Rheem TS200A Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

100 Amp / 200 Amp
Automatic Transfer Switch
with Service Disconnect &
AC Power Control Module™
Installation and Operator’s Manual
TS100A, TS100AD, TS200A, TS200AD
Questions?
Help is just a moment away!
Call: Transfer Switch Helpline
(877) 369-9400 M-F 8-5 CT
071028 & 071029 202213GS Rev. - (01/04/2007)
Thank you for your purchase of this Rheem/Ruud Automatic Transfer Switch. This product is intended for use with Rheem
and Ruud Home Standby Generator sets ONLY. This is an optional home standby system which provides an alternate source
of electric power and to serve loads such as a gas furnace, refrigeration and communication systems that, when stopped
during any power outage, could cause discomfort, or the like.
This manual contains safety information to make you aware of the hazards and risks associated with transfer switches and
how to avoid them. Rheem has made every effort to provide for a safe, streamlined and cost-effective installation. Each
installation is unique, it is impossible to know of and advise of all conceivable procedures and methods by which installation
might be achieved. We do not know all possible hazards and/or the results of each method or procedure. Save these
instructions for future reference.
This transfer switch requires installation before use. Refer to the Installation section of this manual for instructions on
installation procedures. Only licensed electrical contractors should install transfer switches. Installations must strictly
comply with all applicable federal, state and local codes, standards and regulations.
Where to Find Us
You never have to look far to find support and service for your transfer switch. Consult your Yellow Pages. There are many
Rheem and Ruud authorized service dealers who provide quality service. You can also contact Rheem/Ruud Customer Service
by phone at (877) 369-9400.
Transfer Switch
Model Number
Revision
Serial Number
Date Purchased
Rheem Sales Company
Randleman, NC 27317
(877) 369-9400
Copyright © 2007 Rheem Sales Company. All rights
reserved. No part of this material may be reproduced or
transmitted in any form by any means without the express
written permission of Rheem Sales Company.
1
FrançaisEspañol
Important Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Owner Orientation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installer Responsibilities . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Equipment Description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mounting Guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Power Wiring Interconnections . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Supervisory Control Wiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
System Setup. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Testing the Automatic Transfer Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Transfer Switch Schematic Diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Transfer Switch Wiring Diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Table of Contents
2
Important Safety Instructions
This is the safety alert symbol. It is used to alert
you to potential personal injury hazards. Obey all
safety messages that follow this symbol to avoid
possible injury or death.
The safety alert symbol ( ) is used with a signal word
(DANGER, CAUTION, WARNING), a pictorial and/or a safety
message to alert you to hazards. DANGER indicates a hazard
which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could
result in death or serious injury. CAUTION indicates a hazard
which, if not avoided, might result in minor or moderate
injury. NOTICE indicates a situation that could result in
equipment damage. Follow safety messages to avoid or
reduce the risk of injury or death.
The manufacturer cannot possibly anticipate every possible
circumstance that might involve a hazard. The warnings in
this manual, and the tags and decals affixed to the unit are,
therefore, not all-inclusive. If you use a procedure, work
method or operating technique that the manufacturer does
not specifically recommend, you must satisfy yourself that it
is safe for you and others. You must also make sure that the
procedure, work method or operating technique that you
choose does not render the transfer switch unsafe.
Save These Instructions
Use transfer switch only for intended uses.
If you have questions about intended use, ask dealer or contact
Rheem.
Do not expose transfer switch to excessive moisture, dust, dirt,
or corrosive vapors.
Remain alert at all times while working on this equipment. Never
work on the equipment when you are physically or mentally
fatigued.
If connected devices overheat, turn them off and turn off their
circuit breaker/fuse.
NOTICE
Improper treatment of transfer switch can damage it and
shorten its life.
Do not touch bare wires.
Do not use transfer switch with worn, frayed, bare or otherwise
damaged wiring.
Do not handle electrical cords while standing in water, while
barefoot, or while hands or feet are wet.
If you must work around a unit while it is operating, stand on an
insulated dry surface to reduce shock hazard.
Do not allow unqualified persons or children to operate or
service transfer switch.
In case of an accident caused by electrical shock, immediately
shut down all sources of electrical power and contact local
authorities. Avoid direct contact with the victim.
WARNING
Failure to properly ground transfer switch can
result in electrocution.
Despite the safe design of the transfer switch, operating this
equipment imprudently, neglecting its maintenance or being
careless can cause possible injury or death.
WARNING
Transfer switch contains high voltage that can
cause personal injury or death.
Failure to follow above warning could cause personal injury,
damage and/or malfunction of equipment.
WARNING
Low voltage wire cannot be installed in same
conduit as power voltage wiring.
WARNING
Only qualified electricians should attempt installation of
this system, which must strictly comply with applicable
codes, standards and regulations.
3
Introduction
Your Rheem/Ruud Transfer Switch is supplied with this
combined “Installation and Operator’s Manual”. This is an
important document and should be retained by the owner
after the installation has been completed.
Every effort has been expended to make sure that the
information in this manual is both accurate and current.
However, the manufacturer reserves the right to change, alter
or otherwise improve the system at any time without prior
notice.
For the Home Owner
To help you make informed choices and communicate
effectively with your installation contractor(s),
Read and understand the Owner Orientation Section
of this manual BEFORE contracting or starting your
transfer switch installation.
To arrange for proper installation, contact the store at which
you purchased your Rheem/Ruud transfer switch, your
dealer, or your utility power provider.
The Transfer Switch Warranty is VOID
unless the system is installed by a
licensed electrical professional.
Owner Orientation
The illustrations are for typical circumstances and are meant
to familiarize you with the installation options available with
your transfer switch.
Local codes, appearance, and distances are the factors that
must be considered when negotiating with an installation
professional. As the distance from the existing electrical
service increases, compensation in wiring materials must be
allowed for. This is necessary to comply with local codes and
overcome electrical voltage drops.
The factors mentioned above will have a direct effect on the
overall price of your transfer switch installation.
NOTE: Your installer must check local codes AND obtain
permits before installing the system.
Read and follow the instructions given in this manual.
Follow a regular schedule in caring for and using your
transfer switch, as specified in the manual.
Installer Responsibilities
Read and observe the safety rules.
Read and follow the instructions given in this manual.
Check federal, state and local codes and authority
having jurisdiction, for questions on installation.
Ensure generator is not overloaded with selected loads.
If you need more information about the transfer switch, call
(877) 369-9400, between 8:00 AM and 5:00 PM CT.
Equipment Description
The transfer switches are intended to transfer the entire load
of normal residential installations when used with the
supervisory contacts provided. The load is connected either
to utility power (normal) or home standby power
(generator). The transfer switch monitors utility and
generator voltages and will automatically connect to the
appropriate source of power.
These switches make it easy for a licensed electrician to
complete a home standby installation. The unit contains
utility service disconnect circuit breaker, generator
disconnect circuit breaker and automatic transfer switch in
one enclosure. Service conduit and conductors can be wired
directly from your meter to the transfer switch. A separate
disconnect and associated wiring are not required when
installed per applicable federal, state and local codes,
standards and regulations.
Major components of the transfer switch are a 2 pole utility
disconnect circuit breaker, a 2 pole generator disconnect
circuit breaker, a 2 pole double throw transfer switch, control
circuit board, fused utility terminals and interconnecting
wiring. The control board also has two inputs for current
transformers that sense generator current.
The transfer switch is solenoid-operated from utility or
generator inputs and contain suitable mechanical and
electrical interlock switches to eliminate the possibility of
connecting the utility service to the generator output. It has
ratings capable of switching full utility power into the
residence. In addition, a manual override lever is provided
for the transfer function.
The control circuit board has active circuits sensing utility
and generator voltages. It creates a signal for the generator
start-up, switch transfer and retransfer when utility is
restored. The control board also contains red and green
LED’s indicating the power sources available and two relay
operated contacts that provide supervisory control of
external loads.
4
Installation
Unpacking
Delivery Inspection
After removing the carton, carefully inspect the transfer
switch components for any damage that may have occurred
during shipment.
IMPORTANT: If loss or damage is noted at time of delivery,
have the person(s) making delivery note all damage on the
freight bill and affix his signature under the consignor's
memo of loss or damage. If loss or damage is noted after
delivery, contact the carrier for claim procedures. Missing or
damaged parts are not warranted.
Shipment Contents
Automatic Power Transfer Switch
Installation and Operator’s Manual
Mounting Guidelines
The Automatic Transfer Switch is enclosed in a NEMA
Type 3R enclosure suitable for indoor/outdoor use.
Guidelines for mounting the Automatic Transfer Switch
include:
Install the switch on a firm, sturdy supporting structure.
The switch must be installed with minimum NEMA 3R
hardware for conduit connections.
To prevent switch contact distortion, level and plumb the
enclosure. This can be done by placing washers between
the switch enclosure and the mounting surface.
NEVER install the switch where any corrosive
substance might drip onto the enclosure.
Protect the switch at all times against excessive moisture,
dust, dirt, lint, construction grit and corrosive vapors.
A typical and an alternative installation of the Automatic
Power Transfer Switch is depicted below. It is best if the
transfer switch is mounted near the utility meter, either
inside or outside. Discuss layout suggestions/ changes with
the owner before beginning the system installation process.
Main
Breaker
Panel
Transfer
Switch w/
Service and
Generator
Disconnect
Hot
Water
Heater
Air
Conditioner
Contactor
Generator
Watt -
Hourmeter
Typical
Branch
Circuits
— — — — — — Control Wiring
Disconnect Switch
Main
Breaker
Panel
Transfer
Switch
Hot
Water
Heater
Air
Conditioner
Contactor
Disconnect Switch
Generator
Watt -
Hourmeter
Branch
Circuits
Emergency
Branch
Circuits
— — — — — — Control Wiring
Emergency
Load
Center
Alternate
Power Wiring Interconnections
All wiring must be the proper size, properly supported and
protected by conduit.
Complete the following connections between the transfer
switch, main distribution panel, utility power and generator,
as shown on below and on the next page.
1. Ensure utility power is turned OFF. Connect utility
Service conductors to line side of transfer switch
service disconnect circuit breaker.
2. Connect utility service Neutral conductor to the transfer
switch “NEUTRAL” terminal.
3. Connect main breaker panel feeder conductors to
transfer switch terminals marked “LOAD
CONNECTION”.
4. Connect main breaker panel Neutral conductor to
transfer switch “NEUTRAL” terminal.
5. Connect main breaker panel Ground conductor to the
transfer switch “GND” terminal.
NOTE: Assure grounding electrode conductor is connected
and bonded per applicable federal, state and local codes,
standards and regulations.
6. Route each generator feeder conductor from the
generator control panel through the hole of a current
transformer. Then connect generator feeder conductor
to the line side of transfer switch “GENERATOR”
breaker.
7. Plug in current transformer leads into “CT1” and “CT2”
on control module.
