Ryobi P4002 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT HYBRID DRAIN AUGER
DÉGORGEOIR POUR TUYAUTERIE
HYBRIDE DE 18 V
BARRENA DE DRENAJE DE HÍBRIDA
DE 18 V
P4002
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
INCLUDES: Hybrid Drain Auger, Auger
Tip, External Power Supply and Operator’s
Manual
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool
Safety Warnings ..............................2-3
Drain Auger Safety Warnings .............4
Electrical
............................................. 5
Symbols
...........................................6-7

Features ..............................................8

Assembly ............................................ 8
Operation .......................................8-12
Maintenance ..................................... 12
Illustrations ..................................13-14
Parts Ordering
and Service .........................Back page
INCLUT : Dégorgeoir pour tuyauterie
hybride, bout du furet, alimentation
électrique externe et manuel d’utilisation
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de sécurité générales
relatives aux outils électriques ........2-3
Avertissements de sécurité
relatifs dégorgeoir pour tuyauterie .....4
Caractéristiques électriques
...............5
Symboles
.........................................6-7

Caractéristiques .................................8

Assemblage ........................................8
Utilisation ......................................8-12
Entretien ...........................................12
Illustrations ..................................13-14
Commande de pièces
et dépannage ................... Page arrière
INCLUYE: Barrena de drenaje híbrida,
punta de la barrena, fuente de alimentación
exterior y manual del operador
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad
para herramientas eléctrica ........... 2-3
Advertencias de seguridad
de barrena de drenaje .......................4
Aspectos eléctricos
...........................5
Símbolos
........................................ 6-7

Características ...................................8

Armado ..............................................8
Funcionamiento ........................... 8-12
Mantenimiento .................................12
Illustraciones .............................. 13-14

Pedidos de piezas
y servicio .......................Pág. posterior
2 — Español
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las
instrucciones. No seguir las advertencias e instruc-
ciones podría resultar en electrocución, incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas
que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan
con batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada
propicia accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los
vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna
forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra.
Conectando las clavijas originales en las tomas de
corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de
una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el
cordón para trasladar, desconectar o tirar de la
herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del
calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los
cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el
riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el
exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior
se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos,
use un suministro protegido por un interruptor de
circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Usar este producto únicamente con la baterías
y el cargadors indicados en el folleto de la
herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador
complementario 987000-432.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los
efectos de alguna droga, alcohol o medicamento.
Un momento de inatención al utilizar una herramienta
eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas
que tienen el interruptor encendido puede ocasionar
accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de
la herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y
las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse
en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar
mangueras de extracción y captación de polvo,
asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se
usen correctamente. El uso de la captación de polvo
puede reducir los peligros relacionados con éste.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
3 — Español
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como
el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior
de las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en
un soporte inestable. Una postura estable sobre
una superficie sólida permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo.
La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de
manera más segura el trabajo, si además se maneja a la
velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende
o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o
retire el paquete de pilas de la herramienta eléctrica,
según sea el caso, antes de efectuarle cualquier
ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de poner en marcha accidentalmente la herramienta
eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas
fuera del alcance de los niños y no permita que las
utilicen personas no familiarizadas con las mismas
o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas
en el uso de las mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise
para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas
móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que
pueda afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si está dañada la herramienta eléctrica,
permita que la reparen antes de usarla. Numerosos
accidentes son causados por herramientas eléctricas
mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes
bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse
en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las
brocas, etc. según estas instrucciones, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se
va a realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de las indicadas podría originar
una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias
y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de
agarre resbalosas no permiten la manipulación y control
seguro de la herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo paquete de baterías puede significar un
riesgo de incendio si se emplea con un paquete de
baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los
paquetes de baterías específicamente indicados.
El empleo de paquetes de baterías diferentes puede
presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros
objetos metálicos, pequeños que puedan establecer
conexión entre ambas terminales. Establecer una
conexión directa entre las dos terminales de las baterías
puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido
de las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta
que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas
o modificadas pueden tener un funcionamiento
impredecible que provoque incendios, explosiones o
riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta
al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al
fuego o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede
provocar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango
de temperaturas especificado en las instrucciones.
Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las
temperaturas del rango especificado puede dañar la
batería y aumentar el riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado
preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo
con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se
mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca repare paquetes de baterías dañados. La
reparación de paquetes de baterías solo puede ser
realizada por el fabricante o proveedores de servicio
autorizados.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
4 — Español
Siempre use gafas de seguridad o protección
ocular con laterales protectores con la marca de
cumplimiento con la norma ANSI Z87.1 al ensamblar
piezas, utilizar la herramienta o llevar a cabo tareas
de mantenimiento. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de lesiones personales serias.
Posicione la barrena de drenaje dentro de 10 cm
(4 pulg.) del drenaje o de la entrada que se está
limpiando. Utilizar la herramienta a distancias mayores
puede provocar que el cable se tuerza o se atasque.
Evite utilizar la herramienta en reversa durante
extensos períodos de tiempo ya que esto podría dañar
el cable.
No coloque la mano cerca del tambor o del cable
mientras está girando. Cumplir con esta norma reducirá
el riesgo de sufrir lesiones personales graves.
Los drenajes atascados podrían contener bacterias,
soluciones de limpieza, u otras sustancias
potencialmente peligrosas. Use siempre ropa de
protección, protección ocular, y guantes mientras utilice
esta herramienta para prevenir que estas sustancias
entren en contacto con la piel y los ojos.
Cuando extraiga el cable de un drenaje, retírelo
lentamente para evitar “salpicaduras”. Use agua
caliente y jabón para lavarse las manos y otras partes del
cuerpo que puedan haber sido expuestas a sustancias
potencialmente peligrosas.
Ubique el cable de alimentación cuidadosamente
durante el uso. Evite que el cable de alimentación
esté ubicado en el lugar donde camina ya que podría
tropezarse.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están
en condiciones de funcionamiento. Esté consciente
de los posibles peligros cuando no esté usando la
herramienta de baterías o cuando esté cambiando
los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera
se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice
una batería o cargador que se ha caído, aplastado,
recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a)
de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya
sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de
fuentes de inflamación, como los pilotos de gas.
Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un
producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas.
La explosión de una batería puede lanzar fragmentos
y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la
explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares
mojados o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue
la paquete de baterías o la unidad en lugares donde
la temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a
38 °C (100 °F). No guarde la herramienta a la intemperie
ni en el interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón.
Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua
limpia por lo menos 10 minutos, y después busque
de inmediato atención médica. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales
serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA
BARRENA DE DRENAJE
5 — Español
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la producto)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longitud Calibre conductores
del cordón (A.W.G.)
25´ 16 16 16 16 14 14
50´ 16 16 16 14 14 12
100´ 16 16 14 12 10
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de
trabajo. Al trabajar con una producto eléctrica, coloque
el cordón de tal manera que no pueda enredarse en
la madera, productos ni en otras obstrucciones. La
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la producto con un cordón dañado, ya que
si toca la parte dañada puede producirse una descarga
eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
Para evitar la posibilidad de que el enchufe del producto o
el tomacorriente se mojen, el operador debe disponer un
“lazo de goteo” en el cable que conecta el producto con el
tomacorriente. El “lazo de goteo” es la parte del cable que
está por debajo del nivel del tomacorriente, o del conector
en el caso de usar un cable de extensión, y que evita que
el agua se desplace a lo largo del cable y entre en contacto
con el tomacorriente.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Este producto debe conectarse únicamente a un suministro
de corriente de 120 V, sólo corr. alt. (corriente normal
para uso doméstico), 60 Hz. No opere este producto con
corriente directa (corr. cont.) a través del cordón eléctrico.
Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de
potencia y el recalentamiento del motor. Si la producto no
funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a
verificar el suministro de voltaje.
GFCI
Los circuitos o tomacorrientes a los que se conecte este
bomba deben estar protegidos con un interruptor de circuito
por falla a tierra (GFCI). Hay receptáculos con la protección
de un GFCI integrado, y pueden utilizarse para contar con
esta característica de seguridad.
CABLES DE EXTENSIÓN
Sólo utilice cables de extensión de 3 conductores con clavijas
de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija
del cable de la herramienta. Si la herramienta eléctrica debe
situarse a una distancia importante de la toma de corriente,
asegúrese de que el cable de extensión que utilice tenga
el grosor suficiente para soportar el consumo de corriente
de la herramienta. Un cable de extensión de un grueso
insuficiente causará caída del voltaje de la línea, además de
producir pérdida de potencia y recalentamiento del motor.
Básese en la tabla que se presenta abajo para calcular el
calibre mínimo requerido de los conductores del cable de
extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro
redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL).
Utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el
exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en
el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento
cortado o gastado.
ASPECTOS ELÉCTRICOS
6 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Póngase guantes
Al manejar la barrena de drenaje, póngase guantes protectores antideslizantes
de uso pesado.
Cabello largo Riesgo de que el cabello largo quede atrapado en el tambor.
Ropa holgada Riesgo de que la ropa suelta quede atrapada en el tambor giratorio.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas
leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías
en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos
para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y
desecho disponibles.
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones
serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o
lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores
o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a
daños a la propiedad).
7 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
V Voltios Voltaje
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
Corriente alterna Tipo de corriente
Herramienta
Clase VI
Certificación DOE
8 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Diámetro del cable ..................................6,35 mm (0,25 pulg.)
Longitud del cable
.......................................... 7,62 m (25 pies)
Tiempo de funcionamiento
...............................18 V, corr. cont.
120 V, sólo corr. alt., 60 Hz
Tamaño mín. de la tubería (diámetro) ........19,1 mm (0,75 pulg.)
Tamaño máx. de la tubería (diámetro)
.......... 50,8 mm (2 pulg.)
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear aditamentos o
accesorios que no estén recomendados para usar con este
producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen
un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo
que cause posibles lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado o si
alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que
no está adecuadamente y completamente ensamblado o
posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones
personales graves.
ARMADO
FUNCIONAMIENTO
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un
instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el
paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente la
unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de aditamentos
o accesorios no recomendandos podría causar lesiones
serias.
USOS
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
Limpieza de obstrucciones de fregaderos y bañeras
AVISO:
Este producto está diseñado para ser alimentado con un
paquete de baterías RYOBI
One+
18 V (modo CC) o
mediante alimentación eléctrica (modo CA). Puede utilizarse
cualquier fuente de alimentación instalando un paquete de
baterías aprobado o un cable de alimentación dentro del
producto, como se describe en este manual.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 1, página 13.
Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el
selector de sentido de rotación en la posición central.
Inserte el paquete de batería en el puerto de batería.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados del
paquete de baterías se deslicen completamente en su lugar
y de que el paquete quede bien fijo en el producto antes de
empezar a utilizarlo.
Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte el
manual del operador de los paquetes de baterías y cargadores.
9 — Español
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL CABLE DE
ALIMENTACIÓN
Vea la figura 2, página 13.
ADVERTENCIA:
No pase el cable por debajo de alfombras, tapetes,
correderas, muebles o aparatos eléctricos y siempre pase el
cable lejos de áreas de tráfico para evitar riesgos de caídas.
Inserte el extremo hembra del cable de alimentación dentro
del producto como se muestra en la figura hasta que
encastre en su lugar.
Conecte el extremo macho del cable de alimentación a la
fuente de alimentación.
Asegúrese de que el cable de alimentación esté asegurado
antes de comenzar con el funcionamiento.
Para extraer el cable de alimentación, desenchufe el cable
de la fuente de alimentación.
Presione el botón de liberación en la parte superior del
extremo hembra del cable y extráigalo de la herramienta.
SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN
(MARCHA ADELANTE/ATRÁS/SEGURO EN EL CENTRO)
Vea la figura 3, página 13.
Ajuste el selector de sentido de rotación en la posición de
APAGADO (seguro en el centro) para bloquear el gatillo del
interruptor y ayudar a prevenir un arranque accidental cuando
no esté en uso.
Coloque el selector de sentido de rotación que está a la izquierda
del gatillo del interruptor en la posición F/R (avance/retracción)
para hacer girar el cable en sentido horario. Coloque el selector
que está a la derecha del gatillo del interruptor en la posición N
(neutra) para hacer girar el cable en sentido antihorario.
NOTA: La herramienta no funcionará, a menos que el selector
de sentido de rotación esté completamente empujado hacia
la izquierda o derecha.
NOTA: Para lograr un rendimiento óptimo, coloque tanto
el selector de sentido de rotación y el collar de sentido de
alimentación según se describe más adelante en el Cuadro
de alimentación y rotación.
AVISO:
Para evitar dañar el engranaje, antes de cambiar el sentido
de rotación siempre permita que se detenga completamente
el cable.
ADVERTENCIA:
Las herramientas híbridas siempre están en condiciones de
funcionamiento. Por lo tanto, bloquee el gatillo del interruptor
cuando la herramienta no esté en uso o la transporte a su
lado, al instalar o retirar el paquete de baterías, al conectar
o desconectar el cable de alimentación y al introducir o
retraer el cable manualmente. El incumplimiento de estas
instrucciones podría causar lesiones personales de gravedad.
GATILLO DEL INTERRUPTOR DE VELOCIDAD
VARIABLE
Vea la figura 4, página 14.
El gatillo de velocidad variable produce mayor velocidad cuanta
mayor presión se aplica en el gatillo, y menor velocidad cuanta
menor presión se aplica en el mismo.
Para ENCENDER la herramienta, oprima el gatillo del interruptor.
Para DETENER la herramienta, suelte el gatillo del interruptor
y permita que se detenga completamente el cable.
COLLAR SELECTOR DE SENTIDO DE
ALIMENTACIÓN
Vea las figuras 5 y 6, página 14.
La barrena de drenaje tiene tres modos de funcionamiento:
avance (F), neutra (N) y retracción (R). En la posición de avance
(F), oprima el gatillo del interruptor girará y avanzará el cable.
Cuando la herramienta está en posición de retracción (R), el
cable girará y se retraerá cuando el gatillo del interruptor esté
apretado. Si la barrena de drenaje está en posición neutra (N),
el cable no girará, no se introducirá ni se retraerá.
NOTA: Nunca use la herramienta con el collar empujado
hacia dentro y en la posición neutra (N). Si lo hace, el cable
se retorcerá.
Para cambiar los modos:
Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el
selector de sentido de rotación en la posición de APAGADO
(seguro en el centro).
Tire del collar selector de sentido de alimentación de la
herramienta y gírela hasta que el indicador esté apuntando
a su modo de funcionamiento deseado.
Empuje el collar hacia el tambor hasta que encaje en su
lugar.
NOTA: El tambor girará en la misma dirección
independientemente de la dirección de alimentación.
NOTA: Para lograr un rendimiento óptimo, coloque tanto
el selector de sentido de rotación y el collar de sentido de
alimentación según se describe más adelante en el Cuadro
de alimentación y rotación.
ADVERTENCIA :
Tenga cuidado al ajustar el collar selector de sentido de
alimentación, asegurándose de mantener los dedos y el
cable alejados de los puntos de fijación. Si no sigue esta
advertencia, podría agarrarse los dedos o dañar el cable.
