Hamilton Beach 46392 Guía del usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

840331700 06/19
Utilisation de l’options d’infusion et des réglages de garde au chaud
Options d’infusion
Votre cafetière fonctionnera selon le réglage d’intensité de café « Regular » (régulier) par défaut tandis que l’infusion se
produit. REMARQUE : La durée du temps d’infusion pourra être augmentée légèrement lorsque vous utilisez l’option
d’intensité d’infusion.
1. Pour un café plus corsé, maintenir le bouton BREW
OPTION (option de brassage) jusque ce que le mot
« BOLD » (corsé) s’allume puis relâcher.
2. Pour de plus petites quantités, choisir le réglage 1–4
tasses en appuyant sur le bouton BREW OPTION
(
option de brassage
) jusqu’à ce que les mots
« 1–4 CUPS » (1-4 tasses) s’illuminent; relâcher
ensuite.
3. Puis, appuyer sur le bouton I/ (marche/arrêt) ou
BREW (brassage) ou régler sur l’infusion automatique
pour lancer la cafetière une fois l’option d’infusion
sélectionnée.
Garder chaud (modèles avec verseuse en verre seulement)
Cet appareil est équipé des modes KEEP WARM (garder chaud) avec température réglable et d’arrêt automatique
réglable. Le réglage de température par défaut est le plus élevé (la température la plus chaude) et la durée pour l’arrêt
automatique par défaut est de deux heures.
REMARQUE : Si vous ajustez la température du mode KEEP WARM (garder chaud) après l’infusion, veuillez attendre
environ 15 minutes avant que la cafetière puisse s’ajuster au nouveau réglage de température.
1. Ajuster la température du mode KEEP WARM (garder
chaud) en appuyant sur KEEP WARM (garder chaud)
ou
jusqu’à ce que la température souhaitée soit
affichée et relâcher le bouton.
2. Ajuster la minuterie de l’arrêt automatique du mode
KEEP WARM (garder chaud) en appuyant sur AUTO
OFF ou
jusqu’à ce que la durée souhaitée soit
affichée. La minuterie de l’arrêt automatique peut être
réglée par incréments de 10 minutes jusqu’à 4 heures.
3. Pour afficher la minuterie de l’arrêt automatique,
appuyer sur AUTO OFF ou
. L’afficheur
retournera en mode horloge dans les 5 secondes.
4. La minuterie de l’arrêt automatique peut être vérifiée
en tout temps lorsque l’appareil est branché, y
compris durant une infusion programmée, au cours
d’une infusion, en mode Keep Warm (garder chaud) et
en mode veille.
Comment ajuster depuis la durée depuis l’infusion (modèles avec verseuse thermique)
Appuyer sur AUTO OFF (arrêt automatique) ou
jusqu’à ce que la durée souhaitée soit affichée. La minuterie de
l’arrêt automatique peut être réglée par intervalles de 10 minutes jusqu’à 4 heures. Le réglage par défaut est de 1 heure
pour les modèles avec verseuse thermique et 2 heures pour les modèles avec verseuse en verre.
Entretien et nettoyage
w AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique. Ne pas submerger le cordon, la prise ou la cafetière dans
un liquide.
Pour éliminer les dépôts et les accumulations de minéraux : La cafetière devrait être nettoyée au moins une fois
par mois (une fois par semaine si l’eau est dure).
1. Débrancher. Ceci réinitialisera le compteur d’infusion
pour la notification du mode de nettoyage.
2. Essuyer la cafetière avec un chiffon ou une éponge
humide. Sécher.
3. Enlever le filtre à eau et le boîtier (voir la section
« Comment remplacer le filtre à eau »).
4. Verser au moins 2 tasses (473 ml) de vinaigre blanc
dans le réservoir d’eau.
5. Brancher. Appuyer sur le bouton BREW OPTION
(option de brassage) pour sélectionner CLEAN
(nettoyage). “CLEAN” (nettoyage) clignotera à l’écran
et une DEL blanche s’allumera. Appuyer une fois sur
le bouton I/
(marche/arrêt) ou BREW (brassage)
Lorsque le programme de nettoyage est terminé,
attendre que l’appareil refroidisse. Le programme de
nettoyage dure environ 35 minutes.
6. Vider la carafe et rincer. Appuyer sur le bouton BREW
OPTION (option de brassage) pour sélectionner
REGULAR (régulier). Effectuer 2 à 3 autres infusions en
utilisant seulement de l’eau propre. Laisser refroidir
entre les infusions.
7. La carafe, le panier du filtre, le filtre, le couvercle du
panier et le tamis peuvent être mis au lave-vaisselle
dans le PANIER SUPÉRIEUR seulement. NE PAS
utiliser le réglage « SANI » du lave-vaisselle. La
température du programme « SANI » pourrait
endommager votre produit
Notifications
Notification de nettoyage
Si l’appareil reste toujours branché, “CLEAN” (nettoyage) s’affichera à l’écran après 30 infusions. Suivre les instructions
de la section « Entretien et nettoyage ».
REMARQUES :
Effectuer la procédure de nettoyage réinitialisera l’affichage.
L’afficheur s’effacera automatiquement après deux infusions.
Le compteur d’infusion se réinitialise toutes les fois où la cafetière est débranchée ou lorsqu’il y a une panne de courant.
Notification du filtre à eau:
Si la cafetière reste branchée, le symbole, apparaîtra dans l’afficheur après 60 cycles. Ce symbole signifie que le filtre à eau
doit être remplacé.
Comment remplacer le filtre à eau (optionnel)
REMARQUE : Pour obtenir un café plus savoureux, utiliser de l’eau filtrée.
1. Laisser tremper le boîtier de filtre pendant 15 minutes
dans l’eau.
2. Ajouter le boîtier dans le fond du filtre à eau et fixer
la poignée du filtre.
3. Placer l’ensemble sur le côté droit du réservoir d’eau.
REMARQUE : Le compteur de cycles d’infusion se réinitialise chaque fois que la cafetière est débranchée ou qu’il y a
une panne de courant.
Dépannage
Le panier de filtre déborde ou le café infuse
lentement.
L’option « BOLD » ou infusion de 1 à 4 tasses est
recommandée pour infuser le café décaféiné.
Quantités excessives de café.
Mouture de café trop fine (inadaptée pour cafetière
automatique).
La verseuse n’est pas déposée correctement sur
la plaque chauffante ou le support du panier-filtre
pivotant n’est pas complètement fermé.
La verseuse a été enlevée durant l’infusion pendant
plus de 20 secondes et n’a pas été bien remise en
place sur la plaque de garde au chaud.
La cafetière a besoin d’être nettoyée.
De la mouture de café a pénétré entre le filtre en
papier et le panier de filtre.
La cafetière n’infuse pas de café/l’appareil ne se
met pas en marche.