8. Connect Neutral conductor from the generator control
panel to the transfer switch “NEUTRAL” terminal.
9. Connect generator Ground conductor from the control
panel to the transfer switch “GND” terminal.
NOTE: Assure generator equipment grounding conductor is
connected per applicable federal, state and local codes,
standards and regulations.
10. Connect generator “UTILITY 240 VAC” terminals to
transfer switch “UTILITY 240 VAC” terminals. Use
minimum #14 AWG conductors.
11. Tighten all wire connections/fasteners to proper torque.
See inside transfer switch enclosure for proper torque
values.
5
Failure to follow above warning could cause personal injury,
damage and/or malfunction of equipment.
WARNING
Low voltage wire cannot be installed in same
conduit as power voltage wiring.
Main
Main Breaker Panel
Ground Bus
Neutral
Bus
To Generator
Neutral
Terminal
To Utility Meter
Supervisory
Contacts
Load
Connection
Ground Terminal
Generator
Connection
Utility
Connection
Current
Transformers
Model TS100A, TS100AD
Supervisory Control Wiring
1. Terminal strip on control module in transfer switch has
four connections for customer use. There are two sets
of “Normally Closed” contacts available. They will be
activated when generator power is required. These can
be used for supervisory control of large connected
loads on generator. Loads will be allowed to operate if
there is enough generator power available.
NOTE: There are two wireways provided to keep the
supervisory loads separated from each other.
2. Terminals “A-A” on control module are rated for 24 VAC
and air conditioner contactor control. Contacts are
connected in series with the air conditioner contactor
control circuit.
3. Terminals “B-B” on control module are rated for 1 Amp
125 VAC and installer supplied contactor to control a
large load. Example: electric hot water heater. Contacts
are connected in series with the contactor control
circuit.
4. Tighten all wire connections/fasteners to proper torque.
See inside transfer switch enclosure for proper torque
values.
6
A
A
Air Conditioner Contactor
24 VAC
B
B
Contactor
Neutral
120 VAC
Main
Main Distribution Panel
Ground Bus
Neutral
Bus
To Generator
Neutral
Terminal
To Utility Meter
Supervisory
Contacts
Load
Connection
Ground Terminal
Generator
Connection
Current
Transformers
Model TS200A, TS200AD
Utility
Connection
7
System Setup
You must perform the following before operating the system:
If generator is installed in an area regularly subjected to
temperatures below 40°F (4°C), select a 50 second
warm up time by moving jumper installed on JP2 from
‘20’ position to ‘50’ position.
Place the 2 position sliding switch on the control
module in the NG or LP position, whichever is
appropriate for your system.
Place the 3 position sliding switch on the control
module to match the KW rating of the Home Standby
Generator set.
Controls
Other than a Manual Override lever, there are no operator
controls because this is an automatic transfer switch. The
manual override is to be used only by licensed professionals.
Operation
To select automatic transfer operation, do the following:
1. Set utility service disconnect circuit breaker in transfer
switch to “On” position.
2. Set generator disconnect circuit breaker in transfer
switch to “On” position.
3. Set generator’s main circuit breaker to its “On” position.
4. Install 15 Amp fuse in control panel on generator.
5A. If generator is equipped with a system ON/OFF switch,
set switch to “ON” position.
B. If generator is equipped with a AUTO/OFF/MANUAL
switch, set switch to “AUTO” position.
The system will now be in automatic operation mode.
When the generator is providing power to the transfer
switch, the controller is constantly monitoring generator
power. If the air conditioner is called to run, and there is
sufficient generator power available, the controller will close
contacts “A-A” to air conditioner contactor. Contacts “B-B”
will open before contacts A-A close. If loads are too great for
generator, contacts A-A and/or B-B will open. When air
conditioning is not needed, A-A will open. If enough power is
available, B-B will close.
Testing the Automatic Transfer Switch
Turn the utility disconnect circuit breaker in the transfer
switch, to the “Off” position. The automatic sequence will
follow. To go back to utility power, turn the utility disconnect
circuit breaker to the “On” position.
Utility Fail
The Home Standby Generator set senses when utility voltage
is below 70 percent of nominal. Engine start sequence is
initiated after 6 second time delay.
Engine Warm-Up
Time delay to allow for engine warm-up before transfer is
fixed at 20 seconds or 50 seconds with removal of jumper
on control board.
Transfer
Transfer from utility to generator supply occurs after voltage
is above set levels. Minimum engine run time is 5 minutes
after transfer.
Utility Pickup
Voltage pickup level is 80 percent of nominal voltage.
Retransfer
Retransfer from generator to utility supply is approximately
10 seconds after utility voltage supply is above pickup level
and minimum run time is completed.
Engine Cool Down
Engine will run for 60 seconds after retransfer.
2 Position
Switch
JP2
3 Position
Switch
CT1 & CT2
Connectors
Supervisory
Contacts
8
Maintenance
The transfer switch is designed to be maintenance free under
normal usage. However, inspection and maintenance checks
should be made on a regular basis. Maintenance will consist
mainly of keeping the transfer switch clean.
Visual inspections should be done at least once a month.
Access to transfer switch must not be obstructed. Keep
3 feet (92 cm) clearance around transfer switch. Check for
an accumulation of dirt, moisture and/or corrosion on and
around the enclosure, loose parts/hardware, cracks and/or
discoloration to insulation, and damaged or discolored
components.
Exercise the transfer switch at least once every three months
as described in the previous section Testing the Automatic
Transfer Switch unless a power outage occurs and Home
Generator System has gone through automatic sequence.
Allow generator to run for at least 30 minutes.
Contact a licensed electrical professional to inspect and clean
the inside of your transfer switch at least once a year.
Specifications
UL® 1008 Listed Transfer Switch
Model TS100A, TS100AD
Maximum Load Current: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 Amps
Rated AC Voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250 Volts
Poles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Frequency . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50/60 Hz
Fault Current Rating . . . .22,000 RMS Symmetrical Amperes
Supervisory Contacts Rating:
A-A Terminals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Volt AC
B-B Terminals . . . . . . . . . .1 Amp, 125 Volt AC, Pilot Duty
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 lbs.
Model TS200A, TS200AD
Maximum Load Current: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 Amps
Rated AC Voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250 Volts
Poles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Frequency . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50/60 Hz
Fault Current Rating . . . .25,000 RMS Symmetrical Amperes
Supervisory Contacts Rating:
A-A Terminals . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Volt AC
B-B Terminals . . . . . . . . . .1 Amp, 125 Volt AC, Pilot Duty
Weight . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 lbs.
9
Troubleshooting
Problem Cause Correction
Automatic transfer switch does not
transfer to generator
1. Generator breaker open.
2. Generator voltage not acceptable.
3. Generator disconnect circuit breaker
open.
1. Reset generator circuit breaker.
2. Refer to generator manual.
3. Reset generator disconnect circuit
breaker.
Automatic transfer switch does not
transfer to utility
1. Utility disconnect circuit breaker
open.
2. Utility voltage not acceptable.
1. Reset utility disconnect circuit
breaker.
2. Wait for utility voltage to return to
normal.
Generator is still running after switch
transfers to utility power
Engine cool down period. Engine should stop after 1 minute.
Generator or supervised loads (air
conditioner, etc.) are operating
improperly when generator is supplying
power
1. A-A or B-B contacts not operating
correctly.
2. Too much load on generator.
3. Current transformer not connected.
4. Broken current transformer.
1. Check A-A or B-B contacts for
proper operation and/or check
control wiring to external load.
2. Decrease load to generator.
3. Plug CT connectors into control
module.
4. Contact local Rheem/Ruud service
center.
Generator is still running after utility
power is restored
1. Minimum engine run time has not
elapsed.
2. Fuse(s) in transfer switch is
defective.
1. Wait five minutes for transfer switch
to retransfer to utility power.
2. Check fuse(s) and replace if
necessary.
10
Transfer Switch Schematic Diagram
11
Transfer Switch Wiring Diagram
Warranty
12
PROTECH™ Residential Standby Generators
Models: GEN12S GEN15S GEN20B GEN25B GEN30B
SCOPE of WARRANTY:
· This Limited Warranty provides that a replacement will be furnished for any part of the product which fails in normal use and service during the
Applicable Warranty Period specified, in accordance with the warranty’s terms. The replacement part is warranted for only the unexpired portion of the
original Applicable Warranty Period.
EXCEPTIONS:
· Commercial applications are not covered.
· Units installed as prime power source are not covered.
· Installations for the purpose of life support situations are not covered.
EFFECTIVE DATE of WARRANTY COVERAGE:
The Effective Date is the date of installation if properly documented; otherwise it is the date of manufacture plus six (6) months.
APPLICABLE WARRANTY PERIODS for VARIOUS PARTS:
All Residential Standby Generator Parts are warranted for an Applicable Warranty Period of Four (4) YEARS or 1500 operating hours, whichever occurs
first, after the Effective Date, except for the following specified product parts.
Transfer Switches - Transfer Switches (TS-100 and TS-200) carry a 3 year warranty for all parts.
Engine - The Briggs & Stratton engine warranty is covered by the manufacturer. Refer to Vanguard manual MS-3235
STANDARD PROVISIONS and CONDITIONS:
EXCLUSIONS - THIS WARRANTY WILL NOT APPLY: a) to damages, malfunctions or failures resulting from failure to properly install, operate or maintain the
unit in accordance with the manufacturer’s instructions provided; b) to damages, malfunctions or failures resulting from abuse, accident, fire, flood and
the like; c) to parts used in connection with normal maintenance, such as adjustments, fuel system cleaning and obstruction due to chemical, dirt,
carbon, lime and so forth; d) to units which are not installed in the United States of America or Canada; e) to units which are not installed in accordance
with applicable local codes, ordinances and good trade practices; f) to damages, malfunctions or failures caused by the use of any attachment,
accessory or component not authorized by the manufacturer; g) to wear items such as oil gauges, o-rings, filters fuses, or spark plugs etc.
SHIPPING COSTS: This Warranty does NOT cover shipping costs. You will be responsible for the cost of shipping warranty replacement parts from our factory
to our distributor and from the distributor to the location of your product. You also are responsible for any shipping cost of returning the failed part to
the distributor.
SERVICE LABOR RESPONSIBILITY: This Warranty does NOT cover any labor expenses for service, NOR for removing or reinstalling parts. All such expenses
are your responsibility, unless a service labor agreement exists between you and your contractor.
HOW TO OBTAIN WARRANTY PERFORMANCE: You must promptly report any failure covered by this warranty to the installing contractor or distributor.
