RIDGID R82230 Manual de usuario

Categoría
Llaves de impacto eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
12 VOLT COMBO
ENSEMBLE DE 12 V
COMBINACIÓN DE 12 V
R9000/R9000K/R9000SB
R82005 DRILL/DRIVER
PERCEUSE/TOURNEVIS
TALADRO/DESTORNILLADOR
R82230 IMPACT DRIVER
CLÉ À CHOCS
DESTORNILLADOR DE IMPACTO
To register your RIDGID product, please
visit: http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre produit de
RIDGID, s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto de RIDGID,
por favor visita:
http://register.RIDGID.com
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
R82005
R82230
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must
read and understand the operator’s
manual before using this product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este
producto.
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool Safety
Warnings .........................................2-3
Drill/Driver Safety Warnings ...............3
Impact Driver Safety Warnings ..........3
Symbols .............................................4
 Assembly ...........................................4
Operation ........................................5-7
Maintenance ......................................8
Illustrations ....................................9-10
Parts Ordering and
Service ................................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Avertissements de sécurité générales
relatives aux outils électriques .......2-3
Avertissements de sécurité
relatifs perceuse/tournevis ................ 3
Avertissements de sécurité
relatifs clé à chocs ............................3
Symboles ..........................................4
 Assemblage .......................................4
Utilisation .......................................5-7
Entretien ............................................8
Illustrations ...................................9-10
Commande de pièces et
dépannage .......................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctrica ................... 2-3
Advertencias de seguridad de
taladro/destornillador ........................3
Advertencias de seguridad de
destornillador de impacto ..................3
Símbolos ............................................4
 Armado ..............................................4
Funcionamiento ............................. 5-7
Mantenimiento ...................................8
Illustraciones ................................ 9-10
 Pedidos de piezas y
servicio .........................Pág. posterior
2 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y las
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica, fuego
o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras
consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en todos los
avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas
eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías (inalámbricas).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO

Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.

No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases
y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan
chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.

Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden se
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite, de bordes
afilados y de piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados
o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
Para utilizar con paquetes de baterías de níquel-cadmio
de 12 V o de iones de litio de 12 V, consulte el folleto de
la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador
complementario 988000-313.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección ocular.
El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el polvo,
calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las
circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas
con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor
puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De
esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La
utilización de captador de polvo puede disminuir los peligros
relacionados con el polvo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas
de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica
adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si
además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o
retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica,
según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste,
cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para
ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,
ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada
la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de
usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo
y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de
conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza
R82005 TALADRO/DESTORNILLADOR
R82230 DESTORNILLADOR DE IMPACTO
3 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD TALADRO/DESTORNILLADOR
TALADRO/DESTORNILLADOR
Utilice los mangos auxiliare(s), si se suministra con la
herramienta. Cualquier pérdida de control puede causar
lesiones.
Sujete las herramientas eléctricas por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la
herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables
ocultos. Todo contacto de una herramienta con un cable
cargado carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta
y da una descarga eléctrica al operador.
DESTORNILLADOR DE IMPACTO
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aisladas
de sujeción al efectuar una operación en la cual el sujetador
pueda entrar en contacto con cables ocultos. Los sujetadores
que entren en contacto con un cable “con carga” pueden hacer
que la electricidad se transmita a las piezas metálicas expuestas
de la herramienta eléctrica y eso podría provocar una descarga
eléctrica en el operador.
Utilice los mangos auxiliare(s) suministrados con la
herramienta. Cualquier pérdida de control puede causar
lesiones.
REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos
de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o
lesión seria.
Siempre use protección ocular con laterales protectores
con la marca de cumplimiento con la norma ANSI Z87.1 al
ensamblar las piezas, utilizar la herramienta o llevar a cabo
tareas de mantenimiento. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de lesiones serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la
misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas
cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo
de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una
batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un
golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera.
Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de
inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de
inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de
lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia
de llamas expuestas. La explosión de una batería puede lanzar
fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto
a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados
o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar la herramienta
de baterías en un lugar donde la temperatura esté entre 10
y 38 °C (entre 50 y 100 °F). No guarde la herramienta a la
intemperie ni en el interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel,
lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en
los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,
y después busque de inmediato atención médica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones.
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las
indicadas podría originar una situación peligrosa.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE
BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio
si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de
baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes
de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos,
pequeños que puedan establecer conexión entre ambas
terminales. Establecer una conexión directa entre las dos
terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las
mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto,
lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además
busque atención médica. El líquido de las baterías puede
causar irritación y quemaduras.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de
descarga eléctrica o de lesiones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
R82005 TALADRO/DESTORNILLADOR
R82230 DESTORNILLADOR DE IMPACTO
4 — Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado.
Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de
cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolos de reciclado
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd) y iones de litio (Li-ion). Es
posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las
baterías de níquel-cadmio en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras
de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado
y desecho disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,por minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este
producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada con
ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos.
ARMADO
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un
producto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede
resultar en lesiones personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear accesorios
que no estén recomendados para usar con este
producto. Dichas alteraciones o modificaciones
constituyen un uso indebido y podrían provocar
una situación de riesgo que cause posibles lesiones
personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
5 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un
descuido de un instante es suficiente para causar
una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la
herramienta cuando esté ensamblando partes,
realizando ajustes, limpiando o cuando ésta no esté
en uso. Retirando el paquete de baterías se evita
arrancar accidentalmente la unidad, lo cual puede
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los
objetos que salen despedidos pueden producirle
lesiones serias en los ojos.
R82005 TALADRO/DESTORNILLADOR / R82230 DESTORNILLADOR DE IMPACTO
USOS
Esta producto puede emplearse para los fines siguientes:
R82005
Taladrado productos de madera (madera aserrada, madera
contrachapada, paneles. madera compuesta y madera dura),
cerámica, plásticos, fibra de vidrio y material laminado, y
metales; Enroscar tornillos con puntas de destornillador
R82230
Para colocar y quitar tornillos y tirafondos; para ajustar tornil-
los, tuercas y pernos
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA/
PROTECCIÓN CONTRA ALTAS
TEMPERATURAS
La herramienta se apagará automáticamente si es forzada, si
se sobrecalienta, o si se sobrecarga el motor. Para reiniciar la
herramienta, suelte el gatillo y vuelva a usar la herramienta.
