Step2 Woodland Adventure Playhouse & Slide™ Assembly Instructions

Tipo
Assembly Instructions
SAVE THIS SHEET FOR FUTURE REFERENCE.
MANUFACTURING:
C.O.C. DATE CODE FROM CARTON:
MODEL #:
DATE OF PURCHASE:
1194287C01B05/13/2019
The Step2 Company, LLC.
10010 Aurora-Hudson Rd.
Streetsboro, OH 44241 USA
1-800-347-8372 USA & Canada Only
(330)656-0440
www.step2.com
For assistance or replacement parts
please contact:
Woodland Adventure
Playhouse & Slide
4906
*Installation services are only available to U.S. customers.
6-8hrs
Average 2 person assembly time
Temps de montage moyen pour 2 personnes
Tiempo medio de montaje para 2 personas.
Tempo medio di assemblaggio per 2 persone
Gemiddelde montagetijd voor 2 personen
Tempo médio de montagem para 2 pessoas
Średni czas montażu dla 2 osób
Durchschnittliche Montagezeit für 2 Personen
平均组装时间为2人
   
INTENDED FOR USE BY CHILDREN FROM AGES 38 YEARS.
OBSERVE ALL STATEMENTS AND WARNINGS TO REDUCE
THE LIKELIHOOD OF SERIOUS OR FATAL INJURY.
SAVE THIS SHEET FOR FUTURE REFERENCE.
SAFETY INFORMATION:
1. Create an obstacle-free site to reduce injury. Maintain a minimum
distance of 6.5 feet (2 m) from structures or obstructions
(examples: a fence, buildings, garages,houses, low hanging
branches, tree stumps/roots, large rocks, bricks, concrete, laundry
lines, or electrical wires.
2. Choose a level location for the equipment to reduce the likelihood
of the play set tip-ping over and loose ll surfacing materials from
washing away during heavy rains.
3. Fall Height: 54.5 inches (1384,3 mm). Do not install product or
surfacing material over concrete, asphalt, packed earth, grass,
carpet or any other hard surface. A fall onto a hard surface can
result in serious injury. Playground Surfacing Materials guidelines
for acceptable fall protection are included In this instruction
sheet (see table X3.1). To maintain the appropriate level of loose
ll material, use containment, such as digging out around the
perimeter and/or lining it with landscaping edging. Installations
of rubber tiles or poured-in-place surfaces (other than loose-ll
materials) generally require a professional and are not do- it-
yourself”projects.
4. Locate bare metal platforms and slides (metal, plastic or otherwise)
out of direct sun light to reduce the likelihood of serious burns. A
slide that faces north will receive the least direct sunlight.
5. Provide enough room so that children can use equipment safely
(example: for structures with multiple activities, a slide should not
exit in front of a swing).
6. Separate active and quiet activities from each other (examples:
locate sandboxes away from swings or use a guardrail barrier to
separate the sandbox from the movement of the swings).
7. Check to be sure all connections are tight. DO NOT allow children
to play on the product until it is fully assembled.
8. To minimize risks posed by drill shavings, screws are designed
to pierce the plastic and form their own threads. Use caution
not to over-tighten screws or they will not hold parts together
appropriately.
WARNING:
BURN HAZARD
Always check the temperature of the product
before letting your children play with it.
Remember that the product may cause burns if left
in direct sunlight.
Always be aware of the sun and weather condtions,
and do not assume that the equipment is safe
because the air temperature is not very high.
WARNING:
CHOKING HAZARD
Small parts. Sharp points. Adult assembly required.
WARNING:
SERIOUS HEAD INJURY OR DEATH CAN OCCUR.
Falls to a hard surface can result in serious injury or death.
Do not install playground equipment over hard surfaces
such as concrete asphalt, packed earth, grass, carpet or
any other hard surface. Adult supervision required.
DO NOT attach jump ropes, clothes lines,
pet leashes or other loose hanging items not
specically designed for use with this equipment.
DO NOT allow children to wear scarves, mittens with
cords through the sleeves, or clothing such as capes,
ponchos, or items with drawstrings at the neck.
DO NOT allow children to wear helmets while
playing on equipment.
DO NOT allow children to wear items around their
necks such as necklaces, canteens, purses and
binoculars.
WARNING:
STRANGULATION HAZARD
Serious injury or death can occur.
OPERATION INSTRUCTIONS:
1. Provide adult supervision at all times.
2. Limit: 4 children. Maximum user weight: 75 lbs (34 kg).
3. Dress children appropriately, including wearing well-tting
shoes that fully protect feet.
4. Instruct children:
- to slide feet rst; one child down slide at a time,
- to remove articles, before playing on equipment, that create
hazards when they get tangled and caught. Examples include:
ponchos, scarves, and other loose-tting clothing, bike or other
sports helmets.
- not to attach items to the playground equipment that are not
specically designed for use with the equipment, examples:
jump roap, clothes lines, pet leashes, cables or chains, etc.
5. Never allow children to:
- use the equipment in a manner other than intended,
- climb on equipment when it is snow-covered or wet.
- use this product when temperatures fall below 32ºF (0ºC).
Plastic materials may become brittle and crack.
6. Do not use when the temperature drops below 32ºF (0ºC).
7. Rake surfacing periodically to prevent compaction and maintain
appropriate depths.
8. Owners shall be responsible for maintaining the legibility of the
warning labels and for children removing the warning label from
the product.
DISPOSAL INSTRUCTIONS:
Disassemble so that no unreasonable hazards exist. Please recycle
when possible. Disposal must be in compliance with all government
regulations.
INSPECT THIS PRODUCT BEFORE EACH USE. TIGHTLY
SECURE CONNECTIONS AND REPLACE DAMAGED OR
WORN COMPONENTS. CONTACT THE STEP2 COMPANY
FOR REPLACEMENT PARTS.
X3.1 The U.S. Consumer Product Safety Commission
estimates that about 100,000 playground equipment
related injuries resulting from falls to the ground surface
are treated annually in U.S. hospital emergency rooms.
Injuries involving this hazard pattern tend to be among
the most serious of all playground injuries, and have
the potential to be fatal, particularly when the injury is
to the head. The surface under and around playground
equipment can be a major factor in determining the
injury-causing potential of a fall. It is self evident that a
fall onto a shock absorbing surface is less likely to cause a
serious injury than a fall onto a hard surface.
Playground equipment should never be placed on
hard surfaces such as concrete or asphalt and while
grass may appear to be acceptable it may quickly turn
to hard packed earth in areas of high trac. Shredded
bark mulch, wood chips, ne sand or ne gravel are
Table X3.1
This information has been extracted from the CPSC publications “Playground Surfacing – Technical Information Guide. Copies of this publication can be obtained by
sending a postcard to the: Oce of Public Aairs, U.S. Consumer Product Safety Commission, Washington, D.C., 20207 or call the toll-free hotline: 1-800-638-2772.
Consumer Information Sheet For Playground Surfacing Materials
Minimum compressed loose-ll surfacing depths
9
9
9
9
9
Shredded/ recycled rubber
Sand
Pea Gravel
Wood mulch (non-CCA)
Wood chips
10
4
5
7
10
Inches of Loose-ll Material Protects to Fall Height (feet)
considered to be acceptable shock absorbing surfaces
when installed and maintained at a sucient depth
under and around playground equipment.
X3.2 Table X3.1 lists the maximum height from which a
child would not be expected to sustain a life-threatening
head injury in a fall onto ve dierent loose-ll surfacing
materials if they are installed and maintained at a depth of
9 in. However, it should be recognized that all injuries due
to falls can not be prevented no matter what surfacing
material is used.
X3.3 It is recommended that a shock absorbing material
should extend a minimum of 6.5 ft. in all directions from
the perimeter of stationary equipment such as climbers
and slides. However, because children may deliberately
jump from a moving swing, the shock absorbing material
should extend in the front and rear of swing a minimum
distance of 2 times the height of the pivot point measured
from a point directly beneath the pivot on the supporting
structure.
X3.4 This information is intended to assist in comparing
the relative shock-absorbing properties of various
materials. No particular material is recommended over
another. However, each material is only eective when
properly maintained. Materials should be checked
periodically and replenished to maintain correct depth
as determined necessary for your equipment. The choice
of a material depends on the type and height of the
playground equipment, the availablity of the material in
your area, and its cost.
PLEASE SAVE THIS SHEET
FOR FUTURE REFERENCE.
2
Instructions for Proper Maintenance
Your Step2 structure is designed and constructed of quality materials. As with all
outdoor products it will weather and wear. To maximize the enjoyment, safety and
life of your structure it is important that you properly maintain it.
About Our Wood
Step2 uses 100% Cedar (C. Lanceolata) wood.
Although we take great care in selecting
the best quality lumber available, wood is
still a product of nature and susceptible
to weathering which can change the
appearance of your set.
What causes weathering? Does it
aect the strength of my product?
One of the main reasons for weathering is the
eects of water (moisture); the moisture content
of the wood at the surface is dierent than the
interior of the wood. As the climate changes,
moisture moves in or out of the wood, causing
tension which can result in checking and or
warping. You can expect the following due to
weathering. These changes will not aect the
strength of the product:
1. Checking is surface cracks in the wood along
the grain. A post (4” x 4”) will experience more
checking than a board (1” x 4”) because the surface
and interior moisture content will vary more widely
than in thinner wood.
2. Warping results from any distortion (twisting,
cupping) from the original plane of the board and
often happens from rapid wetting and drying of
the wood.
3. Fading happens as a natural change in the
wood color as it is exposed to sun-light and will
turn grey over time.
How can I reduce the amount of
weathering to wood product?
1. Your wood product is coated with a water-
based stain. Sunlight will break down the coating,
so we recommend applying a water repellent or
stain on a yearly basis (see your local stain and
paint supplier for a recommended product). You
must apply some type of protection (sealant) to
the wood of your product. Please note this is a
requirement of your warranty. Most weathering
is just the normal result of nature and will not
aect safety. However if you are concerned that a
part has experienced a severe weathering problem
please call our customer service department for
further assistance.
2. Inspect wood parts monthly. The grain of
the wood sometimes will lift in the dry season
causing splinters to appear. Light sanding may be
necessary to maintain a safe environment. Treating
your Product with protection (sealant) after
sanding will help prevent severe checking/splitting
and other weather damage.
IT IS IMPORTANT TO CHECK AND TIGHTEN ALL HARDWARE AT THE
BEGINNING AND DURING THE PLAY SEASON AS THEY MAY LOOSEN DUE TO
WOOD EXPANSION AND CONTRACTION.
At the beginning of each play season
• Tighten all hardware.
Check all protective coverings on bolts, pipes, edges, and corners. Replace if they are loose, cracked, or missing.
• Check all wood members for deterioration and splinters. Sand down splinters and replace
deteriorating wood members.
Reinstall any plastic parts, such as swing seats or any other items that were removed for the cold season.
• Rake and check depth of loose ll protective surfacing materials to prevent compaction and to
maintain appropriate depth. Replace as necessary.
Twice a month during play season
• Tighten all hardware.
Check all protective coverings on bolts, pipes, edges, & corners. Replace if they are loose, cracked, or missing.
• Rake and check depth of loose ll protective surfacing materials to prevent compaction and to
maintain appropriate depth. Replace as necessary.
At the end of each play season or when the temperature drops below 32° F
Remove plastic swing seats and other items as specied by the manufacturer and take indoors or do not use.
Rake and check depth of loose ll protective surfacing materials to prevent compaction and to maintain
appropriate depth. Replace as necessary.
Additional Maintenance
• Check hardware every two weeks due to wood expansion and contraction. It is particularly
important that this procedure be followed at the beginning of each season.
• Inspect wood parts monthly. The grain of the wood sometimes will lift in the dry season causing
splinters to appear. Light sand may be necessary to maintain a safe playing environment. Treat your
playset with stain regularly, to help prevent severe checking/splitting and other weather damage.
• A waterbased transparent stain has been applied to your playset. This is done for color only. Once
or twice a year, depending on your climate conditions, you must apply some type of protection
(sealant) to the wood of your unit. Prior to the application of sealant, lightly sand any “rough spots
on your playset. Please note this is a requirement of your warranty.
• Assembling and maintaining the playset on a level location is very important. As your children play,
your playset will slowly dig its way into the soil, and it is very important that it settles evenly. Make
sure the playset is level once each year or at the beginning of each play season.
Disposal Instructions
When the Playcenter use is no longer desired, it should be disassembled and disposed of in such a
way that no unreasonable hazards will exist at the time the unit is discarded.
Third Party Assembly
Customer may, in their sole discretion, elect to use a third party person or service to assemble this
product. Step2 assumes no responsibility or liability for any charge incurred by the Customer for any
assembly services’. Please see our warranty for more information about damaged and missing part
replacement coverage. Step2 will not reimburse Customer for the price of parts purchased.
Limited Warranty
Product warranty can be found online at:
www.Step2.com www.Step2.custhelp.com/app/answers/detail/a_id/176
OWNERS SHALL BE RESPONSIBLE FOR MAINTAINING THE LEGIBILITY OF THE WARNING LABELS
3
Protrusion Hazard Sorting Wood
(Example)
If threads are exposed, check for correct
hardware. If overtightened, add washers to
eliminate the protrusion.
Bolt and Barrel Nut Assembly
Insert barrel nut through the lock washer and press
the pair through the provided hole. Insert your bolt
through the second lock washer and insert the pair
into the provided hole opposite from the barrel nut.
Turn clockwise to thread into the barrel nut. Do not
completely tighten until instructed.
LOCK WASHER
LAG SCREW
LOCK WASHER
LOCK WASHER
BOLT
BARREL NUT
T-NUT
LOCK WASHER
BOLT
Bolt and T-Nut Assembly
Tap T-nut into the provided hole. Insert your
bolt through the lock washer and insert into the
provided hole opposite from the T-Nut. Turn
clockwise to thread into T-nut. Do not completely
tighten until instructed.
LOCK WASHER
LAG SCREW
LOCK WASHER
LOCK WASHER
BOLT
BARREL NUT
T-NUT
LOCK WASHER
BOLT
Lag Assembly
Normally there will be a pre-drilled pilot hole on
assemblies that require a Lag Screw. If there is no
pilot hole, line up the two boards as they are to be
attached and use the factory drilled hole as a guide
to drill another pilot hole into the adjoining board.
This will keep the wood from splitting. Only a lock
washer is required for steps with Lag Screws.
LOCK WASHER
LAG SCREW
LOCK WASHER
LOCK WASHER
BOLT
BARREL NUT
T-NUT
LOCK WASHER
BOLT
Assembly TIps
INCORRECTCORRECT
Sorting Hardware
Hardware Identication
When removing the wood from the boxes we recommend arranging them by part number before you begin
assembly. This will allow for faster assembly and easily identify any parts that may be missing or damaged.
To help with assembly we recommend sorting your hardware bags with the seven digit alpha-numeric number printed on the bags or by hardware type
(i.e. bolts, nuts, etc.). Organizing your hardware will make assembly easier.
BARREL NUT
H100545
SCREW
H100695
TNUT
H100699
WASHER FLAT
H100706
BOLT HEX
H100716
BOLT
H100718
SCREW PWH
H100742
G2
G1
F2
F1
E1
E2
Hardware bags are printed with a seven digit
alpha-numeric part number. During assembly you
only need to reference the last three digits of the
part number as noted in each step. This will make
nding the correct hardware easier.
Proper Hardware Assembly
BOLT WH
5/16 x 1-3/4 -182434 (H100011)
011
011(x2)
030(x2)
4
MISE EN GARDE:
DANGER DE BRÛLURE
Vériez toujours la température du produit avant
de laisser vos enfants jouer avec.
N’oubliez pas que le produit peuvent causer des
brûlures Si elle est laissée en plein soleil.
Faites toujours attention au soleil et aux
conditions météorologiques, et ne supposez
jamais que le matériel est sûr parce que la
température de l’air n’est pas très élevée.
MISE EN GARDE:
DANGER D’ÉTOUFFEMENT
Petite pièces. Assemblage par un adulte requis.
MISE EN GARDE:
RISQUE D’ETRANGLEMENT
des blessures graves, voire mortelles, peuvent se produire.
NE PAS attacher des cordes à sauter, des cordes à
linge, des laisses pour animaux de compagnie ou
d’autres objets mobiles suspendus qui ne sont pas
spécifiquement conçus une utilisation avec cet
équipement.
NE PAS permettre aux enfants de porter des foulards,
des gants avec des cordons dans les manches, ou des
vête ments comme des capes, ponchos ou avec des
cordons autour du cou.
NE PAS permettre aux enfants de porter un casque
quand ils jouent sur l’équipement.
NE PAS permettre aux enfants de porter des objets
autour du cou comme des colliers, des gourdes, des
sacs à main et des jumelles.
Une chute sur une surface dure peut provoquer
une blessure grave, voire mortelle. N’installez pas
l’équipement d’aire de jeu sur des surfaces dures
comme du ciment, de l’asphalte, de la terre compactée,
de la pelouse, une moquette ou sur toute autre surface
dure. Surveillance continue par un adulte requise.
MISE EN GARDE:
DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES, À
LA TÊTE PEUVENT SE PRODUIRE.
CONÇU POUR UNE UTILISATION PAR DES ENFANTS DE 3  8 ANS.
RESPECTEZ LES ÉNONCÉS ET AVERTISSEMENTS SUIVANTS
POUR RÉDUIRE LA PROBABILITÉ DE BLESSURES GRAVES,
VOIRE MORTELLE.
CONSERVEZ CETTE FEUILLE POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ :
1. Créez un site sans obstacles pour réduire les blessures.
Maintenez une distance minimum de 2 m avec toute structure
ou tout obstacle (par exemple, une barrière, un bâtiment, des
branches basses pendantes, des souches et ou racines d’arbres,
de grandes roches, des briques, du béton, des cordes à linge, ou
des ls électriques.
2. Choisissez un emplacement de niveau pour l’équipement an
de réduire la probabilité de basculement de l’ensemble de jeu
et pour que les matériaux meubles de surface ne soient pas
emportés par les fortes pluies.
3. Hauteur de chute : 138,43 cm (54.5 inches). N’installez pas le
produit ou un matériau de surface sur du béton, de l’asphalte,
de la terre compactée, de la pelouse, de la moquette ou sur
toute autre surface dure. Une chute sur une surface dure peut
provoquer une blessure grave. Les directives sur les matériaux
de surface des aires de jeu pour une protection acceptable
contre les chutes sont incluses dans cette che d’instructions
(tableau X3.1). Pour maintenir le niveau approprié de matériau
meuble de remplissage, utilisez un connement, comme un
creusement autour du périmètre et ou le placement d’une
bordure sur le périmètre paysager. La pose de tuiles en
caoutchouc ou de surfaces coulées sur place (autres que les
matériaux meubles) nécessit généralement un professionnel et
ne sont pas des projets de bricolage.
4. Placez les plateformes métalliques et les toboggans (en métal,
plastique ou autre) à l’abri de la lumière directe du soleil pour
réduire la probabilité de brûlures graves. Lorientation d’un
toboggan vers le nord permet de réduire au maximum son
exposition au soleil.
5. Laissez susamment d’espace pour permettre aux enfants
d’utiliser l’équipement de façon sécuritaire (p. ex., pour les
structures à activités multiples, la sortie d’un toboggan ne doit
pas se trouver devant une balançoire).
6. Séparez les activités actives et calmes les unes des autres (par
exemple : placez les bacs à sable loin des balançoires ou utilisez
X3.1 La « Consumer Product Safety Commission » des
États-Unis (CPSC) estime qu’environ 100 000 blessures
provoquées par des chutes lors de l’utilisation de jeux
de plein air sont traitées dans les services d’urgence
des hôpitaux américains. Les chutes sont la cause
des blessures les plus graves sur les terrains de jeux.
Lorsquelles sont à la tête, ces blessures peuvent s’avérer
mortelles. Le type de surface supportant et entourant
les équipements de jeux contribue considérablement
aux types de blessures provoquées par une chute. Il est
évident qu’une surface amortissant les chocs diminue les
risques de blessures graves par chute comparativement à
une surface dure.
Léquipement des terrains de jeux ne doit jamais être
installé sur des surfaces dures en ciment ou en asphalte
par exemple. Bien que la pelouse semble être une
surface acceptable, elle peut rapidement se tasser sous
les passages fréquents. Les copeaux de bois ou d’écorce,
Fiche d’information du consommateur sur les matériaux de surface des terrains de jeux
Tableau X3.1
Profondeur minimum des matériaux meubles de surface tassés
9
9
9
9
9
Caoutchouc broyé/recyclé
Sable
Gravier
Paillis de bois (sans CCA)
Copeaux de bois
10
4
5
7
10
pouces de (matériaux meubles) protègent une chute de (pieds)
une glissière de sécurité pour séparer le bac à sable des
mouvements des balançoires).
7. Assurez-vous que toutes les connexions sont serrées. NE laissez
PAS les enfants jouer sur le produit tant que ce dernier n’est pas
complètement installé.
8. Pour minimiser les risques posés par les copeaux de forage, les
vis sont conçues pour percer le plastique et former leur propre
letage. Veillez à ne pas trop serrer les vis pour qu’elles tiennent
les pièces ensemble de façon appropriée.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION :
1. Assurer une supervision par un adulte en tout temps.
2. Limite : 4 enfants. Poids maximal : 34 kg (75 lb) par enfant.
3. Les enfants doivent être vêtus de manière appropriée, y compris avec
de chaussures bien ajustées qui protègent parfaitement les pieds.
4. Dites aux enfants:
- de ne pas balancer les sièges vides,
- de glisser les pieds en avant, un seul enfant à la fois sur le toboggan,
- avant de jouer sur l’équipement, d’enlever les articles qui créent
des dangers s’ils s’emmêlent et balançoires, p. ex. les ponchos,
les foulards et autres vêtements amples, les casques de vélo ou
autres casques de sport,
- de ne pas attacher à l’équipement de terrain de jeux des objets
qui ne sont pas conçus spéciquement pour une utilisation
avec celui-ci, par exemple : les cordes à sauter, les cordes à linge,
les laisses, les câbles ou les chaînes, car de tels objets posent un
risque d’étranglement.
5. Ne laissez jamais les enfants:
- utiliser l’équipement de manière autre que celle prévue,
- monter sur l’équipement quand il est recouvert de neige ou qu’il est prévue,
- utiliser ce produit lorsque les températures chutent en dessous de 0
°C (32 °F). Les produits en plastique peuvent se casser et se ssurer.
6. Ne l’utilisez pas lorsque la température est inférieure à 0˚C (32˚F).
7. Ratissez régulièrement la surface pour éviter le compactage et
conserver une profondeur appropriée.
8. Les propriétaires doivent veiller à ce que les étiquettes d’avertissement
soient lisibles, et et que les enfants ne les enlèvent pas.
INSTRUCTIONS DE MISE AU REBUT:
Démontez an d’éliminer tout danger déraisonnable. Veuillez
recycler dans la mesure du possible. Lélimination doit être eectuée
conformément à toutes les lois nationales.
NSPECTER CE PRODUIT AVANT CHAQUE UTILISATION.
BIEN SERRER LES CONNEXIONS ET REMPLACER LES
COMPOSANTS USES OU ENDOMMAGES. CONTACTER LA
SOCIETE STEP2 POUR OBTENIR DES PIECES DE RECHANGE.
le sable doux et le gravier rond sont des exemples
de surfaces qui amortissent les chocs lorsqu’ils sont
installés et entretenus sur une épaisseur susante sous
et autour de l’équipement du terrain de jeux.
X3.2 Le tableau X3.1 indique la hauteur maximale de
chute, sur cinq surfaces diérentes servant à recouvrir des
terrains de jeux, et ne devant pas provoquer de blessures
mortelles si ces surfaces sont installées et entretenues sur
une épaisseur de 23 cm (9 po). Cependant, quelle que soit
la surface, il est impossible de prévenir toutes les blessures
provoquées par des chutes.
X3.3 Il est recommandé que la surface de protection
recouvre le terrain de jeux sur un périmètre d’au moins 2
m (6,5 pieds) autour du matériel xe, portique descalade,
glissade, etc. Cependant, par mesure de précaution,
les enfants pouvant de manière délibérée sauter d’une
balançoire en mouvement, la surface de protection doit
recouvrir le terrain situé devant et derrière la balançoire
sur une longueur égale à au moins 2 fois la hauteur entre
le sol et le point pivot de la structure de soutien.
X3.4 Ces informations sont destinées à faciliter la
comparaison des propriétés d’absorption relative des
chocs de divers matériaux. Aucun matériau particulier
nest recommandé par rapport à un autre. Cependant,
chaque matériau nest ecace que s’il est correctement
entretenu. Les matériaux doivent être régulièrement
vériés et complétés an de maintenir la profondeur
susante déterminée nécessaire pour votre équipement.
Le choix d’un matériau dépend du type et la hauteur de
l’aire de jeux, de la disponibilité des matériaux dans la
région et de son coût.
VEUILLEZ CONSERVER CETTE FICHE POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
Ces informations sont extraites des publications CPSC, « Surfaçage des terrains de jeux-Guide technique ». Pour vous procurer des exemplaires de ces publications, envoyez
une carte postale à : Oce of Public Aairs, U.S. Consumer Product Safety Commission, Washington, D.C., 20207 ou appelez la ligne directe sans frais : 1-800-638-2772.
5
Instructions pour un entretien correct
Votre structure Step2 est conçue et construite avec des matériaux de qualité. Comme
tous les produits d’extérieur, elle sera exposée aux intempéries et à l’usure. Pour
optimiser l’utilisation, la sécurité et la durée de vie de votre structure, il est important
que vous l’entreteniez correctement.
À propos de notre bois
Step2 utilise du bois de cèdre (C. Lanceolata) à
100%. Bien que nous choisissions avec le plus
grand soin du bois d’excellente qualité, le bois reste
un produit naturel vulnérable aux intempéries, ce
qui peut modier l’apparence de votre ensemble.
Quelles sont les causes du
vieillissement? Cela aectera-t-il la
résistance de mon produit?
Les eets de l’eau (l’humidité) sont l’une des principales
causes du vieillissement. La teneur en humidité du bois
à la surface est diérente de celle de l’intérieur du bois.
Quand le temps change, l’humidité pénètre ou ressort
du bois, ce qui provoque des tensions qui peuvent
entraîner de la ssuration et du gauchissement.
Vous pouvez vous attendre à ce qui suit en raison du
vieillissement. Ces modications n’aecteront pas la
solidité du produit:
1. La ssuration correspond à des ssures supercielles
dans le bois le long du grain. Un poteau (4” x 4”) subira
davantage de ssuration qu’une planche (1” x 4”) car la
teneur en humidité de la surface et de l’intérieur variera
plus largement que dans un bois plus n.
2. Le gauchissement résulte de toute déformation
(torsion, courbure) du plan original de la planche et se
produit souvent à cause d’une humidication et d’un
séchage rapides du bois.
3. La décoloration se produit comme un changement
naturel de la couleur du bois, dû à l’exposition à la
lumière du soleil, qui deviendra grise au l du temps.
Comment puis-je réduire la résistance
au vieillissement des produits en bois?
1. Votre produit de bois est enduit d’une teinture
à base aqueuse. La lumière du soleil décomposera
le revêtement. Nous vous recommandons donc
d’appliquer une nouvelle couche d’hydrofuge ou de
teinture tous les ans (consultez votre fournisseur de
peinture et de teinture local pour savoir quel produit
utiliser). Vous devez appliquer un produit de protection
(mastic) sur le bois de votre produit. Veuillez noter
que ceci fait partie des clauses de la garantie.
La plupart des vieillissements sont la conséquence
normale de l’inuence de la nature et n’aecteront
pas la sécurité. Toutefois, si vous pensez qu’une pièce a
connu de graves problèmes de vieillissement, appelez
notre service clientèle pour obtenir de l’aide.
2. Inspectez les pièces en bois tous les mois. Le grain du
bois se soulève parfois pendant la saison sèche, ce qui
provoque l’apparition d’éclats. Un ponçage léger peut
être nécessaire pour garder un environnement sûr. Le
fait de traiter votre produit avec un produit de protection
(mastic) après le ponçage aidera à prévenir les ssures/
éclats et autres dommages dus aux intempéries.
IL EST IMPORTANT DE VÉRIFIER ET DE SERRER TOUT LE MATÉRIEL EN DÉBUT
ET AU COURS DE LA SAISON DE JEU, CAR ILS PEUVENT SE DÉSERRER EN
RAISON DE LA DILATATION ET DE LA CONTRACTION DU BOIS.
En début de chaque saison de jeu
• Serrez tout le matériel.
• Vériez tous les revêtements de protection sur les boulons, les tuyaux, les bords et les coins.
Remplacez-les s’ils sont desserrés, ssurés ou manquants.
• Contrôlez tous les éléments en bois pour détecter des traces de détérioration et d’éclats. Poncez les
éclats et remplacez les éléments en bois détériorés.
• Réinstallez toutes les pièces en plastique, telles que les sièges pivotants ou tout autre article retiré
pour les mois les plus froids.
• Ratissez et contrôlez la profondeur des matériaux de revêtement de protection de l’isolant en vrac
an d’éviter tout compactage et de maintenir une profondeur appropriée. Remplacez si nécessaire.
Deux fois par mois pendant la saison de jeu
• Serrez tout le matériel.
• Vériez tous les revêtements de protection sur les boulons, les tuyaux, les bords et les coins.
Remplacez-les s’ils sont desserrés, ssurés ou manquants.
• Ratissez et contrôlez la profondeur des matériaux de revêtement de protection de l’isolant en vrac
an d’éviter tout compactage et de maintenir une profondeur appropriée. Remplacez si nécessaire.
À la n de chaque saison de jeu ou lorsque la température tombe en dessous de 0 °C
• Enlevez les sièges de balançoire en plastique et les autres articles spéciés par le fabricant et
ramenez-les à l’intérieur ou évitez de les utiliser.
• Ratissez et contrôlez la profondeur des matériaux de revêtement de protection de l’isolant en vrac
an d’éviter tout compactage et de maintenir une profondeur appropriée. Remplacez si nécessaire.
Maintenance supplémentaire
Vériez le matériel toutes les deux semaines en raison de la dilatation et de la contraction du bois. Il est
particulièrement important que cette procédure soit suivie en début de chaque saison.
Inspectez les pièces en bois tous les mois. Le grain du bois se soulève parfois pendant la saison sèche, ce qui
provoque l’apparition d’éclats. Un ponçage léger peut être nécessaire pour maintenir un environnement
de jeu sécurisé. Traitez régulièrement votre ensemble de jeu avec une teinture an d’empêcher les fuites
importantes et les dégâts dus aux intempéries.
Une teinture transparente aqueuse a été appliquée sur votre ensemble de jeu. Cela doit être fait pour la
couleur uniquement. Une ou deux fois par an, selon les conditions climatiques, vous devez appliquer un
produit de protection (mastic) sur le bois de votre ensemble. Avant l’application du mastic, poncez légèrement
les zones « diciles » de votre plateau de jeu. Veuillez noter que ceci fait partie des clauses de la garantie.
Il est très important de réaliser le montage et la maintenance de l’ensemble de jeu à un endroit nivelé. Au fur et
à mesure que vos enfants joueront, votre parc de jeu senfoncera lentement dans le sol et il est très important
qu’il se stabilise de manière uniforme. Vériez que l’ensemble de jeu est parfaitement nivelé une fois par an (ou
en début de chaque saison de jeu).
Instructions de mise au rebut
Lorsque l’utilisation du Centre de jeux n’est plus souhaitée, vous devez le désassembler et en disposer
de manière à éviter tout risque déraisonnable au moment où l’unité est mise au rebut.
Assemblage par un tiers
Le client peut, à son gré, choisir de faire appel à une personne ou à un service tiers pour assembler ce produit.
Step2 n’assume aucune responsabilité pour les frais engagés par le client pour tout service de montage. Veuillez
consulter notre garantie pour plus d’informations sur la couverture de remplacement de pièce endommagée ou
manquante. Step2 ne remboursera pas le client pour le prix des pièces achetées.
Garantie Limitée
La garantie du produit est disponible en ligne sur:
www.Step2.com www.Step2.custhelp.com/app/answers/detail/a_id/176
LES PROPRIÉTAIRES SONT RESPONSABLES DU MAINTIEN DE LA LISIBILITÉ DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
6
Risque lié aux
protubérances
Tri du bois
(Exemple)
Si les lets sont exposés, vériez que le matériel est
correct. Si trop serré, ajoutez des rondelles pour
éliminer la protubérance.
Assemblage du boulon et de l’écrou à manchon
Insérez un écrou à manchon dans la rondelle de
blocage et pressez la paire dans le trou présent. Insérez
votre boulon dans la deuxième rondelle de blocage
et insérez la paire dans le trou prévu à l’opposé de
l’écrou à manchon. Tournez dans le sens des aiguilles
d’une montre pour enler l’écrou. Ne serrez pas
complètement avant d’en recevoir l’instruction.
LOCK WASHER
LAG SCREW
LOCK WASHER
LOCK WASHER
BOLT
BARREL NUT
T-NUT
LOCK WASHER
BOLT
Assemblage du boulon et de l’écrou en T
Taraudez l’écrou en T dans le trou présent. Insérez
votre boulon dans la rondelle de blocage et
insérez-le dans le trou prévu à l’opposé de l’écrou
en T. Tournez dans le sens des aiguilles d’une
montre pour enler l’écrou en T. Ne serrez pas
complètement avant d’en recevoir l’instruction.
LOCK WASHER
LAG SCREW
LOCK WASHER
LOCK WASHER
BOLT
BARREL NUT
T-NUT
LOCK WASHER
BOLT
Assemblage de la vis de compression
Normalement, il devrait y avoir un trou de guidage
prépercé sur les assemblages nécessitant une vis de
compression. S’il n’y a pas de trou de guidage, alignez
les deux planches pour les attacher et utilisez le trou
percé en usine comme guide pour percer un autre trou
de guidage dans la carte contiguë. Cela empêchera le
bois de se fendre. Seule une rondelle de blocage est
nécessaire pour les étapes avec les vis de compression.
LOCK WASHER
LAG SCREW
LOCK WASHER
LOCK WASHER
BOLT
BARREL NUT
T-NUT
LOCK WASHER
BOLT
Conseils d’assemblage
Tri du matériel
Identication du matériel
Lorsque vous sortez le bois des boîtes, nous vous recommandons de les classer par numéro de pièce avant
de commencer l’assemblage. Cela permettra un assemblage plus rapide et permettra d’identier facilement
toutes les pièces manquantes ou endommagées.
Pour vous aider lors de l’assemblage, nous vous recommandons de trier vos sacs avec le numéro alphanumérique à sept chires imprimé sur les sacs ou
par type de matériel (par exemple, boulons, écrous, etc.). Lorganisation de votre matériel facilitera l’assemblage.
G2
G1
F2
F1
E1
E2
Les sacs de matériel sont imprimés avec un numéro
de pièce alphanumérique à sept chires. Lors de
l’assemblage, il vous sut de référencer les trois
derniers chires du numéro de pièce, comme
indiqué à chaque étape. Cela facilitera la recherche
du bon matériel.
Bon assemblage du matériel
BOLT WH
5/16 x 1-3/4 -182434 (H100011)
011(x2)
030(x2)
011
BARREL NUT
H100545
SCREW
H100695
TNUT
H100699
WASHER FLAT
H100706
BOLT HEX
H100716
BOLT
H100718
SCREW PWH
H100742
7
SE RECOMIENDA EL USO DE ESTE PRODUCTO PARA NIÑOS
3  8 AÑOS.
RESPETE LAS SIGUIENTES RECOMENDACIONES Y
ADVERTENCIAS PARA DISMINUIR LA PROBABILIDAD DE
SUFRIR LESIONES GRAVES O MORTALES.
CONSERVE ESTA HOJA PARA SU CONSULTA EN EL FUTURO.
ADVERTENCIA:
RIESGO DE QUEMADURAS
Verique siempre la temperatura del producto
antes de permitir que los niños jueguen con él.
Recuerde que el producto puede provocar
quemaduras si se deja en la luz directa del sol.
Siempre tenga en cuenta el sol y las condiciones
climáticas y no asuma que el equipo es seguro
debido a que la temperatura del aire no es
demasiado elevada.
ADVERTENCIA:
RIESGO DE ASFIXIA
Contiene piezas pequeñas. Puntas aladas.
Requiere montaje por parte de un adulto.
ADVERTENCIA:
RIESGO DE ESTRANGULACIÓN
Pueden ocurrir lesiones graves o mortales.
NO ate cuerdas de saltar, tendederos, correas de
animales u otros objetos que cuelguen, que no
estén especícamente diseñados para usarse con
este equipo.
NO permita que los niños usen bufandas, guantes
sujetos con cordones a las mangas, ni prendas como
capas, ponchos o con cordones en el cuello.
NO permita que los niños usen casco cuando juegan
en este equipo.
NO permita que los niños lleven objetos colgados
del cuello tales como collares, cantimploras, bolsos
y binoculares.
ADVERTENCIA:
LESIONES DE CABEZA GRAVES O LESIONES
MORTALES
Las caídas en supercies duras pueden ocasionar
lesiones graves o mortales. No instale juegos en
supercies duras tales como hormigón, asfalto, tierra
apisonada, césped, moqueta ni ninguna otra supercie
dura. Se requiere la supervisión de un adulto.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD:
1. Para reducir lesiones, asegúrese que la zona se encuentre libre de
obstáculos. Mantenga una distancia mínima de por lo menos 2 m
(6,5 pies) de estructuras u obstrucciones tales como cercas, edicios,
ramas bajas, tocones y/o raíces de árboles, rocas grandes, ladrillos,
hormigón, edicios, garajes, casas, ramas bajas, o cables eléctricos.
2. Elija un área nivelada para el equipo a n de reducir la
probabilidad de que éste se vuelque y para evitar que las lluvias
fuertes arrastren el material suelto de la supercie amortiguadora.
3. Altura de caída: 138,43 cm (54.5 inches). No instale el producto
o el material de supercie amortiguadora en hormigón, asfalto,
tierra apisonada, césped, moqueta ni ninguna otra supercie
dura. Las caídas en supercies duras pueden ocasionar lesiones
graves. Se incluyen en la hoja de instrucciones (ver la tabla
X3.1) las indicaciones para que los Materiales de Supercies
de Juego constituyan una protección adecuada contra caídas.
Para mantener el nivel apropiado de material suelto de
amortiguación, use el método de contención ya sea excavando
alrededor del perímetro y/o revistiendo el perímetro con
rebordeo para paisajismo. La instalación de baldosas de goma o
supercies moldeadas in situ (que dieren del material suelto de
amortiguación) no es un proyecto que pueda hacer usted mismo
y requiere, por lo general, de un profesional.
4. Ubique las plataformas de metal no recubierto y los toboganes
(de metal, plástico u otro material) fuera de la luz solar directa para
reducir la probabilidad de quemaduras graves. Un tobogán que
mira hacia el norte recibirá menor cantidad de luz solar directa.
5. Proporcione suciente espacio para que los niños utilicen
el equipo de manera segura. (Por ejemplo: en estructuras
con múltiples actividades un tobogán un tobogán no debe
colocarse delante de un columpio. delante de un columpio).
6. Separe las actividades activas de las pasivas. (Por ejemplo: ubique
los areneros alejados de los columpios o utilice una barrera para
separar el arenero del movimiento de los columpios).
7. Asegúrese de que todas las conexiones estén ajustadas. NO
permita que los niños jueguen en el producto hasta que no esté
completamente montado.
8. Para minimizar los riesgos asociados a las virutas de taladro, los
tornillos están diseñados para perforar el plástico y formar su
propia rosca. Procure no apretar demasiado los tornillos, ya que
podrían no asegurar las piezas correctamente.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO:
1. Este producto requiere supervisión adulta en todo momento.
2. Límite: 4 niños. Peso máximo del usuario: 34 kg (75 lb) por niño.
3. Vista a los niños adecuadamente, lo cual incluye zapatos que
calcen bien y que protejan los pies completamente.
4. Asegúrese de que los niños:
- se sienten en el centro del columpio con el peso completo en
el asiento.
- eviten columpiar asientos vacíos.
- se deslicen con los pies por delante, un niño a la vez.
- se quiten antes de jugar en el equipo, objetos que puedan supon-
er un riesgo al quedar enredados y enganchados. Tales obje-tos
incluyen: ponchos, bufandas y otras prendas sueltas, también
cascos que se utilizan para bicicleta o para otros deportes.
- no aten en el juego objetos que no estén especícamente
diseña-dos para usarse con el mismo. Por ejemplo:
- cuerdas de saltar, tendederos, correas de animales, cables y
cadea nas, ya que pueden suponer un riesgo de estrangulación.
5. Nunca permita que los niños:
- utilicen el equipo de una manera para la que no fue diseñado.
- se suban al juego cuando esté húmedo o cubierto de nieve.
- utilicen el equipo cuando las temperaturas sean inferiores a 0 ºC
(32 ºF). Los materiales plásticos pueden quebrarse y agrietarse.
6. No utilicen el equipo cuando las temperaturas sean inferiores a
0 ºC (32 ºF).
7. Rastrille periódicamente la supercie amortiguadora para evitar
que se compacte y para mantener la profundidad adecuada.
8. Los dueños deben responsabilizarse de que las etiquetas de
advertencia permanezcan legibles y que los niños no las quiten
del producto.
COLUMPIO NI LAS ENLACEN PARA LA ELIMINACIÓN:
Desármelo para evitar riesgos innecesarios. Recicle los componentes
si tiene la posibilidad. La eliminación de este producto se debe
realizar de conformidad con la normativa gubernamental.
INSPECCIONE ESTE PRODUCTO ANTES DE CADA USO. FIJE
FIRMEMENTE LAS CONEXIONES Y SUSTITUYA LAS PIEZAS
DAÑADAS O DESGASTADAS. PÓNGASE EN CONTACTO
CON STEP2 COMPANY SI NECESITA PIEZAS DE REPUESTO.
X3.1 La Comisión de Seguridad de Productos de Consumo
de EE.UU. (CPSC - Consumer Product Safety Commission)
calcula que en salas de emergencia de hospitales de
EE.UU., se tratan aproximadamente 100.000 lesiones al año
relacionadas con caídas de juegos de parque. Dichas lesiones
se encuentran entre las más graves dentro de las relacionadas
con juegos de parque y pueden llegar a ser mortales,
especialmente si son en la cabeza. La supercie debajo y
alrededor del juego puede ser un factor muy importante
para determinar el potencial de una lesión provocada por
una caída. Es evidente que una caída en una supercie
amortiguadora tiene menos probabilidad de causar una
lesión grave que una caída en una supercie dura.
Nunca deben instalarse los juegos en supercies duras como
hormigón o asfalto y si bien el césped puede parecer una
supercie aceptable, puede tornarse rápidamente en tierra
compacta en zonas de mucho tránsito. Tanto el acolchado de
Tabla X3.1
Esta información se ha extraído de las publicaciones de CPSC “Supercies de juego - Guía de información técnica” (Playground Surfacing-Technical Information Guide). Se pueden obtener copias
de esta publicación enviando una postal a: Oce of Public Aairs, U.S. Consumer Product Safety Commission, Washington, D.C., 20207 o llamando a la línea de asistencia gratuita: 1-800-638-2772.
Hoja de información al consumidor sobre Materiales de Supercies de Juego
Profundidad mínima de la supercie amortiguadora
9
9
9
9
9
Caucho reciclado/triturado
Arena
Gravilla
Acolchado de madera (sin CCA)
Astillas de madera
10
4
5
7
10
Pulgadas de (supercie amortiguadora) protege hasta altura de caída (pies)
corteza triturada, como las astillas de madera y la grava o arena
na se consideran supercies amortiguadoras aceptables
cuando se instalan y mantienen a suciente profundidad
debajo y alrededor del juego.
X3.2 La Tabla X3.1indica la altura máxima de caída en cinco
supercies amortiguadoras diferentes, donde no se espera
que un niño sufra una lesión en la cabeza que ponga en
riesgo su vida, si se instalan y mantienen a una profundidad
de 23cm (9 pulg.) Sin embargo ha de admitirse que, sin
importar el material de supercie que se utilice, no pueden
prevenirse todas las lesiones ocasionadas por caídas.
X3.3 Se recomienda que el material amortiguador se extienda
un mínimo de 2m (6,5 pies) en todas las direcciones desde
el perímetro de juegos jos como equipos para trepar y
toboganes. Sin embargo debido a que los niños pueden
saltar de forma deliberada de un columpio en movimiento,
se recomienda que el material de amortiguación, delante y
detrás del columpio, se extienda una distancia mínima de 2
veces la altura del centro de giro medido en un punto que esté
directamente debajo del pivote en la estructura de apoyo.
X3.4 El objetivo de esta información es asistir en la
comparación de las propiedades relativas de amortiguación
de diferentes materiales. No se recomienda ninguno en
particular. Sin embargo, todo material es efectivo solamente
si recibe el mantenimiento adecuado. Inspecciónelo
periódicamente y rellénelo para mantener la profundidad
apropiada que requiera su equipo. La elección de material
depende del tipo y altura del juego, del coste y de la
disponibilidad de material en su área.
CONSERVE ESTA HOJA PARA
SU CONSULTA EN EL FUTURO.
8
Instrucciones para un montaje correcto
Tu estructura de Step2 está diseñada y construida con materiales de calidad. Como
ocurre con cualquier producto de exterior, sufrirá los efectos del clima y se desgastará.
Para maximizar la diversión, la seguridad y la duración de esta estructura, es
importante mantenerla correctamente.
Sobre nuestra madera
Step2 emplea madera de cedro 100 % (C.
Lanceolata). Seleccionamos cuidadosamente la
mejor madera posible. Sin embargo, la madera
es un material natural que sufre desgaste
cuando se encuentra a la intemperie, lo que
puede alterar el aspecto de su producto.
¿Qué provoca el desgaste? ¿Afecta a la
resistencia de mi producto?
Una de las causas principales del envejecimiento de la
madera es el agua que contiene (humedad). La cantidad
de humedad presente es diferente en la supercie que
en el interior de la madera. Cuando las condiciones
metereológicas cambian, la humedad se mueve,
entrando o saliendo de la madera, lo que provoca
tensiones que pueden provocar fendas (grietas) y
deformaciones. Se puede esperar que ocurra lo siguiente
como resultado de la exposición a las inclemencias del
tiempo, que no afectará a la resistencia del producto:
1. Las fendas son grietas superciales de la madera
en la dirección de las bras. Un poste de 4” x 4” (10 cm
x 10 cm) se verá más afectado por las fendas que una
tabla de 1” x 4” (2,5 cm x 10 cm), ya que en el poste la
diferencia de humedad entre la supercie y el interior
de la madera variará más que en tablas nas.
2. Las deformaciones son distorsiones
(abarquillamientos, alabeos) respecto al plano original
de la tabla y a menudo se producen como consecuencia
de humedecerse y secarse rápidamente la madera.
3. La decoloración es un cambio natural del color de la
madera como resultado de la exposición a la luz del sol.
Con el tiempo se irá volviendo gris.
¿Cómo puedo reducir el desgaste de
un producto de madera?
1. La madera de este producto está tratada con un tinte
al agua. La luz del sol lo descompondrá, por lo que
recomendamos aplicar un repelente para el agua o un tinte
una vez al año (consulte el producto más adecuado con su
tienda local de pinturas y tintes). Necesitará aplicar algún
tipo de protección (sellador) a la madera. Nota: Hacerlo
es un requisito imprescindible para que la garantía sea
válida. La mayor parte de los efectos de las inclemencias
metereológicas son un resultado normal de la naturaleza y
no afectarán a la seguridad. No obstante, si le preocupa que
alguna pieza haya podido experimentar un envejecimiento
grave, le rogamos que llame a nuestro departamento de
servicio al cliente para obtener asistencia.
2. Revise mensualmente las piezas de madera. En la
estación seca, es posible que las bras de la madera se
levanten y aparezcan astillas que podría ser necesario
lijar ligeramente por seguridad. Tratar el producto con un
material de protección (sellador) tras el lijado ayudará a
evitar que aparezcan fendas o grietas graves, u otros daños
resultados de las inclemencias del tiempo.
ES IMPORTANTE REVISAR Y APRETAR TODA LA TORNILLERÍA AL PRINCIPIO DE
LA TEMPORADA DE JUEGOS Y DURANTE TODA SU DURACIÓN, YA QUE PODRÍA
AFLOJARSE COMO CONSECUENCIA DE LA DILATACIÓN Y CONTRACCIÓN DE LA MADERA.
Al inicio de cada temporada de juegos
• Apriete toda la tornillería.
• Compruebe todas las protecciones de pernos, conductos, bordes y esquinas y sustitúyalas si se han
aojado, tienen grietas o se han perdido.
• Compruebe que ninguno de los elementos de madera esté deteriorado o astillado. Lije las astillas y
sustituya los elementos de madera deteriorados.
• Vuelva a colocar las piezas de plástico, como asientos de columpios o cualquier otro, que se hayan retirado
durante la estación fría.
• Rastrille y compruebe la profundidad de los materiales de relleno utilizados para proteger contra golpes
con el suelo. El objetivo es evitar que se compacten y asegurarse de que tengan una profundidad
adecuada. Sustitúyalos si fuera necesario.
Dos veces al mes durante la temporada de juegos
• Apriete toda la tornillería.
• Compruebe todas las protecciones de pernos, conductos, bordes y esquinas y sustitúyalas si se han
aojado, tienen grietas o se han perdido.
• Rastrille y compruebe la profundidad de los materiales de relleno utilizados para proteger contra golpes
con el suelo. El objetivo es evitar que se compacten y asegurarse de que tengan una profundidad
adecuada. Sustitúyalos si fuera necesario.
Al nalizar la temperada de juegos o si la temperatura desciende por debajo de los 32° F (0° C)
• Retire los asientos de plástico de los columpios y otros elementos especicados por el fabricante,
guárdelos en el interior o no los use.
• Rastrille y compruebe la profundidad de los materiales de relleno utilizados para proteger contra golpes
con el suelo. El objetivo es evitar que se compacten y asegurarse de que tengan una profundidad
adecuada. Sustitúyalos si fuera necesario.
Mantenimiento adicional
Debido a los efectos de la dilatación y contracción de la madera, compruebe su tornillería cada dos semanas. Es especialmente
importante hacerlo al principio de cada temporada.
Revise mensualmente las piezas de madera. En la estación seca, es posible que las fibras de la madera se levanten y aparezcan
astillas que podría ser necesario lijar ligeramente por seguridad. Aplique periódicamente un tinte al producto para evitar que
aparezcan fendas o grietas graves, u otros daños como resultado de las inclemencias del tiempo.
Su estructura de juegos se ha tratado con un tinte transparente al agua. Su objetivo es únicamente dar color. Una o
dos veces al año, dependiendo de las condiciones climáticas de su zona, es necesario aplicar algún tipo de protección
(sellador) a la madera de su producto. Antes de aplicar el sellador, lije suavemente cualquier zona de su producto que note
más áspera. Nota: Hacerlo es imprescindible para que la garantía sea válida
Es muy importante que esta estructura de juegos se monte y se coloque en una zona nivelada. A medida que jueguen
sus hijos, la estructura irá hundiéndose en el suelo y es muy importante que se asiente de forma uniforme. Cada año, o al
inicio de la temporada de juegos, asegúrese de que la estructura esté nivelada y horizontal.
Instrucciones de desecho
Cuando ya no se desee utilizar esta estructura de juegos, debería desmontarse y desecharse de forma que no
cree ningún riesgo que en el momento de desecharla sea razonable pensar que pudiera existir.
Montaje por terceros
El cliente puede, bajo su criterio y responsabilidad, decidir que el montaje lo realice un tercero. Step2 no asume
ningún tipo de responsabilidad respecto a los posibles costes de montaje incurridos por el cliente. Consulte en
nuestra garantía más información sobre la cobertura de sustitución de piezas dañadas o no incluidas erróneamente.
Step2 no compensará económicamente al cliente por el precio de las piezas que compre.
Garantía Limitada
La garantía del producto se puede encontrar en línea en:
www.Step2.com www.Step2.custhelp.com/app/answers/detail/a_id/176
EL PROPIETARIO SERÁ RESPONSABLE DE MANTENER LEGIBLES LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
9
Cómo ordenar las piezas de madera
(Ejemplo)
Montaje del conjunto de perno y tuerca
de ensamblaje
Inserte la tuerca de ensamblaje a través de la arandela
y presione ambas piezas dentro del oricio existente.
Inserte el perno a través de la segunda arandela de
seguridad e introduzca este par de piezas en el oricio
existente, situado en la parte opuesta a la tuerca de
ensamblaje. Gírelo en el sentido de las agujas del
reloj para enroscarlo en el interior de la tuerca. No lo
apriete del todo hasta que se le indique.
LOCK WASHER
LAG SCREW
LOCK WASHER
LOCK WASHER
BOLT
BARREL NUT
T-NUT
LOCK WASHER
BOLT
Montaje de pernos y tuercas para clavar
Introduzca la tuerca, golpeándola, en el oricio
existente. Inserte el perno a través de la arandela
de seguridad y dentro del oricio existente, situado
en la parte opuesta a la tuerca de clavar. Gírelo en
el sentido de las agujas del reloj para enroscarlo en
el interior de la tuerca. No lo apriete del todo hasta
que se le indique
LOCK WASHER
LAG SCREW
LOCK WASHER
LOCK WASHER
BOLT
BARREL NUT
T-NUT
LOCK WASHER
BOLT
Montaje de tirafondos
Normalmente habrá un agujero guía pretaladrado
en los elementos que requieran utilizar tirafondos. Si
no hay ningún agujero guía, alinee las dos tablas en
la posición en que vaya a jarlas y utilice el oricio
perforado de fábrica como guía para taladrar otro
en la tabla adyacente. Esto evitará que la madera se
parta. En los pasos en que se utilicen tirafondos, tan
solo hace falta utilizar una arandela de seguridad.
LOCK WASHER
LAG SCREW
LOCK WASHER
LOCK WASHER
BOLT
BARREL NUT
T-NUT
LOCK WASHER
BOLT
Consejos de montaje
Cómo ordenar la tornillería
Identicación de la tornillería
Recomendamos que, cuando saque los componentes de madera de las cajas, los ordene por referencias antes
de empezar el montaje. Esto hará que el montaje sea más rápido y le ayudará a identicar fácilmente las piezas
que puedan faltar o estar dañadas.
Para facilitar el montaje, recomendamos ordenar las bolsas de tornillería de acuerdo al código alfanumérico que llevan impresas o en función del tipo de
elemento de que se trate (es decir, pernos, tuercas, etc.). Ordenar la tornillería hará más fácil el montaje.
G2
G1
F2
F1
E1
E2
Las bolsas tienen impresa una referencia alfanumérica
de siete dígitos. Durante el montaje solo necesitará
consultar los tres últimos números de las referencias,
que se indican en cada paso. Esto facilitará encontrar
los elementos de tornillería correctos.
Montaje correcto de la tornillería
BOLT WH
5/16 x 1-3/4 -182434 (H100011)
011(x2)
030(x2)
Riesgo por tornillería
que sobresale
Si se ven las roscas, compruebe que la tornillería sea
la correcta. En caso de que algún tornillo o similar
esté excesivamente apretado, añada arandelas para
evitar que sobresalga.
011
BARREL NUT
H100545
SCREW
H100695
TNUT
H100699
WASHER FLAT
H100706
BOLT HEX
H100716
BOLT
H100718
SCREW PWH
H100742
10
AVVERTENZE:
PERICOLO DI USTIONI
Controllare sempre la temperatura del prodotto
prima di permettere ai bambini di giocare con esso.
Ricordarsi che il prodotto possono provocare ustioni
se lasciato in luce diretta del sole.
Prestare sempre la massima attenzione alle
condizioni meteo e al sole, e non presumere che
l’attrezzatura sia sicura perché la tem peratura
dell’aria non è molto alta.
AVVERTENZE:
RISCHIO DI SOFFOCAMENTO
Parti di dimensioni ridotte. È necessario il montaggio
da parte di adulti.
AVVERTENZE:
RISCHIO DI STRANGOLAMENTO
Possono vericarsi lesioni personali gravi o morte.
NON attaccare corde da salto, li per il bucato,
guinzagli o altri elementi pendenti non
specicatamente progettati per l’utilizzo con questo
apparecchio.
NON permettere ai bambini di indossare sciarpe,
guanti con cordoncini che escono dalle maniche o
indumenti quali cappe, poncho o capi con lacci al collo.
NON permettere ai bambini di indossare caschetti
mentre giocano sull’attrezzatura.
NON permettere ai bambini di indossare elementi
intorno al collo quali collane, borracce, borse o binocoli.
AVVERTENZE:
POSSONO VERIFICARSI LESIONI ALLA TESTA
O MORTE.
Cadere su una supercie dura può causare lesioni
personali gravi o morte. Non installare l’attrezzatura
per terreno da gioco su superci dure quali asfalto,
cemento, terra battuta, erba, tappeti o altre superci
resistenti. Si richiede la supervisione di un adulto.
PRODOTTO INTESO PER L’USO DA PARTE DI BAMBINI DAI
3  8 ANNI.
OSSERVARE LE SEGUENTI DICHIARAZIONI E AVVERTENZE
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INFORTUNI GRAVI O FATALI.
CONSERVARE QUESTO FOGLIO PER FUTURO RIFERIMENTO.
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA:
1. Creare uno spazio privo di ostacoli per ridurre il rischio di lesioni.
Mantenere una distanza minima di 2 m da strutture o da ostacoli
(per esempio: recinzione, edici, rami bassi sovrastanti, radici/ceppi
di alberi, massi, mattoni, garage, case, cemento o cavi elettrici.)
2. Scegliere un’area piana per installare l’attrezzatura in modo da ridurre
la probabilità che l’unità si rovesci e che i materiali “ di scarsa aderenza
alle superci siano trascinati via durante piogg abbondanti.
3. Altezza di caduta: 138,43 cm (54.5 inches). Non installare il
prodotto o il materiale di supercie sopra cemento, asfalto, terra
battuta, erba, tappeti o altre superci dure. Le cadute su superci
dure potrebbero comportare gravi lesioni personali. Nel foglio
di istruzioni (vedere tabella X3.1) sono riportate le linee guida
per i materiali di supercie del terreno di gioco per garantire
una protezione da caduta suciente. Per mantenere il livello
adeguato di materiale di scarsa aderenza, utilizzare tecniche di
contenimento quali scavi intorno al perimetro e/o allineamenti con
la bordatura del terreno. Le installazioni di mattonelle di gomma e
superci gettate in opera (diverse da materiali con scarsa aderenza
alle superci”) richiedono generalmente un professionista e non
sono progetti indicati per il “fai-da-te”.
4. Posizionare le piattaforme e gli scivoli di metallo non rivestito
(metallo, plastica o altro) al riparo da luce solare diretta per ridurre la
probabilità di ustioni gravi. Uno scivolo rivolto verso nord riceverà
meno luce solare diretta.
5. Dotare di spazio a sucienza in modo che i bambini possano
utilizzare l’attrezzatura in modo sicuro (per esempio: per strutture con
più attività, uno scivolo non dovrebbe uscire di fronte a un’altalena).
6. Separare le attività più tranquille da quelle dinamiche (per
esempio: collocare i piccoli recinti di sabbia lontano dalle altalene o
utilizzare una barriera di protezione per separare il piccolo recinto
di sabbia dai movimenti delle altalene).
7. Vericare accuratamente che tutti i collegamenti siano ben saldi.
NON permettere ai bambini di giocare con l’attrezzatura prima che
questa sia stata completamente assemblata.
8. Per ridurre al minimo i rischi causati da trucioli di trapanatura, le
viti sono progettate per forare la plastica e formare letti. Fare
attenzione a non stringere eccessivamente le viti, in modo da
impedire che i componenti siano collegati in modo non appropriato.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO:
1. È necessaria la supervisione costante da parte di un adulto.
2. Limite: 4 bambini . Peso massimo dell’utilizzatore: 34 kg (75 lb)
per bambino.
3. Vestire i bambini in modo appropriato, incluse scarpe della
misura appropriata che proteggano completamente i piedi.
4. Insegnare ai bambini a:
- far scivolare prima i piedi; un bambino alla volta sullo scivolo,
- rimuovere oggetti, prima di utilizzare il giocattolo, che possono
creare pericoli se aggrovigliati e aerrati. Alcuni esempi:
poncho, sciarpe e altri indumenti larghi, caschi per il ciclismo o
per altri sport,
- non attaccare articoli all’attrezzatura del terreno di gioco che
non siano stati specicatamente progettati per questo uso, per
esempio: corde da salto, li per il bucato, guinzagli, cavi e catene
poiché potrebbero provocare un rischio di strangolamento.
5. NON permettere MAI ai bambini di:
- usare l’attrezzatura in modo diverso da quanto previsto,
- arrampicarsi sull’attrezzatura quando è coperta di neve o bagnata.
- utilizzare questo prodotto quando la temperatura è inferio-
re a 0ºC (32ºF). I materiali di plastica potrebbero diventare
fragili e spezzarsi.
6. Non utilizzare quando la temperatura è inferiore a 0°C (32 ºF).
7. Rastrellare periodicamente la supercie per evitare la
compattazione e mantenere le profondità appropriate.
8. I proprietari saranno responsabili del mantenimento della
leggibilità delle etichette di avviso e della loro rimozione dal
prodotto da parte dei bambini.
ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO:
Smontare il prodotto in modo da impedire ogni pericolo. Riciclare
quando possibile. Lo smaltimento deve essere eettuato in
conformità a tutti i regolamenti previsti dal governo.
ISPEZIONARE QUESTO PRODOTTO PRIMA DI CIASCUN
UTILIZZO. FISSARE SALDAMENTE LE CONNESSIONI E
SOSTITUIRE I COMPONENTI DANNEGGIATI O USURATI.
CONTATTARE STEP2 COMPANY PER OTTENERE RICAMBI.
X3.1 La U.S. Consumer Product Safety Commission
stima negli U.S.A. circa 100.000 ricoveri d’emergenza
l’anno in seguito ad incidenti legati a superci di gioco,
risultanti da cadute a terra. Gli incidenti correlati a tale
tipo di rischi sono solitamente estremamente gravi e
possono essere fatali, in particolare in caso di infortuni
alla testa. La supercie al di sotto e attorno alla supercie
di gioco può essere determinante per la rischiosità delle
cadute. Ovviamente una caduta su una supercie per
l’assorbimento degli urti riduce le probabilità di incidenti
piuttosto che una supercie dura.
L’apparecchiatura non deve essere posizionata su
superci dure come cemento o asfalto e se l’erba
potrebbe apparire una supercie accettabile può
trasformarsi rapidamente un terreno duro in aree ad
alto traco. Pacciamatura di corteccia sminuzzata,
cippato, sabbia ne o ghiaia ne sono considerate
Informazioni per il cliente sui materiali delle superci di gioco.
Tabella X3.1
Questa informazione è stata estratta dalle pubblicazioni CPSC “Playground Surfacing – Technical Information Guide”. È possible ottenere copie di tale pubblicazione
scrivendo a: Oce of Public Aairs, U.S. Consumer Product Safety Commission, Washington, D.C., 20207 oppure chiamando la hotline gratuita: 1-800-638-2772.
Profondità minime superci “loose ll” compresse
9
9
9
9
9
Gomma triturata/riciclata
Sabbia
Ghiaia ne
Pacciamatura in legno (non CCA)
Cippato
10
4
5
7
10
Pollici Di (materiale “loose-ll”) protegge da una caduta di (piedi)
superci ad assorbimento degli urti se installate e
mantenute ad una profondità suciente sotto e attorno
l’apparecchiatura.
X3.2 Nella tabella X3.1 sono elencate le altezze massime
da cui è ridotto il rischio di incidenti mortali alla testa
in caso di cadute del bambino su superci loose ll” in
cinque materiali installati e mantenuti a una profondità di
9 pollici. Tuttavia, occorre tenere presente che qualunque
sia il materiale della supercie è impossibile prevenire
completamente incidenti in seguito a cadute.
X3.3 Si raccomanda un materiale di assorbimento
degli urti esteso almeno 6,5 ft in ciascuna direzione dal
perimetro di apparecchiature statiche come ramponi e
scivoli. Tuttavia, dato che i bambini potrebbero decidere
di saltare in seguito a un oscillamento, il materiale
di assorbimento deve estendersi davanti e dietro il
componente oscillante per una distanza minima pari
al doppio dell’altezza del perno misurata da un punto
direttamente sottostante al perno sulla struttura di
supporto.
X3.4 Queste informazioni hanno lo scopo di assistere
la comparazione delle proprietà di assorbimento degli
urti di diversi materiali. Nessun material in particolare è
più raccomandabile di altri. Tuttavia, ciascun materiale
è ecace solo con una manutenzione adeguata. È
necessario controllare periodicamente e reintegrate
per il mantenimento della profondità necessaria per
l’apparecchiatura. La scelta del materiale dipende dal
tipo e dall’altezza dell’apparecchiatura, la disponibilità del
materiale nella propria area e il suo costo.
CONSERVARE QUESTO FOGLIO
PER FUTURO RIFERIMENTO.
11
Istruzioni per una corretta manutenzione
La vostra struttura dello Step2 è progettata e fabbricata con materiali di qualità.
Come per tutti i prodotti per esterni, sarà in grado di resistere agli agenti atmosferici
e all’usura. Per ottenere il massimo divertimento e garantire la sicurezza e la durata
della vostra struttura è importante che eettuiate una regolare manutenzione.
Informazioni sul nostro legno
Step2 utilizza legno di cedro al 100% (C.
Lanceolata). Sebbene prestiamo molta attenzione
alla selezione del legname di migliore qualità
disponibile, il legno è comunque un prodotto
naturale e suscettibile agli agenti atmosferici che
può modicare l’aspetto del proprio set.
Che cosa causa l’invecchiamento? Inuisce
sulla resistenza del mio prodotto?
Una delle principali cause di erosione da agenti
atmosferici è quella prodotta dall’acqua (umidità); il
contenuto di umidità del legno in supercie è diverso
dall’interno del legno. Col cambiare del clima, l’umidità si
sposta dentro o fuori dal legno, causando una tensione
che può provocare crepe o deformazione. Gli agenti
atmosferici possono provocare quanto segue. Queste
modiche non inuenzeranno la resistenza del prodotto:
1. La crepa è una fessura superciale nel legno
lungo la venatura. Un palo (10 cm x 10 cm) avrà un
controllo maggiore di un’asse (2,5 cm x 2,5 cm) poiché
il contenuto di umidità della supercie e degli interni
varierà in modo più ampio rispetto al legno più sottile.
2. La deformazione risulta da qualsiasi distorsione
(torsione, deformazione) dal piano originale dell’asse e
spesso accade da una rapida bagnatura e asciugatura
del legno.
3. Lo sbiadimento si verica come un cambiamento
naturale nel colore del legno in quanto esposto alla
luce del sole e diventa grigio nel tempo.
Come posso ridurre la quantità di
erosione da agenti atmosferici sul
prodotto in legno?
1. Il vostro prodotto di legno è rivestito da una tinta
a base d’acqua. La luce solare rovina il rivestimento,
quindi raccomandiamo di applicare un idrorepellente
o una tinta annualmente (consultate il fornitore
locale di tinte e vernici per un prodotto consigliato).
È necessario applicare un certo tipo di protezione
(sigillante) sul legno del prodotto. Si prega di notare
che questo è un requisito della garanzia. La
maggior parte dell’erosione da agenti atmosferici è
solo il normale risultato della natura e non inciderà
sulla sicurezza. Tuttavia, se si è preoccupati che una
parte abbia subito un grave problema di erosione
da agenti atmosferici, si prega di contattare il nostro
servizio clienti per ulteriore assistenza.
2. Ispezionare le parti in legno mensilmente. La
venatura del legno a volte si solleva nella stagione
secca provocando la comparsa di schegge. Potrebbe
essere necessaria una leggera carteggiatura per
mantenere un ambiente sicuro. Trattare il vostro
prodotto con una protezione (sigillante) dopo la
carteggiatura aiuterà a prevenire severe crepe/
aperture e altri danni causati dal tempo.
È IMPORTANTE CONTROLLARE E SERRARE TUTTI I COMPONENTI ALLINIZIO E
DURANTE LA STAGIONE DI GIOCO, IN QUANTO SI POTREBBERO ALLENTARE A
CAUSA DELL’ESPANSIONE E DELLA CONTRAZIONE DEL LEGNO.
All’inizio di ogni stagione di gioco
• Serrare tutti i componenti.
Controllare tutti i rivestimenti protettivi su bulloni, tubi, bordi e angoli. Sostituirli se sono allentati, incrinati o mancanti.
• Controllare tutte le parti in legno per vericare la presenza di deterioramento e schegge. Carteggiare
le schegge e sostituire le parti in legno deteriorate.
Reinstallare eventuali parti in plastica, come i sedili girevoli o altri oggetti rimossi per la stagione fredda.
• Rastrellare e controllare la profondità dei materiali di rivestimento protettivi di materiale sfuso per
evitare la compattazione e mantenere una profondità adeguata. Sostituire secondo necessità.
Due volte al mese durante la stagione di gioco
• Tighten all hardware.
• Serrare tutti i componenti.
Controllare tutti i rivestimenti protettivi su bulloni, tubi, bordi e angoli. Sostituirli se sono allentati, incrinati o mancanti.
• Rastrellare e controllare la profondità dei materiali di rivestimento protettivi di materiale sfuso per
evitare la compattazione e mantenere una profondità adeguata. Sostituire secondo necessità.
Alla ne di ogni stagione di gioco o quando la temperatura scende sotto gli 0 ºC (32 ºF)
Rimuovere i sedili oscillanti in plastica e altri articoli come specicato dal produttore e portarli al coperto o non usare.
• Rastrellare e controllare la profondità dei materiali di rivestimento protettivi di materiale sfuso per
evitare la compattazione e mantenere una profondità adeguata. Sostituire secondo necessità.
Manutenzione aggiuntiva
Controllare i componenti ogni due settimane a causa dell’espansione e della contrazione del legno. È
particolarmente importante che questa procedura sia osservata all’inizio di ogni stagione.
Ispezionare le parti in legno mensilmente. La venatura del legno a volte si solleva nella stagione secca
provocando la comparsa di schegge. Potrebbe essere necessaria una leggera carteggiatura per mantenere
un ambiente di gioco sicuro. Trattate il vostro prodotto con una tinta regolarmente, per prevenire severe
crepe/aperture e altri danni causati dal tempo.
Una tinta trasparente a base acquosa è stata applicata al vostro prodotto. Questo avviene solo per il
colore. Una o due volte l’anno, a seconda delle condizioni climatiche, è necessario applicare un certo
tipo di protezione (sigillante) al legno del vostro prodotto. Prima dell’applicazione del sigillante, levigare
leggermente eventuali tinte “ruvide” sul prodotto. Si prega di notare che questo è un requisito della garanzia.
Assemblare e mantenere il prodotto su una posizione piana è molto importante. Quando i vostri bambini
giocano, il prodotto scivolerà lentamente nel terreno, ed è molto importante che si stabilizzi in modo uniforme.
Assicuratevi che il prodotto sia disposto in modo piano e dritto ogni anno o all’inizio di ogni stagione di gioco.
Istruzioni per lo smaltimento
Quando non si desidera più usare il Playcenter, deve essere smontato e smaltito in modo tale che non
vi siano pericoli irragionevoli al momento in cui il prodotto viene smaltito.
Montaggio da parte di terzi
Il Cliente può, a sua esclusiva discrezione, scegliere di utilizzare una persona o un servizio esterno
per assemblare questo prodotto. Step2 non si assume alcuna responsabilità per eventuali addebiti
sostenuti dal Cliente per eventuali servizi di assemblaggio. Si prega di consultare la nostra garanzia
per ulteriori informazioni sulla copertura della sostituzione della parte danneggiata o mancante.
Step2 non rimborserà al Cliente il prezzo delle parti acquistate.
Garanzia Limitata
La garanzia del prodotto si possono trovare online all’indirizzo:
www.Step2.com www.Step2.custhelp.com/app/answers/detail/a_id/176
I PROPRIETARI SONO RESPONSABILI DI MANTENERE LA LEGGIBILITÀ DELLE ETICHETTE DI AVVERTENZA
12
Pericolo di protrusione Ordinamento del legno
(Esempio)
Se le lettature sono esposte, vericare
che i componenti siano idonei. Se troppo
stretti, aggiungere rondelle per eliminare la
sporgenza.
Assemblaggio di bulloni e perni
Inserire il perno attraverso la rondella di bloccaggio
e premere la coppia attraverso il foro fornito.
Inserire il bullone attraverso la seconda rondella
di bloccaggio e nel foro fornito opposto al perno.
Girare in senso orario per lettare nel perno. Non
stringere completamente nché non viene indicato.
LOCK WASHER
LAG SCREW
LOCK WASHER
LOCK WASHER
BOLT
BARREL NUT
T-NUT
LOCK WASHER
BOLT
Assemblaggio di bulloni e dadi a T
Inserire il dado a T nel foro fornito. Inserire il
bullone attraverso la rondella di bloccaggio e nel
foro fornito opposto al dado a T. Girare in senso
orario per lettare nel dado a T. Non stringere
completamente nché non viene indicato.
LOCK WASHER
LAG SCREW
LOCK WASHER
LOCK WASHER
BOLT
BARREL NUT
T-NUT
LOCK WASHER
BOLT
Fissaggio della madrevite
Normalmente ci sarà un foro pilota preforato su assiemi
che richiedono una vite prigioniera. Se non vi è alcun
foro pilota, allineare le due tavole mentre devono
essere ssate e utilizzare il foro preforato come guida
per praticare un altro foro pilota nell’asse adiacente.
Ciò preserverà l’integrità del legno. È richiesta solo una
rondella per i passaggi con viti prigioniere.
LOCK WASHER
LAG SCREW
LOCK WASHER
LOCK WASHER
BOLT
BARREL NUT
T-NUT
LOCK WASHER
BOLT
Suggerimenti per l’assemblaggio
Ordinamento dei componenti
Identicazione dei componenti
Quando si rimuove il legno dalle scatole, consigliamo di ordinarle per numero di parte prima di iniziare il
montaggio. Ciò consentirà un montaggio più veloce e identicherà facilmente eventuali parti che potrebbero
essere mancanti o danneggiate.
Per facilitare il montaggio, consigliamo di ordinare i sacchetti dei componenti con il numero alfanumerico a sette cifre stampato sui sacchetti o in base al
tipo di componente (cioè bulloni, dadi, ecc.). Organizzare i vostri componenti renderà più semplice l’assemblaggio.
G2
G1
F2
F1
E1
E2
I sacchetti dei componenti sono stampati con un
numero di parte alfanumerico a sette cifre. Durante
l’assemblaggio è necessario solo fare riferimento
alle ultime tre cifre del numero di parte come
indicato in ogni passaggio. Ciò renderà più facile
trovare il componente corretto.
Assemblaggio corretto dei componenti
BOLT WH
5/16 x 1-3/4 -182434 (H100011)
011(x2)
030(x2)
011
BARREL NUT
H100545
SCREW
H100695
TNUT
H100699
WASHER FLAT
H100706
BOLT HEX
H100716
BOLT
H100718
SCREW PWH
H100742
13
WAARSCHUWING:
VERBRANDINGSGEVAAR
Controleer altijd de temperatuur van het product
voordat u uw kinderen ermee laat spelen.
Vergeet niet dat het product brandwonden
kunnen veroorzaken als links in direct zonlicht.
Let altijd goed op de zon en de weersomstan
digheden en ga er niet zonder meer vanuit dat het
toestel veilig is omdat de luchttemperatuur niet
erg hoog is.
WAARSCHUWING:
VERSTIKKINGSGEVAAR
Kleine onderdelen. Montage door volwassene vereist.
WAARSCHUWING:
VERSTIKKINGSGEVAAR
Kan leiden tot ernstig letsel of dood.
NIET springtouwen, waslijnen, leibanden of andere
loshangende dingen bevestigen die niet speciek
ontworpen zijn voor gebruik met deze uitrusting.
NIET kinderen toestaan sjaals, wanten met koorden
door de mouwen of kleding zoals capes, ponchos of
met een trekkoordje bij de hals te dragen.
NIET kinderen toestaan helmen te dragen terwijl ze
op de uitrusting spelen.
NIET kinderen toestaan om iets om hun nek te
dragen zoals kettingen, veldessen, tas sen en
verrekijkers.
WAARSCHUWING:
ERNSTIG HOOFDETSEL OF OVERLIJDEN KAN
OPTREDEN.
Vallen op een hard oppervlak kan ernstig letsel
of overlijden tot gevolg hebben. Installeer de
speeltuinuitrusting niet op harde oppervlakken zoals
beton, asfalt, vastgestampte aarde, gras, tapijt of een ander
hard oppervlak. Toezicht van een volwassene vereist.
BESTEMD VOOR GEBRUIK DOOR KINDEREN VAN 3  8 JAAR.
NEEM DE VOLGENDE VERKLARINGEN EN AARSCHUWINGEN
IN ACHT OM MOGELIJK ERNSTIG OF FATAAL LETSEL TE
VERMINDEREN.
BEWAAR DIT BLAD VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE.
VEILIGHEIDSINFORMATIE:
1. Creëer een obstakelvrije plaats om letsel te verminderen. Houd
een minimale afstand van 2 m (6,5 feet) aan van structuren of
obstructies (bijvoorbeeld: een hek, gebouwen, laaghangende
takken, boomstammen/-wortels, grote stenen, bakstenen, beton,
garages, huizen, of elektrische draden.
2. Kies een vlakke plaats voor de uitrusting om de de kans te
verkleinen dat het speeltuig omvalt en los vulmateriaal van de
ondergrond wegspoelt tijdens zware regen.
3. Valhoogte: 138,43 cm (54.5 inches). Installeer het product of
dekmateriaal niet op beton, asfalt, vastgestampte aarde, gras,
tapijt of een ander hard oppervlak. Speeltuinuitrusting voor thuis
MAG NIET GEBRUIKT WORDEN binnenshuis zonder geïnstalleerde
valbescherming. Vallen op een hard oppervlak kan ernstig letsel
tot gevolg hebben. Richtlijnen voor speeltuinafdekmaterialen
voor aanvaardbare valbescherming zijn inbegrepen in dit
instructieblad (zie tabel X3.1). Om het geschikte niveau van
los vulmateriaal te handhaven, inperking gebruiken, zoals een
greppel graven langs de omtrek en/of deze te voeren met
valbescherming. Voor installatie van rubbertegels of ter plekke
gegoten oppervlakken (behalve losse vulmaterialen) is een expert
nodig en dit zijn geen doe-het-zelf projecten.
4. Plaats onbedekte metalen platformen en glijbanen (metaal, plastic
of van ander materiaal) buiten direct zonlicht om het
risico van erstige brandwonden te verminderen. Een glijbaan die
naar het noorden wijst, krijgt het minst direct zonlicht.
5. Zorg voor genoeg ruimte zodat kinderen de uitrusting veilig
kunnen gebruiken (bijvoorbeeld: voor structuren met meerdere
activiteiten mag een glijbaan niet voor een schommel eindigen).
6. Houd actieve en rustige activiteiten van elkaar gescheiden
(bijvoorbeeld: plaats zandbakken uit de buurt van schommels of
gebruik een beveiligingsbarrière om de zandbak bij de beweging
van de schommels vandaan te houden).
Informatieblad voor de consument voor materialen onder de speeltuinuitrusting
Tabel X3.1
Deze informatie is gehaald uit de CPSC-publicatie ‘ Playground Surfacing - Technical Information Guide (deklaag voor speeltuinen - technische informatiegids). Exemplaren van deze
publicatie kunnen worden verkregen door een briefkaart te sturen naar de: Oce of Public Aairs, U.S. Consumer Product Safety Commission, Washington, DC 20207 of de gratis (in
Noord-Amerika) hotline op nr. 1-800-638-2772 te bellen.
X3.1 De U.S. Consumer Product Safety Commission schat dat
per jaar ongeveer 100.000 met speeltuinuitrusting verband
houdend letsels door vallen op de deklaag eronder worden
behandeld op de afdeling spoedeisende hulp van Amerikaanse
ziekenhuizen. Verwondingen die dit gevarenpatroon betreffen
zijn de ernstigste van alle speeltuinverwondingen en kunnen
mogelijk fataal zijn, in het bijzonder wanneer het letsel aan
het hoofd is. De grond onder en rond de speeltuinuitrusting
kan een belangrijke factor zijn bij het bepalen van het letsel
veroorzakende potentieel van een val. Het is vanzelfsprekend
dat een val op een schokabsorberend oppervlak minder
waarschijnlijk ernstig letsel zal veroorzaken dan een val op een
hard oppervlak.
Speeltuinuitrusting mag nooit op harde oppervlakken worden
gezet zoals op beton of asfalt en hoewel gras aanvaardbaar
kan lijken, kan dit snel veranderen in harde, samengepakte
aarde op plaatsen waar veel loopverkeer is. Gesnipperde schors,
Minimale ingedrukte los gestorte oppervlaktediepten
9
9
9
9
9
Gesnipperd/gerecycled rubber
Zand
Grind
Houtstrooisel (niet-CCA)
Houtsnippers
10
4
5
7
10
Inch (los gestort materiaal) beschermt tot valhoogte (feet)
7. Controleer dat alle verbindingen goed vastzitten. Laat kinderen
NIET spelen op het product totdat het volledig in elkaar is gezet.
8. Om risicos van boorsnippers te minimaliseren, zijn schroeven
zodanig ontworpen dat ze door het plastic gaan en hun eigen
schroefdraden maken. Let op dat de schroeven niet te vast worden
aangedraaid, anders houden ze de onderdelen niet goed aan elkaar.
BEDIENINGSINSTRUCTIES:
1. Zorg te allen tijde voor toezicht door een volwassene.
2. Limiet: 4 kinderen. Maximumgewicht voor gebruikers: 34 kg (75
lb) per kind.
3. Kleed kinderen op gepaste wijze aan, waaronder goedpassende
schoenen die de voeten volledig beschermen.
4. Instrueer kinderen:
- met voeten vooruit te glijden; één kind tegelijk naar beneden
op de glijbaan.
- alvorens op het toestel te spelen, artikelen te verwijderen die
gevaren vormen wanneer ze verstrikt raken en vast komen te
zitten. Voorbeelden zijn onder meer: ponchos, sjaals en andere
losse kleding, ets- en andere sporthelmen.
- geen artikelen aan de speeltuinuitrusting te bevestigen die
niet speciek zijn ontworpen voor gebruik met de uitrusting,
bijvoorbeeld: springtouwen, waslijnen, leibanden, kabels en
kettingen,daar die een verstikkingsgevaar kunnen veroorzaken.
5. Laat kinderen nooit:
- de uitrusting gebruiken op een andere wijze dan beoogd.
- op de uitrusting klimmen wanneer deze bedekt is met sneeuw
of nat is.
- dit product gebruiken bij temperaturen onder 0 oC. Plastic
materiaal kan broos worden en scheuren.
6. breng ze naar binnen of gebruik ze niet wanneer de
temperatuur onder 0 ºC zakt.
7. Hark de oppervlakbedekking periodiek aan om samendrukking
te voorkomen en de geschikte diepten te handhaven.
8. Het is de verantwoordelijkheid van de eigenaar dat de
waarschuwingslabels leesbaar blijven en niet door kinderen van
het product worden verwijderd.
AFVOERINSTRUCTIES:
Demonteer zodat er geen onredelijke gevaren bestaan. Recyclen
wanneer mogelijk. Afvoeren moet gebeuren in overeenstemming
met alle overheidsvoorschriften.
INSPECTEER DIT PRODUCT VOOR ELK GEBRUIK.
ZORG DAT VERBINDINGEN STEVIG VASTZITTEN EN
VERVANG BESCHADIGDE OF VERSLETEN ONDERDELEN.
NEEM CONTACT OP MET THE STEP2 COMPANY VOOR
RESERVEONDERDELEN.
houtsnippers, fijn zand of fijn grind worden als aanvaardbare
schokabsorberende oppervlakken beschouwd wanneer ze op
voldoende diepte onder en rond de speeltuinuitrusting worden
geïnstalleerd en onderhouden.
X3.2 Tabel X3.1 vermeldt de maximale hoogte waarbij niet
verwacht wordt dat een kind levensbedreigend hoofdletsel
zou oplopen bij een val op vijf verschillende los gestorte
deklaagmaterialen als die geïnstalleerd en onderhouden worden
op een diepte van 22,5 cm (9 inch). Er dient echter gerealiseerd te
worden dat alle letsel door vallen niet voorkomen kan worden,
ongeacht het deklaagmateriaal dat gebruikt is.
X3.3 Er wordt aanbevolen dat schokabsorberend materiaal
minimaal 2 m (6,5 ft) in alle richtingen voorbij de omtrek
van stilstaande uitrustingen zoals klimrekken en glijbanen
dient uit te strekken. Omdat kinderen echter met opzet van
een bewegende schommel kunnen springen, dient het
schokabsorberende materiaal vóór en achter de schommel
minimaal een afstand van 2 keer de hoogte van het draaipunt
gemeten vanaf een punt rechtstreeks onder het draaipunt op
de steunstructuur te bedragen.
X3.4 Deze informatie is bedoeld om te helpen bij het vergelijken
van de relatieve schokabsorberende eigenschappen van
verschillende materialen. Er wordt geen bepaald materiaal
aanbevolen boven andere materialen. Elk materiaal is echter alleen
effectief wanneer het behoorlijk onderhouden wordt. Materialen
dienen periodiek te worden gecontroleerd en bijgevuld om de
juiste diepte aan te houden zoals voor uw uitrusting is vastgesteld.
De keuze van een materiaal hangt af van het type en de hoogte
van de speeltuinuitrusting, de beschikbaarheid van het materiaal
in uw omgeving en de kosten ervan.
BEWAAR DIT BLAD VOOR
NASLAG IN DE TOEKOMST.
14
Instructies voor goed onderhoud
Uw Step2-constructie is ontworpen en vervaardigd van kwaliteitsmaterialen. Zoals bij alle
buitenproducten zal deze slijten en verweren. Om uw genot, veiligheid en de levensduur
van uw constructie te maximaliseren is het belangrijk dat u deze goed onderhoudt.
Over ons hout
Step2 gebruikt 100% cederhout (C.
Lanceolata). Hoewel we zorgvuldig het best
beschikbare kwaliteitshout selecteren, is hout
een natuurproduct en is het gevoelig voor
verwering, wat het uiterlijk van uw toestel
kan veranderen.
Wat zijn de oorzaken van verwering?
Tast het de sterkte van mijn product aan?
Eén van de belangrijkste redenen voor verwering
is de invloed van water (vocht); het vochtgehalte
van het hout aan het oppervlak is anders dan de
binnenkant van het hout. Naarmate het klimaat
verandert, trekt het vocht in of uit het hout, wat voor
spanning zorgt en kan leiden tot scheurtjes en/of
kromtrekken. U kunt het volgende verwachten als
gevolg van verwering. Deze veranderingen tasten
de kracht van het product niet aan:
1. Verweringsscheuren zijn oppervlaktescheuren
langs de nerf van het hout. Een paal (4” x 4”) wordt
meer aangetast door verweringsscheuren dan een
plaat (1” x 4”), omdat het vochtgehalte tussen het
oppervlak en het binnenste meer wisselt dan in
dunner hout.
2. Kromtrekken is het gevolg van een vervorming
(draaien, uitdeuking) van het oorspronkelijke
oppervlak van de plaat en gebeurt vaak door snelle
bevochtiging en droging van het hout.
3. Vervaging is een natuurlijke houtkleurverandering
wanneer het wordt blootgesteld aan zonlicht en na
verloop van tijd grijs wordt.
Hoe kan ik de mate van verwering van
het houtproduct verminderen?
1. Uw houtproduct is bedekt met een beits op
waterbasis. Zonlicht breekt de coating af, dus we
raden aan om jaarlijks een waterafstotend middel
of beits aan te brengen (raadpleeg uw lokale
beits- en vereverancier voor een aanbevolen
product). U moet een type beschermingsmiddel
(dichtingsmiddel) op het hout van uw product
aanbrengen. Let erop dat dit een vereiste voor
de geldigheid van uw garantie is. De meeste
verwering is natuurlijk en tast de veiligheid
niet aan. Als u zich echter zorgen maakt dat
een onderdeel ernstig verweert kunt u onze
klantenservice bellen voor verdere hulp.
2. Voer een maandelijkse inspectie uit van de
houten onderdelen. Soms komt de houtnerf
omhoog in het droge seizoen, waardoor er
splinters kunnen ontstaan. Licht schuren
kan vereist zijn om een veilige omgeving te
handhaven. Door uw product na het schuren te
behandelen met bescherming (dichtingsmiddel)
helpt u ernstige scheuren/splijtingen en andere
verweringsschade te voorkomen.
HET IS BELANGRIJK OM ALLE MATERIALEN AAN HET BEGIN EN GEDURENDE
HET SPEELSEIZOEN TE CONTROLEREN EN AAN TE DRAAIEN, AANGEZIEN ZE LOS
KUNNEN RAKEN ALS GEVOLG VAN UITZETTING EN INKRIMPING VAN HET HOUT.
Aan het begin van elk speelseizoen
• Draai alle materialen aan.
• Controleer alle beschermdoppen op bouten, leidingen, randen en hoeken. Vervang ze als ze los
zitten, gescheurd zijn of ontbreken.
Controleer alle houten delen op slijtage en splinters. Schuur de splinters weg en vervang verslechterende houtdelen.
• Plaats alle kunststof onderdelen, zoals schommelstoelen of andere voorwerpen terug die verwijderd
zijn voor het koude seizoen.
Hark en controleer de diepte van los oppervlakbeschermingsmateriaal om verdichting te voorkomen
en de juiste diepte te behouden. Indien nodig vervangen..
Tweemaal per maand gedurende het speelseizoen
• Draai alle materialen aan.
• Controleer alle beschermdoppen op bouten, leidingen, randen en hoeken. Vervang ze als ze los
zitten, gescheurd zijn of ontbreken.
Hark en controleer de diepte van los oppervlakbeschermingsmateriaal om verdichting te voorkomen
en de juiste diepte te behouden. Indien nodig vervangen.
Aan het einde van elk speelseizoen of wanneer de temperatuur onder het vriespunt zakt
• Verwijder kunststof schommelstoelen en andere voorwerpen zoals gespeciceerd door de fabrikant
en haal ze binnenshuis of gebruik ze niet.
Hark en controleer de diepte van los oppervlakbeschermingsmateriaal om verdichting te voorkomen
en de juiste diepte te behouden. Indien nodig vervangen.
Aanvullend onderhoud
Controleer de materialen elke twee weken als gevolg van uitzetting en inkrimping van het hout. Het is met
name belangrijk dat deze procedure aan het begin van elk seizoen gevolgd wordt.
Voer een maandelijkse inspectie uit van de houten onderdelen. Soms komt de houtnerf omhoog in
het droge seizoen, waardoor er splinters kunnen ontstaan. Licht schuren kan vereist zijn om een veilige
speelomgeving te handhaven. Behandel uw speeltoestel regelmatig met beits om ernstige scheuren/
splijtingen en andere verweringsschade te voorkomen.
Op uw speeltoestel is een watergedragen transparante beits aangebracht. Dit is uitsluitend voor de kleur
gedaan. Afhankelijk van uw klimaatomstandigheden moet u eenmaal of tweemaal per jaar een soort van
bescherming (dichtingsmiddel) op het hout van uw toestel aanbrengen. Voordat u uw dichtingsmiddel
aanbrengt moet u enige “ruwe” plekken op uw speeltoestel licht schuren. Let erop dat dit een vereiste voor
de geldigheid van uw garantie is.
Het is zeer belangrijk om het speeltoestel op een vlakke ondergrond te monteren en onderhouden. Wanneer uw
kinderen spelen zal uw speeltoestel langzaam in de grond zakken en het is zeer belangrijk dat het gelijkmatig
inzakt. Controleer eenmaal per jaar of aan het begin van elk speelseizoen of het speeltoestel vlak en waterpas is.
Verwijderingsinstructies:
Wanneer het speeltoestel niet langer gewenst is, moet het op dusdanige wijze gedemonteerd en afgevoerd
worden dat er geen onredelijke gevaren bestaan op het moment waarop het toestel afgevoerd wordt.
Installatie door derden
De klant kan er naar eigen inzicht voor kiezen om een derde persoon of dienst te gebruiken om dit
product te monteren. Step2 aanvaardt geen verantwoordelijkheid of aansprakelijkheid voor enige
kosten voor enige installatiediensten die de klant oploopt. Zie onze garantie voor meer informatie
over dekking voor de vervanging van beschadigde en ontbrekende onderdelen. Step2 verstrekt geen
vergoeding voor de prijs van door de klant gekochte onderdelen.
Beperkte Garantie
Productgarantie is online te vinden op:
www.Step2.com www.Step2.custhelp.com/app/answers/detail/a_id/176
EIGENAREN ZIJN VERANTWOORDELIJK VOOR HET HANDHAVEN VAN DE
LEESBAARHEID VAN DE WAARSCHUWINGSETIKETTEN
15
Gevaar voor uitsteeksels Hout sorteren
(Voorbeeld)
Als er schroefdraden blootliggen moet
u controleren op de juiste apparatuur.
Als het materiaal te hard aangedraaid is,
moeten sluitringen gebruikt worden om het
uitsteeksel te verwijderen.
Montage bout en handmoer
Steek de handmoer door de borgring en druk het
koppel door het verschafte gat. Plaats uw bout
door de tweede borgring en plaats het koppel in het
verschafte gat tegenover de handmoer. Met de klok
meedraaien om de handmoer aan te draaien. Niet
volledig aandraaien totdat dit aangegeven wordt.
LOCK WASHER
LAG SCREW
LOCK WASHER
LOCK WASHER
BOLT
BARREL NUT
T-NUT
LOCK WASHER
BOLT
Montage bout en T-moer
Draai de T-moer in het verschafte gat. Plaats uw
bout door de borgring en in het verschafte gat
tegenover de T-moer. Met de klok meedraaien om
de T-moer aan te draaien. Niet volledig aandraaien
totdat dit aangegeven wordt.
LOCK WASHER
LAG SCREW
LOCK WASHER
LOCK WASHER
BOLT
BARREL NUT
T-NUT
LOCK WASHER
BOLT
Houtschroefmontage
Normaal is er een voorgeboord gat op installaties die een
houtschroef vereisen. Wanneer er geen geleidingsgat
is, moeten de twee platen uitgelijnd worden zoals ze
bevestigd gaan worden en moeten de voorgeboorde
gaten gebruikt worden als leidraad om een nieuw
geleidingsgat in de aangrenzende plaat te boren. Dit
voorkomt splijten van het hout. Voor de stappen met
houtschroeven is alleen een borgring vereist.
LOCK WASHER
LAG SCREW
LOCK WASHER
LOCK WASHER
BOLT
BARREL NUT
T-NUT
LOCK WASHER
BOLT
Montagetips
IJzerwaren sorteren
Identicatie van ijzerwaren
We raden aan om wanneer het hout uit de dozen gehaald wordt, ze op onderdeelnummer te sorteren voordat
u met de montage begint. Hierdoor kunt u sneller monteren en kunt u eventuele onderdelen die mogelijk
ontbreken of beschadigd zijn eenvoudig identiceren.
Om bij de montage te helpen raden we aan uw zakjes met ijzerwaren te sorteren met het zevencijferige alfanumerieke nummer dat op de zakken gedrukt
is of op type ijzerwaren (d.w.z. bouten, moeren, etc.). Door uw ijzerwaren te organiseren maakt u de montage eenvoudiger.
G2
G1
F2
F1
E1
E2
Zakjes met ijzerwaren zijn bedrukt met een
zevencijferig alfanumeriek onderdeelnummer.
Gedurende de montage hoeft u alleen de
laatste drie cijfers van het onderdeelnummer
te raadplegen, zoals in elke stap vermeld staat.
Dit maakt het vinden van de juiste ijzerwaren
eenvoudiger.
Correcte montage van de materialen
BOLT WH
5/16 x 1-3/4 -182434 (H100011)
011(x2)
030(x2)
011
BARREL NUT
H100545
SCREW
H100695
TNUT
H100699
WASHER FLAT
H100706
BOLT HEX
H100716
BOLT
H100718
SCREW PWH
H100742
16
AVISO:
RISCO DE QUEIMADURA
Verique sempre a temperatura do produto
antes de deixar o seu lho brincar com o mesmo.
Lembre-se de que o produto podem causar
queimaduras se deixado em luz solar direta.
Esteja sempre ciente das condições climáti cas
e do sol e não assuma que o equipamen to é
seguro porque a temperatura do ar não está
muito elevada.
AVISO:
PERIGO DE SUFOCAMENTO
Peças pequenas. Necessária a montagem por adultos.
AVISO:
PODEM OCORRER FERIMENTOS SÉRIOS OU
A MORTE.
As quedas em superfícies rígidas podem resultar em
ferimentos graves ou na morte. Não instale equipamento
de recreio sobre superfícies duras, tais como asfalto de
betão, terra compacta, relva, carpete ou qualquer outra
superfície dura. Necessária a supervisão de um adulto.
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA:
1. Crie um local livre de obstáculos para reduzir a possibilidade
de ferimentos. Mantenha uma distância mínima de 2 m de
estruturas ou obstruções (exemplos: cercas, edifícios, árvores
com ramos baixos, troncos/raízes de árvores, rochas de grandes
dimensões, tijolos, betão, garagens, casas, ou cabos eléctricos.
2. Escolha uma localização nivelada para o equipamento de
modo a reduzir a probabilidade do equipamento tombar
e perder os materiais da superfície de enchimento soltos
devido a chuvas intensas.
3. Altura de queda: 138,43 cm (54.5 inches). Não instale o produto
ou o material sobre superfícies duras, tais como asfalto de betão,
terra compacta, relva, carpete ou qualquer outra superfície
dura. Uma queda numa superfície dura pode resultar em
ferimentos graves. Nesta cha de instruções, estão incluídas as
directrizes de materiais de superfície para equipamentos de
recreio relativamente a protecções contra queda aceitáveis
(ver o quadro X3.1). Para manter o nível adequado do material
de enchimento solto, utilize dispositivos de contenção, como
escavar em torno do perímetro e/ou revestir com cercas. As
instalações de placas de borracha ou superfícies de colocação
(para além dos materiais de enchimento soltos) requerem um
projecto prossional e não tarefas do tipo “faça você mesmo.
4. Coloque as plataformas metálicas e escorregas (elementos em
metal, plástico e similares) afastados da exposição solar directa
de modo a reduzir a probabilidade de insolações graves. Um
escorrega voltado para Norte recebe uma exposição solar mínima.
5. Projecte espaço suciente para que as crianças possam utilizar
o equipamento em segurança (exemplo: para estruturas com
várias actividades, a saída de um escorrega não deve estar em
frente de um baloiço).
6. Separe as actividades activas das mais tranquilas (exemplos: coloque
as caixas de areia afastadas dos baloiços ou utilize um resguardo para
separar a caixa de areia do movimento dos baloiços).
7. Verique se todas as ligações estão apertadas. NÃO permita que as
crianças brinquem no produto sem que esteja totalmente montado.
DESTINASE A SER UTILIZADO POR CRIANÇAS COM 3  8 ANOS.
NEEM DE VOLGENDE VERKLARINGEN EN WAARSCHUWINGEN
IN ACHT OM MOGELIJK ERNSTIG OF FATAAL LETSEL TE
VERMINDEREN.
BEWAAR DIT BLAD VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE.
8. Para minimizar os riscos de rebarbas, os parafusos foram
concebidos para perfurar o plástico e formar as suas próprias
roscas. Exerça todo o cuidado para não apertar demasiado os
parafusos; caso contrário, não conseguirão manter as peças unidas.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO:
1. É necessária constante supervisão por adultos.
2. Limite: 4 crianças. Peso máximo do utilizador: 34 kg (75 lb) por
criança.
3. Vista as crianças adequadamente, incluindo calçado adequado
que proteja integralmente os pés.
4. Ensine as crianças:
- antes de brincar no equipamento, quando enleados ou presos.Os
exemplos incluem: ponchos, lenços e outras peças de vestuário
soltas, capacetes de ciclismo e para outras modalidades.
- a não colocarem objectos no equipamento de recreio que não
tenham sido concebidos especicamente para utilização com o
mesmo, exemplos:
- cordas de saltar, estendais, trelas de animais, cabos e correntes,
pois podem provocar um perigo de estran gulamento.
5. Nunca permita que as crianças:
- utilizem o equipamento de uma forma diferente da prevista,
- trepem para o equipamento quando estiver coberto de neve
ou molhado.
- utilizem este produto quando as temperaturas caírem abaixo
dos 0 ºC. Os materiais em plástico podem danicar-se e rachar.
6. Não utilize se a temperatura for inferior a 0 ºC .
7. Agite o material de superfície periodicamente para evitar a
compactação e manter as profundidades adequadas.
8. Os proprietários são responsáveis pela manutenção da
legibilidade das etiquetas de aviso e pela remoção das etiquetas
do produto por parte das crianças.
INSTRUÇÕES DE ELIMINAÇÃO:
Desmonte de modo a que não existam quaisquer perigos
desnecessários. Recicle sempre que possível. A eliminação deve
ser realizada em conformidade com todos os regulamentos
governamentais.
INSPECIONE ESTE PRODUTO ANTES DE CADA
UTILIZAÇÃO. APERTE BEM TODAS AS LIGAÇÕES E
SUBSTITUA COMPONENTES DANIFICADOS OU GASTOS.
CONTACTE A STEP2 COMPANY PARA OBTER PEÇAS DE
SUBSTITUIÇÃO.
AVISO:
PERIGO DE ESTRANGULAMENTO
Podem ocorrer ferimentos graves ou a morte.
NÃO ate cordas de saltar, cordas da roupa, trelas de
animais de estimação ou outros objectos suspensos
não concebidos especicamente para a utilização
com este equipamento.
NÃO
permita que as crianças usem lenços, luvas com
atilhos pelo interior das mangas, ou peças de ves tuário
como capas, ponchos ou atilhos atados ao pescoço.
NÃO permita que as crianças usem capacetes
enquanto estiverem a brincar no equipamento.
NÃO permita que as crianças usem artigos à volta
do pescoço, tais como colares, cantis, bolsas e
binóculos.
Informacje dla klientów na temat podłoży ochronnych na placach zabaw
X3.1 Amerykańska Komisja do Spraw Bezpieczeństwa
Produktów Konsumenckich (CPSC) szacuje, że rocznie
w przyszpitalnych oddziałach pomocy w nagłych
wypadkach opatruje się ok. 100 000 urazów przy
upadkach, których przyczyną było wyposażenie
placów zabaw. Urazy tego rodzaju zaliczane są do
najpoważniejszych wypadków, jakie zdarzają się na
placach zabaw i mogą mieć nawet skutek śmiertelny –
szczególnie, gdy dochodzi do urazu głowy. Powierzchnia
pod oraz wokół sprzętu do zabawy może stanowić
główny czynnik w określaniu stopnia zagrożenia przy
upadku. To oczywiste, że upadek na powierzchnię
amortyzującą jest bezpieczniejszy niż upadek na twardą
powierzchnię.
Wyposażenie placów zabaw nigdy nie powinno być
ustawiane na twardych powierzchniach, takich jak
beton czy asfalt, a choć trawa może być dobrym
rozwiązaniem, w miejscach dużego ruchu zwykle
Tabela X3.1
Niniejsze informacje pochodzą z publikacji CPSC „Playground Surfacing – Technical Information Guide („Powierzchnia placu zabaw – Informacje techniczne”). Kopię publikacji można uzyskać,
wysyłając kartkę pocztową na adres: Oce of Public Aairs, U.S. Consumer Product Safety Commission, Washington, D.C., 20207, USA lub dzwoniąc na bezpłatną infolinię: 1-800-638-2772.
Minimalne głębokości skompresowanych powierzchni sypkich
9
9
9
9
9
Rozdrobniona/przetworzona guma
Piasek
Żwir
Mulcz z trocin (bez CCA)
Zrębki drzewne
10
4
5
7
10
Cale (Materiał sypki) zapewniający ochronę upadku z wysokości (stopy)
szybko zamienia się w grudy ziemi. Drobne kawałki
kory, trociny, drobnoziarnisty piasek lub żwirek są
uważane za odpowiedni materiał amortyzujący, jeśli
zostaną wysypane i utrzymane na odpowiedniej
głębokości pod oraz wokół sprzętu na placu zabaw.
X3.2 Tabela X3.1 zawiera informacje, z jakiej maksymalnej
wysokości dziecko może upaść, nie doświadczając
zagrażającego życiu urazu głowy, dla pięć rodzajów
sypkich materiałów powierzchniowych, jeśli są one
wysypane i utrzymane na głębokości 229 mm. Należy
przy tym jednak wziąć pod wagę, że nie wszystkim
urazom można zapobiec, niezależnie od tego, jakiego
materiału się użyje do utworzenia powierzchni.
X3.3 Zaleca się, żeby materiał amortyzujący znajdował
się na przestrzeni przynajmniej 1,8 m we wszystkich
kierunkach od stacjonarnego sprzętu, takiego jak sprzęt
do wspinania czy zjeżdżalnie. Dzieci często celowo
zeskakują z rozhuśtanego siedziska, więc materiał
amortyzujący należy dać zarówno z przodu, jak i z tyłu
huśtawki na minimalną odległość dwukrotnej wysokości
punktu obrotu mierzonego od punktu znajdującego się
bezpośrednio pod osią na konstrukcji wspornej.
X3.4 Niniejsze informacje mają na celu porównanie
względnych właściwości amortyzujących poszczególnych
materiałów. Żaden materiał nie jest zalecany bardziej
niż inne. Jednakże każdy jest tylko wtedy skuteczny,
gdy jest odpowiednio utrzymany. Materiały te powinny
być okresowo sprawdzane i uzupełniane, aby utrzymać
odpowiednią głębokość, taką jak wymagana dla danego
sprzętu. Wybór materiału zależy od rodzaju i wysokości
sprzętu zainstalowanego na placu zabaw, a także od
dostępności materiału w danym miejscu i jego kosztu.
ZACHOW TĘ INSTRUKCJĘ DO
PÓŹNIEJSZEGO WYKORZYSTANIA.
17
Instruções para manutenção adequada
A sua estrutura Step2 foi concebida e construída com materiais de qualidade. Tal
como acontece com todos os produtos ao ar livre, irá sofrer desgaste devido às
condições atmosféricas. Para maximizar a duração, a segurança e o tempo de vida
útil da sua estrutura, é importante que proceda a uma manutenção adequada.
Sobre a nossa madeira
A Step2 utiliza madeira 100% de cedro
(C. Lanceolata). Embora tenhamos muito
cuidado ao selecionar a madeira da melhor
qualidade disponível, esta é um produto
natural e suscetível a sofrer desgaste, o que
pode alterar a sua aparência.
O que provoca o desgaste devido
às condições atmosféricas? Afeta a
resistência do meu produto?
Uma das principais razões para o desgaste é os efeitos
da água (humidade); o teor de humidade da madeira
à superfície é diferente do do seu interior. À medida
que o clima muda, a humidade move-se para dentro
ou para fora da madeira, provocando tensão que
pode resultar em ssuras e/ou deformação. Pode
esperar o seguinte como consequência do desgaste
devido às condições atmosféricas. Estas alterações
não afetarão a resistência do produto:
1. Fissuras são rachaduras à superfície da madeira
ao longo do grão. Um poste (4” x 4”) sofrerá mais
ssuras do que uma placa (1” x 4”) porque o teor de
humidade à superfície e no interior irá variar mais
do que na madeira mais na.
2. A deformação resulta de qualquer distorção (torção,
escavação) do plano original da placa e geralmente
acontece por a madeira se molhar e secar rapidamente.
3. A descoloração acontece como uma mudança
natural na cor da madeira, uma vez que é exposta à luz
do sol e se torna mais cinzenta ao longo do tempo.
Como posso reduzir o desgaste
do produto de madeira devido às
condições atmosféricas?
1. O seu produto de madeira está revestido com
uma tinta à base de água. A luz do sol vai quebrar o
revestimento, pelo que recomendamos a aplicação
anual de um repelente de água ou tinta(consulte o
seu fornecedor local de tintas para obter um produto
recomendado). Deve aplicar algum tipo de proteção
(selante) na madeira do seu produto. Note que este é
um requisito da sua garantia. A maioria do desgaste
é apenas o resultado normal da natureza e não afetará
a segurança. No entanto, se estiver preocupado com o
facto de uma peça ter sofrido um problema grave de
desgaste, contacte o nosso departamento de apoio ao
cliente para obter mais assistência.
2. Inspecione as peças de madeira mensalmente.
Por vezes, o grão da madeira irá levantar na estação
seca provocando o aparecimento de farpas. Pode
ser necessário lixá-la levemente para manter
um ambiente seguro. Tratar o seu produto com
proteção (selante) após o lixamento ajudará a evitar
as ssuras/farpas e outros danos provocados pelas
condições atmosféricas.
É IMPORTANTE VERIFICAR E APERTAR TODO O EQUIPAMENTO NO INÍCIO
E DURANTE A TEMPORADA DE UTILIZAÇÃO, UMA VEZ QUE SE PODEM
SOLTAR DEVIDO À EXPANSÃO E À CONTRAÇÃO DA MADEIRA.
No início de cada temporada de utilização
Aperte todo o material.
Verique todos os revestimentos de proteção em parafusos, tubos, bordas e cantos. Substitua se
estiverem soltos, rachados ou em falta.
Verique todas as partes da madeira quanto a deterioração e lascas. Lixe as farpas e substitua as partes
de madeira deterioradas.
Volte a colocar todas as peças de plástico, como assentos de baloiço ou quaisquer outros itens que
tenham sido removidos para a estação fria.
Utilize um ancinho e verique a profundidade dos materiais de proteção à superfície com enchimento
para evitar compactação e manter a profundidade apropriada. Substitua conforme necessário.
Duas vezes por mês durante a a temporada de utilização
• Aperte todo o material.
• Verique todos os revestimentos de proteção em parafusos, tubos, bordas e cantos. Substitua se
estiverem soltos, rachados ou em falta.
Utilize um ancinho e verique a profundidade dos materiais de proteção à superfície com enchimento
para evitar compactação e manter a profundidade apropriada. Substitua conforme necessário.
No nal de cada temporada de utilização ou quando a temperatura estiver
abaixo dos 32 °F
• Retire os assentos de baloiço de plástico e outros itens especicados pelo fabricante e leve-os para
um espaço interior ou não os utilize.
Utilize um ancinho e verique a profundidade dos materiais de proteção à superfície com enchimento
para evitar compactação e manter a profundidade apropriada. Substitua conforme necessário.
Manutenção adicional
Verique o material do baloiço a cada duas semanas devido à expansão e contração da madeira. É
particularmente importante que este procedimento seja seguido no início de cada temporada de utilização.
Inspecione as peças de madeira mensalmente. Por vezes, o grão da madeira irá levantar na estação seca provocando o
aparecimento de farpas. Pode ser necessário lixá-la levemente para manter um ambiente seguro. Pinte regularmente
o produto para ajudar a evitar as ssuras/farpas e outros danos provocados pelas condições atmosféricas.
Foi aplicada uma tinta transparente à base de água no seu produto. O processo visa apenas proteger a cor.
Uma ou duas vezes por ano, dependendo das condições atmosféricas, deve aplicar algum tipo de proteção
(vedante) na madeira da sua unidade. Antes da aplicação de vedante, lixe levemente qualquer mancha
áspera” encontrada no produto. Note que este é um requisito da sua garantia.
É muito importante montar e proceder à manutenção do produto num local nivelado. Enquanto os seus lhos
brincam, o produto irá afundar-se lentamente no solo e é muito importante que esteja assente uniformemente.
Garanta que o produto está nivelado todos os anos ou no início de cada temporada de utilização.
Instruções de eliminação
Quando já não pretender utilizar o produto, este deve ser desmontado e eliminado de forma que não
exista nenhum risco desnecessário no momento da eliminação.
Montagem por terceiros
O cliente pode, a seu exclusivo critério, optar por recorrer a uma pessoa ou serviço externo para montar este produto. A
Step2 não assume nenhuma responsabilidade ou obrigação por qualquer encargo incorrido pelo Cliente por serviços
de montagem. Consulte a nossa garantia para obter mais informações sobre a cobertura de substituição de peças
danicadas e em falta. A Step2 não reembolsará o Cliente pelo preço das peças compradas.
Garantia Limitada
A garantia do produto pode ser encontrada online em:
www.Step2.com www.Step2.custhelp.com/app/answers/detail/a_id/176
OS PROPRIETÁRIOS SERÃO RESPONSÁVEIS PELA MANUTENÇÃO DA
LEGIBILIDADE DAS ETIQUETAS DE ADVERTÊNCIA
18
Risco de protuberância Organização da madeira
(Exemplo)
Se as roscas estiverem expostas, procure
obter material adequado. Se estiverem
demasiado apertadas, adicione anilhas para
eliminar a protuberância.
Montagem dos parafusos e
das porcas cilíndricas
Insira a porca cilíndrica através da anilha de pressão
e pressione o par pelo orifício fornecido. Insira o
parafuso através da segunda anilha pressão e insira o
par no orifício fornecido oposto à porca cilíndrica. Gire
para a direita para enroscar na porca cilíndrica. Não
aperte completamente até instrução nesse sentido.
LOCK WASHER
LAG SCREW
LOCK WASHER
LOCK WASHER
BOLT
BARREL NUT
T-NUT
LOCK WASHER
BOLT
Montagem dos parafusos e das porcas em T
Aperte a porca em T no orifício fornecido. Insira o
parafuso através da anilha de pressão e insira no
orifício fornecido oposto à porca em T. Gire para
a direita para enroscar na porca em T. Não aperte
completamente até instrução nesse sentido.
LOCK WASHER
LAG SCREW
LOCK WASHER
LOCK WASHER
BOLT
BARREL NUT
T-NUT
LOCK WASHER
BOLT
Montagem do parafuso retardador
Por norma, haverá um orifício piloto previamente
perfurado nos conjuntos que requerem um parafuso
retardador. Se não houver um orifício piloto, alinhe
as duas placas como devem ser instaladas e utilize o
orifício perfurado de origem como guia para perfurar
outro orifício piloto na placa adjacente. Assim, evitará
que a madeira se parta. Só é necessária uma anilha de
pressão para as fases com parafusos retardadores.
LOCK WASHER
LAG SCREW
LOCK WASHER
LOCK WASHER
BOLT
BARREL NUT
T-NUT
LOCK WASHER
BOLT
Dicas de montagem
Organização do material
Identicação do material
Ao retirar a madeira das caixas, recomendamos organizá-la por número de peça antes de iniciar a montagem. Isso
permitirá uma montagem mais rápida e identicará facilmente quaisquer peças que possam estar em falta ou danicadas.
Para ajudar na montagem, recomendamos organizar as caixas de material com o número alfanumérico de sete dígitos impresso nas caixas ou por tipo de
material (por exemplo, parafusos, porcas, etc.). Organizar o seu material facilitará a montagem.
G2
G1
F2
F1
E1
E2
As caixas de material têm um número de peça
alfanumérico de sete dígitos impresso. Durante a
montagem, só precisa de consultar os três últimos
dígitos do número da peça, conforme indicado
em cada fase. Assim, será mais fácil encontrar o
material correto.
Montagem adequada do material
BOLT WH
5/16 x 1-3/4 -182434 (H100011)
011(x2)
030(x2)
011
BARREL NUT
H100545
SCREW
H100695
TNUT
H100699
WASHER FLAT
H100706
BOLT HEX
H100716
BOLT
H100718
SCREW PWH
H100742
19
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA
Zawsze należy sprawdzić temperaturę produktu
przed zezwoleniem dzieciom na zabawę nim.
Należy pamiętać, ze produkt mogą powodować
poparzenia jeśli pozostaje w bezpośrednim świetle
słonecznym.
Zawsze należy zwracać uwagę na słońce i warunki
pogodowe. Nie można zakładać, ze urządzenie jest
bezpieczne, ponieważ temperatura powietrza nie
jest bardzo wysoka.
OSTRZEŻENIE!
RYZYKO ZADŁAWIENIA
małe części. Montaż powinna wykonać osoba dorosła.
OSTRZEŻENIE!
RYZYKO UDUSZENIA
Zagrożenie poważnymi obrażeniami ciała lub śmiercią.
NIE WOLNO przywiązywać skakanek, sznurów na
bieliznę, smyczy ani innych swobodnie zwisających
przed miotów, które nie są specjalnie przeznaczone
do użytku z tym urządzeniem;
NIE WOLNO pozwalać dzieciom nosić szalików,
rękawiczek na sznurku przeprowadzonym przez
rękawy ani takiej odzieży, jak peleryny, poncha lub
mającej sznurek przy szyi;
NIE WOLNO pozwalać dzieciom nosić kasków w
czasie zabawy na urządzeniu;
NIE WOLNO pozwalać dzieciom nosić niczego na
szyi, na przykład naszyjników, manierek, torebek i
lornetek.
OSTRZEŻENIE!
ZAGROŻENIE POWAŻNYMI OBRAŻENIAMI
OWY LUB ŚMIERCIĄ.
Upadek na twarde podłoże może spowodować
poważne obrażenia ciała lub śmierć. Nie montować
wyposażenia placów zabaw na twardych
powierzchniach, takich jak beton, asfalt, ubita ziemia,
trawa, dywan ani na innym twardym podłożu.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA:
1. Przygotować miejsce wolne od przeszkód, aby zmniejszyć
ryzyko obrażeń. Zachować minimalną odległość 2 m od
budynków i przeszkód (takich jak ogrodzenia, budynki, nisko
zwisające gałęzie, pnie/korzenie drzew, duże kamienie, cegły,
beton, sznurki na bieliznę i napowietrzne linie energetyczne.
2. Wybrać dla urządzenia równe miejsce, aby zmniejszyć
prawdopodobieństwo przewrócenia się zestawu oraz wymycia
sypkiego podłoża przez silne deszcze.
3. Wysokość upadku: ok. 138,43 cm (54.5 inches). Nie montować
produktu ani materiału podłoża na betonie, asfalcie, ubitej ziemi,
trawie, dywanie ani innym twardym podłożu. Upadek na twarde
podłoże może spowodować poważne obrażenia ciała. Niniejsza
instrukcja zawiera wytyczne dotyczące materiałów na podłoża
placów zabaw w zakresie dopuszczalnych zabezpieczeń przed
upadkiem (patrz tabela X3.1). Aby utrzymać odpowiedni poziom
materiału sypkiego, przygotowane podłoże należy ogrodzić,
np. wykopując dookoła rowek i/lub układając w nim obrzeże
ogrodowe. Montaż podłoży z mat gumowych lub wylewek
(innych niż podłoża z materiałów sypkich) zazwyczaj wymaga
skorzystania z usług profesjonalistów i nie są to projekty dla
majsterkowiczów.
4. Platformy z odkrytego metalu i zjeżdżalnie (metalowe,
plastikowe lub inne) należy chronić przed bezpośrednim
działaniem promieni słonecznych, aby zmniejszyć ryzyko
poważnych oparzeń. Zjeżdżalnia skierowana na północ będzie
narażona na najmniejsze bezpośrednie działanie promieni
słonecznych.
5. Zapewnić dość miejsca, aby dzieci mogły bezpiecznie
korzystać z urządzenia (na przykład, w przypadku konstrukcji
wielofunkcyjnych, zjeżdżalnia nie powinna kończyć się przed
huśtawką).
6. Oddzielić od siebie zabawy ruchowe i statyczne (na przykład, umieścić
piaskownice z dala od huśtawek lub użyć barierki, aby je oddzielić).
PRODUKT PRZEZNACZONY DLA DZIECI 3  8 LAT.
PRZESTRZEGANIE PONIŻSZYCH ZALECEŃ I OSTRZEŻEŃ
ZMNIEJSZY PRAWDOPODOBIEŃSTWO ODNIESIENIA
POWAŻNYCH LUB ŚMIERTELNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA.
ZACHOWTĘ INSTRUKCJĘ DO PÓŹNIEJSZEGO WYKORZYSTANIA.
7. Upewnić się, że wszystkie połączenia są dokręcone.
NIE pozwalać dzieciom na zabawę na produkcie przed
zakończeniem jego montażu.
8. Aby zmniejszyć zagrożenie stwarzane przez opiłki po wierceniu,
wkręty zostały zaprojektowane tak, aby przeszywały plastik
i same tworzyły gwinty. Nie należy zbyt mocno dokręcać
wkrętów, gdyż nie będą one łączyć części w prawidłowy sposób.
INSTRUKCJA OBSŁUGI:
1. Należy zapewnić nadzór osoby dorosłej nad dzieckiem przez
cały czas.
2. Limit: 4. Maksymalna waga użytkownika 34 kg (75 lb).
3. Dzieci należy odpowiednio ubierać, m.in. w dobrze dopasowane
obuwie, które w pełni chroni stopy;
4. Poinstruować dzieci:
- aby nie schodziły z urządzenia, kiedy jest w ruchu;
- że przed użyciem należy usunąć wszelkie obiekty, które mogłyby
się wplątać w urządzenie. Na przykład: peleryny, szaliki i inne luźne
ubrania, kaski do jazdy na rowerze czy innych sportów;
- aby nie mocowały rzeczy do wyposażenia placu zabaw, które
nie są specjalnie przeznaczone do tych urządzeń, na przykład:
skakanek, sznurków na bieliznę, smyczy, linek i łańcuchów,
ponieważ mogą one stworzyć ryzyko uduszenia.
5. Nigdy nie wolno pozwalać dzieciom na:
- używanie urządzeń w sposób niezgodny z ich przeznaczeniem;
- wchodzenie na urządzenia pokryte śniegiem lub mokre;
- używanie produktu przy temperaturze poniżej 0°C; materiały
plastikowe stają się wtedy kruche i pękają.
6. tempera tura miejsca spadnie poniżej 0C° nie używać.
7. Grabić regularnie podłoże, aby nie dopuścić do jego ubicia i
utrzymać odpowiednią głębokość.
8. Właściele ponoszą odpowiedzialność za utrzymywanie
czytelności etykiet ostrzegawczych i usunięcie ich z produktu
przez dzieci.
INSTRUKCJA UTYLIZACJI :
Należy rozmontować, nie stwarzając niepotrzebnego zagrożenia.
Jeśli to możliwe, utylizować. Utylizacja musi odbywać się zgodnie z
wszelkimi przepisami krajowymi.
SPRAWDZAĆ PRODUKT PRZED KAŻDYM UŻYCIEM.
DOKŁADNIE ZABEZPIECZYĆ POŁĄCZENIA I WYMIENIĆ
USZKODZONE LUB ZUŻYTE ELEMENTY. SKONTAKTOW
SIĘ Z FIRMĄ STEP2 W SPRAWIE CZĘŚCI ZAMIENNYCH.
Profundidades mínimas de material de superfície de
enchimento solto comprimido
9
9
9
9
9
Borracha desfeita/reciclada
Areia
Brita na
Aparas de madeira (não CCA)
Raspas de madeira
10
4
5
7
10
Polegadas Material de enchimento solto protege de uma altura de (pés)
X3.1 A Comissão de Segurança de Produtos do Consumidor
dos Estados Unidos estima que cerca de 100 000 ferimentos
relacionados com equipamentos de recreio resultantes de
quedas em solo duro sejam tratados anualmente nas salas
de urgência dos hospitais norte-americanos. Os ferimentos
que envolvem este padrão de perigo tendem a figurar entre
os mais graves de todos os ferimentos em espaços de recreio
e têm o potencial de serem fatais, em particular, quando os
ferimentos ocorrem na cabeça. A superfície por baixo e em
torno do equipamento de recreio pode ser um importante
factor na determinação do potencial de ferimento de uma
queda. Torna-se evidente que uma queda numa superfície
que absorva o choque tem menos probabilidades resultar
num ferimento grave que uma queda numa superfície dura.
Os equipamentos de recreio nunca devem ser colocados
em superfícies duras, tais como betão ou asfalto e, apesar da
relva parecer ser aceitável, pode transformar-se rapidamente
em solo compactado em zonas de grande intensidade de
Ficha de informação para o consumidor para materiais de superfície para espaços de recreio.
Tabela X3.1
Esta informação foi extraída das publicações da CPSC “Materiais de superfície para espaços de recreio – Manual de informação técnica. É possível obter cópias desta publicação enviando
um postal para: Oce of Public Aairs, U.S. Consumer Product Safety Commission, Washington, D.C., 20207 ou contactar através do número de telephone grátis: 1-800-638-2772.
tráfego. Aparas, raspas de madeira, areia fina ou gravilha fina
são consideradas como superfícies com absorção de choques
aceitáveis quando instaladas e mantidas a uma profundidade
suficiente por baixo e em torno do equipamento de recreio.
X3.2 A Tabela X3.1 lista a altura máxima a partir da qual
não se espera que uma crinaça sofra ferimentos na cabeça
que incorram em perigo de vida em cinco materiais de
superfície soltos diferentes se instalados e mantidos a uma
profundidade de 9 pol. (23 cm). No entanto, deve reconhecer-
se que nem todos os ferimentos devido a quedas podem
ser evitados independentemente do material de superfície
utilizado.
X3.3 Recomenda-se que o material de superfície se
prolongue, no mínimo, por 6,5 ft (2 m) em todas as direcções
a partir do perímetro do equipamento estacionário, como
escadas e escorregas. No entanto e porque as crianças podem
saltar deliberadamente de um baloiço em movimento, o
material para absorver os choques deve prolongar-se em
frente e atrás de um baloiço por uma distância mínima de 2
vezes a altura do ponto do pivô medida a partir de um ponto
directamente por baixo do pivô na estrutura de suporte.
X3.4 Esta informação destina-se a ajudar na comparação das
propriedades relativas de absorção de choques dos vários
materiais. Nenhum material em particular é recomendado
em detrimento de outro. No entanto, cada material só é eficaz
se for realizada a sua correcta manutenção. Os materiais
devem ser verificados periodicamente e reabastecidos
de modo a manter a profundidade correcta, conforme
necessário para o seu equipamento. A escolha do material
depende do tipo e da altura do equipamento de recreio, a
disponibilidade do material na sua zona e o seu custo.
GUARDE ESTA FICHA PARA
REFERÊNCIA FUTURA
20
Instrukcje prawidłowej konserwacji
Twoja konstrukcja Step2 została zaprojektowana i stworzona z materiałów
owysokiej jakości. Jak wszystkie produkty używane na zewnątrz podlega warunkom
pogodowym i zużyciu. W celu najlepszego wykorzystania konstrukcji, zachowania
bezpieczeństwa i żywotności należy odpowiednio ją konserwować.
Pozyskiwane przez nas drewno
Step2 wykorzystuje drewno cedrowe (C. Lanceolata).
Chociaż staramy się bardzo uważnie dobierać
drewno o najwyższej jakości, jest to wciąż produkt
naturalny, który podlega wpływowi czynników
atmosferycznych, a jego wygląd może ulec zmianie.
Jak wygląda starzenie się
powodowane wpływem czynników
atmosferycznych? Czy ma ono wpływ
na wytrzymałość mojego produktu?
Jednym z głównych powodów starzenia się
powodowanego wpływem czynników atmosferycznych
jest wpływ wody (wilgoci). Zawartość wilgoci na
powierzchni drewna jest inna niż wewnątrz. W miarę
zmian pogody, wilgoć przemieszcza się do wewnątrz
lub na zewnątrz drewna, powodując naprężenia, które
mogą powodować pęknięcia lub odkształcenia. Z
powodu wpływu czynników atmosferycznych można
spodziewać się następujących zmian. Zmiany te nie
mają wpływu na wytrzymałość produktu:
1. Pęknięcia powierzchni drewna wzdłuż usłojenia.
Na słupku (4 x 4 cale) pęknięcia będą pojawiać się
częściej niż na płycie (1 x 4 cale), ponieważ różnice
powierzchniowej i wewnętrznej zawartości wilgoci
są większe niż w przypadku cieńszego drewna.
2. Odkształcenia pojawiają się w wyniku
jakichkolwiek zniekształceń (skręcania, pojawiania
się wgłębień) pierwotnej płaszczyzny deski; często są
wynikiem szybkiego suszenia i nawilżania drewna.
3. Blaknięcie to naturalna zmiana koloru drewna
wystawionego na działanie promieni słonecznych.
Z czasem drewno przybierze kolor szary.
Jak mogę ograniczyć wpływ czynników
atmosferycznych na produkty z drewna?
1. Twój produkt z drewna jest pokryty bejcą wodną.
Światło słoneczne osłabi tę powłokę, dlatego zalecamy
zastosowanie powłoki wodoodpornej lub bejcy co
rok (zapytaj lokalnego dostawcę bejc i lakierów, aby
uzyskać najbardziej odpowiedni produkt). Należy
stosować jakąś powłokę zabezpieczającą (środek
uszczelniający) na elementy drewniane. Jest to
wymóg gwarancji. Starzenie się w wyniku działania
czynników atmosferycznych jest w większości
przypadków naturalnym wynikiem działania przyrody
i nie ma wpływu na bezpieczeństwo. Jeśli jednak
masz wątpliwości, że jeden z elementów poddany był
znacznemu działaniu czynników pogodowych, zadzwoń
do naszego działu obsługi klienta, aby uzyskać pomoc.
2. Elementy drewniane należy sprawdzać co miesiąc.
Usłojenie drewna może czasem wybrzuszyć się
podczas suchego sezonu ipojawią się drzazgi.
Może być konieczne lekkie wygładzenie papierem
ściernym, aby zachować pełne bezpieczeństwo.
Użycie środka zabezpieczającego po wygładzeniu
papierem ściernym pomoże w zabezpieczeniu przed
poważnymi pęknięciami/rozszczepieniami lub innymi
uszkodzeniami powodowanymi przez wietrzenie.
KONTROLA I DOKRĘCANIE CAŁEGO OSPRZĘTU NA POCZĄTKU I PODCZAS
ZABAWY SĄ BARDZO ISTOTNE, PONIEWAŻ ELEMENTY TE MOGĄ POLUZOW
SIĘ ZE WZGLĘDU NA ROZSZERZANIE LUB KURCZENIE SIĘ DREWNA.
Na początku każdego sezonu zabawy należy
• Dokręcić cały osprzęt.
Sprawdzić osłony śrub, rur, krawędzi i narożników. Wymienić, jeśli się poluzowały, są pęknięte lub ich brak.
• Sprawdzić wszystkie elementy drewniane pod kątem zużycia lub pojawienia się drzazg. Wygładzić
drzazgi papierem ściernym i wymienić zużyte elementy drewniane.
• Ponownie zamontować wszelkie elementy plastikowe, takie jak siedzisko huśtawki lub inne
przedmioty, które zostały zdemontowane na sezon zimowy.
Oczyścić spoiny i sprawdzić głębokość nawierzchniowych środków ochronnych, aby uniknąć ubijania
i zachować odpowiednią głębokość. Wymienić w razie potrzeby.
W trakcie sezonu letniego dwa razy w miesiącu wykonać następujące czynności
• Dokręcić cały osprzęt.
Sprawdzić osłony śrub, rur, krawędzi i narożników. Wymienić, jeśli się poluzowały, są pęknięte lub ich brak.
Oczyścić spoiny i sprawdzić głębokość nawierzchniowych środków ochronnych, aby uniknąć ubijania
i zachować odpowiednią głębokość. Wymienić w razie potrzeby.
Pod koniec każdego sezonu letniego lub gdy temperatura spadnie poniżej 32°F (0°C)
• Zdemontować plastikowe siedziska huśtawki oraz inne elementy, jak określono przez producenta,
schować wewnątrz budynku inie używać.
Oczyścić spoiny i sprawdzić głębokość nawierzchniowych środków ochronnych, aby uniknąć ubijania
i zachować odpowiednią głębokość. Wymienić w razie potrzeby.
Dodatkowe czynności konserwacyjne
• Co dwa tygodnie sprawdzić osprzęt z uwagi na rozszerzanie ikurczenie się drewna. Przestrzeganie
tej procedury na początku każdego sezonu jest szczególnie istotne.
• Elementy drewniane należy sprawdzać co miesiąc. Usłojenie drewna może czasem wybrzuszyć się
podczas suchego sezonu ipojawią się drzazgi. Może być konieczne delikatne wygładzenie papierem
ściernym, aby zachować pełne bezpieczeństwo. Używaj środka zabezpieczającego regularnie, to
pomoże w zabezpieczeniu zestawu przed poważnymi pęknięciami/rozszczepieniami lub innymi
uszkodzeniami powodowanymi przez wpływ czynników atmosferycznych.
• Na zestawie użyto przezroczystej bejcy wodnej. Jest to zabieg pomagający w utrzymaniu koloru.
Raz lub dwa razy w roku, w zależności od warunków klimatycznych, należy zastosować powłokę
zabezpieczającą (uszczelniacz). Przed zastosowaniem uszczelniacza, należy delikatnie wygładzić
papierem ściernym „szorstkie” miejsca zestawu. Jest to wymóg gwarancji.
• Bardzo istotny jest montaż i konserwacja zestawu do zabawy na płaskiej powierzchni. W miarę
zabawy, zestaw będzie powoli „wkopywać się w ziemię, i ważne jest, aby odbywało się to równo. Raz
do roku lub na początku sezonu letniego upewniaj się, że zestaw do zabawy jest ustawiony poziomo.
Instrukcja utylizacji
Jeśli centrum zabawy nie jest już używane, należy je zdemontować i zutylizować w taki sposób, aby
nie powodować żadnego nieuzasadnionego ryzyka w momencie wyrzucania przedmiotu.
Montaż przez osoby trzecie
Klient może według własnego uznania wybrać osoby trzecie lub usługi rm trzecich do montażu tego
produktu. Step2 nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek opłaty poniesione przez Klienta za
usługi montażowe. W celu uzyskania informacji na temat wymiany uszkodzonych lub brakujących
części zamiennych, którą pokrywa gwarancja, prosimy zapoznać się zgwarancją. Step2 nie zwraca
kosztów zakupionych części zamiennych poniesionych przez Klienta.
Ograniczona Gwarancja
Gwarancja na produkt można znaleźć w Internecie pod adresem:
www.Step2.com www.Step2.custhelp.com/app/answers/detail/a_id/176
OWŁAŚCICIEL PRODUKTU JEST ODPOWIEDZIALNY ZA UTRZY
MANIE CZYTELNOŚCI ETYKIET OSTRZEGAWCZYCH
21
Ryzyko spowodowane
przez wystające elementy
Sortowanie materiałów
(Przykład)
W przypadku wystających gwintów należy
sprawdzić, czy zamontowano właściwy osprzęt. W
przypadku zbyt mocnego dokręcenia, należy dodać
podkładki, aby wyeliminować wystające elementy.
Zespół śruby i nakrętki kołnierzowej
Włożyć nakrętkę kołnierzową w otwór nakrętki blokującej
i przecisnąć je przez odpowiedni otwór. Włożyć śrubę
do odpowiedniego otworu znajdującego się po drugiej
stronie nakrętki do rowka teowego, używając nakrętki
zabezpieczającej. Obrócić w prawo, aby wkręcić w
nakrętkę kołnierzową. Nie dokręcać całkowicie, do
momentu pojawienia się odpowiedniej instrukcji.
LOCK WASHER
LAG SCREW
LOCK WASHER
LOCK WASHER
BOLT
BARREL NUT
T-NUT
LOCK WASHER
BOLT
Zespół z wkrętem i nakrętką do rowka teowego
Wbić nakrętkę do rowka teowego do odpowiedniego
otworu. Włożyć śrubę do odpowiedniego otworu
znajdującego się po drugiej stronie nakrętki do rowka
teowego, używając nakrętki zabezpieczającej. Obrócić
w prawo, aby wkręcić w nakrętkę do rowka teowego.
Nie dokręcać całkowicie, do momentu pojawienia się
odpowiedniej instrukcji.
LOCK WASHER
LAG SCREW
LOCK WASHER
LOCK WASHER
BOLT
BARREL NUT
T-NUT
LOCK WASHER
BOLT
Zespół z wkrętem sześciokątnym
Zwykle w zespołach wymagających zastosowania
wkręta z łbem sześciokątnym wstępnie nawiercono
otwory pilotażowe. Jeśli nie ma takiego otworu należy
ułożyć równo dwie deski, jak w przypadku montażu, i
użyć fabrycznego otworu jako otworu prowadzącego w
celu wywiercenia otworu pilotażowego w przylegającej
desce. To zapobiegnie rozszczepieniu drewna. Nakrętki
zabezpieczające są wymagane tylko w etapach
wykorzystujących wkręty z łbem sześciokątnym.
LOCK WASHER
LAG SCREW
LOCK WASHER
LOCK WASHER
BOLT
BARREL NUT
T-NUT
LOCK WASHER
BOLT
Wskazówki dotyczące montażu
Sortowanie osprzętu
Identykacja osprzętu
Podczas wyciągania materiałów drewnianych z pudełek, przed rozpoczęciem montażu zalecamy ułożenie ich według
numerów części. To pozwoli na szybszą i łatwiejszą identykację wszelkich brakujących lub uszkodzonych części.
Zalecamy również układanie torebek z osprzętem według siedmiocyfrowego numer alfanumerycznego nadrukowanego na ich powierzchni lub według
typu osprzętu (tj. wkręty, nakrętki itp.). Odpowiednie ułożenie osprzętu ułatwi montaż.
G2
G1
F2
F1
E1
E2
Na torebkach nadrukowano siedmiocyfrowy
numer alfanumeryczny części. Podczas montażu
wystarczy odnieść się do ostatnich trzech cyfr
numeru części, co zaznaczono w każdym kroku.
To sprawi, że odnalezienie właściwego osprzętu
będzie łatwiejsze.
Prawidłowy montaż osprzętu
BOLT WH
5/16 x 1-3/4 -182434 (H100011)
011(x2)
030(x2)
011
BARREL NUT
H100545
SCREW
H100695
TNUT
H100699
WASHER FLAT
H100706
BOLT HEX
H100716
BOLT
H100718
SCREW PWH
H100742
22
Tabelle X3.1
Diese Informationen sind den CPSC-Publikationen “Playground Surfacing – Technical Information Guide“ entnommen. Exemplare dieser Publikation können unter
folgender Adresse per Postkarte angefordert werden: Oce of Public Aairs, U.S. Consumer Product Safety Commission, Washington, D.C., 20207 oder rufen Sie die
gebührenfreie Hotline an: Telefon +1-800-638-2772.
VORGESEHEN FÜR KINDER VON 38 JAHREN.
FOLGENDE HINWEISE UND WARNUNGEN BEACHTEN, UM
DAS RISIKO SCHWERER ODER TÖDLICHER VERLETZUNGEN
ZU MINDERN.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
WARNUNG:
ERSTICKUNGSGEFAHR
Kleinteile. Scharfe Spitzen. Zusammenbau durch
Erwachsene erforderlich.
WARNUNG:
VERBRENNUNGSGEFAHR
Bevor Sie Ihre Kinder damit spielen lassen, stets die
Temperatur des Produktes prüfen.
Bei direkter Sonneneinstrahlung kann das Produkt
Verbrennungen verursachen.
Achten Sie stets auf die Sonneneinstrahlung und
die Wetterbedingungen und gehen Sie nicht davon
aus, dass die Benutzung des Produkts aufgrund
einer niedrigen Lufttemperatur unbedenklich ist.
WARNUNG:
STRANGULATIONSGEFAHR
mit schwerer Verletzungs- oder Todesfolge.
ACHTUNG Keine Springseile, Wäscheleinen,
Hundeleinen oder andere lose hängende
Gegenstände befestigen, die nicht speziell für dieses
Gerät vorgesehen sind.
ACHTUNG Gestatten sie kindern Schals, mit Kordeln
durch die Ärmel verbundene Fausthandschuhe
oder Capes, Ponchos oder Kleidungsstücke mit
Zugbändern am Hals zu tragen.
ACHTUNG beim Spielen auf dem Gerät Helme zu tragen.
ACHTUNG Gegenstände um den Hals, wie Ketten,
Feldflaschen, Taschen/Beutel und Ferngläser zu tragen.
WARNUNG:
GEFAHR SCHWERER ODER TÖDLICHER
KOPFVERLETZUNGEN.
Stürze auf harte Oberächen können schwere oder
tödliche Verletzungen verursachen. Spielgeräte nicht
auf harten Oberächen, wie Beton, Asphalt, verdichteter
Erde, Gras, Teppich oder anderen harten Oberächen
installieren. Aufsicht durch Erwachsene erforderlich.
SICHERHEITSHINWEISE:
1. Achten Sie auf Hindernisfreiheit, um Verletzungen vorzubeugen.
Halten Sie einen Mindestabstand von 2m zu Baukörpern oder
Hindernissen ein, wie Zäune, Gebäude, Garagen, Wohnhäuser,
tief hängende Äste, Baumstümpfe/Wurzeln, große Felsen,
Ziegelsteine, Beton, Wäscheleinen oder elektrische Leitungen.
2. Wählen Sie einen ebenen Standort für das Gerät, um die
Wahrscheinlichkeit zu mindern, dass das Spielhaus umkippt und
lose Bodenbeschichtung bei starkem Regen weggespült wird.
3. Sturzhöhe: 138,43 cm (54,5 Zoll) Das Produkt oder Belagmaterial
nicht auf Beton, Asphalt, verdichteter Erde, Gras, Teppich oder
anderen harten Oberächen installieren. Ein Sturz auf eine
harte Oberäche kann schwere Verletzungen verursachen.
Richtlinien für stoßdämpfende Spielplatzböden für den
notwendigen Fallschutz sind in diesem Anweisungsblatt (Tabelle
X3.1) enthalten. Die notwendige Höhe des stoßdämpfenden
Füllmaterials durch Eindämmung, wie Randausbau und/oder
Umgebung mit einer Landschaftseinfassung sichern. Das Legen
von Gummiiesen oder eingegossenen Flächen (außer lose
Füllmaterialien) erfordern in der Regel einen Fachmann und sind
keine Heimwerkerprojekte.
4. Stellen Sie Plattformen und Rutschen aus blankem Metall (Metall,
Kunststo und sonstiges) vor direktem Sonnenlicht geschützt
auf, um die Wahrscheinlichkeit schwerer Verbrennungen zu
verringern. Eine Rutsche, die nach Norden ausgerichtet ist, erhält
das geringste direkte Sonnenlicht.
5. Sorgen Sie für genügend Platz, damit die Kinder die Geräte
ungefährdet benutzen können (so sollte bei Kinderspielgeräten mit
mehreren Aktivitäten eine Rutsche nicht vor einer Schaukel enden).
6. Trennen Sie lebhafte und ruhige Aktivitäten voneinander (legen Sie
Sandkästen in genügend Abstand von Schaukeln an oder trennen
Sie die Sandkästen mit einem Schutzgeländer von den Schaukeln).
7. Vergewissern Sie sich, dass alle Verbindungen fest und sicher sind.
Gestatten Sie Kindern NICHT, auf dem Produkt zu spielen, bis es
vollständig montiert ist.
8. Um das Verletzungsrisiko durch Bohrspäne zu vermindern, sind
Schrauben enthalten, die sich im Kunststo eigene Bohrlöcher
bohren. Die Schrauben nicht überdrehen, um den sicheren
Zusammenhalt der Teile zu gewährleisten.
GEBRAUCHSANWEISUNG:
1. Nur zur Benutzung unter ständiger Aufsicht von Erwachsenen.
2. Benutzerlimit: 4 Kinder Höchstgewicht pro Benutzer: 34 kg (75 lbs)
3. Kleiden Sie die Kinder angemessen, inklusive fester Schuhe, die
die Füße vollständig schützen.
4. Die Kinder anweisen,
- mit den Füßen zuerst herunterzurutschen; ein Kind nach dem
anderen,
- vor dem Spielen alle Dinge abzulegen, die sich beim Spielen auf
dem Gerät verheddern und verfangen können. Beispiele: Pon-
chos, Schals und andere lose Kleidung, Fahrrad- oder Sporthelme.
- keine Gegenstände an dem Spielgerät anzubringen, die nicht
speziell für die Verwendung mit dem Gerät ausgelegt sind, wie:
Springseile, Wäscheleinen, Hundeleinen, Kabel, Ketten o. ä.
5. Kindern niemals erlauben:
- das Gerät auf andere Weise als vorgesehen zu benutzen;
- auf das Gerät zu klettern, wenn es schneebedeckt oder nass ist;
- dieses Produkt bei Temperaturen unter 0ºC zu benutzen. Kunst-
stomaterialien können brüchig werden und splittern.
6. Bei Temperaturen unter 0ºC nicht benutzen.
7. Die Stelläche regelmäßig harken, um Verdichtung zu
verhindern und die notwendigen Tiefen beizubehalten.
8. Eigentümer tragen die Verantwortung für die Lesbarkeit der
Warnschilder und für Kinder, die Warnschilder vom Produkt
entfernen.
ENTSORGUNGSANWEISUNGEN:
Das Gerät so zerlegen, dass keine unzumutbaren Gefahren
entstehen. Wenn möglich, das Produkt zum Recycling geben. Allen
behördlichen Vorschriften entsprechend entsorgen.
DIESES PRODUKT VOR JEDEM GEBRAUCH PRÜFEN.
ZIEHEN SIE DIE SCHRAUBVERBINDUNGEN FEST AN UND
ERSETZEN SIE BESCHÄDIGTE ODER ABGENUTZTE TEILE.
WENDEN SIE SICH AN STEP2 ZUR BESTELLUNG VON
ERSATZTEILEN.
X3.1 Die US-Kommission für Verbrauchersicherheit
schätzt, dass jährlich ungefähr 100.000 Verletzungen
in Notaufnahmen von Krankenhäusern in den USA
behandelt werden, die auf Spielplätzen durch Stürze auf
den Boden verursacht wurden. Verletzungen mit diesem
Gefahrenmuster zählen zu den schwersten Verletzungen
auf einem Spielplatz und können insbesondere bei
Kopfverletzungen tödlich sein. Der Flächenbelag unter
den Spielgeräten und darum herum trägt als wesentlicher
Faktor zur Bestimmung des Verletzungspotenzials
eines Sturzes bei. Oensichtlich verursacht ein Sturz
auf eine federnde, stoßdämpfende Oberäche eine
weniger schwere Verletzung als ein Sturz auf eine harte
Oberäche.
Spielgeräte dürfen niemals auf harten Oberächen
wie Beton oder Asphalt aufgestellt werden. Gras
mag geeignet erscheinen, kann sich in stark
frequentierten Bereichen jedoch schnell in verdichtete
Verbraucherinformationsblatt für Spielplatzbelagmaterialien
9
9
9
9
9
Zerschnitzeltes/recyceltes Gummi
Sand
Schrot
Holzmulch (nicht CCA-behandelt)
Hackschnitzel
10
4
5
7
10
Zentimeter Loses Fallschutzmaterial schützt bis Fallhöhe (Meter)
Minimal komprimierte, locker gefüllte Belagtiefen
Erde verwandeln. Zerkleinerter Rindenmulch,
Holzspäne, feiner Sand oder feiner Kies gelten als
tragfähige stoßdämpfende Oberächen, sofern sie bei
ausreichender Tiefe unter und um Spielgeräte herum
verlegt und vorschriftsmäßig gewartet werden.
In Tabelle X3.1 ist die Maximalhöhe angegeben, bis
zu der einem Kind bei einem Sturz in eines von fünf
verschiedenen stoßdämpfenden Füllmaterialien, die
mit einer Tiefe von 22,8 cm installiert und gepegt
werden, keine lebensbedrohliche Kopfverletzung droht.
Es muss jedoch eingeräumt werden, dass sich nicht
alle Sturzverletzungen, ungeachtet des Belagmaterials,
verhindern lassen.
X3.3 Es wird empfohlen, dass sich stoßdämpfendes
Material mindestens 1,5 m in alle Richtungen vom
Randbereich stationärer Geräte wie Klettergerüste und
Rutschen erstreckt. Da Kinder jedoch absichtlich von einer
sich bewegenden Schaukel springen können, sollte sich
das stoßdämpfende Material im vorderen und hinteren
Bereich der Schaukel, gemessen von einem Punkt
direkt unter dem Drehpunkt einer Stützkonstruktion,
mindestens um das Zweifache der Höhe des Drehpunktes
erstrecken.
X3.4 Diese Angaben sind zur Hilfestellung bei einem
Vergleich der relativen stoßdämpfenden Eigenschaften
verschiedener Materialien vorgesehen. Es wird kein
bestimmtes Material empfohlen. Jedes Material ist jedoch
nur so lange wirksam, so lange es ordnungsgemäß
gepegt wird. Die Materialien müssen regelmäßig
geprüft und aufgefüllt werden, um die für Ihre Spielgeräte
notwendige Fallschutziefe beizubehalten. Die Wahl
des Materials richtet sich nach der Art und Höhe der
Spielgeräte, der Erhältlichkeit des Materials in Ihrer Nähe
und den damit verbundenen Kosten.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
23
Vorschriftsmäßige Instandhaltung
Das Tragwerk Ihres Step2-Produkts wurde mit hochwertigen Materialien konzipiert und gefertigt.
Wie alle Outdoor-Produkte ist es dem Wetter und Verschleiß ausgesetzt. Damit Sie möglichst
lange Freude an Ihrem Spielgerät haben ist es wichtig, dass Sie es ordnungsgemäß pflegen.
Unser Holz
Step2 verwendet 100% Zedernholz (C.
Lanceolata). Wir suchen unsere Hölzer sehr
sorgfältig aus. Holz als Naturprodukt ist dennoch
Witterungseinüssen ausgesetzt, die das äußere
Erscheinungsbild Ihres Gerätes verändern können.
Was verursacht Verwitterung? Beeinträchtigt
sie die Stabilität meines Produkts?
Eine der Hauptursachen für Verwitterung ist
Feuchtigkeit in Form von Wasser und Luftfeuchtigkeit;
der Feuchtigkeitsgehalt an der Oberäche von Holz ist
nicht der gleiche wie im Inneren des Holzes. Je nach
Änderung des Klimas, zieht Feuchte in das Holz ein
oder verdunstet. Dies führt zu Spannungen, die Risse
und Verziehungen verursachen können. Die auf Ihr
Produkt zutreenden Auswirkungen sind nachstehend
beschrieben. Folgende Auswirkungen beeinträchtigen
die Stabilität und Festigkeit des Produkts nicht:
1. Trockenrisse an der Oberäche des Holzes entlang
der Maserung. An Pfosten (10,16 x 10,16 cm) (4 x 4
Zoll) treten mehr Trockenrisse auf als an einem Brett
(2,54 x 10,16 cm) (1 x 4 Zoll), da der Unterschied des
Feuchtegehalts zwischen der Oberäche und dem
Inneren des Pfostens größer ist als bei dünnerem Holz.
2. Verzug wird durch eine Verformung (Verdrehung,
Wölbung) der ursprünglichen Planebene eines Bretts
verursacht und tritt auf, wenn das Holz in kurzen
Zeitabständen benetzt wird (quillt) und trocknet.
3. Ausbleichung/Vergrauung ist eine durch
natürliche Vorgänge verursachte Veränderung der
Holzfarbe, da sie dem ultravioletten Licht der Sonne
ausgesetzt ist und mit der Zeit grau wird.
Wie kann ich mein Holzprodukt vor
Verwitterung schützen?
1. Ihr Holzprodukt ist mit einer wasserbasierten Lasur
beschichtet. Sonnenlicht zersetzt diese Beschichtung,
daher empfehlen wir, jedes Jahr eine wasserabweisende
Lasur oder Beize aufzutragen (bitten Sie Ihren
Fachhändler für Lacke und Beizen um entsprechende
Empfehlungen). Das Holz Ihres Produkts muss mit
einer Versiegelung geschützt werden. Beachten Sie
bitte, dass dies eine Erfüllungsbedingung Ihrer
Garantie ist. Die meisten Zeichen von Verwitterung
sind natürliche Vorgänge, die die Sicherheit nicht
beeinträchtigen. Wenden Sie sich bei Befürchtungen,
dass ein Teil außergewöhnlich stark verwittert ist, bitte
an unseren Kundendienst, der Ihnen weiterhelfen wird.
2. Überprüfen Sie die Holzbauteile monatlich. In
trockenen Zeiten kann es vorkommen, dass sich
die Maserung des Holzes hebt und dadurch Splitter
entstehen. In diesem Fall kann zur Gewährleistung
der Sicherheit ein leichtes Abschleifen notwendig sein.
Die Behandlung Ihres Produkts mit einem Schutzmittel
(Versiegler) nach dem Schleifen beugt Riss- und
Splitterbildung und anderen Witterungsschäden vor.
WICHTIG: ALLE BESCHLÄGE ZU BEGINN UND WÄHREND DER SPIELSAISON
ÜBERPRÜFEN UND FESTZIEHEN, DA SIE SICH AUFGRUND DES QUELLENS
UND SCHWINDENS DES HOLZES LÖSEN KÖNNEN.
Zu Beginn jeder Spielsaison
• Alle Beschläge/Metallteile festziehen.
• Alle Schutzabdeckungen an Schraubbolzen, Rohren, Kanten und Ecken überprüfen. Lose,
beschädigte oder fehlende Teile ersetzen.
• Alle Holzkomponenten auf Verschleiß und Splitter überprüfen. Splitter abschleifen und beschädigte
Holzteile ersetzen.
• Kunststoteile, wie Schaukelsitze oder andere Gegenstände, die in der kalten Jahreszeit entfernt
wurden, wieder anmontieren.
• Den Fallschutzbodenbelag durchharken und überprüfen, um Verdichtungen zu verhindern und die
notwendige Tiefe beizubehalten. Falls notwendig, austauschen.
Zweimal im Monat während der Spielsaison
Alle Beschläge/Metallteile festziehen.
Alle Schutzabdeckungen an Schraubbolzen, Rohren, Kanten und Ecken überprüfen. Lose, beschädigte oder
fehlende Abdeckungen ersetzen.
Den Fallschutzbodenbelag durchharken und überprüfen, um Verdichtungen zu verhindern und die
notwendige Tiefe beizubehalten. Falls notwendig, austauschen.
Am Ende jeder Spielsaison oder wenn die Temperatur unter 0° C fällt
• Die Schaukelsitze aus Kunststo und andere, vom Hersteller genannte, Teile entfernen und ins Haus
bringen oder nicht benutzen.
• Den Fallschutzbodenbelag durchharken und überprüfen, um Verdichtungen zu verhindern und die
notwendige Tiefe beizubehalten. Falls notwendig, austauschen..
Zusätzliche Wartungsarbeiten
• Überprüfen die Beschläge alle zwei Wochen auf Quellung und Schrumpfung des Holzes. Diese
Überprüfung ist besonders wichtig zu Beginn jeder Jahreszeit.
• Überprüfen Sie die Holzbauteile monatlich. Bei Trockenheit können sich Teile der Maserung heben
und dadurch Splitter entstehen, die durch leichtes Abschleifen beseitigt werden können, um
Verletzungen zu vermeiden. Behandeln Sie Ihr Spielgerät regelmäßig mit Holzschutzlasur, um Rissen
und anderen witterungsbedingten Schäden vorzubeugen.
Ihr Spielgerät wurde mit einer transparenten Holzschutzglasur behandelt, die nur zu Zwecken der
Färbung aufgetragen wurde. Je nach Klimabedingungen müssen Sie ein- oder zweimal in Jahr ein
Versiegelungsmittel auf das Holz Ihres Spielgeräts auftragen. Vor dem Auftragen der Versiegelung rauhe
Stellen am Spielgerät glattschleifen. Beachten Sie bitte, dass dies eine Erfüllungsbedingung Ihrer Garantie ist.
• Die Montage und Instandhaltung des Spielgeräts auf einer ebenen Stelläche ist sehr wichtig. Durch
das Gewicht der spielenden Kinder wird es sich langsam in den Boden einarbeiten. Dabei ist es
sehr wichtig, dass es sich gleichmäßig absenkt. Überprüfen Sie einmal im Jahr oder zu Beginn jeder
Spielsaison, dass das Spielgerät waagerecht auf einer Ebene steht und korrekt ausgerichtet ist.
Entsorgungsanweisungen
Wenn das Spielgerät nicht länger gebraucht wird, sollte es demontiert und so entsorgt werden, dass
zum Zeitpunkt der Entsorgung des Gerätes keine unzumutbaren Gefahren bestehen.
Montage durch einen Dritten
Der Kunde kann sich nach eigenem Ermessen dazu entscheiden, dieses Produkt von einer Drittperson
oder einem Drittdienstleister montieren zu lassen. Step2 übernimmt keine Verantwortung oder
Haftung für jegliche Kosten, die dem Kunden für Montageleistungen entstehen. Weitere Angaben
zu Garantieleistungen bezüglich beschädigter und fehlender Teile nden Sie in unserer Garantie. Der
Kaufpreis von Teilen wird dem Kunden von Step2 nicht erstattet.
Eingeschränkte Garantie
Produktgarantie nden Sie online unter:
www.Step2.com www.Step2.custhelp.com/app/answers/detail/a_id/176
EIGENTÜMER SIND VERANTWORTLICH FÜR DIE GEWÄHRLEISTUNG DER LESBARKEIT DER WARNSCHILDER
24
Gefahr durch
vorstehende Teile
Sortieren des Holzes
(Beispiel)
Bei freigelegtem Gewinde auf korrektes
Teil prüfen. Wenn zu fest angezogen, den
Überstand durch Unterlegscheiben beheben.
Schraubbolzen und Zylindermutter
Die Zylindermutter durch die Sicherungsscheibe
schieben und beide in die Bohrung einpressen. Den
Schraubbolzen durch die zweite Sicherungsscheibe
schieben und beide in die Bohrung gegenüber
der Zylindermutter einführen. Im Uhrzeigersinn in
die Zylindermutter eindrehen. Nicht vollständig
festziehen, bis Sie dazu aufgefordert werden.
LOCK WASHER
LAG SCREW
LOCK WASHER
LOCK WASHER
BOLT
BARREL NUT
T-NUT
LOCK WASHER
BOLT
Schraubbolzen und T-Nutenstein
T-Nutenstein in die Bohrung einklopfen. Den
Bolzen durch die Sicherungsscheibe und in die
Bohrung gegenüber dem T-Nutenstein einschieben.
Im Uhrzeigersinn in den T-Nutenstein eindrehen.
Nicht vollständig festziehen, bis Sie dazu
aufgefordert werden.
LOCK WASHER
LAG SCREW
LOCK WASHER
LOCK WASHER
BOLT
BARREL NUT
T-NUT
LOCK WASHER
BOLT
Ankerbolzen
Baugruppen, die eine Ankerschraube erfordern, haben
normalerweise eine Führungsbohrung. Falls keine
Führungsbohrung vorhanden ist, die beiden Bretter
so ausrichten, wie sie befestigt werden sollen, und das
werkseitige Bohrloch als Orientierung zum Bohren
einer weiteren Führungsbohrung in das anliegende
Brett verwenden. Dadurch wird verhindert, dass das
Holz splittert. Für Montageschritte mit Ankerschrauben
wird nur eine Sicherungsscheibe benötigt.
LOCK WASHER
LAG SCREW
LOCK WASHER
LOCK WASHER
BOLT
BARREL NUT
T-NUT
LOCK WASHER
BOLT
Montagetipps
Sortieren der Beschläge
Identizierung der Beschläge
Nach dem Auspacken des Holzes aus den Kisten empfehlen wir, es nach Teilenummern zu sortieren, bevor
Sie mit der Montage beginnen. Dies ermöglicht die schnellere Montage und erleichtert die Identizierung
fehlender oder beschädigter Teile.
Zur besseren Übersicht bei der Montage empfehlen wir Ihnen, die Beutel mit den Beschlägen nach den auf den Beuteln aufgedruckten 7-stelligen
alphanumerischen Teilenummern oder nach Art (wie Schrauben, Muttern usw.) zu ordnen. Gut geordnete Beschläge vereinfachen die Montage.
G2
G1
F2
F1
E1
E2
Jeder Zubehörbeutel ist mit einer 7-stelligen
alphanumerischen Teilenummer bedruckt.
Während der Montage müssen Sie bei jedem Schritt
anleitungsgemäß nur auf die letzten drei Ziern
der Teilenummer achten. Das erleichtert die Suche
nach den richtigen Teilen.
Korrekte Montage der Beschläge
BOLT WH
5/16 x 1-3/4 -182434 (H100011)
011(x2)
030(x2)
011
BARREL NUT
H100545
SCREW
H100695
TNUT
H100699
WASHER FLAT
H100706
BOLT HEX
H100716
BOLT
H100718
SCREW PWH
H100742
25
计使其可以穿 透塑料并自己形成螺纹。请小心,
不要过度固定螺钉,否则它 们不能恰当地将零件
连在一起。
操作说明:
1. 任何时候都需要有成人监督。
2. 限制:4 名儿童。儿童最大体重:每名儿童 75
磅(34 千克)。
3. 为儿童穿上合适的衣物,包括能全面保护双脚的
合脚鞋。
4. 告诫儿童:
- 滑动时,脚朝前;一次一名儿童,
- 在玩设备前,取下可能会造成儿童被缠住和被困
等危险的 物品。例如: 披风、围巾、其他宽松的
衣服、自行车头盔或其他运动头盔,
- 不要在设备运行过程中下来,
- 不要将不是为游乐场设备专门设计的物品用于设
备之上(例如:跳绳、晒衣绳、宠物带、线缆和链
条),因为它们可 能会造成窒息危险。
5. 决不允许儿童:
- 以规定以外的方式使用设备。
- 在设备被冰雪覆盖或潮湿的情况下攀爬设备。
- 在气温低于 32°F (0°C) 时使用本产品,因为
塑料材质可能会变脆和开裂。
6. 置于室内,或在温度低于 32ºF(0ºC) 时不使用。
7. 定期耙翻表面,防止压实,以保持适当的厚度。
8. 如果警示标签的可读性有损或儿童撕毁悬挂的攀
爬绳、链条或电缆,确保它们:标签,所有者应
负责进行维护。
处理指南:
拆除设备以消除不合理风险。如可能,请回收利用。
处理时必须遵守所有的政府规章。
每次使用前检查本产品。紧密固定连接处,并换掉破
损或磨损的部件。联系 STEP2 公司获取替换零件
警示:
灼伤危险
让孩子玩耍产品之前,请始终检查产品
的 温度.
请记住,该产品可能会造成烫伤 如果
阳光直射。
随时关注太阳与天气情况,请勿因 为气
温不高而认为游乐设施是安全的。
警示:
窒息危险
小部件。尖角。要求成人组装。
警示:
窒息危险
可能会造成重伤或死亡。
请勿
将不是专门为该设备设计的物品
用于设备,例如跳绳、晒衣绳、宠物牵
引带或其他松垂的物品。
请勿 允许儿童穿戴围巾、穿袖系绳手
套、披肩、披风或领部有抽绳的衣服。
请勿 允许儿童在玩设备时戴头盔。
请勿 允许儿童在脖子上佩戴项链、挂
水壶、钱包和望远镜。
警示:
可能造成严重的头部伤害或死亡。
摔落到坚硬的表面可能会导致重伤或死亡。
不要将游乐设备安装在过硬的表面上,例
如混凝土、沥青、硬泥地、草地、地毯或
任何其他坚硬的表面。需成人监督。
供年龄 3 - 8 周岁。
阅读以下陈述和警示,减少严重或致命伤害发生的
可能性。
保存本说明书以供今后参考。
贴纸置放:
1. 腾出一块空地,以减少受伤的可能。与建筑物或障
碍物至少 保持 6.5 英尺 (2 米)的距离(例如:
栅栏、建筑、车库、房屋、低垂的树枝、树桩/树
根、大石块、砖块、混凝土、晒 衣绳或电线)。
2. 将产品放置于水平位置,减少装置倾倒或松填铺
面材料在暴 雨天被冲走的可能性。
3. 坠落高度:54.5 英寸 (138,43 公分)。不要将产
品或铺面材料安装在混凝土、沥青、硬泥地、草
地、地毯或任何其他坚硬的表面。坠落到坚 硬的
表面可能会造成重伤。该说明书包含有关可接受
的坠落防 护装置的游乐场铺面材料准则(请参
阅表 X3.1)。要使松填 铺面材料保持在适当状
态,请采取围堵措施,例如沿着周长挖 掘和/或
进行包边。铺设橡胶地砖或现场浇筑的表面(而
非松填材料)通常需要专业人员,不是自己动手
就能够完成的。
4. 将裸金属平台和滑道(金属、塑料或其他材质)置
于太阳光 线无法直射的地方,以减少严重灼伤的
可能性。朝北的滑道受 到阳光直射的时间最少。
5. 提供足够的空间,让孩子们可以安全使用设备(
例如:对于可 进行多项活动的结构,滑道不得位
于秋千前方)。
6. 将动态活动与安静的活动分开(例如:将秋千和
沙箱隔开或 使用护栏将沙箱和秋千隔开)。
7. 检查所有连接处是否都牢牢固定。在产品完全组
装前,切勿 让儿童使用。
8. 为了使钻头剃边带来的危险降至最低,螺钉的设
X3.1 据美国消费品安全委员会估计,美国医院急诊
室每年会接收约 100,000 名与游乐场设备相关的因
摔落在地面而导致受伤的人员。在所有游乐场受伤
事件中,此类危险造成的伤害往往是最严重的,并
有可能致命,尤其是当受伤部位在头部时。游乐场
设备下方和周围的地面是导致潜在坠落伤害的主要
因素。很明显,相比坚硬的表面,坠落到减震表面
不太可能造成严重伤害。
游乐场设备不得置于混凝土、沥青等坚硬的表面上,
草坪表面虽然可接受,但如果人流量大则会很快变成
坚硬的硬泥地。游乐场设备底下和周围可以安装盖土
碎树皮、木屑、细沙或细砾等减震表面,但必须达到
足够的深度并得到适当的维护。
游乐场铺面材料消费者信息表
表 X3.1
此资料摘录自美国消费品安全委员会出版的“游乐场铺面 – 技术信息指南”(Playground Surfacing – Technical Information Guide)。如需获取本刊物的副
本,可寄送明信片至:美国消费产品安全委员会公共事务办公室, Washington, D.C., 20207 或拨打免费热线电话: 1-800-638-2772。
橡胶屑/回收橡胶
沙土
细砾
盖土木板(非 CCA)
木屑
9
9
9
9
9
10
4
5
7
10
松填材料 保护坠落高度
最小压缩松填铺面深度
英寸 (英尺)
X3.2 表 X3.1 列出了最大高度,儿童从超过此高
度的地方坠落将会导致头部严重受伤,进而危及生
命,即使下面是五种不同的松填铺面材料,且其安
装厚度达到 9 英寸。然而应该注意的是,无论使用
哪种铺面材料,都不可完全避免造成坠落伤。
X3.3 根据建议,从固定式设备周围往外 6.5 平方
英尺的范围内都应该铺上减震材料,这些设备包括
攀岩墙、滑道等。然而由于儿童可能会故意从晃动
的秋千上跳下来,因此秋千前后的减震材料的长度
应为轴心点高度的 2 倍以上
(从支承结构的枢轴正下方的点量起)。
X3.4 此资料旨在帮助比较各种材料的相对减震性
能,而不着重推荐使用哪种材料。每种材料只有在
正确维护的情况下才能起到有效减震作用。因此需
要定期检查和补充材料,维持设备所需的正确深
度。材料的选择取决于游乐场设备的类型和高度,
以及当地的材料可用性及其成本。
请保存此表以供日后参考
26
正确维护说明
Step2 产品的设计制造采用优质材料。与所有户外产品一样,该产品
能够适应各种天气,经久耐用。为了更好地使用产品、最大程度地保
证产品安全,延长使用寿命,请务必对产品进行适当的维护。
我们使用的木材
Step2 100% 采用雪松木(杉木)
。我们一直谨慎地挑选最优质的木
材,但由于木材属自然产品,易受
风化影响,由此可能会对您所选产
品的外观带来改变。
导致风化的原因有哪些?这会对
产品强度造成影响吗?
引起风化的主要原因之一是水(湿度)
;木材表面的含水量与木材内部的含水
量是不同的。随着气候变化,水汽反
复进出木材,产生张力,导致木材龟
裂和/或翘曲。以下几种情况是由风化
导致的。这些变化不会对产品强度造
成影响:
1.龟裂是木材表面顺着木纹出现的裂
痕。4 英寸 x 4 英寸的木桩比 1 英寸
x 4 英寸的木板更容易出现龟裂,因为
相对于较薄的木材,较厚木材中表面和
内部水分含量的变化更大。
2.翘曲是由于木板原平面上出现的某种
变形(扭曲、翘弯)引起的,通常在短
期内经历潮湿和干燥的木板更容易出现
这种问题。
3.褪色是木材颜色的自然变化,随着
时间的推移,木材会因暴露在阳光下
而变灰。
如何减少木质产品的风化现象?
1.该木质产品涂有水性漆涂料。阳光会
对涂层造成破坏,因此我们建议每年涂
抹一层防水剂或水性漆(有关推荐产
品,请参阅当地的涂料供应商)。请务
必为该产品的木质结构涂抹密封剂等保
护材料。请注意,您需满足此要求,以
便获得保修服务。大部分风化情况属自
然现象,不会影响产品安全。如果您认
为某产品部件出现严重的风化问题,请
联系我们的客户服务部门以便获得进一
步的帮助。
2.按月检查木质部件。 在干燥的季
节,木材纹理有时会凸起,导致木刺出
现。 为保障使用安全,可能需要对木
材进行适度地打磨。 在打磨后使用保
护材料(密封剂)保护该产品,有助于
预防严重的龟裂/开裂或其他气候性损
害的出现。
由于产品和五金件可能因木材膨胀和收缩而松动,所以在频繁开
始使用之前及使用季期间对产品进行检查,加固所有五金件是非
常重要的。
在每个使用季之前
紧固所有五金件。
检查螺栓、管道、边缘和拐角处的所有保护罩。若出现松动、破裂或遗失情况请及时更换。
检查所有木质部件是否有变质或木刺。若有,磨掉木刺,更换变质的木质部件。
重新安装所有塑料部件,例如秋千座椅或在寒冷季节所拆除的任何其他物品。
耙开起保护表面左右的松散填充材料并检查深度,以防止土壤压实并保持适当的深度。如有需要请
进行更换。
使用季期间以下检查需要每月进行两次
紧固所有五金件。
检查螺栓、管道、边缘和拐角处的所有保护罩。若出现松动、破裂或遗失情况请及时更换。
耙开启保护表面左右的松散填充材料并检查深度,以防止土壤压实并保持适当的深度。如有需要请
进行更换。
每个使用季结束前或气温下降到华氏 32 度(摄氏 0 度)时
取下塑料秋千座椅或其他由制造商列出的物品,放置在屋内,不要使用。
耙开起保护表面左右的松散填充材料并检查深度,以防止土壤压实并保持适当的深度。如有需要请
进行更换。
额外维护
由于木材有膨胀和收缩的情况,需每两周检查一和五金件。在每个季节开始时按照此程序进行维护
尤为重要。
按月检查木质部件。在干燥的季节,木材纹理有时会凸起,导致木刺出现。为保障使用安全,可能需
要对木材进行适度地打磨。定期为玩具套装涂刷涂料,以防出现严重的龟裂/开裂或其他气候性损害。
该玩具套装已涂有水性透明涂料。这仅是用于上色目的。您需根据您所在地的气候情况,每年一次
或两次对玩具套装木质结构涂抹保护性材料(密封剂)。使用密封剂之前,请轻轻打磨玩具套装上
所有“不光滑”的部分。请注意,您需满足此要求,以便获得保修服务。
在平坦的位置组装和放置玩具套装非常重要。儿童在该套装中玩耍过程中,玩具套装会慢慢地
陷入到土壤中,所以一定要保证玩具装置平稳地放置。确保每年或每次使用季期间开始时,该
套装都是水平置放的。
处理指南
当不再需要使用 Playcenter 时,应该将其拆卸,在丢弃时需合理处置,杜
绝不合理的危险出现。
第三方组装
客户可以自行决定是否选择第三方人员或服务来组装本产品。 Step2 对客
户由任何组装服务所产生的任何费用不承担任何责任或义务。 欲了解有关
损坏和缺失部件更换的更多信息,请参阅我们的保修信息。 Step2 不会向
客户退还所购买零件的费用。
有限保修
产品保修可在以下网址找到:
www.Step2.com www.Step2.custhelp.com/app/answers/detail/a_id/176
产品所有者有责任维护警告标签清晰易辨
27
突出物 木材排序
()
风险如果螺纹暴露,请检查五金件是
否正确安装。如果拧得过紧,请添加
垫圈以消除突出物风险。
螺栓和圆柱螺母安装
将圆柱螺母插入锁紧垫圈然后将其穿过
所提供的孔中。 将螺栓插入第二个锁
紧垫圈并将其插入与圆柱螺母相对的螺
栓孔中。 顺时针旋转以便将其锁定到
圆柱螺母上。 暂时不要完全拧紧配
件。
LOCK WASHER
LAG SCREW
LOCK WASHER
LOCK WASHER
BOLT
BARREL NUT
T-NUT
LOCK WASHER
BOLT
螺栓和四角螺母安装
将四角钉拧入给出的钉孔。 将螺栓插入
锁紧垫圈并插入与四角螺母相对的螺栓孔
中。 顺时针旋转以便将其锁定到四角螺
母上。 暂时不要完全拧紧配件。
LOCK WASHER
LAG SCREW
LOCK WASHER
LOCK WASHER
BOLT
BARREL NUT
T-NUT
LOCK WASHER
BOLT
拉力螺钉安装
通常在配件上会有一个预先钻好的导向
孔,需要使用拉力螺钉。若无导向孔,可
将两块板并在一起,然后使用工厂钻孔作
为导向,在相邻的木板上钻出另一个导向
孔。这样可以防止木材开裂。安装拉力螺
钉时只需要一个锁紧垫圈。
LOCK WASHER
LAG SCREW
LOCK WASHER
LOCK WASHER
BOLT
BARREL NUT
T-NUT
LOCK WASHER
BOLT
组装提示
五金件排序
五金件
将木材从包装盒取出时,我们建议您在安装前按照部件码将木材进行排序。这
将有助于您快速安装配件并轻松识别可能丢失或损坏的部件。
为了帮助您更好地组装,我们建议您使用印在袋子上的七位数字或五金件类型(即螺栓、螺母等)对五金件包进行分
类。将五金件整理好能够帮助您更轻松地进行安装。
G2
G1
F2
F1
E1
E2
识别五金件包装上印有七位数部件编码。
安装期间您只需在每个步骤参考部件编码
的后三位数。 这将帮助您更轻松地找到
正确的五金件。
正确安装五金件
BOLT WH
5/16 x 1-3/4 -182434 (H100011)
011(x2)
030(x2)
011
BARREL NUT
H100545
SCREW
H100695
TNUT
H100699
WASHER FLAT
H100706
BOLT HEX
H100716
BOLT
H100718
SCREW PWH
H100742
28
:
 

