Viking MB 443 X El manual del propietario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

1
0478 111 9912 I - ES
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
Al trabajar con el cor -
tacésped, es impres -
cindible cumplir estas
normas para preven -
ción de accidentes.
Lea detenidamente
tanto el Manual de
instrucciones del
equipo como el del
motor antes de poner en
marcha el equipo por primera
vez y conserve dichos
manuales en un lugar seguro
para su posterior consulta.
Familiarícese con las piezas
de ajuste y con el uso apro pia -
do de la máquina. No permita
jamás que niños u otras per -
sonas que no conozcan el
Manual de instrucciones utili -
cen el cortacésped. El cor -
tacésped no debe ser maneja -
do por menores de 16 años.
No corte nunca el césped
cuando haya personas
(especialmente niños) o
animales en las proximidades.
El usuario es el responsable
en caso de accidentes que
afecten a terceras personas
o a sus propiedades.
No se deberá trabajar con el
cortacésped después de
tomar alcohol, medicamentos
o drogas que afecten la
capacidad de reacción.
Estimado cliente:
Muchas gracias por haberse
decidido por un producto de
calidad de la marca VIKING.
Este producto ha sido fabricado
con la tecnología más avanzada
y bajo numerosas medidas de
control de calidad, porque sólo
nos damos por contentos si
usted está satisfecho con su
equipo.
Si tiene cualquier consulta sobre
su máquina, le rogamos se dirija
a nuestro distribuidor oficial o
directamente a nuestra empresa.
Le deseamos la mayor
satisfacción con su nuevo
equipo VIKING.
Dr. Peter Pretzsch
Gerente
VIKING desarrolla continua -
mente su gama de productos,
por lo que nos reservamos el
derecho de modificar los com -
po nentes suministrados en
cuanto a forma, técnica y
equipamiento.
Por consiguiente, no cabe
reclamación alguna por motivo
de las indicaciones y dibujos
contenidos en este manual.
Este manual de instrucciones es
un Manual original del
fabricante en conformidad con
la directiva 2006/42/EC.
Índice
Para su seguridad
Antes de utilizar el equipo por
primera vez, solicite asesora -
miento del vendedor o de otro
experto.
Este aparato no está indicado
para el uso por parte de
personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, mentales o
sensoriales disminuidas o que
no posean los conocimientos o
experiencia necesarios para tal
uso, a menos que dichas
personas sean supervisadas o
hayan sido instruidas en el uso
del aparato por parte de una
persona que se hace
responsable de su seguridad.
Mantenga a los niños alejados
y controlados de forma que no
puedan jugar con el aparato.
El cortacésped está destinado
únicamente para cortar cés -
ped, con lo que no está permi -
tido utilizarlo para otros fines.
Para evitar que el usuario
ponga en peligro su salud físi -
ca, el cortacésped no puede
ser usado para la limpieza
(aspiración, soplado, elimina -
ción de nieve) de caminos o
como trituradora para restos
de árboles y setos.
Para su seguridad 1
Preparativos 2
Comportamiento al cortar el
césped 2
Transporte 3
Mantenimiento y reparaciones 3
La gasolina es tóxica y
altamente inflamable 3
Descripción de los símbolos 4
Descripción del equipo 5
Contenido del embalaje 5
Preparación del cortacésped
para el uso 5
Montaje del manillar 5
Enganche del cable arrancador 6
Montaje del recogedor 6
Enganchar y desenganchar el
recogedor 6
Ajuste de la altura de corte 6
Combustible y aceite de motor 7
Dispositivos de seguridad 7
Barra de parada del motor 7
Indicaciones referentes al corte
de césped 7
Segar en pendientes 7
Puesta en marcha 6
Arranque del motor 8
Parada del motor 8
Accionamiento MB 443 T,
MB 448 T, MB 448 TX 8
Vaciado del recogedor 9
Mantenimiento 9
Limpieza del equipo 9
Motor de combustión interna 9
Ruedas y tracción 10
Mantenimiento de las cuchillas 10
Afilado de la cuchilla 10
Ajuste del cable de acciona -
miento MB 443 T, MB 448 T,
MB 448 TX 11
Parada invernal 12
Almacenamiento 12
Piezas de recambio corrientes 12
Protección del medio
ambiente 12
Cómo reducir el desgaste al
mínimo y evitar daños 12
Declaración de conformidad
CE del fabricante 13
Localización de averías 14
Datos técnicos 16
Plan de mantenimiento 17
Impreso en papel blanqueado sin cloro. Papel reciclable. Sobrecubierta sin halógenos.
2
0478 111 9912 I - ES
Ceda o preste el equipo
solamente a personas que
estén familiarizadas con el
uso de este modelo.
Entrégueles siempre el
Manual de Instrucciones.
Preparativos
Para segar hay que utilizar
siempre calzado
resistente con suela
antideslizante y
pantalones largos.
No trabaje nunca con los
pies descalzos o con
sandalias.
Comprobar siempre todo el
terreno en el que utilice la
máquina, retirando todas las
piedras, palos, alambres,
huesos y otros objetos
extraños.
Antes de utilizar el
cortacésped, compruebe
siempre visualmente si está
en perfecto estado la
cuchilla, el tornillo de fijación
y la unidad de corte.
Respete las normas locales
para horarios de trabajo con
cortacéspedes.
Comportamiento al cortar el
césped
Hay que evitar el corte de
hierba mojada. La hierba
mojada hace que aumente
el riesgo de accidentes
(peligro de resbalar).
Los dispositivos de mando
instalados en el equipo por
el fabricante no deben
retirarse ni anularse (p.ej.,
atando una palanca al
manillar).
Corte sólo con luz diurna o
buena luz artificial.
Procure mantener siempre
una posición firme en
pendientes. Evite el segado
en grandes pendientes para
no perder el control sobre el
equipo.
Conduzca la máquina sólo a
velocidad de paso. Si la
conduce a mayor velocidad,
será más fácil que se
lesione a causa de
tropezones, resbalamientos,
etc.
Corte el césped en sentido
perpendicular a la
pendiente, nunca hacia
arriba o hacia abajo, para
que no sea atropellado por
el cortacésped en caso de
que pierda el control sobre
la máquina o se caiga.
Preste especial atención al
cambiar el sentido de
marcha en pendientes para
evitar la pérdida de control.
Tenga especial cuidado al
moverse hacia atrás y al
tirar del cortacésped.
¡Existe el peligro de que
tropiece!
Preste especial atención al
dar la vuelta con el
cortacésped o al acercarlo
hacia su cuerpo.
Pare el motor o bien
desembrague la cuchilla
cuando haya que levantar el
cortacésped para
transportarlo por encima de
otras superficies que no
sean hierba y cuando haya
que llevarlo a la superficie
de segado o retirarlo de la
misma.
No utilice el cortacésped
nunca estando defectuoso
un dispositivo de protección
o la rejilla protectora o sin
estar montado un dispositivo
de protección, p.ej. sin tapa
de expulsión o sin
recogedor.
Preste atención al arrancar
el cortacésped. Asegúrese
de que tiene los pies
suficientemente alejados de
la cuchilla.
Coloque el equipo sobre
una superficie plana para
arrancarlo.
No debe inclinarse el equipo
para arrancar el motor.
Impida que otras personas
se acerquen a la
zona de peligro.
Nunca se deberá abrir la
tapa de expulsión o vaciar el
cesto recogedor con el
motor en marcha. La
cuchilla en rotación podría
herir a alguien.
¡Riesgo de lesiones! No
ponga jamás las
manos o los pies al
lado o debajo de
elementos que se hallen en
rotación. Manténgase
siempre alejado de la
abertura de expulsión. La
distancia de seguridad
definida por el manillar debe
respetarse siempre.
Jamás se deberá levantar o
transportar el cortacésped
con el motor en marcha.
Nunca fije objetos al
manillar (p. ej. ropa de
trabajo).
Pare el motor y desenchufe
la pipa de la bujía:
- Antes de eliminar atascos
o bloqueos en el canal de
expulsión.
3
0478 111 9912 I - ES
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
- Cuando la cuchilla haya
chocado contra un objeto
extraño. La cuchilla deberá
examinarse por si hubiera
sufrido algún daño.
- Antes de examinar, limpiar
o efectuar otros trabajos
en el cortacésped.
- Si el cortacésped
empezara a vibrar con una
intensidad fuera de lo
común. En tal caso habrá
que someter a la máquina
a un examen inmediato.
- Cuando se aleje del
cortacésped.
- Antes de repostar
combustibles.
Preste atención a la inercia
de la cuchilla, que
seguirá girando
algunos segundos
antes de pararse.
La edad mínima del usuario
puede estar establecida por
las autoridades locales.
Para evitar riesgos de
incendio, mantenga el motor
y el tubo de escape libres
de hierba, hojas o aceite
derramado (grasa).
Por motivos de seguridad,
los cortacéspedes con
motor de gasolina VIKING
no se pueden utilizar en
pendientes con una
inclinación superior a 25°
(46,6 %). En pendientes
sólo se puede segar en
sentido transversal, nunca
hacia arriba o hacia abajo,
para no perder el control
sobre el cortacésped.
¡Riesgo de lesiones!
Asegure el equipo a la
superficie de carga con
medios de fijación suficientes
y adecuados (correas,
cuerdas, etc.).
Para el transporte del
equipo observe las
normativas legales
regionales, en especial las
que atañen al
aseguramiento de la carga y
al transporte de objetos en
superficies de carga.
Mantenimiento y
reparaciones
Antes de efectuar
cualquier tipo de
trabajo en la máquina
hay que retirar la pipa
de la bujía.
Efectúe sólo aquellos trabajos
de mantenimiento descritos en
el Manual de Instrucciones.
Acuda a un Taller Autorizado
para un correcto
mantenimiento.
VIKING recomienda que los
trabajos de mantenimiento y
reparación sean realizados
por un Taller Autorizado
VIKING.
Solamente deben utilizarse
herramientas, accesorios y
repuestos de calidad.
En caso contrario el equipo
podría causar accidentes, con
resultado de lesiones a
personas o daños al equipo.
VIKING recomienda la
utilización de herramientas,
accesorios y repuestos
originales VIKING. Sus
características están
adaptadas al equipo y a las
exigencias del usuario de
forma adecuada.
Mantenga firmemente
apretadas todas las tuercas,
pernos y tornillos, para que
el equipo se encuentre en
condiciones de funciona -
miento seguras.
Si la cuchilla o el cortacés -
ped hubiera chocado contra
algún obstáculo o cuerpo
extraño, habrá que parar el
cortacésped para someterlo
seguidamente a un examen
profesional.
El cortacésped no debe
ponerse en servicio con el
cigüeñal dañado o doblado.
¡Peligro de lesiones por
componentes
defectuosos!
Verifique con regularidad si
el recogedor de hierba está
desgastado, dañado o si ha
perdido su funcionalidad.
Por motivos de seguridad,
reemplace las piezas
desgastadas o dañadas.
Atención - La gasolina es
tóxica y altamente inflamable
La gasolina sólo puede
almacenarse en los reci -
pientes previstos al efecto.
Mantenga alejado el
combustible de
chispas, llamas,
fuego y otros focos
de ignición.
25° de pendiente equivalen
a una subida vertical de
46,6 cm en una superficie
horizontal de 100 cm.
Con el fin de garantizar una
lubricación suficiente del
motor, para poner en
servicio el equipo en
terrenos inclinados deben
tenerse en cuenta
adicionalmente las
indicaciones del manual de
instrucciones del motor
suministrado.
Transporte
Trabaje sólo con
guantes para evitar
sufrir lesiones al
tocar componentes del
equipo calientes o con
cantos afilados.
El equipo debe
desconectarse antes de
transportarlo desconectando
la pipa de bujía y esperando
a que la cuchilla se detenga
completamente.
El equipo sólo debe
transportarse con el motor
frío y el depósito de
combustible vacío.
El equipo debe ser
transportado siempre por dos
personas.
Utilice medios auxiliares de
carga adecuados (rampas,
dispositivos de elevación).
Ángulo de inclinación
25°
4
0478 111 9912 I - ES
Las cuchillas siguen
girando por inercia.
Antes de trabajar en
la cuchilla, antes de
cualquier trabajo de
mantenimiento y
limpieza y antes de
dejar el cortacésped,
hay que extraer la
pipa de la bujía.
Impida que otras
personas se acerquen
a la zona de peligro.
Lea el Manual de
Instrucciones antes
de poner en marcha
el equipo.
Descripción de símbolos
MB 443 T,
MB 448 TX
Arrancar el motor
MB 448, MB 448 T
Arrancar el motor
MB 443 T,
MB 448 TX
Parar el motor
MB 448, MB 448 T
Parar el motor
MB 443 T,
MB 448 TX
Activar la tracción
a las ruedas
MB 448 T
Activar la tracción
a las ruedas
Transporte la máquina con
el depósito de combustible
vacío o, en caso de existir,
con el grifo de combustible
cerrado.
Llene el depósito siempre al
aire libre, y no fume nunca
durante el llenado.
No llene el depósito hasta el
tope sino hasta aproximada -
mente 4 cm por debajo del
borde de la boca de llenado,
para que el combustible
tenga espacio para
expandirse.
Debe ponerse la gasolina
antes de arrancar el motor.
Con el motor en marcha o
caliente, no debe abrirse el
tapón del depósito ni repos -
tar gasolina.
Si se ha derramado gasoli -
na, limpie la superficie
manchada antes de arran -
car el motor. No intente
arrancar el equipo hasta que
se hayan disipado los
vapores de gasolina (seque
el líquido con un paño).
Por motivos de seguridad
hay que examinar
regularmente el latiguillo,
el grifo y el depósito de
combustible, el cierre del
depósito y las conexiones,
por si hubiera roturas o
fugas. Dichas piezas
deberán sustituirse en
caso necesario (VIKING
recomienda que acuda a un
Taller Autorizado VIKING).
Haga sustituir los silenciado -
res de escape y los deflec -
tores de protección que
presenten daños.
No guarde nunca una
máquina con gasolina en el
depósito dentro de un edifi -
cio. Los vapores de gasolina
que se forman pueden arder
si entran en contacto con
fuego o chispas.
Deje que el motor se enfríe
antes de guardar el equipo
en un lugar cerrado.
No cambie el ajuste básico
del motor y procure no
sobrepasar el régimen de
revoluciones previsto.
El equipo despide gases
tóxicos cuando
funciona el motor.
Esos gases pueden
ser inodoros e
invisibles. No trabaje nunca
en recintos cerrados y mal
ventilados con este equipo
motorizado.
¡Peligro de muerte por
intoxicación!
Si hay que vaciar el depósi -
to, hágalo al aire libre (deje
el motor en marcha hasta
que se pare por falta de
combustible).
5
0478 111 9912 I - ES
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
Descripción del equipo
Montaje del manillar
2= Introducir los tapones en
ambas
13= partes inferiores del
manillar (derecha e
izquierda).
3= Meter el tornillo a través
del orificio de la
4= guía de cables y
15= enganchar el cable de
parada del motor y
14= el cable de accionamien -
to (sólo en MB 443 T,
MB 448 T, MB 448 TX)
en dicha guía.
A= Colocar la parte superior
del manillar sobre las dos
partes inferiores del
mismo.
Meter
3= los tornillos (con guía de
cables) a través de los
orificios de adentro hacia
fuera, atornillándolos
5= con fuerza mediante las
empuñaduras giratorias
Preparación del cor -
tacésped para el uso
3
Descripción del
equipo
A Parte superior del
manillar
B Barra de parada del
motor
C Tirador de arranque
D Parte superior del
recogedor
E Parte inferior del
recogedor
F Partes inferiores del
manillar
G Ruedas
H Carcasa
I Ajuste de altura de corte
en eje delantero
J Motor
K Ajuste de altura de corte
en eje trasero
L Tapa de expulsión
M Clip de cable
N Empuñadura giratoria
O Guía de cables
P Indicador de nivel de
llenado
Q Palanca de velocidad
MB 443 T, MB 448 T,
MB 448 TX
1
Fijar el cable mediante
9= el clip de cable
(MB 443 X
Sujetacables) a la parte
inferior del manillar,
según lo muestra la
figura.
Pos. Denominación Pzas.
1 Equipo base 1
2 Tapón 2
3 Tornillo 2
4 Guía de cables 1
(MB 448 T 2)
5 Empuñadura giratoria 2
6 Parte superior
recogedor 1
7 Parte inferior
recogedor 1
8 Chapa de seguridad 2
9 Clip de cable /
Sujetacables 1
(MB 448 T 2)
Instrucciones de
funcionamiento 1
Instrucciones de
funcionamiento
Motor 1
Contenido del embalaje
2
NOTA
Las partes exentas de
rosca impiden que las
empuñaduras se desenros -
quen por sí solas y se
desprendan de los tornillos
(evita perder componentes).
Abatir el manillar:
Para limpiar el equipo y
ahorrar espacio en el
transporte y almacenamiento
puede abatirse la parte
superior del manillar
completamente.
¡Peligro de lesiones!
Antes de abatir el manillar
debe apagarse el motor y
debe desconectarse la pipa
de la bujía. La parte
superior del manillar no
debe someterse a cargas
(p. ej. con ropa de trabajo
colgando del manillar).
¡Peligro de aplastamiento!
Cuando se sueltan las
empuñaduras giratorias
puede abatirse la parte
superior del manillar.
Mantenga por ello la parte
superior del manillar (A) en
la posición más elevada con
una mano mientras enrosca
las empuñaduras giratorias.
ATENCIÓN
6
0478 111 9912 I - ES
Enganche y desen -
ganche del recogedor
L= Tirar de la tapa de
expulsión hacia arriba.
Para enganchar:
Enganchar el recogedor
con
19= los orificios en los
20= ganchos de encastre
previstos en la máquina.
Colocar la tapa de expul -
sión con la mano hacia
abajo encima del recoge -
dor.
Para desenganchar:
Desenganchar el recoge -
dor de los ganchos de
encastre y retirarlo.
Cerrar nuevamente la
tapa de expulsión con la
mano.
7
Montaje del recogedor
6= Colocar la parte superior
7= y la parte inferior del
recogedor sobre una
superficie plana.
Enganchar la parte
superior del recogedor
con
17= las lengüetas en los
18= pernos de fijación de la
parte inferior. Oprimir la
lengüeta hacia abajo y
8= meter la chapa de segu -
ridad en los orificios del
perno de fijación. Oprimir
la chapa de seguridad
con fuerza hacia adentro.
6
El montaje del recogedor en
el lado opuesto se realizará
de forma análoga.
Cerrar el recogedor y hacer
que la parte superior de éste
encastre en la parte inferior
presionando levemente.
NOTA
Hay que oprimir la chapa
de seguridad hacia adentro,
hasta el punto en que
quede encastrada en el
perno de fijación.
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones!
Para enganchar y desen -
ganchar el recogedor es
preciso parar el motor.
Enganche del
cable del arrancador
B= Apretar y mantener
sujeta la barra de
parada del motor para
soltar el freno del motor.
C= Extraer lentamente el
cable del arrancador y
16= engancharlo en la guía
de cables.
4
Ajuste de la altura
de corte
Es posible ajustar 7 alturas
de corte distintas entre 25 mm
y 70 mm.
Los niveles de corte 2 a 6
son los más comunes.
Nivel 1 = altura más baja de
corte
Nivel 7 = altura más alta de
corte
I= La palanca para el ajuste
de altura del eje
delantero se encuentra
al lado de la rueda
delantera izquierda.
K= La palanca para el ajuste
de altura del eje trasero
se encuentra al lado de
la rueda trasera
izquierda.
8
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones!
Para ajustar la altura de
corte hay que parar el
motor.
7
0478 111 9912 I - ES
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
Combustible y aceite
de motor
Aceite de motor:
¡Introducir aceite de motor
antes del primer arranque
(varilla de medición)! En el
Manual de instrucciones del
motor podrá consultar el tipo
y la cantidad de aceite que
debe utilizar.
Control del aceite del
motor:
Revise periódicamente
el nivel de llenado.
Coloque el cortacés -
ped en posición horizontal
durante 2 minutos para que
el aceite pueda gotear y ser
recogido completamente.
Para medir el nivel de llenado
de aceite hay que introducir
la varilla de medición hasta el
tope. El nivel de aceite debe
encontrarse dentro del
campo marcado en la varilla
de nivel.
Combustible:
Recomendación:
Combustible nuevo de
marca, gasolina normal sin
plomo.
9
Barra de parada del
motor
Los cortacéspedes
MB 443, MB 443 C,
MB 443 T, MB 443 X, MB 448,
MB 448 T, MB 448 TX vienen
equipados con un dis positivo
de parada del motor.
Al soltar la
B= barra de parada del
motor, éste se parará de
inmedia to y la cuchilla se
detendrá tras un corto
tiempo de rotación por
inercia.
Dispositivo de seguridad
10
Puesta en marcha
Indicaciones referen tes
al corte de césped
Segado en
pendientes
Por motivos de seguridad, los
cortacéspedes con motor de
gasolina VIKING no se
pueden utilizar en pendientes
con una inclinación superior a
25° (46,6 %). En pendientes
sólo se puede segar en
sentido transversal, nunca
hacia arriba o hacia abajo,
para no perder el control
sobre el cortacésped.
¡Riesgo de lesiones!
25° de pendiente equivalen a
una subida vertical de 46,6
cm en una superficie
horizontal de 100 cm.
Con el fin de garantizar una
lubricación suficiente del
motor, para poner en servicio
el equipo en terrenos
inclinados deben tenerse en
cuenta adicionalmente las
indicaciones del manual de
instrucciones del motor
suministrado.
5
NOTA
Un césped bonito y tupido se
obtiene sólo cortándolo a
menudo y repasándolo
periódicamente para que
quede corto. ¡En un clima
caluroso y seco no hay que
cortarlo demasiado, puesto
que, en caso contrario, el sol
quemaría el césped dejándolo
feo!
Con una cuchilla afilada, la
calidad de corte será más
bonita que con una desafila -
da. Por ello hay que afilarla
con regularidad (distribuidor
oficial).
¡No corte hierba mojada o en
días lluviosos!
Por motivos de seguridad,
utilice siempre un recogedor
en buen estado
ATENCIÓN
Compruebe siempre todo el
terreno en el que utilice la
máquina, retirando todas
las piedras, palos, alam -
bres, huesos y otros objetos
extraños.
I= Oprimir primero la
palanca para el ajuste
del eje delantero y
K= la palanca para el ajuste
del eje trasero en direc -
ción a la rueda,
permitien do que queden
encastra das en la
posición (= altu ra de
corte) deseada.
Las indicaciones de las altu -
ras de corte se hallan directa -
mente al lado de las palancas
de ajuste, en la carcasa o
bien sobre el cesto recogedor.
NOTA
Las alturas de corte ajusta -
das en el eje delantero y en
el trasero tienen que ser
idénticas. Una altura de
corte diferente tendría como
consecuencia una menor
capacidad de recogida.
8
0478 111 9912 I - ES
B= Accionar y mantener
sujeta la barra de parada
del motor en la parte
superior del manillar.
C= Tire del cable de
arranque lentamente
hasta que note
resistencia y dé un tirón
fuerte hasta donde se lo
permita el brazo.
Deje volver el cable
lentamente para que
pueda ser enrollado
lenta mente por el
arrancador.
Repita el proceso hasta
que arran que el motor.
NOTA
No se debe arrancar el
motor en hierba alta o con
la altura de corte ajustada
al mínimo; de lo contrario
será difícil arrancarlo.
NOTA
El motor funciona siempre a
un número de revoluciones
óptimo en régimen de
trabajo.
Arranque del motor
MB 443, MB 443 T,
MB 443 X, MB 448 TX
Para arrancar un
motor frío,
21= habrá que oprimir
primero tres veces
el Primer.
Por lo general, no será
necesario accionar el
Primer para volver a
arrancar un motor
caliente.
Sin embargo, en
días fríos podría
hacerse necesario
volver a accionar el
Primer (tres veces)
para arrancar de nuevo.
También para un nuevo
arranque tras vaciar el
depósito y llenarlo de
nuevo hay que accionar
tres veces el Primer.
11
Debe ponerse la gasolina
antes de arrancar el motor.
Con el motor en marcha o
caliente, no debe abrirse el
tapón del depósito ni
rellenarse gasolina.
Arranque con cuidado.
Asegúrese de que tiene los
pies suficientemente
alejados de la cuchilla.
¡Riesgo de lesiones!
No ponga jamás las manos
o los pies al lado o debajo
de elementos que se hallen
en rotación.
Durante el trabajo hay que
utilizar siempre calzado
resistente y pantalones
largos. No se debe segar
descalzo o con sandalias.
No corte el césped cuando
haya personas (especial -
mente niños) o animales
en las proximidades.
Parada del motor
Para parar el motor,
B= suelte la barra de
parada del motor y el
motor y la cuchilla se
detendrán tras un corto
tiempo de rotación por
inercia.
12
Tracción a las ruedas
MB 443 T, MB 448 T,
MB 448 TX
Q= Tirar de la palanca:
El cortacésped se
pondrá en movimiento.
Velocidad:
3,5 km/h
Soltar la palanca:
El cortacésped se
detendrá.
13
MB 443, MB 443 C, MB 443 T,
MB 443 X, MB 448, MB 448 T,
MB 448 TX
9
0478 111 9912 I - ES
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
Intervalo de mantenimiento:
Después de cada uso
Después de segar hay que
limpiar la máquina a fondo.
Un tratamiento cuidadoso
evita daños en la máquina y
aumenta su vida útil.
Limpiar la parte inferior del
cortacésped con agua y un
cepillo. Eliminar previamente
los restos endurecidos de
hierba en la carcasa y en el
canal de expulsión con un
palo de madera.
Limpiar la cuchilla.
No proyecte nunca chorros
de agua sobre piezas del
motor, juntas, cojinetes y
componentes eléctricos tales
como interruptores. Esto
podría suponer reparaciones
costosas.
No utilice agentes
limpiadores agresivos. Este
tipo de limpiadores pueden
dañar el plástico y el metal,
lo que podría afectar al
funcionamiento seguro de su
equipo VIKING.
Si la suciedad no puede
eliminarse con agua, con un
cepillo o con un paño,
VIKING recomienda utilizar
un limpiador especial (p. ej.
el limpiador especial STIHL).
Atención:
Para realizar los trabajos de
limpieza y mantenimiento,
hay que elevar el cortacésped
por delante. No lo vuelque
jamás hacia un lado para que
no se derrame la gasolina.
Antes de elevar la máquina,
debe vaciarse el depósito de
combustible (dejando el
motor en marcha hasta que
se quede sin gasolina),
aflojar las empuñaduras
giratorias y levantar la tapa
de expulsión.
17
Limpieza del equipo
Intervalo de mantenimiento:
Véase Manual de instruc -
ciones del motor
Tenga en cuenta las indica -
ciones de manejo y manteni -
miento contenidas en el
Manual de Instrucciones del
motor que se adjunta. Para
garantizar una larga vida útil
del motor, es especialmente
importante que el nivel de
aceite sea suficiente y que se
cambien periódicamente los
filtros de aceite y de aire.
Las aletas de refrigeración
deben estar siempre limpias
para asegurar una refrigera -
ción suficiente del motor.
Motor de combustión
interna
Mantenimiento
ATENCIÓN
Para todo tipo de tra -
bajos de manteni -
miento, incluido en la
cuchilla, hay que desconectar
la pipa de la bujía.
No toque jamás la cuchilla
antes de que se detenga.
Los trabajos de manteni mien -
to y limpieza sólo se pueden
realizar con el motor frío.
Si no dispone de los
conocimientos o los medios
auxiliares necesarios,
póngase siempre en contacto
con un estableci miento
especializado.
VIKING recomienda que los
trabajos de mantenimiento y
reparación sean realizados
exclusivamente por un Taller
Autorizado VIKING.
VIKING recomienda utilizar
repuestos originales VIKING.
¡Riesgo de lesiones!
Trabaje solamente
con guantes
protectores.
Vaciado del
recogedor
Si el indicador de nivel de
llenado se cierra (posición
STOP) significa que el
recogedor está lleno y debe
ser vaciado.
Abrir el recogedor
mediante la
22= lengüeta de cierre y
levantar la parte superior
del mismo.
Doblar el recogedor lleno
hacia atrás.
Mediante las asas
24= integradas en la parte
inferior y
23= superior del recogedor,
puede vaciarse éste con
facilidad.
Después del vaciado, hay que
cerrar la parte superior hasta
que quede enganchada de
nuevo.
14
ATENCIÓN
¡Riesgo de lesiones!
Parar el motor siempre antes
de sacar el recogedor.
10
0478 111 9912 I - ES
Intervalo de mantenimiento:
cada 25 horas de
funcionamiento
Si la calidad de segado
empeorara con el tiempo, es
probable que sea debido a
que la cuchilla está desafilada.
Desmontaje de la cuchilla
Para el desmontaje,
utilícese un
25= taco de madera (aprox.
60 x 60 mm) para
retener la
26= cuchilla.
Soltar el
27= tornillo de la cuchilla.
Afilado posterior de la
cuchilla
La cuchilla debe reafilarse
teniendo en cuenta los
siguientes puntos:
Refrigerar la cuchilla
durante el afilado, p. ej.
con agua. A fin de conser -
var la resistencia de la
cuchilla debe evitarse que
su color cambie a azul.
Afilado de la cuchilla
16
Los rodamientos de las
ruedas no requieren
mantenimiento.
La caja de cambios no
requiere mantenimiento.
Ruedas y tracción
15
Mantenimiento de las
cuchillas
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones!
Una cuchilla desgastada
puede romperse y causar
lesiones graves. Por ello
deben cumplirse siempre
las indicaciones para el
mantenimiento de las
cuchillas.
Las cuchillas se desgastan
con diferente intensidad
dependiendo del lugar y la
duración de su puesta en
servicio. Cuando se utiliza
el equipo en un terreno
arenoso o a menudo en
condiciones secas la
cuchilla se somete a mayor
esfuerzo y se desgasta con
una rapidez superior al
promedio.
Al sustituir la cuchilla debe
cambiarse siempre también
el tornillo de cuchilla (27),
arandela de seguridad (29).
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones!
Si no dispone de los
conocimientos o los medios
auxiliares necesarios,
póngase siempre en
contacto con un estableci -
miento especializado
(VIKING recomienda los
Distribuidores Autorizados
VIKING).
VIKING recomienda utilizar
piezas de repuesto
originales VIKING.
Intervalo de mantenimiento:
Antes de cada uso
la vuelta al cortacésped
para colocarlo en la posición
de limpieza.
26= Limpie el cortacésped y
compruebe la existencia
de daños (mellas o
fisuras) y desgaste: en
caso necesario sustituya
los componentes
dañados.
Límites de desgaste:
El grosor de la cuchilla debe
ser en todos los puntos de al
menos 2mm. (Comprobación
mediante calibre pie de rey).
Los filos deben reducirse
como máximo en 5mmal
afilar.
Para la comprobación
coloque una
33= regla en el borde frontal
de la cuchilla y controle
el desgaste.
ATENCIÓN
Si en el tractor cortacésped
no está montada la cuchilla
suministrada originalmente,
si no, por ejemplo, la
cuchilla de mulching
disponible como accesorio,
deben considerarse otros
límites de desgaste
correspondientemente.
11
0478 111 9912 I - ES
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
Montaje de la cuchilla
Montar la cuchilla con los
bordes doblados para arriba
en la parte superior.
Para el montaje,
utilícese un
25= taco de madera (aprox.
60 x 60 mm) para
retener la
26= cuchilla.
Colocar la cuchilla sobre
el
28= casquillo y apretarla con
27= el tornillo y
29= la arandela de seguridad
a un par de 60 - 65 Nm.
ATENCIÓN
El par de apriete indicado
para el tornillo de la cuchilla
debe respetarse siempre,
ya que de ello depende que
la cuchilla quede bien fijada.
Sustituya la arandela de
seguridad (29) cada vez
que desmonte la cuchilla.
Asegure el tornillo de la
cuchilla (27) adicionalmente
con Loctite 243.
Afilar la cuchilla uniforme -
mente para evitar que se
produzcan vibraciones por
desequilibrio.
Comprobar que la cuchilla
carece de daños antes de
montarla.
La cuchilla debe sustituirse
cuando se detecten mellas
o fisuras, cuando los filos
se hayan desgastado más
de 5 mm al afilarlos o
cuando algún punto de la
cuchilla tenga menos de
2 mm de grosor (límites de
desgate).
Intervalo de mantenimiento:
En caso de necesidad (si el
cortacésped no se pone en
movimiento al tirar de la
cuerda)
En las máquinas nuevas, el
cable de accionamiento está
ajustado correctamente.
Es posible que el cable de
accionamiento deba ser
reajustado posteriormente a
causa de un desgaste del
embrague o de alguna
modificación de la longitud
del cable.
Ajuste del cable de
accionamiento MB 443 T,
MB 448 T, MB 448 TX
ATENCIÓN
¡Riesgo de lesiones!
Si el cable de tracción es
ajustado de forma equivo -
cada, el cortacésped se
puede poner en movimiento
involuntariamente al arrancar
el motor, lo cual podría
ocasionar daños personales
o materiales.
El ajuste debe repetirse
(VIKING recomienda acudir a
un Taller Autorizado VIKING).
18
19
MB 443 T, MB 448 TX
30= Soltar la contratuerca.
31= Desenroscar el tornillo
de ajuste hasta obtener
el ajuste correcto.
31= Asegurar el tornillo de
ajuste con
30= una contratuerca.
MB 448 T
El ajuste se realiza por
medio de un
32= tornillo de ajuste situado
en la parte superior del
manillar.
Girando el
tornillo de ajuste hacia
"+" se incrementa la
tensión del cable; si se
gira hacia "-", la tensión
disminuye.
Ajuste correcto:
A partir de aprox. un tercio del
recorrido de la palanca, las
ruedas de tracción deberán
quedar bloqueadas.
Accionar la palanca del
accionamiento, desplazando
el cortacésped al mismo
tiempo hacia atrás.
12
0478 111 9912 I - ES
Piezas de recambio
corrientes
Cuchilla
MB 443, MB 443 C,
MB 443 T, MB 443 X
6336 702 0100
Cuchilla
MB 448, MB 448 T,
MB 448 TX
6356 702 0100
Protección del medio
ambiente
No tire la hierba
cortada a la basura -
se puede elaborar
compost con ella.
Los embalajes, la
máquina y los accesorios
están fabrica dos con
materiales reciclables y deben
desecharse corres -
pondientemente.
Una eliminación separada y
adaptada al medio ambiente
de restos de materiales ofrece
la posibilidad de volver a
utilizar las materias primas
empleadas. Por esa razón,
deberá llevar el equipo a un
centro de reciclaje adecuado
una vez finalizada la vida útil
del mismo.
Desenroscar la bujía e
introducir en el motor unos
3 ml de aceite a través del
orificio de la bujía. Girar
algunas vueltas el motor
sin bujía.
Atención:
Para evitar riesgos de
inflamación, mantener la
pipa de la bujía alejada del
orificio de la misma.
Enroscar nuevamente la
bujía.
Cambiar el aceite.
Cubrir bien el motor y
guardar el cortacésped en
posición normal en un
lugar seco y sin polvo.
Almacenamiento
El lugar de almacenamiento
debe ser seco y sin polvo.
Además, el cortacésped debe
estar fuera del alcance de los
niños. Las posibles averías
de la máquina deben
repararse siempre antes de
almacenarla, para que se
encuentre en todo momento
en condiciones de
funcionamiento seguras.
Vaciar el depósito de com -
bustible y el carburador (p.ej.
haciendo funcionar la
máquina hasta que se quede
sin gasolina).
Parada invernal
Si el cortacésped va a estar
parado mucho tiempo, hay
que tener en cuenta los pun -
tos siguientes:
Limpiar cuidadosamente
todas las piezas externas
del motor y del equipo,
especialmente las aletas
de refrigeración.
Aplicar aceite o grasa a
todas las piezas móviles.
Vaciar el depósito de com -
bustible y el carburador
(p.ej. haciendo funcionar la
máquina hasta que se
quede sin gasolina).
Es necesario repetir la
operación de ajuste (si es
necesario, acuda a un taller
de servicio autorizado).
ATENCIÓN
¡Riesgo de lesiones!
Si las ruedas quedan
bloqueadas al tirar hacia
atrás, incluso sin accionar
la palanca de tracción,
significa que el cable está
mal ajustado y que la
tracción del cortacésped
está conectada
permanentemente.
Cómo reducir el desgaste
al mínimo y evitar daños
Información importante
referente a mantenimiento y
conserva ción, para el grupo
de productos
Cortacéspedes de gasolina
Observe las instrucciones
siguien tes para evitar daños o
un desgas te excesivo de su
equipo VIKING:
1. Piezas de desgaste
Algunas piezas de este equipo
VIKING están sometidas a un
desgaste normal, incluso
utilizando el equipo de manera
adecuada, por lo que deberán
ser sustituidas a tiempo
(dependiendo del tipo y de la
duración de uso).
Se incluyen, entre otras, las
siguientes piezas:
- Cuchilla
- Recogedor
- Correa
(en MB 443 T, MB 448 T,
MB 448 TX)
NOTA
Los elementos de fijación
de la cuchilla (p. ej. el
tornillo de cuchilla, la
arandela de seguridad)
deben cambiarse al sustituir
la cuchilla o al montar la
cuchilla. Los repuestos
están disponibles en
distribuidores autorizados
VIKING.
13
0478 111 9912 I - ES
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
Declaración de confor -
midad CE del fabricante
Nosotros,
VIKING GmbH
Hans-Peter-Stihl-Straße 5
A-6336 Langkampfen /
Kufstein
declaramos, que la máquina
Cortacésped, de dirección
manual y con motor de
combustión interna
Marca: VIKING
Identificación de serie: 6336
Modelo: MB 443.0
MB 443.0 C
MB 443.0 T
MB 443.0 X
Identificación de serie: 6356
Modelo: MB 448.0
MB 448.0 T
MB 448.0 TX
cumple con las siguientes
directivas de la CE:
97/68/EC, 2000/14/EC,
2004/108/EC, 2006/42/EC
El producto ha sido
desarrollado y fabricado de
acuerdo con las siguientes
normas:
EN 836
Método aplicado para la
evaluación de la conformidad:
Anexo VIII (2000/14/EC)
Nombre y dirección de la
entidad que participó en la
evaluación:
TÜV Rheinland Product Safety
GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
Recopilación y conservación
de la documentación técnica:
Johann Weiglhofer
VIKING GmbH
Nivel de potencia acústica
medido:
94 dB(A) MB 443.0
MB 443.0 C
MB 443.0 T
MB 443.0 X
95 dB(A) MB 448.0
MB 448.0 T
MB 448.0 TX
Nivel de potencia acústica
garantizado:
96 dB(A)
El año de fabricación y el
número de serie se indican en
la placa de modelo del equipo.
Langkampfen, a 03.01.2011
VIKING GmbH
Weiglhofer
Director del departamento de
investigación y desarrollo de
productos
2. Observación de las
indicaciones de las
presentes instrucciones
El uso, mantenimiento y
almacena miento del equipo
VIKING deberá efectuarse con
sumo cuidado, tal y como se
describe en estas instruc cio -
nes. En el manual de
instrucciones del fabricante del
motor encontrará indicaciones
sobre combustible y aceite del
motor. El propio usuario será
responsable de todos los
daños ocasionados por no
observar las indicaciones de
seguridad, manejo y
mantenimiento.
Especialmente para:
- el uso inadecuado del
producto
- modificaciones del producto
no autorizadas por VIKING
- la utilización de
herramientas o accesorios
no autorizados o no
adecuados para el equipo o
de baja calidad.
- la utilización del producto en
eventos deportivos o en
campeonatos
- daños ocasionados como
consecuencia del uso
continuado del producto con
componentes defectuosos
3. Trabajos de
mantenimiento
Todos los trabajos enumerados
en el capítulo “Mantenimiento”
deben ser efectuados de
manera regular. Si el usuario
no puede realizar alguno de
estos trabajos de
mantenimiento, deberá acudir
a un Taller Autorizado VIKING.
VIKING recomienda que los
trabajos de mantenimiento y
reparación sean realizados por
un Taller Autorizado VIKING.
Los Talleres Autorizados
VIKING disponen regularmente
de cursillos de formación y de
la información técnica más
actualizada.
Si se descuidan estos trabajos,
el equipo puede resultar
dañado, lo cual será
responsabilidad del usuario.
Los daños posibles son, entre
otros:
- daños por corrosión u otros
daños derivados de un
almace na miento indebido
- daños en el equipo
causados por la utilización
de repuestos de baja
calidad.
- los daños debidos a no
haber realizado los trabajos
de mantenimiento a tiempo
o completamente, así como
los daños derivados de
trabajos de mantenimiento o
reparación no realizados en
un Taller Autorizado.
14
0478 111 9912 I - ES
Avería Posible causa Solución FiguraPágina
- El motor no arranca - No se apretó la barra de parada
del motor
- No hay combustible en el
depósito; Tubería de
combustible obstruida
- Combustible de mala calidad,
sucio o caducado en el depósito
- Filtro de aire sucio
- Pipa de la bujía desconectada;
cable de encendido mal fijado a
la pipa
- Bujía carbonizada o dañada;
distancia incorrecta entre los
electrodos
- Se ha ahogado el motor a
causa de numerosos intentos
de arranque
- La carcasa del cortacésped está
obstruida
- Presionar la barra de parada del
motor en dirección al manillar
- Repostar combustible, limpiar la
tubería de combustible
- Utilizar siempre gasolina sin
plomo fresca; limpiar el
carburador
- Limpiar el filtro de aire
- Colocar la pipa de la bujía;
comprobar la conexión entre cable
de encendido y la pipa
- Limpiar o sustituir la bujía; ajustar
la separación de los electrodos
- Desenroscar y secar la bujía; tirar
varias veces del cable de
arranque hasta el tope con la
bujía desenroscada
- Limpiar la carcasa del
cortacésped (desconectar para
ello la pipa de la bujía)
- Adaptar la altura y la velocidad
de corte a las condiciones de
corte
- Limpiar la carcasa del
cortacésped (desconectar para
ello la pipa de la bujía)
- Limpiar el filtro de aire
- Limpiar la bujía
- Afilar o cambiar la cuchilla
- Vaciar el depósito de
combustible, limpiar la tubería de
combustible y el carburador
- Corte de hierba demasiado alta
o húmeda
- La carcasa del cortacésped está
obstruida
- Filtro de aire sucio
- Bujía carbonizada
- Cuchilla desafilada o desgastada
- Agua en el depósito de
combustible y en el carburador;
carburador obstruido
- Arranque difícil o pérdida de
potencia del motor
Localización de averías
8
7
7
9
6
9
10
8
17
16
11
9
9
17
Véase Manual de instrucciones del motor
Si es necesario lleve el equipo a un Servicio Técnico. VIKING recomienda utilizar Talleres Autorizados VIKING.
15
0478 111 9912 I - ES
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
Avería Posible causa Solución FiguraPágina
- El cortacésped no se mueve al
accionar la palanca
- Cable del accionamiento mal
ajustado
- Reajustar el cable de
accionamiento
- El motor se calienta - Aletas de refrigeración sucias
- Nivel de aceite del motor
demasiado bajo
- Limpiar las aletas de refrigeración
- Rellenar el aceite de motor
- Corte imperfecto; el césped se
pone de color amarillo
- Cuchilla desafilada o desgastada
- La velocidad de avance es
demasiado alta en relación con
la altura de corte
- Afilar o cambiar la cuchilla
- Disminuir la velocidad de
avance y/o elegir la altura de
corte adecuada
- El canal de expulsión está
obstruido
- La cuchilla está desgastada
- Corte de hierba demasiado alta
o húmeda
- Cambiar la cuchilla
- Adaptar la altura y la velocidad
de corte a las condiciones de
corte (elegir la altura de corte
adecuada)
- Fuertes vibraciones durante el
funcionamiento
- Los tornillos de la cuchilla se
han aflojado
- Soporte del motor suelto
- La cuchilla quedó desequilibrada
a causa de rotura o de un
afilado erróneo
- Apretar los tornillos de la cuchilla
(en caso necesario, acudir a un
taller de servicio autorizado)
- Apretar los tornillos del soporte
del motor
- Afilar (equilibrar) o cambiar la
cuchilla
11 18
9
7
17
9
10
6
16
8
10
6
16
8
10,
10
16
16
Véase Manual de instrucciones del motor.
Si es necesario lleve el equipo a un Servicio Técnico. VIKING recomienda utilizar Talleres Autorizados VIKING.
16
0478 111 9912 I - ES
Marca: VIKING
Unidad MB 443.0 / MB 443.0 T MB 448.0 MB 448.0 T /
MB 443.0 C / MB 448.0 TX
MB 443.0 X
Identificación de la serie 6336 6336 6356 6356
Motor, diseño Motor de 4 tiempos
Tipo de motor B&S Series 550 / B&S Series 550 B&S Series 675 B&S Series 675 /
B&S Series 675 / B&S Series 550
B&S Series 450
Potencia nominal a régimen nominal kW-r.p.m. 2,1-2900 / 2,1-2900 2,3-2800 2,3-2800 /
2,3-2800 / 2,0-2800
1,9-2900
Cilindrada cm
3
158 / 190 / 148 158 190 190 / 158
Depósito de combustible l 0,9 / 1,5 / 0,9 0,9 1,5 1,5 / 0.9
Equipo de corte cuchillas cuchillas cuchillas cuchillas
Anchura de corte cm 41 41 46 46
Revoluciones de la cuchilla r.p.m. 2900 / 2800 / 2900 2900 2800 2800 / 2800
Según la directiva 2000/14/EC:
Nivel de potencia acústica L
WAd
garantizado dB(A) 96 96 96 96 / 96
Según EN 836:
Nivel de presión acústica en el lugar
de trabajo L
pA
dB(A) 82,5 82,5 84 84 / 83
Valor característico de vibración declarado
según EN 12096:
Valor medido a
hw
m/seg
2
6,30 / 5,24 / 5,10 6,64 5,00 5,00 / 5,09
Incertidumbre K m/seg
2
2,52 / 2,09 / 2,04 2,66 2,50 2,50 / 2,04
Medición según EN 20 643
Dispositivo de arranque por cable por cable por cable por cable
Dispositivo de seguridad Parada de motor Parada de motor Parada de motor Parada de motor
Par de apriete de tornillo de cuchilla Nm 60 - 65 60 - 65 60 - 65 60 - 65
Ruedas del./tras. mm 180/180 180/200 180/200 180/200
Tracción a las ruedas - 1 marcha - 1 marcha
Altura de corte mm 30-70 30-70 30-70 30-70
Recogedor de hierba l 60 60 60 60
Larg/anch/alt cm 146/46/102 146/48/102 149/50/102 149/50/102
Peso kg 23 / 27 / 24 26 27 30 / 26
Datos técnicos
17
0478 111 9912 I - ES
DEENFRNL
IT
ES
PT
NO
SVFIDA
PL
SLSK
TR
Entregue este manual de
instrucciones a su Distribuidor Oficial
VIKING siempre que encargue la
realización de trabajos de
mantenimiento en su producto
VIKING.
Su Distribuidor Oficial VIKING
certificará en el apartado “Plan de
mantenimiento” la correcta
realización de los trabajos de
servicio técnico estipulados.
Plan de mantenimiento
Sello del Distribuidor Oficial VIKING
Próxima revisión
Fecha:
Fecha:
Sello del Distribuidor Oficial VIKING
Próxima revisión
Fecha:
Fecha:
Sello del Distribuidor Oficial VIKING
Próxima revisión
Fecha:
Fecha:
Sello del Distribuidor Oficial VIKING
Próxima revisión
Fecha:
Modelo: MB
Número de serie:
Entrega
Fecha:
Sello del Distribuidor Oficial VIKING
Próxima revisión
Fecha:
Fecha:
Sello del Distribuidor Oficial VIKING
Próxima revisión
Fecha:
Fecha:
Sello del Distribuidor Oficial VIKING
Próxima revisión
Fecha:
Fecha:
18
0478 111 9912 I - ES
Sello del Distribuidor Oficial VIKING
Próxima revisión
Fecha:
Fecha:
Sello del Distribuidor Oficial VIKING
Próxima revisión
Fecha:
Fecha:
Sello del Distribuidor Oficial VIKING
Próxima revisión
Fecha:
Fecha:
Sello del Distribuidor Oficial VIKING
Próxima revisión
Fecha:
Fecha:
Sello del Distribuidor Oficial VIKING
Próxima revisión
Fecha:
Fecha:
Sello del Distribuidor Oficial VIKING
Próxima revisión
Fecha:
Fecha:
Sello del Distribuidor Oficial VIKING
Próxima revisión
Fecha:
Fecha:
Sello del Distribuidor Oficial VIKING
Próxima revisión
Fecha:
Fecha:
Sello del Distribuidor Oficial VIKING
Próxima revisión
Fecha:
Fecha:

Transcripción de documentos

Gerente VIKING desarrolla continuamente su gama de productos, por lo que nos reservamos el derecho de modificar los componentes suministrados en cuanto a forma, técnica y equipamiento. Por consiguiente, no cabe reclamación alguna por motivo de las indicaciones y dibujos contenidos en este manual. Este manual de instrucciones es un Manual original del fabricante en conformidad con la directiva 2006/42/EC. 0478 111 9912 I - ES El usuario es el responsable en caso de accidentes que afecten a terceras personas o a sus propiedades. Para evitar que el usuario ponga en peligro su salud física, el cortacésped no puede ser usado para la limpieza (aspiración, soplado, eliminación de nieve) de caminos o como trituradora para restos de árboles y setos. DE EN FR NL IT NO El cortacésped está destinado únicamente para cortar césped, con lo que no está permitido utilizarlo para otros fines. PT ES Mantenga a los niños alejados y controlados de forma que no puedan jugar con el aparato. SV Familiarícese con las piezas de ajuste y con el uso apropiado de la máquina. No permita jamás que niños u otras personas que no conozcan el Manual de instrucciones utilicen el cortacésped. El cortacésped no debe ser manejado por menores de 16 años. No corte nunca el césped cuando haya personas (especialmente niños) o animales en las proximidades. FI Dr. Peter Pretzsch Lea detenidamente tanto el Manual de instrucciones del equipo como el del motor antes de poner en marcha el equipo por primera vez y conserve dichos manuales en un lugar seguro para su posterior consulta. Este aparato no está indicado para el uso por parte de personas (incluidos niños) con capacidades físicas, mentales o sensoriales disminuidas o que no posean los conocimientos o experiencia necesarios para tal uso, a menos que dichas personas sean supervisadas o hayan sido instruidas en el uso del aparato por parte de una persona que se hace responsable de su seguridad. DA Le deseamos la mayor satisfacción con su nuevo equipo VIKING. Al trabajar con el cortacésped, es imprescindible cumplir estas normas para prevención de accidentes. No se deberá trabajar con el cortacésped después de tomar alcohol, medicamentos o drogas que afecten la capacidad de reacción. SL Si tiene cualquier consulta sobre su máquina, le rogamos se dirija a nuestro distribuidor oficial o directamente a nuestra empresa. Para su seguridad 1 Preparativos 2 Comportamiento al cortar el césped 2 Transporte 3 Mantenimiento y reparaciones 3 La gasolina es tóxica y altamente inflamable 3 Descripción de los símbolos 4 Descripción del equipo 5 Contenido del embalaje 5 Preparación del cortacésped para el uso 5 Montaje del manillar 5 Enganche del cable arrancador 6 Montaje del recogedor 6 Enganchar y desenganchar el recogedor 6 Ajuste de la altura de corte 6 Combustible y aceite de motor 7 Dispositivos de seguridad 7 Barra de parada del motor 7 Indicaciones referentes al corte de césped 7 Segar en pendientes 7 Puesta en marcha 6 Arranque del motor 8 Parada del motor 8 Accionamiento MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX 8 Vaciado del recogedor 9 Mantenimiento 9 Limpieza del equipo 9 Motor de combustión interna 9 Ruedas y tracción 10 Mantenimiento de las cuchillas 10 Afilado de la cuchilla 10 Ajuste del cable de accionamiento MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX 11 Parada invernal 12 Almacenamiento 12 Piezas de recambio corrientes 12 Protección del medio ambiente 12 Cómo reducir el desgaste al mínimo y evitar daños 12 Declaración de conformidad CE del fabricante 13 Localización de averías 14 Datos técnicos 16 Plan de mantenimiento 17 Para su seguridad SK Impreso en papel blanqueado sin cloro. Papel reciclable. Sobrecubierta sin halógenos. Este producto ha sido fabricado con la tecnología más avanzada y bajo numerosas medidas de control de calidad, porque sólo nos damos por contentos si usted está satisfecho con su equipo. Índice TR Muchas gracias por haberse decidido por un producto de calidad de la marca VIKING. Antes de utilizar el equipo por primera vez, solicite asesoramiento del vendedor o de otro experto. PL Estimado cliente: 1 • Ceda o preste el equipo solamente a personas que estén familiarizadas con el uso de este modelo. Entrégueles siempre el Manual de Instrucciones. Preparativos • Para segar hay que utilizar siempre calzado resistente con suela antideslizante y pantalones largos. No trabaje nunca con los pies descalzos o con sandalias. • Comprobar siempre todo el terreno en el que utilice la máquina, retirando todas las piedras, palos, alambres, huesos y otros objetos extraños. • Antes de utilizar el cortacésped, compruebe siempre visualmente si está en perfecto estado la cuchilla, el tornillo de fijación y la unidad de corte. • Respete las normas locales para horarios de trabajo con cortacéspedes. Comportamiento al cortar el césped • Hay que evitar el corte de hierba mojada. La hierba mojada hace que aumente el riesgo de accidentes (peligro de resbalar). • Los dispositivos de mando instalados en el equipo por el fabricante no deben retirarse ni anularse (p.ej., atando una palanca al manillar). • Corte sólo con luz diurna o buena luz artificial. • Procure mantener siempre una posición firme en pendientes. Evite el segado en grandes pendientes para no perder el control sobre el equipo. • Conduzca la máquina sólo a velocidad de paso. Si la conduce a mayor velocidad, será más fácil que se lesione a causa de tropezones, resbalamientos, etc. • Corte el césped en sentido perpendicular a la pendiente, nunca hacia arriba o hacia abajo, para que no sea atropellado por el cortacésped en caso de que pierda el control sobre la máquina o se caiga. • Preste especial atención al cambiar el sentido de marcha en pendientes para evitar la pérdida de control. • Tenga especial cuidado al moverse hacia atrás y al tirar del cortacésped. ¡Existe el peligro de que tropiece! • Preste especial atención al dar la vuelta con el cortacésped o al acercarlo hacia su cuerpo. • Pare el motor o bien desembrague la cuchilla cuando haya que levantar el cortacésped para transportarlo por encima de otras superficies que no sean hierba y cuando haya que llevarlo a la superficie de segado o retirarlo de la misma. • No utilice el cortacésped nunca estando defectuoso un dispositivo de protección o la rejilla protectora o sin estar montado un dispositivo de protección, p.ej. sin tapa de expulsión o sin recogedor. • Preste atención al arrancar el cortacésped. Asegúrese de que tiene los pies suficientemente alejados de la cuchilla. • Coloque el equipo sobre una superficie plana para arrancarlo. No debe inclinarse el equipo para arrancar el motor. • Impida que otras personas se acerquen a la zona de peligro. • Nunca se deberá abrir la tapa de expulsión o vaciar el cesto recogedor con el motor en marcha. La cuchilla en rotación podría herir a alguien. • ¡Riesgo de lesiones! No ponga jamás las manos o los pies al lado o debajo de elementos que se hallen en rotación. Manténgase siempre alejado de la abertura de expulsión. La distancia de seguridad definida por el manillar debe respetarse siempre. • Jamás se deberá levantar o transportar el cortacésped con el motor en marcha. • Nunca fije objetos al manillar (p. ej. ropa de trabajo). • Pare el motor y desenchufe la pipa de la bujía: - Antes de eliminar atascos o bloqueos en el canal de expulsión. 2 0478 111 9912 I - ES 0478 111 9912 I - ES DE EN FR NL IT ES PT NO SV Atención - La gasolina es tóxica y altamente inflamable • La gasolina sólo puede almacenarse en los recipientes previstos al efecto. • Mantenga alejado el combustible de chispas, llamas, fuego y otros focos de ignición. FI Trabaje sólo con guantes para evitar sufrir lesiones al tocar componentes del equipo calientes o con cantos afilados. • El equipo debe desconectarse antes de transportarlo desconectando la pipa de bujía y esperando a que la cuchilla se detenga completamente. • El equipo sólo debe transportarse con el motor frío y el depósito de combustible vacío. • El equipo debe ser transportado siempre por dos personas. • Utilice medios auxiliares de carga adecuados (rampas, dispositivos de elevación). DA Transporte Mantenimiento y reparaciones Antes de efectuar cualquier tipo de trabajo en la máquina hay que retirar la pipa de la bujía. Efectúe sólo aquellos trabajos de mantenimiento descritos en el Manual de Instrucciones. Acuda a un Taller Autorizado para un correcto mantenimiento. VIKING recomienda que los trabajos de mantenimiento y reparación sean realizados por un Taller Autorizado VIKING. Solamente deben utilizarse herramientas, accesorios y repuestos de calidad. En caso contrario el equipo podría causar accidentes, con resultado de lesiones a personas o daños al equipo. VIKING recomienda la utilización de herramientas, accesorios y repuestos originales VIKING. Sus características están adaptadas al equipo y a las exigencias del usuario de forma adecuada. PL • Con el fin de garantizar una lubricación suficiente del motor, para poner en servicio el equipo en terrenos inclinados deben tenerse en cuenta adicionalmente las indicaciones del manual de instrucciones del motor suministrado. • Mantenga firmemente apretadas todas las tuercas, pernos y tornillos, para que el equipo se encuentre en condiciones de funcionamiento seguras. • Si la cuchilla o el cortacésped hubiera chocado contra algún obstáculo o cuerpo extraño, habrá que parar el cortacésped para someterlo seguidamente a un examen profesional. • El cortacésped no debe ponerse en servicio con el cigüeñal dañado o doblado. ¡Peligro de lesiones por componentes defectuosos! • Verifique con regularidad si el recogedor de hierba está desgastado, dañado o si ha perdido su funcionalidad. • Por motivos de seguridad, reemplace las piezas desgastadas o dañadas. SL • ón aci clin n i de ulo Áng 25° • Asegure el equipo a la superficie de carga con medios de fijación suficientes y adecuados (correas, cuerdas, etc.). • Para el transporte del equipo observe las normativas legales regionales, en especial las que atañen al aseguramiento de la carga y al transporte de objetos en superficies de carga. SK • 25° de pendiente equivalen a una subida vertical de 46,6 cm en una superficie horizontal de 100 cm. TR • - Cuando la cuchilla haya chocado contra un objeto extraño. La cuchilla deberá examinarse por si hubiera sufrido algún daño. - Antes de examinar, limpiar o efectuar otros trabajos en el cortacésped. - Si el cortacésped empezara a vibrar con una intensidad fuera de lo común. En tal caso habrá que someter a la máquina a un examen inmediato. - Cuando se aleje del cortacésped. - Antes de repostar combustibles. Preste atención a la inercia de la cuchilla, que seguirá girando algunos segundos antes de pararse. La edad mínima del usuario puede estar establecida por las autoridades locales. Para evitar riesgos de incendio, mantenga el motor y el tubo de escape libres de hierba, hojas o aceite derramado (grasa). Por motivos de seguridad, los cortacéspedes con motor de gasolina VIKING no se pueden utilizar en pendientes con una inclinación superior a 25° (46,6 %). En pendientes sólo se puede segar en sentido transversal, nunca hacia arriba o hacia abajo, para no perder el control sobre el cortacésped. ¡Riesgo de lesiones! 3 • Transporte la máquina con el depósito de combustible vacío o, en caso de existir, con el grifo de combustible cerrado. • Llene el depósito siempre al aire libre, y no fume nunca durante el llenado. • No llene el depósito hasta el tope sino hasta aproximadamente 4 cm por debajo del borde de la boca de llenado, para que el combustible tenga espacio para expandirse. • Debe ponerse la gasolina antes de arrancar el motor. Con el motor en marcha o caliente, no debe abrirse el tapón del depósito ni repostar gasolina. • Si se ha derramado gasolina, limpie la superficie manchada antes de arrancar el motor. No intente arrancar el equipo hasta que se hayan disipado los vapores de gasolina (seque el líquido con un paño). • Por motivos de seguridad hay que examinar regularmente el latiguillo, el grifo y el depósito de combustible, el cierre del depósito y las conexiones, por si hubiera roturas o fugas. Dichas piezas deberán sustituirse en caso necesario (VIKING recomienda que acuda a un Taller Autorizado VIKING). 4 • Haga sustituir los silenciadores de escape y los deflectores de protección que presenten daños. • No guarde nunca una máquina con gasolina en el depósito dentro de un edificio. Los vapores de gasolina que se forman pueden arder si entran en contacto con fuego o chispas. • Deje que el motor se enfríe antes de guardar el equipo en un lugar cerrado. • No cambie el ajuste básico del motor y procure no sobrepasar el régimen de revoluciones previsto. • El equipo despide gases tóxicos cuando funciona el motor. Esos gases pueden ser inodoros e invisibles. No trabaje nunca en recintos cerrados y mal ventilados con este equipo motorizado. ¡Peligro de muerte por intoxicación! • Si hay que vaciar el depósito, hágalo al aire libre (deje el motor en marcha hasta que se pare por falta de combustible). Descripción de símbolos Lea el Manual de Instrucciones antes de poner en marcha el equipo. Impida que otras personas se acerquen a la zona de peligro. Antes de trabajar en la cuchilla, antes de cualquier trabajo de mantenimiento y limpieza y antes de dejar el cortacésped, hay que extraer la pipa de la bujía. Las cuchillas siguen girando por inercia. MB 443 T, MB 448 TX Arrancar el motor MB 448, MB 448 T Arrancar el motor MB 443 T, MB 448 TX Parar el motor MB 448, MB 448 T Parar el motor MB 443 T, MB 448 TX Activar la tracción a las ruedas MB 448 T Activar la tracción a las ruedas 0478 111 9912 I - ES C Tirador de arranque 3 Tornillo 2 3= D Parte superior del recogedor 4 Guía de cables (MB 448 T 1 2) 4= 15= E Parte inferior del recogedor 5 Empuñadura giratoria 2 6 F Partes inferiores del manillar Parte superior recogedor 1 Parte inferior recogedor 1 7 A= G Ruedas H Carcasa 8 Chapa de seguridad 2 I Ajuste de altura de corte en eje delantero 9 Clip de cable / Sujetacables (MB 448 T 1 2) Instrucciones de funcionamiento 1 Instrucciones de funcionamiento Motor 1 J Motor K Ajuste de altura de corte en eje trasero L Tapa de expulsión M Clip de cable N Empuñadura giratoria O Guía de cables P Indicador de nivel de llenado Q Palanca de velocidad MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX 0478 111 9912 I - ES • • 14= 3= 5= NOTA Las partes exentas de rosca impiden que las empuñaduras se desenrosquen por sí solas y se desprendan de los tornillos (evita perder componentes). 9= DE EN FR ATENCIÓN NL 2 ¡Peligro de lesiones! IT Tapón Antes de abatir el manillar debe apagarse el motor y debe desconectarse la pipa de la bujía. La parte superior del manillar no debe someterse a cargas (p. ej. con ropa de trabajo colgando del manillar). ES 2 13= PT 1 ¡Peligro de aplastamiento! Cuando se sueltan las empuñaduras giratorias puede abatirse la parte superior del manillar. Mantenga por ello la parte superior del manillar (A) en la posición más elevada con una mano mientras enrosca las empuñaduras giratorias. NO Equipo base Introducir los tapones en ambas partes inferiores del manillar (derecha e izquierda). Meter el tornillo a través del orificio de la guía de cables y enganchar el cable de parada del motor y el cable de accionamiento (sólo en MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX) en dicha guía. Colocar la parte superior del manillar sobre las dos partes inferiores del mismo. Meter los tornillos (con guía de cables) a través de los orificios de adentro hacia fuera, atornillándolos con fuerza mediante las empuñaduras giratorias SV 1 2= FI Barra de parada del motor Pzas. DA B Pos. Denominación Para limpiar el equipo y ahorrar espacio en el transporte y almacenamiento puede abatirse la parte superior del manillar completamente. PL Parte superior del manillar 3 SL A Abatir el manillar: Montaje del manillar 2 1 Fijar el cable mediante el clip de cable (MB 443 X Sujetacables) a la parte inferior del manillar, según lo muestra la figura. SK Descripción del equipo Preparación del cortacésped para el uso Contenido del embalaje TR Descripción del equipo 5 Enganche del cable del arrancador NOTA 4 B= Apretar y mantener sujeta la barra de parada del motor para soltar el freno del motor. C= Extraer lentamente el cable del arrancador y 16= engancharlo en la guía de cables. Montaje del recogedor 6 6= 7= Colocar la parte superior y la parte inferior del recogedor sobre una superficie plana. Enganchar la parte superior del recogedor con 17= las lengüetas en los 18= pernos de fijación de la parte inferior. Oprimir la lengüeta hacia abajo y 8= meter la chapa de seguridad en los orificios del perno de fijación. Oprimir la chapa de seguridad con fuerza hacia adentro. 6 Hay que oprimir la chapa de seguridad hacia adentro, hasta el punto en que quede encastrada en el perno de fijación. El montaje del recogedor en el lado opuesto se realizará de forma análoga. Cerrar el recogedor y hacer que la parte superior de éste encastre en la parte inferior presionando levemente. Enganche y desenganche del recogedor 7 ATENCIÓN Ajuste de la altura de corte ATENCIÓN ¡Peligro de lesiones! ¡Peligro de lesiones! Para enganchar y desenganchar el recogedor es preciso parar el motor. Para ajustar la altura de corte hay que parar el motor. L= Tirar de la tapa de expulsión hacia arriba. Para enganchar: Enganchar el recogedor con 19= los orificios en los 20= ganchos de encastre previstos en la máquina. Colocar la tapa de expulsión con la mano hacia abajo encima del recogedor. Para desenganchar: Desenganchar el recogedor de los ganchos de encastre y retirarlo. Cerrar nuevamente la tapa de expulsión con la mano. 8 Es posible ajustar 7 alturas de corte distintas entre 25 mm y 70 mm. Los niveles de corte 2 a 6 son los más comunes. Nivel 1 = altura más baja de corte Nivel 7 = altura más alta de corte I= La palanca para el ajuste de altura del eje delantero se encuentra al lado de la rueda delantera izquierda. K= La palanca para el ajuste de altura del eje trasero se encuentra al lado de la rueda trasera izquierda. 0478 111 9912 I - ES Combustible: Recomendación: Combustible nuevo de marca, gasolina normal sin plomo. 0478 111 9912 I - ES NOTA Un césped bonito y tupido se obtiene sólo cortándolo a menudo y repasándolo periódicamente para que quede corto. ¡En un clima caluroso y seco no hay que cortarlo demasiado, puesto que, en caso contrario, el sol quemaría el césped dejándolo feo! Con una cuchilla afilada, la calidad de corte será más bonita que con una desafilada. Por ello hay que afilarla con regularidad (distribuidor oficial). ¡No corte hierba mojada o en días lluviosos! Por motivos de seguridad, utilice siempre un recogedor en buen estado EN FR NL IT ES PT Indicaciones referentes al corte de césped Por motivos de seguridad, los cortacéspedes con motor de gasolina VIKING no se pueden utilizar en pendientes con una inclinación superior a 25° (46,6 %). En pendientes sólo se puede segar en sentido transversal, nunca hacia arriba o hacia abajo, para no perder el control sobre el cortacésped. ¡Riesgo de lesiones! 25° de pendiente equivalen a una subida vertical de 46,6 cm en una superficie horizontal de 100 cm. Con el fin de garantizar una lubricación suficiente del motor, para poner en servicio el equipo en terrenos inclinados deben tenerse en cuenta adicionalmente las indicaciones del manual de instrucciones del motor suministrado. NO Revise periódicamente el nivel de llenado. Coloque el cortacésped en posición horizontal durante 2 minutos para que el aceite pueda gotear y ser recogido completamente. Para medir el nivel de llenado de aceite hay que introducir la varilla de medición hasta el tope. El nivel de aceite debe encontrarse dentro del campo marcado en la varilla de nivel. Al soltar la B= barra de parada del motor, éste se parará de inmediato y la cuchilla se detendrá tras un corto tiempo de rotación por inercia. 5 SV Control del aceite del motor: Los cortacéspedes MB 443, MB 443 C, MB 443 T, MB 443 X, MB 448, MB 448 T, MB 448 TX vienen equipados con un dispositivo de parada del motor. Segado en pendientes FI ¡Introducir aceite de motor antes del primer arranque (varilla de medición)! En el Manual de instrucciones del motor podrá consultar el tipo y la cantidad de aceite que debe utilizar. 10 DA Las alturas de corte ajustadas en el eje delantero y en el trasero tienen que ser idénticas. Una altura de corte diferente tendría como consecuencia una menor capacidad de recogida. Aceite de motor: Barra de parada del motor PL NOTA 9 Puesta en marcha ATENCIÓN SL Las indicaciones de las alturas de corte se hallan directamente al lado de las palancas de ajuste, en la carcasa o bien sobre el cesto recogedor. Combustible y aceite de motor • Compruebe siempre todo el terreno en el que utilice la máquina, retirando todas las piedras, palos, alambres, huesos y otros objetos extraños. 7 SK Oprimir primero la palanca para el ajuste del eje delantero y K= la palanca para el ajuste del eje trasero en dirección a la rueda, permitiendo que queden encastradas en la posición (= altura de corte) deseada. TR I= DE Dispositivo de seguridad • Debe ponerse la gasolina antes de arrancar el motor. Con el motor en marcha o caliente, no debe abrirse el tapón del depósito ni rellenarse gasolina. • Arranque con cuidado. Asegúrese de que tiene los pies suficientemente alejados de la cuchilla. Arranque del motor 11 MB 443, MB 443 T, MB 443 X, MB 448 TX Para arrancar un motor frío, 21= habrá que oprimir primero tres veces el Primer. • ¡Riesgo de lesiones! No ponga jamás las manos o los pies al lado o debajo de elementos que se hallen en rotación. Por lo general, no será necesario accionar el Primer para volver a arrancar un motor caliente. • Durante el trabajo hay que utilizar siempre calzado resistente y pantalones largos. No se debe segar descalzo o con sandalias. Sin embargo, en días fríos podría hacerse necesario volver a accionar el Primer (tres veces) para arrancar de nuevo. • No corte el césped cuando haya personas (especialmente niños) o animales en las proximidades. También para un nuevo arranque tras vaciar el depósito y llenarlo de nuevo hay que accionar tres veces el Primer. MB 443, MB 443 C, MB 443 T, MB 443 X, MB 448, MB 448 T, MB 448 TX B= Accionar y mantener sujeta la barra de parada del motor en la parte superior del manillar. NOTA No se debe arrancar el motor en hierba alta o con la altura de corte ajustada al mínimo; de lo contrario será difícil arrancarlo. C= Tire del cable de arranque lentamente hasta que note resistencia y dé un tirón fuerte hasta donde se lo permita el brazo. Deje volver el cable lentamente para que pueda ser enrollado lentamente por el arrancador. Repita el proceso hasta que arranque el motor. Parada del motor 12 Para parar el motor, B= suelte la barra de parada del motor y el motor y la cuchilla se detendrán tras un corto tiempo de rotación por inercia. Tracción a las ruedas MB 443 T, MB 448 T, 13 MB 448 TX Q= Tirar de la palanca: El cortacésped se pondrá en movimiento. Velocidad: 3,5 km/h Soltar la palanca: El cortacésped se detendrá. NOTA El motor funciona siempre a un número de revoluciones óptimo en régimen de trabajo. 8 0478 111 9912 I - ES Doblar el recogedor lleno hacia atrás. Mediante las asas 24= integradas en la parte inferior y 23= superior del recogedor, puede vaciarse éste con facilidad. Si no dispone de los conocimientos o los medios auxiliares necesarios, póngase siempre en contacto con un establecimiento especializado. VIKING recomienda que los trabajos de mantenimiento y reparación sean realizados exclusivamente por un Taller Autorizado VIKING. VIKING recomienda utilizar repuestos originales VIKING. No proyecte nunca chorros de agua sobre piezas del motor, juntas, cojinetes y componentes eléctricos tales como interruptores. Esto podría suponer reparaciones costosas. No utilice agentes limpiadores agresivos. Este tipo de limpiadores pueden dañar el plástico y el metal, lo que podría afectar al funcionamiento seguro de su equipo VIKING. Si la suciedad no puede eliminarse con agua, con un cepillo o con un paño, VIKING recomienda utilizar un limpiador especial (p. ej. el limpiador especial STIHL). EN FR NL IT ES PT Motor de combustión interna Intervalo de mantenimiento: Véase Manual de instrucciones del motor Tenga en cuenta las indicaciones de manejo y mantenimiento contenidas en el Manual de Instrucciones del motor que se adjunta. Para garantizar una larga vida útil del motor, es especialmente importante que el nivel de aceite sea suficiente y que se cambien periódicamente los filtros de aceite y de aire. Las aletas de refrigeración deben estar siempre limpias para asegurar una refrigeración suficiente del motor. TR Después del vaciado, hay que cerrar la parte superior hasta que quede enganchada de nuevo. Limpiar la cuchilla. NO Abrir el recogedor mediante la 22= lengüeta de cierre y levantar la parte superior del mismo. ¡Riesgo de lesiones! Trabaje solamente con guantes protectores. Después de segar hay que limpiar la máquina a fondo. Un tratamiento cuidadoso evita daños en la máquina y aumenta su vida útil. Limpiar la parte inferior del cortacésped con agua y un cepillo. Eliminar previamente los restos endurecidos de hierba en la carcasa y en el canal de expulsión con un palo de madera. SV Si el indicador de nivel de llenado se cierra (posición STOP) significa que el recogedor está lleno y debe ser vaciado. Intervalo de mantenimiento: Después de cada uso Atención: Para realizar los trabajos de limpieza y mantenimiento, hay que elevar el cortacésped por delante. No lo vuelque jamás hacia un lado para que no se derrame la gasolina. Antes de elevar la máquina, debe vaciarse el depósito de combustible (dejando el motor en marcha hasta que se quede sin gasolina), aflojar las empuñaduras giratorias y levantar la tapa de expulsión. FI Parar el motor siempre antes de sacar el recogedor. 17 DA ¡Riesgo de lesiones! Para todo tipo de trabajos de mantenimiento, incluido en la cuchilla, hay que desconectar la pipa de la bujía. No toque jamás la cuchilla antes de que se detenga. Los trabajos de mantenimiento y limpieza sólo se pueden realizar con el motor frío. Limpieza del equipo PL ATENCIÓN ATENCIÓN SL 14 SK Vaciado del recogedor DE Mantenimiento 0478 111 9912 I - ES 9 Ruedas y tracción Límites de desgaste: ATENCIÓN ¡Peligro de lesiones! Los rodamientos de las ruedas no requieren mantenimiento. El grosor de la cuchilla debe ser en todos los puntos de al menos 2 mm. (Comprobación mediante calibre pie de rey). La caja de cambios no requiere mantenimiento. Mantenimiento de las cuchillas Los filos deben reducirse como máximo en 5 mm al afilar. 15 ATENCIÓN Para la comprobación coloque una 33= regla en el borde frontal de la cuchilla y controle el desgaste. ¡Peligro de lesiones! Si no dispone de los conocimientos o los medios auxiliares necesarios, póngase siempre en contacto con un establecimiento especializado (VIKING recomienda los Distribuidores Autorizados VIKING). VIKING recomienda utilizar piezas de repuesto originales VIKING. Intervalo de mantenimiento: Antes de cada uso ATENCIÓN Si en el tractor cortacésped no está montada la cuchilla suministrada originalmente, si no, por ejemplo, la cuchilla de mulching disponible como accesorio, deben considerarse otros límites de desgaste correspondientemente. Afilado de la cuchilla 16 Una cuchilla desgastada puede romperse y causar lesiones graves. Por ello deben cumplirse siempre las indicaciones para el mantenimiento de las cuchillas. Intervalo de mantenimiento: cada 25 horas de funcionamiento Si la calidad de segado empeorara con el tiempo, es probable que sea debido a que la cuchilla está desafilada. Las cuchillas se desgastan con diferente intensidad dependiendo del lugar y la duración de su puesta en servicio. Cuando se utiliza el equipo en un terreno arenoso o a menudo en condiciones secas la cuchilla se somete a mayor esfuerzo y se desgasta con una rapidez superior al promedio. Desmontaje de la cuchilla Para el desmontaje, utilícese un 25= taco de madera (aprox. 60 x 60 mm) para retener la 26= cuchilla. Soltar el 27= tornillo de la cuchilla. Al sustituir la cuchilla debe cambiarse siempre también el tornillo de cuchilla (27), arandela de seguridad (29). Afilado posterior de la cuchilla La cuchilla debe reafilarse teniendo en cuenta los siguientes puntos: • Refrigerar la cuchilla durante el afilado, p. ej. con agua. A fin de conservar la resistencia de la cuchilla debe evitarse que su color cambie a azul. Dé la vuelta al cortacésped para colocarlo en la posición de limpieza. 26= Limpie el cortacésped y compruebe la existencia de daños (mellas o fisuras) y desgaste: en caso necesario sustituya los componentes dañados. 10 0478 111 9912 I - ES ATENCIÓN El par de apriete indicado para el tornillo de la cuchilla debe respetarse siempre, ya que de ello depende que la cuchilla quede bien fijada. Sustituya la arandela de seguridad (29) cada vez que desmonte la cuchilla. ATENCIÓN ¡Riesgo de lesiones! Si el cable de tracción es ajustado de forma equivocada, el cortacésped se puede poner en movimiento involuntariamente al arrancar el motor, lo cual podría ocasionar daños personales o materiales. El ajuste debe repetirse (VIKING recomienda acudir a un Taller Autorizado VIKING). DE EN FR NL 31= Asegurar el tornillo de ajuste con 30= una contratuerca. ES 30= Soltar la contratuerca. 31= Desenroscar el tornillo de ajuste hasta obtener el ajuste correcto. IT MB 443 T, MB 448 TX MB 448 T El ajuste se realiza por medio de un 32= tornillo de ajuste situado en la parte superior del manillar. Girando el tornillo de ajuste hacia "+" se incrementa la tensión del cable; si se gira hacia "-", la tensión disminuye. TR SK SL Asegure el tornillo de la cuchilla (27) adicionalmente con Loctite 243. En las máquinas nuevas, el cable de accionamiento está ajustado correctamente. Es posible que el cable de accionamiento deba ser reajustado posteriormente a causa de un desgaste del embrague o de alguna modificación de la longitud del cable. Accionar la palanca del accionamiento, desplazando el cortacésped al mismo tiempo hacia atrás. PT 28= 27= 29= Intervalo de mantenimiento: En caso de necesidad (si el cortacésped no se pone en movimiento al tirar de la cuerda) A partir de aprox. un tercio del recorrido de la palanca, las ruedas de tracción deberán quedar bloqueadas. NO 26= Ajuste correcto: 18 19 SV 25= Para el montaje, utilícese un taco de madera (aprox. 60 x 60 mm) para retener la cuchilla. Colocar la cuchilla sobre el casquillo y apretarla con el tornillo y la arandela de seguridad a un par de 60 - 65 Nm. Ajuste del cable de accionamiento MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX FI Montar la cuchilla con los bordes doblados para arriba en la parte superior. DA Montaje de la cuchilla PL • Afilar la cuchilla uniformemente para evitar que se produzcan vibraciones por desequilibrio. • Comprobar que la cuchilla carece de daños antes de montarla. La cuchilla debe sustituirse cuando se detecten mellas o fisuras, cuando los filos se hayan desgastado más de 5 mm al afilarlos o cuando algún punto de la cuchilla tenga menos de 2 mm de grosor (límites de desgate). 0478 111 9912 I - ES 11 ATENCIÓN ¡Riesgo de lesiones! Si las ruedas quedan bloqueadas al tirar hacia atrás, incluso sin accionar la palanca de tracción, significa que el cable está mal ajustado y que la tracción del cortacésped está conectada permanentemente. Es necesario repetir la operación de ajuste (si es necesario, acuda a un taller de servicio autorizado). • Desenroscar la bujía e introducir en el motor unos 3 ml de aceite a través del orificio de la bujía. Girar algunas vueltas el motor sin bujía. Atención: Para evitar riesgos de inflamación, mantener la pipa de la bujía alejada del orificio de la misma. Enroscar nuevamente la bujía. • Cambiar el aceite. • Cubrir bien el motor y guardar el cortacésped en posición normal en un lugar seco y sin polvo. Parada invernal Piezas de recambio corrientes Cómo reducir el desgaste al mínimo y evitar daños Cuchilla MB 443, MB 443 C, MB 443 T, MB 443 X 6336 702 0100 Información importante referente a mantenimiento y conservación, para el grupo de productos Cuchilla MB 448, MB 448 T, MB 448 TX 6356 702 0100 Cortacéspedes de gasolina NOTA Los elementos de fijación de la cuchilla (p. ej. el tornillo de cuchilla, la arandela de seguridad) deben cambiarse al sustituir la cuchilla o al montar la cuchilla. Los repuestos están disponibles en distribuidores autorizados VIKING. Almacenamiento Si el cortacésped va a estar parado mucho tiempo, hay que tener en cuenta los puntos siguientes: • Limpiar cuidadosamente todas las piezas externas del motor y del equipo, especialmente las aletas de refrigeración. • Aplicar aceite o grasa a todas las piezas móviles. • Vaciar el depósito de combustible y el carburador (p.ej. haciendo funcionar la máquina hasta que se quede sin gasolina). 12 El lugar de almacenamiento debe ser seco y sin polvo. Además, el cortacésped debe estar fuera del alcance de los niños. Las posibles averías de la máquina deben repararse siempre antes de almacenarla, para que se encuentre en todo momento en condiciones de funcionamiento seguras. Vaciar el depósito de combustible y el carburador (p.ej. haciendo funcionar la máquina hasta que se quede sin gasolina). Protección del medio ambiente No tire la hierba cortada a la basura se puede elaborar compost con ella. Los embalajes, la máquina y los accesorios están fabricados con materiales reciclables y deben desecharse correspondientemente. Una eliminación separada y adaptada al medio ambiente de restos de materiales ofrece la posibilidad de volver a utilizar las materias primas empleadas. Por esa razón, deberá llevar el equipo a un centro de reciclaje adecuado una vez finalizada la vida útil del mismo. Observe las instrucciones siguientes para evitar daños o un desgaste excesivo de su equipo VIKING: 1. Piezas de desgaste Algunas piezas de este equipo VIKING están sometidas a un desgaste normal, incluso utilizando el equipo de manera adecuada, por lo que deberán ser sustituidas a tiempo (dependiendo del tipo y de la duración de uso). Se incluyen, entre otras, las siguientes piezas: - Cuchilla - Recogedor - Correa (en MB 443 T, MB 448 T, MB 448 TX) 0478 111 9912 I - ES Declaración de conformidad CE del fabricante 0478 111 9912 I - ES - daños por corrosión u otros daños derivados de un almacenamiento indebido - daños en el equipo causados por la utilización de repuestos de baja calidad. - los daños debidos a no haber realizado los trabajos de mantenimiento a tiempo o completamente, así como los daños derivados de trabajos de mantenimiento o reparación no realizados en un Taller Autorizado. MB 443.0 MB 443.0 C MB 443.0 T MB 443.0 X 94 dB(A) MB 443.0 MB 443.0 C MB 443.0 T MB 443.0 X 95 dB(A) MB 448.0 MB 448.0 T MB 448.0 TX Identificación de serie: 6356 Modelo: MB 448.0 MB 448.0 T MB 448.0 TX cumple con las siguientes directivas de la CE: 97/68/EC, 2000/14/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC DE EN FR NL IT Nivel de potencia acústica medido: ES Modelo: PT Identificación de serie: 6336 Johann Weiglhofer VIKING GmbH NO VIKING SV Los daños posibles son, entre otros: Marca: Recopilación y conservación de la documentación técnica: Nivel de potencia acústica garantizado: 96 dB(A) FI Si se descuidan estos trabajos, el equipo puede resultar dañado, lo cual será responsabilidad del usuario. Cortacésped, de dirección manual y con motor de combustión interna TÜV Rheinland Product Safety GmbH Am Grauen Stein D-51105 Köln El producto ha sido desarrollado y fabricado de acuerdo con las siguientes normas: El año de fabricación y el número de serie se indican en la placa de modelo del equipo. EN 836 Langkampfen, a 03.01.2011 Método aplicado para la evaluación de la conformidad: VIKING GmbH DA - modificaciones del producto no autorizadas por VIKING - la utilización de herramientas o accesorios no autorizados o no adecuados para el equipo o de baja calidad. - la utilización del producto en eventos deportivos o en campeonatos - daños ocasionados como consecuencia del uso continuado del producto con componentes defectuosos Los Talleres Autorizados VIKING disponen regularmente de cursillos de formación y de la información técnica más actualizada. declaramos, que la máquina Nombre y dirección de la entidad que participó en la evaluación: PL - el uso inadecuado del producto VIKING recomienda que los trabajos de mantenimiento y reparación sean realizados por un Taller Autorizado VIKING. VIKING GmbH Hans-Peter-Stihl-Straße 5 A-6336 Langkampfen / Kufstein SL Especialmente para: Todos los trabajos enumerados en el capítulo “Mantenimiento” deben ser efectuados de manera regular. Si el usuario no puede realizar alguno de estos trabajos de mantenimiento, deberá acudir a un Taller Autorizado VIKING. Nosotros, Anexo VIII (2000/14/EC) SK El uso, mantenimiento y almacenamiento del equipo VIKING deberá efectuarse con sumo cuidado, tal y como se describe en estas instrucciones. En el manual de instrucciones del fabricante del motor encontrará indicaciones sobre combustible y aceite del motor. El propio usuario será responsable de todos los daños ocasionados por no observar las indicaciones de seguridad, manejo y mantenimiento. 3. Trabajos de mantenimiento Weiglhofer Director del departamento de investigación y desarrollo de productos 13 TR 2. Observación de las indicaciones de las presentes instrucciones Localización de averías Avería Posible causa Solución - El motor no arranca - No se apretó la barra de parada del motor - No hay combustible en el depósito; Tubería de combustible obstruida - Combustible de mala calidad, sucio o caducado en el depósito - Presionar la barra de parada del motor en dirección al manillar - Repostar combustible, limpiar la tubería de combustible 8 11 7 9 - Utilizar siempre gasolina sin plomo fresca; limpiar el carburador - Limpiar el filtro de aire - Colocar la pipa de la bujía; comprobar la conexión entre cable de encendido y la pipa - Limpiar o sustituir la bujía; ajustar la separación de los electrodos 7 9 - Desenroscar y secar la bujía; tirar varias veces del cable de arranque hasta el tope con la bujía desenroscada - Limpiar la carcasa del cortacésped (desconectar para ello la pipa de la bujía)  9 17 - Adaptar la altura y la velocidad de corte a las condiciones de corte - Limpiar la carcasa del cortacésped (desconectar para ello la pipa de la bujía) - Limpiar el filtro de aire - Limpiar la bujía - Afilar o cambiar la cuchilla - Vaciar el depósito de combustible, limpiar la tubería de combustible y el carburador 6 8 9 17 - Filtro de aire sucio - Pipa de la bujía desconectada; cable de encendido mal fijado a la pipa - Bujía carbonizada o dañada; distancia incorrecta entre los electrodos - Se ha ahogado el motor a causa de numerosos intentos de arranque - La carcasa del cortacésped está obstruida - Arranque difícil o pérdida de potencia del motor - Corte de hierba demasiado alta o húmeda - La carcasa del cortacésped está obstruida - Filtro de aire sucio Bujía carbonizada Cuchilla desafilada o desgastada Agua en el depósito de combustible y en el carburador; carburador obstruido Página Figura     10 16   Véase Manual de instrucciones del motor  Si es necesario lleve el equipo a un Servicio Técnico. VIKING recomienda utilizar Talleres Autorizados VIKING. 14 0478 111 9912 I - ES - Cable del accionamiento mal ajustado - Reajustar el cable de accionamiento 11 18 - El motor se calienta - Aletas de refrigeración sucias - Nivel de aceite del motor demasiado bajo - Limpiar las aletas de refrigeración - Rellenar el aceite de motor 9 7 17 9 - Fuertes vibraciones durante el funcionamiento - Los tornillos de la cuchilla se han aflojado - Apretar los tornillos de la cuchilla (en caso necesario, acudir a un taller de servicio autorizado) - Apretar los tornillos del soporte del motor - Afilar (equilibrar) o cambiar la cuchilla 10,  16 10 16 IT PT ES  - Cuchilla desafilada o desgastada - La velocidad de avance es demasiado alta en relación con la altura de corte - Afilar o cambiar la cuchilla - Disminuir la velocidad de avance y/o elegir la altura de corte adecuada 10 6 16 8 - El canal de expulsión está obstruido - La cuchilla está desgastada - Corte de hierba demasiado alta o húmeda - Cambiar la cuchilla - Adaptar la altura y la velocidad de corte a las condiciones de corte (elegir la altura de corte adecuada) 10 6 16 8  Véase Manual de instrucciones del motor.  Si es necesario lleve el equipo a un Servicio Técnico. VIKING recomienda utilizar Talleres Autorizados VIKING. 0478 111 9912 I - ES 15 TR SK SL PL DA FI SV - Corte imperfecto; el césped se pone de color amarillo NO - La cuchilla quedó desequilibrada a causa de rotura o de un afilado erróneo Figura DE - El cortacésped no se mueve al accionar la palanca - Soporte del motor suelto Página EN Solución FR Posible causa NL Avería Datos técnicos Marca: VIKING Unidad Identificación de la serie Motor, diseño Tipo de motor MB 443.0 / MB 443.0 C / MB 443.0 X MB 443.0 T MB 448.0 MB 448.0 T / MB 448.0 TX 6336 6336 6356 Motor de 4 tiempos B&S Series 550 B&S Series 675 6356 2,1-2900 2,3-2800 2,3-2800 / 2,0-2800 158 0,9 190 1,5 190 / 158 1,5 / 0.9 Cilindrada Depósito de combustible B&S Series 550 / B&S Series 675 / B&S Series 450 kW-r.p.m. 2,1-2900 / 2,3-2800 / 1,9-2900 158 / 190 / 148 cm3 l 0,9 / 1,5 / 0,9 Equipo de corte Anchura de corte Revoluciones de la cuchilla cm r.p.m. cuchillas 41 2900 / 2800 / 2900 cuchillas 41 2900 cuchillas 46 2800 cuchillas 46 2800 / 2800 dB(A) 96 96 96 96 / 96 dB(A) 82,5 82,5 84 84 / 83 6,30 / 5,24 / 5,10 2,52 / 2,09 / 2,04 6,64 2,66 5,00 2,50 5,00 / 5,09 2,50 / 2,04 por cable Parada de motor 60 - 65 180/180 30-70 60 146/46/102 23 / 27 / 24 por cable Parada de motor 60 - 65 180/200 1 marcha 30-70 60 146/48/102 26 por cable Parada de motor 60 - 65 180/200 30-70 60 149/50/102 27 por cable Parada de motor 60 - 65 180/200 1 marcha 30-70 60 149/50/102 30 / 26 Potencia nominal a régimen nominal Según la directiva 2000/14/EC: Nivel de potencia acústica LWAd garantizado Según EN 836: Nivel de presión acústica en el lugar de trabajo LpA Valor característico de vibración declarado según EN 12096: Valor medido ahw m/seg2 Incertidumbre K m/seg2 Medición según EN 20 643 Dispositivo de arranque Dispositivo de seguridad Par de apriete de tornillo de cuchilla Ruedas del./tras. Tracción a las ruedas Altura de corte Recogedor de hierba Larg/anch/alt Peso 16 Nm mm mm l cm kg B&S Series 675 / B&S Series 550 0478 111 9912 I - ES EN FR NL Sello del Distribuidor Oficial VIKING Entrega Fecha: Próxima revisión Fecha: Fecha: Fecha: NO PT Fecha: Número de serie: IT Su Distribuidor Oficial VIKING certificará en el apartado “Plan de mantenimiento” la correcta realización de los trabajos de servicio técnico estipulados. Modelo: MB ES Entregue este manual de instrucciones a su Distribuidor Oficial VIKING siempre que encargue la realización de trabajos de mantenimiento en su producto VIKING. DE Plan de mantenimiento Sello del Distribuidor Oficial VIKING Sello del Distribuidor Oficial VIKING Próxima revisión Fecha: Fecha: Fecha: Fecha: DA Próxima revisión Fecha: SL PL Próxima revisión Fecha: FI SV Sello del Distribuidor Oficial VIKING Sello del Distribuidor Oficial VIKING Sello del Distribuidor Oficial VIKING SK Sello del Distribuidor Oficial VIKING 0478 111 9912 I - ES Próxima revisión Fecha: Próxima revisión Fecha: TR Próxima revisión Fecha: 17 Fecha: Sello del Distribuidor Oficial VIKING Sello del Distribuidor Oficial VIKING Fecha: Sello del Distribuidor Oficial VIKING Próxima revisión Fecha: Próxima revisión Fecha: Próxima revisión Fecha: Fecha: Fecha: Fecha: Sello del Distribuidor Oficial VIKING Sello del Distribuidor Oficial VIKING Sello del Distribuidor Oficial VIKING Próxima revisión Fecha: Próxima revisión Fecha: Próxima revisión Fecha: Fecha: Fecha: Fecha: Sello del Distribuidor Oficial VIKING Próxima revisión Fecha: 18 Fecha: Sello del Distribuidor Oficial VIKING Próxima revisión Fecha: Sello del Distribuidor Oficial VIKING Próxima revisión Fecha: 0478 111 9912 I - ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496

Viking MB 443 X El manual del propietario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para