CÓMO SELECCIONAR EL SENTIDO DE
ALIMENTACIÓN Y ROTACIÓN ADECUADO
Vea las figuras 3 y 5, páginas 13 y 14.
La barrena de drenaje funciona mejor cuando el sentido de
alimentación y de rotación están coordinados de manera
adecuada. Por ejemplo, al introducir el cable en un tubo de
desagüe, el collar de sentido de dirección debe colocarse
en la posición F (avance) y el selector de sentido de rotación
debe colocarse en la posición F/R (avance/retracción). Si
10 — Español
FUNCIONAMIENTO
introduce el cable con otra combinación de sentido de rotación
y alimentación, el rendimiento de la barrena será deficiente.
Consulte el Cuadro de alimentación y rotación para determinar
los sentidos de rotación y alimentación que mejor se adaptan
a su aplicación.
CUADRO DE ALIMENTACIÓN Y ROTACIÓN
SENTIDO DE
ALIMENTACIÓN
COLLAR
SENTIDO
DE
ROTACIÓN
Introducir el
cable
F
Empujado
hacia
dentro
F/R
No
recomendados
F
Empujado
hacia
dentro
N
Retraer el
cable
R
Empujado
hacia
dentro
F/R
Retraer
el cable
(incorrecto)
R
Empujado
hacia
dentro
N
Inmóvil (girar
en sentido
horario)
N
Tirado
hacia
fuera
F/R
Inmóvil (girar
en sentido
antihorario)
N
Tirado
hacia
fuera
N
Tirar del cable
físicamente
N
Empujado
hacia
dentro
No utilizar
CÓMO INTRODUCIR/RETRAER EL CABLE
Vea las figuras 4 - 6, página 14.
Para introducir y retraer el cable de manera manual, siga
estos pasos:
Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el
selector de sentido de rotación en la posición de APAGADO
(seguro en el centro)
Tire el collar selector de sentido de alimentación hacia fuera
y gírelo hacia la posición neutra (N).
Sostenga el mango frontal con una mano y avance el cable
con la otra.
Introduzca el cable hasta la profundidad que desee.
Para bloquear el cable, deje el collar selector de sentido
de alimentación en la posición neutra (N) y empújelo hacia
dentro.
NOTA: El cable no puede introducirse ni retraerse con el
collar empujado hacia dentro y en la posición neutra (N).
NOTA: Nunca use la herramienta con el collar empujado
hacia dentro y en la posición neutra (N). Si lo hace, el
cable se retorcerá.
Para retraer el cable, tire el collar selector de sentido de
alimentación hacia fuera, sostenga el mango delantero con
una mano y tire el cable hacia atrás con la otra.
AVISO:
No avance ni retraiga el cable usando el gatillo del interruptor
a menos que el cable se encuentre en la tubería de drenaje.
Para introducir y retraer el cable por medio del gatillo del
interruptor, siga estos pasos:
Conecte el producto a una fuente de alimentación CA o CC.

Coloque el selector de sentido de rotación en la posición
F/R (avance/retracción).

Tire el collar selector de sentido de alimentación hacia
fuera.

Gire el collar selector de sentido de alimentación hacia la
posición de avance (F) y empújelo hacia dentro.

Mantenga oprimido el gatillo del interruptor para introducir
el cable.

Introduzca el cable hasta la profundidad que desee.

Para evitar que el cable se introduzca o se retraiga, tire el
collar selector de dirección de alimentación hacia fuera,
gírelo hacia la posición neutra (N) y empújelo hacia dentro.
NOTA: El cable no puede introducirse ni retraerse con el
collar empujado hacia dentro y en la posición neutra (N).
NOTA: Nunca use la herramienta con el collar
empujado hacia dentro y en la posición neutra (N). Si
lo hace, el cable se retorcerá.
Para retraer el cable con el gatillo del interruptor, coloque
el collar selector de sentido de alimentación en la posición
de retracción (R), empújelo hacia dentro y oprima el gatillo
del interruptor.
AVISO:
No ejecute la barrena de drenaje en posición delantera o
reversa durante extensos períodos de tiempo. No seguir
estas instrucciones puede provocar daños en la herramienta.
CÓMO EXTRAER/INSTALAR PUNTAS DE
BARRENA
Vea la figura 7, página 14.
La barrena de drenaje viene de fábrica con una punta de bulbo
estándar. Esta punta es ideal para extraer cabello, papel y
otras obstrucciones comunes. Puede encontrar otras puntas
de barrena en www.ryobitools.com que permiten quitar varios
tipos de obstrucciones. Consulte la Guía de selección de
puntas de barrena para obtener información sobre el tipo de
punta que necesita.
Para instalar una punta de barrena, siga estos pasos:
Retire el paquete de baterías o desconecte la herramienta
del suministro de alimentación.
Sostenga el cable y tire el collar hacia atrás.
Deslice la punta de la barrena en la ranura en T del cable.
11 — Español
FUNCIONAMIENTO
Empuje el collar hacia delante de modo que la punta quede
asegurada de manera apropiada. Asegúrese de que la punta
quede asegurada.
Para extraer una punta de barrena, siga estos pasos:
Retire el paquete de baterías o desconecte la herramienta
del suministro de alimentación.
Sostenga el cable y tire el collar hacia atrás.
Extraiga la punta de la barrena deslizándola hacia fuera de
la ranura en T del collar.
GUÍA DE SELECCIÓN DE PUNTAS
DE BARRENA
Punta de bulbo
Ayuda a quitar obstrucciones y residuos; se
usa para limpieza general en desagües de
hasta 50,80 mm (2 pulg.) de ancho.
Punta para grasa
Ayuda a penetrar obstrucciones de grasa
en desagües de hasta 50,80 mm (2 pulg.)
de ancho.
Punto de espada
Ayuda a atravesar obstrucciones duras en
desagües de hasta 50,80 mm (2 pulg.) de
ancho.
Cortador de lateral
Ayuda a extraer acumulación de grasa y
residuos en los laterales de cañerías de
hasta 50,80 mm (2 pulg.) de ancho.
USO DE LA BARRENA DE DRENAJE
Vea las figuras 8 y 9, página 14.
La barrena de drenaje se puede utilizar para quitar obstrucciones
de una variedad de drenajes, incluidos sumideros, bañeras y
drenajes de lavabos.
NOTA: Este producto se puede utilizar para limpiar tuberías
de drenajes con diámetros mínimos de 1,90 cm (0,75 pulg.) y
diámetros máximos de 5 cm (2 pulg.)
Para limpiar obstrucciones:
Al remover la obstrucción de un sumidero o una bañera,
podría ser necesario remover el tapón o la cubierta de
derrame para ganar acceso a la tubería de drenaje. Se puede
acceder a los drenajes de los lavabos directamente a través
de la base del recolector.
Instale la punta de barrena apropiada.
Conecte el producto a una fuente de alimentación CA o CC.
Sostenga la barrena de drenaje dentro de 10 cm (4 pulg.)
del drenaje o del derrame, y avance el cable en la tubería
de drenaje manualmente.
NOTA: Avance el cable lentamente al principio. Si lo avanza
demasiado rápido, puede provocar que se tuerza o se
atasque.
Después de avanzar el cable unos 15 cm (6 pulg.) en el
drenaje, puede comenzar a avanzar el cable utilizando el
gatillo del interruptor o continuar avanzándolo manualmente.
El cable debe avanzar libremente a través de la tubería de
drenaje hasta que haga contacto con la obstrucción o quede
atrapado en una trampa tipo p.
Si el cable queda atrapado en una trampa tipo p, la fuerza
adicional o la presión adicional aumentada del gatillo debería
ser suficiente para avanzarlo por la curvatura de la tubería.