      
 
. 
  

 
     
.
  
 
     
 

    
   
.
:
 
   .  .
 

  
:
 
.  
   
  
  

 
  

. 
 
 
 
 
 
  
   
  
  
.     
  
 
  
.  

 
 
  
       
.
 

     
     . 
 
 
  
    
     
   
.
   
 .  
:
   
    
.
. 3 - 8
  
  
  
       
.  
 
.
     
: 
.1      
   
 
  (
) 6.5    .
   
  :)    

 / 
  
.       
.2      



.   
   
.3     .(
 138,43)  54.5 : 
     
  
           
        . 
      .

     

   .(1.3X )
  
  
   /     
   .  

(  ) 
 
 
 
     

  
.
.4   )     
   
    
 (  
      .
  

.
    
.5    
 



 
     
   :)
.(        
.6  :)      
 
.(   
  
  
.7 
   .      
.  
   
.8   
  

  
 
  
    

     . 
  
.   
    

: 
.1. 
 
 
.2 ( 34)
 75 :   4:  
. 
.3   
    
   
.   
  
.4:
   
 
-  :  
  .     
    
 ()
.   

- 
   
   
  
   - :    


   
   
. 
  
.5:
   
  
-      
- .  
     
-   23       
.      .( )
.6  32         
.( ) 
.7 
        
.
.8         
.     
  
:   
    
      
         .  
.

    .    
.
  STEP2 
  .   
       
      
 3.1X
     100,000    
         
      . 
         
 .         
 
 
        
    .      
         
.         
  
        
   
 
     
    
  .         
3.1X 
:           ."   –     " (CPSC)          
.1-800-638-277272 :     Oice of Public Aairs Consumer Product Safety Commission, U.S.Washington, D.C., 20238
10
4
5
7
10
 /   

 
(     )  
 
       
9
9
9
9
9
        
        
          
. 
        3.1X  3.2X
           
          
      . 9     
           
.   
 6.5         3.3X
         
      
   .
         
         
.   
     
       3.4X
   .     
  
     .   
     .     
  .      
    
      
 
. 
       
29
  

 
       .      petS 
 
       
 .    
.       
    
)   
  petS 

     (



      
      
 

   
 
    
  

    
 
       
 
        ()
 
   
 

       
     /      
  
       


  
    .1
 ( 4 x  4 )   
 
 ( 4 x  1)   

   
   
.

 
  ( ) 
   .2
      


    

   .3
  
 
     
 
 
  
     .1
          
 
)
   

     (  

       () 
         
     
 
 
     
     
    
   
   

 
 
.
    .2
  .     

.      
 
 ()       
  / 

. 

  
  
      
.       
   
. 
  
    .
  


  
  
.
  
.     .         
. 
     
      
     
       
.   . 
  

. 
  
    .
  


  
  
.
  
     
       
.   . 
           
.   
  
   
  
     
       
.   . 

 

   .       
  
 
  
.  

 
  
 .     
 
 
 
.
   
       .      
 
. 
   / 
   .     .        
    . 
  
      ()  
.        .  
“ 


       .   
   