Normally, the installing contractor from whom the unit was purchased will be able to take the necessary corrective action by obtaining through his
distributor any replacement parts. If the contractor is not available, simply contact any other local contractor handling RHEEM, RUUD or PROTECH air
conditioning products. The name and location of a local contractor can usually be found in your telephone directory or by contacting a RHEEM, RUUD
or PROTECH air conditioning distributor. If necessary, the following office can advise you of the nearest distributor:
4744 Island Ford Road, Randleman, NC 27317
HOWEVER, ANY REPLACEMENTS ARE MADE SUBJECT TO VALIDATION OF IN-WARRANTY COVERAGE. An item to be replaced must be made available
in exchange for the replacement.
EXCLUSIVE WARRANTY - LIMITATION OF LIABILITY:
This Limited Warranty is the ONLY warranty for the unit given by the manufacturer. No one is authorized to make any warranties on their behalf. ANY
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, SHALL NOT EXTEND BEYOND THE
APPLICABLE WARRANTY PERIODS SPECIFIED ABOVE. RHEEM’S SOLE LIABILITY WITH RESPECT TO DEFECTIVE PARTS OR FAILURES SHALL BE AS
SET FORTH IN THIS LIMITED WARRANTY, AND ANY CLAIMS FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARE EXPRESSLY EXCLUDED. Some
states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or for the exclusion of incidental or consequential damages, so the above
limitation or exclusion may not apply to you. This Limited Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state to state.
202249E, Rev. -, 1/3/2007
RHEEM SALES COMPANY
Randleman NC
“In the spirit of continuous improvement, we reserve the right to make changes without notice.”
100 Amp / 200 Amp
Conectador Automático
y Disyuntor Seccionador
Bipolar de la red Pública
MMaannuuaall ddee IInnssttaallaacciióónn yy ddeell OOppeerraarriioo
TS100A, TS100AD and TS200A, TS200AD
Preguntas?
La ayuda es justa un momento lejos!
Llamada: Línea Directa de Conectador Automático
(877) 369-9400 M-F 8-5 CT
Gracias por comprar este conectador automático Rheem and Ruud. Este producto SÓLO es adecuado para utilización con
grupos electrógenos domésticos de reserva de Rheem/Ruud. Este producto es un sistema doméstico de reserva opcional y
proporciona una fuente alternativa de energía eléctrica con capacidad para alimentar cargas tales como calderas de gas y
sistemas de refrigeración y de telecomunicaciones, que cuando dejan de funcionar a causa de una interrupción de la
alimentación eléctrica de la red pueden producir incomodidades o problemas. Este producto no pertenece a la categoría de
reserva de emergencia según lo definido por la norma NFPA 70 (NEC).
Este manual contiene información de seguridad sobre los riesgos asociados con los conectadores y sobre cómo evitarlos.
Rheem/Ruud ha realizado el máximo esfuerzo para que la instalación resulte segura, sencilla y económica. Cada instalación es
única, lo que hace imposible conocer y recomendar todos los procedimientos y métodos posibles para efectuarla. No
conocemos todos los riesgos y/o resultados posibles de cada método o procedimiento. Guarde estas instrucciones para
futuras consultas.
Antes de utilizar el conectador, es necesario instalarlo. Consulte en la sección Instalación de este manual las instrucciones
o procedimientos de instalación. Los conectadores sólo deben ser instalados por electricistas cualificados. Las
instalaciones deben cumplir estrictamente la totalidad de la normativa vigente.
Dónde puede encontrarnos
Nunca tendrá que buscar mucho para poder obtener soporte y servicio técnico para su conectador Rheem/Ruud. Consulte las
páginas amarillas. Hay muchos distribuidores de servicio autorizados de Rheem and Ruud que ofrecen servicio de calidad.
También puede dirigirse al departamento de servicio al cliente de Rheem llamando al (877) 369-9400.
Conectador Automático
Número de Modelo
Revisión
Número de Serie
Fecha de compra
Rheem Sales Company
Randleman, NC 27317
(877) 369-9400
Copyright © 2007 Rheem Sales Company. Reservados todos los
derechos. Queda prohibida la reproducción o transmisión total o
parcial de este material, sea cual sea la forma y el medio
empleados para ello, sin el permiso previo y por escrito de Rheem
Sales Company.
1
Español
11
Instrucciones Importantes de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Orientación para el Propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Responsabilidades del Instalador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Descripción del Equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Desempaque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Pautas de Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Interconexiones de Cableado de Energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Cableado de Control de Supervisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Configuración del Sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mandos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Sistema Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Prueba del conectador automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Reparacion De Averias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Tabla de Contendio
2
Instrucciones Importantes de
Seguridad
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve
para advertir al usuario de un posible riesgo para
su integridad física. Siga todos los mensajes de
seguridad que figuren después de este símbolo
para evitar lesiones o incluso la muerte.
El símbolo de alerta de seguridad ( ) se utiliza con una
palabra de señalización (PELIGRO, PRECAUCIÓN,
ADVERTENCIA), una imagen y/o un mensaje de seguridad
para advertir al usuario de un riesgo. PELIGRO indica un
riesgo que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones de
gravedad. ADVERTENCIA indica un riesgo que, de no
evitarse, puede provocar la muerte o lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica un riesgo que, de no evitarse, puede
provocar lesiones moderadas. Cuando se utiliza sin el
símbolo de alerta, AVISO indica una situación que podría
producir daños en el equipo. Siga en todo momento los
mensajes de seguridad para evitar o reducir el riesgo de
lesiones y de muerte.
El fabricante no puede prever todas las posibles
circunstancias que pueden implicar riesgos. Por lo tanto, las
advertencias que aparecen en este manual y las etiquetas y
calcomanías adheridas a la unidad no incluyen todas las
posibilidades. Si aplica un procedimiento, método de trabajo
o técnica de operación no recomendada específicamente por
el fabricante, debe estar seguro de que se trata de una
práctica segura para usted y para otras personas. También
debe asegurarse de que el procedimiento, método de trabajo
o técnica de operación que elija, no haga que el conmutador
de transferencia se torne inseguro.
Conserve estas instrucciones
ADVERTENCIA
Únicamente los electricistas capacitados pueden intentar
instalar este sistema. Dicha instalación debe cumplir
estrictamente con los códigos, las regulaciones y las
normas correspondientes.
Si no se respeta esta indicación pueden producirse lesiones,
daños y/o fallos de funcionamiento del equipo.
ADVERTENCIA
Los cables de baja tensión no se pueden instalar
en el mismo conducto que los cables de
suministro de energía.
No toque los alambres pelados o receptáculos.
No use un conmutador de transferencia con cables eléctricos
que estén malgastados, rotos, pelados o dañados de cualquier
forma.
No maneje el cables eléctricos mientras esté parado en agua,
descalzo o cuando las manos y los pies estén mojados.
Si fuera necesario realizar trabajos en cercanías de la unidad
mientras está en funcionamiento, párese sobre una superficie
seca y aislada para reducir los riesgos de una descarga.
No permita que personas descalificadas o niños operen o sirvan
al conmutador de transferencia.
En caso de que se produzca un accidente causado por una
descarga eléctrica, cierre inmediatamente la fuente de energía
eléctrica y contacta administración local. Evite el contacto
directo con la víctima.
ADVERTENCIA
Si no hace tierra apropiadamente con un sistema
de gestión de energía eléctrica, puede hacer que
ocurra un electrocutamiento.
A pesar del diseño seguro del conmutador de transferencia, si se
opera este equipo en forma imprudente, si no se cumple con el
mantenimiento o si se actúa con descuido, se pueden producir
lesiones o la muerte.
ADVERTENCIA
El conmutador de transferencia contiene alta
tensión que puede provocar lesiones o la muerte.
Use el conmutador de transferencia solamente con la finalidad
para el cual fue diseñado.
En caso de dudas sobre su uso, diríjase al distribuidor o a
Rheem Sales Company.
No exponga al conmutador de transferencia a una humedad
excesiva, polvo, suciedad o vapores corrosivos.
Permanezca siempre alerta cuando trabaje con este equipo.
NUNCA trabaje con este equipo si se siente cansado física o
mentalmente.
Si se calientan excesivamente los dispositivos conectados,
apáguelos y abra sus interruptores o quite sus fusibles.
AVISO
El tratamiento inadecuado del conmutador de transferencia
eléctrica puede dañarlo y acortar su vida productiva.
3
Español
Introducción
Su conectador se suministra con este "Manual de Instalación
y del Operario" combinado. Se trata de un documento
importante que debe ser conservado por el propietario
después de haber terminado la instalación.
Se han tomado todos los recaudos posibles para asegurar
que la información incluida en este manual sea correcta y
esté actualizada. Sin embargo, los fabricantes se reservan el
derecho de cambiar, alterar o mejorar el sistema de cualquier
otra manera y en cualquier momento, sin previo aviso.
Para el Propietario Doméstico
Para que pueda tomar decisiones fundamentadas y lograr
una comunicación efectiva con el o los contratistas de
instalación,
Lea y comprenda la sección de este manual denominada
Orientación para el Propietario ANTES de contratar o
iniciar la instalación de su conmutador de transferencia.
Para coordinar y organizar una instalación adecuada,
consulte al comercio en el cual adquirió su conmutador de
transferencia Rheem and Ruud, a su agente de ventas o a la
compañía proveedora de electricidad.
La garantía del conmutador de transferencia se ANULA si
la instalación del sistema no está a cargo de
profesionales especializados en electricidad certificados.
Orientación para el Propietario
Las ilustraciones se aplican a circunstancias típicas y están
destinadas a que usted se familiarice con las opciones de
instalación disponibles con su conmutador de transferencia.
Los códigos locales, la apariencia y las distancias son los
factores fundamentales a tener en cuenta cuando se realiza
la negociación con el profesional que tendrá a su cargo la
instalación. Recuerde que a medida que la distancia del
servicio de electricidad existente aumenta, se debe tener en
cuenta una compensación igual en los materiales de
cableado. Esto es necesario para cumplir con los códigos
locales y solucionar caídas en la tensión eléctrica.
Los factores antes mencionados tendrán un efecto directo
sobre el precio general de la instalación del conmutador
de transferencia.
NOTA: El instalador debe verificar los códigos locales Y
obtener los permisos correspondientes antes de instalar el
sistema.
Lea y cumpla las instrucciones incluidas en el manual.
Siga un programa regular para cuidar y utilizar el
conmutador de transferencia, según se especifica en el
manual.
Responsabilidades del Instalador
Lea y observe las reglas de seguridad que se
encuentran en el manual.
Lea y siga las instrucciones que se encuentran en este
manual.
Consulte toda la normativa nacional y local.
Asegúrese de que las cargas seleccionadas no
sobrecargan el generador.
Si necesita más información sobre el conectador, llame al
(877) 369-9400, de 08:00 a 17:00 CT.
Descripción del Equipo
Estos conectadores pertenecen a una nueva generación
destinada a transferir toda la carga de instalaciones
residenciales normales cuando se utilizan con los contactos
de supervisión previstos. La carga se conecta a la red
pública (normal) o a la alimentación doméstica de reserva
(generador). El conectador monitoriza las tensiones de la red
pública y del generador y conecta automáticamente la carga
a la fuente de alimentación apropiada.