Si el cable ha hecho contacto con una obstrucción, hay dos
maneras de removerlo:
Deje el selector de sentido de rotación en la posición
F/R (avance/retracción) y siga oprimiendo el gatillo
del interruptor. Sostenga el gatillo durante algunos
segundos permitiendo que la punta del cable barrene
en la obstrucción. Si el cable deja de girar, libere
el gatillo del interruptor para evitar que el cable
se doble o se dañe. Coloque el collar selector de
sentido de alimentación en la posición neutra (N),
empújelo hacia dentro, luego empuje el cable o jálelo
manualmente hasta expulsar la obstrucción. Cuando
haya terminado, retraiga el cable lentamente del
desagüe.
Coloque el selector de sentido de rotación en la
posición N (neutra). Coloque el collar selector de
sentido de alimentación en la posición neutra (N) y
luego tírelo hacia fuera. Apriete el gatillo del interruptor.
El cable rotará, pero no avanzará. Sostenga el gatillo
durante unos segundos permitiendo que la obstrucción
se envuelva alrededor del cable. Si el cable deja de
girar, libere el gatillo del interruptor para evitar que
el cable se doble o se dañe. Cuando haya terminado,
retraiga el cable lentamente y quite la obstrucción del
desagüe.
NOTA: Cuando extraiga el cable de un drenaje, retírelo
lentamente para evitar “salpicaduras”.
NOTA: Si la punta del cable queda atascada y resulta
difícil retirarla, cambie el sentido de rotación a N (neutro)
y haga funcionar la herramienta en neutro para liberarla y
desengancharla de la obstrucción.
Una vez que se haya limpiado la obstrucción, hacer correr
agua por el drenaje para confirmar que el agua fluye
libremente.
Después de que el cable se haya limpiado correctamente,
como se describe en la siguiente sección, guarde la unidad
para usarla más adelante.
LIMPIEZA DE LA BARRENA DE DRENAJE
Vea la figura 10, página 14.
Se debe limpiar la barrena de drenaje después de cada uso para
prevenir la contaminación y la formación de residuos.
Para drenar el tambor:
Retire el paquete de baterías o desconecte la herramienta
del suministro de alimentación.
Mantenga la herramienta en un ángulo y levante la pestaña
del drenaje ubicada en la parte trasera de la herramienta.
12 — Español
MANTENIMIENTO
CÓMO REEMPLAZAR EL TAMBOR
Vea las figuras 11 y 12, página 14.
Si el cable se daña o se rompe, reemplácelo antes de usar la
barrena de drenaje.
Para reemplazar el tambor, siga estos pasos:
Retire el paquete de baterías o desconecte la herramienta
del suministro de alimentación.
Quite la punta de la barrena según se describió anteriormente.
Tire el collar selector de sentido de alimentación hacia fuera
y gírelo hacia la posición neutra (N).
Tire el pestillo del tambor hacia arriba para desbloquear la
porción delantera de la herramienta.
NOTA: Al abrir el pestillo, sostenga el tambor de forma
segura para evitar que se caiga.
Mueva la porción delantera de la herramienta hacia delante
(hacia afuera con respecto al tambor) y llévela hacia arriba.
Tire del cable atravesando el collar selector de sentido de
alimentación y el tambor antiguo.
Tire del tambor antiguo para quitarlo del husillo y retírelo de
la herramienta.
Coloque el nuevo tambor en el husillo.
Coloque el cable del nuevo tambor atravesando el collar
selector de sentido de alimentación y la parte delantera de
la herramienta.
Incline la porción delantera de la herramienta hacia abajo
y deslícela hacia atrás para colocarla en su lugar (hacia el
tambor).
Empuje el pestillo del tambor hacia abajo para bloquear la
porción delantera de la herramienta en su lugar.
Asegúrese de que el pestillo, el tambor y la porción delantera
de la herramienta queden asegurados antes de usarla.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un
peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones personales graves, siempre retire
el paquete de baterías o el cable de alimentación de
la her-ramienta antes de limpiarla, realizarle tareas de
mantenimiento o guardarla.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de
solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños
limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que líquido para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., entren en contacto con las piezas de plástico. Las
sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el
plástico, lo cual puede a su vez producir lesiones corporales
graves.
CÓMO REEMPLAZAR LA PUNTA DE
BARRENA
Después de un uso prolongado, es posible que la punta de
barrena se desgaste y deba cambiarse. Consulte Cómo extraer/
instalar puntas de barrena anteriormente en este manual.
FUNCIONAMIENTO
Deje que los líquidos que están dentro del tambor se vacíen
el drenaje o en un contenedor aprobado para desechos
líquidos.
Para limpiar el cable:
Retire el paquete de baterías o desconecte la herramienta
del suministro de alimentación.
Usando un trapo limpio y agua caliente y jabón, tire del cable
para que salga de la herramienta, limpiándolo a medida
que avanza. Continúe hasta que el cable haya avanzado
totalmente y se haya limpiado por completo.
Usando un trapo limpio y seco, empuje el cable hacia
adentro de la herramienta, secándolo a medida que se retrae.
Continúe hasta que el cable se haya retraído por completo.
Para asegurarse de que no haya entrado agua en la
herramienta, drene el tambor tal como se describió
anteriormente.
AVISO:
No avance ni retraiga el cable usando el gatillo del interruptor
a menos que el cable se encuentre en la tubería de drenaje.