No fuerce la herramienta. En caso de sobrecalentarse,
permita que la herramienta se refresque y entonces apriete
el gatillo.
DIODO LUMINISCENTE EN EL MANGO
La luz de diodo luminiscente, ilumina automáticamente cuando
se levanta la herramienta o cuando se oprime el gatillo del
interruptor y cuando hay un paquete de batería cargado en la
herramienta. Si el taladro no está en uso, la función de tiempo
de espera hará que la luz comience a perder intensidad y,
luego, se apagará.
Si la luz de diodo luminiscente parpadea cuando la herramienta
está en funcionamiento, significa que la batería tiene poca carga.
La herramienta seguirá funcionando con normalidad, pero la
batería debe ser recargada antes para evitar la desconexión
de la herramienta.
INSTALACIÓN DEL GANCHO PARA EL CINTURÓN
Vea la figura 1, página 9 (R82005).
Vea la figura 1, página 10 (R82230).
El gancho para el cinturón se puede usar en cualquiera de los
dos lados de la base de la herramienta.
Alinee el orificio de clip del cinturón con el orificio de base.
Coloque el tornillo para asegurarla.
GATILLO DEL INTERRUPTOR DE VELOCIDAD
VARIABLE
Vea la figura 2, página 9 (R82005).
Vea la figura 2, página 10 (R82230).
El gatillo de velocidad variable produce mayor velocidad cuanta
mayor presión se aplica en el gatillo, y menor velocidad cuanta
menor presión se aplica en el mismo.
Para ENCENDER la herramienta oprima el gatillo del interruptor.
Para DETENER la herramienta, suelte el gatillo del interruptor y
permita que se detenga completamente el portabrocas.
NOTA: Un silbido o zumbido que viene del interruptor durante
el uso es una parte normal de la función del interruptor.
SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN
(MARCHA ADELANTE/ATRÁS/SEGURO EN EL CENTRO)
Vea la figura 2, página 9 (R82005)
Vea la figura 2, página 10 (R82230).
Ajuste el selector de sentido de rotación en la posición de
APAGADO (seguro en el centro) para bloquear el gatillo del
interruptor y ayudar a prevenir un arranque accidental cuando
no esté en uso.
Ubique el selector de sentido de rotación a la izquierda del
gatillo del interruptor para taladrar hacia adelante. Ubique el
selector a la derecha del gatillo del interruptor para taladrar
hacia atrás.
NOTA: La herramienta no funciona a menos que se empuje el
selector de dirección de giro completamente a la izquierda o
derecha.
AVISO:
Para evitar dañar el engranaje, antes de cambiar el
sentido de rotación siempre permita que se detenga
completamente el portabrocas.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están
en condiciones de funcionamiento. Bloquee el
interruptor cuando no esté en uso o lo lleve a su
lado, al instalar o extraer el paquete de baterías y al
instalar o extraer brocas.
6 — Español
FUNCIONAMIENTO
R82005 TALADRO-DESTORNILLADOR
INSTALACIÓN/DESMONTAR DE LAS BROCAS
Vea las figuras 4 y 5, página 9.
En la base de la herramienta hay un lugar para el almacenamiento
de brocas.
Las flechas en el portabrocas sin llaves indican en qué dirección
girar el cuerpo del portabrocas para apretar o soltar la broca.
No utilice ninguna llave para apretar o aflojar las mordazas del
portabrocas.
Para instalar las brocas, bloquee el gatillo del interruptor y
extraer el paquete de baterías.
Abra o cierre las mordazas del portabrocas a tal punto que la
abertura sea levemente más grande que la broca deseada.
Levante la parte delantera del taladro ligeramente e inserte la
broca.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de introducir la broca recta en las mordazas
del portabrocas. No introduzca en ángulo la broca en
las mordazas del portabrocas para después apretarla.
Podría causar que la broca salga disparada del taladro,
y por consecuencia, posibles lesiones corporales serias,
o daños al portabrocas.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de introducir la broca recta en las mordazas
del portabrocas. No introduzca en ángulo la broca en
las mordazas del portabrocas para después apretarla.
Podría causar que la broca salga disparada del taladro,
y por consecuencia, posibles lesiones corporales serias,
o daños al portabrocas.
Para extraer las brocas: bloquee el gatillo del interruptor y
abra las mordazas del portabrocas.
INTERRUPTOR DE ALTA Y BAJA VELOCIDAD
Vea la figura 6, página 9.
Seleccione la velocidad LO (1) (BAJA) para aplicaciones que
requieren una mayor potencia y torsión.
Seleccione la velocidad HI (2) (ALTA) para aplicaciones de
taladrado o atornillado rápidas.
NOTA: Si se hace funcionar el taladro a baja velocidad en uso
constante puede recalentarse. Si ocurre tal situación, enfríe el
taladro poniéndolo a funcionar en vacío y a toda velocidad.
AVISO:
Nunca cambie de gama de velocidad mientras esté
funcionando la herramienta. El incumplimiento de esta
precaución puede producir daños serios en el taladro.
AJUSTE DE LA FUERZA DE TORSIÓN
Vea la figura 6, página 9.
Gire el anillo de ajuste a la configuración de torsión adecuada para
el tipo de material y tamaño de tornillo que está utilizando.
1 - 3 Para enroscar tornillos pequeños
4 - 7 Para enroscar tornillos en material blando
8 - 11 Para enroscar tornillos en material blando o duro
12 - 15 Para enroscar tornillos en madera dura
16 - 17 Para enroscar tornillos grandes
Para taladrado pesado
TALADRADO/INTRODUCCIÓN DE TORNILLOS
Vea las figuras 7 y 8, página 9.
Revise el selector de sentido de rotación para ver si está en la
posición correcta (marcha adelante o atrás).
Use velocidad BAJA (1) para aplicaciones de alta fuerza de
torsión y velocidad ALTA (2) para aplicaciones rápidas de
taladrado o con destornilladores. Consulte tren de Engranajes
de dos velocidades y Auste de la fuerza de torsión.
Asegure la pieza de trabajo en una prensa o con abrazaderas
para evitar que rote a medida que la broca gira.
Sostenga firmemente el taladro y coloque la broca en el punto
a taladrar o donde se colocará el tornillo.
ADVERTENCIA:
No introduzca tornillos donde pudiera haber cables
ocultos detrás de la superficie. Todo contacto de una
herramienta con un cable cargado carga las piezas
metálicas expuestas de la herramienta y da una
descarga eléctrica posiblemente al operador. Si debe
introducir tornillos donde pudiera haber cables ocultos,
siempre sujete la herramienta por las superficies aisladas
de sujeción (mango) al efectuar una operación para
evitar una descarga eléctrica al operador.
Oprima el gatillo del interruptor para encender el taladro.
Introduzca la broca en la pieza de trabajo, aplicando la presión
suficiente para manterner el corte de la broca. No fuerce el
taladro ni aplique presión lateral para ovalar el orificio. Permita
que la producto realice el trabajo.
ADVERTENCIA:
Al taladrar, esté preparado por si se atasca la broca al
traspasar la pieza de trabajo. Cuando ocurren estas
situaciones, el taladro presenta una tendencia a trabarse
y dar un contragolpe en la dirección opuesta, y podría
causar una pérdida de control al perforar el material. Si
usted no está preparado, esta pérdida de control podría
ser causa de lesiones serias.
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE DE
BATERÍAS
Vea la figura 3, página 9 (R82005)
Vea la figura 3, página 10 (R82230).
Para instalar, bloquee el gatillo del interruptor y coloque el
paquete de baterías.
Asegúrese de que el pestillo situados a lado del paquete de
baterías entren completamente en su lugar con un chasquido
y de que el paquete quede bien asegurado en la herramienta
antes de comenzar a utilizarla.
Para extraer, oprima el pestillo.
7 — Español
FUNCIONAMIENTO
R82005 TALADRO/DESTORNILLADOR
Al taladrar superficies lisas y duras, use un punzón para marcar
la ubicación deseada del orificio. De esta manera se evita que
la broca se desplace del centro al iniciar la perforación.
Si se atora la broca en la pieza de trabajo, o si se detiene el
taladro, apague de inmediato la producto. Retire la broca de la
pieza de trabajo y determine la razón causante del atoramiento.
NOTA: Este taladro dispone de un freno eléctrico. Al soltarse
el gatillo del interruptor, el portabrocas cesa de girar. Cuando
el freno funciona correctamente, se observan chispas a través
de las ranuras de ventilación del alojamiento del motor. Esto es
normal y es la acción del freno.
TALADRADO EN MADERA Y METAL
Para obtener un desempeño óptimo de la unidad, utilice brocas
de acero de alta velocidad para taladrado en madera o en metal.
Seleccione el modo de taladrado. Comience a taladrar a una velo-
cidad muy baja para impedirle a la broca abandonar el punto inicial.
Taladrado en madera
Aumente la velocidad a medida que la broca penetra en el
material.
Al taladrar orificios de lado a lado, coloque un bloque de madera
detrás de la pieza de trabajo para evitar producir orillas deshi-
lachadas o astilladas en la parte posterior del orificio.
Taladrado en metal y acero
Aplique aceite de baja viscosidad en la broca para evitar el
recalentamiento de la misma. El aceite prolonga la vida de
servicio de la broca y aumenta la eficacia de la operación de
taladrado.
Mantenga una velocidad y una presión tales que permitan tal-
adrar sin recalentar la broca. Si se aplica demasiada presión:
• Se recalienta el taladro;
• Se gastan los cojinetes;
• Se doblan o queman las brocas; y
Se producen orificios descentrados o de forma irregular.
Al taladrar agujeros grandes en metal, comience con una broca
pequeña y luego termine con una grande.
R82230 DESTORNILLADOR DE IMPACTO
INSTALACIÓN/REMOCIÓN DE LAS BROCAS
Vea la figura 4, página 10.
Instalación:
Para instalar las brocas: asegure el gatillo del interruptor.
Retire el paquete de baterías.
Presione la punta en el acoplador hasta que se encaje en su
lugar con un clic.
Tire de la punta de destornillador para asegurarse de que esté
segura en el acoplador. Puede habe un poco de juego en la
punta ya instalada; lo cual es normal.
NOTA: Sólo utilice puntas de destornillador de impacto de alta
calidad con ranura de aseguramiento.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la punta de destornillador esté
asegurada en el acoplador antes de usar el destornillador
de impacto. La inobservancia de esta advertencia puede
causar lesiones serias.
Para extraer las brocas: bloquee el gatillo del interruptor y
extraer el paquete de baterías. Dirija la punta de la herramienta
lejos de usted
La punta quedará expulsada del acoplador.
PRECAUCIÓN:
El destornillador de impacto no está diseñado para
utilizarse como taladro.
ENROSCADO Y DESENROSCADO DE TORNILLOS
Vea las figuras 5 y 6, página 10.
Coloque el selector de sentido de rotación en la posición
adecuada para la operación.
Sujete el destornillador de impacto firmemente con una mano.
Coloque la punta de destornillador en la cabeza del tornillo
y oprima lentamente el gatillo del interruptor. Empieza a girar
lentamente la punta de destornillador para tener mayor control.
A medida que se enrosca el tornillo, comienza la aplicación de
impactos.
NOTA: La herramienta no funciona a menos que se empuje el
selector de dirección de giro completamente a la izquierda o
derecha.
ADVERTENCIA:
No introduzca tornillos donde pudiera haber cables
ocultos detrás de la superficie. Todo contacto de una
herramienta con un cable cargado carga las piezas
metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga
eléctrica
posiblemente
al operador. Si debe introducir
tornillos donde pudiera haber cables ocultos, siempre
sujete la herramienta por las superficies aisladas de
sujeción (mango) al efectuar una operación para evitar
una descarga eléctrica al operador.
Este productos tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada
de tres años.
Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada, diríjase a
www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710.
8
MAINTENANCE
ENTRETIEN
MANTENIMIENTO
WARNING:
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts could create a hazard
or cause product damage.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager
l’produit.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
podría causar un peligro o dañar el producto.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
WARNING:
This product and some dust created
by power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction
activities may contain chemicals,
including lead, known to the State
of California to cause cancer, birth
defects, or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
Some examples of these chemicals
are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks
and cement and other masonry
products and,
arsenic and chromium from
chemically treated lumber.
Your risk from exposure to these
chemicals varies, depending on
how often you do this type of
work. To reduce your exposure,
work in a well-ventilated area
and with approved safety
equipment, such as dust masks
that are specially designed to
filter out microscopic particles.
CALIFORNIA PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT :
Ce produit et la poussière dégagée lors
du ponçage, sciage, meulage, perçage
de certains matériaux et lors d’autres
opérations de construction peuvent
contenir des produits chimiques,
notamment du plomb qui, selon l’État de
la Californie, peuvent causer le cancer,
des anomalies congénitales et d’autres
dommages au système reproducteur.
Bien se laver les mains après toute
manipulation.
Voici certains exemples de ces produits
chimiques :
le plomb contenu dans la peinture
au plomb,
la silice cristalline contenue dans les
briques, le béton et d’autres produits
de maçonnerie, ainsi que,
l’arsenic et le chrome contenus dans
le bois de construction traité par
produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition
à ces produits varie en fonction de
la fréquence de ce type de travail.
Pour réduire l’exposition, travailler
dans un endroit bien aéré et utiliser
des équipements de sécurité
approuvés tels que masques
antipoussières spécialement
conçus pour filtrer les particules
microscopiques.
ADVERTENCIA:
Este producto y algunos polvos
generados al efectuarse operaciones
de lijado, aserrado, esmerilado,
taladrado y otras actividades de la
construcción, contienen sustancias
químicas reconocidas por el estado de
California como causantes de cáncer,
defectos congénitos y otras afecciones
del aparato reproductor. Lávese las
manos después de utilizar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias
químicas son:
• plomo de las pinturas a base de
plomo,
sílice cristalino de los ladrillos, del
cemento y de otros productos de
albañilería, y
arsénico y cromo de la madera
químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos
compuestos varía, según la frecuencia
con que se realice este tipo de trabajo.
Para reducir la exposición personal,
trabaje en áreas bien ventiladas, y
con equipo de seguridad aprobado,
tal como las caretas para el polvo
especialmente diseñadas para filtrar
partículas microscópicas.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT
DE CALIFORNIE
CALIFORNIA - PROPUESTA
DE LEY NÚM. 65
9
A
R82005
A - Torque adjustment ring (bague de mode
de percussion, anillo selector del modo de
taladrado de percusión)
B - Keyless chuck (mandrin sans clé, portabrocas
de apriete sin llave)
C - LED light (lampes à del, luz de trabajo de
diodo luminiscente)
D - Switch trigger (gachette, interruptor)
E - Direction of rotation selector [forward/
reverse/center lock] (sélecteur de sens de
rotation [sélecteur de sens de rotation /
verrouillage central], selector de sentido
de rotación [adelante, atrás, seguro en el
centro])
F - Belt hook (agrafe de courroie, clip del
cinturón)
G - Two-speed gear train (train d’engrenages à
deux vitesses, engranaje de dos velocidades)
A - Screw (vis, tornillo)
B - Belt hook (agrafe de courroie, clip del
cinturón)
Fig. 1
Fig. 3
A - Latch (loquet, pestillo)
B - Depress latch to release battery pack
(appuyer sur les loquets pour libérer le bloc-
pile, para soltar el paquete de baterías oprima
los pestillos)
Fig. 2 Fig. 4
A - Direction of rotation selector [forward/
reverse/center lock] (sélecteur de sens de
rotation [sélecteur de sens de rotation /
verrouillage central], selector de sentido
de rotación [adelante, atrás, seguro en el
centro])
B - Reverse (arrière, adelante)
C - Forward (avant, atrás)
D - Variable speed switch trigger (gâchette de
commande de vitesse variable, gatillo del
interruptor de velocidad variable)
E - LED light (lampes à del, luz de trabajo de
diodo luminiscente)
WRONG / INCORRECT /
FORMA INCORRECTA
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
A - Two-speed gear train (train d’engrenages à
deux vitesses, engranaje de dos velocidades)
B - HI speed (haute vitesse, alta velocidad)
C - LO speed (basse vitesse, baja velocidad)
D - To increase torque (pour augmenter le
couple, para aumentar la fuerza de torsión)
E - To decrease torque (pour réduire le couple,
para disminuir la fuerza de torsión)
F - Torque adjustment ring (anneau de réglage,
anillo de ajuste)
RIGHT / CORRECT / FORMA CORRECTA
A - Drill bit (foret, broca)
B - Chuck jaws (mors du mandrin, mordazas
del portabrocas)
C - Keyless chuck (mandrin sans clé,
portabrocas de apriete sin llave)
D - UNLOCK [release] (unlock [libération],
unlock [aflojar])
E - LOCK (tighten) (lock [blocage], lock
[apretar])
A
D
B
E
C
B
A
C
D
E
B
G
F
A
B
B
A
D
F
B
C
E
WRONG / INCORRECT /
FORMA INCORRECTA
D
C
E
A
RIGHT / CORRECT / FORMA CORRECTA
10
R82230
A - Coupler (coupleur, acoplador)
B - LED light (lampe dél, diodo luminiscente)
C - Variable speed switch trigger (gâchette de
commande de vitesse variable, gatillo del
interruptor delocidad variable)
D - Direction of rotation selector [forward/
reverse/center lock] (sélecteur de sens de
rotation [sélecteur de sens de rotation /
verrouillage central], selector de sentido
de rotación [adelante, atrás, seguro en el
centro])
E - Belt hook (agrafe de courroie, gancho del
cinturón)
Fig. 2
A - Direction of rotation selector [forward/
reverse/center lock] (sélecteur de sens de
rotation [sélecteur de sens de rotation /
verrouillage central], selector de sentido
de rotación [adelante, atrás, seguro en el
centro])
B - Variable speed switch trigger (gâchette de
commande de vitesse variable, gatillo del
interruptor delocidad variable)
C - Reverse (rotation arrière, marcha atrás)
D - Forward (rotation avant, marcha adelante
marcha adelante)
Fig. 3
Fig. 1
Fig. 4
A - Pull coupler forward (tirer le coupleur, tire
del acoplador hacia adelante)
B - Insert bit (insérer l’embout, introduzca la
punta de destornillador)
C - Release coupler (désengager le coupleur,
suelte el acoplador)
D - Bit (embout, broca)
E - Locking groove (rainure de verrouillage,
ranura de aseguramiento)
F - Coupler (coupleur, acoplador)
G - LED light (lampe dél, diodo luminiscente)
RIGHT / CORRECT / FORMA CORRECTA
WRONG / INCORRECT /
FORMA INCORRECTA
Fig. 6
Fig. 5
D
C
D
A
B
C
F
E
1
3
A
D
C
B
2
B
A
A - Latch (loquet, pestillo)
B - Depress latch to release battery pack
(appuyer sur les loquets pour libérer le bloc-
pile, para soltar el paquete de baterías oprima
los pestillos)
A
G
E
A - Hole (trou, agujero)
B - Belt hook (agrafe de courroie, gancho del
cinturón)
C - Screw (vis, tornillo)
A
B
C
990000970
9-2-16 (REV:02)
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO. _____________________SERIAL NO._____________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE ________________NO. DE SÉRIE____________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda.
Comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su
preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al
presentarse personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio
autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar
nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE __________________________
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
R82005 DRILL-DRIVER
PERCEUSE/TOURNEVIS
TALADRO/DESTORNILLADOR
R82230 IMPACT DRIVER
CLÉ À CHOCS/DESTORNILLADOR DE IMPACTO
R9000/R9000K/R9000SB

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR 12 VOLT COMBO ENSEMBLE DE 12 V COMBINACIÓN DE 12 V R82005 R9000/R9000K/R9000SB R82005 DRILL/DRIVER PERCEUSE/TOURNEVIS TALADRO/DESTORNILLADOR R82230 IMPACT DRIVER CLÉ À CHOCS DESTORNILLADOR DE IMPACTO R82230 To register your RIDGID product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: http://register.RIDGID.com TABLE OF CONTENTS ****************  General Power Tool Safety Warnings..........................................2-3  Drill/Driver Safety Warnings................ 3  Impact Driver Safety Warnings........... 3  Symbols..............................................4  Assembly............................................ 4  Operation.........................................5-7  Maintenance....................................... 8  Illustrations.....................................9-10  Parts Ordering and Service.................................Back page WARNING: TABLE DES MATIÈRES **************** ÍNDICE DE CONTENIDO ****************  Avertissements de sécurité générales relatives aux outils électriques........2-3  Avertissements de sécurité relatifs perceuse/tournevis................. 3  Avertissements de sécurité relatifs clé à chocs............................. 3  Symboles........................................... 4  Assemblage........................................ 4  Utilisation........................................5-7  Entretien.............................................8  Illustrations....................................9-10  Commande de pièces et dépannage........................Page arrière  Advertencias de seguridad para herramientas eléctrica.................... 2-3  Advertencias de seguridad de taladro/destornillador.........................3  Advertencias de seguridad de destornillador de impacto...................3  Símbolos.............................................4  Armado...............................................4  Funcionamiento.............................. 5-7  Mantenimiento....................................8  Illustraciones................................. 9-10  Pedidos de piezas y servicio..........................Pág. posterior AVERTISSEMENT : To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica, fuego o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de cordón (alámbricas) y de baterías (inalámbricas). SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO  Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.  No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables.  Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar pérdida del control de la herramienta. SEGURIDAD ELÉCTRICA  Las clavijas de las herramientas eléctricas deben corresponder a las tomas de corriente donde se conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas originales en las tomas de corriente donde corresponden se disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.  Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos que estén haciendo tierra o estén conectados a ésta, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.  No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica. Mantenga el cordón alejado del calor, del aceite, de bordes afilados y de piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas eléctricas.  Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de descargas eléctricas.  Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use un suministro protegido por un interruptor de circuito con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.  Para utilizar con paquetes de baterías de níquel-cadmio de 12 V o de iones de litio de 12 V, consulte el folleto de la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador complementario 988000-313. SEGURIDAD PERSONAL  Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.  Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo de lesiones. R82005 TALADRO/DESTORNILLADOR R82230 DESTORNILLADOR DE IMPACTO  Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor puesto, propicia accidentes.  Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede causar lesiones.  No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en las piezas móviles.  Si se suministran dispositivos para conectar mangueras de extracción y captación de polvo, asegúrese de que éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La utilización de captador de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.  No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas de ventilación.  No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA  No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.  No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.  Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica, según sea el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta.  Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas en el uso de las mismas.  Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas eléctricas mal cuidadas.  Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de controlar.  Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas, hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza 2 — Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las indicadas podría originar una situación peligrosa. EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE BATERÍAS  Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.  Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes de baterías específicamente indicados. El empleo de paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.  Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos metálicos, pequeños que puedan establecer conexión entre ambas terminales. Establecer una conexión directa entre las dos terminales de las baterías puede causar quemaduras o incendios. R82005 TALADRO/DESTORNILLADOR R82230 DESTORNILLADOR DE IMPACTO  Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además busque atención médica. El líquido de las baterías puede causar irritación y quemaduras. SERVICIO  Permita que un técnico de reparación calificado preste servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.  Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección Mantenimiento de este manual. El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de descarga eléctrica o de lesiones. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD TALADRO/DESTORNILLADOR TALADRO/DESTORNILLADOR  Utilice los mangos auxiliare(s), si se suministra con la herramienta. Cualquier pérdida de control puede causar lesiones.  Sujete las herramientas eléctricas por las superficies aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. Todo contacto de una herramienta con un cable cargado carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga eléctrica al operador. DESTORNILLADOR DE IMPACTO  Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual el sujetador pueda entrar en contacto con cables ocultos. Los sujetadores que entren en contacto con un cable “con carga” pueden hacer que la electricidad se transmita a las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y eso podría provocar una descarga eléctrica en el operador.  Utilice los mangos auxiliare(s) suministrados con la herramienta. Cualquier pérdida de control puede causar lesiones. REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES  Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así como los posibles peligros específicos de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.  Siempre use protección ocular con laterales protectores con la marca de cumplimiento con la norma ANSI Z87.1 al ensamblar las piezas, utilizar la herramienta o llevar a cabo tareas de mantenimiento. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.  Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de utilización del producto, póngase protección para los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  No se necesita conectar a una toma de corriente las herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los posibles peligros cuando no esté usando la herramienta de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.  No coloque herramientas de baterías ni las baterías mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.  No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice una batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya sufrido una caída o cualquier daño.  Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes de inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión de una batería puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la explosión de una batería, lávese de inmediato con agua.  No cargue herramientas de baterías en lugares mojados o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica.  Para obtener resultados óptimos, debe cargar la herramienta de baterías en un lugar donde la temperatura esté entre 10 y 38 °C (entre 50 y 100 °F). No guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.  En condiciones extremas de uso o temperatura las baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. 3 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Símbolos de reciclado V min no DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Este producto contiene baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd) y iones de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener información en relación con las alternativas de reciclado y desecho disponibles. Volts Voltaje Minutos Tiempo Corriente continua Tipo o característica de corriente Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío .../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,por minuto ARMADO ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un producto que no está adecuadamente y completamente ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede resultar en lesiones personales graves. ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni crear accesorios que no estén recomendados para usar con este producto. Dichas alteraciones o modificaciones constituyen un uso indebido y podrían provocar una situación de riesgo que cause posibles lesiones personales graves. Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia. 4 — Español FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos. ADVERTENCIA: Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes, limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente la unidad, lo cual puede causar lesiones serias. R82005 TALADRO/DESTORNILLADOR / R82230 DESTORNILLADOR DE IMPACTO USOS Esta producto puede emplearse para los fines siguientes: R82005 Taladrado productos de madera (madera aserrada, madera contrachapada, paneles. madera compuesta y madera dura), cerámica, plásticos, fibra de vidrio y material laminado, y metales; Enroscar tornillos con puntas de destornillador R82230 Para colocar y quitar tornillos y tirafondos; para ajustar tornillos, tuercas y pernos PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA/ PROTECCIÓN CONTRA ALTAS TEMPERATURAS GATILLO DEL INTERRUPTOR DE VELOCIDAD VARIABLE Vea la figura 2, página 9 (R82005). Vea la figura 2, página 10 (R82230). El gatillo de velocidad variable produce mayor velocidad cuanta mayor presión se aplica en el gatillo, y menor velocidad cuanta menor presión se aplica en el mismo. Para ENCENDER la herramienta oprima el gatillo del interruptor. Para DETENER la herramienta, suelte el gatillo del interruptor y permita que se detenga completamente el portabrocas. NOTA: Un silbido o zumbido que viene del interruptor durante el uso es una parte normal de la función del interruptor. SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN La herramienta se apagará automáticamente si es forzada, si se sobrecalienta, o si se sobrecarga el motor. Para reiniciar la herramienta, suelte el gatillo y vuelva a usar la herramienta. No fuerce la herramienta. En caso de sobrecalentarse, permita que la herramienta se refresque y entonces apriete el gatillo. DIODO LUMINISCENTE EN EL MANGO La luz de diodo luminiscente, ilumina automáticamente cuando se levanta la herramienta o cuando se oprime el gatillo del interruptor y cuando hay un paquete de batería cargado en la herramienta. Si el taladro no está en uso, la función de tiempo de espera hará que la luz comience a perder intensidad y, luego, se apagará. Si la luz de diodo luminiscente parpadea cuando la herramienta está en funcionamiento, significa que la batería tiene poca carga. La herramienta seguirá funcionando con normalidad, pero la batería debe ser recargada antes para evitar la desconexión de la herramienta. (MARCHA ADELANTE/ATRÁS/SEGURO EN EL CENTRO) Vea la figura 2, página 9 (R82005) Vea la figura 2, página 10 (R82230). Ajuste el selector de sentido de rotación en la posición de APAGADO (seguro en el centro) para bloquear el gatillo del interruptor y ayudar a prevenir un arranque accidental cuando no esté en uso. Ubique el selector de sentido de rotación a la izquierda del gatillo del interruptor para taladrar hacia adelante. Ubique el selector a la derecha del gatillo del interruptor para taladrar hacia atrás. NOTA: La herramienta no funciona a menos que se empuje el selector de dirección de giro completamente a la izquierda o derecha. INSTALACIÓN DEL GANCHO PARA EL CINTURÓN Vea la figura 1, página 9 (R82005). Vea la figura 1, página 10 (R82230). AVISO: Para evitar dañar el engranaje, antes de cambiar el sentido de rotación siempre permita que se detenga completamente el portabrocas. ADVERTENCIA: El gancho para el cinturón se puede usar en cualquiera de los dos lados de la base de la herramienta.  Alinee el orificio de clip del cinturón con el orificio de base.  Coloque el tornillo para asegurarla. 5 — Español Las herramientas de baterías siempre están en condiciones de funcionamiento. Bloquee el interruptor cuando no esté en uso o lo lleve a su lado, al instalar o extraer el paquete de baterías y al instalar o extraer brocas. FUNCIONAMIENTO INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE DE BATERÍAS Vea la figura 3, página 9 (R82005) Vea la figura 3, página 10 (R82230).  Para instalar, bloquee el gatillo del interruptor y coloque el paquete de baterías.  Asegúrese de que el pestillo situados a lado del paquete de baterías entren completamente en su lugar con un chasquido y de que el paquete quede bien asegurado en la herramienta antes de comenzar a utilizarla.  Para extraer, oprima el pestillo. R82005 TALADRO-DESTORNILLADOR INSTALACIÓN/DESMONTAR DE LAS BROCAS Vea las figuras 4 y 5, página 9. En la base de la herramienta hay un lugar para el almacenamiento de brocas. Las flechas en el portabrocas sin llaves indican en qué dirección girar el cuerpo del portabrocas para apretar o soltar la broca. No utilice ninguna llave para apretar o aflojar las mordazas del portabrocas.  Para instalar las brocas, bloquee el gatillo del interruptor y extraer el paquete de baterías.  Abra o cierre las mordazas del portabrocas a tal punto que la abertura sea levemente más grande que la broca deseada.  Levante la parte delantera del taladro ligeramente e inserte la broca. ADVERTENCIA: Asegúrese de introducir la broca recta en las mordazas del portabrocas. No introduzca en ángulo la broca en las mordazas del portabrocas para después apretarla. Podría causar que la broca salga disparada del taladro, y por consecuencia, posibles lesiones corporales serias, o daños al portabrocas. AJUSTE DE LA FUERZA DE TORSIÓN Vea la figura 6, página 9. Gire el anillo de ajuste a la configuración de torsión adecuada para el tipo de material y tamaño de tornillo que está utilizando. • • • • • • 1-3 4-7 8 - 11 12 - 15 16 - 17 Para enroscar tornillos pequeños Para enroscar tornillos en material blando Para enroscar tornillos en material blando o duro Para enroscar tornillos en madera dura Para enroscar tornillos grandes Para taladrado pesado TALADRADO/INTRODUCCIÓN DE TORNILLOS Vea las figuras 7 y 8, página 9.  Revise el selector de sentido de rotación para ver si está en la posición correcta (marcha adelante o atrás).  Use velocidad BAJA (1) para aplicaciones de alta fuerza de torsión y velocidad ALTA (2) para aplicaciones rápidas de taladrado o con destornilladores. Consulte tren de Engranajes de dos velocidades y Auste de la fuerza de torsión.  Asegure la pieza de trabajo en una prensa o con abrazaderas para evitar que rote a medida que la broca gira.  Sostenga firmemente el taladro y coloque la broca en el punto a taladrar o donde se colocará el tornillo. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No introduzca tornillos donde pudiera haber cables ocultos detrás de la superficie. Todo contacto de una herramienta con un cable cargado carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga eléctrica posiblemente al operador. Si debe introducir tornillos donde pudiera haber cables ocultos, siempre sujete la herramienta por las superficies aisladas de sujeción (mango) al efectuar una operación para evitar una descarga eléctrica al operador. Asegúrese de introducir la broca recta en las mordazas del portabrocas. No introduzca en ángulo la broca en las mordazas del portabrocas para después apretarla. Podría causar que la broca salga disparada del taladro, y por consecuencia, posibles lesiones corporales serias, o daños al portabrocas.  Para extraer las brocas: bloquee el gatillo del interruptor y abra las mordazas del portabrocas. INTERRUPTOR DE ALTA Y BAJA VELOCIDAD Vea la figura 6, página 9.  Seleccione la velocidad LO (1) (BAJA) para aplicaciones que requieren una mayor potencia y torsión.  Seleccione la velocidad HI (2) (ALTA) para aplicaciones de taladrado o atornillado rápidas. NOTA: Si se hace funcionar el taladro a baja velocidad en uso constante puede recalentarse. Si ocurre tal situación, enfríe el taladro poniéndolo a funcionar en vacío y a toda velocidad.  Oprima el gatillo del interruptor para encender el taladro.  Introduzca la broca en la pieza de trabajo, aplicando la presión suficiente para manterner el corte de la broca. No fuerce el taladro ni aplique presión lateral para ovalar el orificio. Permita que la producto realice el trabajo. AVISO: Nunca cambie de gama de velocidad mientras esté funcionando la herramienta. El incumplimiento de esta precaución puede producir daños serios en el taladro. 6 — Español ADVERTENCIA: Al taladrar, esté preparado por si se atasca la broca al traspasar la pieza de trabajo. Cuando ocurren estas situaciones, el taladro presenta una tendencia a trabarse y dar un contragolpe en la dirección opuesta, y podría causar una pérdida de control al perforar el material. Si usted no está preparado, esta pérdida de control podría ser causa de lesiones serias. FUNCIONAMIENTO R82005 TALADRO/DESTORNILLADOR  Al taladrar superficies lisas y duras, use un punzón para marcar la ubicación deseada del orificio. De esta manera se evita que la broca se desplace del centro al iniciar la perforación.  Si se atora la broca en la pieza de trabajo, o si se detiene el taladro, apague de inmediato la producto. Retire la broca de la pieza de trabajo y determine la razón causante del atoramiento. NOTA: Este taladro dispone de un freno eléctrico. Al soltarse el gatillo del interruptor, el portabrocas cesa de girar. Cuando el freno funciona correctamente, se observan chispas a través de las ranuras de ventilación del alojamiento del motor. Esto es normal y es la acción del freno. TALADRADO EN MADERA Y METAL Para obtener un desempeño óptimo de la unidad, utilice brocas de acero de alta velocidad para taladrado en madera o en metal. Seleccione el modo de taladrado. Comience a taladrar a una velocidad muy baja para impedirle a la broca abandonar el punto inicial. Taladrado en madera  Aumente la velocidad a medida que la broca penetra en el material.  Al taladrar orificios de lado a lado, coloque un bloque de madera detrás de la pieza de trabajo para evitar producir orillas deshilachadas o astilladas en la parte posterior del orificio. Taladrado en metal y acero  Aplique aceite de baja viscosidad en la broca para evitar el recalentamiento de la misma. El aceite prolonga la vida de servicio de la broca y aumenta la eficacia de la operación de taladrado.  Mantenga una velocidad y una presión tales que permitan taladrar sin recalentar la broca. Si se aplica demasiada presión: • Se recalienta el taladro; • Se gastan los cojinetes; • Se doblan o queman las brocas; y • Se producen orificios descentrados o de forma irregular.  Al taladrar agujeros grandes en metal, comience con una broca pequeña y luego termine con una grande. R82230 DESTORNILLADOR DE IMPACTO INSTALACIÓN/REMOCIÓN DE LAS BROCAS Vea la figura 4, página 10. Instalación:  Para instalar las brocas: asegure el gatillo del interruptor.  Retire el paquete de baterías.  Presione la punta en el acoplador hasta que se encaje en su lugar con un clic.  Tire de la punta de destornillador para asegurarse de que esté segura en el acoplador. Puede habe un poco de juego en la punta ya instalada; lo cual es normal. NOTA: Sólo utilice puntas de destornillador de impacto de alta calidad con ranura de aseguramiento. ADVERTENCIA: Asegúrese de que la punta de destornillador esté ENROSCADO Y DESENROSCADO DE TORNILLOS Vea las figuras 5 y 6, página 10.  Coloque el selector de sentido de rotación en la posición adecuada para la operación.  Sujete el destornillador de impacto firmemente con una mano.  Coloque la punta de destornillador en la cabeza del tornillo y oprima lentamente el gatillo del interruptor. Empieza a girar lentamente la punta de destornillador para tener mayor control.  A medida que se enrosca el tornillo, comienza la aplicación de impactos. NOTA: La herramienta no funciona a menos que se empuje el selector de dirección de giro completamente a la izquierda o derecha. asegurada en el acoplador antes de usar el destornillador de impacto. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias.  Para extraer las brocas: bloquee el gatillo del interruptor y extraer el paquete de baterías. Dirija la punta de la herramienta lejos de usted  La punta quedará expulsada del acoplador. PRECAUCIÓN: El destornillador de impacto no está diseñado para utilizarse como taladro. ADVERTENCIA: No introduzca tornillos donde pudiera haber cables ocultos detrás de la superficie. Todo contacto de una herramienta con un cable cargado carga las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga eléctrica posiblemente al operador. Si debe introducir tornillos donde pudiera haber cables ocultos, siempre sujete la herramienta por las superficies aisladas de sujeción (mango) al efectuar una operación para evitar una descarga eléctrica al operador. Este productos tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710. 7 — Español MAINTENANCE GENERAL MAINTENANCE WARNING: Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc. When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts could create a hazard or cause product damage. ENTRETIEN ENTRETIEN GÉNÉRAL AVERTISSEMENT : Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc. Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’produit. MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO GENERAL ADVERTENCIA: Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto. CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING: This product and some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products and, • arsenic and chromium from chemically treated lumber. Your risk from exposure to these chemicals varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure, work in a well-ventilated area and with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres opérations de construction peuvent contenir des produits chimiques, notamment du plomb qui, selon l’État de la Californie, peuvent causer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres dommages au système reproducteur. Bien se laver les mains après toute manipulation. Voici certains exemples de ces produits chimiques : • le plomb contenu dans la peinture au plomb, • la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que, • l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques. Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition, travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que masques antipoussières spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques. 8 CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: • plomo de las pinturas a base de plomo, • sílice cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada. El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. R82005 G A A - Torque adjustment ring (bague de mode de percussion, anillo selector del modo de B taladrado de percusión) B - Keyless chuck (mandrin sans clé, portabrocas de apriete sin llave) C - LED light (lampes à del, luz de trabajo de diodo luminiscente) D - Switch trigger (gachette, interruptor) E - Direction of rotation selector [forward/ reverse/center lock] (sélecteur de sens de rotation [sélecteur de sens de rotation / verrouillage central], selector de sentido de rotación [adelante, atrás, seguro en el centro]) F - Belt hook (agrafe de courroie, clip del cinturón) G - Two-speed gear train (train d’engrenages à deux vitesses, engranaje de dos velocidades) F C E D WRONG / INCORRECT / FORMA INCORRECTA Fig. 6 B A E A B A - Screw (vis, tornillo) B - Belt hook (agrafe de courroie, clip del cinturón) A - Latch (loquet, pestillo) B - Depress latch to release battery pack (appuyer sur les loquets pour libérer le blocpile, para soltar el paquete de baterías oprima los pestillos) Fig. 2 Fig. 4 E A B A D Fig. 3 Fig. 1 Fig. 5 D A B C F A - Two-speed gear train (train d’engrenages à deux vitesses, engranaje de dos velocidades) B - HI speed (haute vitesse, alta velocidad) C - LO speed (basse vitesse, baja velocidad) D - To increase torque (pour augmenter le couple, para aumentar la fuerza de torsión) E - To decrease torque (pour réduire le couple, para disminuir la fuerza de torsión) F - Torque adjustment ring (anneau de réglage, anillo de ajuste) Fig. 7 E D B C A - Direction of rotation selector [forward/ reverse/center lock] (sélecteur de sens de rotation [sélecteur de sens de rotation / verrouillage central], selector de sentido de rotación [adelante, atrás, seguro en el centro]) B - Reverse (arrière, adelante) C - Forward (avant, atrás) D - Variable speed switch trigger (gâchette de commande de vitesse variable, gatillo del interruptor de velocidad variable) E - LED light (lampes à del, luz de trabajo de diodo luminiscente) C RIGHT / CORRECT / FORMA CORRECTA Fig. 8 RIGHT / CORRECT / FORMA CORRECTA A - Drill bit (foret, broca) B - Chuck jaws (mors du mandrin, mordazas del portabrocas) C - Keyless chuck (mandrin sans clé, portabrocas de apriete sin llave) D - UNLOCK [release] (unlock [libération], unlock [aflojar]) E - LOCK (tighten) (lock [blocage], lock [apretar]) 9 WRONG / INCORRECT / FORMA INCORRECTA R82230 Fig. 2 E Fig. 4 A C C 3 A A 1 D B 2 B B D E D C A - Coupler (coupleur, acoplador) B - LED light (lampe dél, diodo luminiscente) C - Variable speed switch trigger (gâchette de commande de vitesse variable, gatillo del interruptor delocidad variable) D - Direction of rotation selector [forward/ reverse/center lock] (sélecteur de sens de rotation [sélecteur de sens de rotation / verrouillage central], selector de sentido de rotación [adelante, atrás, seguro en el centro]) E - Belt hook (agrafe de courroie, gancho del cinturón) A - Direction of rotation selector [forward/ reverse/center lock] (sélecteur de sens de rotation [sélecteur de sens de rotation / verrouillage central], selector de sentido de rotación [adelante, atrás, seguro en el centro]) B - Variable speed switch trigger (gâchette de commande de vitesse variable, gatillo del interruptor delocidad variable) C - Reverse (rotation arrière, marcha atrás) D - Forward (rotation avant, marcha adelante marcha adelante) Fig. 3 F G A - Pull coupler forward (tirer le coupleur, tire del acoplador hacia adelante) B - Insert bit (insérer l’embout, introduzca la punta de destornillador) C - Release coupler (désengager le coupleur, suelte el acoplador) D - Bit (embout, broca) E - Locking groove (rainure de verrouillage, ranura de aseguramiento) F - Coupler (coupleur, acoplador) G - LED light (lampe dél, diodo luminiscente) Fig. 5 Fig. 1 A A B C A - Latch (loquet, pestillo) B - Depress latch to release battery pack (appuyer sur les loquets pour libérer le blocpile, para soltar el paquete de baterías oprima los pestillos) RIGHT / CORRECT / FORMA CORRECTA Fig. 6 A - Hole (trou, agujero) B - Belt hook (agrafe de courroie, gancho del cinturón) C - Screw (vis, tornillo) WRONG / INCORRECT / FORMA INCORRECTA 10 OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR R82005 DRILL-DRIVER PERCEUSE/TOURNEVIS TALADRO/DESTORNILLADOR R82230 IMPACT DRIVER CLÉ À CHOCS/DESTORNILLADOR DE IMPACTO R9000/R9000K/R9000SB Customer Service Information: For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com. MODEL NO.______________________SERIAL NO._____________________________ Service après-vente : Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com. NO. DE MODÈLE_________________NO. DE SÉRIE____________________________ Información sobre servicio al consumidor: Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.RIDGID.com. NÚM. DE MODELO______________ NÚM. DE SERIE___________________________ ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 35, Hwy. 8 Pickens, SC 29671, USA 1-866-539-1710  www.RIDGID.com RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license. 990000970 9-2-16 (REV:02)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

RIDGID R82230 Manual de usuario

Categoría
Llaves de impacto eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas