Schumacher SSC-1500A El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario
11
5 YEAR LIMITED
WARRANTY PROGRAM
REGISTRATION
MODEL: _____________________DESCRIPTION: ________________________
This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes
nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other
warranty, other than what is described in the product owner’s manual.
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer
must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.
This warranty is not transferable. Send warranty card only.
DO NOT SEND UNIT TO THIS ADDRESS FOR REPAIR.
Mail this card to: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Name ______________________________________________________________
Street Address _______________________________________________________
City ________________________________State _________ Zip Code _________
Phone _____________________Email ___________________________________
Store Name Where Purchased ___________________ Date of Purchase _________
Store Location ____________________ UPC Number ________________________
Serial Number ______________________________________ (SEE PRODUCT)
For faster warranty activation, go to www.batterychargers.com to register your product online.
PROGRAMA DE REGISTRO
DE 5-AÑOS DE GARANTÍA
LIMITADA
MODELO: ____________________DESCRIPTIÓN: ________________________
Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga
a alguien a realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía
más que la descrita en el manual del dueño.
La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la
compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como
comprobante, el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía.
Esta garantía no es transferible. Envie tarjeta de garantía solamente.
NO ENVÍE LA UNIDAD A ESTA DIRECCIÓN PARA SU REPARACIÓN.
Enviar esta tarjeta a: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Nombre ____________________________________________________________
Dirección ___________________________________________________________
Ciudad __________________________Estado ____________ C.P. _____________
Tel: ________________________ Correo electrónico _________________________
Nombre de la Tienda donde se Compró ____________ Fecha de compra _________
Localización de la Tienda ____________ Numero de Serie ____________________
Código de barras ___________________________ (CONSULTE EL PRODUCTO)
Para una activación más rápida, visite nuestra página de internet en www.batterychargers.com
SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY!
Go to www.batterychargers.com to register your product online.
(No internet access? Send in the completed warranty card.)
¡AHORRE EN EL ENVÍO! ¡ACTIVE SU GARANTÍA EN LÍNEA-LA FORMA MAS RÁPIDA Y FÁCIL!
Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto en línea.
(¿No tiene acceso al internet? Llene la tarjeta de garantía y envíela.)
13
IMPORTANTE: LEA Y GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y SEGURIDAD.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – Este manual le mostrará cómo utilizar
su cargador en forma segura y efectiva. Por favor, lea, comprenda y siga estas
instrucciones y precauciones cuidadosamente, ya que este manual contiene
instrucciones operativas y de seguridad de importancia. Los mensajes de seguridad
representados en este manual contienen palabras guía, un mensaje y una gura.
La palabra guía indica el nivel de peligro en determinada situación.
Indica una inminente situación de riesgo que, si no se evita, resultaría mortal o
de serios perjuicios al operador o personas alrededor.
Indica una situación potencialmente riesgoso que, si no se evita, podría
resultar o de serios perjuicios al operador o personas alrededor.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría
resultar en menores o serio daños al usuario y terceras personas.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría
causar daño al equipo, al vehículo y propiedades alrededor.
Conforme a la propuesta 65 de California, este producto contiene químicos
de los cuales en el Estado de California se tiene conocimiento que provocan
cáncer y malformaciones congénitas u otras lesiones reproductivas. Lávese
las manos luego de manipular este producto.
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD –
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Este manual contiene instrucciones operativas y de seguridad de importancia.
EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O INCENDIO.
1.1 Manténgase alejado de los niños.
1.2 No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
1.3 Utilice solamente accesorios recomendados. El uso de
un accesorio no recomendado o suministrado por Schumacher
®
Electric Corporation puede provocar riesgo de incendio, descarga
eléctrica o lesiones a personas o daño a la propiedad.
1.4 Para reducir el riesgo de daños al enchufe o cable eléctrico, jale del enchufe en lugar de
jalar del cable al desconectar el cargador.
1.5 No se debe utilizar un alargador a menos que resulte absolutamente necesario. El uso
de un alargador inadecuado puede provocar riesgo de incendio o descarga eléctrica. En
caso de que deba utilizarse un alargador, asegúrese de que:
Los pasadores en el enchufe del alargador posean el mismo número, tamaño y
forma que aquellos presentes en el enchufe del cargador.
El alargador se encuentre correctamente conectado y en buenas condiciones eléctricas.
El tamaño del cable sea lo sucientemente extenso para el amperaje en C.A. del
cargador como se especica en la sección 8.
1.6 Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador del tomacorriente
antes de intentar llevar a cabo cualquier actividad de mantenimiento o limpieza.
1.7 No utilice el cargador si el mismo posee un enchufe o cable dañado; substituya el cable
o el enchufe inmediatamente por una persona calicada en el ramo.
1.8 No utilice el cargador si el mismo recibió un golpe fuerte, si se cayó o si sufrió daños
de cualquier otra forma; hágalo revisar por una persona capacitada que efectúe
reparaciones.
1.9 No desarme el cargador; hágalo revisar por una persona capacitada que efectúe
reparaciones cuando necesite servicio de mantenimiento o una reparación. Volver
a ensamblar el cargador en forma incorrecta puede provocar riesgo de incendio o
descarga eléctrica.
14
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
1.10 RESULTA PELIGROSO TRABAJAR EN FORMA CERCANA A UNA
BATERÍA DE PLOMO. LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS
DURANTE SU NORMAL FUNCIONAMIENTO. POR ESTE MOTIVO, RESULTA
DE SUMA IMPORTANCIA QUE SIGA LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE
UTILIZA EL CARGADOR.
1.11 Para reducir el riesgo de explosión de una batería, siga estas instrucciones y aquellas
publicadas por el fabricante de la batería y por el fabricante de cualquier equipo que
intente utilizar en la proximidad de la batería. Revise las pautas de precaución en estos
productos y en el motor.
1.12 Este cargador está equipado con partes, tales como cortacircuitos, que tienden a
originar chispas y cortos. Si se utiliza en la cochera, utilice el cargador 18 pulgadas (46
cm) o más del nivel del suelo.
2. PRECAUCIONES PERSONALES
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
2.1 NUNCA fume o permita la presencia de chispas o llamas en la
proximidad de una batería o motor.
2.2 No utilice elementos personales de metal tales como anillos, pulseras,
collares y relojes al trabajar con una batería de plomo-ácido. Una batería de
plomo-ácido puede producir una corriente de cortocircuito lo sucientemente
elevada como para soldar un anillo o provocar efectos similares sobre el metal,
causando una quemadura de gravedad.
2.3 Tenga especial cuidado para reducir el riesgo de dejar caer una herramienta de metal
sobre la batería. Esto podría provocar chispas o un cortocircuito en la batería o en
cualquier otra pieza eléctrica que podría provocar una explosión.
2.4 Utilice este cargador solamente para cargar baterías de PLOMO-ÁCIDO. Este cargador
no está destinado a suministrar energía a sistemas eléctricos de baja tensión más que
en una aplicación de un motor de arranque. No utilice este cargador de batería para
cargar baterías de pila seca que por lo general se utilizan con artefactos domésticos.
Estas baterías podrían explotar y provocar lesiones a personas o daño a la propiedad.
2.5 NUNCA cargue una batería congelada.
2.6 Considere la idea de que alguna persona se encuentre cerca suyo para poder ayudarlo
cuando trabaje en forma cercana a una batería de plomo-ácido.
2.7 Cuente con una gran cantidad de agua potable y jabón a mano en caso de que el ácido
de la batería tenga contacto con su piel, ropa u ojos.
2.8 Utilice protección visual y corporal completa, incluyendo gafas de seguridad y prendas
de protección. Evite tocar sus ojos mientras trabaje en forma cercana a la batería.
2.9 Si el ácido de la batería tiene contacto con su piel o su ropa, lave de inmediato el área
afectada con agua y jabón. En caso de que ingrese ácido en un ojo, sumerja el mismo
de inmediato bajo agua potable corriente por al menos 10 minutos y obtenga atención
médica en forma inmediata.