13
P4002
F - Drain tab (languette de vidange, pestaña de
drenaje)
G - Rear handle with overmold (poignée
arrière avec surmoulés, mango trasero con
sobremoldeado)
H - Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
I - Direction of rotation selector (sélecteur de
sens de rotation, selector de sentido de
rotación)
J - Power supply (female end) [alimentation
électrique (femme restante), suministro de
corriente (extremo hembra)]
K - Latch (loquet, pestillo)
A - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
B - Feed direction selector collar (collier de
sélection du sens d’alimentation, collar
selector de dirección de alimentación)
C - Cable (câble, cable)
D - Auger tip (bout du furet, punta de la barrena)
E - Drum (tambour, tambor)
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de
baterías)
B - Depress latches to remove battery pack
(appuyer sur les loquets pour libérer le bloc-
piles, para soltar el paquete de baterías,
oprima los pestillos)
A - Power supply (female end) [alimentation
électrique (femme restante), suministro de
corriente (extremo hembra)]
B - AC receptacle (prise CA, receptáculo CA)
C - Release button (relâchez le bouton, botón de
afloje)
A - Direction of rotation selector (sélecteur de
sens de rotation, selector de sentido de
rotación)
B - N (neutral) [N (neutre), N (neutra)]
C - F/R (forward/retract) [F/R (sortir/rétracter),
F/R (avance/retracción)
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
A
A
B
D
C
A
I
K
J
H
G
E
B
C
A
B
B
C
B
F
14
Fig. 9
Fig. 12
Fig. 10
Fig. 8
Fig. 7
Fig. 11
A - Drain tab (languette de vidange, pestaña de
drenaje)
A - Sink stopper (bouchon d’évier, tapón de
sumidero)
B - Cable (câble, cable)
C - Sink drain (tuyau d’évier, drenaje de
sumidero)
A - Obstruction (obstruction, obstrucción)
B - Cable (câble, cable)
C - P-trap (siphon-P, Trampa tipo p)
A - Cable (câble, cable)
B - T-Slot (encoche en T, ranura en T)
C - Auger tip (bout du furet, punta de la barrena)
A - Latch (loquet, pestillo)
B
C
B
A
C
C
B
A
A B
A
A - Collar pulled out (collier tiré, collar tirado
hacia fuera)
B - Collar pushed in (collier enfoncé, collar
empujado hacia dentro)
Fig. 6
Fig. 5
Fig. 4
A - Feed direction selector collar (collier de
sélection du sens d’alimentation, collar
selector de dirección de alimentación)
B - Indicator (indicateur, indicador)
C - Forward feed position (position pour faire
sortir, posición de alimentación de avance)
D - Neutral position (position neutre, posición
muerto)
E - Retract feed position (position pour rétracter,
posición de alimentación de retracción)
A - Spindle (broche, husillo)
B - Drum (tambour, tambor)
A - Switch trigger (gâchette de commutateur,
gatillo del interruptor)
A
A
B
A
C
D
E
A
B
A
OPERATOR’S MANUAL/18 VOLT HYBRID DRAIN AUGER
MANUEL D’UTILISATION/DÉGORGEOIR POUR TUYAUTERIE HYBRIDE DE DE 18 V
MANUAL DEL OPERADOR/BARRENA DE DRENAJE DE HÍBRIDA DE 18 V
P4002
995000294
2-9-18 (REV:05)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing,
do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579
Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 18 VOLT HYBRID DRAIN AUGER DÉGORGEOIR POUR TUYAUTERIE HYBRIDE DE 18 V BARRENA DE DRENAJE DE HÍBRIDA DE 18 V P4002 INCLUDES: Hybrid Drain Auger, Auger Tip, External Power Supply and Operator’s Manual INCLUT : Dégorgeoir pour tuyauterie hybride, bout du furet, alimentation électrique externe et manuel d’utilisation INCLUYE: Barrena de drenaje híbrida, punta de la barrena, fuente de alimentación exterior y manual del operador TABLE DES MATIÈRES **************** ÍNDICE DE CONTENIDO ****************  Avertissements de sécurité générales relatives aux outils électriques.........2-3  Advertencias de seguridad para herramientas eléctrica............ 2-3  Drain Auger Safety Warnings.............. 4  Avertissements de sécurité relatifs dégorgeoir pour tuyauterie...... 4  Advertencias de seguridad de barrena de drenaje........................4  Electrical..............................................5  Caractéristiques électriques................ 5  Aspectos eléctricos............................5 TABLE OF CONTENTS ****************  General Power Tool Safety Warnings...............................2-3  Symbols............................................6-7  Symboles..........................................6-7  Símbolos......................................... 6-7  Features...............................................8  Caractéristiques.................................. 8  Características....................................8  Assembly............................................. 8  Assemblage......................................... 8  Armado...............................................8  Operation........................................8-12  Utilisation .......................................8-12  Funcionamiento............................ 8-12  Maintenance...................................... 12  Entretien............................................12  Mantenimiento..................................12  Illustrations...................................13-14  Illustrations...................................13-14  Illustraciones............................... 13-14  Parts Ordering and Service..........................Back page  Commande de pièces et dépannage.................... Page arrière  Pedidos de piezas y servicio........................Pág. posterior WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas. ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. No seguir las advertencias e instrucciones podría resultar en electrocución, incendio y/o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con batería (inalámbricas). ÁREA DE TRABAJO  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la pérdida del control de la herramienta. SEGURIDAD ELÉCTRICA  Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el  Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.  Usar este producto únicamente con la baterías y el cargadors indicados en el folleto de la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador complementario 987000-432. SEGURIDAD PERSONAL  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.  Evite que la herramienta se active accidentalmente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a un suministro de corriente o de colocar un paquete de baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.  Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.  Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros relacionados con éste.  No permita que la familiaridad obtenida por el uso frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e ignore los principios de seguridad de las herramientas. 2 — Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.  No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.  No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el paquete de pilas de la herramienta eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta eléctrica.  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.  Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.  Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa.  Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias y libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de agarre resbalosas no permiten la manipulación y control seguro de la herramienta en situaciones inesperadas. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE BATERÍAS  Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.  Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.  Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos, pequeños que puedan establecer conexión entre ambas terminales. Establecer una conexión directa entre las dos terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios.  Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además busque atención médica. El líquido de las baterías puede causar irritación y quemaduras.  No utilice un paquete de baterías o una herramienta que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden tener un funcionamiento impredecible que provoque incendios, explosiones o riesgo de lesiones.  No exponga el paquete de baterías o una herramienta al fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar explosiones.  Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango de temperaturas especificado en las instrucciones. Si realiza la carga en forma incorrecta o fuera de las temperaturas del rango especificado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendios. SERVICIO  Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.  Nunca repare paquetes de baterías dañados. La reparación de paquetes de baterías solo puede ser realizada por el fabricante o proveedores de servicio autorizados. 3 — Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA BARRENA DE DRENAJE  Siempre use gafas de seguridad o protección ocular con laterales protectores con la marca de cumplimiento con la norma ANSI Z87.1 al ensamblar piezas, utilizar la herramienta o llevar a cabo tareas de mantenimiento. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones personales serias.  Posicione la barrena de drenaje dentro de 10 cm (4 pulg.) del drenaje o de la entrada que se está limpiando. Utilizar la herramienta a distancias mayores puede provocar que el cable se tuerza o se atasque.  No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.  