 
 
         .      
. 
   
  
         retnecyalP  
  
  
  

  Step2     
       
      «    
     


    Step2         
 
 


     
www.Step2.com www.Step2.custhelp.com/app/answers/detail/a_id/176
         
30
    
()
 
       
     



   

   
 
  

  
   
 
  
    
      
   
 
LOCK WASHER
LAG SCREW
LOCK WASHER
LOCK WASHER
BOLT
BARREL NUT
T-NUT
LOCK WASHER
BOLT
T   
 
    
T  
 T     

      T    
  
LOCK WASHER
LAG SCREW
LOCK WASHER
LOCK WASHER
BOLT
BARREL NUT
T-NUT
LOCK WASHER
BOLT

  
  
   

      
       
  

     
 
 
     
       

  

  
LOCK WASHER
LAG SCREW
LOCK WASHER
LOCK WASHER
BOLT
BARREL NUT
T-NUT
LOCK WASHER
BOLT
 
 
 
 
 
    
      
       
        
 (  
 ) 
   
         
  
  

    

G2
G1
F2
F1
E1
E2
        
      
 
    
     
 

  
   
 
BOLT WH
5/16 x 1-3/4 -182434 (H100011)
011(x2)
030(x2)
011
BARREL NUT
H100545
SCREW
H100695
TNUT
H100699
WASHER FLAT
H100706
BOLT HEX
H100716
BOLT
H100718
SCREW PWH
H100742
31
FRONT ROOF
134316
A
PLASTIC / PLASTIQUE / PLÁSTICO / PLASTICA / KUNSTSTOF / PLÁSTICO / PLASTIK / KUNSTSTOFF / 塑料 /
BOX 1
BOX 2
BOX 3
BOX 5
BACK ROOF
134317
B
DOOR
134321
C
D
SLIDE
134320
S
STORAGE BOX
134337
R
RAMP
134322
U
FAUCET
161965
G
SINK
134335
L
BACK RAILING
134319
K
SIDE RAILING
134318
H
STEP
134336
STORAGE BOX ROLLER
134338
x2
T
HAND GRIP
182450 (A100043)
W
x2
X
HINGE
163889
x2


NOT TO SCALE / PAS À L’ÉCHELLE / NO ESTÁ A ESCALA / NON IN SCALA / NIET OP SCHAAL / NÃO À ESCALA
NIE PODANO WEDŁUG SKALI / NICHT MASSSTABSGETREU /
(非等比例)
/
(  
)
V
KNOB
163698
32
BOX 45
NOT TO SCALE / PAS À L’ÉCHELLE / NO ESTÁ A ESCALA / NON IN SCALA / NIET OP SCHAAL / NÃO À ESCALA
NIE PODANO WEDŁUG SKALI / NICHT MASSSTABSGETREU /
(非等比例)
/
(  
)
CENTER POST
53.860” (1368,04mm) -182459 (W9406006)
E1
(x1)
RIM JOIST FRONT
42.107” (1069,52mm) -182460 (W9406007)
J1
(x1)
RIM JOIST BACK
42.107” (1069,52mm) -182461 (W9406008)
J2
(x1)
UPPER RAILING FRONT
41.520” (1054,61mm) -182471 (W9406018)
AD1
(x1)
UPPER RAILING BACK
60.790” (1544,07mm) -182472 (W9406019)
AD2
(x1)
RIM JOIST SIDE
30.210” (767,33mm) -182462 (W9406009)
J3
(x2)
GUSSET
18.606” (472,59mm) -182476 (W9406023)
J4
(x2)
CENTER JOIST
40.210” (1021,33mm) -182463 (W9406010)
F1
(x1)
SLIDE SUPPORT
13.620” (345,9mm) -182479 (W9406026)
F2
(x1)
UPPER DECK SUPPORT
30.210” (767,33mm) -182473 (W9406020)
AD3
(x2)
DECK SCAB
4.015” (101,98mm) -182484 (W9406031)
AD4
(x1)
LONG DECK BRACE
27.280” (692,91mm) -182477 (W9406024)
J5
(x1)
DECK SCAB
3.385” (85,95mm) -182485 (W9406032)
J7
(x1)
SINK BRACE
6.625” (168,28mm) -182481 (W9406028)
J6
(x2)
WOOD / BOIS / MADERA / LEGNO / HOUT / MADEIRA / DREWNO / HOLZ / 木材 /
 

33
BOX 45
DECK BOARD
32.162” (816,91mm) -182464 (W9406011)
M1
(x9)
RAILING BOARD
17.250” (438,15mm) -182466 (W9406013)
M2
(x29)
LOWER RAILING SIDE
30.210” (767.33mm) -182467 (W9406014)
M3
(x2)
LOWER RAILING FRONT
23.160” (588,26mm) -182468 (W9406015)
M4
(x1)
LOWER RAILING BACK
41.480” (1053,59mm) -182469 (W9406016)
M5
(x1)
UPPER DECK BOARD
20.575” (522,61mm) -182474 (W9406021)
M6
(x7)
DECK BOARD NOTCHED
32.162” (816,91mm) -182486 (W9406033)
M7
(x1)
STORAGE GUIDE
37.105” (942,47mm) -182478 (W9406025)
N1
(x2)
RAMP SUPPORT
9.880” (250,95mm) -182480 (W9406027)
P1
(x1)
CORNER FILLER SHORT
2.362” (59,99mm) -182482 (W9406029)
P2
(x4)
CORNER FILLER LONG
4.015” (101,98mm) -182483 (W9406030)
P3
(x2)
WOOD / BOIS / MADERA / LEGNO / HOUT / MADEIRA / DREWNO / HOLZ / 木材 /
 

NOT TO SCALE / PAS À L’ÉCHELLE / NO ESTÁ A ESCALA / NON IN SCALA / NIET OP SCHAAL / NÃO À ESCALA
NIE PODANO WEDŁUG SKALI / NICHT MASSSTABSGETREU /
(非等比例)
/
(  
)
34
BOX 45
UPPER RAILING SIDE
30.210” (767,33mm) - 182470 (W9406017)
Y2
(x1)
DECK BOARD END 2
15.880” (403,35mm) - 182475 (W9406022)
Y3
(x1)
DECK BOARD END
27.180” (690,37mm) - 182465 (W9406012)
Y1
(x2)
E CORNER POST ASSEMBLY
53.750” (1365,25mm) - 182491 (W9406005)
WP5
(x1)
D CORNER POST ASSEMBLY
53.750” (1365,25mm) - 182490 (W9406004)
WP4
(x1)
C CORNER POST ASSEMBLY
62.000” (1574,80mm) - 182489 (W9406003)
WP3
(x1)
B CORNER POST ASSEMBLY
62.000” (1574,80mm) - 182488 (W9406002)
WP2
(x1)
A CORNER POST ASSEMBLY
62.000” (1574,80mm) - 182487 (W9406001)
WP1
(x2)
WOOD / BOIS / MADERA / LEGNO / HOUT / MADEIRA / DREWNO / HOLZ / 木材 /
 

NOT TO SCALE / PAS À L’ÉCHELLE / NO ESTÁ A ESCALA / NON IN SCALA / NIET OP SCHAAL / NÃO À ESCALA
NIE PODANO WEDŁUG SKALI / NICHT MASSSTABSGETREU /
(非等比例)
/
(  
)
35
BOLT WH
5/16 x 1-3/4 -182434 (H100011)
011
(x6)
BOLT WH
5/16 x 2 - 182435 (H100012)
012
(x4)
BOLT WH
5/16 x 2-1/4 - 182436 (H100013)
013
(x18)
TNUT
5/16 - 182441 (H100074)
074
(x48)
SCREW PFW
8 x 1-1/2 - 182442 (H100086)
086
(x108)
WASHER LOCK INT
9 x 15 - 182446 (H100108)
108
(x4)
WASHER LOCK EXT
8 x 19 - 182439 (H100030)
030
(x44)
BOLT WH
5/16 x 3-3/4 - 182438 (H100019)
019
(x24)
LAG SCREW WH
1/4 x 2 - 182448 (H100146)
146
(x16)
LAG SCREW PH
10 x 2-1/2 -182449 (H100177)
177
(x30)
SCREW PFW
8 x 1-1/8 -182443 (H100088)
088
(x116)
SCREW PFW
8 x 2-1/4 - 182444 (H100091)
091
(x4)
SCREW PWH
8 x 1-5/8 - 182496 (H100181)
181
(x4)
SCREW PWH
8 x 3/4 - 182440 (H100070)
070
(x4)
WASHER FLAT
9 x 18 - 182445 (H100106)
106
(x4)
WASHER LOCK EXT
6 x 15 -182495 (H100138)
138
(x16)
SCREW TAPPING
14 x 1-1/2 - 182447 (H100109)
109
(x4)
BOX 4
STEP 23 / ÉTAPE 23 / PASO 23 / PASSO 23 / STAP 23
DEGRAU 23 / KROK 23 / SCHRITT 23 / 步## /
BOX 3
BOX 1
CAPNUT
3/8 - 180009
009
(x2)
WASHER FLAT
3/8 x 1 - 180828
828
(x6)
AXLE
3/8 x 22-3/8- 170335
335
(x1)
WASHER LOCK EXT
12 x 19 -182507 (H100031)
031
(x4)
BARREL NUT WH
5/16 x 7/8 -182506 (H100005)
005
(x4)
NOT TO SCALE / PAS À L’ÉCHELLE / NO ESTÁ A ESCALA / NON IN
SCALA NIET OP SCHAAL / NÃO À ESCALA / NIE PODANO WEDŁUG SKALI
NICHT MASSSTABSGETREU /
(非等比例)
/
(  
)
x3 | 2-1/2” (63,50 mm)
23
HARDWARE / MATÉRIEL / TORNILLERÍA / COMPONENTE / MATERIAL / IJZERWAREN / OSPRZĘT / BESCHLÄGE / 五金件 /


36
TOOLS / OUTILS / HERRAMIENTAS / UTENSILI / HULPMIDDELEN / FERRAMENTAS / PRZYBORY / WERKZEUGE / 工具 /
BOX 4
INCLUDED / INCLUS / INCLUIDO / INCLUSO / INCLUÍDO / INBEGREPEN / W ZESTAWIE / MITGELIEFERT /
包括
/
T40 TORX WRENCH
5/16 - 182498 (A100041)
041
(x1)
T30 TORX WRENCH
1/4 - 182501 (H100114)
114
(x1)
T40 TORX BIT
5/16 - 182499 (A100042)
042
(x1)
T30 TORX BIT
1/4 -182502 (H100147)
147
(x1)
SCREW SETTER
14 x 1-1/2 - 182497 (H100764)
764
(x1)

 
NOT INCLUDED / NON INCLUS / NO INCLUIDO / NON INCLUSO / NÃO INCLUÍDO / NIET
INBEGREPEN NIE WCHODZI W SKŁAD ZESTAWU / NICHT MITGELIEFERT /
不包括
/
 

37
1a
J1
P2 P2
WP2WP1
074
(x12)
TNUT
5/16 - 182441 (H100074)
074
(x12)
Ensure proper wood orrientation before securing the t-nuts. / Assurez-vous que le bois est bien orienté avant de xer les écrous en T. /
Asegúrese de que la madera esté orientada en la posición correcta antes de jar las tuercas de clavar. / Assicurare un corretto orientamento del legno prima di ssare
i dadi a T. / Garanta que a madeira está corretamente orientada antes de xar as porcas em T. / Zorg voor een goede houtoriëntatie voordat u de t-moeren aandraait.
/ Upewnić się, że elementy drewniane są odpowiednio ustawione przed zabezpieczeniem nakrętek do rowków teowych. / Achten Sie auf die richtige Ausrichtung
des Holzes, bevor Sie die T-Nutensteine sichern. /
在固定四角螺母之前,要确保木材位置方向正确。/
.t         
B CORNER POST ASSEMBLY
62.000” (1574,80mm) - 182488 (W9406002)
WP2
(x1)
A CORNER POST ASSEMBLY
62.000” (1574,80mm) - 182487 (W9406001)
WP1
(x1)
RIM JOIST FRONT
42.107” (1069,52mm) -182460 (W9406007)
J1
(x1)
CORNER FILLER SHORT
2.362” (59,99mm) -182482 (W9406029)
P2
(x2)
38
DO NOT fully tighten hardware until Instructed (step 13). / NE serrez PAS complètement le matériel
avant que cela ne soit indiqué. (étape 13) / NO APRIETE por completo la tornillería hasta que se le indique (paso 13). / NON
serrare completamente i componenti nché non viene richiesto (passiaggio 13). / NÃO aperte totalmente o material até instrução
nesse sentido (passo 13). / De ijzerwaren NIET volledig aandraaien totdat dit aangegeven wordt (Dutch 13). / NIE DOKRĘCAĆ
całkowicie, do momentu pojawienia się odpowiedniej instrukcji (krok 13). / NICHT VOLLSTÄNDIG festziehen, bis Sie dazu aufgefordert
werden (schritt 13). /
暂时不要完全拧紧五金件(第13步)。/
. (13)   
 
WP2
J1
P2
WP1
1b
019
(x2)
030
(x2)
P2
B CORNER POST ASSEMBLY
62.000” (1574,80mm) - 182488 (W9406002)
WP2
(x1)
A CORNER POST ASSEMBLY
62.000” (1574,80mm) - 182487 (W9406001)
WP1
(x1)
RIM JOIST FRONT
42.107” (1069,52mm) -182460 (W9406007)
J1
(x1)
CORNER FILLER SHORT
2.362” (59,99mm) -182482 (W9406029)
P2
(x2)
WASHER LOCK EXT
8 x 19 - 182439 (H100030)
030
(x2)
BOLT WH
5/16 x 3-3/4 - 182438 (H100019)
019
(x2)
041 T-40 TORX
39
E1
441
(x5)
AD1
AD1- Back
AD1 - Front
2a
TNUT
5/16 - 182441 (H100074)
074
(x5)
Ensure proper wood orrientation before securing the t-nuts. / Assurez-vous que le bois est bien orienté avant de xer les écrous en T. /
Asegúrese de que la madera esté orientada en la posición correcta antes de jar las tuercas de clavar. / Assicurare un corretto orientamento del legno prima di ssare
i dadi a T. / Garanta que a madeira está corretamente orientada antes de xar as porcas em T. / Zorg voor een goede houtoriëntatie voordat u de t-moeren aandraait.
/ Upewnić się, że elementy drewniane są odpowiednio ustawione przed zabezpieczeniem nakrętek do rowków teowych. / Achten Sie auf die richtige Ausrichtung
des Holzes, bevor Sie die T-Nutensteine sichern. /
在固定四角螺母之前,要确保木材位置方向正确。/
.t         
CENTER POST
53.860” (1368,04mm) -182459 (W9406006)
E1
(x1)
UPPER RAILING FRONT
41.520” (1054,61mm) -182471 (W9406018)
AD1
(x1)
40
DO NOT fully tighten hardware until Instructed (step 13). / NE serrez PAS complètement le matériel
avant que cela ne soit indiqué. (étape 13) / NO APRIETE por completo la tornillería hasta que se le indique (paso 13). / NON
serrare completamente i componenti nché non viene richiesto (passiaggio 13). / NÃO aperte totalmente o material até instrução
nesse sentido (passo 13). / De ijzerwaren NIET volledig aandraaien totdat dit aangegeven wordt (Dutch 13). / NIE DOKRĘCAĆ
całkowicie, do momentu pojawienia się odpowiedniej instrukcji (krok 13). / NICHT VOLLSTÄNDIG festziehen, bis Sie dazu aufgefordert
werden (schritt 13). /
暂时不要完全拧紧五金件(第13步)。/
. (13)   
 
AD1
P1
E1
2b
138(x2)
146(x2)
BOLT WH
5/16 x 2-1/4 - 182436 (H100013)
013
(x4)
WASHER LOCK EXT
8 x 19 - 182439 (H100030)
030
(x6)
BOLT WH
5/16 x 3-3/4 - 182438 (H100019)
019
(x2)
LAG SCREW WH
1/4 x 2 - 182448 (H100146)
146
(x2)
WASHER LOCK EXT
6 x 15 -182495 (H100138)
138
(x2)
030(x2)
013(x2)
030(x2)
019(x2)
013(x2)
030(x2)
041 T-40 TORX
114 T-30 TORX
RAMP SUPPORT
9.880” (250,95mm) -182480 (W9406027)
P1
(x1)
CENTER POST
53.860” (1368,04mm) -182459 (W9406006)
E1
(x1)
UPPER RAILING FRONT
41.520” (1054,61mm) -182471 (W9406018)
AD1
(x1)
41
DO NOT fully tighten hardware until Instructed (step 13). / NE serrez PAS complètement le matériel
avant que cela ne soit indiqué. (étape 13) / NO APRIETE por completo la tornillería hasta que se le indique (paso 13). / NON
serrare completamente i componenti nché non viene richiesto (passiaggio 13). / NÃO aperte totalmente o material até instrução
nesse sentido (passo 13). / De ijzerwaren NIET volledig aandraaien totdat dit aangegeven wordt (Dutch 13). / NIE DOKRĘCAĆ
całkowicie, do momentu pojawienia się odpowiedniej instrukcji (krok 13). / NICHT VOLLSTÄNDIG festziehen, bis Sie dazu aufgefordert
werden (schritt 13). /
暂时不要完全拧紧五金件(第13步)。/
. (13)   
 
3
BOLT WH
5/16 x 2-1/4 - 182436 (H100013)
013
(x2)
SCREW PFW
8 x 1-1/2 - 182442 (H100086)
086
(x2)
WASHER LOCK EXT
8 x 19 - 182439 (H100030)
030
(x2)
J3
J7
J3
013(x2)
030(x2)
086(x2)
Fully tighten /Serrez bien /Apriete por completo /Serrare completamente /Volledig
aandraaien /Aperte totalmente /Całkowicie dokręcić /Fest anziehen /
完全拧紧/
. 
041 T-40 TORX
RIM JOIST SIDE
30.210” (767,33mm) -182462 (W9406009)
J3
(x2)
DECK SCAB
3.385” (85,95mm) -182485 (W9406032)
J7
(x1)
42
074
(x14)
WP1
WP3
4a
P2 P2
TNUT
5/16 - 182441 (H100074)
074
(x14)
Ensure proper wood orrientation before securing the t-nuts. / Assurez-vous que le bois est bien orienté avant de xer les écrous en T. /
Asegúrese de que la madera esté orientada en la posición correcta antes de jar las tuercas de clavar. / Assicurare un corretto orientamento del legno prima di ssare
i dadi a T. / Garanta que a madeira está corretamente orientada antes de xar as porcas em T. / Zorg voor een goede houtoriëntatie voordat u de t-moeren aandraait.
/ Upewnić się, że elementy drewniane są odpowiednio ustawione przed zabezpieczeniem nakrętek do rowków teowych. / Achten Sie auf die richtige Ausrichtung
des Holzes, bevor Sie die T-Nutensteine sichern. /
在固定四角螺母之前,要确保木材位置方向正确。/
.t         
CORNER FILLER SHORT
2.362” (59,99mm) -182482 (W9406029)
P2
(x2)
C CORNER POST ASSEMBLY
62.000” (1574,80mm) - 182489 (W9406003)
WP3
(x1)
A CORNER POST ASSEMBLY
62.000” (1574,80mm) - 182487 (W9406001)
WP1
(x1)
43
DO NOT fully tighten hardware until Instructed (step 13). / NE serrez PAS complètement le matériel
avant que cela ne soit indiqué. (étape 13) / NO APRIETE por completo la tornillería hasta que se le indique (paso 13). / NON
serrare completamente i componenti nché non viene richiesto (passiaggio 13). / NÃO aperte totalmente o material até instrução
nesse sentido (passo 13). / De ijzerwaren NIET volledig aandraaien totdat dit aangegeven wordt (Dutch 13). / NIE DOKRĘCAĆ
całkowicie, do momentu pojawienia się odpowiedniej instrukcji (krok 13). / NICHT VOLLSTÄNDIG festziehen, bis Sie dazu aufgefordert
werden (schritt 13). /
暂时不要完全拧紧五金件(第13步)。/
. (13)   
 
4b
P2
P2
J2
AD2
WP3
WP1
CORNER FILLER SHORT
2.362” (59,99mm) -182482 (W9406029)
P2
(x2)
C CORNER POST ASSEMBLY
62.000” (1574,80mm) - 182489 (W9406003)
WP3
(x1)
A CORNER POST ASSEMBLY
62.000” (1574,80mm) - 182487 (W9406001)
WP1
(x1)
RIM JOIST BACK
42.107” (1069,52mm) -182461 (W9406008)
J2
(x1)
UPPER RAILING BACK
60.790” (1544,07mm) -182472 (W9406019)
AD2
(x1)
BOLT WH
5/16 x 2-1/4 - 182436 (H100013)
013
(x4)
WASHER LOCK EXT
8 x 19 - 182439 (H100030)
030
(x6)
BOLT WH
5/16 x 3-3/4 - 182438 (H100019)
019
(x2)
030(x2)
030(x4)
013(x2)
019(x2)
041 T-40 TORX
44
DO NOT fully tighten hardware until Instructed (step 13). / NE serrez PAS complètement le matériel
avant que cela ne soit indiqué. (étape 13) / NO APRIETE por completo la tornillería hasta que se le indique (paso 13). / NON
serrare completamente i componenti nché non viene richiesto (passiaggio 13). / NÃO aperte totalmente o material até instrução
nesse sentido (passo 13). / De ijzerwaren NIET volledig aandraaien totdat dit aangegeven wordt (Dutch 13). / NIE DOKRĘCAĆ
całkowicie, do momentu pojawienia się odpowiedniej instrukcji (krok 13). / NICHT VOLLSTÄNDIG festziehen, bis Sie dazu aufgefordert
werden (schritt 13). /
暂时不要完全拧紧五金件(第13步)。/
. (13)   
 
5
BOLT WH
5/16 x 2-1/4 - 182436 (H100013)
013
(x2)
WASHER LOCK EXT
8 x 19 - 182439 (H100030)
030
(x2)
013(x2)
030(x2)
041 T-40 TORX
45
DO NOT fully tighten hardware until Instructed (step 13). / NE serrez PAS complètement le matériel
avant que cela ne soit indiqué. (étape 13) / NO APRIETE por completo la tornillería hasta que se le indique (paso 13). / NON
serrare completamente i componenti nché non viene richiesto (passiaggio 13). / NÃO aperte totalmente o material até instrução
nesse sentido (passo 13). / De ijzerwaren NIET volledig aandraaien totdat dit aangegeven wordt (Dutch 13). / NIE DOKRĘCAĆ
całkowicie, do momentu pojawienia się odpowiedniej instrukcji (krok 13). / NICHT VOLLSTÄNDIG festziehen, bis Sie dazu aufgefordert
werden (schritt 13). /
暂时不要完全拧紧五金件(第13步)。/
. (13)   
 
6
BOLT WH
5/16 x 2 - 182435 (H100012)
012
(x4)
BOLT WH
5/16 x 2-1/4 - 182436 (H100013)
013
(x4)
WASHER LOCK EXT
8 x 19 - 182439 (H100030)
030
(x8)
012(x4)
030(x4)
013(x4)
030(x4)
Y2
AD3
041 T-40 TORX
UPPER DECK SUPPORT
30.210” (767,33mm) -182473 (W9406020)
AD3
(x1)
UPPER RAILING SIDE
30.210” (767,33mm) - 182470 (W9406017)
Y2
(x1)
46
DO NOT fully tighten hardware until Instructed (step 13). / NE serrez PAS complètement le matériel
avant que cela ne soit indiqué. (étape 13) / NO APRIETE por completo la tornillería hasta que se le indique (paso 13). / NON
serrare completamente i componenti nché non viene richiesto (passiaggio 13). / NÃO aperte totalmente o material até instrução
nesse sentido (passo 13). / De ijzerwaren NIET volledig aandraaien totdat dit aangegeven wordt (Dutch 13). / NIE DOKRĘCAĆ
całkowicie, do momentu pojawienia się odpowiedniej instrukcji (krok 13). / NICHT VOLLSTÄNDIG festziehen, bis Sie dazu aufgefordert
werden (schritt 13). /
暂时不要完全拧紧五金件(第13步)。/
. (13)   
 
7
LAG SCREW WH
1/4 x 2 - 182448 (H100146)
146
(x4)
WASHER LOCK EXT
8 x 19 - 182439 (H100030)
030
(x4)
WASHER LOCK EXT
6 x 15 -182495 (H100138)
138
(x4)
WASHER LOCK EXT
12 x 19 -182507 (H100031)
031
(x4)
BARREL NUT WH
5/16 x 7/8 -182506 (H100005)
005
(x4)
BOLT WH
5/16 x 1-3/4 -182434 (H100011)
011
(x4)
138(x4)
146(x4)
1
1
2 2
N1
F1
F1
N1
011(x4)
031(x4)
030(x4)
005(x4)
2
N1 N1
041 T-40 TORX
114 T-30 TORX
CENTER JOIST
40.210” (1021,33mm) -182463 (W9406010)
F1
(x1)
STORAGE GUIDE
37.105” (942,47mm) -182478 (W9406025)
N1
(x2)
47
8a
074
(x16)
TNUT
5/16 - 182441 (H100074)
074
(x16)
WP4
WP5
Ensure proper wood orrientation before securing the t-nuts. / Assurez-vous que le bois est bien orienté avant de xer les écrous en T. /
Asegúrese de que la madera esté orientada en la posición correcta antes de jar las tuercas de clavar. / Assicurare un corretto orientamento del legno prima di ssare
i dadi a T. / Garanta que a madeira está corretamente orientada antes de xar as porcas em T. / Zorg voor een goede houtoriëntatie voordat u de t-moeren aandraait.
/ Upewnić się, że elementy drewniane są odpowiednio ustawione przed zabezpieczeniem nakrętek do rowków teowych. / Achten Sie auf die richtige Ausrichtung
des Holzes, bevor Sie die T-Nutensteine sichern. /
在固定四角螺母之前,要确保木材位置方向正确。/
.t         
E CORNER POST ASSEMBLY
53.750” (1365,25mm) - 182491 (W9406005)
WP5
(x1)
D CORNER POST ASSEMBLY
53.750” (1365,25mm) - 182490 (W9406004)
WP4
(x1)
48
DO NOT fully tighten hardware until Instructed (step 13). / NE serrez PAS complètement le matériel
avant que cela ne soit indiqué. (étape 13) / NO APRIETE por completo la tornillería hasta que se le indique (paso 13). / NON
serrare completamente i componenti nché non viene richiesto (passiaggio 13). / NÃO aperte totalmente o material até instrução
nesse sentido (passo 13). / De ijzerwaren NIET volledig aandraaien totdat dit aangegeven wordt (Dutch 13). / NIE DOKRĘCAĆ
całkowicie, do momentu pojawienia się odpowiedniej instrukcji (krok 13). / NICHT VOLLSTÄNDIG festziehen, bis Sie dazu aufgefordert
werden (schritt 13). /
暂时不要完全拧紧五金件(第13步)。/
. (13)   
 
8b
E CORNER POST ASSEMBLY
53.750” (1365,25mm) - 182491 (W9406005)
WP5
(x1)
D CORNER POST ASSEMBLY
53.750” (1365,25mm) - 182490 (W9406004)
WP4
(x1)
WASHER LOCK EXT
8 x 19 - 182439 (H100030)
030
(x4)
BOLT WH
5/16 x 3-3/4 - 182438 (H100019)
019
(x4)
WP4
WP5
030(x4)
019(x4)
041 T-40 TORX
49
DO NOT fully tighten hardware until Instructed (step 13). / NE serrez PAS complètement le matériel
avant que cela ne soit indiqué. (étape 13) / NO APRIETE por completo la tornillería hasta que se le indique (paso 13). / NON
serrare completamente i componenti nché non viene richiesto (passiaggio 13). / NÃO aperte totalmente o material até instrução
nesse sentido (passo 13). / De ijzerwaren NIET volledig aandraaien totdat dit aangegeven wordt (Dutch 13). / NIE DOKRĘCAĆ
całkowicie, do momentu pojawienia się odpowiedniej instrukcji (krok 13). / NICHT VOLLSTÄNDIG festziehen, bis Sie dazu aufgefordert
werden (schritt 13). /
暂时不要完全拧紧五金件(第13步)。/
. (13)   
 
9
DECK SCAB
4.015” (101,98mm) -182484 (W9406031)
AD4
(x1)
CORNER FILLER LONG
4.015” (101,98mm) -182483 (W9406030)
P3
(x2)
SCREW PFW
8 x 1-1/2 - 182442 (H100086)
086
(x2)
SCREW PFW
8 x 2-1/4 - 182444 (H100091)
091
(x4)
086(x2)
091(x4)
P3
AD4
AD4
P3
P3
(x2)
Fully tighten /Serrez bien /Apriete por completo /Serrare completamente /Volledig
aandraaien /Aperte totalmente /Całkowicie dokręcić /Fest anziehen /
完全拧紧/
. 
50
DO NOT fully tighten hardware until Instructed (step 22-23). / NE serrez PAS complètement le matériel
avant que cela ne soit indiqué. (étape 22-23) / NO APRIETE por completo la tornillería hasta que se le indique (paso 22-23). /
NON serrare completamente i componenti nché non viene richiesto (passiaggio 22-23). / NÃO aperte totalmente o material até instrução
nesse sentido (passo 22-23). / De ijzerwaren NIET volledig aandraaien totdat dit aangegeven wordt (Dutch 22-23). / NIE DOKRĘCAĆ
całkowicie, do momentu pojawienia się odpowiedniej instrukcji (krok 22-23). / NICHT VOLLSTÄNDIG festziehen, bis Sie dazu aufgefordert
werden (schritt 22-23). /
暂时不要完全拧紧五金件(第13步)。/
. (23-22)   
 
10
K
SIDE RAILING
134318
BOLT WH
5/16 x 3-3/4 - 182438 (H100019)
019
(x8)
L
BACK RAILING
134319
019(x8)
K
L
041 T-40 TORX
FINGER TIGHTEN! Railing (K,L) used as template to hold proper alignment. Railing will be removed
prior to step 21 & reattached in step 22-23.
SERREZ À LA MAIN! La balustrade (K,L) sert de gabarit pour maintenir un bon alignement. La
balustrade doit être retirée avant l’étape 21 et xée de nouveau à l’étape 23.
APRIETE CON LOS DEDOS! Los raíles (K, L) se utilizan como plantilla para mantener una alineación adecuada. Los raíles se
retirarán antes del paso 21 y se volverán a colocar en el paso 23.
SERRARE! Ringhiera (K, L) utilizzata come modello per mantenere l’allineamento corretto. La ringhiera verrà rimossa prima
della fase 21 e ssata nuovamente nella fase 23.
HANDVAST AANDRAAIEN! Leuning (K,L) gebruikt als sjabloon om de juiste uitlijning vast te houden. Leuning wordt
voorafgaand aan stap 21 verwijderd en in stap 23 opnieuw bevestigd.
APERTE MANUALMENTE! A calha (K, L) é utilizada como modelo para manter o alinhamento adequado. A calha será
removida antes do passo 21 e colocada novamente no passo 23.
DOKRĘCIĆ RĘCZNIE! Pręt (K,L) należy wykorzystać jako element pomocniczy w odpowiednim wyrównaniu. Przed przystąpieniem
do czynności kroku 21 pręt należy usunąć, a następnie ponownie go zamontować przed przystąpieniem do czynności kroku 23.
HANDFEST ANZIEHEN! Das Geländer (K, L) wird als Schablone genutzt, um die richtige Ausrichtung sicherzustellen. Das
Geländer wird vor Schritt 21 abgenommen und in Schritt 23 wieder montiert.
用手指拧紧!栏杆 (K,L) 充当模板用于对齐。在步骤 21 之前将栏杆拆除,在步骤 23 中重新安装栏杆。
.32 
   12      .     (L,K)  
! 
51
11a
GUSSET
18.606” (472,59mm) -182476 (W9406023)
J4
(x2)
1
2
TNUT
5/16 - 182441 (H100074)
074
(x1)
074
(x1)
J4
J4
Ensure proper wood orrientation before securing the t-nuts. / Assurez-vous que le bois est bien orienté avant de xer les écrous en T. /
Asegúrese de que la madera esté orientada en la posición correcta antes de jar las tuercas de clavar. / Assicurare un corretto orientamento del legno prima di ssare
i dadi a T. / Garanta que a madeira está corretamente orientada antes de xar as porcas em T. / Zorg voor een goede houtoriëntatie voordat u de t-moeren aandraait.
/ Upewnić się, że elementy drewniane są odpowiednio ustawione przed zabezpieczeniem nakrętek do rowków teowych. / Achten Sie auf die richtige Ausrichtung
des Holzes, bevor Sie die T-Nutensteine sichern. /
在固定四角螺母之前,要确保木材位置方向正确。/
.t         
52
DO NOT fully tighten hardware until Instructed (step 13). / NE serrez PAS complètement le matériel
avant que cela ne soit indiqué. (étape 13) / NO APRIETE por completo la tornillería hasta que se le indique (paso 13). / NON
serrare completamente i componenti nché non viene richiesto (passiaggio 13). / NÃO aperte totalmente o material até instrução
nesse sentido (passo 13). / De ijzerwaren NIET volledig aandraaien totdat dit aangegeven wordt (Dutch 13). / NIE DOKRĘCAĆ
całkowicie, do momentu pojawienia się odpowiedniej instrukcji (krok 13). / NICHT VOLLSTÄNDIG festziehen, bis Sie dazu aufgefordert
werden (schritt 13). /
暂时不要完全拧紧五金件(第13步)。/
. (13)   
 
11b
GUSSET
18.606” (472,59mm) -182476 (W9406023)
J4
(x2)
1
1
2
2
BOLT WH
5/16 x 1-3/4 -182434 (H100011)
011
(x2)
WASHER LOCK EXT
8 x 19 - 182439 (H100030)
030
(x2)
030(x2)
011(x2)
J4
J4
041 T-40 TORX
53
DO NOT fully tighten hardware until Instructed (step 13). / NE serrez PAS complètement le matériel
avant que cela ne soit indiqué. (étape 13) / NO APRIETE por completo la tornillería hasta que se le indique (paso 13). / NON
serrare completamente i componenti nché non viene richiesto (passiaggio 13). / NÃO aperte totalmente o material até instrução
nesse sentido (passo 13). / De ijzerwaren NIET volledig aandraaien totdat dit aangegeven wordt (Dutch 13). / NIE DOKRĘCAĆ
całkowicie, do momentu pojawienia się odpowiedniej instrukcji (krok 13). / NICHT VOLLSTÄNDIG festziehen, bis Sie dazu aufgefordert
werden (schritt 13). /
暂时不要完全拧紧五金件(第13步)。/
. (13)   
 
12
SLIDE SUPPORT
13.620” (345,9mm) -182479 (W9406026)
F2
(x1)
LONG DECK BRACE
27.280” (692,91mm) -182477 (W9406024)
J5
(x1)
UPPER DECK SUPPORT
30.210” (767,33mm) -182473 (W9406020)
AD3
(x1)
BOLT WH
5/16 x 2-1/4 - 182436 (H100013)
013
(x2)
WASHER LOCK EXT
8 x 19 - 182439 (H100030)
030
(x8)
BOLT WH
5/16 x 3-3/4 - 182438 (H100019)
019
(x6)
030(x2)
019(x2)
030(x2)
019(x4)
030(x4)
013(x2)
AD3
AD3
J5
J5
F2
F2
041 T-40 TORX
114 T-30 TORX
54
147 T-30 TORX BIT
042 T-40 TORX BIT
Square and level wood. Fully tighten all hardware except where noted.
Bois à l’équerre et à niveau. Serrez complètement tout le matériel.
Madera nivelada y formando ángulos rectos. Apriete por completo toda la tornillería.
Regolare e posizionare in piano il legno. Serrare completamente tutti i componenti.
Enquadre e nivele a madeira. Aperte totalmente todo o material.
Hout waterpas maken en nivelleren. Alle ijzerwaren volledig aandraaien.
Kwadratowe i poziome elementy drewniane. Całkowicie dokręcić wszystkie elementy osprzętu.
Vierkant- und Flachholz. Alle Beschläge fest anziehen.
保证木质结构横平竖直。完全拧紧所有五金件.
. 
  .  
13
DO NOT Tighten Railing Bolts ( K, L ).
NE serrez PAS les vis de la balustrade (K,L).
NO apriete los pernos de los raíles (K, L).
NON serrare i bulloni per ringhiera (K, L).
De leuningsbouten (K,L) NIET aandraaien.
NÃO aperte os parafusos da calha (K, L).
NIE dokręcać śrub na pręcie (K,L).
Die Geländerschrauben (K, L) NICHT festziehen.
不要拧紧栏杆螺栓 (K,L)。
(L,K)    
K
L
55
14
LAG SCREW WH
1/4 x 2 - 182448 (H100146)
146
(x2)
J4
J4
147 T-30 TORX BIT
90˚
146(x2)
138(x2)
WASHER LOCK EXT
6 x 15 -182495 (H100138)
138
(x2)
56
15
DECK BOARD NOTCHED
32.162” (816,91mm) -182486 (W9406033)
M7
(x1)
DECK BOARD END
27.180” (690,37mm) - 182465 (W9406012)
Y1
(x2)
SCREW PFW
8 x 1-1/2 - 182442 (H100086)
086
(x18)
M7
Y1Y1
086(x18)
Flush / À ras / Coloque los componentes sin que sobresalgan / Livellare /
Nivelar / Verzonken in oppervlak / Wyrównać / Bündig / 齐平 /

57
16
DECK BOARD
32.162” (816,91mm) -182464 (W9406011)
M1
(x9)
SCREW PFW
8 x 1-1/2 - 182442 (H100086)
086
(x54)
M1(x9)
086(x54)
Space Evenly / Espacez uniformément / Mantenga distancias uniformes / Distribuire in modo piano /
Espaçar uniformemente / Gelijkmatige tussenafstand aanhouden / Ułożyć w równych odstępach /
Gleiche Abstände / 空间均匀 /
 
BOARD SPACING MUST NOT EXCEED ⁄” 3.175mm.
L’ESPACEMENT DES PLANCHES NE DOIT PAS DÉPASSER 3.175mm ⁄”.
EL ESPACIO ENTRE TABLAS NO DEBE EXCEDER 3.175MM 1/8”.
LA SPAZIATURA DELLA SCHEDA NON DEVE SUPERARE 3.175MM 1/8”.
O ESPAÇAMENTO DA PLACA NÃO DEVE EXCEDER 3.175MM 1/8”.
BOARD SPACING MAG NIET GROTER ZIJN DAN 3.175MM 1/8”.
ROZSTAW PLANSZY NIE MOŻE PRZEKROCZYĆ 3.175MM 1/8”.
BOARDABSTAND DARF NICHT ÜBERSCHREITEN 3.175MM 1/8”.
电路板间距不得超过 3.175MM 1/8”.
.3.175MM 1/8”
   
58
17
LOWER RAILING SIDE
30.210” (767.33mm) -182467 (W9406014)
M3
(x2)
LOWER RAILING FRONT
23.160” (588,26mm) -182468 (W9406015)
M4
(x1)
LOWER RAILING BACK
41.480” (1053,59mm) -182469 (W9406016)
M5
(x1)
LAG SCREW WH
1/4 x 2 - 182448 (H100146)
146
(x8)
WASHER LOCK EXT
6 x 15 -182495 (H100138)
138
(x8)
114 T-30 TORX
M5
M3
M3
M4
M4
M3
M3
146(x8)
138(x8)
M5
59
18
RAILING BOARD
17.250” (438,15mm) -182466 (W9406013)
M2
(x29)
SCREW PFW
8 x 1-1/8 -182443 (H100088)
088
(x116)
M2(x29)
088(x116)
Space Evenly / Espacez uniformément /
Mantenga distancias uniformes / Distribuire in modo piano /
Espaçar uniformemente / Gelijkmatige tussenafstand aanhouden / Ułożyć w równych odstępach /
Gleiche Abstände / 空间均匀 /
 
BOARD SPACING MUST NOT EXCEED ⁄” 3.175mm.
L’ESPACEMENT DES PLANCHES NE DOIT PAS DÉPASSER 3.175mm ⁄”.
EL ESPACIO ENTRE TABLAS NO DEBE EXCEDER 3.175MM 1/8”.
LA SPAZIATURA DELLA SCHEDA NON DEVE SUPERARE 3.175MM 1/8”.
O ESPAÇAMENTO DA PLACA NÃO DEVE EXCEDER 3.175MM 1/8”.
BOARD SPACING MAG NIET GROTER ZIJN DAN 3.175MM 1/8”.
ROZSTAW PLANSZY NIE MOŻE PRZEKROCZYĆ 3.175MM 1/8”.
BOARDABSTAND DARF NICHT ÜBERSCHREITEN 3.175MM 1/8”.
电路板间距不得超过 3.175MM 1/8”.
.3.175MM 1/8”
   
60
19
SINK BRACE
6.625” (168,28mm) -182481 (W9406028)
J6
(x2)
SCREW PWH
8 x 1-5/8 - 182496 (H100181)
181
(x4)
2
(50.8mm)
J6
J6
181(x4)
61
20
REMOVE RAILING (K,L) before starting step 21.
DÉPOSEZ LA BALUSTRADE (K,L) avant de commencer l’étape 21.
RETIRE LOS RAÍLES (K, L) antes de comenzar con el paso 21.
RIMUOVERE LA RINGHIERA (K, L) prima di iniziare la fase 21.
LEUNING (K,L) voorafgaand aan stap 21 VERWIJDEREN.
REMOVA A CALHA (K, L) antes de iniciar o passo 21.
USUNĄĆ PRĘT (K,L) przed przystąpieniem do czynności kroku 21.
Das Geländer (K, L) vor dem Beginn von Schritt 21 ABNEHMEN.
在开始步骤 21 之前拆除栏杆 (K,L)。

   (L,K)   
041 T-40 TORX
62
21
UPPER DECK BOARD
20.575” (522,61mm) -182474 (W9406021)
M6
(x7)
DECK BOARD END 2
15.880” (403,35mm) - 182475 (W9406022)
Y3
(x1)
SCREW PFW
8 x 1-1/2 - 182442 (H100086)
086
(x32)
Y3M6(x7)
086(x32)
Flush / À ras / Coloque los componentes sin que
sobresalgan / Livellare / Nivelar / Verzonken in oppervlak /
Wyrównać / Bündig / 齐平 /

Space Evenly / Espacez uniformément / Mantenga distancias
uniformes / Distribuire in modo piano / Espaçar uniformemente
/ Gelijkmatige tussenafstand aanhouden / Ułożyć w równych
odstępach / Gleiche Abstände / 空间均匀 /
 
BOARD SPACING MUST NOT EXCEED ⁄” 3.175mm.
L’ESPACEMENT DES PLANCHES NE DOIT PAS DÉPASSER 3.175mm ⁄”.
EL ESPACIO ENTRE TABLAS NO DEBE EXCEDER 3.175MM 1/8”.
LA SPAZIATURA DELLA SCHEDA NON DEVE SUPERARE 3.175MM 1/8”.
O ESPAÇAMENTO DA PLACA NÃO DEVE EXCEDER 3.175MM 1/8”.
BOARD SPACING MAG NIET GROTER ZIJN DAN 3.175MM 1/8”.
ROZSTAW PLANSZY NIE MOŻE PRZEKROCZYĆ 3.175MM 1/8”.
BOARDABSTAND DARF NICHT ÜBERSCHREITEN 3.175MM 1/8”.
电路板间距不得超过 3.175MM 1/8”.
.3.175MM 1/8”
   
63
22
K
SIDE RAILING
134318
K
BOLT WH
5/16 x 3-3/4 - 182438 (H100019)
019
(x4)
041 T-40 TORX
K
019(x4)
K
x3 | 2-1/2” (63,50 mm)
K
x3 | 2-1/2” (63,50 mm)
Fully tighten /Serrez bien /Apriete por completo /Serrare completamente /Volledig
aandraaien /Aperte totalmente /Całkowicie dokręcić /Fest anziehen /
完全拧紧/
. 
64
23
L
BACK RAILING
134319
L
L
LAG SCREW PH
10 x 2-1/2 -182449 (H100177)
177
(x1)
BOLT WH
5/16 x 3-3/4 - 182438 (H100019)
019
(x4)
177(x1)
019(x4)
041 T-40 TORX
Fully tighten /Serrez bien /Apriete por completo /Serrare completamente /Volledig
aandraaien /Aperte totalmente /Całkowicie dokręcić /Fest anziehen /
完全拧紧/
. 
65
24
1 2
4
S
STORAGE BOX
134337
STORAGE BOX ROLLER
134338
x2
T
T
T
CAPNUT
3/8 - 180009
009
(x2)
WASHER FLAT
3/8 x 1 - 180828
828
(x6)
AXLE
3/8 x 22-3/8- 170335
335
(x1)
828(x6)
009
335
009
S
3
66
25
HAND GRIP
182450 (A100043)
W
x2
W W
WASHER LOCK INT
9 x 15 - 182446 (H100108)
108
(x4)
WASHER FLAT
9 x 18 - 182445 (H100106)
106
(x4)
SCREW TAPPING
14 x 1-1/2 - 182447 (H100109)
109
(x4)
4
(101.6mm)
108(x4)
109(x4)
106(x4)
Use Hand Grip to mark and drill pilot holes. / Utilisez la poignée pour marquer et percer des trous de guidage.
/
Utilice el marco de mano para marcar y taladrar los agujeros guía. / Usare l’impugnatura per contrassegnare e praticare i fori
pilota. / Utilize uma pega para assinalar e perfurar os furos piloto. / Gebruik de handgreep om geleidingsgaten te markeren en
te boren. / Użyć uchwytu ręcznego, aby zaznaczyć i wywiercić otwory pilotażowe. / Handgri zur Markierung und Bohrung von
Führungsbohrungen benutzen. /
使用手柄标记并钻取导向孔。/
.  
   
67
1/4”
(6.35mm)
PLASTIC PREP / PRÉPARATION EN PLASTIQUE / PREPARACION PLASTICA / PREPARAZIONE DI PLASTICA / PLASTIC
VOORBEREIDING / PREPARAÇÃO PLÁSTICA / PRZYGOTOWANIE PLASTIKU / KUNSTSTOFFVORBEREITUNG / 塑料制备 /


For steps 26-28, 30-31 drive screws 1/4 inch (6.35mm) into plastic before putting into place.
Pour les étapes 26-28, 30-31, vissez-le à l’aide de plastique de 6,35 mm (1/4 po) avant de le mettre en place.
Para los pasos 26-28, 30-31 atornille 1/4 de pulgada (6.35 mm) en el plástico antes de colocarlo en su lugar.
Per i passaggi 26-28, 30-31 viti di azionamento da 1/4 di pollice (6,35 mm) in plastica prima di posizionarle.
Voor de stappen 26-28, 30-31, draait u schroeven 1/4 inch (6,35 mm) in plastic voordat u ze op hun plaats zet.
Para as etapas 26-28, 30-31, coloque os parafusos de 1/4 pol (6,35 mm) em plástico antes de colocá-los no lugar.
W przypadku kroków 26-28, 30-31 wkręcić śruby napędowe o średnicy 1/4 cala (6,35 mm) w tworzywo sztuczne przed włożeniem na miejsce.
Für die Schritte 26-28, 30-31 schrauben Sie die Schrauben vor dem Einsetzen in Kunststo 6,35 mm (6,35 mm) ein.
对于步骤 26-28,30-31,在安装到位之前,将1/4英寸(6.35mm)的螺钉拧入塑料中。
.

 
( 6.35)  1/4 31-30
 28-26 
PLEASE NOTE: Product has no holes, Screws form their own. Apply pressure.
VEUILLEZ NOTER : Le produit n’a pas de trou. Les vis formeront leur propre trou. Visser en appuyant.
POR FAVOR, TENGA EN CUENTA QUE: El producto no tiene oricios. Los tornillos forman sus propios oricios. Ejerza presión.
NOTA: sul prodotto non sono presenti fori. Le viti sono autolettanti. Applicare pressione.
ATTENTIE: Dit product is niet voorzien van schroefgaten. De schroeven vormen hun eigen gaten. Druk uitoefenen.
TENHA EM ATENÇÃO: O produto não tem furos. Os parafusos são autorroscantes. Aplicar pressão.
UWAGA: Produkt nie zawiera otworów. Otwory tworzą śrubki. Należy je dociskać.
BITTE BEACHTEN: Das Produkt hat keine Bohrungen. Die Schrauben drehen sich ohne Bohrung ein. Druck anwenden.
请注意:产品无孔。需要钻孔。施加压力。
. .     .    :  
68
26
H
STEP
134336
H
H
LAG SCREW PH
10 x 2-1/2 -182449 (H100177)
177
(x4)
H
177(x4)
69
27
G
SINK
134335
G
U
FAUCET
161965
LAG SCREW PH
10 x 2-1/2 -182449 (H100177)
177
(x3)
177(x3)
Snap
Emboîter
Encájelo
Scatto
Klikken
Encaixe
Zatrzasnąć
Klingen
置入

U
G
1 2
V
KNOB
163698
V
70
28
BACK ROOF
134317
B
FRONT ROOF
134316
A
1
2
A
B
LAG SCREW PH
10 x 2-1/2 -182449 (H100177)
177
(x16)
B
3
A
177(x3)
A
B
4
177(x3)
A
2
177(x6)
B
1
177(x4)
Press down on roof when attaching to wood. / Appuyez sur le toit lors de la xation au bois. / Presione el techo hacia
abajo cuando lo je a la madera. / Premere sul tetto quando si attacca al legno. / Druk op het dak wanneer u het op hout
bevestigt. / Pressione para baixo no telhado ao anexar à madeira. / Naciśnij dachem po zamocowaniu do drewna. / Drücken
Sie das Dach beim Anbringen an Holz nach unten. /
在连接木材时按下屋顶。/
.     

71
29
X
HINGE
163889
x2
X
X
DOOR
134321
C
C
C
SCREW PWH
8 x 3/4 - 182440 (H100070)
070
(x4)
B
C
A
070(x2)
070(x2)
Flush / À ras / Coloque los componentes sin que sobresalgan / Livellare
/ Nivelar / Verzonken in oppervlak / Wyrównać / Bündig / 齐平 /

72
30
R
RAMP
134322
R
R
LAG SCREW PH
10 x 2-1/2 -182449 (H100177)
177
(x2)
177(x2)
73
31
D
SLIDE
134320
LAG SCREW PH
10 x 2-1/2 -182449 (H100177)
177
(x4)
177(x4)
74
To participate, please visit our website at:
Thank you for purchasing the Step2® Woodland
Adventure Playhouse & Slide™!
We’d appreciate a few minutes of your time to complete a brief survey so
we can continue providing you with great products.
Thank you for your time,
Your friends at Step2.
www.step2.com/survey/?partnumber=4906KR
75
Discover more ways to play!
Step2.com BackYardDiscovery.com