2.10 Si el ácido de la batería es accidentalmente ingerido, se recomienda beber leche, clara
de huevo o agua. NO provoque vómito. Busque ayuda médica de inmediato.
3. PREPARACIÓN PARA LA CARGA
RIESGO DE CONTACTO CON EL ÁCIDO DE LA BATERÍA.
EL ÁCIDO DE LA BATERÍA ES UN ÁCIDO SULFÚRICO
ALTAMENTE CORROSIVO.
3.1 Si resulta necesario extraer la batería del vehículo para
cargarla, siempre retire el terminal con descarga a tierra en primer
lugar. Asegúrese de que todos los accesorios en el vehículo se
encuentren apagados para evitar la formación de arcos eléctricos.
3.2 Asegúrese de que el área que rodea a la batería se encuentre bien ventilada mientras
se carga la batería.
3.3 Limpie los terminales de la batería antes de cargar la batería. Durante la limpieza, evite
que la corrosión producida por aire tenga contacto con sus ojos, nariz y boca. Utilice
bicarbonato de sodio y agua para neutralizar el ácido de la batería y ayudar a eliminar la
corrosión producida por aire. No toque sus ojos, nariz o boca.
15
3.4 Agregue agua destilada a cada pila hasta que el ácido de la batería alcance el
nivel especicado por el fabricante de la batería. No provoque derrames. En lo que
concierne a baterías que no cuentan con tapas extraíbles para pilas, tales como
baterías de plomo-ácido reguladas por válvulas (VRLA, por sus siglas en inglés), siga
cuidadosamente las instrucciones de recarga del fabricante.
3.5 Lea, comprenda y siga todas las instrucciones para el cargador, la batería, el vehículo
y cualquier equipo que se utilice cerca de la batería y el cargador. Controle todas las
precauciones especícas establecidas por el fabricante de la batería al realizar la carga,
así también como los índices de carga recomendados.
3.6 Determine el voltaje de la batería consultando el manual del usuario del vehículo y
asegúrese de que la tensión de salida es correcta para su batería.
3.7 Asegúrese de que los ganchos del cable del cargador se encuentren fuertemente
conectados.
4. UBICACN DEL CARGADOR
RIESGO DE CONTACTO CON EL ÁCIDO DE LA
BATERÍA.
4.1 Ubique el cargador a la mayor distancia posible
de la batería como lo permitan los cables de CC.
4.2 Nunca ubique el cargador directamente por
encima de la batería que se carga; los gases de la
batería corroerán y dañarán el cargador.
4.3 No ubique la batería encima del cargador.
4.4 Nunca permita que el ácido de la batería gotee sobre el cargador al leer el peso
especíco del electrolito o al cargar la batería.
4.5 No utilice el cargador en un área cerrada o restrinja la ventilación en cualquier forma.
5. PRECAUCIONES DE CONEXN EN CC
5.1 Conecte y desconecte los ganchos de salida C.C. sólo después de haber desconectado
el enchufe de C.A. del tomacorriente eléctrico.
5.2 Sujete los ganchos a la batería y al chasis, como se indica en las secciónes 6 y 7.
6. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATEA ESTÉ COLOCADA EN EL VEHÍCULO.
UNA CHISPA PROVOCADA CERCA DE LA
BATERÍA PUEDE CAUSAR LA EXPLOSIÓN DE
LA BATERÍA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE
PROVOCAR CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
6.1 Ubique los cables de C.A. y C.C. para
reducir el riesgo de daños a la cubierta, a la puerta
y a las piezas móviles o calientes del motor. NOTA: Si es necesario cerrar el cofre
durante el proceso de carga, asegúrese que el cofre no toque parte metálica de la
batería o pele los cables.
6.2 Manténgase alejado de las paletas del ventilador, correas, poleas y otras piezas que
podrían provocar lesiones.
6.3 Verique la polaridad de los bornes de la batería. El borne POSITIVO (POS, P, +) de la
batería generalmente posee un diámetro mayor al borne NEGATIVO (NEG, N, -).
6.4 Determine qué borne de la batería hace descarga a tierra (se encuentra conectado) con
el chasis. Si el borne negativo hace descarga a tierra con el chasis (como en la mayor
parte de los vehículos), ver el paso 6.5. Si el borne positivo hace descarga a tierra con
el chasis, ver el paso 6.6.
6.5 En un vehículo con descarga a tierra por borne negativo, conecte el gancho POSITIVO
(ROJO) del cargador de batería al borne POSITIVO (POS, P, +) sin descarga a tierra de
la batería. Conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO) al chasis del vehículo o al bloque motor
alejado de la batería. No conecte el gancho al carburador, líneas de combustible o cuerpos
metálicos. Conecte a una pieza metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor.
16
6.6 En un vehículo con descarga a tierra por borne positivo, conecte el gancho NEGATIVO
(NEGRO) del cargador de batería al borne NEGATIVO (NEG, N, -) sin descarga a tierra
de la batería. Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) al chasis del vehículo o al bloque
motor alejado de la batería. No conecte al carburador, líneas de combustible o cuerpos
metálicos. Conecte a una pieza metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor.
6.7 Conecte el condón de alimentación del cargador de CA al tomacorriente.
6.8 Al desconectar el cargador, desconecte el cable de C.A., retire el gancho del chasis del
vehículo y luego retire el gancho del terminal perteneciente a la batería.
7. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE FUERA
DEL VEHÍCULO.
UNA CHISPA PROVOCADA CERCA DE LA
BATERÍA PUEDE CAUSAR LA EXPLOSIÓN DE
LA BATERÍA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE
PROVOCAR CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA:
7.1 Verique la polaridad de los bornes de
la batería. El borne POSITIVO (POS, P, +) de la
batería generalmente posee un diámetro mayor al borne NEGATIVO (NEG, N, -).
7.2 Sujete al menos un cable aislado de batería de 24 pulgadas (61 cm) de largo con calibre
6 según el Calibre americano de cables (AWG, por sus siglas en inglés) (13,29 mm
2
) al
borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería.
7.3 Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) del cargador al borne POSITIVO (POS, P, +)
de la batería.
7.4 Ubíquese junto con el extremo libre del cable que previamente sujetó al borne
NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería a la mayor distancia posible de la batería. Luego
conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO) del cargador al extremo libre del cable.
7.5 No se ubique en posición frontal a la batería al realizar la conexión nal.
7.6 Conecte el condón de alimentación del cargador de CA al tomacorriente.
7.7 Al desconectar el cargador, siempre hágalo en forma inversa al procedimiento de
conexión y realice la primera conexión tan lejos de la batería como sea posible.
7.8 Una batería marina (para barcos) se debe retirar y cargar en tierra. Para realizar una
carga a bordo se necesitan equipamientos especialmente diseñados para uso marino.
8. CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA
EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O INCENDIO.
8.1 Este cargador de batería es para uso en un nominal de
120 voltios circuito. Este tendrá entre un enchufe de dos puntas o
de tres puntas.
8.2 Si tiene un enchufe de tres clavijas, el cargador debe estar
conectado a tierra para reducir el riesgo de descarga eléctrica.
El enchufe debe estar conectado a un enchufe que esta instalado correctamente y
conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. Los
pasadores de clavija debe encajar en el receptáculo (salida). No se debe utilizar con un
sistema infundadas.
8.3 Nunca altere el cable o enchufe de C.A. suministrado, si no se ajusta
al tomacorriente, haga instalar un tomacorriente adecuado con descarga a tierra por
medio de un electricista capacitado. Una conexión inadecuada puede provocar un
riesgo de descarga eléctrica o electrocución.
NOTA: De acuerdo a las Leyes Canadienses, el uso de un enchufe adaptador no es
permitido en el Canada. El uso de un enchufe como adaptador no se recomienda y no
debe ser utilizado Estados Unidos.