Con estos interruptores, un electricista cualificado puede
completar fácilmente una instalación doméstica de reserva.
La unidad contiene un seccionador de servicio y un
conectador automático en una misma caja. El conducto y los
conductores de servicio se pueden cablear directamente
desde el contador hasta el conectador. No es necesario
instalar un seccionador distinto, con su correspondiente
cableado, para cumplir toda la normativa vigente.
Los componentes principales del conectador son un
disyuntor seccionador de servicio bipolar, un interruptor
bipolar de 2 posiciones de contacto, una tarjeta de circuito
impreso del módulo de control, terminales con fusibles de
detección de tensión de la red pública y cableado de
interconexión.
El conectador es accionado por un solenoide alimentado
desde las entradas de la red pública o del generador y tiene
interruptores de enclavamiento mecánicos y eléctricos,
adecuados para eliminar la posibilidad de conectar la red
pública a la salida del generador. Sus valores nominales son
suficientes para conectar toda potencia de la red pública a la
residencia. Para la función de transferencia hay una palanca
de cancelación manual.
La tarjeta de circuito impreso del módulo de control tiene
circuitos activos que detectan las tensiones de la red pública
y del generador. Genera una señal para el arranque del
generador, el conectador, la retransferencia cuando se
restablece la tensión en la red pública y los períodos de
enfriamiento del generador. La tarjeta de control contiene
también luces rojas y verdes que indican las fuentes de
alimentación disponibles y dos contactos accionados por
relé que proporcionan el control de supervisión de cargas
críticas externas.
4
Instalación
Desempaque
Inspección al Momento de la Entrega
Luego de retirar la caja, inspeccione cuidadosamente el los
componentes del conmutador de transferencia de energía
automático para detectar cualquier daño que pudiera haber
ocurrido durante el traslado.
IMPORTANTE: Si en el momento de la entrega se detecta
alguna pérdida o daño, solicite a la persona o personas
encargadas de la entrega que dejen debida constancia en la
nota de entrega y que firmen debajo de la nota del
consignador donde se informa acerca de la pérdida o daño.
Si la pérdida o el daño se detecta después de la entrega,
separe los materiales dañados y póngase en contacto con el
transportista para llevar a cabo los procedimientos de
reclamo. Las piezas perdidas o dañadas no están
garantizadas.
Contenido de la Caja
Conmutador de transferencia de energía automático
Manual de instalación y operario
Pautas de Montaje
El conectador automático está encerrado en una caja tipo 3R
NEMA, que es adecuada para uso en interiores y a la
intemperie. Las directrices para el montaje de conectador
automático incluyen:
Instale el conmutador sobre una estructura de soporte
firme y resistente.
El interruptor se debe instalar con conexiones mínimas
de conduit de fo de hardware de NEMA 3R.
Para evitar distorsiones en el conmutador, nivele la
unidad si es necesario. Puede hacerlo colocando
arandelas entre el compartimiento del conmutador y la
superficie de montaje.
Típico
Alternativo
Panel del
Disyuntor
Principal
Conmutador de
Transferencia
w/Seccionador de
servicio
Calentador
de agua
Acondicionador
de aire
Contactor
Generador
Contador de
vatios hora
Circuitos derivados
— — — — — — Cableado de control
Seccionador
Panel del
Disyuntor
Principal
Conmutador
de
Transferencia
Calentador
de agua
Acondicionador
de aire
Contactor
Seccionador
Generador
Contador de
vatios hora
Circuitos derivados
de emergencia
Circuitos derivados
— — — — — — Cableado de control
Centro de
carga de
emergencia
5
Español
Modelo TS100A, TS100AD
Principal
Panel de Distribución Principal
Barra
conductora
NEUTRAL
(neutro)
Al Generador
Terminales
NEUTRAL
(neutro)
Al contador de la compañía eléctrica
Contactos
Normalmente
Cerrados
Conexión de
la Carga
Orejetas de
conexión a
tierra (GND)
Conexión al
generador
Conexión de la
compañía
proveedora de
electricidad
Barra conductora
Ground (tierra)
NUNCA instale el conmutador en un lugar en el cual
pueda producirse el goteo de alguna sustancia
corrosiva en el compartimiento.
Proteja permanentemente al conmutador contra
humedad excesiva, polvo, suciedad, pelusas, arenilla
para construcción y vapores corrosivos.
En la Figura Típico, se ilustra un Conmutador de
transferencia de energía automático típico. En la
Figura Alternativo, se muestra una instalación alternativa del
conectador automático. Lo mejor es montarlo cerca del
contador de la compañía eléctrica en el interior o en el
exterior. Antes de iniciar el proceso de instalación del
sistema, analice los cambios y sugerencias de diagramación
con el propietario de la unidad.
Interconexiones de Cableado de Energía
Todo el cableado debe tener el tamaño adecuado y debe
estar correctamente soportado. También debe estar
protegido mediante un conducto.
Haga las siguientes conexiones ente el conectador, el panel
de distribución principal, la red pública y el generador. El
conectador de 100 A (modelo TS100A, TS100AD) se ilustra
a continuación. El conectador de 200 A (modelo TS200A,
TS200AD) se ilustra en la página siguiente.
1. Asegúrese de que no esté aplicada la tensión de la red
pública. Conecte los conductores de servicio de la red
pública al lado de la línea del disyuntor seccionador de
la red pública del conectador.
2. Conecte el conductor neutro de la red pública al
terminal del conectador con la marca “NEUTRAL”
(neutro).
3. Conecte los conductores del panel del disyuntor
principal a los terminales del conectador con la marca
“LOAD CONNECTION” (conexión de la carga).
4. Conecte el conductor neutro del panel del disyuntor
principal al terminal del conectador con la marca
“NEUTRAL” (neutro).
5. Conecte el conductor de conexión a tierra del panel del
disyuntor principal al terminal “GND” (tierra) del
conectador.
NOTA: Compruebe que el conductor del electrodo de
conexión a tierra está conectado conforme a la normativa
vigente.
Si no se respeta esta indicación pueden producirse lesiones,
daños y/o fallos de funcionamiento del equipo.
ADVERTENCIA
Los cables de baja tensión no se pueden instalar
en el mismo conducto que los cables de
suministro de energía.
6
6. Conecte los conductores de alimentación del generador
desde el panel de control del generador al lado de la
línea del interruptor “GENERATOR” (generador) del
conectador. Los conductores se deben pasar por el
orificio del transformador de corriente antes de realizar
la conexión.
7. Conecte los cables secundarios del transformador de
corriente a los terminales “CT1” y “CT2” del módulo de
control.
8. Conecte el conductor neutro del panel de control del
generador al terminal del conectador con la marca
“NEUTRAL” (neutro).
9. Conecte el conductor de tierra del panel de control al
terminal del conectador con la marca “GND” (tierra).
NOTA: Compruebe que el conductor de conexión a tierra del
equipo generador está conectado conforme a la normativa
vigente.
10. Conecte los terminales “UTILITY 240 VAC” (240 VCA
de servicio) del generador a los terminales “UTILITY
240 VAC” del conectador. Utilice cables 14 AWG, como
mínimo.
11. Apriete de todas las conexiones de los cables y
elementos de fijación al par adecuado. Consulte los
valores de par correctos en el interior de la caja del
conectador.
Cableado de Control de Supervisión
1. La regleta de terminales del módulo de control del
conectador dispone de cuatro conexiones para uso del
cliente. Hay dos conjuntos de contactos "Normalmente
Cerrados" que se activarán cuando sea necesario
utilizar la electricidad del generador. Se pueden utilizar
para el control de supervisión de grandes cargas
conectadas al generador. Ejemplo: acondicionador de
aire, calentador de agua, etc. Las cargas podrán
funcionar siempre que la potencia del generador sea
suficiente.
NOTA: Hay dos conductos para cables que permiten
mantener separadas las cargas de supervisión.
2. Los terminales “A-A” del módulo de control se utilizan
para controlar el contactor del acondicionador de aire.
Los contactos se conectan en serie con el circuito de
control del contactor del aire acondicionado.
3. Los terminales “B-B” del módulo de control permiten
que el instalador conecte un contactor para controlar
una carga importante. Ejemplo: calentador eléctricos de
agua. Los contactos se conectan en serie con el circuito
de control del contactor.
Modelo TS200A,
TS200AD
Principal
Panel de Distribución Principal
Barra
conductora
NEUTRAL
(neutro)
Al Generador
Terminales
NEUTRAL
(neutro)
Al contador de la compañía eléctrica
Contactos
Normalmente
Cerrados
Conexión
de la
Carga
Orejetas de
conexión a
tierra (GND)
Conexión al
generador
Conexión de la
compañía
proveedora de
electricidad
Barra conductora
Ground (tierra)
A
A
Contactor del Acondicionador de Aire
24 V Ca
7
Español
4. Apriete de todas las conexiones de los cables y
elementos de fijación al par adecuado. Consulte los
valores de par correctos en el interior de la caja del
conectador.
Configuración del Sistema
Deberá llevar a cabo las siguientes operaciones en el módulo
de control antes de poner el sistema en funcionamiento:
Si el generador está instalado en una zona
normalmente expuesta a temperaturas inferiores a 4 °C
(40 °F), seleccione un tiempo de calentamiento de
50 segundos moviendo el puente instalado en JP2 de la
posición ‘20’ a la posición ‘50’.
Ponga el conmutador de 2 posiciones en la posición
adecuada para su sistema, ‘NG’ o ‘LP’.
Ponga el conmutador de 3 posiciones de forma que
coincida con el valor nominal de kW del generador
instalado.
Mandos
Aparte de la palanca de cancelación manual, el conectador
no tiene ningún otro mando, ya que es automático. La
cancelación manual es para uso exclusivo de profesionales
cualificados.
Sistema Funcionamiento
Para seleccionar el funcionamiento automático del
conectador, haga lo siguiente:
1. Sitúe el seccionador de servicio del conectador en la
posición "On".
2. Ponga el disyuntor principal del generador en la
posición "On" (conectado).
3. Instale el fusible de 15 A en el panel de control del
generador.
4. Ponga el interruptor AUTO/OFF/MANUAL
(automático/desconectado/manual) en la posición
"AUTO".
El sistema estará entonces en el modo de funcionamiento
automático.
Prueba del conectador automático
Ponga el seccionador de servicio que alimenta el conectador
en la posición "Off" (desconectado) Se realizará la secuencia
automática correspondiente. Para volver a la alimentación
desde la red pública, ponga el seccionador de servicio en la
posición "ON" (conectado).
Fallo de la Red Pública
El sensor de tensión de la red pública detecta cuándo esta
tensión está por debajo del 70% de la nominal. Tras un
retardo de 6 segundos, se inicia la secuencia de arranque del
motor.