Transcripción de documentos

4906 Woodland Adventure Playhouse & Slide™ For assistance or replacement parts please contact: The Step2 Company, LLC. 10010 Aurora-Hudson Rd. Streetsboro, OH 44241 USA 1-800-347-8372 USA & Canada Only (330)656-0440 www.step2.com 6-8hrs Average 2 person assembly time Temps de montage moyen pour 2 personnes Tiempo medio de montaje para 2 personas. Tempo medio di assemblaggio per 2 persone Gemiddelde montagetijd voor 2 personen Tempo médio de montagem para 2 pessoas Średni czas montażu dla 2 osób Durchschnittliche Montagezeit für 2 Personen 平均组装时间为2人 ‫ين‬ �‫لشخص‬ ‫متوسط وقت التجميع‬ *Installation services are only available to U.S. customers. SAVE THIS SHEET FOR FUTURE REFERENCE. MANUFACTURING: MODEL #: C.O.C. DATE CODE FROM CARTON: DATE OF PURCHASE: 05/13/2019 194287C01B 1 INTENDED FOR USE BY CHILDREN FROM AGES 3-8 YEARS. OPERATION INSTRUCTIONS: WARNING: OBSERVE ALL STATEMENTS AND WARNINGS TO REDUCE THE LIKELIHOOD OF SERIOUS OR FATAL INJURY. SERIOUS HEAD INJURY OR DEATH CAN OCCUR. Falls to a hard surface can result in serious injury or death. Do not install playground equipment over hard surfaces such as concrete asphalt, packed earth, grass, carpet or any other hard surface. Adult supervision required. SAVE THIS SHEET FOR FUTURE REFERENCE. WARNING: CHOKING HAZARD Small parts. Sharp points. Adult assembly required. SAFETY INFORMATION: 1. Create an obstacle-free site to reduce injury. Maintain a minimum distance of 6.5 feet (2 m) from structures or obstructions (examples: a fence, buildings, garages,houses, low hanging branches, tree stumps/roots, large rocks, bricks, concrete, laundry lines, or electrical wires. 2. Choose a level location for the equipment to reduce the likelihood of the play set tip-ping over and loose fill surfacing materials from washing away during heavy rains. 3. Fall Height: 54.5 inches (1384,3 mm). Do not install product or surfacing material over concrete, asphalt, packed earth, grass, carpet or any other hard surface. A fall onto a hard surface can result in serious injury. Playground Surfacing Materials guidelines for acceptable fall protection are included In this instruction sheet (see table X3.1). To maintain the appropriate level of loose fill material, use containment, such as digging out around the perimeter and/or lining it with landscaping edging. Installations of rubber tiles or poured-in-place surfaces (other than loose-fill materials) generally require a professional and are not “do- ityourself”projects. 4. Locate bare metal platforms and slides (metal, plastic or otherwise) out of direct sun light to reduce the likelihood of serious burns. A slide that faces north will receive the least direct sunlight. 5. Provide enough room so that children can use equipment safely (example: for structures with multiple activities, a slide should not exit in front of a swing). 6. Separate active and quiet activities from each other (examples: locate sandboxes away from swings or use a guardrail barrier to separate the sandbox from the movement of the swings). 7. Check to be sure all connections are tight. DO NOT allow children to play on the product until it is fully assembled. 8. To minimize risks posed by drill shavings, screws are designed to pierce the plastic and form their own threads. Use caution not to over-tighten screws or they will not hold parts together appropriately. WARNING: BURN HAZARD • Always check the temperature of the product before letting your children play with it. • Remember that the product may cause burns if left in direct sunlight. • Always be aware of the sun and weather condtions, and do not assume that the equipment is safe because the air temperature is not very high. WARNING: STRANGULATION HAZARD Serious injury or death can occur. • DO NOT attach jump ropes, clothes lines, pet leashes or other loose hanging items not specifically designed for use with this equipment. • DO NOT allow children to wear scarves, mittens with cords through the sleeves, or clothing such as capes, ponchos, or items with drawstrings at the neck. • DO NOT allow children to wear helmets while playing on equipment. • DO NOT allow children to wear items around their necks such as necklaces, canteens, purses and binoculars. 1. Provide adult supervision at all times. 2. Limit: 4 children. Maximum user weight: 75 lbs (34 kg). 3. Dress children appropriately, including wearing well-fitting shoes that fully protect feet. 4. Instruct children: -- to slide feet first; one child down slide at a time, -- to remove articles, before playing on equipment, that create hazards when they get tangled and caught. Examples include: ponchos, scarves, and other loose-fitting clothing, bike or other sports helmets. -- not to attach items to the playground equipment that are not specifically designed for use with the equipment, examples: jump roap, clothes lines, pet leashes, cables or chains, etc. 5. Never allow children to: -- use the equipment in a manner other than intended, -- climb on equipment when it is snow-covered or wet. -- use this product when temperatures fall below 32ºF (0ºC). Plastic materials may become brittle and crack. 6. Do not use when the temperature drops below 32ºF (0ºC). 7. Rake surfacing periodically to prevent compaction and maintain appropriate depths. 8. Owners shall be responsible for maintaining the legibility of the warning labels and for children removing the warning label from the product. DISPOSAL INSTRUCTIONS: Disassemble so that no unreasonable hazards exist. Please recycle when possible. Disposal must be in compliance with all government regulations. INSPECT THIS PRODUCT BEFORE EACH USE. TIGHTLY SECURE CONNECTIONS AND REPLACE DAMAGED OR WORN COMPONENTS. CONTACT THE STEP2 COMPANY FOR REPLACEMENT PARTS. Consumer Information Sheet For Playground Surfacing Materials Minimum compressed loose-fill surfacing depths Inches of Loose-fill Material Protects to Fall Height (feet) 9 9 9 9 9 Shredded/ recycled rubber Sand Pea Gravel Wood mulch (non-CCA) Wood chips 10 4 5 7 10 Table X3.1 This information has been extracted from the CPSC publications “Playground Surfacing – Technical Information Guide”. Copies of this publication can be obtained by sending a postcard to the: Office of Public Affairs, U.S. Consumer Product Safety Commission, Washington, D.C., 20207 or call the toll-free hotline: 1-800-638-2772. • X3.1 The U.S. Consumer Product Safety Commission estimates that about 100,000 playground equipment related injuries resulting from falls to the ground surface are treated annually in U.S. hospital emergency rooms. Injuries involving this hazard pattern tend to be among the most serious of all playground injuries, and have the potential to be fatal, particularly when the injury is to the head. The surface under and around playground equipment can be a major factor in determining the injury-causing potential of a fall. It is self evident that a fall onto a shock absorbing surface is less likely to cause a serious injury than a fall onto a hard surface. Playground equipment should never be placed on hard surfaces such as concrete or asphalt and while grass may appear to be acceptable it may quickly turn to hard packed earth in areas of high traffic. Shredded bark mulch, wood chips, fine sand or fine gravel are 2 considered to be acceptable shock absorbing surfaces when installed and maintained at a sufficient depth under and around playground equipment. • X3.2 Table X3.1 lists the maximum height from which a child would not be expected to sustain a life-threatening head injury in a fall onto five different loose-fill surfacing materials if they are installed and maintained at a depth of 9 in. However, it should be recognized that all injuries due to falls can not be prevented no matter what surfacing material is used. • X3.3 It is recommended that a shock absorbing material should extend a minimum of 6.5 ft. in all directions from the perimeter of stationary equipment such as climbers and slides. However, because children may deliberately jump from a moving swing, the shock absorbing material should extend in the front and rear of swing a minimum distance of 2 times the height of the pivot point measured from a point directly beneath the pivot on the supporting structure. • X3.4 This information is intended to assist in comparing the relative shock-absorbing properties of various materials. No particular material is recommended over another. However, each material is only effective when properly maintained. Materials should be checked periodically and replenished to maintain correct depth as determined necessary for your equipment. The choice of a material depends on the type and height of the playground equipment, the availablity of the material in your area, and its cost. PLEASE SAVE THIS SHEET FOR FUTURE REFERENCE. Instructions for Proper Maintenance Your Step2 structure is designed and constructed of quality materials. As with all outdoor products it will weather and wear. To maximize the enjoyment, safety and life of your structure it is important that you properly maintain it. About Our Wood Step2 uses 100% Cedar (C. Lanceolata) wood. Although we take great care in selecting the best quality lumber available, wood is still a product of nature and susceptible to weathering which can change the appearance of your set. What causes weathering? Does it affect the strength of my product? One of the main reasons for weathering is the effects of water (moisture); the moisture content of the wood at the surface is different than the interior of the wood. As the climate changes, moisture moves in or out of the wood, causing tension which can result in checking and or warping. You can expect the following due to weathering. These changes will not affect the strength of the product: IT IS IMPORTANT TO CHECK AND TIGHTEN ALL HARDWARE AT THE BEGINNING AND DURING THE PLAY SEASON AS THEY MAY LOOSEN DUE TO WOOD EXPANSION AND CONTRACTION. At the beginning of each play season • Tighten all hardware. • Check all protective coverings on bolts, pipes, edges, and corners. Replace if they are loose, cracked, or missing. • Check all wood members for deterioration and splinters. Sand down splinters and replace deteriorating wood members. • Reinstall any plastic parts, such as swing seats or any other items that were removed for the cold season. • Rake and check depth of loose fill protective surfacing materials to prevent compaction and to maintain appropriate depth. Replace as necessary. Twice a month during play season • Tighten all hardware. • Check all protective coverings on bolts, pipes, edges, & corners. Replace if they are loose, cracked, or missing. • Rake and check depth of loose fill protective surfacing materials to prevent compaction and to maintain appropriate depth. Replace as necessary. At the end of each play season or when the temperature drops below 32° F 1. Checking is surface cracks in the wood along the grain. A post (4” x 4”) will experience more checking than a board (1” x 4”) because the surface and interior moisture content will vary more widely than in thinner wood. • Remove plastic swing seats and other items as specified by the manufacturer and take indoors or do not use. • Rake and check depth of loose fill protective surfacing materials to prevent compaction and to maintain appropriate depth. Replace as necessary. 2. Warping results from any distortion (twisting, cupping) from the original plane of the board and often happens from rapid wetting and drying of the wood. • Check hardware every two weeks due to wood expansion and contraction. It is particularly important that this procedure be followed at the beginning of each season. • Inspect wood parts monthly. The grain of the wood sometimes will lift in the dry season causing splinters to appear. Light sand may be necessary to maintain a safe playing environment. Treat your playset with stain regularly, to help prevent severe checking/splitting and other weather damage. • A waterbased transparent stain has been applied to your playset. This is done for color only. Once or twice a year, depending on your climate conditions, you must apply some type of protection (sealant) to the wood of your unit. Prior to the application of sealant, lightly sand any “rough” spots on your playset. Please note this is a requirement of your warranty. • Assembling and maintaining the playset on a level location is very important. As your children play, your playset will slowly dig its way into the soil, and it is very important that it settles evenly. Make sure the playset is level once each year or at the beginning of each play season. 3. Fading happens as a natural change in the wood color as it is exposed to sun-light and will turn grey over time. How can I reduce the amount of weathering to wood product? 1. Your wood product is coated with a waterbased stain. Sunlight will break down the coating, so we recommend applying a water repellent or stain on a yearly basis (see your local stain and paint supplier for a recommended product). You must apply some type of protection (sealant) to the wood of your product. Please note this is a requirement of your warranty. Most weathering is just the normal result of nature and will not affect safety. However if you are concerned that a part has experienced a severe weathering problem please call our customer service department for further assistance. 2. Inspect wood parts monthly. The grain of the wood sometimes will lift in the dry season causing splinters to appear. Light sanding may be necessary to maintain a safe environment. Treating your Product with protection (sealant) after sanding will help prevent severe checking/splitting and other weather damage. Additional Maintenance Disposal Instructions When the Playcenter use is no longer desired, it should be disassembled and disposed of in such a way that no unreasonable hazards will exist at the time the unit is discarded. Third Party Assembly Customer may, in their sole discretion, elect to use a third party person or service to assemble this product. Step2 assumes no responsibility or liability for any charge incurred by the Customer for any assembly services’. Please see our warranty for more information about damaged and missing part replacement coverage. Step2 will not reimburse Customer for the price of parts purchased. Limited Warranty Product warranty can be found online at: www.Step2.com www.Step2.custhelp.com/app/answers/detail/a_id/176 OWNERS SHALL BE RESPONSIBLE FOR MAINTAINING THE LEGIBILITY OF THE WARNING LABELS 3 Assembly TIps Protrusion Hazard Sorting Wood BOLT (Example) If threads are exposed, check for correct hardware. If overtightened, add washers to eliminate the protrusion. E1 E2 T-NUT F1 F2 G1 G2 LOCK WASHER BOLT BOLT BARREL N LOCK WASHER T-NUT CORRECT INCORRECT When removing the wood from the boxes we recommend arranging them by part number before you begin assembly. This will allow for faster assembly and easily identify any parts that may be missing or damaged. LOCK WASHER LOCK WASHER Proper Hardware Assembly BOLT LAG SCREW BOLT BARREL NUT LOCK WASHER T-NUT LOCK WASHER LOCK WASHER LOCK WASHER Bolt and T-Nut Assembly Bolt and Barrel Nut Assembly Lag Assembly Tap T-nut into the provided hole. Insert your BOLT bolt through the lock washer and insert into the provided hole opposite from the T-Nut. Turn clockwise to thread into T-nut. Do not completely BARREL NUT tighten until instructed. LOCK WASHER LAG barrel SCREW Insert nut through the lock washer and press the pair through the provided hole. Insert your bolt through the second lock washer and insert the pair into the provided hole opposite from the barrel nut. Turn clockwise to thread into the barrel nut. Do not completely tighten until instructed. Normally there will be a pre-drilled pilot hole on assemblies that require a Lag Screw. If there is no pilot hole, line up the two boards as they are to be attached and use the factory drilled hole as a guide to drill another pilot hole into the adjoining board. This will keep the wood from splitting. Only a lock washer is required for steps with Lag Screws. LOCK WASHER LOCK WASHER Sorting Hardware To help with assembly we recommend sorting your hardware bags with the seven digit alpha-numeric number printed on the bags or by hardware type (i.e.SCREW bolts, nuts, etc.). Organizing your hardware will make assembly easier. LAG BARREL NUT H100545 SCREW H100695 LOCK WASHER T-NUT H100699 WASHER FLAT H100706 BOLT HEX H100716 BOLT H100718 Hardware Identification 030(x2) Hardware bags are printed with a seven digit alpha-numeric part number. During assembly you only need to reference the last three digits of the part number as noted in each step. This will make finding the correct hardware easier. 4 011 BOLT WH 5/16 x 1-3/4 -182434 (H100011) 011(x2) SCREW PWH H100742 CONÇU POUR UNE UTILISATION PAR DES ENFANTS DE 3 - 8 ANS. RESPECTEZ LES ÉNONCÉS ET AVERTISSEMENTS SUIVANTS POUR RÉDUIRE LA PROBABILITÉ DE BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLE. CONSERVEZ CETTE FEUILLE POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. MISE EN GARDE: DANGER D’ÉTOUFFEMENT Petite pièces. Assemblage par un adulte requis. une glissière de sécurité pour séparer le bac à sable des mouvements des balançoires). 7. Assurez-vous que toutes les connexions sont serrées. NE laissez PAS les enfants jouer sur le produit tant que ce dernier n’est pas complètement installé. 8. Pour minimiser les risques posés par les copeaux de forage, les vis sont conçues pour percer le plastique et former leur propre filetage. Veillez à ne pas trop serrer les vis pour qu’elles tiennent les pièces ensemble de façon appropriée. MISE EN GARDE: DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES, À LA TÊTE PEUVENT SE PRODUIRE. Une chute sur une surface dure peut provoquer une blessure grave, voire mortelle. N’installez pas l’équipement d’aire de jeu sur des surfaces dures comme du ciment, de l’asphalte, de la terre compactée, de la pelouse, une moquette ou sur toute autre surface dure. Surveillance continue par un adulte requise. INSTRUCTIONS D’UTILISATION : 1. Assurer une supervision par un adulte en tout temps. 2. Limite : 4 enfants. Poids maximal : 34 kg (75 lb) par enfant. 3. Les enfants doivent être vêtus de manière appropriée, y compris avec de chaussures bien ajustées qui protègent parfaitement les pieds. 4. Dites aux enfants: -- de ne pas balancer les sièges vides, -- de glisser les pieds en avant, un seul enfant à la fois sur le toboggan, -- avant de jouer sur l’équipement, d’enlever les articles qui créent des dangers s’ils s’emmêlent et balançoires, p. ex. les ponchos, les foulards et autres vêtements amples, les casques de vélo ou autres casques de sport, -- de ne pas attacher à l’équipement de terrain de jeux des objets qui ne sont pas conçus spécifiquement pour une utilisation avec celui-ci, par exemple : les cordes à sauter, les cordes à linge, les laisses, les câbles ou les chaînes, car de tels objets posent un risque d’étranglement. 5. Ne laissez jamais les enfants: -- utiliser l’équipement de manière autre que celle prévue, -- monter sur l’équipement quand il est recouvert de neige ou qu’il est prévue, -- utiliser ce produit lorsque les températures chutent en dessous de 0 °C (32 °F). Les produits en plastique peuvent se casser et se fissurer. 6. Ne l’utilisez pas lorsque la température est inférieure à 0˚C (32˚F). 7. Ratissez régulièrement la surface pour éviter le compactage et conserver une profondeur appropriée. 8. Les propriétaires doivent veiller à ce que les étiquettes d’avertissement soient lisibles, et et que les enfants ne les enlèvent pas. RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ : MISE EN GARDE: DANGER DE BRÛLURE • Vérifiez toujours la température du produit avant de laisser vos enfants jouer avec. • N’oubliez pas que le produit peuvent causer des brûlures Si elle est laissée en plein soleil. • Faites toujours attention au soleil et aux conditions météorologiques, et ne supposez jamais que le matériel est sûr parce que la température de l’air n’est pas très élevée. MISE EN GARDE: RISQUE D’ETRANGLEMENT des blessures graves, voire mortelles, peuvent se produire. • NE PAS attacher des cordes à sauter, des cordes à linge, des laisses pour animaux de compagnie ou d’autres objets mobiles suspendus qui ne sont pas spécifiquement conçus une utilisation avec cet équipement. • NE PAS permettre aux enfants de porter des foulards, des gants avec des cordons dans les manches, ou des vête ments comme des capes, ponchos ou avec des cordons autour du cou. • NE PAS permettre aux enfants de porter un casque quand ils jouent sur l’équipement. • NE PAS permettre aux enfants de porter des objets autour du cou comme des colliers, des gourdes, des sacs à main et des jumelles. 1. Créez un site sans obstacles pour réduire les blessures. Maintenez une distance minimum de 2 m avec toute structure ou tout obstacle (par exemple, une barrière, un bâtiment, des branches basses pendantes, des souches et ou racines d’arbres, de grandes roches, des briques, du béton, des cordes à linge, ou des fils électriques. 2. Choisissez un emplacement de niveau pour l’équipement afin de réduire la probabilité de basculement de l’ensemble de jeu et pour que les matériaux meubles de surface ne soient pas emportés par les fortes pluies. 3. Hauteur de chute : 138,43 cm (54.5 inches). N’installez pas le produit ou un matériau de surface sur du béton, de l’asphalte, de la terre compactée, de la pelouse, de la moquette ou sur toute autre surface dure. Une chute sur une surface dure peut provoquer une blessure grave. Les directives sur les matériaux de surface des aires de jeu pour une protection acceptable contre les chutes sont incluses dans cette fiche d’instructions (tableau X3.1). Pour maintenir le niveau approprié de matériau meuble de remplissage, utilisez un confinement, comme un creusement autour du périmètre et ou le placement d’une bordure sur le périmètre paysager. La pose de tuiles en caoutchouc ou de surfaces coulées sur place (autres que les matériaux meubles) nécessit généralement un professionnel et ne sont pas des projets de bricolage. 4. Placez les plateformes métalliques et les toboggans (en métal, plastique ou autre) à l’abri de la lumière directe du soleil pour réduire la probabilité de brûlures graves. L’orientation d’un toboggan vers le nord permet de réduire au maximum son exposition au soleil. 5. Laissez suffisamment d’espace pour permettre aux enfants d’utiliser l’équipement de façon sécuritaire (p. ex., pour les structures à activités multiples, la sortie d’un toboggan ne doit pas se trouver devant une balançoire). 6. Séparez les activités actives et calmes les unes des autres (par exemple : placez les bacs à sable loin des balançoires ou utilisez INSTRUCTIONS DE MISE AU REBUT: Démontez afin d’éliminer tout danger déraisonnable. Veuillez recycler dans la mesure du possible. L’élimination doit être effectuée conformément à toutes les lois nationales. NSPECTER CE PRODUIT AVANT CHAQUE UTILISATION. BIEN SERRER LES CONNEXIONS ET REMPLACER LES COMPOSANTS USES OU ENDOMMAGES. CONTACTER LA SOCIETE STEP2 POUR OBTENIR DES PIECES DE RECHANGE. Fiche d’information du consommateur sur les matériaux de surface des terrains de jeux Profondeur minimum des matériaux meubles de surface tassés pouces 9 9 9 9 9 de (matériaux meubles) protègent une chute de (pieds) Caoutchouc broyé/recyclé Sable Gravier Paillis de bois (sans CCA) Copeaux de bois 10 4 5 7 10 Tableau X3.1 Ces informations sont extraites des publications CPSC, « Surfaçage des terrains de jeux-Guide technique ». Pour vous procurer des exemplaires de ces publications, envoyez une carte postale à : Office of Public Affairs, U.S. Consumer Product Safety Commission, Washington, D.C., 20207 ou appelez la ligne directe sans frais : 1-800-638-2772. • X3.1 La « Consumer Product Safety Commission » des États-Unis (CPSC) estime qu’environ 100 000 blessures provoquées par des chutes lors de l’utilisation de jeux de plein air sont traitées dans les services d’urgence des hôpitaux américains. Les chutes sont la cause des blessures les plus graves sur les terrains de jeux. Lorsqu’elles sont à la tête, ces blessures peuvent s’avérer mortelles. Le type de surface supportant et entourant les équipements de jeux contribue considérablement aux types de blessures provoquées par une chute. Il est évident qu’une surface amortissant les chocs diminue les risques de blessures graves par chute comparativement à une surface dure. L’équipement des terrains de jeux ne doit jamais être installé sur des surfaces dures en ciment ou en asphalte par exemple. Bien que la pelouse semble être une surface acceptable, elle peut rapidement se tasser sous les passages fréquents. Les copeaux de bois ou d’écorce, le sable doux et le gravier rond sont des exemples de surfaces qui amortissent les chocs lorsqu’ils sont installés et entretenus sur une épaisseur suffisante sous et autour de l’équipement du terrain de jeux. • X3.2 Le tableau X3.1 indique la hauteur maximale de chute, sur cinq surfaces différentes servant à recouvrir des terrains de jeux, et ne devant pas provoquer de blessures mortelles si ces surfaces sont installées et entretenues sur une épaisseur de 23 cm (9 po). Cependant, quelle que soit la surface, il est impossible de prévenir toutes les blessures provoquées par des chutes. • X3.3 Il est recommandé que la surface de protection recouvre le terrain de jeux sur un périmètre d’au moins 2 m (6,5 pieds) autour du matériel fixe, portique d’escalade, glissade, etc. Cependant, par mesure de précaution, les enfants pouvant de manière délibérée sauter d’une balançoire en mouvement, la surface de protection doit recouvrir le terrain situé devant et derrière la balançoire sur une longueur égale à au moins 2 fois la hauteur entre le sol et le point pivot de la structure de soutien. • X3.4 Ces informations sont destinées à faciliter la comparaison des propriétés d’absorption relative des chocs de divers matériaux. Aucun matériau particulier n’est recommandé par rapport à un autre. Cependant, chaque matériau n’est efficace que s’il est correctement entretenu. Les matériaux doivent être régulièrement vérifiés et complétés afin de maintenir la profondeur suffisante déterminée nécessaire pour votre équipement. Le choix d’un matériau dépend du type et la hauteur de l’aire de jeux, de la disponibilité des matériaux dans la région et de son coût. VEUILLEZ CONSERVER CETTE FICHE POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. 5 Instructions pour un entretien correct Votre structure Step2 est conçue et construite avec des matériaux de qualité. Comme tous les produits d’extérieur, elle sera exposée aux intempéries et à l’usure. Pour optimiser l’utilisation, la sécurité et la durée de vie de votre structure, il est important que vous l’entreteniez correctement. À propos de notre bois Step2 utilise du bois de cèdre (C. Lanceolata) à 100%. Bien que nous choisissions avec le plus grand soin du bois d’excellente qualité, le bois reste un produit naturel vulnérable aux intempéries, ce qui peut modifier l’apparence de votre ensemble. Quelles sont les causes du vieillissement? Cela affectera-t-il la résistance de mon produit? Les effets de l’eau (l’humidité) sont l’une des principales causes du vieillissement. La teneur en humidité du bois à la surface est différente de celle de l’intérieur du bois. Quand le temps change, l’humidité pénètre ou ressort du bois, ce qui provoque des tensions qui peuvent entraîner de la fissuration et du gauchissement. Vous pouvez vous attendre à ce qui suit en raison du vieillissement. Ces modifications n’affecteront pas la solidité du produit: 1. La fissuration correspond à des fissures superficielles dans le bois le long du grain. Un poteau (4” x 4”) subira davantage de fissuration qu’une planche (1” x 4”) car la teneur en humidité de la surface et de l’intérieur variera plus largement que dans un bois plus fin. 2. Le gauchissement résulte de toute déformation (torsion, courbure) du plan original de la planche et se produit souvent à cause d’une humidification et d’un séchage rapides du bois. 3. La décoloration se produit comme un changement naturel de la couleur du bois, dû à l’exposition à la lumière du soleil, qui deviendra grise au fil du temps. Comment puis-je réduire la résistance au vieillissement des produits en bois? 1. Votre produit de bois est enduit d’une teinture à base aqueuse. La lumière du soleil décomposera le revêtement. Nous vous recommandons donc d’appliquer une nouvelle couche d’hydrofuge ou de teinture tous les ans (consultez votre fournisseur de peinture et de teinture local pour savoir quel produit utiliser). Vous devez appliquer un produit de protection (mastic) sur le bois de votre produit. Veuillez noter que ceci fait partie des clauses de la garantie. La plupart des vieillissements sont la conséquence normale de l’influence de la nature et n’affecteront pas la sécurité. Toutefois, si vous pensez qu’une pièce a connu de graves problèmes de vieillissement, appelez notre service clientèle pour obtenir de l’aide. 2. Inspectez les pièces en bois tous les mois. Le grain du bois se soulève parfois pendant la saison sèche, ce qui provoque l’apparition d’éclats. Un ponçage léger peut être nécessaire pour garder un environnement sûr. Le fait de traiter votre produit avec un produit de protection (mastic) après le ponçage aidera à prévenir les fissures/ éclats et autres dommages dus aux intempéries. IL EST IMPORTANT DE VÉRIFIER ET DE SERRER TOUT LE MATÉRIEL EN DÉBUT ET AU COURS DE LA SAISON DE JEU, CAR ILS PEUVENT SE DÉSERRER EN RAISON DE LA DILATATION ET DE LA CONTRACTION DU BOIS. En début de chaque saison de jeu • Serrez tout le matériel. • Vérifiez tous les revêtements de protection sur les boulons, les tuyaux, les bords et les coins. Remplacez-les s’ils sont desserrés, fissurés ou manquants. • Contrôlez tous les éléments en bois pour détecter des traces de détérioration et d’éclats. Poncez les éclats et remplacez les éléments en bois détériorés. • Réinstallez toutes les pièces en plastique, telles que les sièges pivotants ou tout autre article retiré pour les mois les plus froids. • Ratissez et contrôlez la profondeur des matériaux de revêtement de protection de l’isolant en vrac afin d’éviter tout compactage et de maintenir une profondeur appropriée. Remplacez si nécessaire. Deux fois par mois pendant la saison de jeu • Serrez tout le matériel. • Vérifiez tous les revêtements de protection sur les boulons, les tuyaux, les bords et les coins. Remplacez-les s’ils sont desserrés, fissurés ou manquants. • Ratissez et contrôlez la profondeur des matériaux de revêtement de protection de l’isolant en vrac afin d’éviter tout compactage et de maintenir une profondeur appropriée. Remplacez si nécessaire. À la fin de chaque saison de jeu ou lorsque la température tombe en dessous de 0 °C • Enlevez les sièges de balançoire en plastique et les autres articles spécifiés par le fabricant et ramenez-les à l’intérieur ou évitez de les utiliser. • Ratissez et contrôlez la profondeur des matériaux de revêtement de protection de l’isolant en vrac afin d’éviter tout compactage et de maintenir une profondeur appropriée. Remplacez si nécessaire. Maintenance supplémentaire • Vérifiez le matériel toutes les deux semaines en raison de la dilatation et de la contraction du bois. Il est particulièrement important que cette procédure soit suivie en début de chaque saison. • Inspectez les pièces en bois tous les mois. Le grain du bois se soulève parfois pendant la saison sèche, ce qui provoque l’apparition d’éclats. Un ponçage léger peut être nécessaire pour maintenir un environnement de jeu sécurisé. Traitez régulièrement votre ensemble de jeu avec une teinture afin d’empêcher les fuites importantes et les dégâts dus aux intempéries. • Une teinture transparente aqueuse a été appliquée sur votre ensemble de jeu. Cela doit être fait pour la couleur uniquement. Une ou deux fois par an, selon les conditions climatiques, vous devez appliquer un produit de protection (mastic) sur le bois de votre ensemble. Avant l’application du mastic, poncez légèrement les zones « difficiles » de votre plateau de jeu. Veuillez noter que ceci fait partie des clauses de la garantie. • Il est très important de réaliser le montage et la maintenance de l’ensemble de jeu à un endroit nivelé. Au fur et à mesure que vos enfants joueront, votre parc de jeu s’enfoncera lentement dans le sol et il est très important qu’il se stabilise de manière uniforme. Vérifiez que l’ensemble de jeu est parfaitement nivelé une fois par an (ou en début de chaque saison de jeu). Instructions de mise au rebut Lorsque l’utilisation du Centre de jeux n’est plus souhaitée, vous devez le désassembler et en disposer de manière à éviter tout risque déraisonnable au moment où l’unité est mise au rebut. Assemblage par un tiers Le client peut, à son gré, choisir de faire appel à une personne ou à un service tiers pour assembler ce produit. Step2 n’assume aucune responsabilité pour les frais engagés par le client pour tout service de montage. Veuillez consulter notre garantie pour plus d’informations sur la couverture de remplacement de pièce endommagée ou manquante. Step2 ne remboursera pas le client pour le prix des pièces achetées. Garantie Limitée La garantie du produit est disponible en ligne sur: www.Step2.com www.Step2.custhelp.com/app/answers/detail/a_id/176 LES PROPRIÉTAIRES SONT RESPONSABLES DU MAINTIEN DE LA LISIBILITÉ DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT 6 Conseils d’assemblage Risque lié aux protubérances Tri du bois BOLT E1 (Exemple) E2 T-NUT F1 F2 Si les filets sont exposés, vérifiez que le matériel est correct. Si trop serré, ajoutez des rondelles pour éliminer la protubérance. G1 LOCK WASHER G2 BOLT BOLT BARREL N LOCK WASHER Lorsque vous sortez le bois des boîtes, nous vous recommandons de les classer par numéro de pièce avant de commencer l’assemblage. Cela permettra un assemblage plus rapide et permettra d’identifier facilement toutes les pièces manquantes ou endommagées. LOCK WASHER LOCK WASHER T-NUT Bon assemblage du matériel BOLT LAG SCREW BOLT BARREL NUT LOCK WASHER T-NUT LOCK WASHER LOCK WASHER LOCK WASHER Assemblage du boulon et de l’écrou en T Assemblage du boulon et de l’écrou à manchon Assemblage de la vis de compression Taraudez l’écrou en T dans le trou présent. Insérez BOLT votre boulon dans la rondelle de blocage et insérez-le dans le trou prévu à l’opposé de l’écrou en T. Tournez dans le sens des aiguilles d’une BARREL NUT montre pour enfiler l’écrou en T. Ne serrez pas LOCK WASHER complètement avant d’en recevoir l’instruction. LAG un SCREW Insérez écrou à manchon dans la rondelle de blocage et pressez la paire dans le trou présent. Insérez votre boulon dans la deuxième rondelle de blocage et insérez la paire dans le trou prévu à l’opposé de l’écrou à manchon. Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour enfiler l’écrou. Ne serrez pas complètement avant d’en recevoir l’instruction. Normalement, il devrait y avoir un trou de guidage prépercé sur les assemblages nécessitant une vis de compression. S’il n’y a pas de trou de guidage, alignez les deux planches pour les attacher et utilisez le trou percé en usine comme guide pour percer un autre trou de guidage dans la carte contiguë. Cela empêchera le bois de se fendre. Seule une rondelle de blocage est nécessaire pour les étapes avec les vis de compression. LOCK WASHER LOCK WASHER Tri du matériel Pour vous aider lors de l’assemblage, nous vous recommandons de trier vos sacs avec le numéro alphanumérique à sept chiffres imprimé sur les sacs ou LAG SCREW par type de matériel (par exemple, boulons, écrous, etc.). L’organisation de votre matériel facilitera l’assemblage. BARREL NUT H100545 SCREW H100695 T-NUT H100699 LOCK WASHER WASHER FLAT H100706 BOLT HEX H100716 BOLT H100718 SCREW PWH H100742 Identification du matériel 030(x2) Les sacs de matériel sont imprimés avec un numéro de pièce alphanumérique à sept chiffres. Lors de l’assemblage, il vous suffit de référencer les trois derniers chiffres du numéro de pièce, comme indiqué à chaque étape. Cela facilitera la recherche du bon matériel. 011 BOLT WH 5/16 x 1-3/4 -182434 (H100011) 011(x2) 7 SE RECOMIENDA EL USO DE ESTE PRODUCTO PARA NIÑOS 3 - 8 AÑOS. completamente montado. 8. Para minimizar los riesgos asociados a las virutas de taladro, los tornillos están diseñados para perforar el plástico y formar su propia rosca. Procure no apretar demasiado los tornillos, ya que podrían no asegurar las piezas correctamente. ADVERTENCIA: RESPETE LAS SIGUIENTES RECOMENDACIONES Y ADVERTENCIAS PARA DISMINUIR LA PROBABILIDAD DE SUFRIR LESIONES GRAVES O MORTALES. LESIONES DE CABEZA GRAVES O LESIONES MORTALES ADVERTENCIA: RIESGO DE ASFIXIA Contiene piezas pequeñas. Puntas afiladas. Requiere montaje por parte de un adulto. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO: Las caídas en superficies duras pueden ocasionar lesiones graves o mortales. No instale juegos en superficies duras tales como hormigón, asfalto, tierra apisonada, césped, moqueta ni ninguna otra superficie dura. Se requiere la supervisión de un adulto. CONSERVE ESTA HOJA PARA SU CONSULTA EN EL FUTURO. 1. Este producto requiere supervisión adulta en todo momento. 2. Límite: 4 niños. Peso máximo del usuario: 34 kg (75 lb) por niño. 3. Vista a los niños adecuadamente, lo cual incluye zapatos que calcen bien y que protejan los pies completamente. 4. Asegúrese de que los niños: -- se sienten en el centro del columpio con el peso completo en el asiento. -- eviten columpiar asientos vacíos. -- se deslicen con los pies por delante, un niño a la vez. -- se quiten antes de jugar en el equipo, objetos que puedan suponer un riesgo al quedar enredados y enganchados. Tales obje-tos incluyen: ponchos, bufandas y otras prendas sueltas, también cascos que se utilizan para bicicleta o para otros deportes. -- no aten en el juego objetos que no estén específicamente diseña-dos para usarse con el mismo. Por ejemplo: -- cuerdas de saltar, tendederos, correas de animales, cables y cadea nas, ya que pueden suponer un riesgo de estrangulación. 5. Nunca permita que los niños: -- utilicen el equipo de una manera para la que no fue diseñado. -- se suban al juego cuando esté húmedo o cubierto de nieve. -- utilicen el equipo cuando las temperaturas sean inferiores a 0 ºC (32 ºF). Los materiales plásticos pueden quebrarse y agrietarse. 6. No utilicen el equipo cuando las temperaturas sean inferiores a 0 ºC (32 ºF). 7. Rastrille periódicamente la superficie amortiguadora para evitar que se compacte y para mantener la profundidad adecuada. 8. Los dueños deben responsabilizarse de que las etiquetas de advertencia permanezcan legibles y que los niños no las quiten del producto. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD: 1. Para reducir lesiones, asegúrese que la zona se encuentre libre de obstáculos. Mantenga una distancia mínima de por lo menos 2 m (6,5 pies) de estructuras u obstrucciones tales como cercas, edificios, ramas bajas, tocones y/o raíces de árboles, rocas grandes, ladrillos, hormigón, edificios, garajes, casas, ramas bajas, o cables eléctricos. 2. Elija un área nivelada para el equipo a fin de reducir la probabilidad de que éste se vuelque y para evitar que las lluvias fuertes arrastren el material suelto de la superficie amortiguadora. 3. Altura de caída: 138,43 cm (54.5 inches). No instale el producto o el material de superficie amortiguadora en hormigón, asfalto, tierra apisonada, césped, moqueta ni ninguna otra superficie dura. Las caídas en superficies duras pueden ocasionar lesiones graves. Se incluyen en la hoja de instrucciones (ver la tabla X3.1) las indicaciones para que los Materiales de Superficies de Juego constituyan una protección adecuada contra caídas. Para mantener el nivel apropiado de material suelto de amortiguación, use el método de contención ya sea excavando alrededor del perímetro y/o revistiendo el perímetro con rebordeo para paisajismo. La instalación de baldosas de goma o superficies moldeadas in situ (que difieren del material suelto de amortiguación) no es un proyecto que pueda hacer usted mismo y requiere, por lo general, de un profesional. 4. Ubique las plataformas de metal no recubierto y los toboganes (de metal, plástico u otro material) fuera de la luz solar directa para reducir la probabilidad de quemaduras graves. Un tobogán que mira hacia el norte recibirá menor cantidad de luz solar directa. 5. Proporcione suficiente espacio para que los niños utilicen el equipo de manera segura. (Por ejemplo: en estructuras con múltiples actividades un tobogán un tobogán no debe colocarse delante de un columpio. delante de un columpio). 6. Separe las actividades activas de las pasivas. (Por ejemplo: ubique los areneros alejados de los columpios o utilice una barrera para separar el arenero del movimiento de los columpios). 7. Asegúrese de que todas las conexiones estén ajustadas. NO permita que los niños jueguen en el producto hasta que no esté ADVERTENCIA: RIESGO DE QUEMADURAS • Verifique siempre la temperatura del producto antes de permitir que los niños jueguen con él. • Recuerde que el producto puede provocar quemaduras si se deja en la luz directa del sol. • Siempre tenga en cuenta el sol y las condiciones climáticas y no asuma que el equipo es seguro debido a que la temperatura del aire no es demasiado elevada. ADVERTENCIA: RIESGO DE ESTRANGULACIÓN Pueden ocurrir lesiones graves o mortales. • NO ate cuerdas de saltar, tendederos, correas de animales u otros objetos que cuelguen, que no estén específicamente diseñados para usarse con este equipo. • NO permita que los niños usen bufandas, guantes sujetos con cordones a las mangas, ni prendas como capas, ponchos o con cordones en el cuello. • NO permita que los niños usen casco cuando juegan en este equipo. • NO permita que los niños lleven objetos colgados del cuello tales como collares, cantimploras, bolsos y binoculares. COLUMPIO NI LAS ENLACEN PARA LA ELIMINACIÓN: Desármelo para evitar riesgos innecesarios. Recicle los componentes si tiene la posibilidad. La eliminación de este producto se debe realizar de conformidad con la normativa gubernamental. INSPECCIONE ESTE PRODUCTO ANTES DE CADA USO. FIJE FIRMEMENTE LAS CONEXIONES Y SUSTITUYA LAS PIEZAS DAÑADAS O DESGASTADAS. PÓNGASE EN CONTACTO CON STEP2 COMPANY SI NECESITA PIEZAS DE REPUESTO. Hoja de información al consumidor sobre Materiales de Superficies de Juego Profundidad mínima de la superficie amortiguadora Pulgadas de 9 9 9 9 9 (superficie amortiguadora) protege hasta altura de caída (pies) Caucho reciclado/triturado Arena Gravilla Acolchado de madera (sin CCA) Astillas de madera 10 4 5 7 10 Tabla X3.1 Esta información se ha extraído de las publicaciones de CPSC “Superficies de juego - Guía de información técnica” (Playground Surfacing-Technical Information Guide). Se pueden obtener copias de esta publicación enviando una postal a: Office of Public Affairs, U.S. Consumer Product Safety Commission, Washington, D.C., 20207 o llamando a la línea de asistencia gratuita: 1-800-638-2772. • X3.1 La Comisión de Seguridad de Productos de Consumo de EE.UU. (CPSC - Consumer Product Safety Commission) calcula que en salas de emergencia de hospitales de EE.UU., se tratan aproximadamente 100.000 lesiones al año relacionadas con caídas de juegos de parque. Dichas lesiones se encuentran entre las más graves dentro de las relacionadas con juegos de parque y pueden llegar a ser mortales, especialmente si son en la cabeza. La superficie debajo y alrededor del juego puede ser un factor muy importante para determinar el potencial de una lesión provocada por una caída. Es evidente que una caída en una superficie amortiguadora tiene menos probabilidad de causar una lesión grave que una caída en una superficie dura. Nunca deben instalarse los juegos en superficies duras como hormigón o asfalto y si bien el césped puede parecer una superficie aceptable, puede tornarse rápidamente en tierra compacta en zonas de mucho tránsito. Tanto el acolchado de 8 corteza triturada, como las astillas de madera y la grava o arena fina se consideran superficies amortiguadoras aceptables cuando se instalan y mantienen a suficiente profundidad debajo y alrededor del juego. • X3.2 La Tabla X3.1indica la altura máxima de caída en cinco superficies amortiguadoras diferentes, donde no se espera que un niño sufra una lesión en la cabeza que ponga en riesgo su vida, si se instalan y mantienen a una profundidad de 23cm (9 pulg.) Sin embargo ha de admitirse que, sin importar el material de superficie que se utilice, no pueden prevenirse todas las lesiones ocasionadas por caídas. • X3.3 Se recomienda que el material amortiguador se extienda un mínimo de 2m (6,5 pies) en todas las direcciones desde el perímetro de juegos fijos como equipos para trepar y toboganes. Sin embargo debido a que los niños pueden saltar de forma deliberada de un columpio en movimiento, se recomienda que el material de amortiguación, delante y detrás del columpio, se extienda una distancia mínima de 2 veces la altura del centro de giro medido en un punto que esté directamente debajo del pivote en la estructura de apoyo. • X3.4 El objetivo de esta información es asistir en la comparación de las propiedades relativas de amortiguación de diferentes materiales. No se recomienda ninguno en particular. Sin embargo, todo material es efectivo solamente si recibe el mantenimiento adecuado. Inspecciónelo periódicamente y rellénelo para mantener la profundidad apropiada que requiera su equipo. La elección de material depende del tipo y altura del juego, del coste y de la disponibilidad de material en su área. CONSERVE ESTA HOJA PARA SU CONSULTA EN EL FUTURO. Instrucciones para un montaje correcto Tu estructura de Step2 está diseñada y construida con materiales de calidad. Como ocurre con cualquier producto de exterior, sufrirá los efectos del clima y se desgastará. Para maximizar la diversión, la seguridad y la duración de esta estructura, es importante mantenerla correctamente. Sobre nuestra madera Step2 emplea madera de cedro 100 % (C. Lanceolata). Seleccionamos cuidadosamente la mejor madera posible. Sin embargo, la madera es un material natural que sufre desgaste cuando se encuentra a la intemperie, lo que puede alterar el aspecto de su producto. ¿Qué provoca el desgaste? ¿Afecta a la resistencia de mi producto? Una de las causas principales del envejecimiento de la madera es el agua que contiene (humedad). La cantidad de humedad presente es diferente en la superficie que en el interior de la madera. Cuando las condiciones metereológicas cambian, la humedad se mueve, entrando o saliendo de la madera, lo que provoca tensiones que pueden provocar fendas (grietas) y deformaciones. Se puede esperar que ocurra lo siguiente como resultado de la exposición a las inclemencias del tiempo, que no afectará a la resistencia del producto: 1. Las fendas son grietas superficiales de la madera en la dirección de las fibras. Un poste de 4” x 4” (10 cm x 10 cm) se verá más afectado por las fendas que una tabla de 1” x 4” (2,5 cm x 10 cm), ya que en el poste la diferencia de humedad entre la superficie y el interior de la madera variará más que en tablas finas. 2. Las deformaciones son distorsiones (abarquillamientos, alabeos) respecto al plano original de la tabla y a menudo se producen como consecuencia de humedecerse y secarse rápidamente la madera. 3. La decoloración es un cambio natural del color de la madera como resultado de la exposición a la luz del sol. Con el tiempo se irá volviendo gris. ¿Cómo puedo reducir el desgaste de un producto de madera? 1. La madera de este producto está tratada con un tinte al agua. La luz del sol lo descompondrá, por lo que recomendamos aplicar un repelente para el agua o un tinte una vez al año (consulte el producto más adecuado con su tienda local de pinturas y tintes). Necesitará aplicar algún tipo de protección (sellador) a la madera. Nota: Hacerlo es un requisito imprescindible para que la garantía sea válida. La mayor parte de los efectos de las inclemencias metereológicas son un resultado normal de la naturaleza y no afectarán a la seguridad. No obstante, si le preocupa que alguna pieza haya podido experimentar un envejecimiento grave, le rogamos que llame a nuestro departamento de servicio al cliente para obtener asistencia. 2. Revise mensualmente las piezas de madera. En la estación seca, es posible que las fibras de la madera se levanten y aparezcan astillas que podría ser necesario lijar ligeramente por seguridad. Tratar el producto con un material de protección (sellador) tras el lijado ayudará a evitar que aparezcan fendas o grietas graves, u otros daños resultados de las inclemencias del tiempo. ES IMPORTANTE REVISAR Y APRETAR TODA LA TORNILLERÍA AL PRINCIPIO DE LA TEMPORADA DE JUEGOS (Y DURANTE TODA SU DURACIÓN), YA QUE PODRÍA AFLOJARSE COMO CONSECUENCIA DE LA DILATACIÓN Y CONTRACCIÓN DE LA MADERA. Al inicio de cada temporada de juegos • Apriete toda la tornillería. • Compruebe todas las protecciones de pernos, conductos, bordes y esquinas y sustitúyalas si se han aflojado, tienen grietas o se han perdido. • Compruebe que ninguno de los elementos de madera esté deteriorado o astillado. Lije las astillas y sustituya los elementos de madera deteriorados. • Vuelva a colocar las piezas de plástico, como asientos de columpios o cualquier otro, que se hayan retirado durante la estación fría. • Rastrille y compruebe la profundidad de los materiales de relleno utilizados para proteger contra golpes con el suelo. El objetivo es evitar que se compacten y asegurarse de que tengan una profundidad adecuada. Sustitúyalos si fuera necesario. Dos veces al mes durante la temporada de juegos • Apriete toda la tornillería. • Compruebe todas las protecciones de pernos, conductos, bordes y esquinas y sustitúyalas si se han aflojado, tienen grietas o se han perdido. • Rastrille y compruebe la profundidad de los materiales de relleno utilizados para proteger contra golpes con el suelo. El objetivo es evitar que se compacten y asegurarse de que tengan una profundidad adecuada. Sustitúyalos si fuera necesario. Al finalizar la temperada de juegos o si la temperatura desciende por debajo de los 32° F (0° C) • Retire los asientos de plástico de los columpios y otros elementos especificados por el fabricante, guárdelos en el interior o no los use. • Rastrille y compruebe la profundidad de los materiales de relleno utilizados para proteger contra golpes con el suelo. El objetivo es evitar que se compacten y asegurarse de que tengan una profundidad adecuada. Sustitúyalos si fuera necesario. Mantenimiento adicional • Debido a los efectos de la dilatación y contracción de la madera, compruebe su tornillería cada dos semanas. Es especialmente importante hacerlo al principio de cada temporada. • Revise mensualmente las piezas de madera. En la estación seca, es posible que las fibras de la madera se levanten y aparezcan astillas que podría ser necesario lijar ligeramente por seguridad. Aplique periódicamente un tinte al producto para evitar que aparezcan fendas o grietas graves, u otros daños como resultado de las inclemencias del tiempo. • Su estructura de juegos se ha tratado con un tinte transparente al agua. Su objetivo es únicamente dar color. Una o dos veces al año, dependiendo de las condiciones climáticas de su zona, es necesario aplicar algún tipo de protección (sellador) a la madera de su producto. Antes de aplicar el sellador, lije suavemente cualquier zona de su producto que note más áspera. Nota: Hacerlo es imprescindible para que la garantía sea válida • Es muy importante que esta estructura de juegos se monte y se coloque en una zona nivelada. A medida que jueguen sus hijos, la estructura irá hundiéndose en el suelo y es muy importante que se asiente de forma uniforme. Cada año, o al inicio de la temporada de juegos, asegúrese de que la estructura esté nivelada y horizontal. Instrucciones de desecho Cuando ya no se desee utilizar esta estructura de juegos, debería desmontarse y desecharse de forma que no cree ningún riesgo que en el momento de desecharla sea razonable pensar que pudiera existir. Montaje por terceros El cliente puede, bajo su criterio y responsabilidad, decidir que el montaje lo realice un tercero. Step2 no asume ningún tipo de responsabilidad respecto a los posibles costes de montaje incurridos por el cliente. Consulte en nuestra garantía más información sobre la cobertura de sustitución de piezas dañadas o no incluidas erróneamente. Step2 no compensará económicamente al cliente por el precio de las piezas que compre. Garantía Limitada La garantía del producto se puede encontrar en línea en: www.Step2.com www.Step2.custhelp.com/app/answers/detail/a_id/176 EL PROPIETARIO SERÁ RESPONSABLE DE MANTENER LEGIBLES LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA 9 Consejos de montaje Riesgo por tornillería que sobresale Cómo ordenar las piezas de madera BOLT (Ejemplo) E1 E2 Si se ven las roscas, compruebe que la tornillería sea la correcta. En caso de que algún tornillo o similar esté excesivamente apretado, añada arandelas para evitar que sobresalga. F1 T-NUT F2 G1 G2 LOCK WASHER BOLT BOLT BARREL NUT T-NUT LOCK WASHER Recomendamos que, cuando saque los componentes de madera de las cajas, los ordene por referencias antes de empezar el montaje. Esto hará que el montaje sea más rápido y le ayudará a identificar fácilmente las piezas que puedan faltar o estar dañadas. LOCK WASHER LOCK WASHER Montaje correcto de la tornillería BOLT LAG SCREW BOLT BARREL NUT LOCK WASHER T-NUT LOCK WASHER LOCK WASHER Montaje de pernos y tuercas para clavar BOLT Introduzca la tuerca, golpeándola, en el orificio existente. Inserte el perno a través de la arandela de seguridad y dentro del orificio existente, situado BARREL NUT en la parte opuesta a la tuerca de clavar. en LOCK Gírelo WASHER el sentido de las agujas del reloj para enroscarlo en el interior de la tuerca. No lo apriete del todo hasta que se le indique LOCK WASHER LAG SCREW LOCK WASHER Montaje del conjunto de perno y tuerca deLAG ensamblaje SCREW Montaje de tirafondos Inserte la tuerca de ensamblaje a través de la arandela y presione ambas piezas dentro del orificio existente. Inserte el perno a través de la segunda arandela de seguridad e introduzca este par de piezas en el orificio existente, situado en la parte opuesta a la tuerca de ensamblaje. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj para enroscarlo en el interior de la tuerca. No lo apriete del todo hasta que se le indique. Normalmente habrá un agujero guía pretaladrado en los elementos que requieran utilizar tirafondos. Si no hay ningún agujero guía, alinee las dos tablas en la posición en que vaya a fijarlas y utilice el orificio perforado de fábrica como guía para taladrar otro en la tabla adyacente. Esto evitará que la madera se parta. En los pasos en que se utilicen tirafondos, tan solo hace falta utilizar una arandela de seguridad. LOCK WASHER Cómo ordenar la tornillería Para facilitar el montaje, recomendamos ordenar las bolsas de tornillería de acuerdo al código alfanumérico que llevan impresas o en función del tipo de elemento de que se trate (es decir, pernos, tuercas, etc.). Ordenar la tornillería hará más fácil el montaje. BARREL NUT SCREW H100545LOCK WASHER H100695 T-NUT H100699 WASHER FLAT H100706 BOLT HEX H100716 BOLT H100718 Identificación de la tornillería 030(x2) Las bolsas tienen impresa una referencia alfanumérica de siete dígitos. Durante el montaje solo necesitará consultar los tres últimos números de las referencias, que se indican en cada paso. Esto facilitará encontrar los elementos de tornillería correctos. 10 011 BOLT WH 5/16 x 1-3/4 -182434 (H100011) 011(x2) SCREW PWH H100742 PRODOTTO INTESO PER L’USO DA PARTE DI BAMBINI DAI 3 - 8 ANNI. questa sia stata completamente assemblata. 8. Per ridurre al minimo i rischi causati da trucioli di trapanatura, le viti sono progettate per forare la plastica e formare filetti. Fare attenzione a non stringere eccessivamente le viti, in modo da impedire che i componenti siano collegati in modo non appropriato. AVVERTENZE: POSSONO VERIFICARSI LESIONI ALLA TESTA O MORTE. OSSERVARE LE SEGUENTI DICHIARAZIONI E AVVERTENZE PER RIDURRE IL RISCHIO DI INFORTUNI GRAVI O FATALI. Cadere su una superficie dura può causare lesioni personali gravi o morte. Non installare l’attrezzatura per terreno da gioco su superfici dure quali asfalto, cemento, terra battuta, erba, tappeti o altre superfici resistenti. Si richiede la supervisione di un adulto. CONSERVARE QUESTO FOGLIO PER FUTURO RIFERIMENTO. AVVERTENZE: RISCHIO DI SOFFOCAMENTO Parti di dimensioni ridotte. È necessario il montaggio da parte di adulti. ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO: INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA: 1. Creare uno spazio privo di ostacoli per ridurre il rischio di lesioni. Mantenere una distanza minima di 2 m da strutture o da ostacoli (per esempio: recinzione, edifici, rami bassi sovrastanti, radici/ceppi di alberi, massi, mattoni, garage, case, cemento o cavi elettrici.) 2. Scegliere un’area piana per installare l’attrezzatura in modo da ridurre la probabilità che l’unità si rovesci e che i materiali “ di scarsa aderenza alle superfici” siano trascinati via durante piogg abbondanti. 3. Altezza di caduta: 138,43 cm (54.5 inches). Non installare il prodotto o il materiale di superficie sopra cemento, asfalto, terra battuta, erba, tappeti o altre superfici dure. Le cadute su superfici dure potrebbero comportare gravi lesioni personali. Nel foglio di istruzioni (vedere tabella X3.1) sono riportate le linee guida per i materiali di superficie del terreno di gioco per garantire una protezione da caduta sufficiente. Per mantenere il livello adeguato di materiale “di scarsa aderenza”, utilizzare tecniche di contenimento quali scavi intorno al perimetro e/o allineamenti con la bordatura del terreno. Le installazioni di mattonelle di gomma e superfici gettate in opera (diverse da materiali “con scarsa aderenza alle superfici”) richiedono generalmente un professionista e non sono progetti indicati per il “fai-da-te”. 4. Posizionare le piattaforme e gli scivoli di metallo non rivestito (metallo, plastica o altro) al riparo da luce solare diretta per ridurre la probabilità di ustioni gravi. Uno scivolo rivolto verso nord riceverà meno luce solare diretta. 5. Dotare di spazio a sufficienza in modo che i bambini possano utilizzare l’attrezzatura in modo sicuro (per esempio: per strutture con più attività, uno scivolo non dovrebbe uscire di fronte a un’altalena). 6. Separare le attività più tranquille da quelle dinamiche (per esempio: collocare i piccoli recinti di sabbia lontano dalle altalene o utilizzare una barriera di protezione per separare il piccolo recinto di sabbia dai movimenti delle altalene). 7. Verificare accuratamente che tutti i collegamenti siano ben saldi. NON permettere ai bambini di giocare con l’attrezzatura prima che AVVERTENZE: PERICOLO DI USTIONI • Controllare sempre la temperatura del prodotto prima di permettere ai bambini di giocare con esso. • Ricordarsi che il prodotto possono provocare ustioni se lasciato in luce diretta del sole. • Prestare sempre la massima attenzione alle condizioni meteo e al sole, e non presumere che l’attrezzatura sia sicura perché la tem peratura dell’aria non è molto alta. AVVERTENZE: RISCHIO DI STRANGOLAMENTO Possono verificarsi lesioni personali gravi o morte. • NON attaccare corde da salto, fili per il bucato, guinzagli o altri elementi pendenti non specificatamente progettati per l’utilizzo con questo apparecchio. • NON permettere ai bambini di indossare sciarpe, guanti con cordoncini che escono dalle maniche o indumenti quali cappe, poncho o capi con lacci al collo. • NON permettere ai bambini di indossare caschetti mentre giocano sull’attrezzatura. • NON permettere ai bambini di indossare elementi intorno al collo quali collane, borracce, borse o binocoli. 1. È necessaria la supervisione costante da parte di un adulto. 2. Limite: 4 bambini . Peso massimo dell’utilizzatore: 34 kg (75 lb) per bambino. 3. Vestire i bambini in modo appropriato, incluse scarpe della misura appropriata che proteggano completamente i piedi. 4. Insegnare ai bambini a: -- far scivolare prima i piedi; un bambino alla volta sullo scivolo, -- rimuovere oggetti, prima di utilizzare il giocattolo, che possono creare pericoli se aggrovigliati e afferrati. Alcuni esempi: poncho, sciarpe e altri indumenti larghi, caschi per il ciclismo o per altri sport, -- non attaccare articoli all’attrezzatura del terreno di gioco che non siano stati specificatamente progettati per questo uso, per esempio: corde da salto, fili per il bucato, guinzagli, cavi e catene poiché potrebbero provocare un rischio di strangolamento. 5. NON permettere MAI ai bambini di: -- usare l’attrezzatura in modo diverso da quanto previsto, -- arrampicarsi sull’attrezzatura quando è coperta di neve o bagnata. -- utilizzare questo prodotto quando la temperatura è inferiore a 0ºC (32ºF). I materiali di plastica potrebbero diventare fragili e spezzarsi. 6. Non utilizzare quando la temperatura è inferiore a 0°C (32 ºF). 7. Rastrellare periodicamente la superficie per evitare la compattazione e mantenere le profondità appropriate. 8. I proprietari saranno responsabili del mantenimento della leggibilità delle etichette di avviso e della loro rimozione dal prodotto da parte dei bambini. ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO: Smontare il prodotto in modo da impedire ogni pericolo. Riciclare quando possibile. Lo smaltimento deve essere effettuato in conformità a tutti i regolamenti previsti dal governo. ISPEZIONARE QUESTO PRODOTTO PRIMA DI CIASCUN UTILIZZO. FISSARE SALDAMENTE LE CONNESSIONI E SOSTITUIRE I COMPONENTI DANNEGGIATI O USURATI. CONTATTARE STEP2 COMPANY PER OTTENERE RICAMBI. Informazioni per il cliente sui materiali delle superfici di gioco. Profondità minime superfici “loose fill” compresse Pollici Di 9 9 9 9 9 (materiale “loose-fill”) protegge da una caduta di (piedi) Gomma triturata/riciclata Sabbia Ghiaia fine Pacciamatura in legno (non CCA) Cippato 10 4 5 7 10 Tabella X3.1 Questa informazione è stata estratta dalle pubblicazioni CPSC “Playground Surfacing – Technical Information Guide”. È possible ottenere copie di tale pubblicazione scrivendo a: Office of Public Affairs, U.S. Consumer Product Safety Commission, Washington, D.C., 20207 oppure chiamando la hotline gratuita: 1-800-638-2772. • X3.1 La U.S. Consumer Product Safety Commission stima negli U.S.A. circa 100.000 ricoveri d’emergenza l’anno in seguito ad incidenti legati a superfici di gioco, risultanti da cadute a terra. Gli incidenti correlati a tale tipo di rischi sono solitamente estremamente gravi e possono essere fatali, in particolare in caso di infortuni alla testa. La superficie al di sotto e attorno alla superficie di gioco può essere determinante per la rischiosità delle cadute. Ovviamente una caduta su una superficie per l’assorbimento degli urti riduce le probabilità di incidenti piuttosto che una superficie dura. superfici ad assorbimento degli urti se installate e mantenute ad una profondità sufficiente sotto e attorno l’apparecchiatura. L’apparecchiatura non deve essere posizionata su superfici dure come cemento o asfalto e se l’erba potrebbe apparire una superficie accettabile può trasformarsi rapidamente un terreno duro in aree ad alto traffico. Pacciamatura di corteccia sminuzzata, cippato, sabbia fine o ghiaia fine sono considerate • X3.3 Si raccomanda un materiale di assorbimento degli urti esteso almeno 6,5 ft in ciascuna direzione dal perimetro di apparecchiature statiche come ramponi e scivoli. Tuttavia, dato che i bambini potrebbero decidere di saltare in seguito a un oscillamento, il materiale di assorbimento deve estendersi davanti e dietro il • X3.2 Nella tabella X3.1 sono elencate le altezze massime da cui è ridotto il rischio di incidenti mortali alla testa in caso di cadute del bambino su superfici “loose fill” in cinque materiali installati e mantenuti a una profondità di 9 pollici. Tuttavia, occorre tenere presente che qualunque sia il materiale della superficie è impossibile prevenire completamente incidenti in seguito a cadute. componente oscillante per una distanza minima pari al doppio dell’altezza del perno misurata da un punto direttamente sottostante al perno sulla struttura di supporto. • X3.4 Queste informazioni hanno lo scopo di assistere la comparazione delle proprietà di assorbimento degli urti di diversi materiali. Nessun material in particolare è più raccomandabile di altri. Tuttavia, ciascun materiale è efficace solo con una manutenzione adeguata. È necessario controllare periodicamente e reintegrate per il mantenimento della profondità necessaria per l’apparecchiatura. La scelta del materiale dipende dal tipo e dall’altezza dell’apparecchiatura, la disponibilità del materiale nella propria area e il suo costo. CONSERVARE QUESTO FOGLIO PER FUTURO RIFERIMENTO. 11 Istruzioni per una corretta manutenzione La vostra struttura dello Step2 è progettata e fabbricata con materiali di qualità. Come per tutti i prodotti per esterni, sarà in grado di resistere agli agenti atmosferici e all’usura. Per ottenere il massimo divertimento e garantire la sicurezza e la durata della vostra struttura è importante che effettuiate una regolare manutenzione. Informazioni sul nostro legno Step2 utilizza legno di cedro al 100% (C. Lanceolata). Sebbene prestiamo molta attenzione alla selezione del legname di migliore qualità disponibile, il legno è comunque un prodotto naturale e suscettibile agli agenti atmosferici che può modificare l’aspetto del proprio set. Che cosa causa l’invecchiamento? Influisce sulla resistenza del mio prodotto? Una delle principali cause di erosione da agenti atmosferici è quella prodotta dall’acqua (umidità); il contenuto di umidità del legno in superficie è diverso dall’interno del legno. Col cambiare del clima, l’umidità si sposta dentro o fuori dal legno, causando una tensione che può provocare crepe o deformazione. Gli agenti atmosferici possono provocare quanto segue. Queste modifiche non influenzeranno la resistenza del prodotto: È IMPORTANTE CONTROLLARE E SERRARE TUTTI I COMPONENTI ALL›INIZIO E DURANTE LA STAGIONE DI GIOCO, IN QUANTO SI POTREBBERO ALLENTARE A CAUSA DELL’ESPANSIONE E DELLA CONTRAZIONE DEL LEGNO. All’inizio di ogni stagione di gioco • Serrare tutti i componenti. • Controllare tutti i rivestimenti protettivi su bulloni, tubi, bordi e angoli. Sostituirli se sono allentati, incrinati o mancanti. • Controllare tutte le parti in legno per verificare la presenza di deterioramento e schegge. Carteggiare le schegge e sostituire le parti in legno deteriorate. • Reinstallare eventuali parti in plastica, come i sedili girevoli o altri oggetti rimossi per la stagione fredda. • Rastrellare e controllare la profondità dei materiali di rivestimento protettivi di materiale sfuso per evitare la compattazione e mantenere una profondità adeguata. Sostituire secondo necessità. Due volte al mese durante la stagione di gioco • • • • Tighten all hardware. Serrare tutti i componenti. Controllare tutti i rivestimenti protettivi su bulloni, tubi, bordi e angoli. Sostituirli se sono allentati, incrinati o mancanti. Rastrellare e controllare la profondità dei materiali di rivestimento protettivi di materiale sfuso per evitare la compattazione e mantenere una profondità adeguata. Sostituire secondo necessità. 1. La crepa è una fessura superficiale nel legno lungo la venatura. Un palo (10 cm x 10 cm) avrà un controllo maggiore di un’asse (2,5 cm x 2,5 cm) poiché il contenuto di umidità della superficie e degli interni varierà in modo più ampio rispetto al legno più sottile. Alla fine di ogni stagione di gioco o quando la temperatura scende sotto gli 0 ºC (32 ºF) 2. La deformazione risulta da qualsiasi distorsione (torsione, deformazione) dal piano originale dell’asse e spesso accade da una rapida bagnatura e asciugatura del legno. Manutenzione aggiuntiva 3. Lo sbiadimento si verifica come un cambiamento naturale nel colore del legno in quanto esposto alla luce del sole e diventa grigio nel tempo. Come posso ridurre la quantità di erosione da agenti atmosferici sul prodotto in legno? 1. Il vostro prodotto di legno è rivestito da una tinta a base d’acqua. La luce solare rovina il rivestimento, quindi raccomandiamo di applicare un idrorepellente o una tinta annualmente (consultate il fornitore locale di tinte e vernici per un prodotto consigliato). È necessario applicare un certo tipo di protezione (sigillante) sul legno del prodotto. Si prega di notare che questo è un requisito della garanzia. La maggior parte dell’erosione da agenti atmosferici è solo il normale risultato della natura e non inciderà sulla sicurezza. Tuttavia, se si è preoccupati che una parte abbia subito un grave problema di erosione da agenti atmosferici, si prega di contattare il nostro servizio clienti per ulteriore assistenza. 2. Ispezionare le parti in legno mensilmente. La venatura del legno a volte si solleva nella stagione secca provocando la comparsa di schegge. Potrebbe essere necessaria una leggera carteggiatura per mantenere un ambiente sicuro. Trattare il vostro prodotto con una protezione (sigillante) dopo la carteggiatura aiuterà a prevenire severe crepe/ aperture e altri danni causati dal tempo. • Rimuovere i sedili oscillanti in plastica e altri articoli come specificato dal produttore e portarli al coperto o non usare. • Rastrellare e controllare la profondità dei materiali di rivestimento protettivi di materiale sfuso per evitare la compattazione e mantenere una profondità adeguata. Sostituire secondo necessità. • Controllare i componenti ogni due settimane a causa dell’espansione e della contrazione del legno. È particolarmente importante che questa procedura sia osservata all’inizio di ogni stagione. • Ispezionare le parti in legno mensilmente. La venatura del legno a volte si solleva nella stagione secca provocando la comparsa di schegge. Potrebbe essere necessaria una leggera carteggiatura per mantenere un ambiente di gioco sicuro. Trattate il vostro prodotto con una tinta regolarmente, per prevenire severe crepe/aperture e altri danni causati dal tempo. • Una tinta trasparente a base acquosa è stata applicata al vostro prodotto. Questo avviene solo per il colore. Una o due volte l’anno, a seconda delle condizioni climatiche, è necessario applicare un certo tipo di protezione (sigillante) al legno del vostro prodotto. Prima dell’applicazione del sigillante, levigare leggermente eventuali tinte “ruvide” sul prodotto. Si prega di notare che questo è un requisito della garanzia. • Assemblare e mantenere il prodotto su una posizione piana è molto importante. Quando i vostri bambini giocano, il prodotto scivolerà lentamente nel terreno, ed è molto importante che si stabilizzi in modo uniforme. Assicuratevi che il prodotto sia disposto in modo piano e dritto ogni anno o all’inizio di ogni stagione di gioco. Istruzioni per lo smaltimento Quando non si desidera più usare il Playcenter, deve essere smontato e smaltito in modo tale che non vi siano pericoli irragionevoli al momento in cui il prodotto viene smaltito. Montaggio da parte di terzi Il Cliente può, a sua esclusiva discrezione, scegliere di utilizzare una persona o un servizio esterno per assemblare questo prodotto. Step2 non si assume alcuna responsabilità per eventuali addebiti sostenuti dal Cliente per eventuali servizi di assemblaggio. Si prega di consultare la nostra garanzia per ulteriori informazioni sulla copertura della sostituzione della parte danneggiata o mancante. Step2 non rimborserà al Cliente il prezzo delle parti acquistate. Garanzia Limitata La garanzia del prodotto si possono trovare online all’indirizzo: www.Step2.com www.Step2.custhelp.com/app/answers/detail/a_id/176 I PROPRIETARI SONO RESPONSABILI DI MANTENERE LA LEGGIBILITÀ DELLE ETICHETTE DI AVVERTENZA 12 Suggerimenti per l’assemblaggio BOLT Pericolo di protrusione Ordinamento del legno (Esempio) Se le filettature sono esposte, verificare che i componenti siano idonei. Se troppo stretti, aggiungere rondelle per eliminare la sporgenza. E1 T-NUT E2 F1 F2 G1 G2 LOCK WASHER BOLT BOLT BARREL N T-NUT LOCK WASHER Quando si rimuove il legno dalle scatole, consigliamo di ordinarle per numero di parte prima di iniziare il montaggio. Ciò consentirà un montaggio più veloce e identificherà facilmente eventuali parti che potrebbero essere mancanti o danneggiate. LOCK WASHER LOCK WASHER Assemblaggio corretto dei componenti BOLT LAG SCREW BOLT BARREL NUT LOCK WASHER T-NUT LOCK WASHER LOCK WASHER LOCK WASHER Assemblaggio di bulloni e dadi a T Assemblaggio di bulloni e perni Fissaggio della madrevite InserireBOLT il dado a T nel foro fornito. Inserire il bullone attraverso la rondella di bloccaggio e nel foro fornito opposto al dado a T. Girare in senso orario per filettare nel dado a T. Non stringere BARREL NUT completamente finché non viene indicato. LOCK WASHER LAG SCREW Inserire il perno attraverso la rondella di bloccaggio e premere la coppia attraverso il foro fornito. Inserire il bullone attraverso la seconda rondella di bloccaggio e nel foro fornito opposto al perno. Girare in senso orario per filettare nel perno. Non stringere completamente finché non viene indicato. Normalmente ci sarà un foro pilota preforato su assiemi che richiedono una vite prigioniera. Se non vi è alcun foro pilota, allineare le due tavole mentre devono essere fissate e utilizzare il foro preforato come guida per praticare un altro foro pilota nell’asse adiacente. Ciò preserverà l’integrità del legno. È richiesta solo una rondella per i passaggi con viti prigioniere. LOCK WASHER LOCK WASHER Ordinamento dei componenti Per facilitare il montaggio, consigliamo di ordinare i sacchetti dei componenti con il numero alfanumerico a sette cifre stampato sui sacchetti o in base al tipo di componente (cioè bulloni, dadi, ecc.). Organizzare i vostri componenti renderà più semplice l’assemblaggio. LAG SCREW BARREL NUT H100545 SCREW H100695 LOCK WASHER T-NUT H100699 WASHER FLAT H100706 BOLT HEX H100716 BOLT H100718 SCREW PWH H100742 Identificazione dei componenti 030(x2) I sacchetti dei componenti sono stampati con un numero di parte alfanumerico a sette cifre. Durante l’assemblaggio è necessario solo fare riferimento alle ultime tre cifre del numero di parte come indicato in ogni passaggio. Ciò renderà più facile trovare il componente corretto. 011 BOLT WH 5/16 x 1-3/4 -182434 (H100011) 011(x2) 13 BESTEMD VOOR GEBRUIK DOOR KINDEREN VAN 3 - 8 JAAR. NEEM DE VOLGENDE VERKLARINGEN EN AARSCHUWINGEN IN ACHT OM MOGELIJK ERNSTIG OF FATAAL LETSEL TE VERMINDEREN. BEWAAR DIT BLAD VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE. 7. Controleer dat alle verbindingen goed vastzitten. Laat kinderen NIET spelen op het product totdat het volledig in elkaar is gezet. 8. Om risico’s van boorsnippers te minimaliseren, zijn schroeven zodanig ontworpen dat ze door het plastic gaan en hun eigen schroefdraden maken. Let op dat de schroeven niet te vast worden aangedraaid, anders houden ze de onderdelen niet goed aan elkaar. WAARSCHUWING: ERNSTIG HOOFDETSEL OF OVERLIJDEN KAN OPTREDEN. Vallen op een hard oppervlak kan ernstig letsel of overlijden tot gevolg hebben. Installeer de speeltuinuitrusting niet op harde oppervlakken zoals beton, asfalt, vastgestampte aarde, gras, tapijt of een ander hard oppervlak. Toezicht van een volwassene vereist. WAARSCHUWING: VERSTIKKINGSGEVAAR Kleine onderdelen. Montage door volwassene vereist. BEDIENINGSINSTRUCTIES: VEILIGHEIDSINFORMATIE: 1. Creëer een obstakelvrije plaats om letsel te verminderen. Houd een minimale afstand van 2 m (6,5 feet) aan van structuren of obstructies (bijvoorbeeld: een hek, gebouwen, laaghangende takken, boomstammen/-wortels, grote stenen, bakstenen, beton, garages, huizen, of elektrische draden. 2. Kies een vlakke plaats voor de uitrusting om de de kans te verkleinen dat het speeltuig omvalt en los vulmateriaal van de ondergrond wegspoelt tijdens zware regen. 3. Valhoogte: 138,43 cm (54.5 inches). Installeer het product of dekmateriaal niet op beton, asfalt, vastgestampte aarde, gras, tapijt of een ander hard oppervlak. Speeltuinuitrusting voor thuis MAG NIET GEBRUIKT WORDEN binnenshuis zonder geïnstalleerde valbescherming. Vallen op een hard oppervlak kan ernstig letsel tot gevolg hebben. Richtlijnen voor speeltuinafdekmaterialen voor aanvaardbare valbescherming zijn inbegrepen in dit instructieblad (zie tabel X3.1). Om het geschikte niveau van los vulmateriaal te handhaven, inperking gebruiken, zoals een greppel graven langs de omtrek en/of deze te voeren met valbescherming. Voor installatie van rubbertegels of ter plekke gegoten oppervlakken (behalve losse vulmaterialen) is een expert nodig en dit zijn geen ‘doe-het-zelf’ projecten. 4. Plaats onbedekte metalen platformen en glijbanen (metaal, plastic of van ander materiaal) buiten direct zonlicht om het risico van erstige brandwonden te verminderen. Een glijbaan die naar het noorden wijst, krijgt het minst direct zonlicht. 5. Zorg voor genoeg ruimte zodat kinderen de uitrusting veilig kunnen gebruiken (bijvoorbeeld: voor structuren met meerdere activiteiten mag een glijbaan niet voor een schommel eindigen). 6. Houd actieve en rustige activiteiten van elkaar gescheiden (bijvoorbeeld: plaats zandbakken uit de buurt van schommels of gebruik een beveiligingsbarrière om de zandbak bij de beweging van de schommels vandaan te houden). WAARSCHUWING: VERBRANDINGSGEVAAR • Controleer altijd de temperatuur van het product voordat u uw kinderen ermee laat spelen. • Vergeet niet dat het product brandwonden kunnen veroorzaken als links in direct zonlicht. • Let altijd goed op de zon en de weersomstan digheden en ga er niet zonder meer vanuit dat het toestel veilig is omdat de luchttemperatuur niet erg hoog is. WAARSCHUWING: VERSTIKKINGSGEVAAR Kan leiden tot ernstig letsel of dood. • NIET springtouwen, waslijnen, leibanden of andere loshangende dingen bevestigen die niet specifiek ontworpen zijn voor gebruik met deze uitrusting. • NIET kinderen toestaan sjaals, wanten met koorden door de mouwen of kleding zoals capes, poncho’s of met een trekkoordje bij de hals te dragen. • NIET kinderen toestaan helmen te dragen terwijl ze op de uitrusting spelen. • NIET kinderen toestaan om iets om hun nek te dragen zoals kettingen, veldflessen, tas sen en verrekijkers. 1. Zorg te allen tijde voor toezicht door een volwassene. 2. Limiet: 4 kinderen. Maximumgewicht voor gebruikers: 34 kg (75 lb) per kind. 3. Kleed kinderen op gepaste wijze aan, waaronder goedpassende schoenen die de voeten volledig beschermen. 4. Instrueer kinderen: -- met voeten vooruit te glijden; één kind tegelijk naar beneden op de glijbaan. -- alvorens op het toestel te spelen, artikelen te verwijderen die gevaren vormen wanneer ze verstrikt raken en vast komen te zitten. Voorbeelden zijn onder meer: poncho’s, sjaals en andere losse kleding, fiets- en andere sporthelmen. -- geen artikelen aan de speeltuinuitrusting te bevestigen die niet specifiek zijn ontworpen voor gebruik met de uitrusting, bijvoorbeeld: springtouwen, waslijnen, leibanden, kabels en kettingen,daar die een verstikkingsgevaar kunnen veroorzaken. 5. Laat kinderen nooit: -- de uitrusting gebruiken op een andere wijze dan beoogd. -- op de uitrusting klimmen wanneer deze bedekt is met sneeuw of nat is. -- dit product gebruiken bij temperaturen onder 0 oC. Plastic materiaal kan broos worden en scheuren. 6. breng ze naar binnen of gebruik ze niet wanneer de temperatuur onder 0 ºC zakt. 7. Hark de oppervlakbedekking periodiek aan om samendrukking te voorkomen en de geschikte diepten te handhaven. 8. Het is de verantwoordelijkheid van de eigenaar dat de waarschuwingslabels leesbaar blijven en niet door kinderen van het product worden verwijderd. AFVOERINSTRUCTIES: Demonteer zodat er geen onredelijke gevaren bestaan. Recyclen wanneer mogelijk. Afvoeren moet gebeuren in overeenstemming met alle overheidsvoorschriften. INSPECTEER DIT PRODUCT VOOR ELK GEBRUIK. ZORG DAT VERBINDINGEN STEVIG VASTZITTEN EN VERVANG BESCHADIGDE OF VERSLETEN ONDERDELEN. NEEM CONTACT OP MET THE STEP2 COMPANY VOOR RESERVEONDERDELEN. Informatieblad voor de consument voor materialen onder de speeltuinuitrusting Minimale ingedrukte los gestorte oppervlaktediepten Inch 9 9 9 9 9 (los gestort materiaal) beschermt tot valhoogte (feet) Gesnipperd/gerecycled rubber Zand Grind Houtstrooisel (niet-CCA) Houtsnippers 10 4 5 7 10 Tabel X3.1 Deze informatie is gehaald uit de CPSC-publicatie ‘ Playground Surfacing - Technical Information Guide’ (deklaag voor speeltuinen - technische informatiegids). Exemplaren van deze publicatie kunnen worden verkregen door een briefkaart te sturen naar de: Office of Public Affairs, U.S. Consumer Product Safety Commission, Washington, DC 20207 of de gratis (in Noord-Amerika) hotline op nr. 1-800-638-2772 te bellen. • X3.1 De U.S. Consumer Product Safety Commission schat dat per jaar ongeveer 100.000 met speeltuinuitrusting verband houdend letsels door vallen op de deklaag eronder worden behandeld op de afdeling spoedeisende hulp van Amerikaanse ziekenhuizen. Verwondingen die dit gevarenpatroon betreffen zijn de ernstigste van alle speeltuinverwondingen en kunnen mogelijk fataal zijn, in het bijzonder wanneer het letsel aan het hoofd is. De grond onder en rond de speeltuinuitrusting kan een belangrijke factor zijn bij het bepalen van het letsel veroorzakende potentieel van een val. Het is vanzelfsprekend dat een val op een schokabsorberend oppervlak minder waarschijnlijk ernstig letsel zal veroorzaken dan een val op een hard oppervlak. Speeltuinuitrusting mag nooit op harde oppervlakken worden gezet zoals op beton of asfalt en hoewel gras aanvaardbaar kan lijken, kan dit snel veranderen in harde, samengepakte aarde op plaatsen waar veel loopverkeer is. Gesnipperde schors, 14 houtsnippers, fijn zand of fijn grind worden als aanvaardbare schokabsorberende oppervlakken beschouwd wanneer ze op voldoende diepte onder en rond de speeltuinuitrusting worden geïnstalleerd en onderhouden. • X3.2 Tabel X3.1 vermeldt de maximale hoogte waarbij niet verwacht wordt dat een kind levensbedreigend hoofdletsel zou oplopen bij een val op vijf verschillende los gestorte deklaagmaterialen als die geïnstalleerd en onderhouden worden op een diepte van 22,5 cm (9 inch). Er dient echter gerealiseerd te worden dat alle letsel door vallen niet voorkomen kan worden, ongeacht het deklaagmateriaal dat gebruikt is. • X3.3 Er wordt aanbevolen dat schokabsorberend materiaal minimaal 2 m (6,5 ft) in alle richtingen voorbij de omtrek van stilstaande uitrustingen zoals klimrekken en glijbanen dient uit te strekken. Omdat kinderen echter met opzet van een bewegende schommel kunnen springen, dient het schokabsorberende materiaal vóór en achter de schommel minimaal een afstand van 2 keer de hoogte van het draaipunt gemeten vanaf een punt rechtstreeks onder het draaipunt op de steunstructuur te bedragen. • X3.4 Deze informatie is bedoeld om te helpen bij het vergelijken van de relatieve schokabsorberende eigenschappen van verschillende materialen. Er wordt geen bepaald materiaal aanbevolen boven andere materialen. Elk materiaal is echter alleen effectief wanneer het behoorlijk onderhouden wordt. Materialen dienen periodiek te worden gecontroleerd en bijgevuld om de juiste diepte aan te houden zoals voor uw uitrusting is vastgesteld. De keuze van een materiaal hangt af van het type en de hoogte van de speeltuinuitrusting, de beschikbaarheid van het materiaal in uw omgeving en de kosten ervan. BEWAAR DIT BLAD VOOR NASLAG IN DE TOEKOMST. Instructies voor goed onderhoud Uw Step2-constructie is ontworpen en vervaardigd van kwaliteitsmaterialen. Zoals bij alle buitenproducten zal deze slijten en verweren. Om uw genot, veiligheid en de levensduur van uw constructie te maximaliseren is het belangrijk dat u deze goed onderhoudt. Over ons hout Step2 gebruikt 100% cederhout (C. Lanceolata). Hoewel we zorgvuldig het best beschikbare kwaliteitshout selecteren, is hout een natuurproduct en is het gevoelig voor verwering, wat het uiterlijk van uw toestel kan veranderen. Wat zijn de oorzaken van verwering? Tast het de sterkte van mijn product aan? Eén van de belangrijkste redenen voor verwering is de invloed van water (vocht); het vochtgehalte van het hout aan het oppervlak is anders dan de binnenkant van het hout. Naarmate het klimaat verandert, trekt het vocht in of uit het hout, wat voor spanning zorgt en kan leiden tot scheurtjes en/of kromtrekken. U kunt het volgende verwachten als gevolg van verwering. Deze veranderingen tasten de kracht van het product niet aan: HET IS BELANGRIJK OM ALLE MATERIALEN AAN HET BEGIN EN GEDURENDE HET SPEELSEIZOEN TE CONTROLEREN EN AAN TE DRAAIEN, AANGEZIEN ZE LOS KUNNEN RAKEN ALS GEVOLG VAN UITZETTING EN INKRIMPING VAN HET HOUT. Aan het begin van elk speelseizoen • Draai alle materialen aan. • Controleer alle beschermdoppen op bouten, leidingen, randen en hoeken. Vervang ze als ze los zitten, gescheurd zijn of ontbreken. • Controleer alle houten delen op slijtage en splinters. Schuur de splinters weg en vervang verslechterende houtdelen. • Plaats alle kunststof onderdelen, zoals schommelstoelen of andere voorwerpen terug die verwijderd zijn voor het koude seizoen. • Hark en controleer de diepte van los oppervlakbeschermingsmateriaal om verdichting te voorkomen en de juiste diepte te behouden. Indien nodig vervangen.. Tweemaal per maand gedurende het speelseizoen • Draai alle materialen aan. • Controleer alle beschermdoppen op bouten, leidingen, randen en hoeken. Vervang ze als ze los zitten, gescheurd zijn of ontbreken. • Hark en controleer de diepte van los oppervlakbeschermingsmateriaal om verdichting te voorkomen en de juiste diepte te behouden. Indien nodig vervangen. 1. Verweringsscheuren zijn oppervlaktescheuren langs de nerf van het hout. Een paal (4” x 4”) wordt meer aangetast door verweringsscheuren dan een plaat (1” x 4”), omdat het vochtgehalte tussen het oppervlak en het binnenste meer wisselt dan in dunner hout. Aan het einde van elk speelseizoen of wanneer de temperatuur onder het vriespunt zakt 2. Kromtrekken is het gevolg van een vervorming (draaien, uitdeuking) van het oorspronkelijke oppervlak van de plaat en gebeurt vaak door snelle bevochtiging en droging van het hout. Aanvullend onderhoud 3. Vervaging is een natuurlijke houtkleurverandering wanneer het wordt blootgesteld aan zonlicht en na verloop van tijd grijs wordt. Hoe kan ik de mate van verwering van het houtproduct verminderen? 1. Uw houtproduct is bedekt met een beits op waterbasis. Zonlicht breekt de coating af, dus we raden aan om jaarlijks een waterafstotend middel of beits aan te brengen (raadpleeg uw lokale beits- en verfleverancier voor een aanbevolen product). U moet een type beschermingsmiddel (dichtingsmiddel) op het hout van uw product aanbrengen. Let erop dat dit een vereiste voor de geldigheid van uw garantie is. De meeste verwering is natuurlijk en tast de veiligheid niet aan. Als u zich echter zorgen maakt dat een onderdeel ernstig verweert kunt u onze klantenservice bellen voor verdere hulp. 2. Voer een maandelijkse inspectie uit van de houten onderdelen. Soms komt de houtnerf omhoog in het droge seizoen, waardoor er splinters kunnen ontstaan. Licht schuren kan vereist zijn om een veilige omgeving te handhaven. Door uw product na het schuren te behandelen met bescherming (dichtingsmiddel) helpt u ernstige scheuren/splijtingen en andere verweringsschade te voorkomen. • Verwijder kunststof schommelstoelen en andere voorwerpen zoals gespecificeerd door de fabrikant en haal ze binnenshuis of gebruik ze niet. • Hark en controleer de diepte van los oppervlakbeschermingsmateriaal om verdichting te voorkomen en de juiste diepte te behouden. Indien nodig vervangen. • Controleer de materialen elke twee weken als gevolg van uitzetting en inkrimping van het hout. Het is met name belangrijk dat deze procedure aan het begin van elk seizoen gevolgd wordt. • Voer een maandelijkse inspectie uit van de houten onderdelen. Soms komt de houtnerf omhoog in het droge seizoen, waardoor er splinters kunnen ontstaan. Licht schuren kan vereist zijn om een veilige speelomgeving te handhaven. Behandel uw speeltoestel regelmatig met beits om ernstige scheuren/ splijtingen en andere verweringsschade te voorkomen. • Op uw speeltoestel is een watergedragen transparante beits aangebracht. Dit is uitsluitend voor de kleur gedaan. Afhankelijk van uw klimaatomstandigheden moet u eenmaal of tweemaal per jaar een soort van bescherming (dichtingsmiddel) op het hout van uw toestel aanbrengen. Voordat u uw dichtingsmiddel aanbrengt moet u enige “ruwe” plekken op uw speeltoestel licht schuren. Let erop dat dit een vereiste voor de geldigheid van uw garantie is. • Het is zeer belangrijk om het speeltoestel op een vlakke ondergrond te monteren en onderhouden. Wanneer uw kinderen spelen zal uw speeltoestel langzaam in de grond zakken en het is zeer belangrijk dat het gelijkmatig inzakt. Controleer eenmaal per jaar of aan het begin van elk speelseizoen of het speeltoestel vlak en waterpas is. Verwijderingsinstructies: Wanneer het speeltoestel niet langer gewenst is, moet het op dusdanige wijze gedemonteerd en afgevoerd worden dat er geen onredelijke gevaren bestaan op het moment waarop het toestel afgevoerd wordt. Installatie door derden De klant kan er naar eigen inzicht voor kiezen om een derde persoon of dienst te gebruiken om dit product te monteren. Step2 aanvaardt geen verantwoordelijkheid of aansprakelijkheid voor enige kosten voor enige installatiediensten die de klant oploopt. Zie onze garantie voor meer informatie over dekking voor de vervanging van beschadigde en ontbrekende onderdelen. Step2 verstrekt geen vergoeding voor de prijs van door de klant gekochte onderdelen. Beperkte Garantie Productgarantie is online te vinden op: www.Step2.com www.Step2.custhelp.com/app/answers/detail/a_id/176 EIGENAREN ZIJN VERANTWOORDELIJK VOOR HET HANDHAVEN VAN DE LEESBAARHEID VAN DE WAARSCHUWINGSETIKETTEN 15 Montagetips Gevaar voor uitsteeksels Hout sorteren BOLT (Voorbeeld) Als er schroefdraden blootliggen moet u controleren op de juiste apparatuur. Als het materiaal te hard aangedraaid is, moeten sluitringen gebruikt worden om het uitsteeksel te verwijderen. E1 T-NUT E2 F1 F2 G1 G2 LOCK WASHER BOLT BOLT BARREL N T-NUT LOCK WASHER We raden aan om wanneer het hout uit de dozen gehaald wordt, ze op onderdeelnummer te sorteren voordat u met de montage begint. Hierdoor kunt u sneller monteren en kunt u eventuele onderdelen die mogelijk ontbreken of beschadigd zijn eenvoudig identificeren. LOCK WASHER LOCK WASHER Correcte montage van de materialen BOLT LAG SCREW BOLT BARREL NUT LOCK WASHER T-NUT LOCK WASHER LOCK WASHER LOCK WASHER Montage bout en T-moer Montage bout en handmoer Houtschroefmontage Draai deBOLT T-moer in het verschafte gat. Plaats uw bout door de borgring en in het verschafte gat tegenover de T-moer. Met de klok meedraaien om de T-moer aan te draaien. Niet volledig aandraaien BARREL NUT totdat dit aangegeven wordt. LOCK WASHER LAG de SCREW Steek handmoer door de borgring en druk het koppel door het verschafte gat. Plaats uw bout door de tweede borgring en plaats het koppel in het verschafte gat tegenover de handmoer. Met de klok meedraaien om de handmoer aan te draaien. Niet volledig aandraaien totdat dit aangegeven wordt. Normaal is er een voorgeboord gat op installaties die een houtschroef vereisen. Wanneer er geen geleidingsgat is, moeten de twee platen uitgelijnd worden zoals ze bevestigd gaan worden en moeten de voorgeboorde gaten gebruikt worden als leidraad om een nieuw geleidingsgat in de aangrenzende plaat te boren. Dit voorkomt splijten van het hout. Voor de stappen met houtschroeven is alleen een borgring vereist. LOCK WASHER LOCK WASHER IJzerwaren sorteren LAG OmSCREW bij de montage te helpen raden we aan uw zakjes met ijzerwaren te sorteren met het zevencijferige alfanumerieke nummer dat op de zakken gedrukt is of op type ijzerwaren (d.w.z. bouten, moeren, etc.). Door uw ijzerwaren te organiseren maakt u de montage eenvoudiger. BARREL NUT H100545 SCREW H100695 LOCK WASHER Zakjes met ijzerwaren zijn bedrukt met een zevencijferig alfanumeriek onderdeelnummer. Gedurende de montage hoeft u alleen de laatste drie cijfers van het onderdeelnummer te raadplegen, zoals in elke stap vermeld staat. Dit maakt het vinden van de juiste ijzerwaren eenvoudiger. 16 T-NUT H100699 WASHER FLAT H100706 BOLT HEX H100716 BOLT H100718 Identificatie van ijzerwaren 030(x2) 011 BOLT WH 5/16 x 1-3/4 -182434 (H100011) 011(x2) SCREW PWH H100742 DESTINA-SE A SER UTILIZADO POR CRIANÇAS COM 3 - 8 ANOS. NEEM DE VOLGENDE VERKLARINGEN EN WAARSCHUWINGEN IN ACHT OM MOGELIJK ERNSTIG OF FATAAL LETSEL TE VERMINDEREN. 8. Para minimizar os riscos de rebarbas, os parafusos foram concebidos para perfurar o plástico e formar as suas próprias roscas. Exerça todo o cuidado para não apertar demasiado os parafusos; caso contrário, não conseguirão manter as peças unidas. AVISO: PODEM OCORRER FERIMENTOS SÉRIOS OU A MORTE. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO: As quedas em superfícies rígidas podem resultar em ferimentos graves ou na morte. Não instale equipamento de recreio sobre superfícies duras, tais como asfalto de betão, terra compacta, relva, carpete ou qualquer outra superfície dura. Necessária a supervisão de um adulto. BEWAAR DIT BLAD VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE. AVISO: PERIGO DE SUFOCAMENTO Peças pequenas. Necessária a montagem por adultos. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA: AVISO: RISCO DE QUEIMADURA • Verifique sempre a temperatura do produto antes de deixar o seu filho brincar com o mesmo. • Lembre-se de que o produto podem causar queimaduras se deixado em luz solar direta. • Esteja sempre ciente das condições climáti cas e do sol e não assuma que o equipamen to é seguro porque a temperatura do ar não está muito elevada. AVISO: PERIGO DE ESTRANGULAMENTO Podem ocorrer ferimentos graves ou a morte. • NÃO ate cordas de saltar, cordas da roupa, trelas de animais de estimação ou outros objectos suspensos não concebidos especificamente para a utilização com este equipamento. • NÃO permita que as crianças usem lenços, luvas com atilhos pelo interior das mangas, ou peças de ves tuário como capas, ponchos ou atilhos atados ao pescoço. • NÃO permita que as crianças usem capacetes enquanto estiverem a brincar no equipamento. • NÃO permita que as crianças usem artigos à volta do pescoço, tais como colares, cantis, bolsas e binóculos. 1. Crie um local livre de obstáculos para reduzir a possibilidade de ferimentos. Mantenha uma distância mínima de 2 m de estruturas ou obstruções (exemplos: cercas, edifícios, árvores com ramos baixos, troncos/raízes de árvores, rochas de grandes dimensões, tijolos, betão, garagens, casas, ou cabos eléctricos. 2. Escolha uma localização nivelada para o equipamento de modo a reduzir a probabilidade do equipamento tombar e perder os materiais da superfície de enchimento soltos devido a chuvas intensas. 3. Altura de queda: 138,43 cm (54.5 inches). Não instale o produto ou o material sobre superfícies duras, tais como asfalto de betão, terra compacta, relva, carpete ou qualquer outra superfície dura. Uma queda numa superfície dura pode resultar em ferimentos graves. Nesta ficha de instruções, estão incluídas as directrizes de materiais de superfície para equipamentos de recreio relativamente a protecções contra queda aceitáveis (ver o quadro X3.1). Para manter o nível adequado do material de enchimento solto, utilize dispositivos de contenção, como escavar em torno do perímetro e/ou revestir com cercas. As instalações de placas de borracha ou superfícies de colocação (para além dos materiais de enchimento soltos) requerem um projecto profissional e não tarefas do tipo “faça você mesmo”. 4. Coloque as plataformas metálicas e escorregas (elementos em metal, plástico e similares) afastados da exposição solar directa de modo a reduzir a probabilidade de insolações graves. Um escorrega voltado para Norte recebe uma exposição solar mínima. 5. Projecte espaço suficiente para que as crianças possam utilizar o equipamento em segurança (exemplo: para estruturas com várias actividades, a saída de um escorrega não deve estar em frente de um baloiço). 6. Separe as actividades activas das mais tranquilas (exemplos: coloque as caixas de areia afastadas dos baloiços ou utilize um resguardo para separar a caixa de areia do movimento dos baloiços). 7. Verifique se todas as ligações estão apertadas. NÃO permita que as crianças brinquem no produto sem que esteja totalmente montado. 1. É necessária constante supervisão por adultos. 2. Limite: 4 crianças. Peso máximo do utilizador: 34 kg (75 lb) por criança. 3. Vista as crianças adequadamente, incluindo calçado adequado que proteja integralmente os pés. 4. Ensine as crianças: -- antes de brincar no equipamento, quando enleados ou presos.Os exemplos incluem: ponchos, lenços e outras peças de vestuário soltas, capacetes de ciclismo e para outras modalidades. -- a não colocarem objectos no equipamento de recreio que não tenham sido concebidos especificamente para utilização com o mesmo, exemplos: -- cordas de saltar, estendais, trelas de animais, cabos e correntes, pois podem provocar um perigo de estran gulamento. 5. Nunca permita que as crianças: -- utilizem o equipamento de uma forma diferente da prevista, -- trepem para o equipamento quando estiver coberto de neve ou molhado. -- utilizem este produto quando as temperaturas caírem abaixo dos 0 ºC. Os materiais em plástico podem danificar-se e rachar. 6. Não utilize se a temperatura for inferior a 0 ºC . 7. Agite o material de superfície periodicamente para evitar a compactação e manter as profundidades adequadas. 8. Os proprietários são responsáveis pela manutenção da legibilidade das etiquetas de aviso e pela remoção das etiquetas do produto por parte das crianças. INSTRUÇÕES DE ELIMINAÇÃO: Desmonte de modo a que não existam quaisquer perigos desnecessários. Recicle sempre que possível. A eliminação deve ser realizada em conformidade com todos os regulamentos governamentais. INSPECIONE ESTE PRODUTO ANTES DE CADA UTILIZAÇÃO. APERTE BEM TODAS AS LIGAÇÕES E SUBSTITUA COMPONENTES DANIFICADOS OU GASTOS. CONTACTE A STEP2 COMPANY PARA OBTER PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO. Informacje dla klientów na temat podłoży ochronnych na placach zabaw Minimalne głębokości skompresowanych powierzchni sypkich Cale 9 9 9 9 9 (Materiał sypki) zapewniający ochronę upadku z wysokości (stopy) Rozdrobniona/przetworzona guma Piasek Żwir Mulcz z trocin (bez CCA) Zrębki drzewne 10 4 5 7 10 Tabela X3.1 Niniejsze informacje pochodzą z publikacji CPSC „Playground Surfacing – Technical Information Guide” („Powierzchnia placu zabaw – Informacje techniczne”). Kopię publikacji można uzyskać, wysyłając kartkę pocztową na adres: Office of Public Affairs, U.S. Consumer Product Safety Commission, Washington, D.C., 20207, USA lub dzwoniąc na bezpłatną infolinię: 1-800-638-2772. • X3.1 Amerykańska Komisja do Spraw Bezpieczeństwa Produktów Konsumenckich (CPSC) szacuje, że rocznie w przyszpitalnych oddziałach pomocy w nagłych wypadkach opatruje się ok. 100 000 urazów przy upadkach, których przyczyną było wyposażenie placów zabaw. Urazy tego rodzaju zaliczane są do najpoważniejszych wypadków, jakie zdarzają się na placach zabaw i mogą mieć nawet skutek śmiertelny – szczególnie, gdy dochodzi do urazu głowy. Powierzchnia pod oraz wokół sprzętu do zabawy może stanowić główny czynnik w określaniu stopnia zagrożenia przy upadku. To oczywiste, że upadek na powierzchnię amortyzującą jest bezpieczniejszy niż upadek na twardą powierzchnię. szybko zamienia się w grudy ziemi. Drobne kawałki kory, trociny, drobnoziarnisty piasek lub żwirek są uważane za odpowiedni materiał amortyzujący, jeśli zostaną wysypane i utrzymane na odpowiedniej głębokości pod oraz wokół sprzętu na placu zabaw. Wyposażenie placów zabaw nigdy nie powinno być ustawiane na twardych powierzchniach, takich jak beton czy asfalt, a choć trawa może być dobrym rozwiązaniem, w miejscach dużego ruchu zwykle • X3.3 Zaleca się, żeby materiał amortyzujący znajdował się na przestrzeni przynajmniej 1,8 m we wszystkich kierunkach od stacjonarnego sprzętu, takiego jak sprzęt do wspinania czy zjeżdżalnie. Dzieci często celowo • X3.2 Tabela X3.1 zawiera informacje, z jakiej maksymalnej wysokości dziecko może upaść, nie doświadczając zagrażającego życiu urazu głowy, dla pięć rodzajów sypkich materiałów powierzchniowych, jeśli są one wysypane i utrzymane na głębokości 229 mm. Należy przy tym jednak wziąć pod wagę, że nie wszystkim urazom można zapobiec, niezależnie od tego, jakiego materiału się użyje do utworzenia powierzchni. zeskakują z rozhuśtanego siedziska, więc materiał amortyzujący należy dać zarówno z przodu, jak i z tyłu huśtawki na minimalną odległość dwukrotnej wysokości punktu obrotu mierzonego od punktu znajdującego się bezpośrednio pod osią na konstrukcji wspornej. • X3.4 Niniejsze informacje mają na celu porównanie względnych właściwości amortyzujących poszczególnych materiałów. Żaden materiał nie jest zalecany bardziej niż inne. Jednakże każdy jest tylko wtedy skuteczny, gdy jest odpowiednio utrzymany. Materiały te powinny być okresowo sprawdzane i uzupełniane, aby utrzymać odpowiednią głębokość, taką jak wymagana dla danego sprzętu. Wybór materiału zależy od rodzaju i wysokości sprzętu zainstalowanego na placu zabaw, a także od dostępności materiału w danym miejscu i jego kosztu. ZACHOWAĆ TĘ INSTRUKCJĘ DO PÓŹNIEJSZEGO WYKORZYSTANIA. 17 Instruções para manutenção adequada A sua estrutura Step2 foi concebida e construída com materiais de qualidade. Tal como acontece com todos os produtos ao ar livre, irá sofrer desgaste devido às condições atmosféricas. Para maximizar a duração, a segurança e o tempo de vida útil da sua estrutura, é importante que proceda a uma manutenção adequada. Sobre a nossa madeira A Step2 utiliza madeira 100% de cedro (C. Lanceolata). Embora tenhamos muito cuidado ao selecionar a madeira da melhor qualidade disponível, esta é um produto natural e suscetível a sofrer desgaste, o que pode alterar a sua aparência. O que provoca o desgaste devido às condições atmosféricas? Afeta a resistência do meu produto? Uma das principais razões para o desgaste é os efeitos da água (humidade); o teor de humidade da madeira à superfície é diferente do do seu interior. À medida que o clima muda, a humidade move-se para dentro ou para fora da madeira, provocando tensão que pode resultar em fissuras e/ou deformação. Pode esperar o seguinte como consequência do desgaste devido às condições atmosféricas. Estas alterações não afetarão a resistência do produto: 1. Fissuras são rachaduras à superfície da madeira ao longo do grão. Um poste (4” x 4”) sofrerá mais fissuras do que uma placa (1” x 4”) porque o teor de humidade à superfície e no interior irá variar mais do que na madeira mais fina. 2. A deformação resulta de qualquer distorção (torção, escavação) do plano original da placa e geralmente acontece por a madeira se molhar e secar rapidamente. 3. A descoloração acontece como uma mudança natural na cor da madeira, uma vez que é exposta à luz do sol e se torna mais cinzenta ao longo do tempo. Como posso reduzir o desgaste do produto de madeira devido às condições atmosféricas? 