8.4 Tamaño AWG mínimo recomendado para alargadore:
De 100 pies (30,5 metres) de largo o menos – use una extensión de calibre 18
(0,82 mm
2
).
Para más de 100 pies (30,5 metres) de largo – use una extensión de calibre 16
(1,31 mm
2
).
17
9. INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Desenrede todos los cordones y extienda los cables antes de usar el cargador de baterías.
10. PANEL DE CONTROL
Pantalla digital
La pantalla digital proporciona una indicación digital de la tensión, % de carga o tiempo,
dependiendo del Modo de pantalla elegido.
Botón Display Mode (Modo de pantalla)
Utilice este botón para establecer la función de la pantalla digital en una de las
siguientes opciones:
% de batería: La pantalla digital muestra un porcentaje de carga estimado de la
batería conectada a los ganchos de batería pertenecientes al cargador.
Tensión: La pantalla digital muestra la tensión en los ganchos de batería
pertenecientes al cargador en voltios de CC.
Abotón De Battery Size/Charge Rate
Utilice este botón para seleccionar el tamaño correcto de la batería/proporción de la
carga a uno del siguientes:
2A Proporción de Carga pequeña – Para baterías pequeñas, tales como aquellas
que se usan en los tractores de jardines, nievemóviles, y motocicletas. La tasa de 2A
no se debe usar como cargador lento para las baterías más grandes.
4A, 6A, 8A Proporción de Carga mediana – Para baterías de auto, marinas y de
ciclo profundo. No recomendable para uso industrial.
10A, 12A, 15A Proporción de Carga grande – Para baterías de auto, marinas y de
tipo marino. No se destina para las aplicaciones industriales.
Botón De Battery Type
Utilice este interuptor para establecer el tipo de batería a cargar.
6 V
12 V
Regular
AGM(Malladebradevidrioabsorbente)
GEL
11. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Este cargador de baterías debe ser ensamblado correctamente de
acuerdo a las instrucciones de ensamble antes de usar.
Carga
1. Asegúrese de colocar el cargador sobre una supercie seca y no inamable, tales
como la madera o concreto.
2. Asegúrese de que todas las piezas del cargador estén bien instaladas y en buenas
condiciones para su función, incluyendo los protectores de plástico de las pinzas de
la batería.
3. Conectar la batería teniendo en cuenta las precauciones que guran en las
secciones 6 y 7.
4. Conecte la energía eléctrica de CA teniendo en cuenta las precauciones que guran
en la sección 8.
5. Seleccione las conguraciones apropiadas para la batería.
NOTA: Este cargador está equipado con un auto-recticador. Este no permitirá paso de
corriente si las pinzas de la batería no están conectadas en forma correcta. A diferencia
de otros cargadores tradicionales, las pinzas no harán corto si se juntan una con otra.
18
Indicador de conexión de la batería
Si el cargador no detecta la batería correctamente conectada, el LED CONECTADO
(rojo) no se encenderá. La carga no comenzará mientras el LED CONECTADO (rojo) no
esté encendido.
Modo de Carga Automática
Cuando se lleva a cabo una carga automática, el cargador cambia al modo de
mantenimiento (véase a continuación) en forma automática una vez cargada la batería.
Carga Anulada
Modelos SC-600A y SC-1000A: Si la carga no puede completarse en forma normal, la
misma se anulará. Cuando la carga se anula, la potencia del cargador se corta y el LED
CONECTADO (rojo) titila. En ese estado, el cargador ignora todos los botones. Para
reajustar después de una carga rechazada, desenchufe el cargador del contacto de la
CA, espere algunos minutos y vueva a enchufar.
Carga Anulada
Modelos SC-1200A, SSC-1000A y SSC-1500A: Si no se puede completar la carga
normalmente, la carga se anulará. Cuando se anule la carga, la salida del cargador se
apagará, todas las luces LED se apagan y el tablero digital mostrará bad bat. En ese estado,
el cargador ignora todos los botones. Para reajustar después de una carga rechazada,
desenchufe el cargador del contacto de la CA, espere algunos minutos y vueva a enchufar.
Modo de desulfatación
Si la batería se deja descargada por un extenso período de tiempo, la misma se puede
sulfatar y no aceptar una carga normal. Si el cargador detecta una batería sulfatada, el
mismo cambiará a un modo especial de funcionamiento para dichas baterías. Si dicha
operación tiene éxito, se reanudará la carga normal tras la desulfatación de la batería. La
desulfatación podría llevar hasta 8 horas. Si la desulfatación no tiene éxito, se anulará
la carga. Vea la sección de Carga Anulada.
Finalización de carga
La nalización de la carga se indica por medio del LED CARGADO (verde). Cuando
éste se encuentra encendido, el cargador detuvo la carga y cambió al Modo operativo
de mantenimiento.
Mododemantenimiento(Monitoreoamododeote)
Cuando el LED CARGADO (verde) se enciende, el cargador ha comenzado el Modo
de mantenimiento. En este modo el cargador mantiene la batería totalmente cargada
mediante una pequeña corriente cuando corresponda. La tensión se mantiene a un
nivel determinado por el TIPO DE BATERÍA seleccionado.
NOTA: La tecnología utilizada en los Cargadores Schumacher en el tipo de mantenimiento,
le permite al usuario cargar y mantener con seguridad una batería en buen estado por
largo tiempo. Sin embargo, los problemas con su batería, problemas eléctricos en su
vehículo, conexiones inadecuadas u otras condiciones imprevistas, pueden causar
excesiva absorción de corriente, por lo tanto, es recomendable, monitorear la batería y el
proceso de carga, ocasionalmente.
Utilizar el probador de tensión de batería
(Modelos SC-1200A, SSC-1000A y SSC-1500A solamente)
1. Con el cargador desenchufado del tomacorriente de CA, conecte el cargador a la
batería siguiendo las instrucciones que guran en las secciones 6 y 7.
2. Enchufe el cable de alimentación de CA del cargador en el tomacorriente de CA,
siguiendo las instrucciones que guran en la Sección 8.
3. Si fuera necesario, presione el botón BATTERY TYPE (tipo de batería) hasta que el
tipo correcto se indique.
4. Lea la tensión de la pantalla digital o presione el botón Display Mode (modo de
pantalla) para congurar el probador a BATTERY % (% de batería) para poder leer
la tensión como un porcentaje de carga.
19
Probador y cargador: Cuando se enciende por primera vez, la unidad funciona sólo
como probador, no como cargador. Para seguir utilizándolo como un probador, evite
presionar el botón CHARGE RATE (índice de carga). Al seleccionar el índice de carga
active el cargador de la batería y desactive el probador.
Encender el límite de tiempo de inactividad: Si no se presiona un botón dentro de los 15
minutos después de que el cargador de batería se encendió por primera vez, el cargador
automáticamente cambiará de probador a cargador si la batería está conectada. En ese
caso, el cargador se congurará con las conguraciones predeterminadas de arranque.
Probador sin límite de tiempo: Si el botón DISPLAY MODE (modo de pantalla)
o BATTERY TYPE (tipo de batería) se presiona dentro de los primeros 10 minutos
después de que el cargador de batería se encendió, la unidad permanecerá como
probador (no cargador) indenidamente, a menos que se seleccione un índice de carga.
Probar después de cargar: Después de que la unidad ha sido cambiada de probador
a cargador (seleccionando un índice de carga) permanece como cargador. Para
cambiar el cargador de la batería de nuevo a probador presione el interruptor CHARGE
RATE (índice de carga) hasta que el LED del índice de carga se apague.
12. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
12.1 Después de usar y antes de realizar mantenimiento, desenchufe y desconecte el
cargador de la batería (ver secciones 6, 7 y 8).
12.2 Utilice un paño seco para limpiar la corrosión de toda la batería y otra suciedad o aceite
de las pinzas de la batería, cables y carcasa del cargador.