Calentamiento del Motor
Retardo de tiempo para permitir el calentamiento del motor
antes de la transferencia fijado en 20 segundos o
50 segundos si se ha retirado el puente de la tarjeta de
control.
Transferencia
Las transferencias de alimentación desde la red pública a la
alimentación de reserva se producen cuando la tensión del
equipo de reserva está por encima de los niveles
especificados. El tiempo mínimo de funcionamiento del
motor después de la transferencia es de 5 minutos.
JP2
CT1 & CT2
Contactos de
supervisión
Conmutador de
3 posiciones
Conmutador de
2 posiciones
B
B
Contactor
Neutro
120 VAC
8
Recuperación de la Red Pública
El nivel de recuperación de la tensión es el 80% de la
tensión nominal.
Retransferencia
Retransferencia de la alimentación de reserva a la
alimentación de la red pública 10 segundos después de que
la tensión de la red pública se sitúe por encima del nivel de
recuperación y ha transcurrido el tiempo mínimo de
funcionamiento.
Enfriamiento del Motor
El motor funcionará durante 60 segundos después de
producirse la retransferencia.
Mantenimiento
En condiciones normales de uso, el conectador no requiere
mantenimiento. No obstante, se recomienda examinar el
conectador y realizar comprobaciones de forma periódica.
Principalmente, el mantenimiento consiste en la limpieza del
conectador.
Lleve a cabo un examen visual al menos una vez al mes. La
vía de acceso al conectador debe permanecer libre de
obstáculos. Deje un espacio mínimo de 92 cm (3 pies)
alrededor del conectador. Compruebe la presencia de polvo
acumulado, humedad o corrosión sobre la caja o a su
alrededor, piezas flojas, grietas o pérdida de color del
aislamiento y componentes dañados o descoloridos.
Ponga en funcionamiento el conectador al menos una vez
cada tres meses siguiendo las instrucciones de la sección
“Prueba del conectador automático”, a menos que el
sistema generador doméstico se haya activado
automáticamente como resultado de un corte de suministro
eléctrico. Deje funcionar el generador durante un mínimo de
30 minutos.
Especificaciones
UL® 1008 Listó Conectador
Modelo TS100A, TS100AD
Carga máxima/circuito:
desde el centro de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 A
Tensión nominal c.a. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250 V
Polos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50/60 Hz
Valor nominal de la corriente
conexión a tierra . . .22,000 Amperios Eficaces, Simétrica
Valor nominal de los
contactos de supervisión A-A . . . . . . . . . . . . . . 24 V CA
contactos de supervisión B-B . 1A, 125 V CA, régimen de
piloto
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14.5 kg (32 lbs).
Modelo TS200A, TS200AD
Carga máxima/circuito:
desde el centro de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 A
Tensión nominal c.a. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250 V
Polos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50/60 Hz
Valor nominal de la corriente
conexión a tierra . . .25,000 Amperios Eficaces, Simétrica
Valor nominal de los
contactos de supervisión A-A . . . . . . . . . . . . . . 24 V CA
contactos de supervisión B-B . 1A, 125 V CA, régimen de
piloto
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 kg (44 lbs).
9
Español
Reparacion De Averias
Problemo Causa Accion
El conectador automático no transfiere
la conexión al generador
1. El disyuntor del generador está
abierto.
2. La tensión del generador no es
aceptable.
3. Disyuntor seccionador del
generador en posición abierta.
1. Rearme el disyuntor del generador.
2. Consulte el manual del generador.
3. Rearme el disyuntor seccionador del
generador.
El conectador automático no transfiere
la conexión a la red pública
1. Disyuntor seccionador de la red
pública en posición abierta.
2. La tensión de la red pública no es
aceptable.
1. Rearme el disyuntor seccionador de
la red pública.
2. Espere a que se restablezca la
normalidad en la tensión de la red
pública.
El generador sigue funcionando
después de que el conectador
transfiera la conexión a la red pública
El período de enfriamiento del motor.
El motor debería detenerse después de
1 minutos.
Las cargas supervisadas
(acondicionador de aire, etc.) no
funcionan cuando se utiliza la red
eléctrica
Los contactos NC no funcionan
correctamente.
Compruebe si el contacto NC funciona
correctamente y verifique el cableado de
control de la carga externa.
El generador sigue funcionando cuando
se restablece la alimentación eléctrica
de la red
1. No ha transcurrido el tiempo de
funcionamiento mínimo del motor.
2. El o los fusibles del conectador son
defectuosos.
1. Espere cinco minutos a que el
conectador vuelva a utilizar la
tensión de la red pública.
2. Compruebe los fusibles y
sustitúyalos si fuera necesario.
Garantia
10
Generadores de reserva domésticos PROTECH™
Modelos: GEN12S GEN15S GEN20B GEN25B GEN30B
ALCANCE de la GARANTÍA:
· Esta garantía limitada determina que se sustituirá toda pieza del producto que falle en condiciones normales de uso y mantenimiento durante el período
de garantía especificado y conforme a los términos de la garantía. La pieza de repuesto sólo se garantizará hasta que finalice el período de garantía
original.
EXCEPCIONES:
· La garantía no cubre las aplicaciones comerciales.
· La garantía no cubre las unidades instaladas como fuente de energía principal.
· La garantía no cubre las instalaciones destinadas al mantenimiento de constantes vitales.
FECHA DE ENTRADA EN VIGOR DE LA COBERTURA DE LA GARANTÍA:
La fecha de entrada en vigor es la fecha de instalación, siempre que se pueda documentar adecuadamente. En caso contrario, es la fecha de fabricación
más seis (6) meses.
PERÍODOS DE GARANTÍA APLICABLES PARA DISTINTAS PIEZAS:
Todas las piezas de los generadores de reserva domésticos están garantizadas durante un período de garantía aplicable de cuatro (4) años, o
1.500 horas de uso, lo que suceda antes, tras la fecha de entrada en vigor, salvo para las siguientes piezas.
Conectadores: los conectadores (TS-100 y TS-200) tienen una garantía de 3 años para todas sus piezas.
Motor: la garantía del motor Briggs & Stratton es la que ofrece el fabricante. Consulte el manual Vanguard MS-3235.
DISPOSICIONES Y CONDICIONES ESTÁNDAR:
EXCLUSIONES - ESTA GARANTÍA NO SE APLICARÁ A: a) daños, disfunciones o fallos derivados de defectos de instalación, uso o mantenimiento de la unidad
conforme a las instrucciones del fabricante; b) daños, disfunciones o fallos derivados de un uso indebido, accidentes, incendios, inundaciones y
fenómenos similares; c) piezas utilizadas en relación con las operaciones normales de mantenimiento, como ajustes, limpieza del circuito de
combustible y obstrucción debida a sustancias químicas, suciedad, carbono, cal, etc.; d) unidades no instaladas en los Estados Unidos de América o
Canadá; e) unidades no instaladas conforme a toda la normativa vigente y las prácticas de comercio reconocidas; f) daños, disfunciones o fallos
derivados del uso de accesorios o componentes no autorizados por el fabricante; g) elementos sujetos a desgaste, como medidores de aceite, juntas
tóricas, filtros, fusibles, bujías, etc.
GASTOS DE ENVÍO: La garantía NO cubre los gastos de envío. El usuario se hará cargo de los gastos de envío de las piezas de sustitución en garantía desde
nuestra fábrica al distribuidor y desde el distribuidor a la instalación. El usuario se hará cargo de los gastos de envío derivados de la devolución de la
pieza defectuosa al distribuidor.
RESPONSABILIDAD POR LA MANO DE OBRA: Esta garantía NO cubre los gastos de mano de obra de reparación NI de desmontaje y montaje de piezas. Tales
gastos correrán a cargo del usuario, a menos que haya formalizado un acuerdo de mano de obra de reparación con un contratista.
COMO OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA: El usuario debe notificar rápidamente cualquier fallo cubierto por esta garantía al contratista responsable de la
instalación o al distribuidor. Normalmente, el contratista instalador al que se adquirió la unidad podrá llevar a cabo las acciones correctivas necesarias
obteniendo las piezas de repuesto a través de su distribuidor. Si su contratista no está disponible, póngase en contacto con cualquier otro contratista
que trabaje con productos de acondicionamiento de aire RHEEM, RUUD o PROTECH. Podrá encontrar el nombre y la dirección de los contratistas en la
guía telefónica o a través de un distribuidor de productos de acondicionamiento de aire RHEEM, RUUD o PROTECH. Si es necesario, le podrán informar
sobre el distribuidor más próximo en la siguiente dirección:
4744 Island Ford Road, Randleman, NC 27317
EN TODO CASO, LAS SUSTITUCIONES ESTARÁN SUJETAS A LA VALIDACIÓN DE LA COBERTURA DE LA GARANTÍA. Para sustituir un artículo, éste
deberá entregarse a cambio del de sustitución.
GARANTÍA EXCLUSIVA - LIMITACIÓN DE GARANTÍA:
Esta garantía limitada es la ÚNICA que cubre la unidad entregada por el fabricante. Nadie está autorizado a ofrecer ninguna garantía en su nombre.
NINGUNA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN CONCRETO, SE PODRÁ APLICAR MÁS ALLÁ DE
LOS PERÍODOS DE GARANTÍA ESPECIFICADOS ANTERIORMENTE. LA RESPONSABILIDAD DE RHEEM EN RELACIÓN CON LAS PIEZAS DEFECTUOSAS
Y LOS FALLOS DE LA UNIDAD SE LIMITA A LO ESTIPULADO EN ESTA GARANTÍA LIMITADA. QUEDA EXPRESAMENTE EXCLUIDA TODA RECLAMACIÓN
POR DAÑOS DERIVADOS O SECUNDARIOS. Algunos países y estados no permiten limitar la duración de una garantía implícita o excluir los datos
derivados y secundarios. Por tanto, es posible que las limitaciones y exclusiones mencionadas no sean aplicables en su caso. Esta garantía limitada le
otorga determinados derechos legales y es posible que tenga otros derechos que pueden variar de un país o estado a otro. 202249S, Rev. -, 1/3/2007
RHEEM SALES COMPANY
Randleman NC
“Aplicamos una política de mejora continua de nuestros productos, por lo que nos reservamos el derecho de hacer cambios sin previo aviso.”
Reserved
Reserved
Vous avez des questions?
Vous n'avez pas besoin d'aller loin pour trouver de l'aide!