1. O seu produto de madeira está revestido com uma tinta à base de água. A luz do sol vai quebrar o revestimento, pelo que recomendamos a aplicação anual de um repelente de água ou tinta(consulte o seu fornecedor local de tintas para obter um produto recomendado). Deve aplicar algum tipo de proteção (selante) na madeira do seu produto. Note que este é um requisito da sua garantia. A maioria do desgaste é apenas o resultado normal da natureza e não afetará a segurança. No entanto, se estiver preocupado com o facto de uma peça ter sofrido um problema grave de desgaste, contacte o nosso departamento de apoio ao cliente para obter mais assistência. 2. Inspecione as peças de madeira mensalmente. Por vezes, o grão da madeira irá levantar na estação seca provocando o aparecimento de farpas. Pode ser necessário lixá-la levemente para manter um ambiente seguro. Tratar o seu produto com proteção (selante) após o lixamento ajudará a evitar as fissuras/farpas e outros danos provocados pelas condições atmosféricas. É IMPORTANTE VERIFICAR E APERTAR TODO O EQUIPAMENTO NO INÍCIO E DURANTE A TEMPORADA DE UTILIZAÇÃO, UMA VEZ QUE SE PODEM SOLTAR DEVIDO À EXPANSÃO E À CONTRAÇÃO DA MADEIRA. No início de cada temporada de utilização • Aperte todo o material. • Verifique todos os revestimentos de proteção em parafusos, tubos, bordas e cantos. Substitua se estiverem soltos, rachados ou em falta. • Verifique todas as partes da madeira quanto a deterioração e lascas. Lixe as farpas e substitua as partes de madeira deterioradas. • Volte a colocar todas as peças de plástico, como assentos de baloiço ou quaisquer outros itens que tenham sido removidos para a estação fria. • Utilize um ancinho e verifique a profundidade dos materiais de proteção à superfície com enchimento para evitar compactação e manter a profundidade apropriada. Substitua conforme necessário. Duas vezes por mês durante a a temporada de utilização • Aperte todo o material. • Verifique todos os revestimentos de proteção em parafusos, tubos, bordas e cantos. Substitua se estiverem soltos, rachados ou em falta. • Utilize um ancinho e verifique a profundidade dos materiais de proteção à superfície com enchimento para evitar compactação e manter a profundidade apropriada. Substitua conforme necessário. No final de cada temporada de utilização ou quando a temperatura estiver abaixo dos 32 °F • Retire os assentos de baloiço de plástico e outros itens especificados pelo fabricante e leve-os para um espaço interior ou não os utilize. • Utilize um ancinho e verifique a profundidade dos materiais de proteção à superfície com enchimento para evitar compactação e manter a profundidade apropriada. Substitua conforme necessário. Manutenção adicional • Verifique o material do baloiço a cada duas semanas devido à expansão e contração da madeira. É particularmente importante que este procedimento seja seguido no início de cada temporada de utilização. • Inspecione as peças de madeira mensalmente. Por vezes, o grão da madeira irá levantar na estação seca provocando o aparecimento de farpas. Pode ser necessário lixá-la levemente para manter um ambiente seguro. Pinte regularmente o produto para ajudar a evitar as fissuras/farpas e outros danos provocados pelas condições atmosféricas. • Foi aplicada uma tinta transparente à base de água no seu produto. O processo visa apenas proteger a cor. Uma ou duas vezes por ano, dependendo das condições atmosféricas, deve aplicar algum tipo de proteção (vedante) na madeira da sua unidade. Antes da aplicação de vedante, lixe levemente qualquer mancha “áspera” encontrada no produto. Note que este é um requisito da sua garantia. • É muito importante montar e proceder à manutenção do produto num local nivelado. Enquanto os seus filhos brincam, o produto irá afundar-se lentamente no solo e é muito importante que esteja assente uniformemente. Garanta que o produto está nivelado todos os anos ou no início de cada temporada de utilização. Instruções de eliminação Quando já não pretender utilizar o produto, este deve ser desmontado e eliminado de forma que não exista nenhum risco desnecessário no momento da eliminação. Montagem por terceiros O cliente pode, a seu exclusivo critério, optar por recorrer a uma pessoa ou serviço externo para montar este produto. A Step2 não assume nenhuma responsabilidade ou obrigação por qualquer encargo incorrido pelo Cliente por serviços de montagem. Consulte a nossa garantia para obter mais informações sobre a cobertura de substituição de peças danificadas e em falta. A Step2 não reembolsará o Cliente pelo preço das peças compradas. Garantia Limitada A garantia do produto pode ser encontrada online em: www.Step2.com www.Step2.custhelp.com/app/answers/detail/a_id/176 OS PROPRIETÁRIOS SERÃO RESPONSÁVEIS PELA MANUTENÇÃO DA LEGIBILIDADE DAS ETIQUETAS DE ADVERTÊNCIA 18 Dicas de montagem BOLT Risco de protuberância Organização da madeira (Exemplo) Se as roscas estiverem expostas, procure obter material adequado. Se estiverem demasiado apertadas, adicione anilhas para eliminar a protuberância. E1 T-NUT E2 F1 F2 G1 LOCK WASHER G2 BOLT BOLT BARREL N LOCK WASHER T-NUT Ao retirar a madeira das caixas, recomendamos organizá-la por número de peça antes de iniciar a montagem. Isso permitirá uma montagem mais rápida e identificará facilmente quaisquer peças que possam estar em falta ou danificadas. LOCK WASHER LOCK WASHER Montagem adequada do material BOLT LAG SCREW BOLT BARREL NUT LOCK WASHER T-NUT LOCK WASHER LOCK WASHER Montagem dos parafusos e das porcas em T Aperte BOLT a porca em T no orifício fornecido. Insira o parafuso através da anilha de pressão e insira no orifício fornecido oposto à porca em T. Gire para a direita para enroscar na porca em T. Não aperte BARREL NUT completamente até instrução nesse sentido. LOCK WASHER LOCK WASHER Montagem dos parafusos e LAG SCREW das porcas cilíndricas Insira a porca cilíndrica através da anilha de pressão e pressione o par pelo orifício fornecido. Insira o parafuso através da segunda anilha pressão e insira o par no orifício fornecido oposto à porca cilíndrica. Gire para a direita para enroscar na porca cilíndrica. Não aperte completamente até instrução nesse sentido. LOCK WASHER Montagem do parafuso retardador Por norma, haverá um orifício piloto previamente perfurado nos conjuntos que requerem um parafuso retardador. Se não houver um orifício piloto, alinhe as duas placas como devem ser instaladas e utilize o orifício perfurado de origem como guia para perfurar outro orifício piloto na placa adjacente. Assim, evitará que a madeira se parta. Só é necessária uma anilha de pressão para as fases com parafusos retardadores. LOCK WASHER Organização do material LAG SCREW Para ajudar na montagem, recomendamos organizar as caixas de material com o número alfanumérico de sete dígitos impresso nas caixas ou por tipo de material (por exemplo, parafusos, porcas, etc.). Organizar o seu material facilitará a montagem. BARREL NUT H100545 SCREW H100695 LOCK WASHER T-NUT H100699 WASHER FLAT H100706 BOLT HEX H100716 BOLT H100718 SCREW PWH H100742 Identificação do material 030(x2) As caixas de material têm um número de peça alfanumérico de sete dígitos impresso. Durante a montagem, só precisa de consultar os três últimos dígitos do número da peça, conforme indicado em cada fase. Assim, será mais fácil encontrar o material correto. 011 BOLT WH 5/16 x 1-3/4 -182434 (H100011) 011(x2) 19 PRODUKT PRZEZNACZONY DLA DZIECI 3 - 8 LAT. 7. Upewnić się, że wszystkie połączenia są dokręcone. NIE pozwalać dzieciom na zabawę na produkcie przed zakończeniem jego montażu. 8. Aby zmniejszyć zagrożenie stwarzane przez opiłki po wierceniu, wkręty zostały zaprojektowane tak, aby przeszywały plastik i same tworzyły gwinty. Nie należy zbyt mocno dokręcać wkrętów, gdyż nie będą one łączyć części w prawidłowy sposób. OSTRZEŻENIE! PRZESTRZEGANIE PONIŻSZYCH ZALECEŃ I OSTRZEŻEŃ ZMNIEJSZY PRAWDOPODOBIEŃSTWO ODNIESIENIA POWAŻNYCH LUB ŚMIERTELNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA. ZAGROŻENIE POWAŻNYMI OBRAŻENIAMI GŁOWY LUB ŚMIERCIĄ. ZACHOWAĆ TĘ INSTRUKCJĘ DO PÓŹNIEJSZEGO WYKORZYSTANIA. Upadek na twarde podłoże może spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć. Nie montować wyposażenia placów zabaw na twardych powierzchniach, takich jak beton, asfalt, ubita ziemia, trawa, dywan ani na innym twardym podłożu. OSTRZEŻENIE! RYZYKO ZADŁAWIENIA małe części. Montaż powinna wykonać osoba dorosła. INSTRUKCJA OBSŁUGI: 1. Należy zapewnić nadzór osoby dorosłej nad dzieckiem przez cały czas. 2. Limit: 4. Maksymalna waga użytkownika 34 kg (75 lb). 3. Dzieci należy odpowiednio ubierać, m.in. w dobrze dopasowane obuwie, które w pełni chroni stopy; 4. Poinstruować dzieci: -- aby nie schodziły z urządzenia, kiedy jest w ruchu; -- że przed użyciem należy usunąć wszelkie obiekty, które mogłyby się wplątać w urządzenie. Na przykład: peleryny, szaliki i inne luźne ubrania, kaski do jazdy na rowerze czy innych sportów; -- aby nie mocowały rzeczy do wyposażenia placu zabaw, które nie są specjalnie przeznaczone do tych urządzeń, na przykład: skakanek, sznurków na bieliznę, smyczy, linek i łańcuchów, ponieważ mogą one stworzyć ryzyko uduszenia. 5. Nigdy nie wolno pozwalać dzieciom na: -- używanie urządzeń w sposób niezgodny z ich przeznaczeniem; -- wchodzenie na urządzenia pokryte śniegiem lub mokre; -- używanie produktu przy temperaturze poniżej 0°C; materiały plastikowe stają się wtedy kruche i pękają. 6. tempera tura miejsca spadnie poniżej 0C° nie używać. 7. Grabić regularnie podłoże, aby nie dopuścić do jego ubicia i utrzymać odpowiednią głębokość. 8. Właściele ponoszą odpowiedzialność za utrzymywanie czytelności etykiet ostrzegawczych i usunięcie ich z produktu przez dzieci. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA: OSTRZEŻENIE! 1. Przygotować miejsce wolne od przeszkód, aby zmniejszyć ryzyko obrażeń. Zachować minimalną odległość 2 m od budynków i przeszkód (takich jak ogrodzenia, budynki, nisko zwisające gałęzie, pnie/korzenie drzew, duże kamienie, cegły, beton, sznurki na bieliznę i napowietrzne linie energetyczne. 2. Wybrać dla urządzenia równe miejsce, aby zmniejszyć prawdopodobieństwo przewrócenia się zestawu oraz wymycia sypkiego podłoża przez silne deszcze. 3. Wysokość upadku: ok. 138,43 cm (54.5 inches). Nie montować produktu ani materiału podłoża na betonie, asfalcie, ubitej ziemi, trawie, dywanie ani innym twardym podłożu. Upadek na twarde podłoże może spowodować poważne obrażenia ciała. Niniejsza instrukcja zawiera wytyczne dotyczące materiałów na podłoża placów zabaw w zakresie dopuszczalnych zabezpieczeń przed upadkiem (patrz tabela X3.1). Aby utrzymać odpowiedni poziom materiału sypkiego, przygotowane podłoże należy ogrodzić, np. wykopując dookoła rowek i/lub układając w nim obrzeże ogrodowe. Montaż podłoży z mat gumowych lub wylewek (innych niż podłoża z materiałów sypkich) zazwyczaj wymaga skorzystania z usług profesjonalistów i nie są to projekty dla majsterkowiczów. 4. Platformy z odkrytego metalu i zjeżdżalnie (metalowe, plastikowe lub inne) należy chronić przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych, aby zmniejszyć ryzyko poważnych oparzeń. Zjeżdżalnia skierowana na północ będzie narażona na najmniejsze bezpośrednie działanie promieni słonecznych. 5. Zapewnić dość miejsca, aby dzieci mogły bezpiecznie korzystać z urządzenia (na przykład, w przypadku konstrukcji wielofunkcyjnych, zjeżdżalnia nie powinna kończyć się przed huśtawką). 6. Oddzielić od siebie zabawy ruchowe i statyczne (na przykład, umieścić piaskownice z dala od huśtawek lub użyć barierki, aby je oddzielić). NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA • Zawsze należy sprawdzić temperaturę produktu przed zezwoleniem dzieciom na zabawę nim. • Należy pamiętać, ze produkt mogą powodować poparzenia jeśli pozostaje w bezpośrednim świetle słonecznym. • Zawsze należy zwracać uwagę na słońce i warunki pogodowe. Nie można zakładać, ze urządzenie jest bezpieczne, ponieważ temperatura powietrza nie jest bardzo wysoka. OSTRZEŻENIE! RYZYKO UDUSZENIA Zagrożenie poważnymi obrażeniami ciała lub śmiercią. • NIE WOLNO przywiązywać skakanek, sznurów na bieliznę, smyczy ani innych swobodnie zwisających przed miotów, które nie są specjalnie przeznaczone do użytku z tym urządzeniem; • NIE WOLNO pozwalać dzieciom nosić szalików, rękawiczek na sznurku przeprowadzonym przez rękawy ani takiej odzieży, jak peleryny, poncha lub mającej sznurek przy szyi; • NIE WOLNO pozwalać dzieciom nosić kasków w czasie zabawy na urządzeniu; • NIE WOLNO pozwalać dzieciom nosić niczego na szyi, na przykład naszyjników, manierek, torebek i lornetek. INSTRUKCJA UTYLIZACJI : Należy rozmontować, nie stwarzając niepotrzebnego zagrożenia. Jeśli to możliwe, utylizować. Utylizacja musi odbywać się zgodnie z wszelkimi przepisami krajowymi. SPRAWDZAĆ PRODUKT PRZED KAŻDYM UŻYCIEM. DOKŁADNIE ZABEZPIECZYĆ POŁĄCZENIA I WYMIENIĆ USZKODZONE LUB ZUŻYTE ELEMENTY. SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z FIRMĄ STEP2 W SPRAWIE CZĘŚCI ZAMIENNYCH. Ficha de informação para o consumidor para materiais de superfície para espaços de recreio. Profundidades mínimas de material de superfície de enchimento solto comprimido Polegadas 9 9 9 9 9 Material de enchimento solto protege de uma altura de (pés) Borracha desfeita/reciclada Areia Brita fina Aparas de madeira (não CCA) Raspas de madeira 10 4 5 7 10 Tabela X3.1 Esta informação foi extraída das publicações da CPSC “Materiais de superfície para espaços de recreio – Manual de informação técnica”. É possível obter cópias desta publicação enviando um postal para: Office of Public Affairs, U.S. Consumer Product Safety Commission, Washington, D.C., 20207 ou contactar através do número de telephone grátis: 1-800-638-2772. • X3.1 A Comissão de Segurança de Produtos do Consumidor dos Estados Unidos estima que cerca de 100 000 ferimentos relacionados com equipamentos de recreio resultantes de quedas em solo duro sejam tratados anualmente nas salas de urgência dos hospitais norte-americanos. Os ferimentos que envolvem este padrão de perigo tendem a figurar entre os mais graves de todos os ferimentos em espaços de recreio e têm o potencial de serem fatais, em particular, quando os ferimentos ocorrem na cabeça. A superfície por baixo e em torno do equipamento de recreio pode ser um importante factor na determinação do potencial de ferimento de uma queda. Torna-se evidente que uma queda numa superfície que absorva o choque tem menos probabilidades resultar num ferimento grave que uma queda numa superfície dura. Os equipamentos de recreio nunca devem ser colocados em superfícies duras, tais como betão ou asfalto e, apesar da relva parecer ser aceitável, pode transformar-se rapidamente em solo compactado em zonas de grande intensidade de 20 tráfego. Aparas, raspas de madeira, areia fina ou gravilha fina são consideradas como superfícies com absorção de choques aceitáveis quando instaladas e mantidas a uma profundidade suficiente por baixo e em torno do equipamento de recreio. • X3.2 A Tabela X3.1 lista a altura máxima a partir da qual não se espera que uma crinaça sofra ferimentos na cabeça que incorram em perigo de vida em cinco materiais de superfície soltos diferentes se instalados e mantidos a uma profundidade de 9 pol. (23 cm). No entanto, deve reconhecerse que nem todos os ferimentos devido a quedas podem ser evitados independentemente do material de superfície utilizado. • X3.3 Recomenda-se que o material de superfície se prolongue, no mínimo, por 6,5 ft (2 m) em todas as direcções a partir do perímetro do equipamento estacionário, como escadas e escorregas. No entanto e porque as crianças podem saltar deliberadamente de um baloiço em movimento, o material para absorver os choques deve prolongar-se em frente e atrás de um baloiço por uma distância mínima de 2 vezes a altura do ponto do pivô medida a partir de um ponto directamente por baixo do pivô na estrutura de suporte. • X3.4 Esta informação destina-se a ajudar na comparação das propriedades relativas de absorção de choques dos vários materiais. Nenhum material em particular é recomendado em detrimento de outro. No entanto, cada material só é eficaz se for realizada a sua correcta manutenção. Os materiais devem ser verificados periodicamente e reabastecidos de modo a manter a profundidade correcta, conforme necessário para o seu equipamento. A escolha do material depende do tipo e da altura do equipamento de recreio, a disponibilidade do material na sua zona e o seu custo. GUARDE ESTA FICHA PARA REFERÊNCIA FUTURA Instrukcje prawidłowej konserwacji Twoja konstrukcja Step2 została zaprojektowana i stworzona z materiałów o wysokiej jakości. Jak wszystkie produkty używane na zewnątrz podlega warunkom pogodowym i zużyciu. W celu najlepszego wykorzystania konstrukcji, zachowania bezpieczeństwa i żywotności należy odpowiednio ją konserwować. Pozyskiwane przez nas drewno Step2 wykorzystuje drewno cedrowe (C. Lanceolata). Chociaż staramy się bardzo uważnie dobierać drewno o najwyższej jakości, jest to wciąż produkt naturalny, który podlega wpływowi czynników atmosferycznych, a jego wygląd może ulec zmianie. Jak wygląda starzenie się powodowane wpływem czynników atmosferycznych? Czy ma ono wpływ na wytrzymałość mojego produktu? Jednym z głównych powodów starzenia się powodowanego wpływem czynników atmosferycznych jest wpływ wody (wilgoci). Zawartość wilgoci na powierzchni drewna jest inna niż wewnątrz. W miarę zmian pogody, wilgoć przemieszcza się do wewnątrz lub na zewnątrz drewna, powodując naprężenia, które mogą powodować pęknięcia lub odkształcenia. Z powodu wpływu czynników atmosferycznych można spodziewać się następujących zmian. Zmiany te nie mają wpływu na wytrzymałość produktu: 1. Pęknięcia powierzchni drewna wzdłuż usłojenia. Na słupku (4 x 4 cale) pęknięcia będą pojawiać się częściej niż na płycie (1 x 4 cale), ponieważ różnice powierzchniowej i wewnętrznej zawartości wilgoci są większe niż w przypadku cieńszego drewna. 2. Odkształcenia pojawiają się w wyniku jakichkolwiek zniekształceń (skręcania, pojawiania się wgłębień) pierwotnej płaszczyzny deski; często są wynikiem szybkiego suszenia i nawilżania drewna. 3. Blaknięcie to naturalna zmiana koloru drewna wystawionego na działanie promieni słonecznych. Z czasem drewno przybierze kolor szary. Jak mogę ograniczyć wpływ czynników atmosferycznych na produkty z drewna? 1. Twój produkt z drewna jest pokryty bejcą wodną. Światło słoneczne osłabi tę powłokę, dlatego zalecamy zastosowanie powłoki wodoodpornej lub bejcy co rok (zapytaj lokalnego dostawcę bejc i lakierów, aby uzyskać najbardziej odpowiedni produkt). Należy stosować jakąś powłokę zabezpieczającą (środek uszczelniający) na elementy drewniane. Jest to wymóg gwarancji. Starzenie się w wyniku działania czynników atmosferycznych jest w większości przypadków naturalnym wynikiem działania przyrody i nie ma wpływu na bezpieczeństwo. Jeśli jednak masz wątpliwości, że jeden z elementów poddany był znacznemu działaniu czynników pogodowych, zadzwoń do naszego działu obsługi klienta, aby uzyskać pomoc. 2. Elementy drewniane należy sprawdzać co miesiąc. Usłojenie drewna może czasem wybrzuszyć się podczas suchego sezonu i pojawią się drzazgi. Może być konieczne lekkie wygładzenie papierem ściernym, aby zachować pełne bezpieczeństwo. Użycie środka zabezpieczającego po wygładzeniu papierem ściernym pomoże w zabezpieczeniu przed poważnymi pęknięciami/rozszczepieniami lub innymi uszkodzeniami powodowanymi przez wietrzenie. KONTROLA I DOKRĘCANIE CAŁEGO OSPRZĘTU NA POCZĄTKU I PODCZAS ZABAWY SĄ BARDZO ISTOTNE, PONIEWAŻ ELEMENTY TE MOGĄ POLUZOWAĆ SIĘ ZE WZGLĘDU NA ROZSZERZANIE LUB KURCZENIE SIĘ DREWNA. Na początku każdego sezonu zabawy należy • Dokręcić cały osprzęt. • Sprawdzić osłony śrub, rur, krawędzi i narożników. Wymienić, jeśli się poluzowały, są pęknięte lub ich brak. • • Sprawdzić wszystkie elementy drewniane pod kątem zużycia lub pojawienia się drzazg. Wygładzić drzazgi papierem ściernym i wymienić zużyte elementy drewniane. • Ponownie zamontować wszelkie elementy plastikowe, takie jak siedzisko huśtawki lub inne przedmioty, które zostały zdemontowane na sezon zimowy. • Oczyścić spoiny i sprawdzić głębokość nawierzchniowych środków ochronnych, aby uniknąć ubijania i zachować odpowiednią głębokość. Wymienić w razie potrzeby. W trakcie sezonu letniego dwa razy w miesiącu wykonać następujące czynności • Dokręcić cały osprzęt. • Sprawdzić osłony śrub, rur, krawędzi i narożników. Wymienić, jeśli się poluzowały, są pęknięte lub ich brak. • Oczyścić spoiny i sprawdzić głębokość nawierzchniowych środków ochronnych, aby uniknąć ubijania i zachować odpowiednią głębokość. Wymienić w razie potrzeby. Pod koniec każdego sezonu letniego lub gdy temperatura spadnie poniżej 32°F (0°C) • Zdemontować plastikowe siedziska huśtawki oraz inne elementy, jak określono przez producenta, schować wewnątrz budynku i nie używać. • Oczyścić spoiny i sprawdzić głębokość nawierzchniowych środków ochronnych, aby uniknąć ubijania i zachować odpowiednią głębokość. Wymienić w razie potrzeby. Dodatkowe czynności konserwacyjne • Co dwa tygodnie sprawdzić osprzęt z uwagi na rozszerzanie i kurczenie się drewna. Przestrzeganie tej procedury na początku każdego sezonu jest szczególnie istotne. • Elementy drewniane należy sprawdzać co miesiąc. Usłojenie drewna może czasem wybrzuszyć się podczas suchego sezonu i pojawią się drzazgi. Może być konieczne delikatne wygładzenie papierem ściernym, aby zachować pełne bezpieczeństwo. Używaj środka zabezpieczającego regularnie, to pomoże w zabezpieczeniu zestawu przed poważnymi pęknięciami/rozszczepieniami lub innymi uszkodzeniami powodowanymi przez wpływ czynników atmosferycznych. • Na zestawie użyto przezroczystej bejcy wodnej. Jest to zabieg pomagający w utrzymaniu koloru. Raz lub dwa razy w roku, w zależności od warunków klimatycznych, należy zastosować powłokę zabezpieczającą (uszczelniacz). Przed zastosowaniem uszczelniacza, należy delikatnie wygładzić papierem ściernym „szorstkie” miejsca zestawu. Jest to wymóg gwarancji. • Bardzo istotny jest montaż i konserwacja zestawu do zabawy na płaskiej powierzchni. W miarę zabawy, zestaw będzie powoli „wkopywać” się w ziemię, i ważne jest, aby odbywało się to równo. Raz do roku lub na początku sezonu letniego upewniaj się, że zestaw do zabawy jest ustawiony poziomo. Instrukcja utylizacji Jeśli centrum zabawy nie jest już używane, należy je zdemontować i zutylizować w taki sposób, aby nie powodować żadnego nieuzasadnionego ryzyka w momencie wyrzucania przedmiotu. Montaż przez osoby trzecie Klient może według własnego uznania wybrać osoby trzecie lub usługi firm trzecich do montażu tego produktu. Step2 nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek opłaty poniesione przez Klienta za usługi montażowe. W celu uzyskania informacji na temat wymiany uszkodzonych lub brakujących części zamiennych, którą pokrywa gwarancja, prosimy zapoznać się z gwarancją. Step2 nie zwraca kosztów zakupionych części zamiennych poniesionych przez Klienta. Ograniczona Gwarancja Gwarancja na produkt można znaleźć w Internecie pod adresem: www.Step2.com www.Step2.custhelp.com/app/answers/detail/a_id/176 OWŁAŚCICIEL PRODUKTU JEST ODPOWIEDZIALNY ZA UTRZY MANIE CZYTELNOŚCI ETYKIET OSTRZEGAWCZYCH 21 Wskazówki dotyczące montażu BOLT Ryzyko spowodowane przez wystające elementy Sortowanie materiałów (Przykład) E1 T-NUT E2 F1 W przypadku wystających gwintów należy sprawdzić, czy zamontowano właściwy osprzęt. W przypadku zbyt mocnego dokręcenia, należy dodać podkładki, aby wyeliminować wystające elementy. F2 G1 LOCK WASHER G2 BOLT BOLT BARREL N LOCK WASHER T-NUT Podczas wyciągania materiałów drewnianych z pudełek, przed rozpoczęciem montażu zalecamy ułożenie ich według numerów części. To pozwoli na szybszą i łatwiejszą identyfikację wszelkich brakujących lub uszkodzonych części. LOCK WASHER LOCK WASHER Prawidłowy montaż osprzętu BOLT LAG SCREW BOLT BARREL NUT LOCK WASHER T-NUT LOCK WASHER LOCK WASHER LOCK WASHER Zespół z wkrętem i nakrętką do rowka teowego Zespół śruby i nakrętki kołnierzowej Zespół z wkrętem sześciokątnym Wbić nakrętkę BOLT do rowka teowego do odpowiedniego otworu. Włożyć śrubę do odpowiedniego otworu znajdującego się po drugiej stronie nakrętki do rowka teowego, używając nakrętki zabezpieczającej. Obrócić BARREL NUT w prawo, aby wkręcić w nakrętkę do rowka teowego. LOCK WASHER Nie dokręcać całkowicie, do momentu pojawienia się odpowiedniej instrukcji. LAG SCREW Włożyć nakrętkę kołnierzową w otwór nakrętki blokującej i przecisnąć je przez odpowiedni otwór. Włożyć śrubę do odpowiedniego otworu znajdującego się po drugiej stronie nakrętki do rowka teowego, używając nakrętki zabezpieczającej. Obrócić w prawo, aby wkręcić w nakrętkę kołnierzową. Nie dokręcać całkowicie, do momentu pojawienia się odpowiedniej instrukcji. Zwykle w zespołach wymagających zastosowania wkręta z łbem sześciokątnym wstępnie nawiercono otwory pilotażowe. Jeśli nie ma takiego otworu należy ułożyć równo dwie deski, jak w przypadku montażu, i użyć fabrycznego otworu jako otworu prowadzącego w celu wywiercenia otworu pilotażowego w przylegającej desce. To zapobiegnie rozszczepieniu drewna. Nakrętki zabezpieczające są wymagane tylko w etapach wykorzystujących wkręty z łbem sześciokątnym. LOCK WASHER LOCK WASHER Sortowanie osprzętu LAG SCREW Zalecamy również układanie torebek z osprzętem według siedmiocyfrowego numer alfanumerycznego nadrukowanego na ich powierzchni lub według typu osprzętu (tj. wkręty, nakrętki itp.). Odpowiednie ułożenie osprzętu ułatwi montaż. BARREL NUT H100545 SCREW H100695 LOCK WASHER T-NUT H100699 WASHER FLAT H100706 BOLT HEX H100716 BOLT H100718 Identyfikacja osprzętu 030(x2) Na torebkach nadrukowano siedmiocyfrowy numer alfanumeryczny części. Podczas montażu wystarczy odnieść się do ostatnich trzech cyfr numeru części, co zaznaczono w każdym kroku. To sprawi, że odnalezienie właściwego osprzętu będzie łatwiejsze. 22 011 BOLT WH 5/16 x 1-3/4 -182434 (H100011) 011(x2) SCREW PWH H100742 VORGESEHEN FÜR KINDER VON 3-8 JAHREN. vollständig montiert ist. 8. Um das Verletzungsrisiko durch Bohrspäne zu vermindern, sind Schrauben enthalten, die sich im Kunststoff eigene Bohrlöcher bohren. Die Schrauben nicht überdrehen, um den sicheren Zusammenhalt der Teile zu gewährleisten. WARNUNG: FOLGENDE HINWEISE UND WARNUNGEN BEACHTEN, UM DAS RISIKO SCHWERER ODER TÖDLICHER VERLETZUNGEN ZU MINDERN. GEFAHR SCHWERER ODER TÖDLICHER KOPFVERLETZUNGEN. Stürze auf harte Oberflächen können schwere oder tödliche Verletzungen verursachen. Spielgeräte nicht auf harten Oberflächen, wie Beton, Asphalt, verdichteter Erde, Gras, Teppich oder anderen harten Oberflächen installieren. Aufsicht durch Erwachsene erforderlich. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF. WARNUNG: ERSTICKUNGSGEFAHR Kleinteile. Scharfe Spitzen. Zusammenbau durch Erwachsene erforderlich. GEBRAUCHSANWEISUNG: 1. Nur zur Benutzung unter ständiger Aufsicht von Erwachsenen. 2. Benutzerlimit: 4 Kinder Höchstgewicht pro Benutzer: 34 kg (75 lbs) 3. Kleiden Sie die Kinder angemessen, inklusive fester Schuhe, die die Füße vollständig schützen. 4. Die Kinder anweisen, -- mit den Füßen zuerst herunterzurutschen; ein Kind nach dem anderen, -- vor dem Spielen alle Dinge abzulegen, die sich beim Spielen auf dem Gerät verheddern und verfangen können. Beispiele: Ponchos, Schals und andere lose Kleidung, Fahrrad- oder Sporthelme. -- keine Gegenstände an dem Spielgerät anzubringen, die nicht speziell für die Verwendung mit dem Gerät ausgelegt sind, wie: Springseile, Wäscheleinen, Hundeleinen, Kabel, Ketten o. ä. 5. Kindern niemals erlauben: -- das Gerät auf andere Weise als vorgesehen zu benutzen; -- auf das Gerät zu klettern, wenn es schneebedeckt oder nass ist; -- dieses Produkt bei Temperaturen unter 0ºC zu benutzen. Kunststoffmaterialien können brüchig werden und splittern. 6. Bei Temperaturen unter 0ºC nicht benutzen. 7. Die Stellfläche regelmäßig harken, um Verdichtung zu verhindern und die notwendigen Tiefen beizubehalten. 8. Eigentümer tragen die Verantwortung für die Lesbarkeit der Warnschilder und für Kinder, die Warnschilder vom Produkt entfernen. SICHERHEITSHINWEISE: WARNUNG: VERBRENNUNGSGEFAHR • Bevor Sie Ihre Kinder damit spielen lassen, stets die Temperatur des Produktes prüfen. • Bei direkter Sonneneinstrahlung kann das Produkt Verbrennungen verursachen. • Achten Sie stets auf die Sonneneinstrahlung und die Wetterbedingungen und gehen Sie nicht davon aus, dass die Benutzung des Produkts aufgrund einer niedrigen Lufttemperatur unbedenklich ist. WARNUNG: STRANGULATIONSGEFAHR mit schwerer Verletzungs- oder Todesfolge. • ACHTUNG Keine Springseile, Wäscheleinen, Hundeleinen oder andere lose hängende Gegenstände befestigen, die nicht speziell für dieses Gerät vorgesehen sind. • ACHTUNG Gestatten sie kindern Schals, mit Kordeln durch die Ärmel verbundene Fausthandschuhe oder Capes, Ponchos oder Kleidungsstücke mit Zugbändern am Hals zu tragen. • ACHTUNG beim Spielen auf dem Gerät Helme zu tragen. • ACHTUNG Gegenstände um den Hals, wie Ketten, Feldflaschen, Taschen/Beutel und Ferngläser zu tragen. 1. Achten Sie auf Hindernisfreiheit, um Verletzungen vorzubeugen. Halten Sie einen Mindestabstand von 2m zu Baukörpern oder Hindernissen ein, wie Zäune, Gebäude, Garagen, Wohnhäuser, tief hängende Äste, Baumstümpfe/Wurzeln, große Felsen, Ziegelsteine, Beton, Wäscheleinen oder elektrische Leitungen. 2. Wählen Sie einen ebenen Standort für das Gerät, um die Wahrscheinlichkeit zu mindern, dass das Spielhaus umkippt und lose Bodenbeschichtung bei starkem Regen weggespült wird. 3. Sturzhöhe: 138,43 cm (54,5 Zoll) Das Produkt oder Belagmaterial nicht auf Beton, Asphalt, verdichteter Erde, Gras, Teppich oder anderen harten Oberflächen installieren. Ein Sturz auf eine harte Oberfläche kann schwere Verletzungen verursachen. Richtlinien für stoßdämpfende Spielplatzböden für den notwendigen Fallschutz sind in diesem Anweisungsblatt (Tabelle X3.1) enthalten. Die notwendige Höhe des stoßdämpfenden Füllmaterials durch Eindämmung, wie Randausbau und/oder Umgebung mit einer Landschaftseinfassung sichern. Das Legen von Gummifliesen oder eingegossenen Flächen (außer lose Füllmaterialien) erfordern in der Regel einen Fachmann und sind keine Heimwerkerprojekte. 4. Stellen Sie Plattformen und Rutschen aus blankem Metall (Metall, Kunststoff und sonstiges) vor direktem Sonnenlicht geschützt auf, um die Wahrscheinlichkeit schwerer Verbrennungen zu verringern. Eine Rutsche, die nach Norden ausgerichtet ist, erhält das geringste direkte Sonnenlicht. 5. Sorgen Sie für genügend Platz, damit die Kinder die Geräte ungefährdet benutzen können (so sollte bei Kinderspielgeräten mit mehreren Aktivitäten eine Rutsche nicht vor einer Schaukel enden). 6. Trennen Sie lebhafte und ruhige Aktivitäten voneinander (legen Sie Sandkästen in genügend Abstand von Schaukeln an oder trennen Sie die Sandkästen mit einem Schutzgeländer von den Schaukeln). 7. Vergewissern Sie sich, dass alle Verbindungen fest und sicher sind. Gestatten Sie Kindern NICHT, auf dem Produkt zu spielen, bis es ENTSORGUNGSANWEISUNGEN: Das Gerät so zerlegen, dass keine unzumutbaren Gefahren entstehen. Wenn möglich, das Produkt zum Recycling geben. Allen behördlichen Vorschriften entsprechend entsorgen. DIESES PRODUKT VOR JEDEM GEBRAUCH PRÜFEN. ZIEHEN SIE DIE SCHRAUBVERBINDUNGEN FEST AN UND ERSETZEN SIE BESCHÄDIGTE ODER ABGENUTZTE TEILE. WENDEN SIE SICH AN STEP2 ZUR BESTELLUNG VON ERSATZTEILEN. Verbraucherinformationsblatt für Spielplatzbelagmaterialien Minimal komprimierte, locker gefüllte Belagtiefen Zentimeter Loses Fallschutzmaterial schützt bis Fallhöhe (Meter) 9 9 9 9 9 Zerschnitzeltes/recyceltes Gummi Sand Schrot Holzmulch (nicht CCA-behandelt) Hackschnitzel 10 4 5 7 10 Tabelle X3.1 Diese Informationen sind den CPSC-Publikationen “Playground Surfacing – Technical Information Guide“ entnommen. Exemplare dieser Publikation können unter folgender Adresse per Postkarte angefordert werden: Office of Public Affairs, U.S. Consumer Product Safety Commission, Washington, D.C., 20207 oder rufen Sie die gebührenfreie Hotline an: Telefon +1-800-638-2772. • X3.1 Die US-Kommission für Verbrauchersicherheit schätzt, dass jährlich ungefähr 100.000 Verletzungen in Notaufnahmen von Krankenhäusern in den USA behandelt werden, die auf Spielplätzen durch Stürze auf den Boden verursacht wurden. Verletzungen mit diesem Gefahrenmuster zählen zu den schwersten Verletzungen auf einem Spielplatz und können insbesondere bei Kopfverletzungen tödlich sein. Der Flächenbelag unter den Spielgeräten und darum herum trägt als wesentlicher Faktor zur Bestimmung des Verletzungspotenzials eines Sturzes bei. Offensichtlich verursacht ein Sturz auf eine federnde, stoßdämpfende Oberfläche eine weniger schwere Verletzung als ein Sturz auf eine harte Oberfläche. Spielgeräte dürfen niemals auf harten Oberflächen wie Beton oder Asphalt aufgestellt werden. Gras mag geeignet erscheinen, kann sich in stark frequentierten Bereichen jedoch schnell in verdichtete Erde verwandeln. Zerkleinerter Rindenmulch, Holzspäne, feiner Sand oder feiner Kies gelten als tragfähige stoßdämpfende Oberflächen, sofern sie bei ausreichender Tiefe unter und um Spielgeräte herum verlegt und vorschriftsmäßig gewartet werden. • In Tabelle X3.1 ist die Maximalhöhe angegeben, bis zu der einem Kind bei einem Sturz in eines von fünf verschiedenen stoßdämpfenden Füllmaterialien, die mit einer Tiefe von 22,8 cm installiert und gepflegt werden, keine lebensbedrohliche Kopfverletzung droht. Es muss jedoch eingeräumt werden, dass sich nicht alle Sturzverletzungen, ungeachtet des Belagmaterials, verhindern lassen. • X3.3 Es wird empfohlen, dass sich stoßdämpfendes Material mindestens 1,5 m in alle Richtungen vom Randbereich stationärer Geräte wie Klettergerüste und Rutschen erstreckt. Da Kinder jedoch absichtlich von einer sich bewegenden Schaukel springen können, sollte sich das stoßdämpfende Material im vorderen und hinteren Bereich der Schaukel, gemessen von einem Punkt direkt unter dem Drehpunkt einer Stützkonstruktion, mindestens um das Zweifache der Höhe des Drehpunktes erstrecken. • X3.4 Diese Angaben sind zur Hilfestellung bei einem Vergleich der relativen stoßdämpfenden Eigenschaften verschiedener Materialien vorgesehen. Es wird kein bestimmtes Material empfohlen. Jedes Material ist jedoch nur so lange wirksam, so lange es ordnungsgemäß gepflegt wird. Die Materialien müssen regelmäßig geprüft und aufgefüllt werden, um die für Ihre Spielgeräte notwendige Fallschutziefe beizubehalten. Die Wahl des Materials richtet sich nach der Art und Höhe der Spielgeräte, der Erhältlichkeit des Materials in Ihrer Nähe und den damit verbundenen Kosten. DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN. 23 Vorschriftsmäßige Instandhaltung DasTragwerkIhresStep2-ProduktswurdemithochwertigenMaterialienkonzipiertundgefertigt. Wie alle Outdoor-Produkte ist es dem Wetter und Verschleiß ausgesetzt. Damit Sie möglichst lange Freude an Ihrem Spielgerät haben ist es wichtig, dass Sie es ordnungsgemäß pflegen. Unser Holz Step2 verwendet 100% Zedernholz (C. Lanceolata). Wir suchen unsere Hölzer sehr sorgfältig aus. Holz als Naturprodukt ist dennoch Witterungseinflüssen ausgesetzt, die das äußere Erscheinungsbild Ihres Gerätes verändern können. Was verursacht Verwitterung? Beeinträchtigt sie die Stabilität meines Produkts? Eine der Hauptursachen für Verwitterung ist Feuchtigkeit in Form von Wasser und Luftfeuchtigkeit; der Feuchtigkeitsgehalt an der Oberfläche von Holz ist nicht der gleiche wie im Inneren des Holzes. Je nach Änderung des Klimas, zieht Feuchte in das Holz ein oder verdunstet. Dies führt zu Spannungen, die Risse und Verziehungen verursachen können. Die auf Ihr Produkt zutreffenden Auswirkungen sind nachstehend beschrieben. Folgende Auswirkungen beeinträchtigen die Stabilität und Festigkeit des Produkts nicht: 1. Trockenrisse an der Oberfläche des Holzes entlang der Maserung. An Pfosten (10,16 x 10,16 cm) (4 x 4 Zoll) treten mehr Trockenrisse auf als an einem Brett (2,54 x 10,16 cm) (1 x 4 Zoll), da der Unterschied des Feuchtegehalts zwischen der Oberfläche und dem Inneren des Pfostens größer ist als bei dünnerem Holz. 2. Verzug wird durch eine Verformung (Verdrehung, Wölbung) der ursprünglichen Planebene eines Bretts verursacht und tritt auf, wenn das Holz in kurzen Zeitabständen benetzt wird (quillt) und trocknet. 3. Ausbleichung/Vergrauung ist eine durch natürliche Vorgänge verursachte Veränderung der Holzfarbe, da sie dem ultravioletten Licht der Sonne ausgesetzt ist und mit der Zeit grau wird. Wie kann ich mein Holzprodukt vor Verwitterung schützen? 1. Ihr Holzprodukt ist mit einer wasserbasierten Lasur beschichtet. Sonnenlicht zersetzt diese Beschichtung, daher empfehlen wir, jedes Jahr eine wasserabweisende Lasur oder Beize aufzutragen (bitten Sie Ihren Fachhändler für Lacke und Beizen um entsprechende Empfehlungen). Das Holz Ihres Produkts muss mit einer Versiegelung geschützt werden. Beachten Sie bitte, dass dies eine Erfüllungsbedingung Ihrer Garantie ist. Die meisten Zeichen von Verwitterung sind natürliche Vorgänge, die die Sicherheit nicht beeinträchtigen. Wenden Sie sich bei Befürchtungen, dass ein Teil außergewöhnlich stark verwittert ist, bitte an unseren Kundendienst, der Ihnen weiterhelfen wird. 2. Überprüfen Sie die Holzbauteile monatlich. In trockenen Zeiten kann es vorkommen, dass sich die Maserung des Holzes hebt und dadurch Splitter entstehen. In diesem Fall kann zur Gewährleistung der Sicherheit ein leichtes Abschleifen notwendig sein. Die Behandlung Ihres Produkts mit einem Schutzmittel (Versiegler) nach dem Schleifen beugt Riss- und Splitterbildung und anderen Witterungsschäden vor. WICHTIG: ALLE BESCHLÄGE ZU BEGINN UND WÄHREND DER SPIELSAISON ÜBERPRÜFEN UND FESTZIEHEN, DA SIE SICH AUFGRUND DES QUELLENS UND SCHWINDENS DES HOLZES LÖSEN KÖNNEN. Zu Beginn jeder Spielsaison • Alle Beschläge/Metallteile festziehen. • Alle Schutzabdeckungen an Schraubbolzen, Rohren, Kanten und Ecken überprüfen. Lose, beschädigte oder fehlende Teile ersetzen. • Alle Holzkomponenten auf Verschleiß und Splitter überprüfen. Splitter abschleifen und beschädigte Holzteile ersetzen. • Kunststoffteile, wie Schaukelsitze oder andere Gegenstände, die in der kalten Jahreszeit entfernt wurden, wieder anmontieren. • Den Fallschutzbodenbelag durchharken und überprüfen, um Verdichtungen zu verhindern und die notwendige Tiefe beizubehalten. Falls notwendig, austauschen. Zweimal im Monat während der Spielsaison • Alle Beschläge/Metallteile festziehen. • Alle Schutzabdeckungen an Schraubbolzen, Rohren, Kanten und Ecken überprüfen. Lose, beschädigte oder fehlende Abdeckungen ersetzen. • Den Fallschutzbodenbelag durchharken und überprüfen, um Verdichtungen zu verhindern und die notwendige Tiefe beizubehalten. Falls notwendig, austauschen. Am Ende jeder Spielsaison oder wenn die Temperatur unter 0° C fällt • Die Schaukelsitze aus Kunststoff und andere, vom Hersteller genannte, Teile entfernen und ins Haus bringen oder nicht benutzen. • Den Fallschutzbodenbelag durchharken und überprüfen, um Verdichtungen zu verhindern und die notwendige Tiefe beizubehalten. Falls notwendig, austauschen.. Zusätzliche Wartungsarbeiten • Überprüfen die Beschläge alle zwei Wochen auf Quellung und Schrumpfung des Holzes. Diese Überprüfung ist besonders wichtig zu Beginn jeder Jahreszeit. • Überprüfen Sie die Holzbauteile monatlich. Bei Trockenheit können sich Teile der Maserung heben und dadurch Splitter entstehen, die durch leichtes Abschleifen beseitigt werden können, um Verletzungen zu vermeiden. Behandeln Sie Ihr Spielgerät regelmäßig mit Holzschutzlasur, um Rissen und anderen witterungsbedingten Schäden vorzubeugen. • Ihr Spielgerät wurde mit einer transparenten Holzschutzglasur behandelt, die nur zu Zwecken der Färbung aufgetragen wurde. Je nach Klimabedingungen müssen Sie ein- oder zweimal in Jahr ein Versiegelungsmittel auf das Holz Ihres Spielgeräts auftragen. Vor dem Auftragen der Versiegelung rauhe Stellen am Spielgerät glattschleifen. Beachten Sie bitte, dass dies eine Erfüllungsbedingung Ihrer Garantie ist. • Die Montage und Instandhaltung des Spielgeräts auf einer ebenen Stellfläche ist sehr wichtig. Durch das Gewicht der spielenden Kinder wird es sich langsam in den Boden einarbeiten. Dabei ist es sehr wichtig, dass es sich gleichmäßig absenkt. Überprüfen Sie einmal im Jahr oder zu Beginn jeder Spielsaison, dass das Spielgerät waagerecht auf einer Ebene steht und korrekt ausgerichtet ist. Entsorgungsanweisungen Wenn das Spielgerät nicht länger gebraucht wird, sollte es demontiert und so entsorgt werden, dass zum Zeitpunkt der Entsorgung des Gerätes keine unzumutbaren Gefahren bestehen. Montage durch einen Dritten Der Kunde kann sich nach eigenem Ermessen dazu entscheiden, dieses Produkt von einer Drittperson oder einem Drittdienstleister montieren zu lassen. Step2 übernimmt keine Verantwortung oder Haftung für jegliche Kosten, die dem Kunden für Montageleistungen entstehen. Weitere Angaben zu Garantieleistungen bezüglich beschädigter und fehlender Teile finden Sie in unserer Garantie. Der Kaufpreis von Teilen wird dem Kunden von Step2 nicht erstattet. Eingeschränkte Garantie Produktgarantie finden Sie online unter: www.Step2.com www.Step2.custhelp.com/app/answers/detail/a_id/176 EIGENTÜMER SIND VERANTWORTLICH FÜR DIE GEWÄHRLEISTUNG DER LESBARKEIT DER WARNSCHILDER 24 Montagetipps BOLT Gefahr durch vorstehende Teile Sortieren des Holzes (Beispiel) E1 T-NUT E2 F1 Bei freigelegtem Gewinde auf korrektes Teil prüfen. Wenn zu fest angezogen, den Überstand durch Unterlegscheiben beheben. F2 G1 G2 LOCK WASHER BOLT BOLT BARREL N LOCK WASHER Nach dem Auspacken des Holzes aus den Kisten empfehlen wir, es nach Teilenummern zu sortieren, bevor Sie mit der Montage beginnen. Dies ermöglicht die schnellere Montage und erleichtert die Identifizierung fehlender oder beschädigter Teile. LOCK WASHER LOCK WASHER T-NUT Korrekte Montage der Beschläge BOLT LAG SCREW BOLT BARREL NUT LOCK WASHER T-NUT LOCK WASHER LOCK WASHER LOCK WASHER Schraubbolzen und T-Nutenstein Schraubbolzen und Zylindermutter Ankerbolzen T-Nutenstein BOLT in die Bohrung einklopfen. Den Bolzen durch die Sicherungsscheibe und in die Bohrung gegenüber dem T-Nutenstein einschieben. Im Uhrzeigersinn in den T-Nutenstein eindrehen. Nicht vollständig festziehen, bis Sie dazu BARREL NUT LOCK WASHER aufgefordert werden. LAG SCREW Die Zylindermutter durch die Sicherungsscheibe schieben und beide in die Bohrung einpressen. Den Schraubbolzen durch die zweite Sicherungsscheibe schieben und beide in die Bohrung gegenüber der Zylindermutter einführen. Im Uhrzeigersinn in die Zylindermutter eindrehen. Nicht vollständig festziehen, bis Sie dazu aufgefordert werden. Baugruppen, die eine Ankerschraube erfordern, haben normalerweise eine Führungsbohrung. Falls keine Führungsbohrung vorhanden ist, die beiden Bretter so ausrichten, wie sie befestigt werden sollen, und das werkseitige Bohrloch als Orientierung zum Bohren einer weiteren Führungsbohrung in das anliegende Brett verwenden. Dadurch wird verhindert, dass das Holz splittert. Für Montageschritte mit Ankerschrauben wird nur eine Sicherungsscheibe benötigt. LOCK WASHER LOCK WASHER Sortieren der Beschläge LAG ZurSCREW besseren Übersicht bei der Montage empfehlen wir Ihnen, die Beutel mit den Beschlägen nach den auf den Beuteln aufgedruckten 7-stelligen alphanumerischen Teilenummern oder nach Art (wie Schrauben, Muttern usw.) zu ordnen. Gut geordnete Beschläge vereinfachen die Montage. BARREL NUT H100545 SCREW H100695 T-NUT H100699 LOCK WASHER WASHER FLAT H100706 BOLT HEX H100716 BOLT H100718 SCREW PWH H100742 Identifizierung der Beschläge 030(x2) Jeder Zubehörbeutel ist mit einer 7-stelligen alphanumerischen Teilenummer bedruckt. Während der Montage müssen Sie bei jedem Schritt anleitungsgemäß nur auf die letzten drei Ziffern der Teilenummer achten. Das erleichtert die Suche nach den richtigen Teilen. 011 BOLT WH 5/16 x 1-3/4 -182434 (H100011) 011(x2) 25 供年龄 3 - 8 周岁。 阅读以下陈述和警示,减少严重或致命伤害发生的 可能性。 保存本说明书以供今后参考。 计使其可以穿 透塑料并自己形成螺纹。请小心, 不要过度固定螺钉,否则它 们不能恰当地将零件 连在一起。 警示: 可能造成严重的头部伤害或死亡。 操作说明: 摔落到坚硬的表面可能会导致重伤或死亡。 不要将游乐设备安装在过硬的表面上,例 如混凝土、沥青、硬泥地、草地、地毯或 任何其他坚硬的表面。需成人监督。 警示: 窒息危险 小部件。尖角。要求成人组装。 贴纸置放: 1. 腾出一块空地,以减少受伤的可能。与建筑物或障 碍物至少 保持 6.5 英尺 (2 米)的距离(例如: 栅栏、建筑、车库、房屋、低垂的树枝、树桩/树 根、大石块、砖块、混凝土、晒 衣绳或电线)。 2. 将产品放置于水平位置,减少装置倾倒或松填铺 面材料在暴 雨天被冲走的可能性。 3. 坠落高度:54.5 英寸 (138,43 公分)。不要将产 品或铺面材料安装在混凝土、沥青、硬泥地、草 地、地毯或任何其他坚硬的表面。坠落到坚 硬的 表面可能会造成重伤。该说明书包含有关可接受 的坠落防 护装置的游乐场铺面材料准则(请参 阅表 X3.1)。要使松填 铺面材料保持在适当状 态,请采取围堵措施,例如沿着周长挖 掘和/或 进行包边。铺设橡胶地砖或现场浇筑的表面(而 非松填材料)通常需要专业人员,不是自己动手 就能够完成的。 4. 将裸金属平台和滑道(金属、塑料或其他材质)置 于太阳光 线无法直射的地方,以减少严重灼伤的 可能性。朝北的滑道受 到阳光直射的时间最少。 5. 提供足够的空间,让孩子们可以安全使用设备( 例如:对于可 进行多项活动的结构,滑道不得位 于秋千前方)。 6. 将动态活动与安静的活动分开(例如:将秋千和 沙箱隔开或 使用护栏将沙箱和秋千隔开)。 7. 检查所有连接处是否都牢牢固定。在产品完全组 装前,切勿 让儿童使用。 8. 为了使钻头剃边带来的危险降至最低,螺钉的设 警示: 灼伤危险 • 让孩子玩耍产品之前,请始终检查产品 的 温度. • 请记住,该产品可能会造成烫伤 如果 阳光直射。 • 随时关注太阳与天气情况,请勿因 为气 温不高而认为游乐设施是安全的。 警示: 窒息危险 可能会造成重伤或死亡。 • 请勿 将不是专门为该设备设计的物品 用于设备,例如跳绳、晒衣绳、宠物牵 引带或其他松垂的物品。 • 请勿 允许儿童穿戴围巾、穿袖系绳手 套、披肩、披风或领部有抽绳的衣服。 • 请勿 允许儿童在玩设备时戴头盔。 • 请勿 允许儿童在脖子上佩戴项链、挂 水壶、钱包和望远镜。 1. 任何时候都需要有成人监督。 2. 限制:4 名儿童。儿童最大体重:每名儿童 75 磅(34 千克)。 3. 为儿童穿上合适的衣物,包括能全面保护双脚的 合脚鞋。 4. 告诫儿童: --滑动时,脚朝前;一次一名儿童, --在玩设备前,取下可能会造成儿童被缠住和被困 等危险的 物品。例如: 披风、围巾、其他宽松的 衣服、自行车头盔或其他运动头盔, --不要在设备运行过程中下来, --不要将不是为游乐场设备专门设计的物品用于设 备之上(例如:跳绳、晒衣绳、宠物带、线缆和链 条),因为它们可 能会造成窒息危险。 5. 决不允许儿童: -- 以规定以外的方式使用设备。 -- 在设备被冰雪覆盖或潮湿的情况下攀爬设备。 -- 在气温低于 32°F (0°C) 时使用本产品,因为 塑料材质可能会变脆和开裂。 6. 置于室内,或在温度低于 32ºF(0ºC) 时不使用。 7. 定期耙翻表面,防止压实,以保持适当的厚度。 8. 如果警示标签的可读性有损或儿童撕毁悬挂的攀 爬绳、链条或电缆,确保它们:标签,所有者应 负责进行维护。 处理指南: 拆除设备以消除不合理风险。如可能,请回收利用。 处理时必须遵守所有的政府规章。 每次使用前检查本产品。紧密固定连接处,并换掉破 损或磨损的部件。联系 STEP2 公司获取替换零件 游乐场铺面材料消费者信息表 最小压缩松填铺面深度 英寸 9 9 9 9 9 松填材料 保护坠落高度 (英尺) 橡胶屑/回收橡胶 沙土 细砾 盖土木板(非 CCA) 木屑 10 4 5 7 10 表 X3.1 此资料摘录自美国消费品安全委员会出版的“游乐场铺面 – 技术信息指南”(Playground Surfacing – Technical Information Guide)。如需获取本刊物的副 本,可寄送明信片至:美国消费产品安全委员会公共事务办公室, Washington, D.C., 20207 或拨打免费热线电话: 1-800-638-2772。 • X3.1 据美国消费品安全委员会估计,美国医院急诊 室每年会接收约 100,000 名与游乐场设备相关的因 摔落在地面而导致受伤的人员。在所有游乐场受伤 事件中,此类危险造成的伤害往往是最严重的,并 有可能致命,尤其是当受伤部位在头部时。游乐场 设备下方和周围的地面是导致潜在坠落伤害的主要 因素。很明显,相比坚硬的表面,坠落到减震表面 不太可能造成严重伤害。 游乐场设备不得置于混凝土、沥青等坚硬的表面上, 草坪表面虽然可接受,但如果人流量大则会很快变成 坚硬的硬泥地。游乐场设备底下和周围可以安装盖土 碎树皮、木屑、细沙或细砾等减震表面,但必须达到 足够的深度并得到适当的维护。 26 • X3.2 表 X3.1 列出了最大高度,儿童从超过此高 度的地方坠落将会导致头部严重受伤,进而危及生 命,即使下面是五种不同的松填铺面材料,且其安 装厚度达到 9 英寸。然而应该注意的是,无论使用 哪种铺面材料,都不可完全避免造成坠落伤。 • X3.3 根据建议,从固定式设备周围往外 6.5 平方 英尺的范围内都应该铺上减震材料,这些设备包括 攀岩墙、滑道等。然而由于儿童可能会故意从晃动 的秋千上跳下来,因此秋千前后的减震材料的长度 应为轴心点高度的 2 倍以上 (从支承结构的枢轴正下方的点量起)。 • X3.4 此资料旨在帮助比较各种材料的相对减震性 能,而不着重推荐使用哪种材料。每种材料只有在 正确维护的情况下才能起到有效减震作用。因此需 要定期检查和补充材料,维持设备所需的正确深 度。材料的选择取决于游乐场设备的类型和高度, 以及当地的材料可用性及其成本。 请保存此表以供日后参考 正确维护说明 Step2 产品的设计制造采用优质材料。与所有户外产品一样,该产品 能够适应各种天气,经久耐用。为了更好地使用产品、最大程度地保 证产品安全,延长使用寿命,请务必对产品进行适当的维护。 我们使用的木材 Step2 100% 采用雪松木(杉木) 。我们一直谨慎地挑选最优质的木 材,但由于木材属自然产品,易受 风化影响,由此可能会对您所选产 品的外观带来改变。 导致风化的原因有哪些?这会对 产品强度造成影响吗? 引起风化的主要原因之一是水(湿度) ;木材表面的含水量与木材内部的含水 量是不同的。随着气候变化,水汽反 复进出木材,产生张力,导致木材龟 裂和/或翘曲。以下几种情况是由风化 导致的。这些变化不会对产品强度造 成影响: 1.龟裂是木材表面顺着木纹出现的裂 痕。4 英寸 x 4 英寸的木桩比 1 英寸 x 4 英寸的木板更容易出现龟裂,因为 相对于较薄的木材,较厚木材中表面和 内部水分含量的变化更大。 2.翘曲是由于木板原平面上出现的某种 变形(扭曲、翘弯)引起的,通常在短 期内经历潮湿和干燥的木板更容易出现 这种问题。 3.褪色是木材颜色的自然变化,随着 时间的推移,木材会因暴露在阳光下 而变灰。 如何减少木质产品的风化现象? 1.该木质产品涂有水性漆涂料。阳光会 对涂层造成破坏,因此我们建议每年涂 抹一层防水剂或水性漆(有关推荐产 品,请参阅当地的涂料供应商)。请务 必为该产品的木质结构涂抹密封剂等保 护材料。请注意,您需满足此要求,以 便获得保修服务。大部分风化情况属自 然现象,不会影响产品安全。如果您认 为某产品部件出现严重的风化问题,请 联系我们的客户服务部门以便获得进一 步的帮助。 2.按月检查木质部件。 在干燥的季 节,木材纹理有时会凸起,导致木刺出 现。 为保障使用安全,可能需要对木 材进行适度地打磨。 在打磨后使用保 护材料(密封剂)保护该产品,有助于 预防严重的龟裂/开裂或其他气候性损 害的出现。 由于产品和五金件可能因木材膨胀和收缩而松动,所以在频繁开 始使用之前及使用季期间对产品进行检查,加固所有五金件是非 常重要的。 在每个使用季之前 • 紧固所有五金件。 • 检查螺栓、管道、边缘和拐角处的所有保护罩。若出现松动、破裂或遗失情况请及时更换。 • 检查所有木质部件是否有变质或木刺。若有,磨掉木刺,更换变质的木质部件。 • 重新安装所有塑料部件,例如秋千座椅或在寒冷季节所拆除的任何其他物品。 • 耙开起保护表面左右的松散填充材料并检查深度,以防止土壤压实并保持适当的深度。如有需要请 进行更换。 使用季期间以下检查需要每月进行两次 • 紧固所有五金件。 • 检查螺栓、管道、边缘和拐角处的所有保护罩。若出现松动、破裂或遗失情况请及时更换。 • 耙开启保护表面左右的松散填充材料并检查深度,以防止土壤压实并保持适当的深度。如有需要请 进行更换。 每个使用季结束前或气温下降到华氏 32 度(摄氏 0 度)时 • 取下塑料秋千座椅或其他由制造商列出的物品,放置在屋内,不要使用。 • 耙开起保护表面左右的松散填充材料并检查深度,以防止土壤压实并保持适当的深度。如有需要请 进行更换。 额外维护 • 由于木材有膨胀和收缩的情况,需每两周检查一和五金件。在每个季节开始时按照此程序进行维护 尤为重要。 • 按月检查木质部件。在干燥的季节,木材纹理有时会凸起,导致木刺出现。为保障使用安全,可能需 要对木材进行适度地打磨。定期为玩具套装涂刷涂料,以防出现严重的龟裂/开裂或其他气候性损害。 • 该玩具套装已涂有水性透明涂料。这仅是用于上色目的。您需根据您所在地的气候情况,每年一次 或两次对玩具套装木质结构涂抹保护性材料(密封剂)。使用密封剂之前,请轻轻打磨玩具套装上 所有“不光滑”的部分。请注意,您需满足此要求,以便获得保修服务。 • 在平坦的位置组装和放置玩具套装非常重要。儿童在该套装中玩耍过程中,玩具套装会慢慢地 陷入到土壤中,所以一定要保证玩具装置平稳地放置。确保每年或每次使用季期间开始时,该 套装都是水平置放的。 处理指南 当不再需要使用 Playcenter 时,应该将其拆卸,在丢弃时需合理处置,杜 绝不合理的危险出现。 第三方组装 客户可以自行决定是否选择第三方人员或服务来组装本产品。 Step2 对客 户由任何组装服务所产生的任何费用不承担任何责任或义务。 欲了解有关 损坏和缺失部件更换的更多信息,请参阅我们的保修信息。 Step2 不会向 客户退还所购买零件的费用。 有限保修 产品保修可在以下网址找到: www.Step2.com www.Step2.custhelp.com/app/answers/detail/a_id/176 产品所有者有责任维护警告标签清晰易辨 27 组装提示 突出物 木材排序 (例) BOLT E1 E2 风险如果螺纹暴露,请检查五金件是 否正确安装。如果拧得过紧,请添加 垫圈以消除突出物风险。 T-NUT F1 F2 G1 G2 LOCK WASHER BOLT BOLT BARREL N LOCK WASHER T-NUT 将木材从包装盒取出时,我们建议您在安装前按照部件码将木材进行排序。这 将有助于您快速安装配件并轻松识别可能丢失或损坏的部件。 LOCK WASHER LOCK WASHER 正确安装五金件 BOLT LAG SCREW BOLT BARREL NUT LOCK WASHER T-NUT LOCK WASHER LOCK WASHER 螺栓和四角螺母安装 LOCK WASHER 螺栓和圆柱螺母安装 拉力螺钉安装 LAG SCREW BOLT 将四角钉拧入给出的钉孔。 将螺栓插入 锁紧垫圈并插入与四角螺母相对的螺栓孔 中。 顺时针旋转以便将其锁定到四角螺 BARREL NUT 母上。 暂时不要完全拧紧配件。 LOCK WASHER 将圆柱螺母插入锁紧垫圈然后将其穿过 所提供的孔中。 将螺栓插入第二个锁 紧垫圈并将其插入与圆柱螺母相对的螺 栓孔中。 顺时针旋转以便将其锁定到 圆柱螺母上。 暂时不要完全拧紧配 件。 LOCK WASHER 通常在配件上会有一个预先钻好的导向 孔,需要使用拉力螺钉。若无导向孔,可 将两块板并在一起,然后使用工厂钻孔作 为导向,在相邻的木板上钻出另一个导向 孔。这样可以防止木材开裂。安装拉力螺 钉时只需要一个锁紧垫圈。 LOCK五金件排序 WASHER 为了帮助您更好地组装,我们建议您使用印在袋子上的七位数字或五金件类型(即螺栓、螺母等)对五金件包进行分 LAG SCREW 类。将五金件整理好能够帮助您更轻松地进行安装。 BARREL NUT H100545 SCREW H100695 T-NUT H100699 WASHER FLAT H100706 LOCK WASHER BOLT HEX H100716 BOLT H100718 五金件 030(x2) 识别五金件包装上印有七位数部件编码。 安装期间您只需在每个步骤参考部件编码 的后三位数。 这将帮助您更轻松地找到 正确的五金件。 28 011 BOLT WH 5/16 x 1-3/4 -182434 (H100011) 011(x2) SCREW PWH H100742 ‫مكرسة الستخدام أ‬ ‫الطفال الذين تت�اوح أعمارهم ي ن‬ ‫ب� ‪ 3 - 8‬سنوات‪.‬‬ ‫قم بمراعاة المالحظات والتحذيرات التالية لتقليل إمكانية التعرض‬ ‫خط�ة أو مميتة‪.‬‬ ‫إلصابة ي‬ ‫احتفظ بهذا الدليل للرجوع إليه ف ي� المستقبل‪.‬‬ ‫تحذير‪:‬‬ ‫خطر االختناق‬ ‫أ‬ ‫الصغ�ة‪ .‬حواف حادة‪ .‬يجب تجميع المنتج‬ ‫الجزاء‬ ‫ي‬ ‫بمعرفة شخص بالغ‬ ‫تحذير‪:‬‬ ‫خطر الحرق‬ ‫دائما من حرارة المنتج قبل السماح ألطفالك‬ ‫•تأكد ً‬ ‫باللعب به‪.‬‬ ‫ف‬ ‫الصابة بحروق إذا‬ ‫سببا ي� إ‬ ‫•تذكر فأن المنتج قد تكون ش ً‬ ‫المبا�ة‪.‬‬ ‫تركت ي� أشعة الشمس‬ ‫دائما للشمس وظروف الطقس‪ ،‬ال ت‬ ‫تف�ض‬ ‫•انتبه ً‬ ‫أن الجهاز آمن ألن درجة حرارة الهواء يغ� مرتفعة‬ ‫للغاية‪.‬‬ ‫تحذير‪:‬‬ ‫خطر الشنق‬ ‫خط�ة أو وفاة‪.‬‬ ‫قد تحدث إصابة ي‬ ‫حبالالغسيل‪،‬‬ ‫يلتركيب أحبال‬ ‫• التقمبما ي‬ ‫القفز‪،‬هاأومن أ‬ ‫الجزاءالسائبة‬ ‫الليفةأو يغ�‬ ‫أوزماماتالحيوانات‬ ‫تحديدالالستخدام أمعهذاالجهاز‪.‬‬ ‫المتدلية يغ�المصممة أ ً‬ ‫للطفال با أرتداء الوشحة أو‬ ‫يل أالسماح‬ ‫•ال تقم بما ي‬ ‫الربطة من خالل الكمام‪ ،‬أو مالبس مثل‬ ‫القفازات ذات‬ ‫أربطة التضييق حول العنق‪.‬‬ ‫أو‬ ‫العباءات‬ ‫القبعاتبماأويل السماح أ‬ ‫للطفال بارتداء خوذات أثناء‬ ‫•ال تقم‬ ‫ي‬ ‫اللعب عىل الجهاز‪.‬‬ ‫أ‬ ‫ش‬ ‫�ء حول‬ ‫•ال تقم بما ي‬ ‫يل السماح للطفال بارتداء أي ي‬ ‫رقابهم مثل القالدات‪ ،‬أو الزمزميات‪ ،‬أو الحقائب‪ ،‬أو‬ ‫المك�ة‪.‬‬ ‫النظارات ب‬ ‫صناديق الرمال بعيدا عن أ‬ ‫الرجوحات أو مكان‬ ‫ً‬ ‫االستخدام)‪ .‬أ‬ ‫تحذير‪:‬‬ ‫للطفال‬ ‫‪7.‬افحص جميع الوصالت للتأكد من أنها محكمة‪ .‬ال تسمح‬ ‫باللعب عىل المنتج ت‬ ‫خط�ة بالرأس أو حدوث‬ ‫يمكن أن تحدث إصابة ي‬ ‫ح� يتم تركيبه بالكامل‪.‬‬ ‫‪8.‬للتقليل إىل ن‬ ‫ت‬ ‫وفاة‪.‬‬ ‫ال� تشكلها المخلفات الناجمة‬ ‫أد� ٍ‬ ‫حد من المخاطر ي‬ ‫اللولبية بحيث ت‬ ‫تخ� فق البالستيك‬ ‫المسام�‬ ‫عن الثقب‪ ،‬تم تصميم‬ ‫ي‬ ‫احرص عىل أال تفرط ي� ربط‬ ‫اللول� الخاص بها‪.‬‬ ‫يمكن أن يؤدي السقوط عىل سطح صلب ف ي� حدوث‬ ‫وتشكل السن ب ي‬ ‫تمسك أ‬ ‫الجزاء ببعضها بشكل مالئم‪.‬‬ ‫المسام� اللولبية وإال فلن‬ ‫ي‬ ‫خط�ة أو الوفاة‪ .‬ال تركب جهاز الملعب عىل‬ ‫إصابة ي‬ ‫صلبة‪ ،‬مثل الخرسانة أ‬ ‫السفلتية‪ ،‬أو ت‬ ‫تعليمات التشغيل‪:‬‬ ‫ال�بة المتكتلة‬ ‫أسطح‬ ‫بفعل الضغط‪ ،‬أو أ‬ ‫الرض العشبية‪ ،‬أو السجاد أو أي‬ ‫ن‬ ‫ش‬ ‫يتع� عىل الكبار مراقبة أ‬ ‫البالغ� عىل الدوام‪.‬‬ ‫‪1.‬يلزم إ�اف‬ ‫ي‬ ‫سطح صلب آخر‪ .‬ي ن‬ ‫الطفال‪.‬‬ ‫‪2.‬الحد المسموح به‪ 4:‬أقىص وزن للمستخدم‪ 75 :‬رطال ً (‪ 34‬كجم)‬ ‫لكل‬ ‫طفل‪.