No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier daño.  No coloque la mano cerca del tambor o del cable mientras está girando. Cumplir con esta norma reducirá el riesgo de sufrir lesiones personales graves.  Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión de una batería puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.  Los drenajes atascados podrían contener bacterias, soluciones de limpieza, u otras sustancias potencialmente peligrosas. Use siempre ropa de protección, protección ocular, y guantes mientras utilice esta herramienta para prevenir que estas sustancias entren en contacto con la piel y los ojos.  No cargue herramientas de baterías en lugares mojados o húmedos. No lo utilice, guarde o cargue la paquete de baterías o la unidad en lugares donde la temperatura sea inferior a 10 °C (50 °F) o superior a 38 °C (100 °F). No guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.  Cuando extraiga el cable de un drenaje, retírelo lentamente para evitar “salpicaduras”. Use agua caliente y jabón para lavarse las manos y otras partes del cuerpo que puedan haber sido expuestas a sustancias potencialmente peligrosas.  En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Evite utilizar la herramienta en reversa durante extensos períodos de tiempo ya que esto podría dañar el cable.  Ubique el cable de alimentación cuidadosamente durante el uso. Evite que el cable de alimentación esté ubicado en el lugar donde camina ya que podría tropezarse.  No se necesita conectar a una toma de corriente las herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. 4 — Español ASPECTOS ELÉCTRICOS CONEXIÓN ELÉCTRICA **Amperaje (aparece en la placa de datos de la producto) Este producto debe conectarse únicamente a un suministro de corriente de 120 V, sólo corr. alt. (corriente normal para uso doméstico), 60 Hz. No opere este producto con corriente directa (corr. cont.) a través del cordón eléctrico. Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si la producto no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje. GFCI Los circuitos o tomacorrientes a los que se conecte este bomba deben estar protegidos con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado, y pueden utilizarse para contar con esta característica de seguridad. CABLES DE EXTENSIÓN Sólo utilice cables de extensión de 3 conductores con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija del cable de la herramienta. Si la herramienta eléctrica debe situarse a una distancia importante de la toma de corriente, asegúrese de que el cable de extensión que utilice tenga el grosor suficiente para soportar el consumo de corriente de la herramienta. Un cable de extensión de un grueso insuficiente causará caída del voltaje de la línea, además de producir pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Básese en la tabla que se presenta abajo para calcular el calibre mínimo requerido de los conductores del cable de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). Utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “WA” o “W” en el forro. Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. 0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Longitud Calibre conductores del cordón (A.W.G.) 25´ 16 16 16 16 14 14 50´ 16 16 16 14 14 12 100´ 16 16 14 12 10 — **Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes. NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana ADVERTENCIA: Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una producto eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, productos ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la producto con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias. Para evitar la posibilidad de que el enchufe del producto o el tomacorriente se mojen, el operador debe disponer un “lazo de goteo” en el cable que conecta el producto con el tomacorriente. El “lazo de goteo” es la parte del cable que está por debajo del nivel del tomacorriente, o del conector en el caso de usar un cable de extensión, y que evita que el agua se desplace a lo largo del cable y entre en contacto con el tomacorriente. 5 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Póngase guantes Al manejar la barrena de drenaje, póngase guantes protectores antideslizantes de uso pesado. Cabello largo Riesgo de que el cabello largo quede atrapado en el tambor. Ropa holgada Riesgo de que la ropa suelta quede atrapada en el tambor giratorio. Símbolo de reciclado Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. 6 — Español SÍMBOLOS Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN V Voltios Voltaje A Amperios Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watt Potencia Minutos Tiempo Corriente continua Tipo o característica de corriente Corriente alterna Tipo de corriente Herramienta Clase VI Certificación DOE min 7 — Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Diámetro del cable................................... 6,35 mm (0,25 pulg.) Longitud del cable........................................... 7,62 m (25 pies) Tiempo de funcionamiento................................18 V, corr. cont. 120 V, sólo corr. alt., 60 Hz Tamaño mín. de la tubería (diámetro).........19,1 mm (0,75 pulg.) Tamaño máx. de la tubería (diámetro)........... 50,8 mm (2 pulg.) ARMADO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que no está adecuadamente y completamente ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones personales graves. No intente modificar este producto ni crear aditamentos o accesorios que no estén recomendados para usar con este producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo que cause posibles lesiones personales graves. Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. FUNCIONAMIENTO USOS ADVERTENCIA: Este producto puede emplearse para los fines siguientes: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes, limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente la unidad, lo cual puede causar lesiones serias.  Limpieza de obstrucciones de fregaderos y bañeras AVISO: Este producto está diseñado para ser alimentado con un paquete de baterías RYOBI™ One+™ 18 V (modo CC) o mediante alimentación eléctrica (modo CA). Puede utilizarse cualquier fuente de alimentación instalando un paquete de baterías aprobado o un cable de alimentación dentro del producto, como se describe en este manual. INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE DE BATERÍAS Vea la figura 1, página 13. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.  Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el selector de sentido de rotación en la posición central.  Inserte el paquete de batería en el puerto de batería.  Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados del paquete de baterías se deslicen completamente en su lugar y de que el paquete quede bien fijo en el producto antes de empezar a utilizarlo.  Oprima los pestillos para extraer el paquete de baterías. Para ver las instrucciones de carga completas, consulte el manual del operador de los paquetes de baterías y cargadores. 8 — Español FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN Vea la figura 2, página 13. GATILLO DEL INTERRUPTOR DE VELOCIDAD VARIABLE Vea la figura 4, página 14. ADVERTENCIA: No pase el cable por debajo de alfombras, tapetes, correderas, muebles o aparatos eléctricos y siempre pase el cable lejos de áreas de tráfico para evitar riesgos de caídas.  Inserte el extremo hembra del cable de alimentación dentro del producto como se muestra en la figura hasta que encastre en su lugar.  Conecte el extremo macho del cable de alimentación a la fuente de alimentación.  Asegúrese de que el cable de alimentación esté asegurado antes de comenzar con el funcionamiento.  Para extraer el cable de alimentación, desenchufe el cable de la fuente de alimentación.  Presione el botón de liberación en la parte superior del extremo hembra del cable y extráigalo de la herramienta. SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN (MARCHA ADELANTE/ATRÁS/SEGURO EN EL CENTRO) Vea la figura 3, página 13. Ajuste el selector de sentido de rotación en la posición de APAGADO (seguro en el centro) para bloquear el gatillo del interruptor y ayudar a prevenir un arranque accidental cuando no esté en uso. Coloque el selector de sentido de rotación que está a la izquierda del gatillo del interruptor en la posición F/R (avance/retracción) para hacer girar el cable en sentido horario. Coloque el selector que está a la derecha del gatillo del interruptor en la posición N (neutra) para hacer girar el cable en sentido antihorario. NOTA: La herramienta no funcionará, a menos que el selector de sentido de rotación esté completamente empujado hacia la izquierda o derecha. NOTA: Para lograr un rendimiento óptimo, coloque tanto el selector de sentido de rotación y el collar de sentido de alimentación según se describe más adelante en el Cuadro de alimentación y rotación. El gatillo de velocidad variable produce mayor velocidad cuanta mayor presión se aplica en el gatillo, y menor velocidad cuanta menor presión se aplica en el mismo. Para ENCENDER la herramienta, oprima el gatillo del interruptor. Para DETENER la herramienta, suelte el gatillo del interruptor y permita que se detenga completamente el cable. COLLAR SELECTOR DE SENTIDO DE ALIMENTACIÓN Vea las figuras 5 y 6, página 14. La barrena de drenaje tiene tres modos de funcionamiento: avance (F), neutra (N) y retracción (R). En la posición de avance (F), oprima el gatillo del interruptor girará y avanzará el cable. Cuando la herramienta está en posición de retracción (R), el cable girará y se retraerá cuando el gatillo del interruptor esté apretado. Si la barrena de drenaje está en posición neutra (N), el cable no girará, no se introducirá ni se retraerá. NOTA: Nunca use la herramienta con el collar empujado hacia dentro y en la posición neutra (N). Si lo hace, el cable se retorcerá. Para cambiar los modos:  Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el selector de sentido de rotación en la posición de APAGADO (seguro en el centro).  