Appelez: Ligne Directe de Commutateur de Transfert
(877) 369-9400 M-F 8-5 CT
100 Amp / 200 Amp
Commutateur de Transfert
Automatique
et Disjoncteur d’Interruption
de l'Alimentation de Service
Guide d'Installation et d'Utilisation
TS100A, TS100AD, TS200A, TS200AD
Nous vous remercions d’avoir acheté ce commutateur de transfert automatique de Rheem and Ruud. Ce produit est conçu
pour être utilisé UNIQUEMENT avec les groupes électrogènes résidentiels Rheem/Ruud. Cet appareil est une génératrice
résidentielle auxiliaire fournissant une source d’électricité de rechange et pouvant alimenter une fournaise au gaz, les systèmes
de réfrigération et les systèmes de communication qui, lorsqu’ils sont arrêtés durant une panne d’électricité, peuvent causer de
l’inconfort ou d’autres désagréments. Ce produit ne se qualifie pas comme génératrice d’urgence tel que défini par la NFPA 70
(NEC).
Ce manuel contient des renseignements sur la sécurité pour vous informer des dangers et des risques associés aux
commutateurs de transfert et la façon de les éviter. La société Rheem/Ruud a tout fait pour fournir un groupe électrogène dont
l’installation soit sécuritaire, facile et économique. Comme chaque installation est unique, il est impossible de connaître et de
recommander une marche à suivre présentant toutes les méthodes et consignes d'installation possibles. Rheem ignore
également les dangers et/ou les résultats potentiels de chaque méthode ou procédure. Conservez ces instructions pour
référence future.
Ce commutateur de transfert nécessite une installation avant l’utilisation. Consultez la section Installation de ce manuel
pour les directives sur les procédures d’installation. Seuls des entrepreneurs en électricité qualifiés devraient installer des
commutateurs de transfert. Toute installation doit être conforme à tous les codes, normes et à la réglementation
applicables (fédéraux, provinciaux et locaux).
Où nous trouver
Vous n'avez jamais à chercher bien loin pour trouver un centre de support et service Rheem/Ruud pour votre commutateur de
transfert. Consultez les Pages Jaunes. Plusieurs distributeurs de services après-vente agréés Rheem and Ruud offrent un
service de qualité. Vous pouvez aussi téléphoner au Service à la clientèle de Rheem au (877) 369-9400.
Commutateur de Transfert
Numéro de modèle
Révision
Numéro de série
Date d’achat
Rheem Sales Company
Randleman, NC 27317
(877) 369-9400
Droits d’auteur © 2007 Rheem Sales Company. Tous droits
réservés. Aucune partie de ce document ne peut être reproduite
ou transmise sous n’importe quelle forme et par quelque moyen
que ce soit sans l’autorisation écrite de Rheem Sales Company.
Instalación CommandesSécurité Fonctionnement Entretien Dépannage Garantie
1
Français
Directives de sécurité importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Conseils au Propriétaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Responsabilités de l'Installateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Description de l'Équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Consignes d'installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Interconnexions du Câblage d'Alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Câblage de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Configuration du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Commandes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise à l'essai du commutateur de transfert automatique . . . . . . . . . . . . . . 7
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Table des Matieres
Directives de sécurité importantes
Ceci est la sûreté le symbole vif. Il est utilisé pour
vous alerter aux dangers de blessure personnels
potentiels. Obéir tous messages de sûreté qui
suivent ce symbole éviter la blessure ou la mort
possibles.
Le symbole indiquant un message de sécurité est
accompagné d'un mot indicateur (DANGER, ATTENTION,
AVERTISSEMENT), d'un message illustré et/ou d'un
message de sécurité visant à vous avertir des dangers.
DANGER indique un danger qui, s'il n'est pas évité,
provoquera des blessures graves, voire fatales.
AVERTISSEMENT indique un danger qui, s'il n'est pas évité,
peut provoquer des blessures graves, voire fatales.
ATTENTION indique un danger qui, s'il n'est pas évité, peut
provoquer des blessures mineures ou légères. Le mot AVIS
indique une situation pouvant endommager l'équipement.
Suivez les messages de sécurité pour éviter ou réduire les
risques de blessures ou de mort.
Le fabriquant ne peut anticiper toutes les circonstances
potentielles pouvant comporter un danger. Par conséquent,
les avertissements contenus dans le présent manuel, ainsi
que les plaques et les décalques apposés sur l'unité
n'englobent pas toutes les possibilités. Si vous utilisez une
procédure, une méthode de travail ou une technique
d'opération non spécifiquement recommandée par le
fabricant, vous devez vous assurer qu'elle ne compromet pas
votre sécurité ni celle des autres. Vous devez également
vous assurer que la procédure, la méthode de travail ou la
technique d'opération que vous choisissez ne rende pas la
commutateur de transfert dangereuse.
Veuillez conserver ces instructions
InstalaciónCommandes
Sécurité
FonctionnementEntretienDépannageGarantie
2
AVERTISSEMENT
Seuls les électriciens et les techniciens en combustibles
gazeux qualifiés peuvent procéder à l'installation de ce
système, laquelle doit se conformer strictement aux
codes, aux normes et aux réglementations applicables.
Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des
blessures personnelles et l'endommagement ou le mauvais
fonctionnement de l'équipement.
AVERTISSEMENT
Les fils de basse tension ne peuvent être installés
dans le même conduit que les fils d’alimentation.
Ne touchez pas les fils dénudés ou les boîtiers.
N'utilisez pas le commutateur de transfert avec des cordons
électriques usés, effilochés ou dénudés, ou abîmés de quelque
sorte que ce soit.
Ne manipulez pas les cordons d'alimentation lorsque vous êtes
debout dans l'eau, pieds nus ou avec les mains ou les pieds
humides.
Si vous devez travaillez autour d'une unité alors qu'elle est en
marche, placez-vous sur une surface sèche isolée afin de réduire
les risques de choc électrique.
Ne laissez pas des personnes non qualifiées ou des enfants se
servir ou réparer le commutateur de transfert.
En cas d'accident causé par un choc électrique, procédez
immédiatement à la mise hors tension de l'alimentation
électrique et contacter des autorités locales. Évitez tout contact
direct avec la victime.
AVERTISSEMENT
Ne pas relier le commutateur de transfert à la
terre risque de provoquer des électrocutions.
En dépit de la conception sécuritaire du commutateur de
transfert, le fait d'opérer l'équipement de façon imprudente, de
ne pas l'entretenir ou d'être négligent peut causer des blessures
et la mort.
AVERTISSEMENT
Le commutateur de transfert contient une haute
tension qui peut causer des blessures
personnelles ou la mort.
Ne vous servez du commutateur de transfert que pour les
utilisations prévues.
Si vous avez des questions concernant les utilisations prévues,
demandez à votre distributeur ou contactez Rheem.
N'exposez pas le commutateur de transfert à une humidité
excessive, à de la poussière, à de la saleté ou à des vapeurs
corrosives.
Demeurez alerte en tout temps lorsque vous travaillez sur cet
équipement. Ne travaillez jamais sur l'équipement si vous êtes
fatigué physiquement ou mentalement.
Si les appareils branchés surchauffent, éteignez-les et mettez
leur disjoncteur ou fusible hors tension.
AVIS
Un traitement inapproprié du commutateur de transfert
risque de l'endommager et de raccourcir sa durée
d'utilisation.
Instalación CommandesSécurité Fonctionnement Entretien Dépannage Garantie
3
Français
Introduction
Votre commutateur de transfert Rheem and Ruud est livré
avec le présent "Guide d'installation et d'utilisation". Ce guide
est un document important; conservez-le après avoir
complété l'installation.
Tout a été fait pour s'assurer que les renseignements
contenus dans le présent guide soient exacts et à jour.
Toutefois, le fabriquant se réserve le droit de changer, de
modifier ou encore d'améliorer le système en tout temps, et
ce, sans préavis.
Au Propriétaire Résidentiel
Afin de vous aider à faire des choix avisés et à communiquer
efficacement avec l'entrepreneur qui procédera à
l'installation,
Veuillez lire avec soin la section Conseils au propriétaire
dans le présent guide avant de contracter un entrepreneur
ou de commencer l'installation de votre commutateur de
transfert.
Pour assurer une installation adéquate, veuillez contacter le
magasin qui vous a vendu votre commutateur de transfert
Rheem and Ruud, votre détaillant ou votre fournisseur de
services d'électricité.
Si l'installation du commutateur de transfert n'est pas
effectuée par des professionnels certifiés en
électricité, la garantie sera ANNULÉE.
Conseils au Propriétaire
Les illustrations se rapportent à des cas typiques et ont pour
but de vous familiariser avec les différentes options
d'installation de votre commutateur de transfert dont vous
disposez.
Au moment de négocier avec un installateur professionnel, il
faudra tenir compte des facteurs suivants : les codes de
sécurité locaux, l'apparence, et les distances. Souvenez-vous
que plus grandes sont les distances entre le groupe
électrogène et le service électrique existant ainsi que
l'alimentation, plus il faudra faire des compensations dans
les matériaux et le câblage. Ces modifications sont
nécessaires pour vous conformer aux codes de sécurité
locaux et pour surmonter les chutes de tension.
Les facteurs mentionnés ci-dessus auront une incidence
directe sur le prix total de l'installation de votre
commutateur de transfert.
REMARQUE: Votre installateur est tenu de vérifier les codes
locaux ET d'obtenir les permis requis avant de procéder à
l'installation du système.
Vous devez lire et suivre les instructions indiquées dans
le manuel.
Établissez un programme de soins et d'utilisation
régulier de votre commutateur de transfert, tel
qu'indiqué dans le manuel.
Responsabilités de l'Installateur
Vous devez lire et respecter les règles de sécurité
décrites dans le manuel.
Vous devez lire et suivre les instructions indiquées dans
le présent le manuel.
Vérifiez tous les codes fédéraux, provinciaux et locaux.
S’assurer que la génératrice n'est pas surchargée par
des charges sélectionnées.
Description de l'Équipement
Ce commutateur de nouvelle génération a été conçu pour
transférer la charge complète d’appareils résidentiels
courants, lorsqu'il est utilisé avec les contacts de contrôle
fournis. La charge est branchée à l'alimentation de service
(normal) ou à la génératrice de secours résidentielle
(génératrice). En contrôlant la tension de service et celle de
la génératrice, le commutateur de transfert se branche
automatiquement à la source d'électricité appropriée.
Ces commutateurs facilitent l'installation du groupe
électrogène par un électricien autorisé. Un interrupteur de
débranchement de l'alimentation de service et un
commutateur de transfert automatique sont intégrés au
boîtier de l'unité. Les conducteurs et le conduit de
l'alimentation de service peuvent être directement branchés
de votre compteur au commutateur de transfert. Un câblage
de débranchement et connexe distinct n'est pas requis
lorsque l'installation est conforme aux normes, à la
réglementation et aux codes fédéraux, provinciaux et locaux.
Les principaux éléments du commutateur de transfert sont
constitués d’un disjoncteur bipolaire d’interruption de
l’alimentation de service, un interrupteur bipolaire
bidirectionnel, un module de commande comprenant une
carte de circuit imprimé, des bornes de détection de tension
avec fusible et le câblage de raccordement.