Le réservoir d’eau est vide ou n’est pas installé
correctement sur le côté de la cafetière.
L’appareil est débranché.
Il y a eu une panne d’électricité.
Il y a eu une surtension électrique. Débrancher
l’appareil et brancher-le à nouveau.
L’horloge doit être réglée de nouveau après la panne
d’électricité.
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées
aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour
ce produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou
condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux
et de main-d’oeuvre pour une période des cinq (5) ans à
compter de la date d’achat d’origine au Canada et un (1) an
à compter de la date d’achat d’origine aux É.-U. Au cours
de cette période, votre seul recours est la réparation ou le
remplacement de ce produit ou tout composant s’avérant
défectueux, à notre gré, mais vous êtes responsable de
tous les coûts liés à l’expédition du produit et le retour d’un
produit ou d’un composant dans le cadre de cette garantie.
Si le produit ou un composant n’est plus offert, nous le
remplacerons par un produit similaire de valeur égale ou
supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure
d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives
imprimées, ou des dommages au produit résultant d’un
accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette
garantie s’applique seulement à l’acheteur original ou à la
personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de
vente d’origine comme preuve d’achat est nécessaire pour
faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie
s’annule si le produit est utilisé autrement que par une famille
ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde
différente des caractéristiques nominales précisées sur
l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette
garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et
indirects causés par la violation de garantie expresse ou
implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat.
Chaque garantie implicite, y compris toute garantie ou
condition de qualité marchande ou d’adéquation à un
usage particulier, est exonérée, sauf dans la mesure
interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est
limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette garantie
vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir
d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez.
Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les
garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects
de telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent
peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une
réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au
1.800.851.8900 aux É.-U. ou au 1.800.267.2826 au Canada
ou visiter le site internet www.hamiltonbeach.com aux É.-U.
ou www.hamiltonbeach.ca au Canada. Pour un service plus
rapide, trouvez le numéro de modèle, le type d’ap
pareil et les
numéros de série sur votre appareil.
Como preparar café
Antes del primer uso: Lave todas las piezas desmontables en agua caliente jabonosa. Enjuague y seque. Prepare
un ciclo con agua y descarte el agua.
w ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras. Si ocurre un desborde de la canastilla de filtro, desconecte la
cafetera y deje que el café en la canastilla de filtro se enfríe antes de remover la canastilla de filtro.
Para evitar que el café caliente se desborde de la canastilla de filtro:
La jarra debe reemplazarse dentro de los 20 segundos de haberse retirado para evitar el desbordamiento.
No supere la cantidad por porcn recomendada por el fabricante del café. Ver la guía de “Resolviendo Problemas.”
w ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. No sumerja el cable, enchufe o cafetera en ningún líquido.
1. Enchufe en el tomacorriente.
2. Presione el botón de HOUR (hora) o H para ajustar
la hora actual con AM o PM. Presione el botón de
MINUTE (minuto) o M para ajustar los minutos actuales.
3. Quite el depósito de agua, levante la tapa y llene con la
cantidad deseada de agua.
4. Para abrir el soporte del portafiltros giratorio, mueva
en sentido de las agujas del reloj. Agregue un filtro de
papel y café molido.
CONSEJO: Agregue una cucharada rasa (5 g) de café
molido en el filtro por cada taza.
5. Cierre el soporte del portafiltros giratorio antes de la
preparación y no lo abra hasta que haya finalizado el
ciclo de preparación y la unidad esté fría.
6. Seleccione su opción de preparación y ajustes para
mantener caliente (vea “Cómo usar las características
de la opción de preparación y para mantener caliente”).
7. Presione el botón I/
(encendido/apagado) o BREW
(preparar) una vez para encender la cafetera y el botón
se iluminará. El temporizador de frescura TIME SINCE
BREW (tiempo desde la preparación) se iluminará una
vez que comience el ciclo de preparación. Continuará
realizando una cuenta ascendente después de finalizada
la preparación y mantendrá caliente el café hasta
alcanzar el apagado automático.
8. Cuando se haya servido todo el café, presione el botón
I/
(encendido/apagado) o BREW (preparar) una vez y
desenchufe. NOTA: Si la cafetera no se apaga en forma
manual, ésta se apagará automáticamente y la luz se
apagará.
9. Si guarda la cafetera, el cable puede empujarse hacia un
área especial para guardar el cable en la parte posterior
de la cafetera.
Cómo ajustar el tiempo desde la preparación (para los modelos de jarras térmicas)
Enjuague la jarra con agua caliente antes de preparar el café para mantener el café caliente por más tiempo.
La cafetera se apagara automaticament una vez transcurrido el temporizador de frescura TIME SINCE BREW
(tiempo desde la preparación).
Para programar la preparación automática
NOTA: La luz LED blanca se iluminará para indicar se se ha activado PROGRAM (programar) y se visualizará START TIME
(hora de inicio). La luz LED blanca se apagará cuando la unidad comience la preparación a la hora preprogramada.
1. Presione el botón PROG o PROGRAM (programar)
hasta que destelle “19:99”. Presione los botones HOUR
(hora) o H y MINUTE (minuto) o M hasta alcanzar la
hora de preparación deseada.
2. Presione y libere el botón PROG o PROGRAM
(programar) de nuevo para activar la preparación
automática y podrá visualizarse la hora actual.
Cómo usar las características de la opción de
preparación y
para mantener caliente
Opciones de preparación
Su cafetera está predeterminada en el ajuste de para un café con concentración “Regular” (normal). NOTA: Usando la
opción de concentración de preparación incrementará el tiempo de preparación ligeramente.
1. Para un café más intenso, sostenga el botón BREW
OPTION (opcion de preparación) hasta que se ilumine
“BOLD” (intenso); luego libere.
2. Para cantidades pequeñas, use el ajuste para 1–4
tazas manteniendo presionado el botón de BREW
OPTION (opcion de preparación) hasta que “1–4
CUPS” (1-4 tazas) se ilumine; luego libere.
3. Luego, presione el botón I/
(encendido/apagado)
o BREW (preparar) o configure la preparación
automática para iniciar la cafetera después de haber
seleccionado la opción de preparación.
Mantenar caliente (únicamente modelos de jarra de vidrio)
Esta unidad está equipada con una característica de temperatura KEEP WARM (mantener caliente) ajustable y una
función de apagado automático ajustable. El valor predeterminado es la configuración de temperatura más alta (más
caliente) y el apagado automático en 2 horas.
NOTA: Si ajusta la temperatura de KEEP WARM (mantener caliente) después de la preparación, espere aproximadamente
15 minutos para que la cafetera ajuste su configuración de temperatura.
1. Ajuste la temperatura KEEP WARM (mantener
caliente) presionando KEEP WARM (mantener caliente)
o
hasta que se muestre la configuración de
temperatura deseada; luego suelte.
2. Ajuste el tiempo de apagado de KEEP WARM
(mantener caliente) presionando AUTO OFF o
hasta que se muestre el tiempo deseado. El tiempo de
apagado se puede configurar en incrementos de 10
minutos hasta 4 horas.
3. Para ver el tiempo de apagado automático, presione
AUTO OFF o
. La pantalla regresará a mostrar la
hora en 5 segundos.
4. El tiempo de apagado automático se puede verificar
siempre que la unidad esté enchufada. Esto incluye
el tiempo durante la preparación programada, la
preparación, el modo KEEP WARM (mantener caliente)
y el modo de espera.
Cómo ajustar el tiempo desde la preparación (para los modelos de jarras térmicas)
Pulse AUTO OFF (apagado automatico) o
hasta que aparezca la hora deseada. El tiempo de apagado puede
ajustarse en intervalos de 10 minutos hasta 4 horas. El ajuste predeterminado es de 1 hora para los modelos con jarra
térmica y de 2 horas para los modelos con jarra de vidrio.
Cuidado y limpieza
w ADVERTENCIA
Riesgo de Descarga Elétrica. No sumerja el cable, enchufe o cafetera en ningún líquido.
To remove mineral deposits and buildup: Todas las cafeteras se deben limpiar al menos una vez al mes (una vez a
la semana en lugares con agua dura).
1. Todas las cafeteras se deben limpiar al menos una
vez al mes (una vez a la semana en lugares con agua
dura).
2. Limpie la cafetera con un paño o esponja húmeda.
Séquela.
3. Retire el filtro de agua y la caja (consulte “Cómo
reemplazar el filtro de agua”).
4. Vierta un mínimo de 1 pinta (2 tazas/473 ml) de
vinagre blanco en el depósito de agua.
5. Enchufe. Presione el botón BREW OPTION (opcion
de preparación) para seleccionar CLEAN (limpiar).
“CLEAN” (limpiar) parpadeará en la pantalla y el LED
blanco se iluminará. Presione el botón I/
(encendido/
apagado) o BREW (preparar) una vez. Cuando termine
el ciclo de CLEAN (limpiar) espere que se enfríe
la unidad. El ciclo de limpieza se demora unos 35
minutos para completarse.
6. Vacíe el jarro y enjuáguelo. Presione BREW OPTION
(opcion de preparación) para seleccionar REGULAR
(normal). Ejecute 2 o 3 más ciclos solo con agua
limpia. Permita que se enfríe entre ciclos.
7. El jarro, la cesta de filtro, el filtro, la cubierta de la
cesta y el colador se pueden lavar en lavavajillas
y secar solo en la REJILLA SUPERIOR. NO use el
ajuste “SANI” (enjuague sanitario) en lavavajillas. Las
temperaturas del ciclo “SANI” (enjuague sanitario)
podrían dañar el producto.
Notificacións
Notificación de limpieza
Si la unidad siempre está enchufada, después de 30 ciclos, “CLEAN” (limpiar) aparecerá en la pantalla. Siga las
instrucciones de “Cuidado y limpieza”.
NOTAS:
Realizar el procedimiento de limpieza borrará la pantalla.
Desaparecerá la notificación de la pantalla en forma automática después de dos preparaciones.
El conteo de ciclos de preparación se restablecerá cada vez que se desenchufe la cafetera o se pierda la energía.
Para eliminar los depósitos minerales y la acumulación:
Si la cafetera se deja enchufada,
se mostrará en la pantalla después de 60 ciclos. Este símbolo significa que el filtro
de agua se debe reemplazar.
Cómo reemplazar el filtro de agua (opcional)
NOTA: Para un café con mejor sabor, use un filtro de agua.
1. Remoje la caja del filtro en agua por 15 minutos.
2. Agregue la caja al fondo del filtro de agua y enganche
el mango del filtro.
3. Coloque el conjunto en el lado derecho del depósito
de agua.
NOTA: El contador de ciclos de preparación se reinicia cada vez que se desenchufa la cafetera eléctrica o cuando se
pierde la alimentación eléctrica.
Resolviendo problemas
El portafiltros se desborda o la preparación del
café es muy lenta.
Se recomienda la opción de preparación “BOLD” o
de 1–4 tazas para preparar café descafeinado.
Cantidad de café en exceso.
El grano del café es muy fino (no es grano para
goteo automático).
No se ha colocado la jarra firmemente en su lugar
sobre la placa para mantener caliente o el soporte
del portafiltros giratorio no se ha cerrado por
completo.
La jarra se quitó durante la preparación por más
de 20 segundos y no se colocó adecuadamente de
regreso en la placa que mantiene caliente el café.
La cafetera necesita limpiarse.
Hay granos de café entre el filtro de papel y el
portafiltros.
No está en marcha la preparación del café/la
unidad no enciende.
El depósito de agua está vacío o no se ha colocado
correctamente en el costado de la unidad.
La unidad está desenchufada.
Corte de corriente.
Subida de voltaje. Desenchufe, luego enchufe la
unidad de nuevo..
El reloj necesita ser reajustado después de un corte
de corriente.
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando utilice aparatos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad
básicas a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas,
incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para utilizarse
por personas (incluyendo niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales sean diferentes o estén
reducidas, o carezcan de experiencia
o conocimiento, a menos que dichas
personas reciban una supervisión o
capacitación para el funcionamiento del
aparato por una persona responsable de
su seguridad.
3. Se requiere de una estrecha supervisión
cuando el aparato se use por o cerca
de niños. Los niños deben supervisarse
para asegurar que ellos no empleen los
aparatos como juguete.
4. Verifique que el voltaje de su instalación
corresponda con el del producto.
5. No toque superficies calientes. Use
manijas o perillas. Se debe de tener
cuidado, ya que pueden ocurrir
quemaduras al tocar partes calientes o
liquido caliente derramado.
6. Para protegerse de una descarga eléctrica
no sumerja el cordón, el enchufe o la
cafetera en el agua o en otro líquido.
7.
Desenschúfelo del tomacorriente cuando
ya sea que la cafetera o reloj no estén en
uso o antes de limpiar. Deje enfriar antes
de poner o quitar partes y antes de limpiar
el aparato.
8. La cafetera debe funcionar sobre una
superficie plana lejos de borde de una
cubierta para prevenir que se ladee.
9. No opere ningún aparato con cables o
enchufe dañados o después de que el
aparato funcione mal o se caiga o dañe
de cualquier manera. El reemplazo del
cable de suministro y las reparaciones
deben ser efectuadas por el fabricante, su
agente de servicio, o personas igualmente
calificadas para poder evitar un peligro.
Llame al número de servicio al cliente
proporcionado para información sobre
examinación, reparación o ajuste.
10. El uso de aditamentos de accesorio
no recomendados por el fabricante del
aparato puede causar incendio, descarga
eléctrica o lesiones a personas.
11.
Use solo la jarra provista con este aparato.
12. No use en el aire libre.
13. No deje que el cordón cuelgue sobre el
borde de una mesa o de un mostrador,
o que toque alguna superficie caliente,
incluyendo la superficie de una estufa.
14. La jarra está diseñada para uso con esta
cafetera. No debe usarse sobre una estufa
o en un horno de microondas.
15. No ponga una jarra caliente sobre una
superficie mojada o fría.
16. No use una jarra quebrada o una con
manijas flojas o debilitadas
17. No limpie la jarra con limpiadores,
estropajos de acero u otros materiales
abrasivos.
18. Revise que la tapa de la jarra esté
colocada de manera segura en su lugar
durante el ciclo de preparación y cuando
vierta café. No use fuerza cuando coloque
la tapa en la jarra
19. No coloque la cafetera sobre o cerca de
un quemador de gas o eléctrico caliente o
en un horno caliente.
20. Para desconectar la cafetera, ponga
los controles en APAGADO (
), luego
remueva el enchufe de la toma de pared.
Para desconectarlo, agarre el enchufe y
retire del tomacorrientes. Nunca tire el
cable de alimentación.
21. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de
fuego o descarga eléctrica, no remueva la
cubierta inferior. No hay partes servibles
en el interior. La reparación debe hacerse
por personal de servicio autorizado
únicamente.
22. No use el aparato para otro uso más que
para el que fue diseñado.
23. La placa calentadora puede permanecer
caliente después de haber apagado la
cafetera.
24. No coloque la cafetera en un gabinete
cuando esté en uso.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Otra información de seguridad para el cliente
Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
w ADVERTENCIA
Riesgo de descarga
eléctrica: Este aparato es provisto con un
enchufe polarizado (una pata más ancha)
para reducir el riesgo de una descarga
eléctrica. El enchufe embona únicamente en
una dirección dentro de un tomacorriente
polarizado. No trate de obviar el propósito
de seguridad del enchufe modificándolo de
alguna manera o utilizando un adaptador.
Si el enchufe no entra completamente en la
toma, invierta el enchufe. Si aún no entra,
haga que un electricista reemplace la toma.
El largo del cable que se usa en este aparato
fue seleccionado para reducir el peligro de
que alguien se enganche o tropiece con un
cable más largo. Si es necesario usar un
cable más largo, se podrá usar un cable de
extensión aprobado. La clasificación eléctrica
nominal del cable de extensión debe ser
igual o mayor que la clasificación nominal
del aparato. Es importante tener cuidado de
colocar el cable de extensión para que no
se pliegue sobre el mostrador o la mesera
en donde niños puedan tirar del mismo o
tropezarse accidentalmente.
Para evitar una sobrecarga eléctrica del
circuito, no use otro aparato de alto voltaje
en el mismo circuito con este aparato.
Consejos de seguridad de la jarra
Este símbolo le advierte de un riesgo potencial de lesiones personales si no se leen y
siguen estas instrucciones de seguridad.
Este símbolo le recuerda que el vidrio es frágil y que puede romperse resultando en
lesiones personales.
Nunca use una jarra rajada o una cuya
agarradera esté floja o débil.
Esta jarra está diseñada para usarse solo
sobre la placa que mantiene caliente el café
de su cafetera. No la use encima de una
estufa eléctrica o de gas o en el interior
de un horno de microondas o un horno
convencional.
Para evitar rupturas, maneje la jarra
cuidadosamente. Evite los impactos. El
vidrio se romperá como resultado de un
impacto. Tenga cuidado al llenar la jarra
con agua para evitar golpearla con el grifo.
Nunca deposite la jarra caliente sobre una
superficie húmeda o fría. Permita que se
enfríe antes de lavarla o de agregarle algún
líquido.
Nunca deposite la jarra vacía encima de
una superficie de calentamiento que esté
caliente.
No la limpie con estropajos de fibra
metálica, limpiadores abrasivos o cualquier
otro material que pudiese rayarla.
No coloque las manos dentro de la jarra.
Cuando la esté manipulando, tenga
cuidado si usa joyas en sus manos,
particularmente anillos de diamantes.
Las joyas pueden rayar el vidrio, lo que
aumenta la posibilidad de que se rompa.
No la golpee, raye ni permita que se
sobrecaliente en seco.
Si es que la jarra está rajada, rayada o se
mantuvo caliente estando vacía por un
período prolongado de tiempo, deshágase
de ella.
Para evitar accidentes no vierta líquidos en
dirección a las personas.
Si necesita revolver el contenido de la jarra,
use utensilios de madera, plástico o hule
solamente. Nunca use utensilios de metal.
Siga cuidadosamente las instrucciones
mencionadas anteriormente para evitar
quemaduras serias que pudiesen resultar si
es que alguna jarra se rompiese mientras
contenga líquidos calientes.
OR
OR
Piezas y características
Para ordenar partes:
EE. UU.: 1.800.851.8900
www.hamiltonbeach.com.mx
México: 01 800 71 16 100
1. Cesta de filtro cónico dorada
extraíble (en algunos modelos)
2. Canastilla de filtro desmontable
3. Soporte abatible de la cesta de filtro
4. Reloj y controles
5. Depósito de agua
6. Filtro de agua (en algunos modelos)
7. Botón de liberación del soporte de
la cesta
8. Almacenamiento de cable (en la
parte posterior)
9. Jarra
10. Placa para mantener-caliente (en
algunos modelos)
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V Sección,
Miguel Hidalgo
Ciudad de México, C.P. 11560
GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO
PRODUCTO: MARCA: MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el
nombre y dirección de los establecimientos en la República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía,
obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para productos fuera de
garantía. Para mayor información llame sin costo: Centro de Atención al Consumidor: 01 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 1 AÑO.
COBERTURA
Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la
mano de obra.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar
la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación, todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.
Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos,
jarras, filtros, etc.
Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación
eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija o enchufe en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a)
Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el
fabricante nacional, importador o comercializador responsable respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto,
siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de servicio.
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la
lista anexa).
Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir
instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
FECHA DE
ENTREGA
SELLO DEL
VENDEDOR
QUEJAS Y SUGERENCIAS
DÍA___
MES___
AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio
o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en alguno de
nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
01 800 71 16 100
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS
Ciudad de México
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Calles No. 1499
Zacahuitzco, Benito Juárez, Ciudad de México,
C.P. 09490
Tel: 01 55 5235 2323
CASA GARCÍA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac, Benito Juárez, Ciudad de México,
C.P. 03910
Tel: 01 55 5563 8723
Nuevo León
FERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Centro MONTERREY, 64000 N.L.
Tel: 01 81 8343 6700
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450, Ladrón de Guevara
GUADALAJARA 44660 Jal.
Tel: 01 33 3825 3480
Modelos: Tipo
:
Características Eléctricas:
46390, 46391, 46392 A131 120 V ~ 60 Hz 1025 W
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo
correspondiente a una o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio,
coma, diagonal, o guión. Como ejemplos los sufijos pueden ser:
“Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.

Transcripción de documentos

Utilisation de l’options d’infusion et des réglages de garde au chaud Options d’infusion Votre cafetière fonctionnera selon le réglage d’intensité de café « Regular » (régulier) par défaut tandis que l’infusion se produit. REMARQUE : La durée du temps d’infusion pourra être augmentée légèrement lorsque vous utilisez l’option d’intensité d’infusion. 1. Pour un café plus corsé, maintenir le bouton BREW « 1–4 CUPS » (1-4 tasses) s’illuminent; relâcher OPTION (option de brassage) jusque ce que le mot ensuite. « BOLD » (corsé) s’allume puis relâcher. 3. Puis, appuyer sur le bouton I/ (marche/arrêt) ou BREW (brassage) ou régler sur l’infusion automatique 2. Pour de plus petites quantités, choisir le réglage 1–4 pour lancer la cafetière une fois l’option d’infusion tasses en appuyant sur le bouton BREW OPTION sélectionnée. (option de brassage) jusqu’à ce que les mots Garder chaud (modèles avec verseuse en verre seulement) Cet appareil est équipé des modes KEEP WARM (garder chaud) avec température réglable et d’arrêt automatique réglable. Le réglage de température par défaut est le plus élevé (la température la plus chaude) et la durée pour l’arrêt automatique par défaut est de deux heures. REMARQUE : Si vous ajustez la température du mode KEEP WARM (garder chaud) après l’infusion, veuillez attendre environ 15 minutes avant que la cafetière puisse s’ajuster au nouveau réglage de température. 1. Ajuster la température du mode KEEP WARM (garder 3. Pour afficher la minuterie de l’arrêt automatique, chaud) en appuyant sur KEEP WARM (garder chaud) appuyer sur AUTO OFF ou . L’afficheur ou jusqu’à ce que la température souhaitée soit retournera en mode horloge dans les 5 secondes. affichée et relâcher le bouton. 4. La minuterie de l’arrêt automatique peut être vérifiée en tout temps lorsque l’appareil est branché, y 2. Ajuster la minuterie de l’arrêt automatique du mode compris durant une infusion programmée, au cours KEEP WARM (garder chaud) en appuyant sur AUTO d’une infusion, en mode Keep Warm (garder chaud) et OFF ou jusqu’à ce que la durée souhaitée soit en mode veille. affichée. La minuterie de l’arrêt automatique peut être réglée par incréments de 10 minutes jusqu’à 4 heures. Comment ajuster depuis la durée depuis l’infusion (modèles avec verseuse thermique) Appuyer sur AUTO OFF (arrêt automatique) ou jusqu’à ce que la durée souhaitée soit affichée. La minuterie de l’arrêt automatique peut être réglée par intervalles de 10 minutes jusqu’à 4 heures. Le réglage par défaut est de 1 heure pour les modèles avec verseuse thermique et 2 heures pour les modèles avec verseuse en verre. Entretien et nettoyage w AVERTISSEMENT Risque de choc électrique. Ne pas submerger le cordon, la prise ou la cafetière dans un liquide. Pour éliminer les dépôts et les accumulations de minéraux : La cafetière devrait être nettoyée au moins une fois par mois (une fois par semaine si l’eau est dure). 1. Débrancher. Ceci réinitialisera le compteur d’infusion attendre que l’appareil refroidisse. Le programme de pour la notification du mode de nettoyage. nettoyage dure environ 35 minutes. 2. Essuyer la cafetière avec un chiffon ou une éponge 6. Vider la carafe et rincer. Appuyer sur le bouton BREW humide. Sécher. OPTION (option de brassage) pour sélectionner 3. Enlever le filtre à eau et le boîtier (voir la section REGULAR (régulier). Effectuer 2 à 3 autres infusions en « Comment remplacer le filtre à eau »). utilisant seulement de l’eau propre. Laisser refroidir 4. Verser au moins 2 tasses (473 ml) de vinaigre blanc entre les infusions. dans le réservoir d’eau. 7. La carafe, le panier du filtre, le filtre, le couvercle du 5. Brancher. Appuyer sur le bouton BREW OPTION panier et le tamis peuvent être mis au lave-vaisselle (option de brassage) pour sélectionner CLEAN dans le PANIER SUPÉRIEUR seulement. NE PAS (nettoyage). “CLEAN” (nettoyage) clignotera à l’écran utiliser le réglage « SANI » du lave-vaisselle. La et une DEL blanche s’allumera. Appuyer une fois sur température du programme « SANI » pourrait le bouton I/ (marche/arrêt) ou BREW (brassage) endommager votre produit Lorsque le programme de nettoyage est terminé, Notifications Notification de nettoyage Si l’appareil reste toujours branché, “CLEAN” (nettoyage) s’affichera à l’écran après 30 infusions. Suivre les instructions de la section « Entretien et nettoyage ». REMARQUES : • Effectuer la procédure de nettoyage réinitialisera l’affichage. • L’afficheur s’effacera automatiquement après deux infusions. • Le compteur d’infusion se réinitialise toutes les fois où la cafetière est débranchée ou lorsqu’il y a une panne de courant. Notification du filtre à eau: Si la cafetière reste branchée, le symbole, apparaîtra dans l’afficheur après 60 cycles. Ce symbole signifie que le filtre à eau doit être remplacé. SALVAGUARDIAS IMPORTANTES Cuando utilice aparatos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes: no recomendados por el fabricante del 1. Lea todas las instrucciones. aparato puede causar incendio, descarga 2. Este aparato no se destina para utilizarse eléctrica o lesiones a personas. por personas (incluyendo niños) 11. Use solo la jarra provista con este aparato. cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o estén 12. No use en el aire libre. reducidas, o carezcan de experiencia 13. No deje que el cordón cuelgue sobre el o conocimiento, a menos que dichas borde de una mesa o de un mostrador, personas reciban una supervisión o o que toque alguna superficie caliente, capacitación para el funcionamiento del incluyendo la superficie de una estufa. aparato por una persona responsable de 14. La jarra está diseñada para uso con esta su seguridad. cafetera. No debe usarse sobre una estufa 3. Se requiere de una estrecha supervisión o en un horno de microondas. cuando el aparato se use por o cerca 15. No ponga una jarra caliente sobre una de niños. Los niños deben supervisarse superficie mojada o fría. para asegurar que ellos no empleen los 16. No use una jarra quebrada o una con aparatos como juguete. manijas flojas o debilitadas 4. Verifique que el voltaje de su instalación 17. No limpie la jarra con limpiadores, corresponda con el del producto. estropajos de acero u otros materiales 5. No toque superficies calientes. Use abrasivos. manijas o perillas. Se debe de tener 18. Revise que la tapa de la jarra esté cuidado, ya que pueden ocurrir colocada de manera segura en su lugar quemaduras al tocar partes calientes o durante el ciclo de preparación y cuando liquido caliente derramado. vierta café. No use fuerza cuando coloque 6. Para protegerse de una descarga eléctrica la tapa en la jarra no sumerja el cordón, el enchufe o la 19. No coloque la cafetera sobre o cerca de cafetera en el agua o en otro líquido. un quemador de gas o eléctrico caliente o 7. Desenschúfelo del tomacorriente cuando en un horno caliente. 20. Para desconectar la cafetera, ponga ya sea que la cafetera o reloj no estén en los controles en APAGADO ( ), luego uso o antes de limpiar. Deje enfriar antes de poner o quitar partes y antes de limpiar remueva el enchufe de la toma de pared. el aparato. Para desconectarlo, agarre el enchufe y retire del tomacorrientes. Nunca tire el 8. La cafetera debe funcionar sobre una cable de alimentación. superficie plana lejos de borde de una 21. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de cubierta para prevenir que se ladee. fuego o descarga eléctrica, no remueva la 9. No opere ningún aparato con cables o cubierta inferior. No hay partes servibles enchufe dañados o después de que el en el interior. La reparación debe hacerse aparato funcione mal o se caiga o dañe por personal de servicio autorizado de cualquier manera. El reemplazo del únicamente. cable de suministro y las reparaciones deben ser efectuadas por el fabricante, su 22. No use el aparato para otro uso más que para el que fue diseñado. agente de servicio, o personas igualmente 23. La placa calentadora puede permanecer calificadas para poder evitar un peligro. caliente después de haber apagado la Llame al número de servicio al cliente cafetera. proporcionado para información sobre 24. No coloque la cafetera en un gabinete examinación, reparación o ajuste. cuando esté en uso. 10. El uso de aditamentos de accesorio GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Otra información de seguridad para el cliente Comment remplacer le filtre à eau (optionnel) REMARQUE : Pour obtenir un café plus savoureux, utiliser de l’eau filtrée. 1. Laisser tremper le boîtier de filtre pendant 15 minutes 3. Placer l’ensemble sur le côté droit du réservoir d’eau. dans l’eau. 2. Ajouter le boîtier dans le fond du filtre à eau et fixer la poignée du filtre. REMARQUE : Le compteur de cycles d’infusion se réinitialise chaque fois que la cafetière est débranchée ou qu’il y a une panne de courant. Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico. w ADVERTENCIA Riesgo de descarga que alguien se enganche o tropiece con un cable más largo. Si es necesario usar un eléctrica: Este aparato es provisto con un cable más largo, se podrá usar un cable de enchufe polarizado (una pata más ancha) extensión aprobado. La clasificación eléctrica para reducir el riesgo de una descarga nominal del cable de extensión debe ser eléctrica. El enchufe embona únicamente en igual o mayor que la clasificación nominal una dirección dentro de un tomacorriente del aparato. Es importante tener cuidado de polarizado. No trate de obviar el propósito colocar el cable de extensión para que no de seguridad del enchufe modificándolo de se pliegue sobre el mostrador o la mesera alguna manera o utilizando un adaptador. en donde niños puedan tirar del mismo o Si el enchufe no entra completamente en la tropezarse accidentalmente. toma, invierta el enchufe. Si aún no entra, haga que un electricista reemplace la toma. Para evitar una sobrecarga eléctrica del El largo del cable que se usa en este aparato circuito, no use otro aparato de alto voltaje en el mismo circuito con este aparato. fue seleccionado para reducir el peligro de Dépannage Consejos de seguridad de la jarra Le panier de filtre déborde ou le café infuse lentement. • L’option « BOLD » ou infusion de 1 à 4 tasses est recommandée pour infuser le café décaféiné. • Quantités excessives de café. • Mouture de café trop fine (inadaptée pour cafetière automatique). • La verseuse n’est pas déposée correctement sur la plaque chauffante ou le support du panier-filtre pivotant n’est pas complètement fermé. • La verseuse a été enlevée durant l’infusion pendant plus de 20 secondes et n’a pas été bien remise en place sur la plaque de garde au chaud. Garantie limitée Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour ce produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou condition. Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période des cinq (5) ans à compter de la date d’achat d’origine au Canada et un (1) an à compter de la date d’achat d’origine aux É.-U. Au cours de cette période, votre seul recours est la réparation ou le remplacement de ce produit ou tout composant s’avérant défectueux, à notre gré, mais vous êtes responsable de tous les coûts liés à l’expédition du produit et le retour d’un produit ou d’un composant dans le cadre de cette garantie. Si le produit ou un composant n’est plus offert, nous le remplacerons par un produit similaire de valeur égale ou supérieure. Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives imprimées, ou des dommages au produit résultant d’un accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette garantie s’applique seulement à l’acheteur original ou à la personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de vente d’origine comme preuve d’achat est nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie s’annule si le produit est utilisé autrement que par une famille • La cafetière a besoin d’être nettoyée. • De la mouture de café a pénétré entre le filtre en papier et le panier de filtre. La cafetière n’infuse pas de café/l’appareil ne se met pas en marche. • Le réservoir d’eau est vide ou n’est pas installé correctement sur le côté de la cafetière. • L’appareil est débranché. • Il y a eu une panne d’électricité. • Il y a eu une surtension électrique. Débrancher l’appareil et brancher-le à nouveau. • L’horloge doit être réglée de nouveau après la panne d’électricité. ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde différente des caractéristiques nominales précisées sur l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz). Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et indirects causés par la violation de garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. Chaque garantie implicite, y compris toute garantie ou condition de qualité marchande ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf dans la mesure interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette garantie vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez. Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects de telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à votre cas. Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au 1.800.851.8900 aux É.-U. ou au 1.800.267.2826 au Canada ou visiter le site internet www.hamiltonbeach.com aux É.-U. ou www.hamiltonbeach.ca au Canada. Pour un service plus rapide, trouvez le numéro de modèle, le type d’appareil et les numéros de série sur votre appareil. Este símbolo le advierte de un riesgo potencial de lesiones personales si no se leen y siguen estas instrucciones de seguridad. Este símbolo le recuerda que el vidrio es frágil y que puede romperse resultando en lesiones personales. • No coloque las manos dentro de la jarra. • Nunca use una jarra rajada o una cuya Cuando la esté manipulando, tenga agarradera esté floja o débil. cuidado si usa joyas en sus manos, • Esta jarra está diseñada para usarse solo particularmente anillos de diamantes. sobre la placa que mantiene caliente el café Las joyas pueden rayar el vidrio, lo que de su cafetera. No la use encima de una aumenta la posibilidad de que se rompa. estufa eléctrica o de gas o en el interior • No la golpee, raye ni permita que se de un horno de microondas o un horno sobrecaliente en seco. convencional. • Si es que la jarra está rajada, rayada o se • Para evitar rupturas, maneje la jarra mantuvo caliente estando vacía por un cuidadosamente. Evite los impactos. El período prolongado de tiempo, deshágase vidrio se romperá como resultado de un de ella. impacto. Tenga cuidado al llenar la jarra con agua para evitar golpearla con el grifo. • Para evitar accidentes no vierta líquidos en dirección a las personas. • Nunca deposite la jarra caliente sobre una • Si necesita revolver el contenido de la jarra, superficie húmeda o fría. Permita que se use utensilios de madera, plástico o hule enfríe antes de lavarla o de agregarle algún solamente. Nunca use utensilios de metal. líquido. • Siga cuidadosamente las instrucciones • Nunca deposite la jarra vacía encima de mencionadas anteriormente para evitar una superficie de calentamiento que esté quemaduras serias que pudiesen resultar si caliente. es que alguna jarra se rompiese mientras • No la limpie con estropajos de fibra contenga líquidos calientes. metálica, limpiadores abrasivos o cualquier otro material que pudiese rayarla. Piezas y características Para ordenar partes: EE. UU.: 1.800.851.8900 www.hamiltonbeach.com.mx México: 01 800 71 16 100 OR 3. Retire el filtro de agua y la caja (consulte “Cómo reemplazar el filtro de agua”). 4. Vierta un mínimo de 1 pinta (2 tazas/473 ml) de vinagre blanco en el depósito de agua. 5. Enchufe. Presione el botón BREW OPTION (opcion de preparación) para seleccionar CLEAN (limpiar). “CLEAN” (limpiar) parpadeará en la pantalla y el LED blanco se iluminará. Presione el botón I/ (encendido/ apagado) o BREW (preparar) una vez. Cuando termine el ciclo de CLEAN (limpiar) espere que se enfríe la unidad. El ciclo de limpieza se demora unos 35 minutos para completarse. 6. Vacíe el jarro y enjuáguelo. Presione BREW OPTION (opcion de preparación) para seleccionar REGULAR (normal). Ejecute 2 o 3 más ciclos solo con agua limpia. Permita que se enfríe entre ciclos. 7. El jarro, la cesta de filtro, el filtro, la cubierta de la cesta y el colador se pueden lavar en lavavajillas y secar solo en la REJILLA SUPERIOR. NO use el ajuste “SANI” (enjuague sanitario) en lavavajillas. Las temperaturas del ciclo “SANI” (enjuague sanitario) podrían dañar el producto. Notificacións OR Notificación de limpieza Si la unidad siempre está enchufada, después de 30 ciclos, “CLEAN” (limpiar) aparecerá en la pantalla. Siga las instrucciones de “Cuidado y limpieza”. NOTAS: • Realizar el procedimiento de limpieza borrará la pantalla. • Desaparecerá la notificación de la pantalla en forma automática después de dos preparaciones. • El conteo de ciclos de preparación se restablecerá cada vez que se desenchufe la cafetera o se pierda la energía. Para eliminar los depósitos minerales y la acumulación: Si la cafetera se deja enchufada, de agua se debe reemplazar. 1. Cesta de filtro cónico dorada extraíble (en algunos modelos) 2. Canastilla de filtro desmontable 3. Soporte abatible de la cesta de filtro 4. Reloj y controles 5. Depósito de agua 6. Filtro de agua (en algunos modelos) 7. Botón de liberación del soporte de la cesta Como preparar café 8. Almacenamiento de cable (en la parte posterior) 9. Jarra 10. Placa para mantener-caliente (en algunos modelos) Antes del primer uso: Lave todas las piezas desmontables en agua caliente jabonosa. Enjuague y seque. Prepare un ciclo con agua y descarte el agua. w ADVERTENCIA Riesgo de quemaduras. Si ocurre un desborde de la canastilla de filtro, desconecte la cafetera y deje que el café en la canastilla de filtro se enfríe antes de remover la canastilla de filtro. Para evitar que el café caliente se desborde de la canastilla de filtro: • La jarra debe reemplazarse dentro de los 20 segundos de haberse retirado para evitar el desbordamiento. • No supere la cantidad por porción recomendada por el fabricante del café. Ver la guía de “Resolviendo Problemas.” w ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. No sumerja el cable, enchufe o cafetera en ningún líquido. 7. Presione el botón I/ (encendido/apagado) o BREW 1. Enchufe en el tomacorriente. (preparar) una vez para encender la cafetera y el botón 2. Presione el botón de HOUR (hora) o H para ajustar se iluminará. El temporizador de frescura TIME SINCE la hora actual con AM o PM. Presione el botón de BREW (tiempo desde la preparación) se iluminará una MINUTE (minuto) o M para ajustar los minutos actuales. vez que comience el ciclo de preparación. Continuará 3. Quite el depósito de agua, levante la tapa y llene con la realizando una cuenta ascendente después de finalizada cantidad deseada de agua. la preparación y mantendrá caliente el café hasta 4. Para abrir el soporte del portafiltros giratorio, mueva alcanzar el apagado automático. en sentido de las agujas del reloj. Agregue un filtro de 8. Cuando se haya servido todo el café, presione el botón papel y café molido. I/ (encendido/apagado) o BREW (preparar) una vez y CONSEJO: Agregue una cucharada rasa (5 g) de café desenchufe. NOTA: Si la cafetera no se apaga en forma molido en el filtro por cada taza. manual, ésta se apagará automáticamente y la luz se 5. Cierre el soporte del portafiltros giratorio antes de la apagará. preparación y no lo abra hasta que haya finalizado el 9. Si guarda la cafetera, el cable puede empujarse hacia un ciclo de preparación y la unidad esté fría. área especial para guardar el cable en la parte posterior 6. Seleccione su opción de preparación y ajustes para de la cafetera. mantener caliente (vea “Cómo usar las características de la opción de preparación y para mantener caliente”). Cómo ajustar el tiempo desde la preparación (para los modelos de jarras térmicas) • Enjuague la jarra con agua caliente antes de preparar el café para mantener el café caliente por más tiempo. • La cafetera se apagara automaticament una vez transcurrido el temporizador de frescura TIME SINCE BREW (tiempo desde la preparación). Para programar la preparación automática NOTA: La luz LED blanca se iluminará para indicar se se ha activado PROGRAM (programar) y se visualizará START TIME (hora de inicio). La luz LED blanca se apagará cuando la unidad comience la preparación a la hora preprogramada. 1. Presione el botón PROG o PROGRAM (programar) 2. Presione y libere el botón PROG o PROGRAM hasta que destelle “19:99”. Presione los botones HOUR (programar) de nuevo para activar la preparación (hora) o H y MINUTE (minuto) o M hasta alcanzar la automática y podrá visualizarse la hora actual. hora de preparación deseada. Cómo usar las características de la opción de preparación y para mantener caliente Opciones de preparación Su cafetera está predeterminada en el ajuste de para un café con concentración “Regular” (normal). NOTA: Usando la opción de concentración de preparación incrementará el tiempo de preparación ligeramente. 1. Para un café más intenso, sostenga el botón BREW 3. Luego, presione el botón I/ (encendido/apagado) OPTION (opcion de preparación) hasta que se ilumine o BREW (preparar) o configure la preparación “BOLD” (intenso); luego libere. automática para iniciar la cafetera después de haber seleccionado la opción de preparación. 2. Para cantidades pequeñas, use el ajuste para 1–4 tazas manteniendo presionado el botón de BREW OPTION (opcion de preparación) hasta que “1–4 CUPS” (1-4 tazas) se ilumine; luego libere. Mantenar caliente (únicamente modelos de jarra de vidrio) Esta unidad está equipada con una característica de temperatura KEEP WARM (mantener caliente) ajustable y una función de apagado automático ajustable. El valor predeterminado es la configuración de temperatura más alta (más caliente) y el apagado automático en 2 horas. NOTA: Si ajusta la temperatura de KEEP WARM (mantener caliente) después de la preparación, espere aproximadamente 15 minutos para que la cafetera ajuste su configuración de temperatura. 3. Para ver el tiempo de apagado automático, presione 1. Ajuste la temperatura KEEP WARM (mantener AUTO OFF o caliente) presionando KEEP WARM (mantener caliente) . La pantalla regresará a mostrar la o hasta que se muestre la configuración de hora en 5 segundos. temperatura deseada; luego suelte. 4. El tiempo de apagado automático se puede verificar siempre que la unidad esté enchufada. Esto incluye 2. Ajuste el tiempo de apagado de KEEP WARM el tiempo durante la preparación programada, la (mantener caliente) presionando AUTO OFF o preparación, el modo KEEP WARM (mantener caliente) hasta que se muestre el tiempo deseado. El tiempo de y el modo de espera. apagado se puede configurar en incrementos de 10 minutos hasta 4 horas. Cómo ajustar el tiempo desde la preparación (para los modelos de jarras térmicas) Pulse AUTO OFF (apagado automatico) o hasta que aparezca la hora deseada. El tiempo de apagado puede ajustarse en intervalos de 10 minutos hasta 4 horas. El ajuste predeterminado es de 1 hora para los modelos con jarra térmica y de 2 horas para los modelos con jarra de vidrio. Cuidado y limpieza w ADVERTENCIA Riesgo de Descarga Elétrica. No sumerja el cable, enchufe o cafetera en ningún líquido. To remove mineral deposits and buildup: Todas las cafeteras se deben limpiar al menos una vez al mes (una vez a la semana en lugares con agua dura). 1. Todas las cafeteras se deben limpiar al menos una 2. Limpie la cafetera con un paño o esponja húmeda. vez al mes (una vez a la semana en lugares con agua Séquela. dura). se mostrará en la pantalla después de 60 ciclos. Este símbolo significa que el filtro Cómo reemplazar el filtro de agua (opcional) NOTA: Para un café con mejor sabor, use un filtro de agua. 1. Remoje la caja del filtro en agua por 15 minutos. 3. Coloque el conjunto en el lado derecho del depósito 2. Agregue la caja al fondo del filtro de agua y enganche de agua. el mango del filtro. NOTA: El contador de ciclos de preparación se reinicia cada vez que se desenchufa la cafetera eléctrica o cuando se pierde la alimentación eléctrica. Resolviendo problemas El portafiltros se desborda o la preparación del café es muy lenta. • Se recomienda la opción de preparación “BOLD” o de 1–4 tazas para preparar café descafeinado. • Cantidad de café en exceso. • El grano del café es muy fino (no es grano para goteo automático). • No se ha colocado la jarra firmemente en su lugar sobre la placa para mantener caliente o el soporte del portafiltros giratorio no se ha cerrado por completo. • La jarra se quitó durante la preparación por más de 20 segundos y no se colocó adecuadamente de regreso en la placa que mantiene caliente el café. • La cafetera necesita limpiarse. • Hay granos de café entre el filtro de papel y el portafiltros. No está en marcha la preparación del café/la unidad no enciende. • El depósito de agua está vacío o no se ha colocado correctamente en el costado de la unidad. • La unidad está desenchufada. • Corte de corriente. • Subida de voltaje. Desenchufe, luego enchufe la unidad de nuevo.. • El reloj necesita ser reajustado después de un corte de corriente. Grupo HB PS, S.A. de C.V. Monte Elbruz No. 124 - 401 Col. Polanco V Sección, Miguel Hidalgo Ciudad de México, C.P. 11560 GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO PRODUCTO: MARCA: MODELO: Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para productos fuera de garantía. Para mayor información llame sin costo: Centro de Atención al Consumidor: 01 800 71 16 100 Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra: GARANTÍA DE 1 AÑO. COBERTURA • Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la mano de obra. • Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación, todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor. • Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio. LIMITACIONES • Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc. • Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija o enchufe en mal estado, etc. EXCEPCIONES Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos: a) C  uando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.) b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso. c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable respectivo. El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de servicio. PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA • Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la lista anexa). • Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía. FECHA DE ENTREGA SELLO DEL VENDEDOR QUEJAS Y SUGERENCIAS Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en alguno de nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a: GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO 01 800 71 16 100 Email: [email protected] DÍA___ MES___ AÑO___ CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS Ciudad de México ELECTRODOMÉSTICOS Av. Plutarco Elias Calles No. 1499 Zacahuitzco, Benito Juárez, Ciudad de México, C.P. 09490 Tel: 01 55 5235 2323 CASA GARCÍA Av. Patriotismo No. 875-B Mixcoac, Benito Juárez, Ciudad de México, C.P. 03910 Tel: 01 55 5563 8723 Modelos: 46390, 46391, 46392 Nuevo León FERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONES Ruperto Martínez No. 238 Ote. Centro MONTERREY, 64000 N.L. Tel: 01 81 8343 6700 Jalisco SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO Garibaldi No. 1450, Ladrón de Guevara GUADALAJARA 44660 Jal. Tel: 01 33 3825 3480 Tipo: A131 Características Eléctricas: 120 V ~ 60 Hz 1025 W Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”. 84033170006/19
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Hamilton Beach 46392 Guía del usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para