‬رتداء أ‬ ‫معلومات السالمة‪:‬‬ ‫الطفال لمالبس مالئمة‪ ،‬بما ف ي� ذلك أحذية ذات‬ ‫‪3.‬تأكد من ا‬ ‫لك تحمي أقدامهم بشكل كامل‪.‬‬ ‫مقاس أمناسب ي‬ ‫إمكانية التعرض‬ ‫‪1.‬احرص عىل خلو موقع تال�كيب مكن أي عوائق‬ ‫يل‬ ‫لتقليلعىل أ‬ ‫‪4.‬وجه الطفال للقيام بما ي‬ ‫إلصابة‪ .‬حافظ عىل وجود مسافة ‪ 6.5‬أقدام ت‬ ‫القل ي ن‬ ‫عىل‪ :‬الجهاز‪ .‬من أ‬ ‫ب�‬ ‫(م�ين)‬ ‫المثلة عىل ذلك‪ :‬العباءات‬ ‫قبل اللعب‬ ‫وذلك‬ ‫بها‪،‬‬ ‫‬‫‬‫(الكابات)‪ ،‬أ‬ ‫مبان‪ ،‬أو جراجات‪ ،‬أو منازل‪،‬‬ ‫الجهاز والهياكل أو الع أوائق (أمثلة‪ :‬سياج‪ ،‬أو ٍ‬ ‫والوشحة‪ ،‬والمالبس الفضفاضة‪ ،‬وخوذات الدراجات‬ ‫كب�ة‪،‬‬ ‫أو فروع شجر متدلية لسفل‪ ،‬أو جذوع‪/‬جذور أشجار‪ ،‬أو صخور ي‬ ‫الرياضية‪.‬‬ ‫الخوذات‬ ‫من‬ ‫ها‬ ‫وغ�‬ ‫ي‬ ‫أو طوب‪ ،‬أو خرسانة‪ ،‬أو حبال غسيل‪ ،‬أو أسالك كهربية‪.‬‬ ‫ ‪-‬أال يقوموا تب�كيب أية أشياء ف ي� جهاز الملعب تكون يغ� مصممة‬‫‪ 2.‬ت‬ ‫من احتمال انقالب مجموعة اللعب‪،‬‬ ‫موقعا مستويًا للجهاز للتقليل‬ ‫اخ� ً‬ ‫وحبال‬ ‫القفز‪،‬‬ ‫حبال‬ ‫‬‫أمثلة‪:‬‬ ‫الجهاز‪،‬‬ ‫مع‬ ‫لالستخدام‬ ‫ا‬ ‫تحديد‬ ‫ً‬ ‫الغسيل‪ ،‬وزمامات الحيوانات أ‬ ‫أو انجراف المواد السائبة المستخدمة ف ي� فرش الموقع مع المطر الغزير‪.‬‬ ‫الليفة‪ ،‬والكابالت‪ ،‬والسالسل ألنها‬ ‫ت‬ ‫سنتيم�)‪ .‬ال تركب المنتج أو‬ ‫بوصة (‪138,43‬‬ ‫‪3.‬ارتفاع االنزالق‪54.5 :‬‬ ‫تتسبب ف ي� خطر الشنق‪.‬‬ ‫قد‬ ‫المستخدمة ف‬ ‫أ‬ ‫أو‬ ‫أسفلت‪،‬‬ ‫أو‬ ‫خرسانة‪،‬‬ ‫فوق‬ ‫الموقع‬ ‫فرش‬ ‫�‬ ‫تضع المواد‬ ‫يل‪:‬‬ ‫ما‬ ‫يفعلون‬ ‫طفال‬ ‫ال‬ ‫تدع‬ ‫ال‬ ‫‪5.‬‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫تربة متكتلة بفعل الضغط‪ ،‬أو أرض عشبية‪ ،‬أو سجاد‪ ،‬أو أي سطح‬ ‫ ‪-‬استخدام الجهاز بطريقة مغايرة للطريقة المحددة‪،‬‬‫صلب آخر‪ .‬فالسقوط عىل سطح صلب يمكن أن يؤدي إىل إصابة‬ ‫مغطى بالثلج أو الندى‪.‬‬ ‫ ‪-‬التسلق عىل الجهاز إذا كان‬‫ً‬ ‫يحتوي دليل التعليمات هذا عىل إرشادات بخصوص المواد‬ ‫خط�ة‪.‬‬ ‫ي‬ ‫ ‪-‬استخدام المنتج إذا كانت درجة الحرارة أقل من ‪ 23‬درجة فهرنهايت‬‫المستخدمة ف ي� فرش الملعب لتوضيح سبل الوقاية المقبولة من‬ ‫(صفر مئوية)‪ .‬قد تصبح المواد البالستيكية هشة ومشققة‪.‬‬ ‫السقوط (انظر الجدول ف ‪ .)1.3X‬للمحافظة عىل وجود مستوى مالئم‬ ‫‪6.‬احتفظ بالجهاز ال تستخدمه إذا انخفضت درجة الحرارة عن ‪ 32‬درجة‬ ‫من المواد المستخدمة ي� فرش الملعب‪ ،‬استخدم وسيلة تطويق‪،‬‬ ‫فهرنهايت (صفر مئوية)‪.‬‬ ‫أ‬ ‫مثل الحفر بمحاذاة الحدود الخارجية للملعب و‪/‬أو تبطينه بحاشية من‬ ‫‪7.‬أشعل النار بشكل دوري لمنع الضغط والحفاظ عىل العماق‬ ‫النباتات إلضفاء منظر فطبيعي جميل‪ .‬يتطلب تركيب البالط المطاط‬ ‫المناسبة‪.‬‬ ‫أو أ‬ ‫السطح المصبوبة ي� موضعها (بخالف مواد الحشو السائب)‬ ‫مسئولون عن أن تظل الملصقات التحذيرية قابلة للقراءة‬ ‫المالك‬ ‫‪8.‬‬ ‫ت‬ ‫ت‬ ‫أ‬ ‫ال� يمكنك أداءها‬ ‫بوجه عام ً‬ ‫وعن نزع الطفال للمصلق التحذيري من عىل المنتج‪.‬‬ ‫شخصا مح�فًا‪ ،‬وهي ليست من المهام ي‬ ‫بنفسك‪.‬‬ ‫‪4.‬ضع المنصات المعدنية والزالقات المكشوفة (معدنية أو بالستيكية إرشادات التخلص من المنتج‪:‬‬ ‫ش‬ ‫أو خالف ذلك) ً‬ ‫بعيدا عن أشعة الشمس المبا�ة للتقليل من احتمال قم بفك الجهاز بما ال يدع مجاال ً لوجود أي مخاطر الرجاء إعادة‬ ‫أقل‬ ‫تستقبل‬ ‫سوف‬ ‫للشمال‬ ‫خط�ة‪ .‬الزالقة المواجهة‬ ‫إ‬ ‫الصابة بحروق ي‬ ‫التدوير إن أمكن‪ .‬يجب أن تتوافق طريقة التخلص من المنتج مع كل‬ ‫ش‬ ‫المبا�ة‪.‬‬ ‫قدر من أشعة الشمس‬ ‫ين‬ ‫أ‬ ‫القوان� الحكومية‪.‬‬ ‫كاف ت‬ ‫بتوف� ي ز‬ ‫ح� يمكن للطفال استخدام الجهاز بأمان‬ ‫‪5.‬قم ي‬ ‫ح� ٍ‬ ‫للهياكل ت‬ ‫ال� لها استخدامات متعددة‪ ،‬ينبغي أال يكون‬ ‫(مثال‪ :‬بالنسبة‬ ‫ي‬ ‫افحص المنتج قبل كل استخدام‪ .‬اربط الوصالت بإحكام واستبدل‬ ‫موضع أهبوط الطفل من عىل الزالقة أمام أي أرجوحة)‪.‬‬ ‫المكونات التالفة أو البالية‪ .‬اتصل شب�كة ‪ STEP2‬الستبدال أ‬ ‫الجزاء‪.‬‬ ‫النشطة الصاخبة والهادئة بعضها عن بعض (أمثلة‪ :‬ضع‬ ‫‪6.‬افصل‬ ‫دليل معلومات املستهلك للمواد املستخدمة يف فرش املالعب‬ ‫الحد األدىن ألعامق مواد فرش األسطح السائبة املضغوطة‬ ‫بوصات من‬ ‫‪9‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪9‬‬ ‫تحمى حتى ارتفاع االنزالق (قدم)‬ ‫مواد الفرش السائبة‬ ‫مطاط مقطع ألجزاء صغرية‪/‬معاد تدويره‬ ‫رمل‬ ‫حىص صغري‬ ‫نشارة خشب (ال تحتوي عىل زرنيخ النحاس امللون)‬ ‫رقائق الخشب‬ ‫‪10‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪10‬‬ ‫الجدول ‪3.1X‬‬ ‫هذه املعلومات مأخوذة من منشورات اﻟﻠﺠﻨﺔ اﻷﻣﺮﻳﻜﻴﺔ ﻟﺴﻼﻣﺔ اﻤﻟﻨﺘﺠﺎت اﻻﺳﺘﻬﻼكية (‪" )CPSC‬املواد املستخدمة يف فرش املالعب – دليل املعلومات الفنية"‪ .‬ميكن الحصول عىل نسخة من هذا املنشور بإرسال رسالة بريدية إىل‪:‬‬ ‫‪ Office of Public Affairs Consumer Product Safety Commission, U.S.Washington, D.C., 20238‬أو اتصل بالخط الساخن املجاين‪.1-800-638-277272 :‬‬ ‫•‪ 3.1X‬تب ًعا لتقديرات اﻟﻠﺠﻨﺔ اﻷﻣﺮﻳﻜﻴﺔ ﻟﺴﻼﻣﺔ اﻤﻟﻨﺘﺠﺎت اﻻﺳﺘﻬﻼكية‬ ‫هناك ما يقرب من ‪ 100,000‬إصابة سنوية مرتبطة بأجهزة املالعب‬ ‫تنجم عن السقوط عىل األرض ويتم معالجتها بغرف الحاالت الطارئة‬ ‫باملستشفيات األمريكية‪ .‬تأيت اإلصابات الناجمة عن حاالت السقوط‬ ‫الخطرة نلك ضمن إصابات املالعب األكرث خطورة‪ ،‬ويف بعض األحيان‬ ‫تكون هذه اإلصابات مميتة خاصة عندما تكون اإلصابة يف الرأس‪ .‬ميكن‬ ‫أن يلعب السطح املوجود أسفل أجهزة املالعب وحولها دو ًرا رئيس ًيا يف‬ ‫حاالت السقوط التي تتسبب يف حدوث إصابات‪ .‬واليوجد شك يف أن‬ ‫نسبة اإلصابات الشديدة التي تحدث نتيجة للسقوط عىل سطح ممتص‬ ‫للصدمات أقل كث ًريا من تلك التي تحدث عند السقوط عىل سطح صلب‪.‬‬ ‫لحاء األشجار املفرومة‪ ،‬ورشائح الخشب‪ ،‬والرمال الناعمة‪ ،‬والحىص الصغري‬ ‫أسطح ممتصة للصدمات مقبولة عند فرشها عىل أعامق كافية أسفل أجهزة‬ ‫املالعب وحولها‪.‬‬ ‫أرجوحة وهي تتحرك‪ ،‬يجب فرش املادة املمتصة للصدمات أمام وخلف‬ ‫األرجوحة ملسافة تعادل ضعفي ارتفاع النقطة املحورية التي يتم قياسها‬ ‫من النقطة الواقعة أسفل املحور مت ًاما عىل الهيكل الداعم‪.‬‬ ‫•‪ 3.2X‬الجدول ‪ 3.1X‬يوضح الحد األقىص لالرتفاع الذي ال ميكن للطفل‬ ‫التعرض معه إىل إصابة يف الرأس تهدد حياته عند السقوط عىل خمس‬ ‫مواد مختلفة من املواد السائبة املستخدمة يف فرش املالعب يف حالة‬ ‫فرش هذه املواد عىل عمق ‪ 9‬بوصات‪ .‬ومع ذلك‪ ،‬يجب التنبه إىل أنه‬ ‫ال ميكن منع كل اإلصابات الناجمة عن السقوط بغض النظر عن املواد‬ ‫املستخدمة يف فرش املالعب‪.‬‬ ‫يجب أال يتم مطلقًا وضع أجهزة املالعب عىل أسطح صلبة مثل األسمنت‪،‬‬ ‫واألسفلت وبينام يعترب العشب سط ًحا مقبوالً إال أنه يتحول رسي ًعا إىل‬ ‫تربة متكتلة صلبة يف املناطق التي تشهد معدل حركة عايل‪ .‬تعترب نشارة‬ ‫•‪ 3.3X‬يوىص بأن يتم فرش املواد املمتصة للصدمات ملسافة ‪ 6.5‬قدم‬ ‫عىل األقل من الحدود الخارجية للجهاز الثابت مثل ألعاب التسلق‬ ‫والزالقات‪ .‬ومع ذلك‪ ،‬ونظ ًرا ألن األطفال قد يتعمدون القفز من‬ ‫•‪ 3.4X‬هذه املعلومات مخصصة ملساعدتك عىل مقارنة خصائص‬ ‫امتصاص الصدمات النسبية الخاصة باملواد املختلفة‪ .‬ال يوىص باستخدام‬ ‫مادة معينة دون األخرى‪ .‬ومع ذلك‪ ،‬تلعب املادة دو ًرا فعاالً فقط‬ ‫عندما يتم املحافظة عليها بشكل سليم‪ .‬يجب فحص املواد بشكل دوري‬ ‫وإعادة ملئها لالحتفاظ بالعمق الصحيح الالزم لجهازك‪ .‬يتم اختيار‬ ‫املادة تب ًعا لنوع جهاز امللعب وارتفاعه‪ ،‬وكذلك تب ًعا ملدى توفر املادة يف‬ ‫منطقتك‪ ،‬وتكلفتها‪.‬‬ ‫‪29‬‬ ‫الرجاء االحتفاظ بهذا الدليل للرجوع إليه يف املستقبل‬ ‫إرشادات الصيانة السليمة‬ ‫هيكل ‪ 2petS‬مصمم ومصنوع من مواد عالية الجودة‪ .‬وكما هو الحال مع كل المنتجات ت‬ ‫ال� توضع ي ف� الهواء‬ ‫ي‬ ‫ولك تستمتع بالهيكل الخاص بك وتضمن سالمته وبقائه لأقىص درجة‬ ‫الطلق سيتأثر بالتقلبات الجوية ويتآكل‪ .‬ي‬ ‫ممكنة من المهم أن تقوم بصيانته بشكل صحيح‪.‬‬ ‫نبذة عن الخشب الذي نستخدمه‬ ‫تستخدم ‪ 2petS‬خشب أ‬ ‫الرز بنسبة ‪( %001‬الطقسوس‬ ‫ق‬ ‫ن‬ ‫الكب� عىل‬ ‫قو�‬ ‫السنا�)‪ .‬عىل الرغم من حرصنا ي‬ ‫ب‬ ‫ي‬ ‫ال� ي‬ ‫اختيار أجود أنواع الخشب المتاحة‪ ،‬يظل الخشب‬ ‫طبيعيا وعرضة للتأثر بالتقلبات الجوية مما يمكن‬ ‫منتجا‬ ‫ً‬ ‫ً‬ ‫يغ� من شكل المنتج لديك‪.‬‬ ‫أن ي‬ ‫ما السبب ف ي� التأثر بالتقلبات الجوية؟ هل يؤثر‬ ‫ذلك عىل قوة المنتج ّلدي؟‬ ‫أحد أ‬ ‫السباب الرئيسية للتأثر بالتقلبات الجوية هو ما تت�كه المياه‬ ‫(الرطوبة) من آثار‪ ،‬تختلف كمية الرطوبة عىل سطح الخشب عما‬ ‫يتغ� الطقس‪ ،‬تنتقل‬ ‫يحتويه الجزء‬ ‫الداخل من الخشب‪ .‬وحينما ي‬ ‫ي‬ ‫الرطوبة إىل داخل الخشب أو خارجه‪ ،‬ويتسبب ذلك ف ي� حدوث‬ ‫شد مما قد ينجم عنه تشققات و‪/‬أو انفتال‪ .‬يمكنك أن تتوقع ما‬ ‫التغ�ات عىل قوة‬ ‫يل نتيجة للتأثر بالتقلبات الجوية‪ .‬لن تؤثر هذه ي‬ ‫ي‬ ‫المنتج‪:‬‬ ‫ت‬ ‫ال� تظهر بالخشب بطول‬ ‫‪ .1‬التشقق هو شقوق السطح ي‬ ‫التجزيعات‪ .‬سيتعرض عمود مقاس (‏‪ 4‬بوصة ‪x‬‏‪ 4‬بوصة) لشقوق‬ ‫ث‬ ‫أك� مما سيتعرض له لوح مقاس (‪ 1‬بوصة ‪x‬‏‪ 4‬بوصة) ألن ما يحتوي‬ ‫الداخل منه سيختلف عما يحتوي عليه‬ ‫عليه سطح الخشب والجزء‬ ‫ي‬ ‫الخشب أ‬ ‫ال ثك� نحافة‪.‬‬ ‫‪ .2‬ينتج االنفتال نتيجة ألي اعوجاج (التواء‪ ،‬انحناء) عن المستوى‬ ‫أ‬ ‫صل للوح ويحدث عادة نتيجة للبلل والجفاف الرسيع للخشب‪.‬‬ ‫ال ي‬ ‫كتغ� طبيعي ف ي� لون الخشب عند تعرضه لضوء‬ ‫‪ .3‬يحدث البهتان ي‬ ‫وسيتغ� لونه للرمادي بمرور الوقت‪.‬‬ ‫الشمس‬ ‫ي‬ ‫ن‬ ‫كيف‬ ‫يمكن� تقليل تأثر منتج مصنوع من الخشب‬ ‫ي‬ ‫بالتقلبات الجوية؟‬ ‫مطل بصبغة مائية‪ .‬سيحلل‬ ‫‪ .1‬المنتج المصنوع من الخشب لديك ي‬ ‫ضوء الشمس طبقة الطالء‪ ،‬لذا نوصيك بوضع مادة أو صبغة تحول‬ ‫دون ت‬ ‫اخ�اق الماء للخشب سنويًا ش‬ ‫(است� مورد الصبغات والطالء‬ ‫المحل لمعرفة المنتج الموىص به)‪ .‬عليك أن تستخدم أحد وسائل‬ ‫ي‬ ‫الحماية (عازل) لحماية خشب المنتج لديك‪ .‬يرجى مالحظة أن‬ ‫هذا أحد متطلبات الضمان الذي تحصل عليه‪ .‬تعد مظاهر التأثر‬ ‫بالتقلبات الجوية ف� أغلب أ‬ ‫الحوال نتيجة طبيعية للبيئة وال تؤثر عىل‬ ‫ي‬ ‫كب�ة‬ ‫السالمة‪ .‬ومع ذلك إذا كنت قلقًا بشأن قطعة تعرضت لمشكلة ي‬ ‫بفعل التقلبات الجوية يف�جى االتصال بقسم خدمة العمالء لدينا‬ ‫للحصول عىل مزيد من المساعدة‪.‬‬ ‫‪ .2‬افحص القطع الخشبية شهريا‪ .‬ف� بعض أ‬ ‫الوقات بت�ز تجزيعات‬ ‫ً ي‬ ‫الخشب ف ي� المواسم الجافة مما يؤدي إىل ظهور الشظايا‪ .‬قد يكون‬ ‫من ض‬ ‫ال�وري سنفرة المنتج بشكل خفيف للحفاظ عىل البيئة آمنة‪.‬‬ ‫ستساعد معالجة المنتج لديك بأحد وسائل الحماية (عازل) بعد‬ ‫السنفرة ف ي� منع ظهور التشققات‪/‬االنشطارات الشديدة والتلفيات‬ ‫أ‬ ‫الخرى بفعل الطقس‪.‬‬ ‫من المهم فحص وإحكام ربط كل أ‬ ‫الجزاء المعدنية ف ي� البداية وأثناء موسم‬ ‫اللعب فقد تتعرض للفك نتيجة لتمدد الخشب وانكماشه‪.‬‬ ‫ف ي� بداية كل موسم لعب‬ ‫•اربط كل أ‬ ‫الج أزاء المعدنية بإحكام‪.‬‬ ‫أ‬ ‫أ‬ ‫المسام�‪ ،‬والنابيب‪ ،‬والحواف‪ ،‬والجناب‪ .‬استبدلها إذا كانت مفكوكة‪ ،‬أو‬ ‫عل‬ ‫ي‬ ‫•افحص كل الغطية الواقية الموجودة ي‬ ‫مشقوقة‪ ،‬أو يغ� موجودة‪.‬‬ ‫•افحص كل القطع الخشبية للتأكد من عدم أتعرضها للتلف والتشظي‪ .‬قم بسنفرة فالشظايا واستبدل القطع الخشبية التالفة‪.‬‬ ‫•أعد تركيب أي قطع بالستيكية‪ ،‬مثل مقاعد الرجوحة أو أي قطع أخرى تم خلعها ي� الموسم البارد‪.‬‬ ‫•قم بتسوية والتحقق من عمق المواد السائبة المستخدمة ف ي� فرش المالعب للحيلولة دون تعرضها للدمك والمحافظة عىل‬ ‫العمق المناسب‪ .‬استبدلها حسب الحاجة‪.‬‬ ‫مرتان ف ي� الشهر خالل موسم اللعب‬ ‫•اربط كل أ‬ ‫الج أزاء المعدنية بإحكام‪.‬‬ ‫أ‬ ‫أ‬ ‫المسام�‪ ،‬والنابيب‪ ،‬والحواف‪ ،‬والجناب‪ .‬استبدلها إذا كانت مفكوكة‪ ،‬أو‬ ‫عل‬ ‫ي‬ ‫•افحص كل الغطية الواقية الموجودة ي‬ ‫مشقوقة‪ ،‬أو يغ� موجودة‪.‬‬ ‫•قم بتسوية والتحقق من عمق المواد السائبة المستخدمة ف ي� فرش المالعب للحيلولة دون تعرضها للدمك والمحافظة عىل‬ ‫العمق المناسب‪ .‬استبدلها حسب الحاجة‪.‬‬ ‫ف ي� نهاية كل موسم لعب أو حينما تقل درجة الحرارة عن ‪ 23‬درجة فهرنهايت‬ ‫أ‬ ‫أ‬ ‫المصنع واحفظها بالداخل أو ال تستخدمها‪.‬‬ ‫•اخلع مقاعد الرجوحة البالستيكية والقطع الخرى حسب إرشادات ُ‬ ‫•قم بتسوية والتحقق من عمق المواد السائبة المستخدمة ف ي� فرش المالعب للحيلولة دون تعرضها للدمك والمحافظة عىل‬ ‫العمق المناسب‪ .‬استبدلها حسب الحاجة‪.‬‬ ‫الضافية‬ ‫الصيانة إ‬ ‫•افحص دعامة أالرجوحة و أ‬ ‫ين‬ ‫أسبوع� لمعرفة ما قد تتعرض له نتيجة لتمدد الخشب وانكماشه‪ .‬اتباع هذا إالجراء‬ ‫المعدنية كل‬ ‫ال أجزاء‬ ‫همية ف‬ ‫موسم‪.‬‬ ‫كل‬ ‫بداية‬ ‫�‬ ‫ال‬ ‫كب� من‬ ‫عىل جانب ي‬ ‫ي‬ ‫شهريا‪ .‬ف� بعض أ‬ ‫الوقات بت�ز تجزيعات الخشب ف ي� المواسم الجافة مما يؤدي إىل ظهور الشظايا‪ .‬قد‬ ‫•افحص‬ ‫القطع الخشبية ً ي‬ ‫يكون من ض‬ ‫ال�وري سنفرة المنتج بشكل خفيف للحفاظ أعىل البيئة آمنة‪ .‬ستساعد معالجة مجموعة اللعب لديك بصبغة عىل‬ ‫منع ظهور التشققات‪/‬االنشطارات الشديدة والتلفيات الخرى بفعل الطقس‪.‬‬ ‫لديك‪ .‬يتم القيام بذلك أمن أجل اللون فقط‪ .‬عليك أن تضع‬ ‫•تم وضع صبغة شفافة مدعومة بالماء عىل مجموعة اللعب‬ ‫أحد أنواع الحماية (عازل) عىل خشب الوحدة لديك مرة أو مر ي ن‬ ‫ت� ف ي� السنة بناء عىل الحوال الجوية‪ .‬قبل وضع العازل‪ ،‬قم‬ ‫مجموعة اللعب لديك‪ .‬يرجى مالحظة أن هذا أحد متطلبات الضمان الذي تحصل عليه‪.‬‬ ‫بسنفرة أي أجزاء “خشنة” ف ي�‬ ‫ف‬ ‫ف‬ ‫ت‬ ‫لديك ببطء ي� ال�بة‪،‬‬ ‫•تجميع وصيانة مجموعة اللعب ي� موقع مستو مهم للغاية‪ .‬مع لعب أطفالك‪ ،‬ستغرز مجموعة اللعب‬ ‫ومن المهم للغاية أن توضع بشكل مستو‪ .‬تأكد من أن مجموعة اللعب لديك مستوية وثابتة مرة ف ي� السنة أو ف ي� بداية كل‬ ‫موسم لعب‪.‬‬ ‫إرشادات التخلص من المنتج‪:‬‬ ‫ف ي� حالة عدم الرغبة ف ي� اللعب بـ ‪ ،retnecyalP‬يجب فكها والتخلص منها بطريقة تضمن عدم وجود مخاطر يغ� معقولة حينما يتم‬ ‫التخلص من الوحدة‪.‬‬ ‫ت‬ ‫ال�كيب باالستعانة بطرف خارجي‬ ‫قد يلجأ المستهلك‪ ،‬بناء عىل تقديره وحده‪ ،‬باالستعانة بشخص أو ش�كة خارجية لتجميع هذا المنتج‪ .‬ال تتحمل ‪ Step2‬أي مسؤولية‬ ‫نظ� أي خدمات خاصة بتجميع المنتج»‪ .‬يرجى الرجوع للضمان الخاص بنا لمزيد من المعلومات‬ ‫عن أي نفقات يتكبدها المستهلك ي‬ ‫ت‬ ‫ال� يتم ش�اؤها‪.‬‬ ‫حول التغطية الخاصة ب استبدال القطع التالفة والمفقودة‪ .‬لن تدفع ‪ Step2‬للمستهلك ثمن القطع ي‬ ‫ضمان محدود‬ ‫يمكن العثور عىل ضمان المنتج بع� إال تن�نت عىل‪:‬‬ ‫‪www.Step2.com www.Step2.custhelp.com/app/answers/detail/a_id/176‬‬ ‫المالك مسؤولون عن الحفاظ عىل ملصقات التحذير بحيث تظل مقروءة‬ ‫‪30‬‬ ‫‪BOLT‬‬ ‫تلميحات التجميع‬ ‫ترتيب القطع الخشبية‬ ‫(مثال)‬ ‫‪E1‬‬ ‫‪E2‬‬ ‫‪T-NUT‬‬ ‫ال�وز‬ ‫خطر ب‬ ‫إذا كانت المسننات مكشوفة‪ ،‬فتحقق من تركيب أ‬ ‫الجزاء المعدنية‬ ‫الصحيحة‪ .‬ف ي� حالة الربط بإحكام‪ ،‬فقم بإضافة حلقات لتقليل‬ ‫بال�وز‪.‬‬ ‫‪F1‬‬ ‫‪F2‬‬ ‫‪G1‬‬ ‫‪G2‬‬ ‫‪LOCK WASHER‬‬ ‫‪BOLT‬‬ ‫‪BARREL N‬‬ ‫‪LOCK WASHER‬‬ ‫‪BOLT‬‬ ‫‪T-NUT‬‬ ‫عند إخراج القطع الخشبية من الصناديق نوصيك تب�تيبها حسب رقم القطعة قبل أن تبدأ ف ي� تجميعها‪ .‬سيسمح لك ذلك بتجميعها‬ ‫برسعة وتحديد أي قطع قد تكون مفقودة أو تالفة‪.‬‬ ‫تركيب أ‬ ‫الجزاء المعدنية بشكل صحيح‬ ‫‪LOCK WASHER‬‬ ‫‪LOCK WASHER‬‬ ‫‪LAG SCREW‬‬ ‫‪BOLT‬‬ ‫‪BOLT‬‬ ‫‪BARREL NUT‬‬ ‫‪LOCK WASHER‬‬ ‫‪T-NUT‬‬ ‫‪LOCK WASHER‬‬ ‫‪LOCK WASHER‬‬ ‫تركيب المسمار الكب� المخصص لربط أ‬ ‫الخشاب‬ ‫ي‬ ‫عادة ما توجد فتحة دليلية مثقوبة مسبقًا ف� ت‬ ‫ال�كيبات تحتاج إىل مسمار‬ ‫ي‬ ‫كب� مخصص لربط أ‬ ‫الخشاب‪ .‬إذا لم تكن هناك فتحة دليلية‪ ،‬فقم‬ ‫ي‬ ‫اللوح� اللذين يجب ضمهما واستخدم الفتحة المثقوبة �ف‬ ‫ين‬ ‫بمحاذاة‬ ‫ي‬ ‫المصنع كدليل لثقب فتحة دليلية أخرى ف ي� اللوح المالصق‪ .‬سيحول ذلك‬ ‫ت‬ ‫ال�‬ ‫دون انشطار الخشب‪ .‬مطلوب فقط حلقة قفل‬ ‫للقيام بالخطوات ي‬ ‫تستخدم فيها المسام� الكب�ة المخصصة لربط أ‬ ‫الخشاب‪.‬‬ ‫ُ‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫تركيب المسمار والصامولة أ‬ ‫السطوانية‬ ‫‪LOCK WASHER‬‬ ‫تركيب المسمار والصامولة ‪T‬‬ ‫‪LAG SCREW‬‬ ‫‪BOLT‬‬ ‫أدخل الصامولة أ‬ ‫السطوانية بع� حلقة القفل واضغط الزوج ف ي� الفتحة‬ ‫ضع الصامولة ‪ T‬ف ي� الفتحة المخصصة لها‪ .‬مرر المسمار بع� حلقة القفل‬ ‫ف‬ ‫المخصصة لهما‪ .‬مرر المسمار بع� حلقة القفل وأدخله ي� الفتحة‬ ‫وأدخله ف ي� الفتحة المخصصة له المقابلة للصامولة ‪ .T‬قم بتدويره ف ي�‬ ‫المخصصة له المقابلة للصامولة أ‬ ‫عقارب‬ ‫اتجاه‬ ‫السطوانية‪ .‬قم بتدويره ف ي�‬ ‫اتجاه عقارب الساعة لربطه بالصامولة ‪ .T‬ال تحكم ربطه إال إذا كانت‬ ‫الساعة لربطه بالصامولة أ‬ ‫السطوانية‪ .‬ال تحكم ربطه إال إذا كانت هناك ‪BARREL NUT‬‬ ‫إرشادات بذلك‪.‬‬ ‫هناك‬ ‫‪LOCK‬‬ ‫‪WASHER‬‬ ‫إرشادات بذلك‪.‬‬ ‫ترتيب أ‬ ‫‪LOCK WASHER‬‬ ‫المعدنية‬ ‫الجزاء‬ ‫‪LOCK WASHER‬‬ ‫الكياس أو حسب نوع أ‬ ‫الجزاء المعدنية لديك باستخدام الرقم المكون من سبع حروف وأرقام المطبوع عىل أ‬ ‫للمساعدة ف� تجميعها نوصيك تب�تيب أكياس أ‬ ‫مسام�‪ ،‬صواميل إلخ) ترتيب‬ ‫الجزاء المعدنية (أي‬ ‫ي‬ ‫ي‬ ‫أ‬ ‫‪LAG SCREW‬‬ ‫الجزاء المعدنية لديك سيجعل التجميع أسهل‪.‬‬ ‫‪SCREW PWH‬‬ ‫‪H100742‬‬ ‫‪BOLT‬‬ ‫‪H100718‬‬ ‫‪BOLT HEX‬‬ ‫‪H100716‬‬ ‫‪WASHER FLAT‬‬ ‫‪H100706‬‬ ‫تحديد أ‬ ‫الجزاء المعدنية‬ ‫‪T-NUT‬‬ ‫‪H100699‬‬ ‫‪SCREW‬‬ ‫‪H100695‬‬ ‫‪BARREL NUT‬‬ ‫‪H100545‬‬ ‫‪LOCK WASHER‬‬ ‫)‪030(x2‬‬ ‫)‪011(x2‬‬ ‫‪31‬‬ ‫‪BOLT WH‬‬ ‫)‪5/16 x 1-3/4 -182434 (H100011‬‬ ‫‪011‬‬ ‫هناك رقم خاص بالجزء مكون من سبع حروف وأرقام المطبوع عىل‬ ‫أكياس أ‬ ‫الجزاء المعدنية‪ .‬أثناء التجميع عليك فقط الرجوع إىل آخر ثالثة‬ ‫ف‬ ‫أرقام ف ي� رقم الجزء كما هو مشار إليه ي� كل خطوة‪ .‬سيسهل ذلك من‬ ‫ن‬ ‫المعد� الصحيح‪.‬‬ ‫العثور عىل الجزء‬ ‫ي‬ ‫أ‬ PLASTIC / PLASTIQUE / PLÁSTICO / PLASTICA / KUNSTSTOF / PLÁSTICO / PLASTIK / KUNSTSTOFF / 塑料 / ‫الجزاء البالستيكية‬ BOX 1 (NOT TO SCALE) / (PAS À L’ÉCHELLE) / (NO ESTÁ A ESCALA) / (NON IN SCALA) / (NIET OP SCHAAL) / (NÃO À ESCALA) (NIE PODANO WEDŁUG SKALI) / (NICHT MASSSTABSGETREU) / (非等比例) / A B FRONT ROOF 134316 )‫(غ� مرسومة بمقياس رسم‬ ‫ي‬ C BACK ROOF 134317 DOOR 134321 BOX 2 D G SLIDE 134320 H SINK 134335 STEP 134336 BOX 3 K SIDE RAILING 134318 L BACK RAILING 134319 R S RAMP 134322 STORAGE BOX 134337 BOX 5 T x2 32 STORAGE BOX ROLLER 134338 U FAUCET 161965 V KNOB 163698 W x2 HAND GRIP 182450 (A100043) X x2 HINGE 163889 WOOD / BOIS / BOX 4-5 AD1 (x1) AD2 (x1) AD3 (x2) E1 (x1) F1 (x1) J1 (x1) J2 (x1) J3 (x2) J5 (x1) MADERA / LEGNO / HOUT / MADEIRA / DREWNO / HOLZ / ‫أ‬ 木材 / ‫الجزاء الخشبية‬ (NOT TO SCALE) / (PAS À L’ÉCHELLE) / (NO ESTÁ A ESCALA) / (NON IN SCALA) / (NIET OP SCHAAL) / (NÃO À ESCALA) (NIE PODANO WEDŁUG SKALI) / (NICHT MASSSTABSGETREU) / (非等比例) / )‫(غ� مرسومة بمقياس رسم‬ ‫ي‬ UPPER RAILING FRONT 41.520” (1054,61mm) -182471 (W9406018) UPPER RAILING BACK 60.790” (1544,07mm) -182472 (W9406019) AD4 UPPER DECK SUPPORT (x1) 30.210” (767,33mm) -182473 (W9406020) DECK SCAB 4.015” (101,98mm) -182484 (W9406031) CENTER POST 53.860” (1368,04mm) -182459 (W9406006) F2 CENTER JOIST (x1) 40.210” (1021,33mm) -182463 (W9406010) SLIDE SUPPORT 13.620” (345,9mm) -182479 (W9406026) RIM JOIST FRONT 42.107” (1069,52mm) -182460 (W9406007) RIM JOIST BACK 42.107” (1069,52mm) -182461 (W9406008) J4 RIM JOIST SIDE (x2) 30.210” (767,33mm) -182462 (W9406009) LONG DECK BRACE 27.280” (692,91mm) -182477 (W9406024) J6 (x2) GUSSET 18.606” (472,59mm) -182476 (W9406023) SINK BRACE 6.625” (168,28mm) -182481 (W9406028) J7 (x1) DECK SCAB 3.385” (85,95mm) -182485 (W9406032) 33 WOOD / BOIS / BOX 4-5 M1 (x9) M2 (x29) M3 (x2) M4 (x1) M5 (x1) M6 (x7) M7 (x1) N1 (x2) P1 (x1) 34 MADERA / LEGNO / HOUT / MADEIRA / DREWNO / HOLZ / ‫أ‬ 木材 / ‫الجزاء الخشبية‬ (NOT TO SCALE) / (PAS À L’ÉCHELLE) / (NO ESTÁ A ESCALA) / (NON IN SCALA) / (NIET OP SCHAAL) / (NÃO À ESCALA) (NIE PODANO WEDŁUG SKALI) / (NICHT MASSSTABSGETREU) / (非等比例) / )‫(غ� مرسومة بمقياس رسم‬ ‫ي‬ DECK BOARD 32.162” (816,91mm) -182464 (W9406011) RAILING BOARD 17.250” (438,15mm) -182466 (W9406013) LOWER RAILING SIDE 30.210” (767.33mm) -182467 (W9406014) LOWER RAILING FRONT 23.160” (588,26mm) -182468 (W9406015) LOWER RAILING BACK 41.480” (1053,59mm) -182469 (W9406016) UPPER DECK BOARD 20.575” (522,61mm) -182474 (W9406021) DECK BOARD NOTCHED 32.162” (816,91mm) -182486 (W9406033) STORAGE GUIDE 37.105” (942,47mm) -182478 (W9406025) RAMP SUPPORT 9.880” (250,95mm) -182480 (W9406027) P2 (x4) CORNER FILLER SHORT 2.362” (59,99mm) -182482 (W9406029) P3 (x2) CORNER FILLER LONG 4.015” (101,98mm) -182483 (W9406030) WOOD / BOIS / BOX 4-5 Y1 (x2) Y2 (x1) Y3 (x1) WP1 (x2) WP2 (x1) WP3 (x1) WP4 (x1) WP5 (x1) MADERA / LEGNO / HOUT / MADEIRA / DREWNO / HOLZ / ‫أ‬ 木材 / ‫الجزاء الخشبية‬ (NOT TO SCALE) / (PAS À L’ÉCHELLE) / (NO ESTÁ A ESCALA) / (NON IN SCALA) / (NIET OP SCHAAL) / (NÃO À ESCALA) (NIE PODANO WEDŁUG SKALI) / (NICHT MASSSTABSGETREU) / (非等比例) / )‫(غ� مرسومة بمقياس رسم‬ ‫ي‬ DECK BOARD END 27.180” (690,37mm) - 182465 (W9406012) UPPER RAILING SIDE 30.210” (767,33mm) - 182470 (W9406017) DECK BOARD END 2 15.880” (403,35mm) - 182475 (W9406022) A CORNER POST ASSEMBLY 62.000” (1574,80mm) - 182487 (W9406001) B CORNER POST ASSEMBLY 62.000” (1574,80mm) - 182488 (W9406002) C CORNER POST ASSEMBLY 62.000” (1574,80mm) - 182489 (W9406003) D CORNER POST ASSEMBLY 53.750” (1365,25mm) - 182490 (W9406004) E CORNER POST ASSEMBLY 53.750” (1365,25mm) - 182491 (W9406005) 35 ‫أ‬ HARDWARE / MATÉRIEL / TORNILLERÍA / COMPONENTE / MATERIAL / IJZERWAREN / OSPRZĘT / BESCHLÄGE / 五金件 / ‫الجزاء المعدنية‬ BOX 4 146 (x16) 088 LAG SCREW WH (x116) 1/4 x 2 - 182448 (H100146) 086 (x6) 031 (x4) (x108) 011 SCREW PFW 8 x 1-1/8 -182443 (H100088) SCREW PFW 8 x 1-1/2 - 182442 (H100086) 138 BOLT WH (x16) 5/16 x 1-3/4 -182434 (H100011) 091 (x4) SCREW PFW (x4) (x4) BOLT WH (x4) SCREW PWH 8 x 3/4 - 182440 (H100070) 030 (x44) (x18) BOLT WH (x4) SCREW PWH 8 x 1-5/8 - 182496 (H100181) 106 (x4) (x4) BARREL NUT WH 109 5/16 x 7/8 -182506 (H100005) (x4) SCREW TAPPING (x48) (x24) BOLT WH 5/16 x 3-3/4 - 182438 (H100019) WASHER FLAT 9 x 18 - 182445 (H100106) 14 x 1-1/2 - 182447 (H100109) 074 019 WASHER LOCK EXT 8 x 19 - 182439 (H100030) 5/16 x 2-1/4 - 182436 (H100013) 181 005 WASHER LOCK INT 9 x 15 - 182446 (H100108) 5/16 x 2 - 182435 (H100012) 070 013 WASHER LOCK EXT 6 x 15 -182495 (H100138) 8 x 2-1/4 - 182444 (H100091) 108 012 WASHER LOCK EXT 12 x 19 -182507 (H100031) 177 (x30) T-NUT 5/16 - 182441 (H100074) LAG SCREW PH 10 x 2-1/2 -182449 (H100177) BOX 3 (NOT TO SCALE) / (PAS À L’ÉCHELLE) / (NO ESTÁ A ESCALA) / (NON IN SCALA) (NIET OP SCHAAL) / (NÃO À ESCALA) / (NIE PODANO WEDŁUG SKALI) (NICHT MASSSTABSGETREU) / (非等比例) / )‫(غ� مرسومة بمقياس رسم‬ ‫ي‬ 009 (x2) 828 (x6) CAPNUT 3/8 - 180009 WASHER FLAT (x1) AXLE 3/8 x 22-3/8- 170335 3/8 x 1 - 180828 BOX 1 x3 | 2-1/2” (63,50 mm) 36 335 (STEP 23 / ÉTAPE 23 / PASO 23 / PASSO 23 / STAP 23 DEGRAU 23 / KROK 23 / SCHRITT 23 / 步## / 23‫) إجراء‬ TOOLS / OUTILS / HERRAMIENTAS BOX 4 / UTENSILI / HULPMIDDELEN / FERRAMENTAS / PRZYBORY / WERKZEUGE / 工具 / ‫أدوات‬ INCLUDED / INCLUS / INCLUIDO / INCLUSO / INCLUÍDO / INBEGREPEN / W ZESTAWIE / MITGELIEFERT / 包括 / ‫موجودة مع المنتج‬ 764 (x1) 042 (x1) 147 (x1) SCREW SETTER 14 x 1-1/2 - 182497 (H100764) T-40 TORX BIT 5/16 - 182499 (A100042) T-30 TORX BIT 1/4 -182502 (H100147) 041 (x1) T-40 TORX WRENCH 5/16 - 182498 (A100041) 114 (x1) T-30 TORX WRENCH 1/4 - 182501 (H100114) NOT INCLUDED / NON INCLUS / NO INCLUIDO / NON INCLUSO / NÃO INCLUÍDO / NIET ‫المنتج‬ ‫موجود مع‬/ �‫يغ‬ INBEGREPEN NIE WCHODZI W SKŁAD ZESTAWU / NICHT MITGELIEFERT / 不包括 37 1a Ensure proper wood orrientation before securing the t-nuts. / Assurez-vous que le bois est bien orienté avant de fixer les écrous en T. / Asegúrese de que la madera esté orientada en la posición correcta antes de fijar las tuercas de clavar. / Assicurare un corretto orientamento del legno prima di fissare i dadi a T. / Garanta que a madeira está corretamente orientada antes de fixar as porcas em T. / Zorg voor een goede houtoriëntatie voordat u de t-moeren aandraait. / Upewnić się, że elementy drewniane są odpowiednio ustawione przed zabezpieczeniem nakrętek do rowków teowych. / Achten Sie auf die richtige Ausrichtung .t ‫تأكد من اتجاه القطع الخشبية الصحيح قبل ربط الصواميل‬ des Holzes, bevor Sie die T-Nutensteine sichern. / 在固定四角螺母之前,要确保木材位置方向正确。/ WP1 (x1) WP2 (x1) 074 (x12) J1 A CORNER POST ASSEMBLY (x1) 62.000” (1574,80mm) - 182487 (W9406001) P2 B CORNER POST ASSEMBLY (x2) 62.000” (1574,80mm) - 182488 (W9406002) RIM JOIST FRONT 42.107” (1069,52mm) -182460 (W9406007) CORNER FILLER SHORT 2.362” (59,99mm) -182482 (W9406029) T-NUT 5/16 - 182441 (H100074) 074(x12) WP1 P2 P2 J1 38 WP2 1b DO NOT fully tighten hardware until Instructed (step 13). / NE serrez PAS complètement le matériel avant que cela ne soit indiqué. (étape 13) / NO APRIETE por completo la tornillería hasta que se le indique (paso 13). / NON 041 T-40 TORX serrare completamente i componenti finché non viene richiesto (passiaggio 13). / NÃO aperte totalmente o material até instrução nesse sentido (passo 13). / De ijzerwaren NIET volledig aandraaien totdat dit aangegeven wordt (Dutch 13). / NIE DOKRĘCAĆ całkowicie, do momentu pojawienia się odpowiedniej instrukcji (krok 13). / NICHT VOLLSTÄNDIG festziehen, bis Sie dazu aufgefordert ‫ال تحكم ربط أ‬ . )13 ‫الجزاء المعدنية إال إذا كانت هناك إرشادات بذلك(الخطوة‬ / werden (schritt 13). / 暂时不要完全拧紧五金件(第13步)。 WP1 (x1) WP2 (x1) 019 (x2) J1 A CORNER POST ASSEMBLY (x1) 62.000” (1574,80mm) - 182487 (W9406001) P2 B CORNER POST ASSEMBLY (x2) 62.000” (1574,80mm) - 182488 (W9406002) BOLT WH 5/16 x 3-3/4 - 182438 (H100019) 030 (x2) RIM JOIST FRONT 42.107” (1069,52mm) -182460 (W9406007) CORNER FILLER SHORT 2.362” (59,99mm) -182482 (W9406029) WASHER LOCK EXT 8 x 19 - 182439 (H100030) WP1 019(x2) WP2 P2 030(x2) P2 J1 39 2a Ensure proper wood orrientation before securing the t-nuts. / Assurez-vous que le bois est bien orienté avant de fixer les écrous en T. / Asegúrese de que la madera esté orientada en la posición correcta antes de fijar las tuercas de clavar. / Assicurare un corretto orientamento del legno prima di fissare i dadi a T. / Garanta que a madeira está corretamente orientada antes de fixar as porcas em T. / Zorg voor een goede houtoriëntatie voordat u de t-moeren aandraait. / Upewnić się, że elementy drewniane są odpowiednio ustawione przed zabezpieczeniem nakrętek do rowków teowych. / Achten Sie auf die richtige Ausrichtung .t ‫تأكد من اتجاه القطع الخشبية الصحيح قبل ربط الصواميل‬ des Holzes, bevor Sie die T-Nutensteine sichern. / 在固定四角螺母之前,要确保木材位置方向正确。/ AD1 (x1) 074 (x5) E1 UPPER RAILING FRONT (x1) 41.520” (1054,61mm) -182471 (W9406018) CENTER POST 53.860” (1368,04mm) -182459 (W9406006) T-NUT 5/16 - 182441 (H100074) E1 AD1 441(x5) AD1 - Front AD1- Back 40 2b AD1 (x1) 013 (x4) DO NOT fully tighten hardware until Instructed (step 13). / NE serrez PAS complètement le matériel avant que cela ne soit indiqué. (étape 13) / NO APRIETE por completo la tornillería hasta que se le indique (paso 13). / NON 041 T-40 TORX serrare completamente i componenti finché non viene richiesto (passiaggio 13). / NÃO aperte totalmente o material até instrução nesse sentido (passo 13). / De ijzerwaren NIET volledig aandraaien totdat dit aangegeven wordt (Dutch 13). / NIE DOKRĘCAĆ całkowicie, do momentu pojawienia się odpowiedniej instrukcji (krok 13). / NICHT VOLLSTÄNDIG festziehen, bis Sie dazu aufgefordert ‫ال تحكم ربط أ‬ . )13 ‫الجزاء المعدنية إال إذا كانت هناك إرشادات بذلك(الخطوة‬ / werden (schritt 13). / 暂时不要完全拧紧五金件(第13步)。 UPPER RAILING FRONT 41.520” (1054,61mm) -182471 (W9406018) BOLT WH 5/16 x 2-1/4 - 182436 (H100013) 030(x2) 019 (x2) E1 (x1) BOLT WH 5/16 x 3-3/4 - 182438 (H100019) CENTER POST 53.860” (1368,04mm) -182459 (W9406006) 030 (x6) WASHER LOCK EXT 8 x 19 - 182439 (H100030) E1 146 (x2) P1 (x1) LAG SCREW WH 114 T-30 TORX RAMP SUPPORT 9.880” (250,95mm) -182480 (W9406027) 1/4 x 2 - 182448 (H100146) 138 (x2) WASHER LOCK EXT 6 x 15 -182495 (H100138) 030(x2) 013(x2) 019(x2) AD1 P1 030(x2) 013(x2) 138(x2) 146(x2) 41 3 DO NOT fully tighten hardware until Instructed (step 13). / NE serrez PAS complètement le matériel avant que cela ne soit indiqué. (étape 13) / NO APRIETE por completo la tornillería hasta que se le indique (paso 13). / NON 041 T-40 TORX serrare completamente i componenti finché non viene richiesto (passiaggio 13). / NÃO aperte totalmente o material até instrução nesse sentido (passo 13). / De ijzerwaren NIET volledig aandraaien totdat dit aangegeven wordt (Dutch 13). / NIE DOKRĘCAĆ całkowicie, do momentu pojawienia się odpowiedniej instrukcji (krok 13). / NICHT VOLLSTÄNDIG festziehen, bis Sie dazu aufgefordert ‫ال تحكم ربط أ‬ . )13 ‫الجزاء المعدنية إال إذا كانت هناك إرشادات بذلك(الخطوة‬ / werden (schritt 13). / 暂时不要完全拧紧五金件(第13步)。 J3 (x2) J7 RIM JOIST SIDE 086 (x2) SCREW PFW 8 x 1-1/2 - 182442 (H100086) DECK SCAB (x1) 30.210” (767,33mm) -182462 (W9406009) 013 (x2) BOLT WH 5/16 x 2-1/4 - 182436 (H100013) 3.385” (85,95mm) -182485 (W9406032) 030 (x2) WASHER LOCK EXT 8 x 19 - 182439 (H100030) J3 J3 J7 Fully tighten /Serrez bien /Apriete por completo /Serrare completamente /Volledig aandraaien /Aperte totalmente /Całkowicie dokręcić /Fest anziehen /完全拧紧/.‫ِاربطبإحكام‬ 030(x2) 086(x2) 013(x2) 42 4a Ensure proper wood orrientation before securing the t-nuts. / Assurez-vous que le bois est bien orienté avant de fixer les écrous en T. / Asegúrese de que la madera esté orientada en la posición correcta antes de fijar las tuercas de clavar. / Assicurare un corretto orientamento del legno prima di fissare i dadi a T. / Garanta que a madeira está corretamente orientada antes de fixar as porcas em T. / Zorg voor een goede houtoriëntatie voordat u de t-moeren aandraait. / Upewnić się, że elementy drewniane są odpowiednio ustawione przed zabezpieczeniem nakrętek do rowków teowych. / Achten Sie auf die richtige Ausrichtung .t ‫تأكد من اتجاه القطع الخشبية الصحيح قبل ربط الصواميل‬ des Holzes, bevor Sie die T-Nutensteine sichern. / 在固定四角螺母之前,要确保木材位置方向正确。/ WP1 (x1) A CORNER POST ASSEMBLY 62.000” (1574,80mm) - 182487 (W9406001) P2 (x2) WP3 (x1) 074 (x14) CORNER FILLER SHORT 2.362” (59,99mm) -182482 (W9406029) C CORNER POST ASSEMBLY 62.000” (1574,80mm) - 182489 (W9406003) T-NUT 5/16 - 182441 (H100074) 074(x14) WP3 P2 P2 WP1 43 4b DO NOT fully tighten hardware until Instructed (step 13). / NE serrez PAS complètement le matériel avant que cela ne soit indiqué. (étape 13) / NO APRIETE por completo la tornillería hasta que se le indique (paso 13). / NON WP1 (x1) AD2 (x1) 019 (x2) WP3 A CORNER POST ASSEMBLY (x1) 62.000” (1574,80mm) - 182487 (W9406001) J2 UPPER RAILING BACK (x1) 60.790” (1544,07mm) -182472 (W9406019) C CORNER POST ASSEMBLY 62.000” (1574,80mm) - 182489 (W9406003) P2 RIM JOIST BACK (x2) 42.107” (1069,52mm) -182461 (W9406008) BOLT WH 5/16 x 3-3/4 - 182438 (H100019) WP3 013 (x4) 030 (x6) BOLT WH 5/16 x 2-1/4 - 182436 (H100013) WP1 WASHER LOCK EXT 8 x 19 - 182439 (H100030) AD2 P2 J2 P2 019(x2) 013(x2) 030(x2) 44 041 T-40 TORX serrare completamente i componenti finché non viene richiesto (passiaggio 13). / NÃO aperte totalmente o material até instrução nesse sentido (passo 13). / De ijzerwaren NIET volledig aandraaien totdat dit aangegeven wordt (Dutch 13). / NIE DOKRĘCAĆ całkowicie, do momentu pojawienia się odpowiedniej instrukcji (krok 13). / NICHT VOLLSTÄNDIG festziehen, bis Sie dazu aufgefordert ‫ال تحكم ربط أ‬ . )13 ‫الجزاء المعدنية إال إذا كانت هناك إرشادات بذلك(الخطوة‬ / werden (schritt 13). / 暂时不要完全拧紧五金件(第13步)。 030(x4) CORNER FILLER SHORT 2.362” (59,99mm) -182482 (W9406029) 5 DO NOT fully tighten hardware until Instructed (step 13). / NE serrez PAS complètement le matériel avant que cela ne soit indiqué. (étape 13) / NO APRIETE por completo la tornillería hasta que se le indique (paso 13). / NON 041 T-40 TORX serrare completamente i componenti finché non viene richiesto (passiaggio 13). / NÃO aperte totalmente o material até instrução nesse sentido (passo 13). / De ijzerwaren NIET volledig aandraaien totdat dit aangegeven wordt (Dutch 13). / NIE DOKRĘCAĆ całkowicie, do momentu pojawienia się odpowiedniej instrukcji (krok 13). / NICHT VOLLSTÄNDIG festziehen, bis Sie dazu aufgefordert ‫ال تحكم ربط أ‬ . )13 ‫الجزاء المعدنية إال إذا كانت هناك إرشادات بذلك(الخطوة‬ / werden (schritt 13). / 暂时不要完全拧紧五金件(第13步)。 013 (x2) 030 (x2) BOLT WH 5/16 x 2-1/4 - 182436 (H100013) WASHER LOCK EXT 8 x 19 - 182439 (H100030) 030(x2) 013(x2) 45 6 DO NOT fully tighten hardware until Instructed (step 13). / NE serrez PAS complètement le matériel avant que cela ne soit indiqué. (étape 13) / NO APRIETE por completo la tornillería hasta que se le indique (paso 13). / NON 041 T-40 TORX serrare completamente i componenti finché non viene richiesto (passiaggio 13). / NÃO aperte totalmente o material até instrução nesse sentido (passo 13). / De ijzerwaren NIET volledig aandraaien totdat dit aangegeven wordt (Dutch 13). / NIE DOKRĘCAĆ całkowicie, do momentu pojawienia się odpowiedniej instrukcji (krok 13). / NICHT VOLLSTÄNDIG festziehen, bis Sie dazu aufgefordert ‫ال تحكم ربط أ‬ . )13 ‫الجزاء المعدنية إال إذا كانت هناك إرشادات بذلك(الخطوة‬ / werden (schritt 13). / 暂时不要完全拧紧五金件(第13步)。 AD3 (x1) UPPER DECK SUPPORT 30.210” (767,33mm) -182473 (W9406020) Y2 (x1) UPPER RAILING SIDE 30.210” (767,33mm) - 182470 (W9406017) 012 (x4) BOLT WH 5/16 x 2 - 182435 (H100012) Y2 030 (x8) 013 (x4) WASHER LOCK EXT 8 x 19 - 182439 (H100030) BOLT WH 5/16 x 2-1/4 - 182436 (H100013) AD3 012(x4) 46 030(x4) 030(x4) 013(x4) 7 DO NOT fully tighten hardware until Instructed (step 13). / NE serrez PAS complètement le matériel avant que cela ne soit indiqué. (étape 13) / NO APRIETE por completo la tornillería hasta que se le indique (paso 13). / NON 041 T-40 TORX serrare completamente i componenti finché non viene richiesto (passiaggio 13). / NÃO aperte totalmente o material até instrução nesse sentido (passo 13). / De ijzerwaren NIET volledig aandraaien totdat dit aangegeven wordt (Dutch 13). / NIE DOKRĘCAĆ całkowicie, do momentu pojawienia się odpowiedniej instrukcji (krok 13). / NICHT VOLLSTÄNDIG festziehen, bis Sie dazu aufgefordert ‫ال تحكم ربط أ‬ . )13 ‫الجزاء المعدنية إال إذا كانت هناك إرشادات بذلك(الخطوة‬ / werden (schritt 13). / 暂时不要完全拧紧五金件(第13步)。 F1 (x1) 011 (x4) 146 (x4) N1 CENTER JOIST (x2) 40.210” (1021,33mm) -182463 (W9406010) BOLT WH 030 LAG SCREW WH 138 5/16 x 1-3/4 -182434 (H100011) 1/4 x 2 - 182448 (H100146) (x4) (x4) 031 WASHER LOCK EXT (x4) 8 x 19 - 182439 (H100030) WASHER LOCK EXT 114 T-30 TORX STORAGE GUIDE 37.105” (942,47mm) -182478 (W9406025) 12 x 19 -182507 (H100031) 005 (x4) BARREL NUT WH 5/16 x 7/8 -182506 (H100005) WASHER LOCK EXT 6 x 15 -182495 (H100138) 1 F1 2 2 N1 N1 N1 F1 N1 005(x4) 030(x4) 031(x4) 138(x4) 1 146(x4) 2 011(x4) 47 8a Ensure proper wood orrientation before securing the t-nuts. / Assurez-vous que le bois est bien orienté avant de fixer les écrous en T. / Asegúrese de que la madera esté orientada en la posición correcta antes de fijar las tuercas de clavar. / Assicurare un corretto orientamento del legno prima di fissare i dadi a T. / Garanta que a madeira está corretamente orientada antes de fixar as porcas em T. / Zorg voor een goede houtoriëntatie voordat u de t-moeren aandraait. / Upewnić się, że elementy drewniane są odpowiednio ustawione przed zabezpieczeniem nakrętek do rowków teowych. / Achten Sie auf die richtige Ausrichtung des Holzes, bevor Sie die T-Nutensteine sichern. / 在固定四角螺母之前,要确保木材位置方向正确。/ .t ‫تأكد من اتجاه القطع الخشبية الصحيح قبل ربط الصواميل‬ WP5 (x1) 074 (x16) WP4 E CORNER POST ASSEMBLY (x1) 53.750” (1365,25mm) - 182491 (W9406005) T-NUT 5/16 - 182441 (H100074) 074(x16) WP5 WP4 48 D CORNER POST ASSEMBLY 53.750” (1365,25mm) - 182490 (W9406004) 8b DO NOT fully tighten hardware until Instructed (step 13). / NE serrez PAS complètement le matériel avant que cela ne soit indiqué. (étape 13) / NO APRIETE por completo la tornillería hasta que se le indique (paso 13). / NON WP5 (x1) 019 (x4) WP4 E CORNER POST ASSEMBLY (x1) 53.750” (1365,25mm) - 182491 (W9406005) D CORNER POST ASSEMBLY 53.750” (1365,25mm) - 182490 (W9406004) BOLT WH 5/16 x 3-3/4 - 182438 (H100019) WP5 030 (x4) 041 T-40 TORX serrare completamente i componenti finché non viene richiesto (passiaggio 13). / NÃO aperte totalmente o material até instrução nesse sentido (passo 13). / De ijzerwaren NIET volledig aandraaien totdat dit aangegeven wordt (Dutch 13). / NIE DOKRĘCAĆ całkowicie, do momentu pojawienia się odpowiedniej instrukcji (krok 13). / NICHT VOLLSTÄNDIG festziehen, bis Sie dazu aufgefordert ‫ال تحكم ربط أ‬ . )13 ‫الجزاء المعدنية إال إذا كانت هناك إرشادات بذلك(الخطوة‬ / werden (schritt 13). / 暂时不要完全拧紧五金件(第13步)。 WP4 WASHER LOCK EXT 8 x 19 - 182439 (H100030) 019(x4) 030(x4) 49 9 DO NOT fully tighten hardware until Instructed (step 13). / NE serrez PAS complètement le matériel avant que cela ne soit indiqué. (étape 13) / NO APRIETE por completo la tornillería hasta que se le indique (paso 13). / NON serrare completamente i componenti finché non viene richiesto (passiaggio 13). / NÃO aperte totalmente o material até instrução nesse sentido (passo 13). / De ijzerwaren NIET volledig aandraaien totdat dit aangegeven wordt (Dutch 13). / NIE DOKRĘCAĆ całkowicie, do momentu pojawienia się odpowiedniej instrukcji (krok 13). / NICHT VOLLSTÄNDIG festziehen, bis Sie dazu aufgefordert ‫ال تحكم ربط أ‬ . )13 ‫الجزاء المعدنية إال إذا كانت هناك إرشادات بذلك(الخطوة‬ / werden (schritt 13). / 暂时不要完全拧紧五金件(第13步)。 P3 (x2) AD4 CORNER FILLER LONG (x1) 4.015” (101,98mm) -182483 (W9406030) 091 (x4) SCREW PFW 8 x 2-1/4 - 182444 (H100091) 086 (x2) DECK SCAB 4.015” (101,98mm) -182484 (W9406031) SCREW PFW 8 x 1-1/2 - 182442 (H100086) AD4 P3 P3 P3(x2) Fully tighten /Serrez bien /Apriete por completo /Serrare completamente /Volledig aandraaien /Aperte totalmente /Całkowicie dokręcić /Fest anziehen /完全拧紧/.‫ِاربطبإحكام‬ AD4 086(x2) 091(x4) 50 10 DO NOT fully tighten hardware until Instructed (step 22-23). / NE serrez PAS complètement le matériel avant que cela ne soit indiqué. (étape 22-23) / NO APRIETE por completo la tornillería hasta que se le indique (paso 22-23). / K 019 (x8) 041 T-40 TORX NON serrare completamente i componenti finché non viene richiesto (passiaggio 22-23). / NÃO aperte totalmente o material até instrução nesse sentido (passo 22-23). / De ijzerwaren NIET volledig aandraaien totdat dit aangegeven wordt (Dutch 22-23). / NIE DOKRĘCAĆ całkowicie, do momentu pojawienia się odpowiedniej instrukcji (krok 22-23). / NICHT VOLLSTÄNDIG festziehen, bis Sie dazu aufgefordert ‫ال تحكم ربط أ‬ . )23-22 ‫الجزاء المعدنية إال إذا كانت هناك إرشادات بذلك(الخطوة‬ / werden (schritt 22-23). / 暂时不要完全拧紧五金件(第13步)。 BOLT WH 5/16 x 3-3/4 - 182438 (H100019) SIDE RAILING L 134318 K BACK RAILING 134319 L 019(x8) FINGER TIGHTEN! Railing (K,L) used as template to hold proper alignment. Railing will be removed prior to step 21 & reattached in step 22-23. SERREZ À LA MAIN! La balustrade (K,L) sert de gabarit pour maintenir un bon alignement. La balustrade doit être retirée avant l’étape 21 et fixée de nouveau à l’étape 23. ¡APRIETE CON LOS DEDOS! Los raíles (K, L) se utilizan como plantilla para mantener una alineación adecuada. Los raíles se retirarán antes del paso 21 y se volverán a colocar en el paso 23. SERRARE! Ringhiera (K, L) utilizzata come modello per mantenere l’allineamento corretto. La ringhiera verrà rimossa prima della fase 21 e fissata nuovamente nella fase 23. HANDVAST AANDRAAIEN! Leuning (K,L) gebruikt als sjabloon om de juiste uitlijning vast te houden. Leuning wordt voorafgaand aan stap 21 verwijderd en in stap 23 opnieuw bevestigd. APERTE MANUALMENTE! A calha (K, L) é utilizada como modelo para manter o alinhamento adequado. A calha será removida antes do passo 21 e colocada novamente no passo 23. DOKRĘCIĆ RĘCZNIE! Pręt (K,L) należy wykorzystać jako element pomocniczy w odpowiednim wyrównaniu. Przed przystąpieniem do czynności kroku 21 pręt należy usunąć, a następnie ponownie go zamontować przed przystąpieniem do czynności kroku 23. HANDFEST ANZIEHEN! Das Geländer (K, L) wird als Schablone genutzt, um die richtige Ausrichtung sicherzustellen. Das Geländer wird vor Schritt 21 abgenommen und in Schritt 23 wieder montiert. 用手指拧紧!栏杆 (K,L) 充当模板用于对齐。在步骤 21 之前将栏杆拆除,在步骤 23 中重新安装栏杆。 .32 ‫ وإعادة تركيبه ف ي� الخطوة‬12 ‫ ستتم إزالة السياج قبل الخطوة‬.‫) كعارضة أفقية للحفاظ عىل المحاذاة‬L,K( ‫اربطه بأصابعك! يُستخدم السياج‬ 51 11a Ensure proper wood orrientation before securing the t-nuts. / Assurez-vous que le bois est bien orienté avant de fixer les écrous en T. / Asegúrese de que la madera esté orientada en la posición correcta antes de fijar las tuercas de clavar. / Assicurare un corretto orientamento del legno prima di fissare i dadi a T. / Garanta que a madeira está corretamente orientada antes de fixar as porcas em T. / Zorg voor een goede houtoriëntatie voordat u de t-moeren aandraait. / Upewnić się, że elementy drewniane są odpowiednio ustawione przed zabezpieczeniem nakrętek do rowków teowych. / Achten Sie auf die richtige Ausrichtung des Holzes, bevor Sie die T-Nutensteine sichern. / 在固定四角螺母之前,要确保木材位置方向正确。/ .t ‫تأكد من اتجاه القطع الخشبية الصحيح قبل ربط الصواميل‬ J4 (x2) 074 (x1) GUSSET 18.606” (472,59mm) -182476 (W9406023) T-NUT 5/16 - 182441 (H100074) J4 1 074(x1) J4 2 52 11b DO NOT fully tighten hardware until Instructed (step 13). / NE serrez PAS complètement le matériel avant que cela ne soit indiqué. (étape 13) / NO APRIETE por completo la tornillería hasta que se le indique (paso 13). / NON J4 (x2) 030 (x2) 041 T-40 TORX serrare completamente i componenti finché non viene richiesto (passiaggio 13). / NÃO aperte totalmente o material até instrução nesse sentido (passo 13). / De ijzerwaren NIET volledig aandraaien totdat dit aangegeven wordt (Dutch 13). / NIE DOKRĘCAĆ całkowicie, do momentu pojawienia się odpowiedniej instrukcji (krok 13). / NICHT VOLLSTÄNDIG festziehen, bis Sie dazu aufgefordert ‫ال تحكم ربط أ‬ . )13 ‫الجزاء المعدنية إال إذا كانت هناك إرشادات بذلك(الخطوة‬ / werden (schritt 13). / 暂时不要完全拧紧五金件(第13步)。 GUSSET 18.606” (472,59mm) -182476 (W9406023) 030(x2) WASHER LOCK EXT 8 x 19 - 182439 (H100030) 011(x2) 2 1 011 (x2) BOLT WH 5/16 x 1-3/4 -182434 (H100011) J4 2 1 J4 53 12 DO NOT fully tighten hardware until Instructed (step 13). / NE serrez PAS complètement le matériel avant que cela ne soit indiqué. (étape 13) / NO APRIETE por completo la tornillería hasta que se le indique (paso 13). / NON serrare completamente i componenti finché non viene richiesto (passiaggio 13). / NÃO aperte totalmente o material até instrução nesse sentido (passo 13). / De ijzerwaren NIET volledig aandraaien totdat dit aangegeven wordt (Dutch 13). / NIE DOKRĘCAĆ całkowicie, do momentu pojawienia się odpowiedniej instrukcji (krok 13). / NICHT VOLLSTÄNDIG festziehen, bis Sie dazu aufgefordert ‫ال تحكم ربط أ‬ . )13 ‫الجزاء المعدنية إال إذا كانت هناك إرشادات بذلك(الخطوة‬ / werden (schritt 13). / 暂时不要完全拧紧五金件(第13步)。 AD3 (x2) 019 (x6) (x1) 30.210” (767,33mm) -182473 (W9406020) LONG DECK BRACE 27.280” (692,91mm) -182477 (W9406024) F2 (x1) 114 T-30 TORX SLIDE SUPPORT 13.620” (345,9mm) -182479 (W9406026) BOLT WH 5/16 x 2-1/4 - 182436 (H100013) BOLT WH 5/16 x 3-3/4 - 182438 (H100019) 030 (x8) J5 UPPER DECK SUPPORT (x1) 013 041 T-40 TORX WASHER LOCK EXT AD3 8 x 19 - 182439 (H100030) F2 030(x2) 013(x2) F2 J5 AD3 J5 030(x4) 019(x4) 030(x2) 019(x2) 54 13 Square and level wood. Fully tighten all hardware except where noted. Bois à l’équerre et à niveau. Serrez complètement tout le matériel. 147 T-30 TORX BIT Madera nivelada y formando ángulos rectos. Apriete por completo toda la tornillería. 042 T-40 TORX BIT Regolare e posizionare in piano il legno. Serrare completamente tutti i componenti. Enquadre e nivele a madeira. Aperte totalmente todo o material. Hout waterpas maken en nivelleren. Alle ijzerwaren volledig aandraaien. Kwadratowe i poziome elementy drewniane. Całkowicie dokręcić wszystkie elementy osprzętu. Vierkant- und Flachholz. Alle Beschläge fest anziehen. 保证木质结构横平竖直。完全拧紧所有五金件. K L ‫اربطكل أ‬.‫خشبمربعومستو‬ .‫الجزاءالمعدنيةبإحكام‬ DO NOT Tighten Railing Bolts ( K, L ). NE serrez PAS les vis de la balustrade (K,L). NO apriete los pernos de los raíles (K, L). NON serrare i bulloni per ringhiera (K, L). De leuningsbouten (K,L) NIET aandraaien. NÃO aperte os parafusos da calha (K, L). NIE dokręcać śrub na pręcie (K,L). Die Geländerschrauben (K, L) NICHT festziehen. 不要拧紧栏杆螺栓 (K,L)。 .)L,K( ‫ال تربط صواميل السياج‬ 55 14 147 T-30 TORX BIT 146 (x2) 138 (x2) J4 J4 138(x2) 146(x2) 90˚ 56 LAG SCREW WH 1/4 x 2 - 182448 (H100146) WASHER LOCK EXT 6 x 15 -182495 (H100138) 15 Flush / À ras / Coloque los componentes sin que sobresalgan / Livellare / Nivelar / Verzonken in oppervlak / Wyrównać / Bündig / 齐平 / ‫ضم‬ M7 (x1) 086 (x18) Y1 DECK BOARD NOTCHED (x2) 32.162” (816,91mm) -182486 (W9406033) DECK BOARD END 27.180” (690,37mm) - 182465 (W9406012) SCREW PFW 8 x 1-1/2 - 182442 (H100086) 086(x18) M7 Y1 Y1 57 16 Space Evenly / Espacez uniformément / Mantenga distancias uniformes / Distribuire in modo piano / Espaçar uniformemente / Gelijkmatige tussenafstand aanhouden / Ułożyć w równych odstępach / Gleiche Abstände / 空间均匀 / ‫اتركمسافاتمتساوية‬ M1 (x9) 086 (x54) DECK BOARD 32.162” (816,91mm) -182464 (W9406011) SCREW PFW 8 x 1-1/2 - 182442 (H100086) BOARD SPACING MUST NOT EXCEED 1/8” (3.175mm). L’ESPACEMENT DES PLANCHES NE DOIT PAS DÉPASSER 3.175mm (1/8”). EL ESPACIO ENTRE TABLAS NO DEBE EXCEDER 3.175MM (1/8”). LA SPAZIATURA DELLA SCHEDA NON DEVE SUPERARE 3.175MM (1/8”). O ESPAÇAMENTO DA PLACA NÃO DEVE EXCEDER 3.175MM (1/8”). BOARD SPACING MAG NIET GROTER ZIJN DAN 3.175MM (1/8”). ROZSTAW PLANSZY NIE MOŻE PRZEKROCZYĆ 3.175MM (1/8”). BOARDABSTAND DARF NICHT ÜBERSCHREITEN 3.175MM (1/8”). 电路板间距不得超过 3.175MM (1/8”). .3.175MM (1/8”) ‫يجب أال يتجاوز تباعد اللوحة‬ M1(x9) 086(x54) 58 17 M3 (x2) 114 T-30 TORX 146 (x8) M4 LOWER RAILING SIDE (x1) 30.210” (767.33mm) -182467 (W9406014) LAG SCREW WH 1/4 x 2 - 182448 (H100146) 138 (x8) LOWER RAILING FRONT 23.160” (588,26mm) -182468 (W9406015) M5 (x1) LOWER RAILING BACK 41.480” (1053,59mm) -182469 (W9406016) WASHER LOCK EXT 6 x 15 -182495 (H100138) M5 138(x8) 146(x8) M3 M4 M3 M5 M3 M3 M4 59 18 Space Evenly / Espacez uniformément / Mantenga distancias uniformes / Distribuire in modo piano / Espaçar uniformemente / Gelijkmatige tussenafstand aanhouden / Ułożyć w równych odstępach / Gleiche Abstände / 空间均匀 / ‫اتركمسافاتمتساوية‬ M2 (x29) 088 (x116) RAILING BOARD 17.250” (438,15mm) -182466 (W9406013) SCREW PFW 8 x 1-1/8 -182443 (H100088) M2(x29) BOARD SPACING MUST NOT EXCEED 1/8” (3.175mm). L’ESPACEMENT DES PLANCHES NE DOIT PAS DÉPASSER 3.175mm (1/8”). EL ESPACIO ENTRE TABLAS NO DEBE EXCEDER 3.175MM (1/8”). LA SPAZIATURA DELLA SCHEDA NON DEVE SUPERARE 3.175MM (1/8”). O ESPAÇAMENTO DA PLACA NÃO DEVE EXCEDER 3.175MM (1/8”). BOARD SPACING MAG NIET GROTER ZIJN DAN 3.175MM (1/8”). ROZSTAW PLANSZY NIE MOŻE PRZEKROCZYĆ 3.175MM (1/8”). BOARDABSTAND DARF NICHT ÜBERSCHREITEN 3.175MM (1/8”). 电路板间距不得超过 3.175MM (1/8”). .3.175MM (1/8”) ‫يجب أال يتجاوز تباعد اللوحة‬ 088(x116) 60 19 J6 (x2) 181 (x4) SCREW PWH SINK BRACE 6.625” (168,28mm) -182481 (W9406028) J6 8 x 1-5/8 - 182496 (H100181) J6 2” (50.8mm) 181(x4) 61 20 REMOVE RAILING (K,L) before starting step 21. REMOVA A CALHA (K, L) antes de iniciar o passo 21. DÉPOSEZ LA BALUSTRADE (K,L) avant de commencer l’étape 21. USUNĄĆ PRĘT (K,L) przed przystąpieniem do czynności kroku 21. RETIRE LOS RAÍLES (K, L) antes de comenzar con el paso 21. Das Geländer (K, L) vor dem Beginn von Schritt 21 ABNEHMEN. RIMUOVERE LA RINGHIERA (K, L) prima di iniziare la fase 21. 在开始步骤 21 之前拆除栏杆 (K,L)。 LEUNING (K,L) voorafgaand aan stap 21 VERWIJDEREN. 62 041 T-40 TORX .12 ‫) قبل البدء ف ي� الخطوة‬L,K( ‫قم بإزالة السياج‬ 21 Space Evenly / Espacez uniformément / Mantenga distancias uniformes / Distribuire in modo piano / Espaçar uniformemente / Gelijkmatige tussenafstand aanhouden / Ułożyć w równych odstępach / Gleiche Abstände / 空间均匀 / ‫اتركمسافاتمتساوية‬ Y3 (x1) 086 (x32) Flush / À ras / Coloque los componentes sin que sobresalgan / Livellare / Nivelar / Verzonken in oppervlak / Wyrównać / Bündig / 齐平 / ‫ضم‬ M6 DECK BOARD END 2 (x7) 15.880” (403,35mm) - 182475 (W9406022) UPPER DECK BOARD 20.575” (522,61mm) -182474 (W9406021) SCREW PFW 8 x 1-1/2 - 182442 (H100086) BOARD SPACING MUST NOT EXCEED 1/8” (3.175mm). L’ESPACEMENT DES PLANCHES NE DOIT PAS DÉPASSER 3.175mm (1/8”). EL ESPACIO ENTRE TABLAS NO DEBE EXCEDER 3.175MM (1/8”). LA SPAZIATURA DELLA SCHEDA NON DEVE SUPERARE 3.175MM (1/8”). O ESPAÇAMENTO DA PLACA NÃO DEVE EXCEDER 3.175MM (1/8”). BOARD SPACING MAG NIET GROTER ZIJN DAN 3.175MM (1/8”). ROZSTAW PLANSZY NIE MOŻE PRZEKROCZYĆ 3.175MM (1/8”). BOARDABSTAND DARF NICHT ÜBERSCHREITEN 3.175MM (1/8”). 电路板间距不得超过 3.175MM (1/8”). .3.175MM (1/8”) ‫يجب أال يتجاوز تباعد اللوحة‬ M6(x7) Y3 086(x32) 63 22 Fully tighten /Serrez bien /Apriete por completo /Serrare completamente /Volledig aandraaien /Aperte totalmente /Całkowicie dokręcić /Fest anziehen /完全拧紧/.‫ِاربطبإحكام‬ K 041 T-40 TORX SIDE RAILING 134318 019 (x4) x3 | 2-1/2” (63,50 mm) BOLT WH 5/16 x 3-3/4 - 182438 (H100019) K K 019(x4) x3 | 2-1/2” (63,50 mm) K 64 K 23 Fully tighten /Serrez bien /Apriete por completo /Serrare completamente /Volledig aandraaien /Aperte totalmente /Całkowicie dokręcić /Fest anziehen /完全拧紧/.‫ِاربطبإحكام‬ L 041 T-40 TORX BACK RAILING 134319 019 (x4) 177 BOLT WH (x1) 5/16 x 3-3/4 - 182438 (H100019) LAG SCREW PH 10 x 2-1/2 -182449 (H100177) L 177(x1) L 019(x4) 65 24 S 828 (x6) WASHER FLAT 3/8 x 1 - 180828 1 T x2 STORAGE BOX 134337 009 (x2) 335 CAPNUT (x1) 3/8 - 180009 2 T T 828(x6) 009 335 4 3 009 S 66 AXLE 3/8 x 22-3/8- 170335 STORAGE BOX ROLLER 134338 25 Use Hand Grip to mark and drill pilot holes. / Utilisez la poignée pour marquer et percer des trous de guidage. / Utilice el marco de mano para marcar y taladrar los agujeros guía. / Usare l’impugnatura per contrassegnare e praticare i fori pilota. / Utilize uma pega para assinalar e perfurar os furos piloto. / Gebruik de handgreep om geleidingsgaten te markeren en te boren. / Użyć uchwytu ręcznego, aby zaznaczyć i wywiercić otwory pilotażowe. / Handgriff zur Markierung und Bohrung von ‫استخدمقبضةاليد ي ز‬ Führungsbohrungen benutzen. / 使用手柄标记并钻取导向孔。/ .‫لتمي�وثقبالفتحاتالدليلية‬ W x2 HAND GRIP 182450 (A100043) 109 (x4) 108 SCREW TAPPING (x4) 14 x 1-1/2 - 182447 (H100109) W WASHER LOCK INT 9 x 15 - 182446 (H100108) 106 (x4) WASHER FLAT 9 x 18 - 182445 (H100106) W 4” (101.6mm) 106(x4) 109(x4) 108(x4) 67 PLASTIC PREP / PRÉPARATION EN PLASTIQUE / PREPARACION PLASTICA / PREPARAZIONE DI PLASTICA / PLASTIC VOORBEREIDING / PREPARAÇÃO PLÁSTICA / PRZYGOTOWANIE PLASTIKU / KUNSTSTOFFVORBEREITUNG / 塑料制备 / ‫البالستيك‬ �‫تحض‬ ‫ي‬ For steps 26-28, 30-31 drive screws 1/4 inch (6.35mm) into plastic before putting into place. Pour les étapes 26-28, 30-31, vissez-le à l’aide de plastique de 6,35 mm (1/4 po) avant de le mettre en place. Para los pasos 26-28, 30-31 atornille 1/4 de pulgada (6.35 mm) en el plástico antes de colocarlo en su lugar. Per i passaggi 26-28, 30-31 viti di azionamento da 1/4 di pollice (6,35 mm) in plastica prima di posizionarle. Voor de stappen 26-28, 30-31, draait u schroeven 1/4 inch (6,35 mm) in plastic voordat u ze op hun plaats zet. Para as etapas 26-28, 30-31, coloque os parafusos de 1/4 pol (6,35 mm) em plástico antes de colocá-los no lugar. W przypadku kroków 26-28, 30-31 wkręcić śruby napędowe o średnicy 1/4 cala (6,35 mm) w tworzywo sztuczne przed włożeniem na miejsce. Für die Schritte 26-28, 30-31 schrauben Sie die Schrauben vor dem Einsetzen in Kunststoff 6,35 mm (6,35 mm) ein. 对于步骤 26-28,30-31,在安装到位之前,将1/4英寸(6.35mm)的螺钉拧入塑料中。 ‫ف‬ .‫ ملم) ي� البالستيك قبل وضعها ف ي� مكانها‬6.35( ‫ بوصة‬1/4 31-30 ‫مسام� محرك‬ ‫ ي‬، 28-26 ‫للخطوات‬ 1/4” (6.35mm) PLEASE NOTE: Product has no holes, Screws form their own. Apply pressure. VEUILLEZ NOTER : Le produit n’a pas de trou. Les vis formeront leur propre trou. Visser en appuyant. POR FAVOR, TENGA EN CUENTA QUE: El producto no tiene orificios. Los tornillos forman sus propios orificios. Ejerza presión. NOTA: sul prodotto non sono presenti fori. Le viti sono autofilettanti. Applicare pressione. ATTENTIE: Dit product is niet voorzien van schroefgaten. De schroeven vormen hun eigen gaten. Druk uitoefenen. TENHA EM ATENÇÃO: O produto não tem furos. Os parafusos são autorroscantes. Aplicar pressão. UWAGA: Produkt nie zawiera otworów. Otwory tworzą śrubki. Należy je dociskać. BITTE BEACHTEN: Das Produkt hat keine Bohrungen. Die Schrauben drehen sich ohne Bohrung ein. Druck anwenden. 请注意:产品无孔。需要钻孔。施加压力。 .‫ اضغط‬.‫ تفتح املسامري الثقوب الخاصة بها‬.‫ ال توجد ثقوب باملنتج‬:‫يرجى مالحظة أنه‬ 68 26 H STEP 134336 177 (x4) LAG SCREW PH 10 x 2-1/2 -182449 (H100177) 177(x4) H H H 69 27 G U SINK 134335 FAUCET V 161965 KNOB 163698 177 (x3) LAG SCREW PH 10 x 2-1/2 -182449 (H100177) G 1 2 G 177(x3) 70 U V Snap Emboîter Encájelo Scatto Klikken Encaixe Zatrzasnąć Klingen 置入 ‫أطبق‬ 28 Press down on roof when attaching to wood. / Appuyez sur le toit lors de la fixation au bois. / Presione el techo hacia abajo cuando lo fije a la madera. / Premere sul tetto quando si attacca al legno. / Druk op het dak wanneer u het op hout bevestigt. / Pressione para baixo no telhado ao anexar à madeira. / Naciśnij dachem po zamocowaniu do drewna. / Drücken .‫اضغط ألسفل عىل السطح عند تركيب الخشب‬ Sie das Dach beim Anbringen an Holz nach unten. / 在连接木材时按下屋顶。/ A B FRONT ROOF 134316 2 1 177 BACK ROOF (x16) 134317 LAG SCREW PH 10 x 2-1/2 -182449 (H100177) 1 B A B 177(x4) 2 A 177(x6) 3 177(x3) B A 4 A B 177(x3) 71 29 Flush / À ras / Coloque los componentes sin que sobresalgan / Livellare / Nivelar / Verzonken in oppervlak / Wyrównać / Bündig / 齐平 / ‫ضم‬ C DOOR X x2 134321 A 070(x2) X B C C 070(x2) X C 72 HINGE 163889 070 (x4) SCREW PWH 8 x 3/4 - 182440 (H100070) 30 R RAMP 177 134322 (x2) LAG SCREW PH 10 x 2-1/2 -182449 (H100177) R R 177(x2) 73 31 D SLIDE 134320 177 (x4) LAG SCREW PH 10 x 2-1/2 -182449 (H100177) 177(x4) 74 Thank you for purchasing the Step2® Woodland Adventure Playhouse & Slide™! We’d appreciate a few minutes of your time to complete a brief survey so we can continue providing you with great products. To participate, please visit our website at: www.step2.com/survey/?partnumber=4906KR Thank you for your time, Your friends at Step2. 75 Discover more ways to play! Step2.com BackYardDiscovery.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Step2 Woodland Adventure Playhouse & Slide™ Assembly Instructions

Tipo
Assembly Instructions