superior y continúe hacia abajo.
Elimine diariamente insectos, excrementos de aves,
savia de árboles y alquitrán de la superficie del vehículo.
SIEMPRE asegúrese que la superficie del vehículo esté
fría antes de lavarlo.
Evite estacionarse cerca de los rociadores, ya que las
manchas de agua son difíciles de eliminar.
SIEMPRE mantenga los productos químicos para
limpiar vidrios lejos de las superficies pintadas. Rocíe
el limpiador en una toalla, NO directamente en
las ventanas.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y desconéctela de
la fuente de energía antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causar lesiones.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con
este producto otros accesorios que no sean los que
ofrece CRAFTSMAN, el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por CRAFTSMAN.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio,
póngase en contacto con CRAFTSMAN an 1‑888‑331‑4569.
22
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada
ANSI Z87.1 al realizar esta tarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en un líquido.
Se pueden lavar a máquina en agua fría, con una pequeña
cantidad de detergente, cubiertas de tela de toalla, cubierta
de pulido y almohadilla aplicadora manual. Máquina seca
a temperatura media. SIN EMBARGO, recomendamos el
lavado a mano y el secado al aire para prolongar la vida útil
de la cubierta.
Reparaciones
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección
y el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben
ser realizados en un centro de mantenimiento en la
fábrica CRAFTSMAN u en un centro de mantenimiento
autorizado CRAFTSMAN. Utilice siempre piezas de
repuesto idénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. (667) 717 89 99
San Rafael
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector (33) 3825 6978
Juárez
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local (55) 5588 9377
D, Col. Obrera
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro
(999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. (818) 375 23 13
Centro
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro
(222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio
(442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis
(444) 814 2383
TORREON, COAH
Español
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
(229) 921 7016
Remes
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro
(993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-888-331-4569
Importado por:Craftsman. Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Almacenamiento
Sello o firma del Distribuidor.
Retire la cubierta de la almohadilla de espuma cuando no
esté utilizando la pulidora, para que la almohadilla se seque
y conserve su forma original.
Para prolongar la vida útil de la almohadilla de espuma,
SIEMPRE almacene la pulidora con la almohadilla
hacia arriba.
Nombre del producto: ___________________________
Registro en Línea
Mod./Cat.: ____________________________________
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con su producto.
• CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante de compra.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para
el Consumidor).
• Registro en línea enwww.craftsman.com/
registration
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Marca: ______________________________________
Núm. de serie: _________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto:
___________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
el producto:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura de compra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Solamente para propósito de México:
Garantía Limitada por Tres Años
CRAFTSMAN reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier
defecto debido a materiales o mano de obra defectuosos
por tres años desde la fecha de compra. Esta garantía no
cubre falla de partes debido al desgaste normal o abuso
de la herramienta. Para detalles adicionales de la cobertura
de la garantía e información de reparación de garantía,
visite www.craftsman.com o llame al 1-888-331-4569.
Esta garantía no se aplica a accesorios o daño causado
cuando otros hayan realizado o intentado reparaciones.
ESTA GARANTÍA LIMITADA SE OTORGA EN LUGAR DE
TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN
PARTICULAR, Y EXCLUYE TODOS LOS DAÑOS INCIDENTALES
O EN CONSECUENCIA. Algunos estados no permiten
limitaciones sobre la duración de una garantía implícita
o la exclusión o limitación de daños incidentales o en
consecuencia, por lo que estas limitaciones pueden no
aplicarse en su caso. Esta garantía le da derechos legales
específicos y puede tener otros derechos que varían en
ciertos estados o provincias.
23
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño
de su máquina herramienta o clavadora CRAFTSMAN,
cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de
la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso
completo de su dinero – sin necesidad de responder a
ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-888-331-4569 para que se le
reemplacen gratuitamente.
CRAFTSMAN , 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2019
01/19
Part No. N635394