Black & Decker BL500 - 700 Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

How To Use – English
1. Be sure the unit is “off” and plug the cord into a
standard electrical outlet.
2. Place the food to be blended into the Jar and the Lid
on the Jar before blending.
3. For models that have a Lid Cap, be sure that the Lid
Cap is in place. When crushing ice or hard foods, keep
one hand on the Lid.
4. Select the desired speed setting (A):
BL500/BL600 Series: Some models have 10 speeds;
some have 12 speeds ranging from chop, crumb, and
stir to purée, liquefy, and grate. Choose the speed that
best suits your task for food or beverage blending. Be
sure to depress the LOW/HI button in combination with
the task button when choosing or switching speeds.
For example to “chop,” you must depress the LOW
button and then, the Chop button. To switch to higher
settings, press the Pulse/Off button. Be sure the Low/HI
button is not depressed but in the “up” HI position.
BL700 Series: Turn the dial to 1 or 2 for gentle
blending and chopping; use 3 or 4 for grinding, beating
or puréeing; use 5 for heavy-duty grating (such as
vegetables) or liquefying (i.e. fresh fruit drinks).
5. In all models, use the Pulse button or “P” position
for a few seconds, then release for quick or delicate
blending tasks. Releasing the Pulse automatically turns
the Blender off. Use the Ice Crushing Button to crush
ice in the same manner as the Pulse. For best results,
use short “pulses”. The Blender will stop when you
release the Ice Crush button.
6. For most models, if you want to add ingredients
while the Blender is on, remove the Lid Cap and drop
ingredients through the Lid opening. (B) In models that
have the dual spouts, open the easy-pour side to add
ingredients. Be sure to press the spout cover fully
closed before blending.
7. BL500/BL600 Series: When finished blending, push
the Off/Pulse button. For the BL700 Series: Turn the
Dial to “O” when finished blending.
8. To remove the Jar, grasp the Handle, twist toward
the unlock ( ) and lift it from the Unit Base. For
most models, remove the Lid before pouring. For
models with the dual spouts, use the easy pour side
for regular pouring (drinks, soups, dips, etc.); use the
strainer spout when pouring beverages (such as
homemade Sangria or lemonade) to hold back the
garnishes or foods such as sauce or salsa to hold back
vegetable pieces.
BLENDING TIPS AND TECHNIQUES
• Cut food into small pieces (about
3
4
”/2 cm) before
adding to the Blender.
• When ingredients stick or spatter along the sides of
the Jar, stop the blending action and remove the Lid.
Use a rubber spatula to push food toward the blades.
Replace the Lid, then continue blending.
• Some of the tasks that cannot be performed efficiently
with a Blender are: beating egg whites, whipping
cream, mashing potatoes, grinding meats, mixing dough,
and extracting juices from fruits and vegetables.
• The following items should never be placed in the
unit as they may cause damage: dried spices and
herbs (ground alone), bones, large pieces of solidly
frozen foods, tough foods such as turnips.
• To crush ice, pour liquid in the Jar first, then add up
to 6 ice cubes. Hold one hand firmly on the Lid; pulse,
using the Ice Crush button. For models with a Lid Cap,
use the Lid Cap to measure ingredients up to
60 ml/2 oz. when adding ingredients like lemon juice,
cream, or liqueurs.
1. Asegúrese que el control de la licuadora indique
“Off” (apagada) y conecte el cable a una toma de
corriente standard.
2. Antes de licuar los alimentos, introdúzcalos en la
jarra y tápela. Asegúrese que el tapón medidor de la
tapa esté bien colocado.
3. En los modelos que tienen un tapón de medir en la
tapa, asegúrese que el tapón esté en su lugar. Cuando
triture hielo o alimentos duros, mantenga una mano
sobre la tapa.
4. Seleccione la velocidad deseada (A):
Series BL500/BL600: Algunos modelos tienen 10
velocidades; otros tienen 12 desde la función para picar,
migar, y agitar hasta la función para deshacer, licuar y
rallar. Seleccione la función apropiada que mejor se
preste para licuar alimentos o bebidas. Asegúrese de
oprimir el botón LOW/HIGH en combinación con el botón
de la función deseada cuando seleccione o cambie
velocidades. Por ejemplo para picar, debe oprimirse
primero el botón LOW (bajo) y después el botón CHOP
(picar). Si desea velocidades más elevadas oprima el
botón Pulse/Off. Asegúrese que el botón HI/LOW no esté
oprimido sino que hacia arriba en la posición HI.
Series BL700: Gire el control hacia el 1 o el 2 para
mezclar o picar de forma más lenta; use el 3 o el 4 para
moler, batir o para deshacer; use el 5 para el rallado
pesado (tal como el de vegetales) o para el licuado (por
ejemplo de las bebidas de fruta fresca).
5. En todos los modelos, use el botón del control de
pulso o la posición “P” por unos cuantos segundos,
luego suéltelo para las funciones de licuado rápido y
delicado. Al soltarse este botón la licuadora se apaga
automáticamente. Use el botón para triturar hielo de la
misma manera que el botón del control de pulso. Para
obtener mejores resultados, use pulsos cortos. La
licuadora se apaga cuando se suelta el botón para
triturar hielo.
6. En la mayoría de los modelos, si desea agregar
ingredientes a medio licuar, retire el medidor de la tapa
e introdúzcalos a través de la abertura. (B) En los
modelos con tapa de doble boquilla, abra el lado sin
colador para introducir los alimentos. Asegúrese de
tapar la boquilla antes de iniciar el proceso de licuado.
7. Series BL500/BL600: Una vez que termine de licuar,
oprima el botón OFF/PULSE. En la serie BL700 gire el
control a la posición “0” cuando termine de licuar.
8. Para retirar la jarra de la base, sujétela del asa y
gírela hacia el símbolo ( ) para desengancharla. En
la mayoría de los modelos, retire la tapa para verter. En
los modelos de doble boquilla, use el lado corriente
para verter (bebidas, sopas, aderezos, etc.); use el lado
con la boquilla para colar para verter (tales bebidas
como la sangría o la limonada hecha en casa) a fin de
colar la pulpa o cualquier residuo de vegetales o
ingredientes añadidos a las salsas o a los aderezos.
CONSEJOS Y TECNICAS PARA LICUAR
• Parta los alimentos en pedazos pequeños de
aproximadamente 2 cm. (
3
4
”) antes de agregarlos a la
licuadora. Para picar y rallar, parta los alimentos
sólidos en pedazos de 2 cm. (
3
4
”).
• Cuando los ingredientes se adhieran o salpiquen los
costados de la jarra, apague la licuadora y retire la tapa.
Use una espátula de goma para empujar los alimentos
hacia las cuchillas. Tape la jarra y continúe licuando.
• Use el medidor de la tapa para medir ingredientes
hasta 60 ml (2 oz.) cuando añada cantidades pequeñas
de jugo de limón, crema, o licores .
• Algunas de las funciones que no se logran con éxito
en una licuadora son: batir claras de huevo a punto de
nieve, cremar, deshacer papas, moler carne, amasar, ni
extraer jugos de fruta o vegetales.
• A continuación ingredientes que nunca deben
introducirse en la licuadora a fin de no ocasionarle
daño: especies secas y hierbas (licuadas solas),
huesos, pedazos grandes de alimentos congelados,
alimentos duros como los nabos.
• Cuando triture hielo, primero vierta agua en la jarra y
después agregue hasta 6 cubos a la vez. Sujete bien la
tapa con la mano; use el control de pulso o el botón
para triturar hielo. En los modelos con tapón de medir
en la tapa, use el medidor para medir ingredientes
hasta 60 ml (2 oz.) cuando añada cantidades pequeñas
de jugo de limón, crema, o licores.
1. S’assurer que l’appare
et brancher le cordon da
standard.
2. Placer les aliments à m
placer le couvercle sur le
3. Dans les cas des modè
pourvu d’un bouchon, s’a
place. Laisser une main s
concasse des glaçons ou
4. Choisir la vitesse voulu
Modèles des séries BL5
comportent 10 vitesses; d
hacher, émietter et brass
et râper. Choisir la vitess
tâche. Ne pas oublier de
LOW/HI en même temps
tâche à effectuer. Ainsi, p
bouton LOW et le bouton
puissance, appuyer sur le
(Off/Pulse). S’assurer que
position HI (non enfoncé
Modèles de la série BL
à 1 ou 2 pour mélanger d
et 4 pour moudre, battre
de 5 pour râper des alime
légumes) ou liquéfier (po
fruits frais, par exemple).
5. Pour tous les modèles,
(P) ou régler le cadran à
secondes, puis le relâche
ou délicatement. Lorsqu’
mélangeur s’arrête autom
bouton Ice Crush comme
concasser des glaçons. A
s’en servir sur de courtes
s’arrête lorsqu’on relâch
6. Dans le cas de la plupa
des ingrédients lorsque l
le bouchon du couvercle
l’ouverture du couvercle
à deux becs, ouvrir le be
ingrédients. Bien referme
mélanger de nouveau.
7. Modèles des séries BL
mélange terminé, appuye
Cleaning & Storage
Recipes
®
*
BLENDER JAR
ASSEMBLY
1. Before first use, wash all
parts except the Unit Base.
Put the Gasket on top of the
Blade Assembly.
2. Place the Blade Assembly
into the Jar Base and turn
the Jar Base clockwise until
tight.
3. Interlock System: Place
the assembled Jar onto the
Unit Base and turn toward
lock ( )until secured in
place. You’ve engaged the
Interlock System if you lift
the Jar Handle and the
entire blender lifts together
as one unit.
Como usar – Español
Cuidado y limpieza
A
B
FAST CLEAN
1. For the BL500/BL600 Series: The Fast Clean feature
helps make it easier to clean the blender Jar by
loosening food particles. You may use the Fast Clean
feature by filling the Jar with lukewarm water to the
CLEAN mark for models with plastic Jars or the 1.5-
Cup mark for models with glass Jars. Add a little dish
detergent for tough cleaning jobs (such as after mak-
ing salsa, shakes, or salad dressing). Hold the Lid and
press the Fast Clean button. Let the unit run for about 5
seconds, then press Off.
2. Unplug the unit, twist to unlock ( ), lift the Jar off
the Unit Base, and rinse.
3. Parts may be hand-washed (removable parts are
also dishwasher-safe). Follow the cleaning instructions
below.
For the BL700 Series or for hand washing parts:
1. Before cleaning, turn off and unplug the Blender.
2. Rinse parts immediately after blending for easier
cleanup. Wash the Jar and the Lid with soap and
water only.
3. Wipe the Unit Base with a damp cloth and dry
thoroughly. Remove stubborn spots by rubbing with a
damp cloth and non-abrasive cleaner. Do not immerse
the Base in liquid.
4. Removable parts can be washed by hand or in a
dishwasher. The Jar, Lid, Lid Cap, Dual Spout Lid (some
models only),and Blade Assembly should be placed in
the top rack only. For models with glass Jars, the
blender Jar is bottom rack dishwasher-safe. Do not
place jars or parts in boiling liquids.
5. If liquids spill into the Base, wipe with a damp cloth
and dry thoroughly. Do not use rough scouring pads or
cleansers on parts or finish.
STORAGE
For convenient storage, wrap the cord around the
large feet on the bottom of the Unit Base (C).
LIMPIEZA RAPIDA
1. En los modelos de las series BL500/BL600: La
característica “Fast Clean” (limpieza rápida) facilita
lavar la jarra porque ayuda a desprender las partículas
de comida. Puede usar esta característica llenando la
jarra con agua tibia hasta el nivel CLEAN en los modelos
con jarras plásticas, o hasta la marca que indica 1.5
taza en los modelos con jarras de cristal. Agregue un
poco de detergente de losa para las manchas
persistentes (después de preparar salsa, malteadas, o
aderezo de ensalada). Sujete la tapa y oprima el botón
“Fast Clean.” Permita que la unidad funcione por unos 5
segundos y enseguida oprima “Off” (apagada).
2. Desconecte la unidad, gire la jarra hacia el símbolo
( ), retire la jarra y lávela.
3. Como opción, las partes de la licuadora pueden
lavarse a mano (las partes removibles pueden
introducirse en la máquina lava platos). Siga las
instrucciones de limpieza a continuación.
En la serie BL700 o para lavar a mano las partes de la
licuadora:
1. Antes de limpiar, apague y desconecte la licuadora.
2. Enjuague las partes de inmediato después de licuar
para facilitar la limpieza. Lave la jarra y la tapa
únicamente con agua y jabón.
3. Limpie la base de la licuadora con un paño
humedecido y séquela bien. Elimine las manchas
persistentes frotándola con una esponja humedecida
con un limpiador no abrasivo. No sumerja la base en
ningún líquido.
4. Las partes removibles pueden ser lavadas a mano o
en una máquina lavaplatos. La jarra, la tapa, el tapón de
medir, la tapa de doble boquilla (en algunos modelos
únicamente), y las cuchillas deben colocarse siempre
en la bandeja superior de la máquina. En los modelos
con jarras de cristal, las jarras de dichas licuadoras
pueden introducirse en la bandeja inferior de la
máquina lavaplatos. No coloque las jarras ni las partes
en líquidos hirviendo.
5. Si llegara a derramarse líquido sobre la base,
límpiela con un paño humedecido y séquela bien. No
use almohadillas ni limpiadores abrasivos en ninguna
de las partes ni en el acabado de la licuadora.
ALMACENAMIENTO
Para un práctico almacenamiento, enrolle el cable
alrededor de los soportes en el inferior de la base de la
unidad (C).
NETTOYAGE RAPIDE
1. Modèles des séries BL
nettoyage rapide (Fast Cl
récipient en en décollant
peut utiliser cette fonctio
d’eau tiède jusqu’à la ma
pour les modèles en plas
en verre. Ajouter un peu
taches tenaces (comme
salsa, des laits frappés o
couvercle d’une main et
Fast Clean. Laisser l’app
environ 5 secondes puis
2. Débrancher l’appareil,
le déverrouiller ( ), pu
l’appareil et le rincer.
3. On peut également lav
pièces amovibles vont au
Respecter alors les cons
Modèles de la série BL70
pièces
1. Avant de nettoyer le m
tension et le débrancher.
2. Rincer les pièces immé
Lid Cap (Certain Models Only)
Tapón con medidor
(En ciertos modelos únicamente)
Bouchon du couvercle
(Certains modèles seulement)
Lid
Tapa
Couvercle
Jar
Jarra
Récipient
Handle
Asa
Poignée
Gasket
Empaque
Joint d’étanchéité
Blade Assembly
Cuchillas
Lames
Jar Base
Base de la jarra
Socle du récipient
Unit Base
Base de la unidad
Socle de l’appareil
Controls
(see A)
Controles
(Consulte A)
Commandes
(voir A)
Dual Spout Lid
(Certain Models Only)
Tapa de doble boquilla
(En ciertos modelos únicamente)
Couvercle à deux becs
(Certains modèles seulement)
SOFT-GRIP HANDLE
(Certain Models Only)
NOTE: The rubberized grip is free of natural rubber and
latex. It is safe for use by individuals allergic or
sensitive to these materials.
INSTALACION DE LA JARRA
1. Antes de usar la licuadora por primera vez, lave
todas sus partes con excepción de la base. Coloque el
empaque sobre el montaje de las cuchillas.
2. Coloque las cuchillas dentro de la base de la jarra y
gire la base hacia la derecha hasta quedar ajustada.
3. Sistema de seguro de cierre: Una vez instaladas las
cuchillas en la jarra, coloque la jarra sobre la base de
la unidad y gírela hacia el candado ( ) hasta quedar
fija. El seguro de cierre ha encajado apropiadamente si
puede usted sujetar el asa de la jarra y alzar la unidad
completa de una sola vez.
ASA DE AGARRADERA SUAVE
(En ciertos modelos únicamente)
NOTA: La agarradera de goma no contiene caucho ni látex natural. Es de uso seguro para aquellas personas
alérgicas o sensitivas a estos materiales.
EL CABLE ELECTRICO
La longitud del cable de esta unidad se ha determinado a fin de reducir el peligro que puede ocasionar un cable
más largo. De ser necesario un cable más largo, se puede usar una extensión. La extensión deberá estar calificada
para no menos de 10 amperes, 120 volts, e inscrita por Underwriters Laboratories. Cuando use un cable más largo,
no permita que cuelgue sobre el área de trabajo y acomódelo a fin de que nadie tire ni se tropiece en él. Para
mayor vida útil del cable, evite maltratarlo de las uniones con la unidad y el enchufe.
MONTAGE DU RÉCIP
1. Avant la première utilis
pièces du mélangeur sau
le joint d’étanchéité sur l
2. Placer la lame dans le
celui-ci dans le sens hor
POIGNÉE À PRISE SO
NOTE : La poignée à pris
sensibles à ces matières
CORDON
La longueur du cordon d
Lorsqu’il faut utiliser un c
l’organisme Underwriters
encombrant, qu’on ne pe
BL500-BL600 BL700
BL550
CREAMED HARVEST GINGER SOUP
2 cans (14
1
2
oz./435 ml each) 2 onions, coarsely chopped
chicken or vegetable broth 1 red pepper, coarsely
2 cups (480 ml) water chopped
1 2 pound/908g) butternut squash, 2 (1-inch/2.54 cm) squares
peeled and cut in 1-inch fresh ginger, coarsely
(2.54 cm) cubes chopped
5 medium carrots, cut in 1-inch 1 teaspoon dried basil
(2.54 cm) lengths
1
2
teaspoon salt
4 medium potatoes, peeled and
1
4
teaspoon pepper
each cut in 6 pieces
1
2
-1 cup (120 - 240ml) milk
Sour cream or plain yogurt
1. Combine chicken or vegetable broth and water in large
sauce pot. Bring to a boil. Add all ingredients except milk
and sour cream or yogurt.
2. Bring mixture to a boil; cover and reduce heat to a simmer.
3. Simmer vegetables until tender, about 20-25 minutes.
4. Allow mixture to cool.
5. Transfer vegetables and soup liquid to Blender Jar, 2 cups
at a time. Cover and pulse to blend until smooth. (Be sure
to blend only 2 cups at a time, as hot liquids expand when
blended.)
6. Transfer blended soup to large bowl and repeat process
for remaining vegetables and broth. Return to sauce pot
and reheat. Stir in milk, adding enough for desired
consistency. Correct seasonings, if necessary.
7. Serve garnished with dollop of sour cream or yogurt.
Makes: 6 (1
3
4
-cup/330ml) servings.
SPARKLING FRUIT SMOOTHIE
2 containers (8 oz. each/240 ml) 1 can (8 oz./240 ml) pineapple
strawberry flavored nonfat chunks, undrained
yogurt 1 pint (about 2 cups/480 ml)
1 cup sparkling water medium strawberries
(seltzer/club soda)
1. Combine yogurt, seltzer and pineapple in Blender Jar.
Cover and blend at high speed for 30 seconds.
2. Continue blending and remove Lid Cap. Gradually drop
strawberries down through Lid opening. Once all berries
have been added, continue blending for 30 seconds.
3. Serve immediately, or chill until ready to serve.
Makes: 4 (10 oz./300 ml) servings.
BL 500-700 Blender Series 8/7/00 10:48 AM Page 1 (1,1)
hang over the edge
ch hot surfaces
hould be placed away
es.
e Assembly from the
od/beverage
out of container while
carefully.
parts. Always operate
y, never place cutter
without the Jar
, remove the Lid Cap.
y from the Lid Cap
nning.
tended during use.
for household use
cial or industrial use.
n intended will void
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD IMPORTANTES MISES EN GARDE
ProB
Blender
Licuado
Mélang
?
U.S.A./CANADA
MEXICO 01
http://www.househo
LEASE
CON
ONE YEAR WARRANTY
Household Products warrants this
product against any defects that are due
to faulty material or workmanship for a
one-year period after the original date of
consumer purchase. This warranty does
not include damage to the product
resulting from accident or misuse. If the
product should become defective within
the warranty period, we will repair it or
elect to replace it free of charge. We will
return your product, transportation
charges prepaid, provided it is delivered
prepaid to any Black & Decker
Company-Owned or Authorized
Household Appliance Service Center.
This warranty gives you specific legal
rights and you may also have other
rights which vary from state to state or
province to province. Answers to any
questions regarding warranty or service
locations may be obtained by calling
Consumer Assistance and Information
toll free: 1-800-231-9786.
UN AÑO COMPLETO DE GARANTIA
Household Products garantiza este
producto contra cualquier defecto
originado por fallas en los materiales o
en la mano de obra por un período de
un año a partir de la fecha original de
compra. Esta garantía no incluye daños
al producto ocasionados por
accidentes, mal uso, ni como resultado
de reparaciones efectuadas por
personas no autorizadas. Si el producto
resulta con defectos dentro del período
de garantía, conforme sea necesario, lo
repararemos o reemplazaremos libre de
cargo. Para que esta garantía sea
válida debe presentar el producto con
su recibo de compra y/o la tarjeta de
registro correspondiente.
Esta garantía le otorga derechos
específicos, y usted podría tener otros
que pueden variar en su país. Si tiene
alguna pregunta, comuníquese con una
sucursal o centro de servicio más
cercano autorizado por Black & Decker.
GARANTIE COMPLÈTE DE UN AN
Household Products garantit ce produit
pour un an à compter de la date d'achat,
contre tout vice de matière ou de
fabrication. La garantie ne couvre pas
les dommages causés par un accident
ou une mauvaise utilisation. Advenant le
fonctionnement irrégulier du produit
dans les délais prescrits, il sera réparé
ou remplacé, à notre gré, sans frais. Le
produit sera retourné, port payé, s'il a
été envoyé port payé, à un centre de
service autorisé Black & Decker.
Les modalités de la présente garantie
donnent des droits légaux spécifiques.
L'utilisateur peut également se prévaloir
d'autres droits selon l'état ou la
province qu'il habite. Adresser toute
question relative à la garantie et au
service en communiquant sans frais
avec le service à la clientèle au numéro
suivant : 1 (800) 231-9786.
Enlistado por Underwriters Laboratories, Inc.
Apropado por NOM
Household Products Limited de México S. de R.L. de C.V.
Acceso III No. 26 Fracc. Industrial B. Juárez
C.P. 76120, Querétaro, QRO. Teléfono: (42) 11-7800
Producto hecho en México
Impreso en México
Certifié par l’organisme Underwriters Laboratories, Inc.
Produit fabriqué au Mexique
Imprimé au Mexique
*
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA
*Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U.
*Marque de commerce déposée de la societé The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.
®
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
CONSERVER CES MESURES.
Listed by Underwriters Laboratories, Inc.
NOM Approved
Copyright © 2000 Household Products, Inc.
Pub No. 175312-00-RV00
Product made in Mexico
Printed in Mexico
ture, this plug will fit
and try again. If it
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut
toujours respecter certaines règles de sécurité
fondamentales, notamment les suivantes.
Lire toutes les directives.
Afin d’éviter les risques de secousses
électriques, ne pas immerger le socle, le cordon
ni la fiche de l’appareil.
Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise
l’appareil près d’un enfant ou lorsque ce dernier
s’en sert.
Mettre l’appareil hors tension et le débrancher
avant de le nettoyer, lorsqu’on en remplace les
accessoires et lorsqu’on ne s’en sert pas.
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le
cordon est abîmé, qui présente un problème de
fonctionnement, qui est tombé par terre ou qui
est endommagé. Le rapporter au centre de
service autorisé de la région pour le faire
examiner, réparer ou régler.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
L’utilisation d’accessoires (y compris des
récipients pour la mise en conserve) non
recommandés ni vendus par le fabricant
présente des risques d’incendies, de secousses
électriques ou de blessures.
Ne pas transporter l’appareil par le cordon ni
tirer sur ce dernier pour le débrancher de la
prise.
Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou
d’un comptoir, ni le laisser entrer en contact
avec une surface chaude, comme une
cuisinière. Éloigner l’appareil des éviers et des
surfaces chaudes.
Retirer le récipient et la lame de l’appareil avant
de le nettoyer.
Utiliser l’appareil seulement pour préparer des
aliments ou des boissons.
Garder les mains et les ustensiles à l’extérieur
du récipient lorsque l’appareil fonctionne.
Les lames sont tranchantes; il faut les manipuler
avec soin.
Éviter de toucher aux pièces en mouvement.
Toujours se servir de l’appareil avec le
couvercle en place.
Ne jamais placer les lames sur le socle sans y
fixer le récipient convenablement afin de
réduire les risques de blessures.
Retirer le bouchon du couvercle pendant le
mélange de liquides chauds. Éloigner les mains
et le visage de l’ouverture du couvercle lorsque
le moteur fonctionne.
Ne pas laisser le mélangeur en marche sans
surveillance.
Le présent appareil est conçu pour une
utilisation domestique SEULEMENT et non pour
une utilisation commerciale ou industrielle.
Toute autre utilisation en annule la garantie.
NEED HELP?
Service, if necessary, must be performed
by a Black & Decker Company-Owned or
Authorized Household Appliance Service
Center The Service Center nearest you
can be found in the yellow pages of your
phone book under “Appliances Small.”
If mailing or shipping your unit, pack it
carefully in its original carton or any
sturdy carton with enough packing
material to prevent damage Include a
note describing the problem to our
Service Center and be sure to give your
return address. We also suggest that you
insure the package for your protection.
¿NECESITA AYUDA?
Cualquier servicio de ser necesario,
deberá realizarse por un centro de
servicio autorizado o propio de Black &
Decker. Puede encontrar uno en su
cercanía buscando en las páginas
amarillas de la guía telefónica bajo,
“Reparación de enseres menores.” Si
envía por correo la unidad, empáquela
con cuidado en el cartón original o en
cualquier cartón resistente con
suficiente material de empaque para
evitar cualquier daño. Por favor incluya
una nota para nuestro centro de servicio
describiendo el problema. No se olvide
de anotar su dirección y su número
telefónico. Para su propia protección le
sugerimos enviar el paquete asegurado.
BESOIN DAIDE?
Confier l’entretien du produit, le cas
échéant, à un centre de service Black &
Decker ou un atelier d’entretien
autorisé. On peut trouver dans les Pages
Jaunes, sous la rubrique «Appareils
électroménagers – Petits», l’adresse du
centre de service de la région.
Lorsqu’on poste ou qu’on expédie
l’appareil, l’emballer une boîte de carton
solide (on peut se servir de l’emballage
original), en prenant soin de
l’immobiliser afin qu’il ne subisse aucun
dommage. Joindre à l’intention du
personnel du centre de service une
lettre explicative énonçant le problème,
sans oublier de donner l’adresse de
retour. Il est également recommandé
d’assurer le colis.
cover. To reduce the risk
ceable parts inside.
ENCHUFE POLARIZADO
Esta unidad tiene un enchufe polarizado en el que un contacto es más ancho que el otro. Como medida de
seguridad, el enchufe puede introducirse en una toma de corriente polarizada solamente en un sentido. Si el
enchufe no entra de lleno en la toma, inviértalo e intente de nuevo. Si aún así no logra enchufarlo, busque la
ayuda de un electricista. Por ningún punto trate de alterar esta medida de seguridad.
TORNILLO DE SEGURIDAD
Esta unidad tiene un tornillo de seguridad para evitar que se le remueva la cubierta exterior. A fin de reducir el
riesgo de incendio o choque eléctrico, no trate de retirar esta cubierta. La unidad no contiene en su interior partes
que requieren mantenimiento por el usuario. Cualquier reparación deberá ser efectuada únicamente por personal
de servicio autorizado.
FICHE POLARISÉE
L’appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Ce genre de fiche n’entre que
d’une façon dans une prise polarisée, par mesure de sécurité. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à fond dans
la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre toujours pas dans la
prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas neutraliser ce dispositif de sécurité.
VIS INDESSERRABLE
L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement du boîtier inférieur. Afin de réduire les risques
d’incendies ou de secousses électriques, ne pas tenter de retirer le boîtier inférieur. L’utilisateur ne peut pas
remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel des centres de service
autorisés.
Product may vary slightly from what is illustrated.
El producto puede variar ligeramente del ilustrado.
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
Recetas / Recettes
SOPA DE VEGETALES
Y JENGIBRE A LA CREMA
2 latas cada una de 435 ml 2 cebollas, picadas en pedazos
(14.5 oz.) de consomé de gruesos
vegetales o de pollo 1 pimiento rojo, picado en
480 ml (2 tazas) de agua pedazos gruesos
1 calabaza de 908 g (2 lbs.), 2 pedazos de jengibre fresco
pelada y partida en cubos de de 2.54 cm (1”), picado en
2.54 cm (1”) pedazos gruesos
5 zanahorias partidas en tiras 1 cucharadita de albahaca
de 2.54 cm (1”) seca
4 papas medianas, peladas y
1
2
cucharadita de sal
partidas en 6 pedazos 120 ml-240 ml (
1
2
-1 taza) de leche
Crema agria o yogur
1. Combine el consomé de vegetales o de pollo y el agua en
una olla grande. Permita que hierva y agregue todos los
ingredientes con excepción de la leche y la crema o el
yogur.
2. Deje hervir y reduzca la temperatura a fuego lento.
3. Cocine los vegetales hasta quedar blandos, de 20-25
minutos.
4. Permita que se enfríen un poco.
5. Pase los vegetales y el consomé a la jarra de la licuadora, 2
tazas a la vez. Tape la jarra y use el control de pulso para
licuar hasta quedar bien desechos los vegetales.
(Asegúrese de licuar únicamente 2 tazas a la vez, ya que
los líquidos calientes se expanden al licuarse.)
6. Pase los vegetales ya licuados a un tazón y repita el mismo
proceso con los vegetales y el consomé restante. Vierta en
la olla y caliente nuevamente. Mezcle la leche agregando
suficiente hasta obtener la consistencia deseada. Pruebe el
sazón y modifíquelo si es necesario.
7. Sirva la sopa adornada con un poquito de crema o de yogur.
Da 6 raciones de 330 ml (1-
3
4
taza)
BEBIDA ESPUMANTE DE FRUTA
2 tarros cada uno de 1 lata de 240 ml (8 oz.) de
240 ml (8 oz.) de yogur de piña en trozos, en su jugo
fresa descremado 1 pinta aprox. 480 ml
1 taza de agua mineral (2 tazas) de fresas medianas
(agua de soda)
1. Combine el yogur, el agua mineral y la piña en la jarra de la
licuadora. Coloque la tapa y licúe por 30 segundos a
velocidad alta.
2. Continúe licuando y retire el tapón de llenado de la tapa.
Poco a poco agregue las fresas a través de la abertura.
Una vez añadidas las fresas, licúe la mezcla por 30
segundos más.
3. Sirva de inmediato o refrigere hasta servir.
Da 4 raciones de 300 ml (10 oz.)
POTAGE NOURRISSANT AU GINGEMBRE
2 boîtes (de 435 ml (14 1/2 oz) 2 oignons hachés grossièrement
chacune) de bouillon de poulet 1 poivron rouge haché
ou de légumes grossièrement
480ml (2 t) d’eau 2 cubes (de 2,54 cm (1 po)) de
1 courge musquée de 908 g gingembre frais hachés
(2 lb) pelée et en cubes de grossièrement
2,54 cm (1 po) 5 ml (1 c. à thé) de basilic séché
5 carottes moyennes coupées 2 ml (
1
2
c. à thé) de sel
en longueur de 2,54 cm (1 po) 1 ml (
1
4
c. à thé) de poivre
4 pommes de terre moyennes de 120 à 240 ml (de
1
2
à 1 t)
pelées et coupées en six de 120 à 240 ml (de
1
2
à 1 t) de lait
chacune de la crème sûre ou du
yogourt nature
1. Verser le bouillon de poulet ou de légumes, et l’eau dans
une grande casserole. Porter à ébullition. Ajouter tous les
ingrédients, sauf le lait et la crème sûre ou le yogourt.
2. Porter le mélange à ébullition. Couvrir et réduire le feu.
3. Laisser mijoter jusqu’à ce que les légumes soient tendres,
environ 20 à 25 minutes.
4. Laisser refroidir.
5. Verser les légumes et le bouillon dans le mélangeur, 480 ml
(2 t) à la fois. Couvrir et traiter à impulsion jusqu’à l’obtention
d’un mélange homogène. (Ne pas traiter plus de 480 ml (2 t)
à la fois car les liquides chauds ont tendance à prendre de
lexpansion.)
6. Verser le bouillon traité dans un grand bol et répéter le
processus avec le reste du bouillon et des légumes. Verser
tout le bouillon traité de nouveau dans la casserole et
réchauffer. Y ajouter du lait, jusqu’à l’obtention de la
consistance voulue. Ajouter des assaisonnements au goût.
7. Servir en garnissant d’une bonne cuillerée de crème sûre ou
de yogourt.
Donne : 6 portions de 330 ml (1
3
4
t).
BOISSON PÉTILLANTE AUX FRUITS
2 contenants (de 240 ml (8 oz) 1 boîte (de 240 ml (8 oz))
chacun) de yogourt léger d’ananas en morceaux non
aux fraises égouttée
240ml (1 t) d’eau gazéifiée 1 chopine (environ 480 ml (2 t))
de fraises moyennes
1. Verser le yogourt, l’eau gazéifiée et l’ananas dans le
récipient. Couvrir et traiter à grande vitesse pendant
30 secondes.
2. Continuer à mélanger et retirer le bouchon du couvercle.
Ajouter graduellement les fraises par l’ouverture. Continuer
à mélanger pendant 30 secondes après avoir ajouté toutes
les fraises.
3. Servir immédiatement ou réfrigérer jusqu’au moment de
servir.
Donne : 4 portions de 300 ml (10 oz).
Cuando se usan aparatos electrónicos, siempre
deben tomarse precauciones básicas de
seguridad, incluyendo las siguientes:
Por favor lea todas las instrucciones.
A fin de protegerse contra el riesgo de un
choque eléctrico, no coloque la base, el cable,
ni el enchufe, en agua ni en ningún otro líquido.
Se requiere la supervisión de un adulto cuando
se use cualquier aparato cerca de los niños o
por ellos mismos.
Apague y desconecte la unidad de la toma de
corriente cuando no esté en uso, antes de
instalarle o de retirarle cualquiera de las partes,
y antes de limpiarla.
No opere ningún aparato electrónico si el cable
o el enchufe están dañados, si el aparato no
funciona bien, si se ha dejado caer o si ha
sufrido daño de cualquier naturaleza. Devuelva
la unidad a un centro de servicio autorizado
para que la examinen, reparen, o para que le
ajusten cualquier falla mecánica o electrónica.
No use la licuadora a la intemperie.
El uso de accesorios incluyendo las jarras para
envasar no recomendadas ni a la venta por el
fabricante de la unidad puede causar incendio,
choque eléctrico o lesiones personales.
Nunca cargue la unidad por el cable ni tire del
cable para desenchufarlo de la toma de
corriente.
No permita que el enchufe ni el cable cuelgue
del borde de la mesa o del mostrador, ni que
entre en contacto con superficies calientes
incluyendo la estufa. La licuadora debe
colocarse alejada de los lavaderos y de las
superficies calientes.
Retire de la licuadora tanto la jarra como las
cuchillas antes de lavarlas.
La licuadora debe usarse únicamente con el fin
de preparar alimentos y bebidas.
Mientras en funcionamiento, mantenga las
manos y los utensilios fuera de la jarra de la
licuadora.
Las cuchillas tienen filo y por lo tanto deben
manejarse con cuidado.
Evite el contacto con las partes en movimiento.
Opere siempre la licuadora con la tapa en su
lugar.
A fin de reducir el riesgo de lesiones
personales, nunca instale las cuchillas en la
base sin antes asegurarse que la jarra esté
colocada apropiadamente.
Cuando licúe líquidos calientes, retire siempre
el medidor de la tapa. Mantenga las manos y la
cara alejada de la abertura mientras esté
funcionando el motor.
No desatienda la licuadora mientras la esté
operando.
Esta unidad ha sido diseñada UNICAMENTE
para uso doméstico y no para uso comercial ni
industrial. El uso de esta unidad con cualquier
otro fin anulará de inmediato la garantía del
producto.
a longer cord. If more
mperes, 120 volts, and
s not drape over a
BL 500-700 Blender Series 8/7/00 10:48 AM Page 2 (1,1)

Transcripción de documentos

BL 500-700 Blender Series 8/7/00 10:48 AM Page 1 (1,1) BLENDER JAR ASSEMBLY   Lid Cap (Certain Models Only) Tapón con medidor (En ciertos modelos únicamente) Bouchon du couvercle (Certains modèles seulement)  Lid Tapa Couvercle  Jar Jarra Récipient  Handle Asa Poignée  Gasket Empaque Joint d’étanchéité  Blade Assembly Cuchillas Lames  Jar Base Base de la jarra Socle du récipient Unit Base Base de la unidad Socle de l’appareil Controls (see A) Controles (Consulte A) Commandes (voir A) Dual Spout Lid (Certain Models Only) Tapa de doble boquilla (En ciertos modelos únicamente) Couvercle à deux becs (Certains modèles seulement) 1. Before first use, wash all parts except the Unit Base. Put the Gasket on top of the Blade Assembly. 2. Place the Blade Assembly into the Jar Base and turn the Jar Base clockwise until tight. 3. Interlock System: Place the assembled Jar onto the Unit Base and turn toward lock ( )until secured in place. You’ve engaged the Interlock System if you lift the Jar Handle and the entire blender lifts together as one unit.       NOTE: The rubberized grip is free of natural rubber and latex. It is safe for use by individuals allergic or sensitive to these materials. 7. BL500/BL600 Series: When finished blending, push the Off/Pulse button. For the BL700 Series: Turn the Dial to “O” when finished blending. 8. To remove the Jar, grasp the Handle, twist toward the unlock ( ) and lift it from the Unit Base. For most models, remove the Lid before pouring. For models with the dual spouts, use the easy pour side for regular pouring (drinks, soups, dips, etc.); use the strainer spout when pouring beverages (such as homemade Sangria or lemonade) to hold back the garnishes or foods such as sauce or salsa to hold back vegetable pieces. BLENDING TIPS AND TECHNIQUES • Cut food into small pieces (about 3⁄4”/2 cm) before adding to the Blender. • When ingredients stick or spatter along the sides of the Jar, stop the blending action and remove the Lid. Use a rubber spatula to push food toward the blades. Replace the Lid, then continue blending. • Some of the tasks that cannot be performed efficiently with a Blender are: beating egg whites, whipping cream, mashing potatoes, grinding meats, mixing dough, and extracting juices from fruits and vegetables. • The following items should never be placed in the unit as they may cause damage: dried spices and herbs (ground alone), bones, large pieces of solidly frozen foods, tough foods such as turnips. • To crush ice, pour liquid in the Jar first, then add up to 6 ice cubes. Hold one hand firmly on the Lid; pulse, using the Ice Crush button. For models with a Lid Cap, use the Lid Cap to measure ingredients up to 60 ml/2 oz. when adding ingredients like lemon juice, cream, or liqueurs. Cleaning & Storage FAST CLEAN 1. For the BL500/BL600 Series: The Fast Clean feature helps make it easier to clean the blender Jar by loosening food particles. You may use the Fast Clean feature by filling the Jar with lukewarm water to the CLEAN mark for models with plastic Jars or the 1.5Cup mark for models with glass Jars. Add a little dish detergent for tough cleaning jobs (such as after making salsa, shakes, or salad dressing). Hold the Lid and press the Fast Clean button. Let the unit run for about 5 seconds, then press Off. 2. Unplug the unit, twist to unlock ( ), lift the Jar off the Unit Base, and rinse. 3. Parts may be hand-washed (removable parts are also dishwasher-safe). Follow the cleaning instructions below. For the BL700 Series or for hand washing parts: 1. Before cleaning, turn off and unplug the Blender. 2. Rinse parts immediately after blending for easier cleanup. Wash the Jar and the Lid with soap and water only. 3. Wipe the Unit Base with a damp cloth and dry thoroughly. Remove stubborn spots by rubbing with a damp cloth and non-abrasive cleaner. Do not immerse the Base in liquid. 4. Removable parts can be washed by hand or in a dishwasher. The Jar, Lid, Lid Cap, Dual Spout Lid (some models only),and Blade Assembly should be placed in the top rack only. For models with glass Jars, the blender Jar is bottom rack dishwasher-safe. Do not place jars or parts in boiling liquids. 5. If liquids spill into the Base, wipe with a damp cloth and dry thoroughly. Do not use rough scouring pads or cleansers on parts or finish. 2 cans (141⁄2 oz./435 ml each) chicken or vegetable broth 2 cups (480 ml) water 1 2 pound/908g) butternut squash, peeled and cut in 1-inch (2.54 cm) cubes 5 medium carrots, cut in 1-inch (2.54 cm) lengths 4 medium potatoes, peeled and each cut in 6 pieces 2 1 onions, coarsely chopped red pepper, coarsely chopped 2 (1-inch/2.54 cm) squares fresh ginger, coarsely chopped 1 teaspoon dried basil 1 ⁄2 teaspoon salt 1 ⁄4 teaspoon pepper 1 ⁄2-1 cup (120 - 240ml) milk Sour cream or plain yogurt 1. Combine chicken or vegetable broth and water in large sauce pot. Bring to a boil. Add all ingredients except milk and sour cream or yogurt. 2. Bring mixture to a boil; cover and reduce heat to a simmer. 3. Simmer vegetables until tender, about 20-25 minutes. 4. Allow mixture to cool. 5. Transfer vegetables and soup liquid to Blender Jar, 2 cups at a time. Cover and pulse to blend until smooth. (Be sure to blend only 2 cups at a time, as hot liquids expand when blended.) ASA DE AGARRADERA SUAVE (En ciertos modelos únicamente) NOTA: La agarradera de goma no contiene caucho ni látex natural. Es de uso seguro para aquellas personas alérgicas o sensitivas a estos materiales. 1. Antes de usar la licuadora por primera vez, lave todas sus partes con excepción de la base. Coloque el empaque sobre el montaje de las cuchillas. 2. Coloque las cuchillas dentro de la base de la jarra y gire la base hacia la derecha hasta quedar ajustada. For convenient storage, wrap the cord around the large feet on the bottom of the Unit Base (C). 6. Transfer blended soup to large bowl and repeat process for remaining vegetables and broth. Return to sauce pot and reheat. Stir in milk, adding enough for desired consistency. Correct seasonings, if necessary. 7. Serve garnished with dollop of sour cream or yogurt. Makes: 6 (13⁄4-cup/330ml) servings. SPARKLING FRUIT SMOOTHIE 2 containers (8 oz. each/240 ml) strawberry flavored nonfat yogurt 1 cup sparkling water (seltzer/club soda) 1 1 can (8 oz./240 ml) pineapple chunks, undrained pint (about 2 cups/480 ml) medium strawberries 1. Combine yogurt, seltzer and pineapple in Blender Jar. Cover and blend at high speed for 30 seconds. 2. Continue blending and remove Lid Cap. Gradually drop strawberries down through Lid opening. Once all berries have been added, continue blending for 30 seconds. 3. Serve immediately, or chill until ready to serve. Makes: 4 (10 oz./300 ml) servings. 3. Sistema de seguro de cierre: Una vez instaladas las cuchillas en la jarra, coloque la jarra sobre la base de la unidad y gírela hacia el candado ( ) hasta quedar fija. El seguro de cierre ha encajado apropiadamente si puede usted sujetar el asa de la jarra y alzar la unidad completa de una sola vez. Como usar – Español 1. Asegúrese que el control de la licuadora indique “Off” (apagada) y conecte el cable a una toma de corriente standard. 2. Antes de licuar los alimentos, introdúzcalos en la jarra y tápela. Asegúrese que el tapón medidor de la tapa esté bien colocado. 3. En los modelos que tienen un tapón de medir en la tapa, asegúrese que el tapón esté en su lugar. Cuando triture hielo o alimentos duros, mantenga una mano sobre la tapa. 4. Seleccione la velocidad deseada (A): • Series BL500/BL600: Algunos modelos tienen 10 velocidades; otros tienen 12 desde la función para picar, migar, y agitar hasta la función para deshacer, licuar y rallar. Seleccione la función apropiada que mejor se preste para licuar alimentos o bebidas. Asegúrese de oprimir el botón LOW/HIGH en combinación con el botón de la función deseada cuando seleccione o cambie velocidades. Por ejemplo para picar, debe oprimirse primero el botón LOW (bajo) y después el botón CHOP (picar). Si desea velocidades más elevadas oprima el botón Pulse/Off. Asegúrese que el botón HI/LOW no esté oprimido sino que hacia arriba en la posición HI. • Series BL700: Gire el control hacia el 1 o el 2 para mezclar o picar de forma más lenta; use el 3 o el 4 para moler, batir o para deshacer; use el 5 para el rallado pesado (tal como el de vegetales) o para el licuado (por ejemplo de las bebidas de fruta fresca). 5. En todos los modelos, use el botón del control de pulso o la posición “P” por unos cuantos segundos, luego suéltelo para las funciones de licuado rápido y delicado. Al soltarse este botón la licuadora se apaga automáticamente. Use el botón para triturar hielo de la misma manera que el botón del control de pulso. Para obtener mejores resultados, use pulsos cortos. La licuadora se apaga cuando se suelta el botón para triturar hielo. 6. En la mayoría de los modelos, si desea agregar ingredientes a medio licuar, retire el medidor de la tapa e introdúzcalos a través de la abertura. (B) En los modelos con tapa de doble boquilla, abra el lado sin colador para introducir los alimentos. Asegúrese de B tapar la boquilla antes de iniciar el proceso de licuado. 7. Series BL500/BL600: Una vez que termine de licuar, oprima el botón OFF/PULSE. En la serie BL700 gire el control a la posición “0” cuando termine de licuar. 8. Para retirar la jarra de la base, sujétela del asa y gírela hacia el símbolo ( ) para desengancharla. En la mayoría de los modelos, retire la tapa para verter. En los modelos de doble boquilla, use el lado corriente para verter (bebidas, sopas, aderezos, etc.); use el lado con la boquilla para colar para verter (tales bebidas como la sangría o la limonada hecha en casa) a fin de colar la pulpa o cualquier residuo de vegetales o ingredientes añadidos a las salsas o a los aderezos. CONSEJOS Y TECNICAS PARA LICUAR • Parta los alimentos en pedazos pequeños de aproximadamente 2 cm. (3⁄4”) antes de agregarlos a la licuadora. Para picar y rallar, parta los alimentos sólidos en pedazos de 2 cm. (3⁄4”). • Cuando los ingredientes se adhieran o salpiquen los costados de la jarra, apague la licuadora y retire la tapa. Use una espátula de goma para empujar los alimentos hacia las cuchillas. Tape la jarra y continúe licuando. • Use el medidor de la tapa para medir ingredientes hasta 60 ml (2 oz.) cuando añada cantidades pequeñas de jugo de limón, crema, o licores . • Algunas de las funciones que no se logran con éxito en una licuadora son: batir claras de huevo a punto de nieve, cremar, deshacer papas, moler carne, amasar, ni extraer jugos de fruta o vegetales. • A continuación ingredientes que nunca deben introducirse en la licuadora a fin de no ocasionarle daño: especies secas y hierbas (licuadas solas), huesos, pedazos grandes de alimentos congelados, alimentos duros como los nabos. • Cuando triture hielo, primero vierta agua en la jarra y después agregue hasta 6 cubos a la vez. Sujete bien la tapa con la mano; use el control de pulso o el botón para triturar hielo. En los modelos con tapón de medir en la tapa, use el medidor para medir ingredientes hasta 60 ml (2 oz.) cuando añada cantidades pequeñas de jugo de limón, crema, o licores. La longueur du cordon d Lorsqu’il faut utiliser un c l’organisme Underwriters encombrant, qu’on ne pe POIGNÉE À PRISE SO NOTE : La poignée à pris sensibles à ces matières MONTAGE DU RÉCIP 1. Avant la première utilis pièces du mélangeur sau le joint d’étanchéité sur l 2. Placer la lame dans le celui-ci dans le sens hor 1. S’assurer que l’appare et brancher le cordon da standard. 2. Placer les aliments à m placer le couvercle sur le 3. Dans les cas des modè pourvu d’un bouchon, s’a place. Laisser une main s concasse des glaçons ou 4. Choisir la vitesse voulu • Modèles des séries BL5 comportent 10 vitesses; d hacher, émietter et brass et râper. Choisir la vitess tâche. Ne pas oublier de LOW/HI en même temps tâche à effectuer. Ainsi, p bouton LOW et le bouton puissance, appuyer sur le (Off/Pulse). S’assurer que position HI (non enfoncé • Modèles de la série BL à 1 ou 2 pour mélanger d et 4 pour moudre, battre de 5 pour râper des alime légumes) ou liquéfier (po fruits frais, par exemple). 5. Pour tous les modèles, (P) ou régler le cadran à secondes, puis le relâche ou délicatement. Lorsqu’ mélangeur s’arrête autom bouton Ice Crush comme concasser des glaçons. A s’en servir sur de courtes s’arrête lorsqu’on relâch 6. Dans le cas de la plupa des ingrédients lorsque l le bouchon du couvercle l’ouverture du couvercle à deux becs, ouvrir le be ingrédients. Bien referme mélanger de nouveau. 7. Modèles des séries BL mélange terminé, appuye Cuidado y limpieza STORAGE Recipes CREAMED HARVEST GINGER SOUP BL700 CORDON INSTALACION DE LA JARRA How To Use – English 1. Be sure the unit is “off” and plug the cord into a standard electrical outlet. 2. Place the food to be blended into the Jar and the Lid on the Jar before blending. 3. For models that have a Lid Cap, be sure that the Lid Cap is in place. When crushing ice or hard foods, keep one hand on the Lid. 4. Select the desired speed setting (A): • BL500/BL600 Series: Some models have 10 speeds; some have 12 speeds ranging from chop, crumb, and stir to purée, liquefy, and grate. Choose the speed that best suits your task for food or beverage blending. Be sure to depress the LOW/HI button in combination with the task button when choosing or switching speeds. For example to “chop,” you must depress the LOW button and then, the Chop button. To switch to higher settings, press the Pulse/Off button. Be sure the Low/HI button is not depressed but in the “up” HI position. • BL700 Series: Turn the dial to 1 or 2 for gentle blending and chopping; use 3 or 4 for grinding, beating or puréeing; use 5 for heavy-duty grating (such as vegetables) or liquefying (i.e. fresh fruit drinks). 5. In all models, use the Pulse button or “P” position for a few seconds, then release for quick or delicate blending tasks. Releasing the Pulse automatically turns the Blender off. Use the Ice Crushing Button to crush ice in the same manner as the Pulse. For best results, use short “pulses”. The Blender will stop when you release the Ice Crush button. 6. For most models, if you want to add ingredients while the Blender is on, remove the Lid Cap and drop ingredients through the Lid opening. (B) In models that have the dual spouts, open the easy-pour side to add ingredients. Be sure to press the spout cover fully closed before blending. BL550 La longitud del cable de esta unidad se ha determinado a fin de reducir el peligro que puede ocasionar un cable más largo. De ser necesario un cable más largo, se puede usar una extensión. La extensión deberá estar calificada para no menos de 10 amperes, 120 volts, e inscrita por Underwriters Laboratories. Cuando use un cable más largo, no permita que cuelgue sobre el área de trabajo y acomódelo a fin de que nadie tire ni se tropiece en él. Para mayor vida útil del cable, evite maltratarlo de las uniones con la unidad y el enchufe. SOFT-GRIP HANDLE (Certain Models Only) BL500-BL600 EL CABLE ELECTRICO ® * A LIMPIEZA RAPIDA 1. En los modelos de las series BL500/BL600: La característica “Fast Clean” (limpieza rápida) facilita lavar la jarra porque ayuda a desprender las partículas de comida. Puede usar esta característica llenando la jarra con agua tibia hasta el nivel CLEAN en los modelos con jarras plásticas, o hasta la marca que indica 1.5 taza en los modelos con jarras de cristal. Agregue un poco de detergente de losa para las manchas persistentes (después de preparar salsa, malteadas, o aderezo de ensalada). Sujete la tapa y oprima el botón “Fast Clean.” Permita que la unidad funcione por unos 5 segundos y enseguida oprima “Off” (apagada). 2. Desconecte la unidad, gire la jarra hacia el símbolo ( ), retire la jarra y lávela. 3. Como opción, las partes de la licuadora pueden lavarse a mano (las partes removibles pueden introducirse en la máquina lava platos). Siga las instrucciones de limpieza a continuación. En la serie BL700 o para lavar a mano las partes de la licuadora: 1. Antes de limpiar, apague y desconecte la licuadora. 2. Enjuague las partes de inmediato después de licuar para facilitar la limpieza. Lave la jarra y la tapa únicamente con agua y jabón. 3. Limpie la base de la licuadora con un paño humedecido y séquela bien. Elimine las manchas persistentes frotándola con una esponja humedecida con un limpiador no abrasivo. No sumerja la base en ningún líquido. 4. Las partes removibles pueden ser lavadas a mano o en una máquina lavaplatos. La jarra, la tapa, el tapón de medir, la tapa de doble boquilla (en algunos modelos únicamente), y las cuchillas deben colocarse siempre en la bandeja superior de la máquina. En los modelos con jarras de cristal, las jarras de dichas licuadoras pueden introducirse en la bandeja inferior de la máquina lavaplatos. No coloque las jarras ni las partes en líquidos hirviendo. 5. Si llegara a derramarse líquido sobre la base, límpiela con un paño humedecido y séquela bien. No use almohadillas ni limpiadores abrasivos en ninguna de las partes ni en el acabado de la licuadora. ALMACENAMIENTO Para un práctico almacenamiento, enrolle el cable alrededor de los soportes en el inferior de la base de la unidad (C). NETTOYAGE RAPIDE 1. Modèles des séries BL nettoyage rapide (Fast Cl récipient en en décollant peut utiliser cette fonctio d’eau tiède jusqu’à la ma pour les modèles en plas en verre. Ajouter un peu taches tenaces (comme salsa, des laits frappés o couvercle d’une main et Fast Clean. Laisser l’app environ 5 secondes puis 2. Débrancher l’appareil, le déverrouiller ( ), pu l’appareil et le rincer. 3. On peut également lav pièces amovibles vont au Respecter alors les cons Modèles de la série BL70 pièces 1. Avant de nettoyer le m tension et le débrancher. 2. Rincer les pièces immé Page 2 (1,1) VIS INDESSERRABLE Esta unidad tiene un enchufe polarizado en el que un contacto es más ancho que el otro. Como medida de seguridad, el enchufe puede introducirse en una toma de corriente polarizada solamente en un sentido. Si el enchufe no entra de lleno en la toma, inviértalo e intente de nuevo. Si aún así no logra enchufarlo, busque la ayuda de un electricista. Por ningún punto trate de alterar esta medida de seguridad. ENCHUFE POLARIZADO hang over the edge ch hot surfaces hould be placed away es. e Assembly from the ■ ■ INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ■ ■ ■ ■ ■ IMPORTANTES MISES EN GARDE 1. Verser le yogourt, l’eau gazéifiée et l’ananas dans le récipient. Couvrir et traiter à grande vitesse pendant 30 secondes. 2. Continuer à mélanger et retirer le bouchon du couvercle. Ajouter graduellement les fraises par l’ouverture. Continuer à mélanger pendant 30 secondes après avoir ajouté toutes les fraises. 3. Servir immédiatement ou réfrigérer jusqu’au moment de servir. Donne : 4 portions de 300 ml (10 oz). od/beverage 1 boîte (de 240 ml (8 oz)) d’ananas en morceaux non égouttée chopine (environ 480 ml (2 t)) de fraises moyennes ■ 1 out of container while contenants (de 240 ml (8 oz) chacun) de yogourt léger aux fraises 240 ml (1 t) d’eau gazéifiée ■ ■ 1. Combine el yogur, el agua mineral y la piña en la jarra de la licuadora. Coloque la tapa y licúe por 30 segundos a velocidad alta. 2. Continúe licuando y retire el tapón de llenado de la tapa. Poco a poco agregue las fresas a través de la abertura. Una vez añadidas las fresas, licúe la mezcla por 30 segundos más. 3. Sirva de inmediato o refrigere hasta servir. Da 4 raciones de 300 ml (10 oz.) BOISSON PÉTILLANTE AUX FRUITS 2 ■ ■ 1 lata de 240 ml (8 oz.) de piña en trozos, en su jugo 1 pinta aprox. 480 ml (2 tazas) de fresas medianas ■ ■ 2 tarros cada uno de 240 ml (8 oz.) de yogur de fresa descremado 1 taza de agua mineral (agua de soda) ■ ■ d’un comptoir, ni le laisser entrer en contact avec une surface chaude, comme une cuisinière. Éloigner l’appareil des éviers et des surfaces chaudes. Retirer le récipient et la lame de l’appareil avant de le nettoyer. Utiliser l’appareil seulement pour préparer des aliments ou des boissons. Garder les mains et les ustensiles à l’extérieur du récipient lorsque l’appareil fonctionne. Les lames sont tranchantes; il faut les manipuler avec soin. Éviter de toucher aux pièces en mouvement. Toujours se servir de l’appareil avec le couvercle en place. Ne jamais placer les lames sur le socle sans y fixer le récipient convenablement afin de réduire les risques de blessures. Retirer le bouchon du couvercle pendant le mélange de liquides chauds. Éloigner les mains et le visage de l’ouverture du couvercle lorsque le moteur fonctionne. Ne pas laisser le mélangeur en marche sans surveillance. Le présent appareil est conçu pour une utilisation domestique SEULEMENT et non pour une utilisation commerciale ou industrielle. Toute autre utilisation en annule la garantie. BEBIDA ESPUMANTE DE FRUTA ■ 1. Verser le bouillon de poulet ou de légumes, et l’eau dans une grande casserole. Porter à ébullition. Ajouter tous les ingrédients, sauf le lait et la crème sûre ou le yogourt. 2. Porter le mélange à ébullition. Couvrir et réduire le feu. 3. Laisser mijoter jusqu’à ce que les légumes soient tendres, environ 20 à 25 minutes. 4. Laisser refroidir. 5. Verser les légumes et le bouillon dans le mélangeur, 480 ml (2 t) à la fois. Couvrir et traiter à impulsion jusqu’à l’obtention d’un mélange homogène. (Ne pas traiter plus de 480 ml (2 t) à la fois car les liquides chauds ont tendance à prendre de l’expansion.) 6. Verser le bouillon traité dans un grand bol et répéter le processus avec le reste du bouillon et des légumes. Verser tout le bouillon traité de nouveau dans la casserole et réchauffer. Y ajouter du lait, jusqu’à l’obtention de la consistance voulue. Ajouter des assaisonnements au goût. 7. Servir en garnissant d’une bonne cuillerée de crème sûre ou de yogourt. Donne : 6 portions de 330 ml (13⁄4 t). ■ Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter certaines règles de sécurité fondamentales, notamment les suivantes. ■ Lire toutes les directives. ■ Afin d’éviter les risques de secousses électriques, ne pas immerger le socle, le cordon ni la fiche de l’appareil. ■ Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près d’un enfant ou lorsque ce dernier s’en sert. ■ Mettre l’appareil hors tension et le débrancher avant de le nettoyer, lorsqu’on en remplace les accessoires et lorsqu’on ne s’en sert pas. ■ Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est abîmé, qui présente un problème de fonctionnement, qui est tombé par terre ou qui est endommagé. Le rapporter au centre de service autorisé de la région pour le faire examiner, réparer ou régler. ■ Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur. ■ L’utilisation d’accessoires (y compris des récipients pour la mise en conserve) non recommandés ni vendus par le fabricant présente des risques d’incendies, de secousses électriques ou de blessures. ■ Ne pas transporter l’appareil par le cordon ni tirer sur ce dernier pour le débrancher de la prise. ■ Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou 1. Combine el consomé de vegetales o de pollo y el agua en una olla grande. Permita que hierva y agregue todos los ingredientes con excepción de la leche y la crema o el yogur. 2. Deje hervir y reduzca la temperatura a fuego lento. 3. Cocine los vegetales hasta quedar blandos, de 20-25 minutos. 4. Permita que se enfríen un poco. 5. Pase los vegetales y el consomé a la jarra de la licuadora, 2 tazas a la vez. Tape la jarra y use el control de pulso para licuar hasta quedar bien desechos los vegetales. (Asegúrese de licuar únicamente 2 tazas a la vez, ya que los líquidos calientes se expanden al licuarse.) 6. Pase los vegetales ya licuados a un tazón y repita el mismo proceso con los vegetales y el consomé restante. Vierta en la olla y caliente nuevamente. Mezcle la leche agregando suficiente hasta obtener la consistencia deseada. Pruebe el sazón y modifíquelo si es necesario. 7. Sirva la sopa adornada con un poquito de crema o de yogur. Da 6 raciones de 330 ml (1-3⁄4 taza) entre en contacto con superficies calientes incluyendo la estufa. La licuadora debe colocarse alejada de los lavaderos y de las superficies calientes. Retire de la licuadora tanto la jarra como las cuchillas antes de lavarlas. La licuadora debe usarse únicamente con el fin de preparar alimentos y bebidas. Mientras en funcionamiento, mantenga las manos y los utensilios fuera de la jarra de la licuadora. Las cuchillas tienen filo y por lo tanto deben manejarse con cuidado. Evite el contacto con las partes en movimiento. Opere siempre la licuadora con la tapa en su lugar. A fin de reducir el riesgo de lesiones personales, nunca instale las cuchillas en la base sin antes asegurarse que la jarra esté colocada apropiadamente. Cuando licúe líquidos calientes, retire siempre el medidor de la tapa. Mantenga las manos y la cara alejada de la abertura mientras esté funcionando el motor. No desatienda la licuadora mientras la esté operando. Esta unidad ha sido diseñada UNICAMENTE para uso doméstico y no para uso comercial ni industrial. El uso de esta unidad con cualquier otro fin anulará de inmediato la garantía del producto. cebollas, picadas en pedazos gruesos 1 pimiento rojo, picado en pedazos gruesos 2 pedazos de jengibre fresco de 2.54 cm (1”), picado en pedazos gruesos 1 cucharadita de albahaca seca 1 ⁄2 cucharadita de sal 120 ml-240 ml (1⁄2-1 taza) de leche Crema agria o yogur Cuando se usan aparatos electrónicos, siempre deben tomarse precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes: ■ Por favor lea todas las instrucciones. ■ A fin de protegerse contra el riesgo de un choque eléctrico, no coloque la base, el cable, ni el enchufe, en agua ni en ningún otro líquido. ■ Se requiere la supervisión de un adulto cuando se use cualquier aparato cerca de los niños o por ellos mismos. ■ Apague y desconecte la unidad de la toma de corriente cuando no esté en uso, antes de instalarle o de retirarle cualquiera de las partes, y antes de limpiarla. ■ No opere ningún aparato electrónico si el cable o el enchufe están dañados, si el aparato no funciona bien, si se ha dejado caer o si ha sufrido daño de cualquier naturaleza. Devuelva la unidad a un centro de servicio autorizado para que la examinen, reparen, o para que le ajusten cualquier falla mecánica o electrónica. ■ No use la licuadora a la intemperie. ■ El uso de accesorios incluyendo las jarras para envasar no recomendadas ni a la venta por el fabricante de la unidad puede causar incendio, choque eléctrico o lesiones personales. ■ Nunca cargue la unidad por el cable ni tire del cable para desenchufarlo de la toma de corriente. ■ No permita que el enchufe ni el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador, ni que CONSERVER CES MESURES. 2 carefully. parts. Always operate GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES latas cada una de 435 ml (14.5 oz.) de consomé de vegetales o de pollo 480 ml (2 tazas) de agua 1 calabaza de 908 g (2 lbs.), pelada y partida en cubos de 2.54 cm (1”) 5 zanahorias partidas en tiras de 2.54 cm (1”) 4 papas medianas, peladas y partidas en 6 pedazos boîtes (de 435 ml (14 1/2 oz) 2 oignons hachés grossièrement chacune) de bouillon de poulet 1 poivron rouge haché ou de légumes grossièrement 480 ml (2 t) d’eau 2 cubes (de 2,54 cm (1 po)) de 1 courge musquée de 908 g gingembre frais hachés (2 lb) pelée et en cubes de grossièrement 2,54 cm (1 po) 5 ml (1 c. à thé) de basilic séché 5 carottes moyennes coupées 2 ml (1⁄2 c. à thé) de sel en longueur de 2,54 cm (1 po) 1 ml (1⁄4 c. à thé) de poivre 4 pommes de terre moyennes de 120 à 240 ml (de 1⁄2 à 1 t) pelées et coupées en six de 120 à 240 ml (de 1⁄2 à 1 t) de lait chacune de la crème sûre ou du yogourt nature y, never place cutter without the Jar FICHE POLARISÉE 2 POTAGE NOURRISSANT AU GINGEMBRE 2 , remove the Lid Cap. y from the Lid Cap nning. tended during use. for household use cial or industrial use. n intended will void L’appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Ce genre de fiche n’entre que d’une façon dans une prise polarisée, par mesure de sécurité. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas neutraliser ce dispositif de sécurité. SOPA DE VEGETALES Y JENGIBRE A LA CREMA ture, this plug will fit and try again. If it L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement du boîtier inférieur. Afin de réduire les risques d’incendies ou de secousses électriques, ne pas tenter de retirer le boîtier inférieur. L’utilisateur ne peut pas remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel des centres de service autorisés. Recetas / Recettes cover. To reduce the risk ceable parts inside. TORNILLO DE SEGURIDAD 10:48 AM a longer cord. If more mperes, 120 volts, and s not drape over a 8/7/00 Esta unidad tiene un tornillo de seguridad para evitar que se le remueva la cubierta exterior. A fin de reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, no trate de retirar esta cubierta. La unidad no contiene en su interior partes que requieren mantenimiento por el usuario. Cualquier reparación deberá ser efectuada únicamente por personal de servicio autorizado. BL 500-700 Blender Series NEED HELP? ¿NECESITA AYUDA? BESOIN D’AIDE? Service, if necessary, must be performed by a Black & Decker Company-Owned or Authorized Household Appliance Service Center The Service Center nearest you can be found in the yellow pages of your phone book under “Appliances Small.” If mailing or shipping your unit, pack it carefully in its original carton or any sturdy carton with enough packing material to prevent damage Include a note describing the problem to our Service Center and be sure to give your return address. We also suggest that you insure the package for your protection. Cualquier servicio de ser necesario, deberá realizarse por un centro de servicio autorizado o propio de Black & Decker. Puede encontrar uno en su cercanía buscando en las páginas amarillas de la guía telefónica bajo, “Reparación de enseres menores.” Si envía por correo la unidad, empáquela con cuidado en el cartón original o en cualquier cartón resistente con suficiente material de empaque para evitar cualquier daño. Por favor incluya una nota para nuestro centro de servicio describiendo el problema. No se olvide de anotar su dirección y su número telefónico. Para su propia protección le sugerimos enviar el paquete asegurado. Confier l’entretien du produit, le cas échéant, à un centre de service Black & Decker ou un atelier d’entretien autorisé. On peut trouver dans les Pages Jaunes, sous la rubrique «Appareils électroménagers – Petits», l’adresse du centre de service de la région. Lorsqu’on poste ou qu’on expédie l’appareil, l’emballer une boîte de carton solide (on peut se servir de l’emballage original), en prenant soin de l’immobiliser afin qu’il ne subisse aucun dommage. Joindre à l’intention du personnel du centre de service une lettre explicative énonçant le problème, sans oublier de donner l’adresse de retour. Il est également recommandé d’assurer le colis. ONE YEAR WARRANTY UN AÑO COMPLETO DE GARANTIA GARANTIE COMPLÈTE DE UN AN Household Products warrants this product against any defects that are due to faulty material or workmanship for a one-year period after the original date of consumer purchase. This warranty does not include damage to the product resulting from accident or misuse. If the product should become defective within the warranty period, we will repair it or elect to replace it free of charge. We will return your product, transportation charges prepaid, provided it is delivered prepaid to any Black & Decker Company-Owned or Authorized Household Appliance Service Center. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state or province to province. Answers to any questions regarding warranty or service locations may be obtained by calling Consumer Assistance and Information toll free: 1-800-231-9786. Household Products garantiza este producto contra cualquier defecto originado por fallas en los materiales o en la mano de obra por un período de un año a partir de la fecha original de compra. Esta garantía no incluye daños al producto ocasionados por accidentes, mal uso, ni como resultado de reparaciones efectuadas por personas no autorizadas. Si el producto resulta con defectos dentro del período de garantía, conforme sea necesario, lo repararemos o reemplazaremos libre de cargo. Para que esta garantía sea válida debe presentar el producto con su recibo de compra y/o la tarjeta de registro correspondiente. Esta garantía le otorga derechos específicos, y usted podría tener otros que pueden variar en su país. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con una sucursal o centro de servicio más cercano autorizado por Black & Decker. Household Products garantit ce produit pour un an à compter de la date d'achat, contre tout vice de matière ou de fabrication. La garantie ne couvre pas les dommages causés par un accident ou une mauvaise utilisation. Advenant le fonctionnement irrégulier du produit dans les délais prescrits, il sera réparé ou remplacé, à notre gré, sans frais. Le produit sera retourné, port payé, s'il a été envoyé port payé, à un centre de service autorisé Black & Decker. Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L'utilisateur peut également se prévaloir d'autres droits selon l'état ou la province qu'il habite. Adresser toute question relative à la garantie et au service en communiquant sans frais avec le service à la clientèle au numéro suivant : 1 (800) 231-9786. Listed by Underwriters Laboratories, Inc. NOM Approved Copyright © 2000 Household Products, Inc. Pub No. 175312-00-RV00 Product made in Mexico Printed in Mexico Product may vary slightly from what is illustrated. El producto puede variar ligeramente del ilustrado. Le produit peut différer légèrement de celui illustré. Enlistado por Underwriters Laboratories, Inc. Apropado por NOM Household Products Limited de México S. de R.L. de C.V. Acceso III No. 26 Fracc. Industrial B. Juárez C.P. 76120, Querétaro, QRO. Teléfono: (42) 11-7800 Producto hecho en México Impreso en México Certifié par l’organisme Underwriters Laboratories, Inc. Produit fabriqué au Mexique Imprimé au Mexique is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA * *Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U. *Marque de commerce déposée de la societé The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U. ® LEASE CON ProB Blender Licuado Mélang ? U.S.A./CANADA MEXICO 01 http://www.househo
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Black & Decker BL500 - 700 Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para