Tire del collar selector de sentido de alimentación de la herramienta y gírela hasta que el indicador esté apuntando a su modo de funcionamiento deseado.  Empuje el collar hacia el tambor hasta que encaje en su lugar. NOTA: El tambor girará en la misma dirección independientemente de la dirección de alimentación. NOTA: Para lograr un rendimiento óptimo, coloque tanto el selector de sentido de rotación y el collar de sentido de alimentación según se describe más adelante en el Cuadro de alimentación y rotación. ADVERTENCIA : AVISO: Para evitar dañar el engranaje, antes de cambiar el sentido de rotación siempre permita que se detenga completamente el cable. ADVERTENCIA: Las herramientas híbridas siempre están en condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, bloquee el gatillo del interruptor cuando la herramienta no esté en uso o la transporte a su lado, al instalar o retirar el paquete de baterías, al conectar o desconectar el cable de alimentación y al introducir o retraer el cable manualmente. El incumplimiento de estas instrucciones podría causar lesiones personales de gravedad. Tenga cuidado al ajustar el collar selector de sentido de alimentación, asegurándose de mantener los dedos y el cable alejados de los puntos de fijación. Si no sigue esta advertencia, podría agarrarse los dedos o dañar el cable. CÓMO SELECCIONAR EL SENTIDO DE ALIMENTACIÓN Y ROTACIÓN ADECUADO Vea las figuras 3 y 5, páginas 13 y 14. La barrena de drenaje funciona mejor cuando el sentido de alimentación y de rotación están coordinados de manera adecuada. Por ejemplo, al introducir el cable en un tubo de desagüe, el collar de sentido de dirección debe colocarse en la posición F (avance) y el selector de sentido de rotación debe colocarse en la posición F/R (avance/retracción). Si 9 — Español FUNCIONAMIENTO introduce el cable con otra combinación de sentido de rotación y alimentación, el rendimiento de la barrena será deficiente. Consulte el Cuadro de alimentación y rotación para determinar los sentidos de rotación y alimentación que mejor se adaptan a su aplicación.  Para retraer el cable, tire el collar selector de sentido de alimentación hacia fuera, sostenga el mango delantero con una mano y tire el cable hacia atrás con la otra. CUADRO DE ALIMENTACIÓN Y ROTACIÓN No avance ni retraiga el cable usando el gatillo del interruptor a menos que el cable se encuentre en la tubería de drenaje. AVISO: SENTIDO DE ALIMENTACIÓN COLLAR SENTIDO DE ROTACIÓN Introducir el cable F Empujado hacia dentro F/R No recomendados F Empujado hacia dentro N  Tire el collar selector de sentido de alimentación hacia fuera. Retraer el cable R Empujado hacia dentro F/R  Gire el collar selector de sentido de alimentación hacia la posición de avance (F) y empújelo hacia dentro. R Empujado hacia dentro N  Mantenga oprimido el gatillo del interruptor para introducir el cable. Inmóvil (girar en sentido horario) N Tirado hacia fuera F/R Inmóvil (girar en sentido antihorario) N Tirado hacia fuera N Tirar del cable físicamente N Empujado hacia dentro No utilizar Retraer el cable (incorrecto) Para introducir y retraer el cable por medio del gatillo del interruptor, siga estos pasos:  Conecte el producto a una fuente de alimentación CA o CC.  Coloque el selector de sentido de rotación en la posición F/R (avance/retracción).  Introduzca el cable hasta la profundidad que desee.  Para evitar que el cable se introduzca o se retraiga, tire el collar selector de dirección de alimentación hacia fuera, gírelo hacia la posición neutra (N) y empújelo hacia dentro. NOTA: El cable no puede introducirse ni retraerse con el collar empujado hacia dentro y en la posición neutra (N). NOTA: Nunca use la herramienta con el collar empujado hacia dentro y en la posición neutra (N). Si lo hace, el cable se retorcerá. CÓMO INTRODUCIR/RETRAER EL CABLE Vea las figuras 4 - 6, página 14. Para introducir y retraer el cable de manera manual, siga estos pasos:  Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el selector de sentido de rotación en la posición de APAGADO (seguro en el centro)  Tire el collar selector de sentido de alimentación hacia fuera y gírelo hacia la posición neutra (N).  Sostenga el mango frontal con una mano y avance el cable con la otra.  Introduzca el cable hasta la profundidad que desee.  Para bloquear el cable, deje el collar selector de sentido de alimentación en la posición neutra (N) y empújelo hacia dentro. NOTA: El cable no puede introducirse ni retraerse con el collar empujado hacia dentro y en la posición neutra (N). NOTA: Nunca use la herramienta con el collar empujado hacia dentro y en la posición neutra (N). Si lo hace, el cable se retorcerá.  Para retraer el cable con el gatillo del interruptor, coloque el collar selector de sentido de alimentación en la posición de retracción (R), empújelo hacia dentro y oprima el gatillo del interruptor. AVISO: No ejecute la barrena de drenaje en posición delantera o reversa durante extensos períodos de tiempo. No seguir estas instrucciones puede provocar daños en la herramienta. CÓMO EXTRAER/INSTALAR PUNTAS DE BARRENA Vea la figura 7, página 14. La barrena de drenaje viene de fábrica con una punta de bulbo estándar. Esta punta es ideal para extraer cabello, papel y otras obstrucciones comunes. Puede encontrar otras puntas de barrena en www.ryobitools.com que permiten quitar varios tipos de obstrucciones. Consulte la Guía de selección de puntas de barrena para obtener información sobre el tipo de punta que necesita. Para instalar una punta de barrena, siga estos pasos:  Retire el paquete de baterías o desconecte la herramienta del suministro de alimentación.  Sostenga el cable y tire el collar hacia atrás.  Deslice la punta de la barrena en la ranura en T del cable. 10 — Español FUNCIONAMIENTO  Empuje el collar hacia delante de modo que la punta quede asegurada de manera apropiada. Asegúrese de que la punta quede asegurada.  El cable debe avanzar libremente a través de la tubería de drenaje hasta que haga contacto con la obstrucción o quede atrapado en una trampa tipo p. Para extraer una punta de barrena, siga estos pasos:  Si el cable queda atrapado en una trampa tipo p, la fuerza adicional o la presión adicional aumentada del gatillo debería ser suficiente para avanzarlo por la curvatura de la tubería.  Retire el paquete de baterías o desconecte la herramienta del suministro de alimentación.  Sostenga el cable y tire el collar hacia atrás.  Extraiga la punta de la barrena deslizándola hacia fuera de la ranura en T del collar. GUÍA DE SELECCIÓN DE PUNTAS DE BARRENA Punta de bulbo Ayuda a quitar obstrucciones y residuos; se usa para limpieza general en desagües de hasta 50,80 mm (2 pulg.) de ancho. Punta para grasa Ayuda a penetrar obstrucciones de grasa en desagües de hasta 50,80 mm (2 pulg.) de ancho. Punto de espada Ayuda a atravesar obstrucciones duras en desagües de hasta 50,80 mm (2 pulg.) de ancho. Cortador de lateral Ayuda a extraer acumulación de grasa y residuos en los laterales de cañerías de hasta 50,80 mm (2 pulg.) de ancho. USO DE LA BARRENA DE DRENAJE Vea las figuras 8 y 9, página 14. La barrena de drenaje se puede utilizar para quitar obstrucciones de una variedad de drenajes, incluidos sumideros, bañeras y drenajes de lavabos. NOTA: Este producto se puede utilizar para limpiar tuberías de drenajes con diámetros mínimos de 1,90 cm (0,75 pulg.) y diámetros máximos de 5 cm (2 pulg.) Para limpiar obstrucciones:  Si el cable ha hecho contacto con una obstrucción, hay dos maneras de removerlo: • Deje el selector de sentido de rotación en la posición F/R (avance/retracción) y siga oprimiendo el gatillo del interruptor. Sostenga el gatillo durante algunos segundos permitiendo que la punta del cable barrene en la obstrucción. Si el cable deja de girar, libere el gatillo del interruptor para evitar que el cable se doble o se dañe. Coloque el collar selector de sentido de alimentación en la posición neutra (N), empújelo hacia dentro, luego empuje el cable o jálelo manualmente hasta expulsar la obstrucción. Cuando haya terminado, retraiga el cable lentamente del desagüe. • Coloque el selector de sentido de rotación en la posición N (neutra). Coloque el collar selector de sentido de alimentación en la posición neutra (N) y luego tírelo hacia fuera. Apriete el gatillo del interruptor. El cable rotará, pero no avanzará. Sostenga el gatillo durante unos segundos permitiendo que la obstrucción se envuelva alrededor del cable. Si el cable deja de girar, libere el gatillo del interruptor para evitar que el cable se doble o se dañe. Cuando haya terminado, retraiga el cable lentamente y quite la obstrucción del desagüe. NOTA: Cuando extraiga el cable de un drenaje, retírelo lentamente para evitar “salpicaduras”. NOTA: Si la punta del cable queda atascada y resulta difícil retirarla, cambie el sentido de rotación a N (neutro) y haga funcionar la herramienta en neutro para liberarla y desengancharla de la obstrucción.  Una vez que se haya limpiado la obstrucción, hacer correr agua por el drenaje para confirmar que el agua fluye libremente.  Al remover la obstrucción de un sumidero o una bañera, podría ser necesario remover el tapón o la cubierta de derrame para ganar acceso a la tubería de drenaje. Se puede acceder a los drenajes de los lavabos directamente a través de la base del recolector.  Después de que el cable se haya limpiado correctamente, como se describe en la siguiente sección, guarde la unidad para usarla más adelante.  Instale la punta de barrena apropiada. Vea la figura 10, página 14.  Conecte el producto a una fuente de alimentación CA o CC. Se debe limpiar la barrena de drenaje después de cada uso para prevenir la contaminación y la formación de residuos.  Sostenga la barrena de drenaje dentro de 10 cm (4 pulg.) del drenaje o del derrame, y avance el cable en la tubería de drenaje manualmente. NOTA: Avance el cable lentamente al principio. Si lo avanza demasiado rápido, puede provocar que se tuerza o se atasque. LIMPIEZA DE LA BARRENA DE DRENAJE Para drenar el tambor:  Retire el paquete de baterías o desconecte la herramienta del suministro de alimentación.  Mantenga la herramienta en un ángulo y levante la pestaña del drenaje ubicada en la parte trasera de la herramienta.  Después de avanzar el cable unos 15 cm (6 pulg.) en el drenaje, puede comenzar a avanzar el cable utilizando el gatillo del interruptor o continuar avanzándolo manualmente. 11 — Español FUNCIONAMIENTO  Deje que los líquidos que están dentro del tambor se vacíen el drenaje o en un contenedor aprobado para desechos líquidos.  Usando un trapo limpio y seco, empuje el cable hacia adentro de la herramienta, secándolo a medida que se retrae. Continúe hasta que el cable se haya retraído por completo. Para limpiar el cable:  Retire el paquete de baterías o desconecte la herramienta del suministro de alimentación.  Para asegurarse de que no haya entrado agua en la herramienta, drene el tambor tal como se describió anteriormente.  Usando un trapo limpio y agua caliente y jabón, tire del cable para que salga de la herramienta, limpiándolo a medida que avanza. Continúe hasta que el cable haya avanzado totalmente y se haya limpiado por completo. No avance ni retraiga el cable usando el gatillo del interruptor a menos que el cable se encuentre en la tubería de drenaje. AVISO: MANTENIMIENTO CÓMO REEMPLAZAR EL TAMBOR ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. Vea las figuras 11 y 12, página 14. Si el cable se daña o se rompe, reemplácelo antes de usar la barrena de drenaje. Para reemplazar el tambor, siga estos pasos:  Retire el paquete de baterías o desconecte la herramienta del suministro de alimentación. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales graves, siempre retire el paquete de baterías o el cable de alimentación de la her-ramienta antes de limpiarla, realizarle tareas de mantenimiento o guardarla. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que líquido para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., entren en contacto con las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual puede a su vez producir lesiones corporales graves. CÓMO REEMPLAZAR LA PUNTA DE BARRENA Después de un uso prolongado, es posible que la punta de barrena se desgaste y deba cambiarse. Consulte Cómo extraer/ instalar puntas de barrena anteriormente en este manual.  Quite la punta de la barrena según se describió anteriormente.  Tire el collar selector de sentido de alimentación hacia fuera y gírelo hacia la posición neutra (N).  Tire el pestillo del tambor hacia arriba para desbloquear la porción delantera de la herramienta. NOTA: Al abrir el pestillo, sostenga el tambor de forma segura para evitar que se caiga.  Mueva la porción delantera de la herramienta hacia delante (hacia afuera con respecto al tambor) y llévela hacia arriba.  Tire del cable atravesando el collar selector de sentido de alimentación y el tambor antiguo.  Tire del tambor antiguo para quitarlo del husillo y retírelo de la herramienta.  Coloque el nuevo tambor en el husillo.  Coloque el cable del nuevo tambor atravesando el collar selector de sentido de alimentación y la parte delantera de la herramienta.  Incline la porción delantera de la herramienta hacia abajo y deslícela hacia atrás para colocarla en su lugar (hacia el tambor).  Empuje el pestillo del tambor hacia abajo para bloquear la porción delantera de la herramienta en su lugar.  Asegúrese de que el pestillo, el tambor y la porción delantera de la herramienta queden asegurados antes de usarla. 12 — Español P4002 G I H J K A B C D A - Front handle (poignée avant, mango delantero) B - Feed direction selector collar (collier de sélection du sens d’alimentation, collar selector de dirección de alimentación) C - Cable (câble, cable) D - Auger tip (bout du furet, punta de la barrena) E - Drum (tambour, tambor) F - Drain tab (languette de vidange, pestaña de drenaje) G - Rear handle with overmold (poignée arrière avec surmoulés, mango trasero con sobremoldeado) H - Switch trigger (gâchette de commutateur, gatillo del interruptor) I - Direction of rotation selector (sélecteur de sens de rotation, selector de sentido de rotación) J - Power supply (female end) [alimentation électrique (femme restante), suministro de corriente (extremo hembra)] K - Latch (loquet, pestillo) Fig. 2 Fig. 3 E F Fig. 1 C A A B B A B B A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías) B - Depress latches to remove battery pack (appuyer sur les loquets pour libérer le blocpiles, para soltar el paquete de baterías, oprima los pestillos) A - Power supply (female end) [alimentation électrique (femme restante), suministro de corriente (extremo hembra)] B - AC receptacle (prise CA, receptáculo CA) C - Release button (relâchez le bouton, botón de afloje) 13 C A - Direction of rotation selector (sélecteur de sens de rotation, selector de sentido de rotación) B - N (neutral) [N (neutre), N (neutra)] C - F/R (forward/retract) [F/R (sortir/rétracter), F/R (avance/retracción) Fig. 4 Fig. 7 Fig. 10 A A B A C A - Switch trigger (gâchette de commutateur, gatillo del interruptor) Fig. 5 A - Cable (câble, cable) B - T-Slot (encoche en T, ranura en T) C - Auger tip (bout du furet, punta de la barrena) A - Drain tab (languette de vidange, pestaña de drenaje) Fig. 8 Fig. 11 A A C D E B B C A - Latch (loquet, pestillo) A A - Feed direction selector collar (collier de sélection du sens d’alimentation, collar selector de dirección de alimentación) B - Indicator (indicateur, indicador) C - Forward feed position (position pour faire sortir, posición de alimentación de avance) D - Neutral position (position neutre, posición muerto) E - Retract feed position (position pour rétracter, posición de alimentación de retracción) Fig. 6 A B A - Sink stopper (bouchon d’évier, tapón de sumidero) B - Cable (câble, cable) C - Sink drain (tuyau d’évier, drenaje de sumidero) Fig. 12 Fig. 9 A B A C A - Collar pulled out (collier tiré, collar tirado hacia fuera) B - Collar pushed in (collier enfoncé, collar empujado hacia dentro) A - Obstruction (obstruction, obstrucción) B - Cable (câble, cable) C - P-trap (siphon-P, Trampa tipo p) 14 A - Spindle (broche, husillo) B - Drum (tambour, tambor) B OPERATOR’S MANUAL/18 VOLT HYBRID DRAIN AUGER MANUEL D’UTILISATION/DÉGORGEOIR POUR TUYAUTERIE HYBRIDE DE DE 18 V MANUAL DEL OPERADOR/BARRENA DE DRENAJE DE HÍBRIDA DE 18 V P4002 To request service, purchase replacement parts, locate an Authorized Service Center and obtain Customer or Technical Support: Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579 If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store. Call 1-800-525-2579 for immediate service. Please obtain your model and serial number from the product data plate. This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required. MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________ RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle : Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579 Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide. Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit. Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée. NUMÉRO DE MODÈLE _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________ RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor: Visite www.ryobitools.com o llame al 1-800-525-2579 Si hay alguna pieza ou accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda. Llame al 1-800-525-2579 para servicio técnico inmediato. Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto. Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra. NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________ RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. 1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 • Phone 1-800-525-2579 États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579 www.ryobitools.com 995000294 2-9-18 (REV:05)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Ryobi P4002 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para