12.3 Asegúrese de que todas las piezas del cargador estén bien instaladas y en buenas
condiciones para su función, incluidos los protectores de plástico de las pinzas de la batería.
12.4 Para realizar mantenimiento no es necesario abrir la unidad, ya que no existen piezas a
las cuales puede realizarle mantenimiento el usuario.
12.5 Cualquier otro servicio debe realizarse por personal calicado en el ramo.
13. INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Y ALMACENAMIENTO
13.1 Guarde el cargador desenchufado en posición vertical. El cable seguirá conduciendo
electricidad hasta que se desenchufe del toma.
13.2 Almacene en el interior, en un lugar fresco y seco (a menos que esté utilizando un
cargador marino integrado).
13.3 No guarde los ganchos en asas, enganchados entre sí, en o cerca de metales o
enganchados en cables.
13.4 Si el cargador se mueve alrededor del taller o se transporta a otra localidad,
trate de evitar/prevenir daño a los cables,pinzas y al cargador. El ignorar estas
recomendaciones, podría llegar a causarle daños personales o de inmueble.
20
14. SOLUCN DE PROBLEMAS
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
La luz CONNECTED (roja)
no se enciente. (Modelos:
SC-600A, SSC-1500A y
SC-1200A)
La luz CHECK (roja) no se
enciente. (Modelos:
SC-1000A y SSC-1000A)
La batería no está conectada
correctamente.
La conexión a la batería está
invertida.
El voltaje de la batería tiene
menos de 1 voltio.
Asegúrese que no haya una
mala conexión a la batería o
al marco del motor. Chequear
las puntas de conexión,
deben estar limpias. Menee
las pinzas de un lado a otro
para una mejor conexión.
Corrija la conexión.
Reemplace la batería o trate de
usar un cargador manual para
hacer subir a más de 1 voltio.
Las luces indicadoras se
encienden de una manera
errática no explicada en
la sección “Para Usar Su
Cargador de Baterías”.
Quizás se haya oprimido un
botón mientras el cargador
estaba enchufado.
Asegúrese que no haya nada
tocando el panel de control,
luego desenchufe la unidad y
enchúfala de nuevo.
La LUZ (roja) CONECTADA
destella. (Modelos:
SC-600A y SC-1000A)
El cargador está en modo de
abortar. También la batería
puede ser defectuosa. Esto
sucede si la batería no
llegó a plena carga dentro
de 36 horas. Puede ser a
causa de una batería muy
grande o banco de baterías
que requiere más fuerza de
lo que el cargador puede
proveer en 36 horas.
Reponga el corcel quitandolo.
Escoja el tamaño deseado de
batería y de tipo batería otra
vez, si necesario.
La luz CHARGED (verde) se
enciende pocos minutos o
menos después de conectar
a la batería.
La batería puede estar e
plena carga o recién cargada,
dejando el voltaje de la
batería lo sucientemente
alto para dar la apariencia de
estar a plena carga.
La batería puede estar
defectuosa (sulfatada).
Si la batería está en un
vehículo, encienda los faros
por pocos minutos para
reducir el voltaje de la batería
e intente cargar otra vez.
Trate también una selección
más baja del Tamaño de
Batería.
Una batería sulfatada tomará
carga eventualmente.
Continúe cargando por
unas pocas horas. La LUZ
(amarilla) CARGANDO
comenzará a parpadear. En
caso contrario, verique la
batería o llame a Servicios al
Cliente.
El cargador está haciendo
un ruido de chasquido
audible.
La corriente medida es
mucho más baja que aquella
seleccionada.
El cargador tiene un relé que
enciende y apaga la corriente
a la batería.
El cargador llegó al voltaje
máximo y está reduciendo la
corriente.
No hay problema; es
condición normal.
No hay problema; es
condición normal.
21
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El cargador está emitiendo
un sonido “clic” audible.
El interruptor de circuitos se
rebota.
La batería está defectuosa.
Corto en los cables o pinzas.
Batería severamente
descargada, pero, en buen
estado.
Conexión reversible a la
batería.
Errónea posición de controles.
Revise los controles de carga.
Revise la batería.
El interruptor de circuitos se
rebota cuando la salida es
muy alta. Revise que en los
cables y las pinzas no exista
corto y reemplácelos si es
necesario.
Es probable que la batería no
tome carga debido a que está
totalmente muerta. Permita
que se siga cargando para
que se recupere y comience a
tomar carga. Si toma más de
20 minutos, detenga la carga
y cheque la batería.
Apague el cargador
Y corrija todas las conexiones.
El cargador no enciende aún
cuando hay buena conexión.
El tomacorriente está muerto.
Mala conexión eléctrica.
Revise los fusibles del
interruptor de circuitos que
alimente el tomacorriente.
Asegúrese que el cable y
la extensión no tengan las
clavijas ojas.
La batería está conectada y
el cargador encendido pero
no se carga.
Las pinzas no están haciendo
buena conexión
Es posible que exista mala
conexión a la batería y el
marco del motor. Las puntas
de la conexión deber estar
limpias. Menee las pinzas
de un lado a otro para mejor
conexión.
Las pinzas de la batería no
hacen corto al juntarse una
con otra
Este cargador está equipado
con un auto-recticador. Este
no permitirá paso de corriente
si las pinzas de la batería no
están conectadas en forma
correcta. A diferencia de otros
cargadores tradicionales, las
pinzas no harán corto si se
juntan una con otra.
No hay problema, es una
condición normal.
22
15. ANTES DE DEVOLVER EL CARGADOR PARA REPARACIÓN
15.1 Cuando surge un problema en cargar, asegúrese de que la batería esté en condiciones
de aceptar una carga normal. Revise doblemente todas las conexiones, un
tomacorriente CA para 120 voltios completos, las pinzas del cargador para polaridad
correcta y la calidad de las conexiones desde los cables hasta las pinzas y desde las
pinzas al sistema de batería. Las pinzas tiene que estar limpias.
15.2 Cuando una batería está muy frío, parcialmente cargada o sulfatada, no recibe el total
de amperios de régimen del cargador. Es a la vez peligroso y dañino para una batería
tratar de forzar dentro de ella un amperaje mayor de lo que puede usar ecazmente en
la recarga.
15.3 Cuando se presenta un PROBLEMA DE OPERACIÓN DESCONOCIDO, sírvase leer
el manual completo y llamar al número de servicio al cliente para información que
usualmente elimina la necesidad de devolver la unidad.
Si los soluciones anteriores no eliminan el problema,
o para información acerca de solución de problemas,
llame gratis de cualquier parte de los Estados Unidos
1-800-621-5485
7:00 a.m. a 5:00 p.m. Hora Central de lunes a viernes
Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al Cliente
al 1-800-621-5485. NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted reciba
AUTORIZACIÓN DE DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍA (RMA)
de Servicios al Cliente de Schumacher Electric Corporation.
23
16. GARANTÍA LIMITADA
GARANTIA LIMITADA NO VALIDA EN MEXICO.
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA
AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE
GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por este cargador de
batería por un plazo de 5 años contados a partir de la fecha de compra por menor por
la existencia de cualquier material o de mano de obra defectuosos que pudieran surgir
por su uso y cuidado normal. Si su unidad cuenta con material defectuoso o defectos de
mano de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la presente garantía, será
simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por una unidad reparada, a
elección del fabricante. Es obligación del comprador enviar la unidad con comprobante
de compra y los gastos de envío prepagos al fabricante o a sus representantes
autorizados para que ésta se pueda reparar o reemplazar.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no
sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados
para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto
se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modicado
por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un
vendedor minorista no autorizado.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las
garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías
implícitas de comerciabilidad o adecuación a un n especíco. Asimismo, el Fabricante
no será responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales ni directos en
los que incurran los compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto,
incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidos, ventas anticipadas,
oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial
o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía
limitada incluida en el presente, por medio de la presente, quedan expresamente
anuladas y excluidas. Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los
daños accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones
o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no corresponder con su caso. La
presente garantía le otorga derechos legales especícos y es probable que usted cuente
con otros derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA
EXPRESA Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A
ADQUIRIR NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO
SEA LA PRESENTE GARANTÍA.
Servicio de atención al cliente de Schumacher Electric Corporation
1-800-621-5485
Lunes-viernes 7:00 a.m. a 5.00 p.m. CST
Schumacher
®
y el logo Schumacher
son marcas registradas
de Schumacher Electric Corporation.
¡NO LO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A LA TIENDA!
Contacte Servicios al Cliente para asistencia:
Teléfono: 800-621-5485
Correo Electrónico: [email protected]
Sitio Red: www.batterychargers.com

Transcripción de documentos

SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY! Go to www.batterychargers.com to register your product online. (No internet access? Send in the completed warranty card.) 5 YEAR LIMITED WARRANTY PROGRAM REGISTRATION MODEL:______________________ DESCRIPTION:_________________________ This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other warranty, other than what is described in the product owner’s manual. The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims. This warranty is not transferable. Send warranty card only. DO NOT SEND UNIT TO THIS ADDRESS FOR REPAIR. Mail this card to: Schumacher Electric Corporation 801 Business Center Drive Mount Prospect, IL 60056-2179 Name_______________________________________________________________ Street Address________________________________________________________ City_________________________________ State__________ Zip Code__________ Phone______________________ Email____________________________________ Store Name Where Purchased____________________ Date of Purchase__________ Store Location_____________________ UPC Number_________________________ Serial Number_______________________________________ (SEE PRODUCT) For faster warranty activation, go to www.batterychargers.com to register your product online. ¡AHORRE EN EL ENVÍO! ¡ACTIVE SU GARANTÍA EN LÍNEA-LA FORMA MAS RÁPIDA Y FÁCIL! Visite nuestra página en www.batterychargers.com para registrar su producto en línea. (¿No tiene acceso al internet? Llene la tarjeta de garantía y envíela.) PROGRAMA DE REGISTRO DE 5-AÑOS DE GARANTÍA LIMITADA MODELO:_____________________ DESCRIPTIÓN:_________________________ Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga a alguien a realizar alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía más que la descrita en el manual del dueño. La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la compra. El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como comprobante, el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía. Esta garantía no es transferible. Envie tarjeta de garantía solamente. NO ENVÍE LA UNIDAD A ESTA DIRECCIÓN PARA SU REPARACIÓN. Enviar esta tarjeta a: Schumacher Electric Corporation 801 Business Center Drive Mount Prospect, IL 60056-2179 Nombre_____________________________________________________________ Dirección____________________________________________________________ Ciudad___________________________Estado_____________ C.P.______________ Tel:_________________________ Correo electrónico__________________________ Nombre de la Tienda donde se Compró_____________ Fecha de compra__________ Localización de la Tienda_____________ Numero de Serie_____________________ Código de barras____________________________ (CONSULTE EL PRODUCTO) Para una activación más rápida, visite nuestra página de internet en www.batterychargers.com • 11 • IMPORTANTE: LEA Y GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y SEGURIDAD. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES – Este manual le mostrará cómo utilizar su cargador en forma segura y efectiva. Por favor, lea, comprenda y siga estas instrucciones y precauciones cuidadosamente, ya que este manual contiene instrucciones operativas y de seguridad de importancia. Los mensajes de seguridad representados en este manual contienen palabras guía, un mensaje y una figura. La palabra guía indica el nivel de peligro en determinada situación. Indica una inminente situación de riesgo que, si no se evita, resultaría mortal o de serios perjuicios al operador o personas alrededor. Indica una situación potencialmente riesgoso que, si no se evita, podría resultar o de serios perjuicios al operador o personas alrededor. Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría resultar en menores o serio daños al usuario y terceras personas. Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría causar daño al equipo, al vehículo y propiedades alrededor. Conforme a la propuesta 65 de California, este producto contiene químicos de los cuales en el Estado de California se tiene conocimiento que provocan cáncer y malformaciones congénitas u otras lesiones reproductivas. Lávese las manos luego de manipular este producto. 1. 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 1.9 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Este manual contiene instrucciones operativas y de seguridad de importancia. EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O INCENDIO. 1.1 Manténgase alejado de los niños. 1.2 No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. 1.3 Utilice solamente accesorios recomendados. El uso de un accesorio no recomendado o suministrado por Schumacher® Electric Corporation puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones a personas o daño a la propiedad. Para reducir el riesgo de daños al enchufe o cable eléctrico, jale del enchufe en lugar de jalar del cable al desconectar el cargador. No se debe utilizar un alargador a menos que resulte absolutamente necesario. El uso de un alargador inadecuado puede provocar riesgo de incendio o descarga eléctrica. En caso de que deba utilizarse un alargador, asegúrese de que: • Los pasadores en el enchufe del alargador posean el mismo número, tamaño y forma que aquellos presentes en el enchufe del cargador. • El alargador se encuentre correctamente conectado y en buenas condiciones eléctricas. • El tamaño del cable sea lo suficientemente extenso para el amperaje en C.A. del cargador como se especifica en la sección 8. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador del tomacorriente antes de intentar llevar a cabo cualquier actividad de mantenimiento o limpieza. No utilice el cargador si el mismo posee un enchufe o cable dañado; substituya el cable o el enchufe inmediatamente por una persona calificada en el ramo. No utilice el cargador si el mismo recibió un golpe fuerte, si se cayó o si sufrió daños de cualquier otra forma; hágalo revisar por una persona capacitada que efectúe reparaciones. No desarme el cargador; hágalo revisar por una persona capacitada que efectúe reparaciones cuando necesite servicio de mantenimiento o una reparación. Volver a ensamblar el cargador en forma incorrecta puede provocar riesgo de incendio o descarga eléctrica. • 13 • RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS. 1.10 RESULTA PELIGROSO TRABAJAR EN FORMA CERCANA A UNA BATERÍA DE PLOMO. LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU NORMAL FUNCIONAMIENTO. POR ESTE MOTIVO, RESULTA DE SUMA IMPORTANCIA QUE SIGA LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE UTILIZA EL CARGADOR. 1.11 Para reducir el riesgo de explosión de una batería, siga estas instrucciones y aquellas publicadas por el fabricante de la batería y por el fabricante de cualquier equipo que intente utilizar en la proximidad de la batería. Revise las pautas de precaución en estos productos y en el motor. 1.12 Este cargador está equipado con partes, tales como cortacircuitos, que tienden a originar chispas y cortos. Si se utiliza en la cochera, utilice el cargador 18 pulgadas (46 cm) o más del nivel del suelo. 2. PRECAUCIONES PERSONALES RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS. 2.1 NUNCA fume o permita la presencia de chispas o llamas en la proximidad de una batería o motor. 2.2 No utilice elementos personales de metal tales como anillos, pulseras, collares y relojes al trabajar con una batería de plomo-ácido. Una batería de plomo-ácido puede producir una corriente de cortocircuito lo suficientemente elevada como para soldar un anillo o provocar efectos similares sobre el metal, causando una quemadura de gravedad. 2.3 Tenga especial cuidado para reducir el riesgo de dejar caer una herramienta de metal sobre la batería. Esto podría provocar chispas o un cortocircuito en la batería o en cualquier otra pieza eléctrica que podría provocar una explosión. 2.4 Utilice este cargador solamente para cargar baterías de PLOMO-ÁCIDO. Este cargador no está destinado a suministrar energía a sistemas eléctricos de baja tensión más que en una aplicación de un motor de arranque. No utilice este cargador de batería para cargar baterías de pila seca que por lo general se utilizan con artefactos domésticos. Estas baterías podrían explotar y provocar lesiones a personas o daño a la propiedad. 2.5 NUNCA cargue una batería congelada. 2.6 Considere la idea de que alguna persona se encuentre cerca suyo para poder ayudarlo cuando trabaje en forma cercana a una batería de plomo-ácido. 2.7 Cuente con una gran cantidad de agua potable y jabón a mano en caso de que el ácido de la batería tenga contacto con su piel, ropa u ojos. 2.8 Utilice protección visual y corporal completa, incluyendo gafas de seguridad y prendas de protección. Evite tocar sus ojos mientras trabaje en forma cercana a la batería. 2.9 Si el ácido de la batería tiene contacto con su piel o su ropa, lave de inmediato el área afectada con agua y jabón. En caso de que ingrese ácido en un ojo, sumerja el mismo de inmediato bajo agua potable corriente por al menos 10 minutos y obtenga atención médica en forma inmediata. 2.10 Si el ácido de la batería es accidentalmente ingerido, se recomienda beber leche, clara de huevo o agua. NO provoque vómito. Busque ayuda médica de inmediato. 3. 3.2 3.3 PREPARACIÓN PARA LA CARGA RIESGO DE CONTACTO CON EL ÁCIDO DE LA BATERÍA. EL ÁCIDO DE LA BATERÍA ES UN ÁCIDO SULFÚRICO ALTAMENTE CORROSIVO. 3.1 Si resulta necesario extraer la batería del vehículo para cargarla, siempre retire el terminal con descarga a tierra en primer lugar. Asegúrese de que todos los accesorios en el vehículo se encuentren apagados para evitar la formación de arcos eléctricos. Asegúrese de que el área que rodea a la batería se encuentre bien ventilada mientras se carga la batería. Limpie los terminales de la batería antes de cargar la batería. Durante la limpieza, evite que la corrosión producida por aire tenga contacto con sus ojos, nariz y boca. Utilice bicarbonato de sodio y agua para neutralizar el ácido de la batería y ayudar a eliminar la corrosión producida por aire. No toque sus ojos, nariz o boca. • 14 • 3.4 3.5 3.6 3.7 4. 4.3 4.4 4.5 5. 5.1 Agregue agua destilada a cada pila hasta que el ácido de la batería alcance el nivel especificado por el fabricante de la batería. No provoque derrames. En lo que concierne a baterías que no cuentan con tapas extraíbles para pilas, tales como baterías de plomo-ácido reguladas por válvulas (VRLA, por sus siglas en inglés), siga cuidadosamente las instrucciones de recarga del fabricante. Lea, comprenda y siga todas las instrucciones para el cargador, la batería, el vehículo y cualquier equipo que se utilice cerca de la batería y el cargador. Controle todas las precauciones específicas establecidas por el fabricante de la batería al realizar la carga, así también como los índices de carga recomendados. Determine el voltaje de la batería consultando el manual del usuario del vehículo y asegúrese de que la tensión de salida es correcta para su batería. Asegúrese de que los ganchos del cable del cargador se encuentren fuertemente conectados. UBICACIÓN DEL CARGADOR RIESGO DE CONTACTO CON EL ÁCIDO DE LA BATERÍA. 4.1 Ubique el cargador a la mayor distancia posible de la batería como lo permitan los cables de CC. 4.2 Nunca ubique el cargador directamente por encima de la batería que se carga; los gases de la batería corroerán y dañarán el cargador. No ubique la batería encima del cargador. Nunca permita que el ácido de la batería gotee sobre el cargador al leer el peso específico del electrolito o al cargar la batería. No utilice el cargador en un área cerrada o restrinja la ventilación en cualquier forma. PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC 5.2 Conecte y desconecte los ganchos de salida C.C. sólo después de haber desconectado el enchufe de C.A. del tomacorriente eléctrico. Sujete los ganchos a la batería y al chasis, como se indica en las secciónes 6 y 7. 6. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLOCADA EN EL VEHÍCULO. 6.2 6.3 6.4 6.5 UNA CHISPA PROVOCADA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR LA EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE PROVOCAR CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA: 6.1 Ubique los cables de C.A. y C.C. para reducir el riesgo de daños a la cubierta, a la puerta y a las piezas móviles o calientes del motor. NOTA: Si es necesario cerrar el cofre durante el proceso de carga, asegúrese que el cofre no toque parte metálica de la batería o pele los cables. Manténgase alejado de las paletas del ventilador, correas, poleas y otras piezas que podrían provocar lesiones. Verifique la polaridad de los bornes de la batería. El borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería generalmente posee un diámetro mayor al borne NEGATIVO (NEG, N, -). Determine qué borne de la batería hace descarga a tierra (se encuentra conectado) con el chasis. Si el borne negativo hace descarga a tierra con el chasis (como en la mayor parte de los vehículos), ver el paso 6.5. Si el borne positivo hace descarga a tierra con el chasis, ver el paso 6.6. En un vehículo con descarga a tierra por borne negativo, conecte el gancho POSITIVO (ROJO) del cargador de batería al borne POSITIVO (POS, P, +) sin descarga a tierra de la batería. Conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO) al chasis del vehículo o al bloque motor alejado de la batería. No conecte el gancho al carburador, líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor. • 15 • 6.6 6.7 6.8 7. 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 8. En un vehículo con descarga a tierra por borne positivo, conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO) del cargador de batería al borne NEGATIVO (NEG, N, -) sin descarga a tierra de la batería. Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) al chasis del vehículo o al bloque motor alejado de la batería. No conecte al carburador, líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor. Conecte el condón de alimentación del cargador de CA al tomacorriente. Al desconectar el cargador, desconecte el cable de C.A., retire el gancho del chasis del vehículo y luego retire el gancho del terminal perteneciente a la batería. SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE FUERA DEL VEHÍCULO. UNA CHISPA PROVOCADA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR LA EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE PROVOCAR CHISPAS CERCA DE LA BATERÍA: 7.1 Verifique la polaridad de los bornes de la batería. El borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería generalmente posee un diámetro mayor al borne NEGATIVO (NEG, N, -). Sujete al menos un cable aislado de batería de 24 pulgadas (61 cm) de largo con calibre 6 según el Calibre americano de cables (AWG, por sus siglas en inglés) (13,29 mm2) al borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería. Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) del cargador al borne POSITIVO (POS, P, +) de la batería. Ubíquese junto con el extremo libre del cable que previamente sujetó al borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería a la mayor distancia posible de la batería. Luego conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO) del cargador al extremo libre del cable. No se ubique en posición frontal a la batería al realizar la conexión final. Conecte el condón de alimentación del cargador de CA al tomacorriente. Al desconectar el cargador, siempre hágalo en forma inversa al procedimiento de conexión y realice la primera conexión tan lejos de la batería como sea posible. Una batería marina (para barcos) se debe retirar y cargar en tierra. Para realizar una carga a bordo se necesitan equipamientos especialmente diseñados para uso marino. CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O INCENDIO. 8.1 Este cargador de batería es para uso en un nominal de 120 voltios circuito. Este tendrá entre un enchufe de dos puntas o de tres puntas. 8.2 Si tiene un enchufe de tres clavijas, el cargador debe estar conectado a tierra para reducir el riesgo de descarga eléctrica. El enchufe debe estar conectado a un enchufe que esta instalado correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. Los pasadores de clavija debe encajar en el receptáculo (salida). No se debe utilizar con un sistema infundadas. 8.3 8.4 Nunca altere el cable o enchufe de C.A. suministrado, si no se ajusta al tomacorriente, haga instalar un tomacorriente adecuado con descarga a tierra por medio de un electricista capacitado. Una conexión inadecuada puede provocar un riesgo de descarga eléctrica o electrocución. NOTA: De acuerdo a las Leyes Canadienses, el uso de un enchufe adaptador no es permitido en el Canada. El uso de un enchufe como adaptador no se recomienda y no debe ser utilizado Estados Unidos. Tamaño AWG mínimo recomendado para alargadore: • De 100 pies (30,5 metres) de largo o menos – use una extensión de calibre 18 (0,82 mm2). • Para más de 100 pies (30,5 metres) de largo – use una extensión de calibre 16 (1,31 mm2). • 16 • 9. INSTRUCCIONES DE MONTAJE Desenrede todos los cordones y extienda los cables antes de usar el cargador de baterías. 10. PANEL DE CONTROL Pantalla digital La pantalla digital proporciona una indicación digital de la tensión, % de carga o tiempo, dependiendo del Modo de pantalla elegido. Botón Display Mode (Modo de pantalla) Utilice este botón para establecer la función de la pantalla digital en una de las siguientes opciones: • % de batería: La pantalla digital muestra un porcentaje de carga estimado de la batería conectada a los ganchos de batería pertenecientes al cargador. • Tensión: La pantalla digital muestra la tensión en los ganchos de batería pertenecientes al cargador en voltios de CC. Abotón De Battery Size/Charge Rate Utilice este botón para seleccionar el tamaño correcto de la batería/proporción de la carga a uno del siguientes: • 2A Proporción de Carga pequeña – Para baterías pequeñas, tales como aquellas que se usan en los tractores de jardines, nievemóviles, y motocicletas. La tasa de 2A no se debe usar como cargador lento para las baterías más grandes. • 4A, 6A, 8A Proporción de Carga mediana – Para baterías de auto, marinas y de ciclo profundo. No recomendable para uso industrial. • 10A, 12A, 15A Proporción de Carga grande – Para baterías de auto, marinas y de tipo marino. No se destina para las aplicaciones industriales. Botón De Battery Type Utilice este interuptor para establecer el tipo de batería a cargar. • 6 V • 12 V • Regular • AGM (Malla de fibra de vidrio absorbente) • GEL 11. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN Este cargador de baterías debe ser ensamblado correctamente de acuerdo a las instrucciones de ensamble antes de usar. Carga 1. Asegúrese de colocar el cargador sobre una superficie seca y no inflamable, tales como la madera o concreto. 2. Asegúrese de que todas las piezas del cargador estén bien instaladas y en buenas condiciones para su función, incluyendo los protectores de plástico de las pinzas de la batería. 3. Conectar la batería teniendo en cuenta las precauciones que figuran en las secciones 6 y 7. 4. Conecte la energía eléctrica de CA teniendo en cuenta las precauciones que figuran en la sección 8. 5. Seleccione las configuraciones apropiadas para la batería. NOTA: Este cargador está equipado con un auto-rectificador. Este no permitirá paso de corriente si las pinzas de la batería no están conectadas en forma correcta. A diferencia de otros cargadores tradicionales, las pinzas no harán corto si se juntan una con otra. • 17 • Indicador de conexión de la batería Si el cargador no detecta la batería correctamente conectada, el LED CONECTADO (rojo) no se encenderá. La carga no comenzará mientras el LED CONECTADO (rojo) no esté encendido. Modo de Carga Automática Cuando se lleva a cabo una carga automática, el cargador cambia al modo de mantenimiento (véase a continuación) en forma automática una vez cargada la batería. Carga Anulada Modelos SC-600A y SC-1000A: Si la carga no puede completarse en forma normal, la misma se anulará. Cuando la carga se anula, la potencia del cargador se corta y el LED CONECTADO (rojo) titila. En ese estado, el cargador ignora todos los botones. Para reajustar después de una carga rechazada, desenchufe el cargador del contacto de la CA, espere algunos minutos y vueva a enchufar. Carga Anulada Modelos SC-1200A, SSC-1000A y SSC-1500A: Si no se puede completar la carga normalmente, la carga se anulará. Cuando se anule la carga, la salida del cargador se apagará, todas las luces LED se apagan y el tablero digital mostrará bad bat. En ese estado, el cargador ignora todos los botones. Para reajustar después de una carga rechazada, desenchufe el cargador del contacto de la CA, espere algunos minutos y vueva a enchufar. Modo de desulfatación Si la batería se deja descargada por un extenso período de tiempo, la misma se puede sulfatar y no aceptar una carga normal. Si el cargador detecta una batería sulfatada, el mismo cambiará a un modo especial de funcionamiento para dichas baterías. Si dicha operación tiene éxito, se reanudará la carga normal tras la desulfatación de la batería. La desulfatación podría llevar hasta 8 horas. Si la desulfatación no tiene éxito, se anulará la carga. Vea la sección de Carga Anulada. Finalización de carga La finalización de la carga se indica por medio del LED CARGADO (verde). Cuando éste se encuentra encendido, el cargador detuvo la carga y cambió al Modo operativo de mantenimiento. Modo de mantenimiento (Monitoreo a modo de flote) Cuando el LED CARGADO (verde) se enciende, el cargador ha comenzado el Modo de mantenimiento. En este modo el cargador mantiene la batería totalmente cargada mediante una pequeña corriente cuando corresponda. La tensión se mantiene a un nivel determinado por el TIPO DE BATERÍA seleccionado. NOTA: La tecnología utilizada en los Cargadores Schumacher en el tipo de mantenimiento, le permite al usuario cargar y mantener con seguridad una batería en buen estado por largo tiempo. Sin embargo, los problemas con su batería, problemas eléctricos en su vehículo, conexiones inadecuadas u otras condiciones imprevistas, pueden causar excesiva absorción de corriente, por lo tanto, es recomendable, monitorear la batería y el proceso de carga, ocasionalmente. Utilizar el probador de tensión de batería (Modelos SC-1200A, SSC-1000A y SSC-1500A solamente) 1. Con el cargador desenchufado del tomacorriente de CA, conecte el cargador a la batería siguiendo las instrucciones que figuran en las secciones 6 y 7. 2. Enchufe el cable de alimentación de CA del cargador en el tomacorriente de CA, siguiendo las instrucciones que figuran en la Sección 8. 3. Si fuera necesario, presione el botón BATTERY TYPE (tipo de batería) hasta que el tipo correcto se indique. 4. Lea la tensión de la pantalla digital o presione el botón Display Mode (modo de pantalla) para configurar el probador a BATTERY % (% de batería) para poder leer la tensión como un porcentaje de carga. • 18 • Probador y cargador: Cuando se enciende por primera vez, la unidad funciona sólo como probador, no como cargador. Para seguir utilizándolo como un probador, evite presionar el botón CHARGE RATE (índice de carga). Al seleccionar el índice de carga active el cargador de la batería y desactive el probador. Encender el límite de tiempo de inactividad: Si no se presiona un botón dentro de los 15 minutos después de que el cargador de batería se encendió por primera vez, el cargador automáticamente cambiará de probador a cargador si la batería está conectada. En ese caso, el cargador se configurará con las configuraciones predeterminadas de arranque. Probador sin límite de tiempo: Si el botón DISPLAY MODE (modo de pantalla) o BATTERY TYPE (tipo de batería) se presiona dentro de los primeros 10 minutos después de que el cargador de batería se encendió, la unidad permanecerá como probador (no cargador) indefinidamente, a menos que se seleccione un índice de carga. Probar después de cargar: Después de que la unidad ha sido cambiada de probador a cargador (seleccionando un índice de carga) permanece como cargador. Para cambiar el cargador de la batería de nuevo a probador presione el interruptor CHARGE RATE (índice de carga) hasta que el LED del índice de carga se apague. 12. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO 12.1 Después de usar y antes de realizar mantenimiento, desenchufe y desconecte el cargador de la batería (ver secciones 6, 7 y 8). 12.2 Utilice un paño seco para limpiar la corrosión de toda la batería y otra suciedad o aceite de las pinzas de la batería, cables y carcasa del cargador. 12.3 Asegúrese de que todas las piezas del cargador estén bien instaladas y en buenas condiciones para su función, incluidos los protectores de plástico de las pinzas de la batería. 12.4 Para realizar mantenimiento no es necesario abrir la unidad, ya que no existen piezas a las cuales puede realizarle mantenimiento el usuario. 12.5 Cualquier otro servicio debe realizarse por personal calificado en el ramo. 13. INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Y ALMACENAMIENTO 13.1 Guarde el cargador desenchufado en posición vertical. El cable seguirá conduciendo electricidad hasta que se desenchufe del toma. 13.2 Almacene en el interior, en un lugar fresco y seco (a menos que esté utilizando un cargador marino integrado). 13.3 No guarde los ganchos en asas, enganchados entre sí, en o cerca de metales o enganchados en cables. 13.4 Si el cargador se mueve alrededor del taller o se transporta a otra localidad, trate de evitar/prevenir daño a los cables,pinzas y al cargador. El ignorar estas recomendaciones, podría llegar a causarle daños personales o de inmueble. • 19 • 14. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN La batería no está conectada correctamente. Asegúrese que no haya una mala conexión a la batería o al marco del motor. Chequear las puntas de conexión, deben estar limpias. Menee las pinzas de un lado a otro para una mejor conexión. La conexión a la batería está invertida. Corrija la conexión. El voltaje de la batería tiene menos de 1 voltio. Reemplace la batería o trate de usar un cargador manual para hacer subir a más de 1 voltio. Las luces indicadoras se encienden de una manera errática no explicada en la sección “Para Usar Su Cargador de Baterías”. Quizás se haya oprimido un botón mientras el cargador estaba enchufado. Asegúrese que no haya nada tocando el panel de control, luego desenchufe la unidad y enchúfala de nuevo. La LUZ (roja) CONECTADA destella. (Modelos: SC-600A y SC-1000A) El cargador está en modo de abortar. También la batería puede ser defectuosa. Esto sucede si la batería no llegó a plena carga dentro de 36 horas. Puede ser a causa de una batería muy grande o banco de baterías que requiere más fuerza de lo que el cargador puede proveer en 36 horas. Reponga el corcel quitandolo. Escoja el tamaño deseado de batería y de tipo batería otra vez, si necesario. La luz CHARGED (verde) se enciende pocos minutos o menos después de conectar a la batería. La batería puede estar e plena carga o recién cargada, dejando el voltaje de la batería lo suficientemente alto para dar la apariencia de estar a plena carga. Si la batería está en un vehículo, encienda los faros por pocos minutos para reducir el voltaje de la batería e intente cargar otra vez. Trate también una selección más baja del Tamaño de Batería. La batería puede estar defectuosa (sulfatada). Una batería sulfatada tomará carga eventualmente. Continúe cargando por unas pocas horas. La LUZ (amarilla) CARGANDO comenzará a parpadear. En caso contrario, verifique la batería o llame a Servicios al Cliente. El cargador está haciendo un ruido de chasquido audible. El cargador tiene un relé que enciende y apaga la corriente a la batería. No hay problema; es condición normal. La corriente medida es mucho más baja que aquella seleccionada. El cargador llegó al voltaje máximo y está reduciendo la corriente. No hay problema; es condición normal. La luz CONNECTED (roja) no se enciente. (Modelos: SC-600A, SSC-1500A y SC-1200A) La luz CHECK (roja) no se enciente. (Modelos: SC-1000A y SSC-1000A) • 20 • PROBLEMA El cargador está emitiendo un sonido “clic” audible. El cargador no enciende aún cuando hay buena conexión. POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El interruptor de circuitos se rebota. Errónea posición de controles. Revise los controles de carga. La batería está defectuosa. Revise la batería. Corto en los cables o pinzas. El interruptor de circuitos se rebota cuando la salida es muy alta. Revise que en los cables y las pinzas no exista corto y reemplácelos si es necesario. Batería severamente descargada, pero, en buen estado. Es probable que la batería no tome carga debido a que está totalmente muerta. Permita que se siga cargando para que se recupere y comience a tomar carga. Si toma más de 20 minutos, detenga la carga y cheque la batería. Conexión reversible a la batería. Apague el cargador Y corrija todas las conexiones. El tomacorriente está muerto. Revise los fusibles del interruptor de circuitos que alimente el tomacorriente. Mala conexión eléctrica. Asegúrese que el cable y la extensión no tengan las clavijas flojas. La batería está conectada y el cargador encendido pero no se carga. Las pinzas no están haciendo Es posible que exista mala buena conexión conexión a la batería y el marco del motor. Las puntas de la conexión deber estar limpias. Menee las pinzas de un lado a otro para mejor conexión. Las pinzas de la batería no hacen corto al juntarse una con otra Este cargador está equipado No hay problema, es una con un auto-rectificador. Este condición normal. no permitirá paso de corriente si las pinzas de la batería no están conectadas en forma correcta. A diferencia de otros cargadores tradicionales, las pinzas no harán corto si se juntan una con otra. • 21 • 15. ANTES DE DEVOLVER EL CARGADOR PARA REPARACIÓN 15.1 Cuando surge un problema en cargar, asegúrese de que la batería esté en condiciones de aceptar una carga normal. Revise doblemente todas las conexiones, un tomacorriente CA para 120 voltios completos, las pinzas del cargador para polaridad correcta y la calidad de las conexiones desde los cables hasta las pinzas y desde las pinzas al sistema de batería. Las pinzas tiene que estar limpias. 15.2 Cuando una batería está muy frío, parcialmente cargada o sulfatada, no recibe el total de amperios de régimen del cargador. Es a la vez peligroso y dañino para una batería tratar de forzar dentro de ella un amperaje mayor de lo que puede usar eficazmente en la recarga. 15.3 Cuando se presenta un PROBLEMA DE OPERACIÓN DESCONOCIDO, sírvase leer el manual completo y llamar al número de servicio al cliente para información que usualmente elimina la necesidad de devolver la unidad. Si los soluciones anteriores no eliminan el problema, o para información acerca de solución de problemas, llame gratis de cualquier parte de los Estados Unidos 1-800-621-5485 7:00 a.m. a 5:00 p.m. Hora Central de lunes a viernes Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al Cliente al 1-800-621-5485. NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted reciba AUTORIZACIÓN DE DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍA (RMA) de Servicios al Cliente de Schumacher Electric Corporation. • 22 • 16. GARANTÍA LIMITADA GARANTIA LIMITADA NO VALIDA EN MEXICO. SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE. Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por este cargador de batería por un plazo de 5 años contados a partir de la fecha de compra por menor por la existencia de cualquier material o de mano de obra defectuosos que pudieran surgir por su uso y cuidado normal. Si su unidad cuenta con material defectuoso o defectos de mano de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la presente garantía, será simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por una unidad reparada, a elección del fabricante. Es obligación del comprador enviar la unidad con comprobante de compra y los gastos de envío prepagos al fabricante o a sus representantes autorizados para que ésta se pueda reparar o reemplazar. El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modificado por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un vendedor minorista no autorizado. El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías implícitas de comerciabilidad o adecuación a un fin específico. Asimismo, el Fabricante no será responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales ni directos en los que incurran los compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto, incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidos, ventas anticipadas, oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía limitada incluida en el presente, por medio de la presente, quedan expresamente anuladas y excluidas. Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los daños accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no corresponder con su caso. La presente garantía le otorga derechos legales específicos y es probable que usted cuente con otros derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía. LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A ADQUIRIR NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO SEA LA PRESENTE GARANTÍA. Servicio de atención al cliente de Schumacher Electric Corporation 1-800-621-5485 Lunes-viernes 7:00 a.m. a 5.00 p.m. CST Schumacher® y el logo Schumacher son marcas registradas de Schumacher Electric Corporation. ¡NO LO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A LA TIENDA! Contacte Servicios al Cliente para asistencia: Teléfono: 800-621-5485 Correo Electrónico: [email protected] Sitio Red: www.batterychargers.com • 23 •
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Schumacher SSC-1500A El manual del propietario

Categoría
Cargadores de bateria
Tipo
El manual del propietario

en otros idiomas