Le commutateur de transfert électromagnétique est actionné
par la tension de service et de la génératrice et comporte des
contacteurs d'interdiction mécaniques ou électriques
appropriés qui éliminent le risque de brancher l'alimentation
de service à la sortie de la génératrice. Sa capacité nominale
est suffisante pour commuter toute la puissance de service
de la résidence. Le commutateur comporte un levier de
priorité pour transférer l'alimentation manuellement.
La carte du module de commande comprend des circuits
actifs qui contrôlent les tensions de service et de la
génératrice. Elle produit les signaux de démarrage de la
génératrice ainsi que de transfert et de retransfert lorsque
l'alimentation de service est rétablie et à la fin du
refroidissement de la génératrice. Le module de commande
comprend aussi des voyants rouge et vert indiquant les
sources d'alimentation disponibles et deux contacts
commandés par relais pour le contrôle des charges critiques
externes.
InstalaciónCommandes
Sécurité
FonctionnementEntretienDépannageGarantie
4
Installation
Déballage
Vérification de la Livraison
Après avoir enlevé le carton, examinez avec soin les
éléments du commutateur de transfert automatique pour
tout dommage subi durant l'expédition.
IMPORTANT: Au moment de la livraison, si vous remarquez
des dommages ou des pièces manquantes, demandez au
livreur de noter tous les dommages sur la facture de fret et
d'apposer sa signature dans l'espace réservé à cet effet.
Après la livraison, si vous remarquez des pièces manquantes
ou des dommages, mettez les pièces endommagées de côté
et communiquez avec le transporteur pour connaître les
procédures de réclamation. Les pièces manquantes ou
endommagées ne sont pas garanties.
Contenu de la Boîte
Commutateur de Transfert Automatique
Manuel de d'Installation et l'Utilisation
Consignes d'installation
Le commutateur de transfert automatique est contenu dans
un boîtier de type NEMA 3R adapté pour usage interne et
externe. Consignes d'installation du commutateur de
transfert automatique:
Installation du commutateur sur une structure portante
ferme et robuste.
Le commutateur doit être installé avec les connexions
de conduit de fo de matériel de NEMA 3R minimum.
Au besoin, nivelez le commutateur pour éviter les
distorsions. Ceci peut être accompli en insérant des
rondelles entre le boîtier du commutateur et la surface
de fixation.
Ne jamais installer le commutateur dans un endroit une
substance corrosive pourrait s'y infiltrer.
Protégez le commutateur en tout temps contre
l'humidité, les poussières, les saletés, les peluches, le
gravier et les vapeurs corrosives.
La figure Typique illustre un commutateur de transfert
automatique typique. La figure Alternatif illustre une
Typique
Alternatif
Panneau
du
disjoncteur
principal
Commutateur de Transfert
w/Débranchement de
l’alimentation de service
Chauffe-eau
Climatiseur
Contacteur
Génératrice
Watt-heuremètre
Circuits de
dérivation
— — — — — — Câblage de contrôle
Interrupteur de débranchement
Panneau du
disjoncteur
principal
Commutateur de
Transfert
Chauffe-
eau
Climatiseur
Contacteur
Interrupteur de débranchement
Génératrice
Watt-heuremètre
Circuits de
dérivation
d’urgence
Circuits de
dérivation
— — — — — — Câblage de contrôle
Panneau de
distribution
d’urgence
Instalación CommandesSécurité Fonctionnement Entretien Dépannage Garantie
5
Français
installation alternative du commutateur de transfert
automatique. Il est recommandé d'installer le commutateur
près du compteur de l'alimentation de service, soit à
l'intérieur ou à l'extérieur. Discutez des
suggestions / changements de disposition avec le
propriétaire avant d'entamer le processus d'installation du
système.
Interconnexions du Câblage d'Alimentation
Tout le câblage doit être d'un gabarit approprié, bien fixé, et
protégé par des conduits.
Effectuez les raccords suivants entre le commutateur de
transfert, le panneau de distribution principal, l'alimentation
de service et la génératrice.
1. Assurez-vous que l’alimentation de service est HORS
TENSION. Raccordez les conducteurs de la ligne
d'alimentation de service du côté charge du disjoncteur
d’interruption de l'alimentation de service du
commutateur de transfert.
2. Raccordez le conducteur neutre de l'alimentation de
service à la borne « NEUTRAL » du commutateur de
transfert.
3. Raccordez les conducteurs de la ligne d'alimentation du
panneau de disjoncteur principal aux bornes « LOAD
CONNECTION » du commutateur de transfert.
4. Raccordez le neutre du panneau de commande de la
génératrice à la borne "NEUTRAL" du commutateur de
transfert.
5. Raccordez le conducteur neutre du panneau de
disjoncteur principal à la borne « GND » du
commutateur de transfert.
REMARQUE: Assurez-vous que l'électrode de terre est
raccordée selon les normes, la réglementation et les codes
fédéraux, provinciaux et locaux applicables.
6. Raccordez les conducteurs de la ligne d'alimentation du
tableau de commande de la génératrice du côté charge
du disjoncteur « GENERATOR » du commutateur de
transfert. Tous les conducteurs devraient passer par
l’ouverture du transformateur de courant avant la
connexion.
7. Branchez les fils secondaires du transformateur à “CT1”
et “CT2” au module de commande.
8. Raccordez le conducteur neutre du panneau de
commande de la génératrice à la borne « NEUTRAL »
du commutateur de transfert.
Modelo TS100A,
TS100AD
Principal
Panneau de Distribution Principal
Barre
Neutre
Vers la Génératrice
Terminaux
Neutre
Vers le compteur de l'alimentation de service
Contacts Normalement
Fermés
Raccordement des
Charges
Languette de Mise
à la Masse
Branchement de la
Génératrice
Barre de Mise
à la Terre
Branchement de
l'Électricité de Service
Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des
blessures personnelles et l'endommagement ou le mauvais
fonctionnement de l'équipement.
AVERTISSEMENT
Les fils de basse tension ne peuvent être installés
dans le même conduit que les fils d’alimentation.
InstalaciónCommandes
Sécurité
FonctionnementEntretienDépannageGarantie
6
9. Raccordez le conducteur à la terre du panneau de
commande à la borne « GND » du commutateur de
transfert.
REMARQUE : Assurez-vous que le conducteur à la terre
d'équipement de la génératrice est raccordée selon les
normes, la réglementation et les codes fédéraux, provinciaux
et locaux applicables.
10. Raccordez les bornes « UTILITY 240 VAC » de la
génératrice aux bornes « UTILITY 240 VAC » du
commutateur de transfert. Utilisez des conducteurs de
14 AWG au minimum.
11. Serrez au couple approprié tous les raccords de fils et
attaches. Consultez la partie intérieure du boîtier du
commutateur de transfert au sujet des couples de
serrage appropriés.
Câblage de contrôle
1. La barrette de raccordement du module de commande
du commutateur de transfert comporte quatre raccords
à l'usage du client. Deux ensembles de contacts
"normalement fermés" sont disponibles. Ils sont activés
lorsque la génératrice est mise en marche. Ils peuvent
servir au contrôle d'importantes charges branchées à la
génératrice comme. Exemple: climatiseur, chauffe-eau,
etc. Les charges peuvent être activées pourvu que la
génératrice produise la puissance nécessaire.
REMARQUES: Deux goulottes guide-fils sont fournies afin de
garder les charges de contrôle éloignées l’une de l’autre.
2. Les bornes « A-A » du module de commande servent à
la commande du contacteur du climatiseur. Les
contacts sont branchés en série au circuit de
commande du contacteur du climatiseur.
3. Les bornes « B-B » du module de commande servent
au contrôle des charges importantes par le contacteur
fourni par l'installateur. Exemple : chauffe-eau
électriques. Les contacts sont branchés en série au
circuit de commande du contacteur.
4. Serrez au couple approprié tous les raccords de fils et
attaches. Consultez la partie intérieure du boîtier du
commutateur de transfert au sujet des couples de
serrage appropriés.
Modelo TS200A,
TS200AD
Branchement de
l'Électricité de Service
Languette de Mise
à la Masse
Vers la Génératrice
Vers le compteur de l'alimentation de service
Terminaux
Neutre
Raccordement
des Charges
Branchement de
la Génératrice
Contacts
Normalement
Fermés
Barre
Neutre
Panneau de Distribution Principal
Principal
Barre de Mise
à la Terre
A
A
Contacteur du Climatiseur
24 VAC
B
B
Contacteur
Neutral
120 VAC
Instalación CommandesSécurité Fonctionnement Entretien Dépannage Garantie
7
Français
Configuration du système
Vous devez effectuer les étapes suivantes sur le module de
commande avant d’utiliser le système :
Si la génératrice est située dans une zone régulièrement
soumise à des températures inférieures à 40°F (4°C),
sélectionnez une durée de réchauffement de 50
secondes en déplaçant le cavalier installé sur JP2 de la
position « 20 » à la position « 50 ».
Placez l’interrupteur à deux positions à la position «
NG » ou « LP », selon la position appropriée à votre
système.
Placez le commutateur à trois positions de sorte qu’il
corresponde à la valeur nominale en KW de la
génératrice utilisée.
Commandes
Outre le levier de priorité, aucune autre commande de
l’opérateur n’est disponible puisqu’il s’agit d’un commutateur
de transfert automatique. Seuls des techniciens
professionnels qualifiés peuvent utiliser la commande
manuelle de priorité.
Fonctionnement
Pour actionner le transfert automatique, suivez la procédure
décrite ci-dessous:
1. Réglez sur "ON" l'interrupteur de débranchement de
l'alimentation de service du commutateur de transfert.
2. Réglez le disjoncteur principal de la génératrice sur
"ON".
3. Installez le fusible de 15 ampères dans le panneau de
commande de la génératrice.
4. Réglez l'interrupteur AUTO/OFF/MANUAL de la
génératrice sur "AUTO".
Le système est maintenant en mode de fonctionnement
automatique.
Mise à l'essai du commutateur de transfert
automatique
Réglez l'interrupteur de débranchement alimentant le
commutateur de transfert sur "Off". La séquence automatique
commencera. Pour revenir à l'alimentation de service, réglez
l'interrupteur de débranchement sur "On".
Panne de l'alimentation de service
Le capteur de tension de service détecte la chute de la
tension de service sous 70 pourcent de la tension nominale.
La séquence de démarrage du moteur commence après un
délai de 6 secondes.
Réchauffement du moteur
Avant le transfert, il y a un délai de réchauffement du moteur
de 20 secondes, ou 50 secondes avec le retrait du cavalier
sur le tableau de commande.
Transfert
Le transfert de l'alimentation de service à la génératrice de
secours se produit après que la tension de la génératrice
dépasse un seuil prédéterminé. Après le transfert, le moteur
tourne durant au moins 5 minutes.
Prise en charge de l'alimentation de service
La tension de prise en charge est de 80 pourcent de la
tension nominale.
Retransfert
Le transfert de l'alimentation de la génératrice de secours à
l'alimentation de service se fait 10 secondes après que la
tension de service ait dépassé le niveau de prise en charge et
temps d’exécution minimum est achevé.
Refroidissement du moteur
Le moteur tourne pendant 60 secondes après le transfert.
JP2
CT1 & CT2
Contactos de
supervisión
Conmutador de
3 posiciones
Conmutador de
2 posiciones
InstalaciónCommandes
Sécurité
FonctionnementEntretienDépannageGarantie
8
Entretien
Le commutateur de transfert est conçu pour ne nécessiter
aucun entretien dans le cadre d’une utilisation normale.
Toutefois, il faut effectuer des inspections et des vérifications
d’entretien régulièrement. L’entretien consiste principalement
à garder le commutateur de transfert propre.
Une inspection visuelle doit être effectuée au moins une fois
par mois. L’accès au commutateur de transfert ne doit pas
être obstrué. Laissez un dégagement d’au moins 1 m (3 pi)
autour du commutateur de transfert. Vérifiez les
accumulations de saleté, moisissure et/ou de corrosion sur
le boîtier et autour de celui-ci, les pièces/quincaillerie lâches,
les fissures et/ou de la décoloration sur l'isolant et les
éléments endommagés ou décolorés.
Faites fonctionner le commutateur de transfert au moins une
fois tous les trois mois tel qu'expliqué dans la section Mise
à l’essai du commutateur de transfert automatique, à moins
qu’une panne de courant ne survienne et que le groupe
électrogène résidentiel n’ait effectué une séquence
automatique.
Laissez la génératrice fonctionner pendant au moins
30 minutes.
Communiquez avec un professionnel en électricité certifié
pour inspecter et nettoyer l'intérieur du commutateur de
transfert au moins une fois par année.
Caractéristiques
UL® 1008 Enuméré Commutateur de Transfert
Modéle TS100A, TS100AD
Charge maximum/circuit:
du point d'alimentation des charges . . . . . . .100 Ampères
Tension nominale C.A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250 Volts
Pôles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50/60 Hz
Intensité de défaillance
nominale . . . . . . . . . .22,000 Ampères Symétriques RMS
Valeur nominale des
contacts de contrôle A-A . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Volt c.a.
contacts de contrôle B-B .1 ampère, 125 Volt c.a., régime
de fonctionnement asservi
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14,5 kg (32 lb)
Modèle TS200A, TS200AD
Charge maximum/circuit:
du point d'alimentation
des charges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 Ampères
Tension nominale C.A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .250 Volts
Pôles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Fréquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50/60 Hz
Intensité de défaillance
nominale . . . . . . . . . .25,000 Ampères Symétriques RMS
Valeur nominale des
contacts de contrôle A-A . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Volt c.a.
contacts de contrôle B-B .1 ampère, 125 Volt c.a., régime
de fonctionnement asservi
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 kg (44 lb)
Dépannage
PROBLÈMES CAUSE SOLUTION
Le commutateur de transfert
automatique ne transfère pas à la
génératrice
1. Le disjoncteur de la génératrice est
ouvert.
2. La tension de la génératrice n'est
pas adéquate.
3. Circuit du disjoncteur d’interruption
de la génératrice ouvert.
1. Réarmez le disjoncteur de la
génératrice.
2. Reportez-vous au manuel de la
génératrice.
3. Réarmez le disjoncteur
d’interruption de la génératrice.
Le commutateur de transfert
automatique ne transfère pas à
l'alimentation de service
1. Circuit du disjoncteur d’interruption
de l’alimentation de service ouvert.
2. La tension de l'alimentation de
service n'est pas adéquate.
1. Réarmez le disjoncteur
d’interruption de l’alimentation de
service.
2. Attendez que la tension de service
revienne à la normale.
La génératrice continue de fonctionner
après que le commutateur eut transféré
à l'alimentation de service
La période de refroidissement n'a pas
été complétée.
Le moteur devrait s'éteindre après
1 minute.
Les charges réglables (climatiseur,
etc.) ne fonctionnent pas sous
l'alimentation de service
Les contacts normalement fermés ne
fonctionnent pas correctement.
Vérifiez les contacts normalement
fermés et/ou vérifiez le câblage de
commande des charges externes.
La génératrice demeure en marche
après le rétablissement de
l’alimentation de service
1. La période de fonctionnement
minimum du moteur ne s’est pas
écoulée.
2. Le ou les fusibles du commutateur
de transfert sont défectueux.
1. Attendez cinq minutes pour que le
commutateur de transfert transfère
à l'alimentation de service.
2. Vérifiez le ou les fusibles et
remplacez-les au besoin.
Instalación CommandesSécurité Fonctionnement Entretien Dépannage Garantie
9
Français
InstalaciónCommandes
Sécurité
FonctionnementEntretienDépannageGarantie
10
Garantie
Génératrices résidentielles de secours PROTECH™
Modèles : GEN12S GEN15S GEN20B GEN25B GEN30B
PORTÉE de la GARANTIE :
· Cette garantie limitée offre le remplacement de toutes pièces défectueuses du produit lors d’une utilisation normale et le service d’entretien pendant la
période de garantie applicable, conformément aux termes de la garantie. La pièce de remplacement est garantie uniquement pendant la période restante
de la période de garantie applicable originale.
EXCEPTIONS :
· Les applications commerciales ne sont pas couvertes.
· Les appareils installés comme source principale d’alimentation ne sont pas couverts.
· Les installations prévues pour les systèmes de maintien des fonctions vitales ne sont pas couvertes.
DATE D’ENTRÉE EN VIGUEUR DE LA GARANTIE :
La date d’entrée en vigueur correspond à la date d’installation, si celle-ci est adéquatement documentée. Autrement, elle correspond à la date de
fabrication plus six (6) mois.
PÉRIODES DE GARANTIE APPLICABLES POUR LES DIFFÉRENTES PIÈCES :
Toutes les pièces des génératrices résidentielles de secours sont garanties pendant une période de garantie applicable de quatre (4) ANS ou
1 500 heures de fonctionnement, selon la plus courte de ces deux périodes, après la date d’entrée en vigueur sauf pour les produits suivants :
Commutateurs de transfert – Toutes les pièces des commutateurs de transfert (TS-100 et TS 200) sont garanties pendant trois ans.
Moteur – La garantie des moteurs Briggs & Stratton est offerte par le fabricant Référez-vous au manuel Vanguard MS-3235.
DISPOSITIONS STANDARD ET CONDITIONS :
EXCLUSIONS – CETTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS : a) aux dommages, fonctionnements incorrects ou défaillances résultant de l’installation, du
fonctionnement ou de l’entretien de l’appareil de manière non conforme aux instructions du fabricant; b) aux dommages, fonctionnements incorrects ou
défaillances résultant d’abus, d’accidents, d’incendies, d’inondations ou de situations similaires; c) aux pièces reliées à un entretien normal comme les
ajustements, le nettoyage du système d’alimentation en carburant et l’obstruction causée par les produits chimiques, la saleté, le carbone, la chaux et
ainsi de suite; d) aux appareils installés à l’extérieur des États-Unis et du Canada; e) aux appareils installés non conformément aux codes locaux
applicables, aux ordonnances et aux bonnes pratiques commerciales; f) aux dommages, fonctionnements incorrects ou défaillances résultant de
l’utilisation de périphériques, accessoires ou composants non autorisés par le fabricant; g) aux pièces usées, comme les jauges d’huile, les joints
toriques, les filtres à fusibles ou les bougies d’allumage, etc.
COÛTS D’EXPÉDITION : Cette garantie ne couvre PAS les coûts d’expédition. Vous serez responsable des coûts d’expédition des pièces de rechange couvertes
par la garantie de notre usine aux installations du distributeur et des installations du distributeur à l’emplacement de votre produit. Vous serez
également responsable des coûts de transport liés au renvoi de la pièce défectueuse au distributeur.
RESPONSABILITÉ DE SERVICE : Cette garantie ne s’applique PAS aux coûts de main-d’ouvre liés à l’entretien, au retrait ou à la réinstallation de pièces. Vous
êtes responsable de telles dépenses sauf si vous avez une entente de service avec votre sous-traitant.
COMMENT EXERCER LA GARANTIE : Vous devez signaler sans tarder toute situation couverte par cette garantie à l’installateur ou au distributeur. Normalement,
l’installateur de qui vous avez acheté l’appareil pourra prendre les mesures correctives nécessaires pour obtenir les pièces de rechange auprès de son
distributeur. Si l’installateur n’est pas disponible, communiquez avec un autre sous-traitant local des produits de climatisation RHEEM, RUUD ou
PROTECH. Vous pouvez obtenir le nom et la localisation d’un sous-traitant local dans le bottin téléphonique ou en communiquant avec un distributeur de
produits de climatisation RHEEM, RUUD ou PROTECH. Si nécessaire, le bureau suivant peut vous renseigner sur le distributeur le plus proche :
4744 Island Ford Road, Randleman, NC 27317
CEPENDANT, IL FAUT VALIDER L’APPLICABILITÉ DE LA COUVERTURE DE LA GARANTIE POUR TOUT REMPLACEMENT. Toute pièce à remplacer doit
être fournie en échange pour son remplacement.
GARANTIE EXCLUSIVE – LIMITATION DE LA RESPONSABILITÉ :
Cette garantie restreinte est la SEULE garantie fournie par le fabricant pour l’appareil. Personne n’est autorisé à offrir d’autre garantie en son nom. LES
GARANTIES IMPLICITES, INCLUANT CELLES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À LA DURÉE DE
GARANTIE STIPULÉE CI-DESSUS. L’UNIQUE RESPONSABILITÉ DE RHEEM EN CE QUI CONCERNE LES PIÈCES DÉFECTUEUSES OU LES
DÉFAILLANCES EST CELLE DÉFINIE DANS CETTE GARANTIE RESTREINTE ET TOUTES RÉCLAMATIONS POUR DES DOMMAGES ACCIDENTELS OU
CONSÉCUTIFS SONT EXPRESSÉMENT EXCLUES. Certains états n’autorisent pas les limitations sur la durée d’une garantie implicite et certains états
n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages consécutifs ou indirects. Les limitations et exclusions précédentes pourraient donc ne pas
s'appliquer dans votre cas. Cette garantie restreinte vous accorde certains droits légaux spécifiques et il se peut que vous ayez également d’autres
droits, lesquels varient d’un état à l’autre. 202249F, Rév. -, 1/3/2007
RHEEM SALES COMPANY
Randleman NC
« Dans l’optique d’une amélioration continue, nous nous réservons le droit de faire des changements sans préavis. »
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Rheem TS200A Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas