Transcripción de documentos
Gerente
VIKING desarrolla continuamente su gama de productos,
por lo que nos reservamos el
derecho de modificar los componentes suministrados en
cuanto a forma, técnica y
equipamiento.
Por consiguiente, no cabe
reclamación alguna por motivo
de las indicaciones y dibujos
contenidos en este manual.
Este manual de instrucciones es
un Manual original del
fabricante en conformidad con
la directiva 2006/42/EC.
0478 111 9912 I - ES
El usuario es el responsable
en caso de accidentes que
afecten a terceras personas
o a sus propiedades.
Para evitar que el usuario
ponga en peligro su salud física, el cortacésped no puede
ser usado para la limpieza
(aspiración, soplado, eliminación de nieve) de caminos o
como trituradora para restos
de árboles y setos.
DE
EN
FR
NL
IT
NO
El cortacésped está destinado
únicamente para cortar césped, con lo que no está permitido utilizarlo para otros fines.
PT
ES
Mantenga a los niños alejados
y controlados de forma que no
puedan jugar con el aparato.
SV
Familiarícese con las piezas
de ajuste y con el uso apropiado de la máquina. No permita
jamás que niños u otras personas que no conozcan el
Manual de instrucciones utilicen el cortacésped. El cortacésped no debe ser manejado por menores de 16 años.
No corte nunca el césped
cuando haya personas
(especialmente niños) o
animales en las proximidades.
FI
Dr. Peter Pretzsch
Lea detenidamente
tanto el Manual de
instrucciones del
equipo como el del
motor antes de poner en
marcha el equipo por primera
vez y conserve dichos
manuales en un lugar seguro
para su posterior consulta.
Este aparato no está indicado
para el uso por parte de
personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, mentales o
sensoriales disminuidas o que
no posean los conocimientos o
experiencia necesarios para tal
uso, a menos que dichas
personas sean supervisadas o
hayan sido instruidas en el uso
del aparato por parte de una
persona que se hace
responsable de su seguridad.
DA
Le deseamos la mayor
satisfacción con su nuevo
equipo VIKING.
Al trabajar con el cortacésped, es imprescindible cumplir estas
normas para prevención de accidentes.
No se deberá trabajar con el
cortacésped después de
tomar alcohol, medicamentos
o drogas que afecten la
capacidad de reacción.
SL
Si tiene cualquier consulta sobre
su máquina, le rogamos se dirija
a nuestro distribuidor oficial o
directamente a nuestra empresa.
Para su seguridad
1
Preparativos
2
Comportamiento al cortar el
césped
2
Transporte
3
Mantenimiento y reparaciones 3
La gasolina es tóxica y
altamente inflamable
3
Descripción de los símbolos 4
Descripción del equipo
5
Contenido del embalaje
5
Preparación del cortacésped
para el uso
5
Montaje del manillar
5
Enganche del cable arrancador 6
Montaje del recogedor
6
Enganchar y desenganchar el
recogedor
6
Ajuste de la altura de corte
6
Combustible y aceite de motor 7
Dispositivos de seguridad
7
Barra de parada del motor
7
Indicaciones referentes al corte
de césped
7
Segar en pendientes
7
Puesta en marcha
6
Arranque del motor
8
Parada del motor
8
Accionamiento MB 443 T,
MB 448 T, MB 448 TX
8
Vaciado del recogedor
9
Mantenimiento
9
Limpieza del equipo
9
Motor de combustión interna 9
Ruedas y tracción
10
Mantenimiento de las cuchillas 10
Afilado de la cuchilla
10
Ajuste del cable de accionamiento MB 443 T, MB 448 T,
MB 448 TX
11
Parada invernal
12
Almacenamiento
12
Piezas de recambio corrientes 12
Protección del medio
ambiente
12
Cómo reducir el desgaste al
mínimo y evitar daños
12
Declaración de conformidad
CE del fabricante
13
Localización de averías
14
Datos técnicos
16
Plan de mantenimiento
17
Para su seguridad
SK
Impreso en papel blanqueado sin cloro. Papel reciclable. Sobrecubierta sin halógenos.
Este producto ha sido fabricado
con la tecnología más avanzada
y bajo numerosas medidas de
control de calidad, porque sólo
nos damos por contentos si
usted está satisfecho con su
equipo.
Índice
TR
Muchas gracias por haberse
decidido por un producto de
calidad de la marca VIKING.
Antes de utilizar el equipo por
primera vez, solicite asesoramiento del vendedor o de otro
experto.
PL
Estimado cliente:
1
• Ceda o preste el equipo
solamente a personas que
estén familiarizadas con el
uso de este modelo.
Entrégueles siempre el
Manual de Instrucciones.
Preparativos
• Para segar hay que utilizar
siempre calzado
resistente con suela
antideslizante y
pantalones largos.
No trabaje nunca con los
pies descalzos o con
sandalias.
• Comprobar siempre todo el
terreno en el que utilice la
máquina, retirando todas las
piedras, palos, alambres,
huesos y otros objetos
extraños.
• Antes de utilizar el
cortacésped, compruebe
siempre visualmente si está
en perfecto estado la
cuchilla, el tornillo de fijación
y la unidad de corte.
• Respete las normas locales
para horarios de trabajo con
cortacéspedes.
Comportamiento al cortar el
césped
• Hay que evitar el corte de
hierba mojada. La hierba
mojada hace que aumente
el riesgo de accidentes
(peligro de resbalar).
• Los dispositivos de mando
instalados en el equipo por
el fabricante no deben
retirarse ni anularse (p.ej.,
atando una palanca al
manillar).
• Corte sólo con luz diurna o
buena luz artificial.
• Procure mantener siempre
una posición firme en
pendientes. Evite el segado
en grandes pendientes para
no perder el control sobre el
equipo.
• Conduzca la máquina sólo a
velocidad de paso. Si la
conduce a mayor velocidad,
será más fácil que se
lesione a causa de
tropezones, resbalamientos,
etc.
• Corte el césped en sentido
perpendicular a la
pendiente, nunca hacia
arriba o hacia abajo, para
que no sea atropellado por
el cortacésped en caso de
que pierda el control sobre
la máquina o se caiga.
• Preste especial atención al
cambiar el sentido de
marcha en pendientes para
evitar la pérdida de control.
• Tenga especial cuidado al
moverse hacia atrás y al
tirar del cortacésped.
¡Existe el peligro de que
tropiece!
• Preste especial atención al
dar la vuelta con el
cortacésped o al acercarlo
hacia su cuerpo.
• Pare el motor o bien
desembrague la cuchilla
cuando haya que levantar el
cortacésped para
transportarlo por encima de
otras superficies que no
sean hierba y cuando haya
que llevarlo a la superficie
de segado o retirarlo de la
misma.
• No utilice el cortacésped
nunca estando defectuoso
un dispositivo de protección
o la rejilla protectora o sin
estar montado un dispositivo
de protección, p.ej. sin tapa
de expulsión o sin
recogedor.
• Preste atención al arrancar
el cortacésped. Asegúrese
de que tiene los pies
suficientemente alejados de
la cuchilla.
• Coloque el equipo sobre
una superficie plana para
arrancarlo.
No debe inclinarse el equipo
para arrancar el motor.
• Impida que otras personas
se acerquen a la
zona de peligro.
• Nunca se deberá abrir la
tapa de expulsión o vaciar el
cesto recogedor con el
motor en marcha. La
cuchilla en rotación podría
herir a alguien.
• ¡Riesgo de lesiones! No
ponga jamás las
manos o los pies al
lado o debajo de
elementos que se hallen en
rotación. Manténgase
siempre alejado de la
abertura de expulsión. La
distancia de seguridad
definida por el manillar debe
respetarse siempre.
• Jamás se deberá levantar o
transportar el cortacésped
con el motor en marcha.
• Nunca fije objetos al
manillar (p. ej. ropa de
trabajo).
• Pare el motor y desenchufe
la pipa de la bujía:
- Antes de eliminar atascos
o bloqueos en el canal de
expulsión.
2
0478 111 9912 I - ES
0478 111 9912 I - ES
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
NO
SV
Atención - La gasolina es
tóxica y altamente inflamable
• La gasolina sólo puede
almacenarse en los recipientes previstos al efecto.
• Mantenga alejado el
combustible de
chispas, llamas,
fuego y otros focos
de ignición.
FI
Trabaje sólo con
guantes para evitar
sufrir lesiones al
tocar componentes del
equipo calientes o con
cantos afilados.
• El equipo debe
desconectarse antes de
transportarlo desconectando
la pipa de bujía y esperando
a que la cuchilla se detenga
completamente.
• El equipo sólo debe
transportarse con el motor
frío y el depósito de
combustible vacío.
• El equipo debe ser
transportado siempre por dos
personas.
• Utilice medios auxiliares de
carga adecuados (rampas,
dispositivos de elevación).
DA
Transporte
Mantenimiento y
reparaciones
Antes de efectuar
cualquier tipo de
trabajo en la máquina
hay que retirar la pipa
de la bujía.
Efectúe sólo aquellos trabajos
de mantenimiento descritos en
el Manual de Instrucciones.
Acuda a un Taller Autorizado
para un correcto
mantenimiento.
VIKING recomienda que los
trabajos de mantenimiento y
reparación sean realizados
por un Taller Autorizado
VIKING.
Solamente deben utilizarse
herramientas, accesorios y
repuestos de calidad.
En caso contrario el equipo
podría causar accidentes, con
resultado de lesiones a
personas o daños al equipo.
VIKING recomienda la
utilización de herramientas,
accesorios y repuestos
originales VIKING. Sus
características están
adaptadas al equipo y a las
exigencias del usuario de
forma adecuada.
PL
•
Con el fin de garantizar una
lubricación suficiente del
motor, para poner en
servicio el equipo en
terrenos inclinados deben
tenerse en cuenta
adicionalmente las
indicaciones del manual de
instrucciones del motor
suministrado.
• Mantenga firmemente
apretadas todas las tuercas,
pernos y tornillos, para que
el equipo se encuentre en
condiciones de funcionamiento seguras.
• Si la cuchilla o el cortacésped hubiera chocado contra
algún obstáculo o cuerpo
extraño, habrá que parar el
cortacésped para someterlo
seguidamente a un examen
profesional.
• El cortacésped no debe
ponerse en servicio con el
cigüeñal dañado o doblado.
¡Peligro de lesiones por
componentes
defectuosos!
• Verifique con regularidad si
el recogedor de hierba está
desgastado, dañado o si ha
perdido su funcionalidad.
• Por motivos de seguridad,
reemplace las piezas
desgastadas o dañadas.
SL
•
ón
aci
clin
n
i
de
ulo
Áng 25°
• Asegure el equipo a la
superficie de carga con
medios de fijación suficientes
y adecuados (correas,
cuerdas, etc.).
• Para el transporte del
equipo observe las
normativas legales
regionales, en especial las
que atañen al
aseguramiento de la carga y
al transporte de objetos en
superficies de carga.
SK
•
25° de pendiente equivalen
a una subida vertical de
46,6 cm en una superficie
horizontal de 100 cm.
TR
•
- Cuando la cuchilla haya
chocado contra un objeto
extraño. La cuchilla deberá
examinarse por si hubiera
sufrido algún daño.
- Antes de examinar, limpiar
o efectuar otros trabajos
en el cortacésped.
- Si el cortacésped
empezara a vibrar con una
intensidad fuera de lo
común. En tal caso habrá
que someter a la máquina
a un examen inmediato.
- Cuando se aleje del
cortacésped.
- Antes de repostar
combustibles.
Preste atención a la inercia
de la cuchilla, que
seguirá girando
algunos segundos
antes de pararse.
La edad mínima del usuario
puede estar establecida por
las autoridades locales.
Para evitar riesgos de
incendio, mantenga el motor
y el tubo de escape libres
de hierba, hojas o aceite
derramado (grasa).
Por motivos de seguridad,
los cortacéspedes con
motor de gasolina VIKING
no se pueden utilizar en
pendientes con una
inclinación superior a 25°
(46,6 %). En pendientes
sólo se puede segar en
sentido transversal, nunca
hacia arriba o hacia abajo,
para no perder el control
sobre el cortacésped.
¡Riesgo de lesiones!
3
• Transporte la máquina con
el depósito de combustible
vacío o, en caso de existir,
con el grifo de combustible
cerrado.
• Llene el depósito siempre al
aire libre, y no fume nunca
durante el llenado.
• No llene el depósito hasta el
tope sino hasta aproximadamente 4 cm por debajo del
borde de la boca de llenado,
para que el combustible
tenga espacio para
expandirse.
• Debe ponerse la gasolina
antes de arrancar el motor.
Con el motor en marcha o
caliente, no debe abrirse el
tapón del depósito ni repostar gasolina.
• Si se ha derramado gasolina, limpie la superficie
manchada antes de arrancar el motor. No intente
arrancar el equipo hasta que
se hayan disipado los
vapores de gasolina (seque
el líquido con un paño).
• Por motivos de seguridad
hay que examinar
regularmente el latiguillo,
el grifo y el depósito de
combustible, el cierre del
depósito y las conexiones,
por si hubiera roturas o
fugas. Dichas piezas
deberán sustituirse en
caso necesario (VIKING
recomienda que acuda a un
Taller Autorizado VIKING).
4
• Haga sustituir los silenciadores de escape y los deflectores de protección que
presenten daños.
• No guarde nunca una
máquina con gasolina en el
depósito dentro de un edificio. Los vapores de gasolina
que se forman pueden arder
si entran en contacto con
fuego o chispas.
• Deje que el motor se enfríe
antes de guardar el equipo
en un lugar cerrado.
• No cambie el ajuste básico
del motor y procure no
sobrepasar el régimen de
revoluciones previsto.
• El equipo despide gases
tóxicos cuando
funciona el motor.
Esos gases pueden
ser inodoros e
invisibles. No trabaje nunca
en recintos cerrados y mal
ventilados con este equipo
motorizado.
¡Peligro de muerte por
intoxicación!
• Si hay que vaciar el depósito, hágalo al aire libre (deje
el motor en marcha hasta
que se pare por falta de
combustible).
Descripción de símbolos
Lea el Manual de
Instrucciones antes
de poner en marcha
el equipo.
Impida que otras
personas se acerquen
a la zona de peligro.
Antes de trabajar en
la cuchilla, antes de
cualquier trabajo de
mantenimiento y
limpieza y antes de
dejar el cortacésped,
hay que extraer la
pipa de la bujía.
Las cuchillas siguen
girando por inercia.
MB 443 T,
MB 448 TX
Arrancar el motor
MB 448, MB 448 T
Arrancar el motor
MB 443 T,
MB 448 TX
Parar el motor
MB 448, MB 448 T
Parar el motor
MB 443 T,
MB 448 TX
Activar la tracción
a las ruedas
MB 448 T
Activar la tracción
a las ruedas
0478 111 9912 I - ES
C
Tirador de arranque
3
Tornillo
2
3=
D
Parte superior del
recogedor
4
Guía de cables
(MB 448 T
1
2)
4=
15=
E
Parte inferior del
recogedor
5
Empuñadura giratoria 2
6
F
Partes inferiores del
manillar
Parte superior
recogedor
1
Parte inferior
recogedor
1
7
A=
G
Ruedas
H
Carcasa
8
Chapa de seguridad
2
I
Ajuste de altura de corte
en eje delantero
9
Clip de cable /
Sujetacables
(MB 448 T
1
2)
Instrucciones de
funcionamiento
1
Instrucciones de
funcionamiento
Motor
1
J
Motor
K
Ajuste de altura de corte
en eje trasero
L
Tapa de expulsión
M
Clip de cable
N
Empuñadura giratoria
O
Guía de cables
P
Indicador de nivel de
llenado
Q
Palanca de velocidad
MB 443 T, MB 448 T,
MB 448 TX
0478 111 9912 I - ES
•
•
14=
3=
5=
NOTA
Las partes exentas de
rosca impiden que las
empuñaduras se desenrosquen por sí solas y se
desprendan de los tornillos
(evita perder componentes).
9=
DE
EN
FR
ATENCIÓN
NL
2
¡Peligro de lesiones!
IT
Tapón
Antes de abatir el manillar
debe apagarse el motor y
debe desconectarse la pipa
de la bujía. La parte
superior del manillar no
debe someterse a cargas
(p. ej. con ropa de trabajo
colgando del manillar).
ES
2
13=
PT
1
¡Peligro de aplastamiento!
Cuando se sueltan las
empuñaduras giratorias
puede abatirse la parte
superior del manillar.
Mantenga por ello la parte
superior del manillar (A) en
la posición más elevada con
una mano mientras enrosca
las empuñaduras giratorias.
NO
Equipo base
Introducir los tapones en
ambas
partes inferiores del
manillar (derecha e
izquierda).
Meter el tornillo a través
del orificio de la
guía de cables y
enganchar el cable de
parada del motor y
el cable de accionamiento (sólo en MB 443 T,
MB 448 T, MB 448 TX)
en dicha guía.
Colocar la parte superior
del manillar sobre las dos
partes inferiores del
mismo.
Meter
los tornillos (con guía de
cables) a través de los
orificios de adentro hacia
fuera, atornillándolos
con fuerza mediante las
empuñaduras giratorias
SV
1
2=
FI
Barra de parada del
motor
Pzas.
DA
B
Pos. Denominación
Para limpiar el equipo y
ahorrar espacio en el
transporte y almacenamiento
puede abatirse la parte
superior del manillar
completamente.
PL
Parte superior del
manillar
3
SL
A
Abatir el manillar:
Montaje del manillar
2
1
Fijar el cable mediante
el clip de cable
(MB 443 X
Sujetacables) a la parte
inferior del manillar,
según lo muestra la
figura.
SK
Descripción del
equipo
Preparación del cortacésped para el uso
Contenido del embalaje
TR
Descripción del equipo
5
Enganche del
cable del arrancador
NOTA
4
B= Apretar y mantener
sujeta la barra de
parada del motor para
soltar el freno del motor.
C= Extraer lentamente el
cable del arrancador y
16= engancharlo en la guía
de cables.
Montaje del recogedor
6
6=
7=
Colocar la parte superior
y la parte inferior del
recogedor sobre una
superficie plana.
Enganchar la parte
superior del recogedor
con
17= las lengüetas en los
18= pernos de fijación de la
parte inferior. Oprimir la
lengüeta hacia abajo y
8= meter la chapa de seguridad en los orificios del
perno de fijación. Oprimir
la chapa de seguridad
con fuerza hacia adentro.
6
Hay que oprimir la chapa
de seguridad hacia adentro,
hasta el punto en que
quede encastrada en el
perno de fijación.
El montaje del recogedor en
el lado opuesto se realizará
de forma análoga.
Cerrar el recogedor y hacer
que la parte superior de éste
encastre en la parte inferior
presionando levemente.
Enganche y desenganche del recogedor
7
ATENCIÓN
Ajuste de la altura
de corte
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones!
¡Peligro de lesiones!
Para enganchar y desenganchar el recogedor es
preciso parar el motor.
Para ajustar la altura de
corte hay que parar el
motor.
L= Tirar de la tapa de
expulsión hacia arriba.
Para enganchar:
Enganchar el recogedor
con
19= los orificios en los
20= ganchos de encastre
previstos en la máquina.
Colocar la tapa de expulsión con la mano hacia
abajo encima del recogedor.
Para desenganchar:
Desenganchar el recogedor de los ganchos de
encastre y retirarlo.
Cerrar nuevamente la
tapa de expulsión con la
mano.
8
Es posible ajustar 7 alturas
de corte distintas entre 25 mm
y 70 mm.
Los niveles de corte 2 a 6
son los más comunes.
Nivel 1 = altura más baja de
corte
Nivel 7 = altura más alta de
corte
I=
La palanca para el ajuste
de altura del eje
delantero se encuentra
al lado de la rueda
delantera izquierda.
K= La palanca para el ajuste
de altura del eje trasero
se encuentra al lado de
la rueda trasera
izquierda.
0478 111 9912 I - ES
Combustible:
Recomendación:
Combustible nuevo de
marca, gasolina normal sin
plomo.
0478 111 9912 I - ES
NOTA
Un césped bonito y tupido se
obtiene sólo cortándolo a
menudo y repasándolo
periódicamente para que
quede corto. ¡En un clima
caluroso y seco no hay que
cortarlo demasiado, puesto
que, en caso contrario, el sol
quemaría el césped dejándolo
feo!
Con una cuchilla afilada, la
calidad de corte será más
bonita que con una desafilada. Por ello hay que afilarla
con regularidad (distribuidor
oficial).
¡No corte hierba mojada o en
días lluviosos!
Por motivos de seguridad,
utilice siempre un recogedor
en buen estado
EN
FR
NL
IT
ES
PT
Indicaciones referentes
al corte de césped
Por motivos de seguridad, los
cortacéspedes con motor de
gasolina VIKING no se
pueden utilizar en pendientes
con una inclinación superior a
25° (46,6 %). En pendientes
sólo se puede segar en
sentido transversal, nunca
hacia arriba o hacia abajo,
para no perder el control
sobre el cortacésped.
¡Riesgo de lesiones!
25° de pendiente equivalen a
una subida vertical de 46,6
cm en una superficie
horizontal de 100 cm.
Con el fin de garantizar una
lubricación suficiente del
motor, para poner en servicio
el equipo en terrenos
inclinados deben tenerse en
cuenta adicionalmente las
indicaciones del manual de
instrucciones del motor
suministrado.
NO
Revise periódicamente
el nivel de llenado.
Coloque el cortacésped en posición horizontal
durante 2 minutos para que
el aceite pueda gotear y ser
recogido completamente.
Para medir el nivel de llenado
de aceite hay que introducir
la varilla de medición hasta el
tope. El nivel de aceite debe
encontrarse dentro del
campo marcado en la varilla
de nivel.
Al soltar la
B= barra de parada del
motor, éste se parará de
inmediato y la cuchilla se
detendrá tras un corto
tiempo de rotación por
inercia.
5
SV
Control del aceite del
motor:
Los cortacéspedes
MB 443, MB 443 C,
MB 443 T, MB 443 X, MB 448,
MB 448 T, MB 448 TX vienen
equipados con un dispositivo
de parada del motor.
Segado en
pendientes
FI
¡Introducir aceite de motor
antes del primer arranque
(varilla de medición)! En el
Manual de instrucciones del
motor podrá consultar el tipo
y la cantidad de aceite que
debe utilizar.
10
DA
Las alturas de corte ajustadas en el eje delantero y en
el trasero tienen que ser
idénticas. Una altura de
corte diferente tendría como
consecuencia una menor
capacidad de recogida.
Aceite de motor:
Barra de parada del
motor
PL
NOTA
9
Puesta en marcha
ATENCIÓN
SL
Las indicaciones de las alturas de corte se hallan directamente al lado de las palancas
de ajuste, en la carcasa o
bien sobre el cesto recogedor.
Combustible y aceite
de motor
• Compruebe siempre todo el
terreno en el que utilice la
máquina, retirando todas
las piedras, palos, alambres, huesos y otros objetos
extraños.
7
SK
Oprimir primero la
palanca para el ajuste
del eje delantero y
K= la palanca para el ajuste
del eje trasero en dirección a la rueda,
permitiendo que queden
encastradas en la
posición (= altura de
corte) deseada.
TR
I=
DE
Dispositivo de seguridad
• Debe ponerse la gasolina
antes de arrancar el motor.
Con el motor en marcha o
caliente, no debe abrirse el
tapón del depósito ni
rellenarse gasolina.
• Arranque con cuidado.
Asegúrese de que tiene los
pies suficientemente
alejados de la cuchilla.
Arranque del motor
11
MB 443, MB 443 T,
MB 443 X, MB 448 TX
Para arrancar un
motor frío,
21= habrá que oprimir
primero tres veces
el Primer.
• ¡Riesgo de lesiones!
No ponga jamás las manos
o los pies al lado o debajo
de elementos que se hallen
en rotación.
Por lo general, no será
necesario accionar el
Primer para volver a
arrancar un motor
caliente.
• Durante el trabajo hay que
utilizar siempre calzado
resistente y pantalones
largos. No se debe segar
descalzo o con sandalias.
Sin embargo, en
días fríos podría
hacerse necesario
volver a accionar el
Primer (tres veces)
para arrancar de nuevo.
• No corte el césped cuando
haya personas (especialmente niños) o animales
en las proximidades.
También para un nuevo
arranque tras vaciar el
depósito y llenarlo de
nuevo hay que accionar
tres veces el Primer.
MB 443, MB 443 C, MB 443 T,
MB 443 X, MB 448, MB 448 T,
MB 448 TX
B= Accionar y mantener
sujeta la barra de parada
del motor en la parte
superior del manillar.
NOTA
No se debe arrancar el
motor en hierba alta o con
la altura de corte ajustada
al mínimo; de lo contrario
será difícil arrancarlo.
C= Tire del cable de
arranque lentamente
hasta que note
resistencia y dé un tirón
fuerte hasta donde se lo
permita el brazo.
Deje volver el cable
lentamente para que
pueda ser enrollado
lentamente por el
arrancador.
Repita el proceso hasta
que arranque el motor.
Parada del motor
12
Para parar el motor,
B= suelte la barra de
parada del motor y el
motor y la cuchilla se
detendrán tras un corto
tiempo de rotación por
inercia.
Tracción a las ruedas
MB 443 T, MB 448 T,
13
MB 448 TX
Q= Tirar de la palanca:
El cortacésped se
pondrá en movimiento.
Velocidad:
3,5 km/h
Soltar la palanca:
El cortacésped se
detendrá.
NOTA
El motor funciona siempre a
un número de revoluciones
óptimo en régimen de
trabajo.
8
0478 111 9912 I - ES
Doblar el recogedor lleno
hacia atrás.
Mediante las asas
24= integradas en la parte
inferior y
23= superior del recogedor,
puede vaciarse éste con
facilidad.
Si no dispone de los
conocimientos o los medios
auxiliares necesarios,
póngase siempre en contacto
con un establecimiento
especializado.
VIKING recomienda que los
trabajos de mantenimiento y
reparación sean realizados
exclusivamente por un Taller
Autorizado VIKING.
VIKING recomienda utilizar
repuestos originales VIKING.
No proyecte nunca chorros
de agua sobre piezas del
motor, juntas, cojinetes y
componentes eléctricos tales
como interruptores. Esto
podría suponer reparaciones
costosas.
No utilice agentes
limpiadores agresivos. Este
tipo de limpiadores pueden
dañar el plástico y el metal,
lo que podría afectar al
funcionamiento seguro de su
equipo VIKING.
Si la suciedad no puede
eliminarse con agua, con un
cepillo o con un paño,
VIKING recomienda utilizar
un limpiador especial (p. ej.
el limpiador especial STIHL).
EN
FR
NL
IT
ES
PT
Motor de combustión
interna
Intervalo de mantenimiento:
Véase Manual de instrucciones del motor
Tenga en cuenta las indicaciones de manejo y mantenimiento contenidas en el
Manual de Instrucciones del
motor que se adjunta. Para
garantizar una larga vida útil
del motor, es especialmente
importante que el nivel de
aceite sea suficiente y que se
cambien periódicamente los
filtros de aceite y de aire.
Las aletas de refrigeración
deben estar siempre limpias
para asegurar una refrigeración suficiente del motor.
TR
Después del vaciado, hay que
cerrar la parte superior hasta
que quede enganchada de
nuevo.
Limpiar la cuchilla.
NO
Abrir el recogedor
mediante la
22= lengüeta de cierre y
levantar la parte superior
del mismo.
¡Riesgo de lesiones!
Trabaje solamente
con guantes
protectores.
Después de segar hay que
limpiar la máquina a fondo.
Un tratamiento cuidadoso
evita daños en la máquina y
aumenta su vida útil.
Limpiar la parte inferior del
cortacésped con agua y un
cepillo. Eliminar previamente
los restos endurecidos de
hierba en la carcasa y en el
canal de expulsión con un
palo de madera.
SV
Si el indicador de nivel de
llenado se cierra (posición
STOP) significa que el
recogedor está lleno y debe
ser vaciado.
Intervalo de mantenimiento:
Después de cada uso
Atención:
Para realizar los trabajos de
limpieza y mantenimiento,
hay que elevar el cortacésped
por delante. No lo vuelque
jamás hacia un lado para que
no se derrame la gasolina.
Antes de elevar la máquina,
debe vaciarse el depósito de
combustible (dejando el
motor en marcha hasta que
se quede sin gasolina),
aflojar las empuñaduras
giratorias y levantar la tapa
de expulsión.
FI
Parar el motor siempre antes
de sacar el recogedor.
17
DA
¡Riesgo de lesiones!
Para todo tipo de trabajos de mantenimiento, incluido en la
cuchilla, hay que desconectar
la pipa de la bujía.
No toque jamás la cuchilla
antes de que se detenga.
Los trabajos de mantenimiento y limpieza sólo se pueden
realizar con el motor frío.
Limpieza del equipo
PL
ATENCIÓN
ATENCIÓN
SL
14
SK
Vaciado del
recogedor
DE
Mantenimiento
0478 111 9912 I - ES
9
Ruedas y tracción
Límites de desgaste:
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones!
Los rodamientos de las
ruedas no requieren
mantenimiento.
El grosor de la cuchilla debe
ser en todos los puntos de al
menos 2 mm. (Comprobación
mediante calibre pie de rey).
La caja de cambios no
requiere mantenimiento.
Mantenimiento de las
cuchillas
Los filos deben reducirse
como máximo en 5 mm al
afilar.
15
ATENCIÓN
Para la comprobación
coloque una
33= regla en el borde frontal
de la cuchilla y controle
el desgaste.
¡Peligro de lesiones!
Si no dispone de los
conocimientos o los medios
auxiliares necesarios,
póngase siempre en
contacto con un establecimiento especializado
(VIKING recomienda los
Distribuidores Autorizados
VIKING).
VIKING recomienda utilizar
piezas de repuesto
originales VIKING.
Intervalo de mantenimiento:
Antes de cada uso
ATENCIÓN
Si en el tractor cortacésped
no está montada la cuchilla
suministrada originalmente,
si no, por ejemplo, la
cuchilla de mulching
disponible como accesorio,
deben considerarse otros
límites de desgaste
correspondientemente.
Afilado de la cuchilla
16
Una cuchilla desgastada
puede romperse y causar
lesiones graves. Por ello
deben cumplirse siempre
las indicaciones para el
mantenimiento de las
cuchillas.
Intervalo de mantenimiento:
cada 25 horas de
funcionamiento
Si la calidad de segado
empeorara con el tiempo, es
probable que sea debido a
que la cuchilla está desafilada.
Las cuchillas se desgastan
con diferente intensidad
dependiendo del lugar y la
duración de su puesta en
servicio. Cuando se utiliza
el equipo en un terreno
arenoso o a menudo en
condiciones secas la
cuchilla se somete a mayor
esfuerzo y se desgasta con
una rapidez superior al
promedio.
Desmontaje de la cuchilla
Para el desmontaje,
utilícese un
25= taco de madera (aprox.
60 x 60 mm) para
retener la
26= cuchilla.
Soltar el
27= tornillo de la cuchilla.
Al sustituir la cuchilla debe
cambiarse siempre también
el tornillo de cuchilla (27),
arandela de seguridad (29).
Afilado posterior de la
cuchilla
La cuchilla debe reafilarse
teniendo en cuenta los
siguientes puntos:
• Refrigerar la cuchilla
durante el afilado, p. ej.
con agua. A fin de conservar la resistencia de la
cuchilla debe evitarse que
su color cambie a azul.
Dé la vuelta al cortacésped
para colocarlo en la posición
de limpieza.
26= Limpie el cortacésped y
compruebe la existencia
de daños (mellas o
fisuras) y desgaste: en
caso necesario sustituya
los componentes
dañados.
10
0478 111 9912 I - ES
ATENCIÓN
El par de apriete indicado
para el tornillo de la cuchilla
debe respetarse siempre,
ya que de ello depende que
la cuchilla quede bien fijada.
Sustituya la arandela de
seguridad (29) cada vez
que desmonte la cuchilla.
ATENCIÓN
¡Riesgo de lesiones!
Si el cable de tracción es
ajustado de forma equivocada, el cortacésped se
puede poner en movimiento
involuntariamente al arrancar
el motor, lo cual podría
ocasionar daños personales
o materiales.
El ajuste debe repetirse
(VIKING recomienda acudir a
un Taller Autorizado VIKING).
DE
EN
FR
NL
31= Asegurar el tornillo de
ajuste con
30= una contratuerca.
ES
30= Soltar la contratuerca.
31= Desenroscar el tornillo
de ajuste hasta obtener
el ajuste correcto.
IT
MB 443 T, MB 448 TX
MB 448 T
El ajuste se realiza por
medio de un
32= tornillo de ajuste situado
en la parte superior del
manillar.
Girando el
tornillo de ajuste hacia
"+" se incrementa la
tensión del cable; si se
gira hacia "-", la tensión
disminuye.
TR
SK
SL
Asegure el tornillo de la
cuchilla (27) adicionalmente
con Loctite 243.
En las máquinas nuevas, el
cable de accionamiento está
ajustado correctamente.
Es posible que el cable de
accionamiento deba ser
reajustado posteriormente a
causa de un desgaste del
embrague o de alguna
modificación de la longitud
del cable.
Accionar la palanca del
accionamiento, desplazando
el cortacésped al mismo
tiempo hacia atrás.
PT
28=
27=
29=
Intervalo de mantenimiento:
En caso de necesidad (si el
cortacésped no se pone en
movimiento al tirar de la
cuerda)
A partir de aprox. un tercio del
recorrido de la palanca, las
ruedas de tracción deberán
quedar bloqueadas.
NO
26=
Ajuste correcto:
18
19
SV
25=
Para el montaje,
utilícese un
taco de madera (aprox.
60 x 60 mm) para
retener la
cuchilla.
Colocar la cuchilla sobre
el
casquillo y apretarla con
el tornillo y
la arandela de seguridad
a un par de 60 - 65 Nm.
Ajuste del cable de
accionamiento MB 443 T,
MB 448 T, MB 448 TX
FI
Montar la cuchilla con los
bordes doblados para arriba
en la parte superior.
DA
Montaje de la cuchilla
PL
• Afilar la cuchilla uniformemente para evitar que se
produzcan vibraciones por
desequilibrio.
• Comprobar que la cuchilla
carece de daños antes de
montarla.
La cuchilla debe sustituirse
cuando se detecten mellas
o fisuras, cuando los filos
se hayan desgastado más
de 5 mm al afilarlos o
cuando algún punto de la
cuchilla tenga menos de
2 mm de grosor (límites de
desgate).
0478 111 9912 I - ES
11
ATENCIÓN
¡Riesgo de lesiones!
Si las ruedas quedan
bloqueadas al tirar hacia
atrás, incluso sin accionar
la palanca de tracción,
significa que el cable está
mal ajustado y que la
tracción del cortacésped
está conectada
permanentemente.
Es necesario repetir la
operación de ajuste (si es
necesario, acuda a un taller
de servicio autorizado).
• Desenroscar la bujía e
introducir en el motor unos
3 ml de aceite a través del
orificio de la bujía. Girar
algunas vueltas el motor
sin bujía.
Atención:
Para evitar riesgos de
inflamación, mantener la
pipa de la bujía alejada del
orificio de la misma.
Enroscar nuevamente la
bujía.
• Cambiar el aceite.
• Cubrir bien el motor y
guardar el cortacésped en
posición normal en un
lugar seco y sin polvo.
Parada invernal
Piezas de recambio
corrientes
Cómo reducir el desgaste
al mínimo y evitar daños
Cuchilla
MB 443, MB 443 C,
MB 443 T, MB 443 X
6336 702 0100
Información importante
referente a mantenimiento y
conservación, para el grupo
de productos
Cuchilla
MB 448, MB 448 T,
MB 448 TX
6356 702 0100
Cortacéspedes de gasolina
NOTA
Los elementos de fijación
de la cuchilla (p. ej. el
tornillo de cuchilla, la
arandela de seguridad)
deben cambiarse al sustituir
la cuchilla o al montar la
cuchilla. Los repuestos
están disponibles en
distribuidores autorizados
VIKING.
Almacenamiento
Si el cortacésped va a estar
parado mucho tiempo, hay
que tener en cuenta los puntos siguientes:
• Limpiar cuidadosamente
todas las piezas externas
del motor y del equipo,
especialmente las aletas
de refrigeración.
• Aplicar aceite o grasa a
todas las piezas móviles.
• Vaciar el depósito de combustible y el carburador
(p.ej. haciendo funcionar la
máquina hasta que se
quede sin gasolina).
12
El lugar de almacenamiento
debe ser seco y sin polvo.
Además, el cortacésped debe
estar fuera del alcance de los
niños. Las posibles averías
de la máquina deben
repararse siempre antes de
almacenarla, para que se
encuentre en todo momento
en condiciones de
funcionamiento seguras.
Vaciar el depósito de combustible y el carburador (p.ej.
haciendo funcionar la
máquina hasta que se quede
sin gasolina).
Protección del medio
ambiente
No tire la hierba
cortada a la basura se puede elaborar
compost con ella.
Los embalajes, la
máquina y los accesorios
están fabricados con
materiales reciclables y deben
desecharse correspondientemente.
Una eliminación separada y
adaptada al medio ambiente
de restos de materiales ofrece
la posibilidad de volver a
utilizar las materias primas
empleadas. Por esa razón,
deberá llevar el equipo a un
centro de reciclaje adecuado
una vez finalizada la vida útil
del mismo.
Observe las instrucciones
siguientes para evitar daños o
un desgaste excesivo de su
equipo VIKING:
1. Piezas de desgaste
Algunas piezas de este equipo
VIKING están sometidas a un
desgaste normal, incluso
utilizando el equipo de manera
adecuada, por lo que deberán
ser sustituidas a tiempo
(dependiendo del tipo y de la
duración de uso).
Se incluyen, entre otras, las
siguientes piezas:
- Cuchilla
- Recogedor
- Correa
(en MB 443 T, MB 448 T,
MB 448 TX)
0478 111 9912 I - ES
Declaración de conformidad CE del fabricante
0478 111 9912 I - ES
- daños por corrosión u otros
daños derivados de un
almacenamiento indebido
- daños en el equipo
causados por la utilización
de repuestos de baja
calidad.
- los daños debidos a no
haber realizado los trabajos
de mantenimiento a tiempo
o completamente, así como
los daños derivados de
trabajos de mantenimiento o
reparación no realizados en
un Taller Autorizado.
MB 443.0
MB 443.0 C
MB 443.0 T
MB 443.0 X
94 dB(A)
MB 443.0
MB 443.0 C
MB 443.0 T
MB 443.0 X
95 dB(A)
MB 448.0
MB 448.0 T
MB 448.0 TX
Identificación de serie: 6356
Modelo:
MB 448.0
MB 448.0 T
MB 448.0 TX
cumple con las siguientes
directivas de la CE:
97/68/EC, 2000/14/EC,
2004/108/EC, 2006/42/EC
DE
EN
FR
NL
IT
Nivel de potencia acústica
medido:
ES
Modelo:
PT
Identificación de serie: 6336
Johann Weiglhofer
VIKING GmbH
NO
VIKING
SV
Los daños posibles son, entre
otros:
Marca:
Recopilación y conservación
de la documentación técnica:
Nivel de potencia acústica
garantizado:
96 dB(A)
FI
Si se descuidan estos trabajos,
el equipo puede resultar
dañado, lo cual será
responsabilidad del usuario.
Cortacésped, de dirección
manual y con motor de
combustión interna
TÜV Rheinland Product Safety
GmbH
Am Grauen Stein
D-51105 Köln
El producto ha sido
desarrollado y fabricado de
acuerdo con las siguientes
normas:
El año de fabricación y el
número de serie se indican en
la placa de modelo del equipo.
EN 836
Langkampfen, a 03.01.2011
Método aplicado para la
evaluación de la conformidad:
VIKING GmbH
DA
- modificaciones del producto
no autorizadas por VIKING
- la utilización de
herramientas o accesorios
no autorizados o no
adecuados para el equipo o
de baja calidad.
- la utilización del producto en
eventos deportivos o en
campeonatos
- daños ocasionados como
consecuencia del uso
continuado del producto con
componentes defectuosos
Los Talleres Autorizados
VIKING disponen regularmente
de cursillos de formación y de
la información técnica más
actualizada.
declaramos, que la máquina
Nombre y dirección de la
entidad que participó en la
evaluación:
PL
- el uso inadecuado del
producto
VIKING recomienda que los
trabajos de mantenimiento y
reparación sean realizados por
un Taller Autorizado VIKING.
VIKING GmbH
Hans-Peter-Stihl-Straße 5
A-6336 Langkampfen /
Kufstein
SL
Especialmente para:
Todos los trabajos enumerados
en el capítulo “Mantenimiento”
deben ser efectuados de
manera regular. Si el usuario
no puede realizar alguno de
estos trabajos de
mantenimiento, deberá acudir
a un Taller Autorizado VIKING.
Nosotros,
Anexo VIII (2000/14/EC)
SK
El uso, mantenimiento y
almacenamiento del equipo
VIKING deberá efectuarse con
sumo cuidado, tal y como se
describe en estas instrucciones. En el manual de
instrucciones del fabricante del
motor encontrará indicaciones
sobre combustible y aceite del
motor. El propio usuario será
responsable de todos los
daños ocasionados por no
observar las indicaciones de
seguridad, manejo y
mantenimiento.
3. Trabajos de
mantenimiento
Weiglhofer
Director del departamento de
investigación y desarrollo de
productos
13
TR
2. Observación de las
indicaciones de las
presentes instrucciones
Localización de averías
Avería
Posible causa
Solución
- El motor no arranca
- No se apretó la barra de parada
del motor
- No hay combustible en el
depósito; Tubería de
combustible obstruida
- Combustible de mala calidad,
sucio o caducado en el depósito
- Presionar la barra de parada del
motor en dirección al manillar
- Repostar combustible, limpiar la
tubería de combustible
8
11
7
9
- Utilizar siempre gasolina sin
plomo fresca; limpiar el
carburador
- Limpiar el filtro de aire
- Colocar la pipa de la bujía;
comprobar la conexión entre cable
de encendido y la pipa
- Limpiar o sustituir la bujía; ajustar
la separación de los electrodos
7
9
- Desenroscar y secar la bujía; tirar
varias veces del cable de
arranque hasta el tope con la
bujía desenroscada
- Limpiar la carcasa del
cortacésped (desconectar para
ello la pipa de la bujía)
9
17
- Adaptar la altura y la velocidad
de corte a las condiciones de
corte
- Limpiar la carcasa del
cortacésped (desconectar para
ello la pipa de la bujía)
- Limpiar el filtro de aire
- Limpiar la bujía
- Afilar o cambiar la cuchilla
- Vaciar el depósito de
combustible, limpiar la tubería de
combustible y el carburador
6
8
9
17
- Filtro de aire sucio
- Pipa de la bujía desconectada;
cable de encendido mal fijado a
la pipa
- Bujía carbonizada o dañada;
distancia incorrecta entre los
electrodos
- Se ha ahogado el motor a
causa de numerosos intentos
de arranque
- La carcasa del cortacésped está
obstruida
- Arranque difícil o pérdida de
potencia del motor
- Corte de hierba demasiado alta
o húmeda
- La carcasa del cortacésped está
obstruida
-
Filtro de aire sucio
Bujía carbonizada
Cuchilla desafilada o desgastada
Agua en el depósito de
combustible y en el carburador;
carburador obstruido
Página
Figura
10
16
Véase Manual de instrucciones del motor
Si es necesario lleve el equipo a un Servicio Técnico. VIKING recomienda utilizar Talleres Autorizados VIKING.
14
0478 111 9912 I - ES
- Cable del accionamiento mal
ajustado
- Reajustar el cable de
accionamiento
11
18
- El motor se calienta
- Aletas de refrigeración sucias
- Nivel de aceite del motor
demasiado bajo
- Limpiar las aletas de refrigeración
- Rellenar el aceite de motor
9
7
17
9
- Fuertes vibraciones durante el
funcionamiento
- Los tornillos de la cuchilla se
han aflojado
- Apretar los tornillos de la cuchilla
(en caso necesario, acudir a un
taller de servicio autorizado)
- Apretar los tornillos del soporte
del motor
- Afilar (equilibrar) o cambiar la
cuchilla
10,
16
10
16
IT
PT
ES
- Cuchilla desafilada o desgastada
- La velocidad de avance es
demasiado alta en relación con
la altura de corte
- Afilar o cambiar la cuchilla
- Disminuir la velocidad de
avance y/o elegir la altura de
corte adecuada
10
6
16
8
- El canal de expulsión está
obstruido
- La cuchilla está desgastada
- Corte de hierba demasiado alta
o húmeda
- Cambiar la cuchilla
- Adaptar la altura y la velocidad
de corte a las condiciones de
corte (elegir la altura de corte
adecuada)
10
6
16
8
Véase Manual de instrucciones del motor.
Si es necesario lleve el equipo a un Servicio Técnico. VIKING recomienda utilizar Talleres Autorizados VIKING.
0478 111 9912 I - ES
15
TR
SK
SL
PL
DA
FI
SV
- Corte imperfecto; el césped se
pone de color amarillo
NO
- La cuchilla quedó desequilibrada
a causa de rotura o de un
afilado erróneo
Figura
DE
- El cortacésped no se mueve al
accionar la palanca
- Soporte del motor suelto
Página
EN
Solución
FR
Posible causa
NL
Avería
Datos técnicos
Marca: VIKING
Unidad
Identificación de la serie
Motor, diseño
Tipo de motor
MB 443.0 /
MB 443.0 C /
MB 443.0 X
MB 443.0 T
MB 448.0
MB 448.0 T /
MB 448.0 TX
6336
6336
6356
Motor de 4 tiempos
B&S Series 550 B&S Series 675
6356
2,1-2900
2,3-2800
2,3-2800 /
2,0-2800
158
0,9
190
1,5
190 / 158
1,5 / 0.9
Cilindrada
Depósito de combustible
B&S Series 550 /
B&S Series 675 /
B&S Series 450
kW-r.p.m. 2,1-2900 /
2,3-2800 /
1,9-2900
158 / 190 / 148
cm3
l
0,9 / 1,5 / 0,9
Equipo de corte
Anchura de corte
Revoluciones de la cuchilla
cm
r.p.m.
cuchillas
41
2900 / 2800 / 2900
cuchillas
41
2900
cuchillas
46
2800
cuchillas
46
2800 / 2800
dB(A)
96
96
96
96 / 96
dB(A)
82,5
82,5
84
84 / 83
6,30 / 5,24 / 5,10
2,52 / 2,09 / 2,04
6,64
2,66
5,00
2,50
5,00 / 5,09
2,50 / 2,04
por cable
Parada de motor
60 - 65
180/180
30-70
60
146/46/102
23 / 27 / 24
por cable
Parada de motor
60 - 65
180/200
1 marcha
30-70
60
146/48/102
26
por cable
Parada de motor
60 - 65
180/200
30-70
60
149/50/102
27
por cable
Parada de motor
60 - 65
180/200
1 marcha
30-70
60
149/50/102
30 / 26
Potencia nominal a régimen nominal
Según la directiva 2000/14/EC:
Nivel de potencia acústica LWAd
garantizado
Según EN 836:
Nivel de presión acústica en el lugar
de trabajo LpA
Valor característico de vibración declarado
según EN 12096:
Valor medido ahw
m/seg2
Incertidumbre K
m/seg2
Medición según EN 20 643
Dispositivo de arranque
Dispositivo de seguridad
Par de apriete de tornillo de cuchilla
Ruedas del./tras.
Tracción a las ruedas
Altura de corte
Recogedor de hierba
Larg/anch/alt
Peso
16
Nm
mm
mm
l
cm
kg
B&S Series 675 /
B&S Series 550
0478 111 9912 I - ES
EN
FR
NL
Sello del Distribuidor Oficial VIKING
Entrega
Fecha:
Próxima revisión
Fecha:
Fecha:
Fecha:
NO
PT
Fecha:
Número de serie:
IT
Su Distribuidor Oficial VIKING
certificará en el apartado “Plan de
mantenimiento” la correcta
realización de los trabajos de
servicio técnico estipulados.
Modelo: MB
ES
Entregue este manual de
instrucciones a su Distribuidor Oficial
VIKING siempre que encargue la
realización de trabajos de
mantenimiento en su producto
VIKING.
DE
Plan de mantenimiento
Sello del Distribuidor Oficial VIKING
Sello del Distribuidor Oficial VIKING
Próxima revisión
Fecha:
Fecha:
Fecha:
Fecha:
DA
Próxima revisión
Fecha:
SL
PL
Próxima revisión
Fecha:
FI
SV
Sello del Distribuidor Oficial VIKING
Sello del Distribuidor Oficial VIKING
Sello del Distribuidor Oficial VIKING
SK
Sello del Distribuidor Oficial VIKING
0478 111 9912 I - ES
Próxima revisión
Fecha:
Próxima revisión
Fecha:
TR
Próxima revisión
Fecha:
17
Fecha:
Sello del Distribuidor Oficial VIKING
Sello del Distribuidor Oficial VIKING
Fecha:
Sello del Distribuidor Oficial VIKING
Próxima revisión
Fecha:
Próxima revisión
Fecha:
Próxima revisión
Fecha:
Fecha:
Fecha:
Fecha:
Sello del Distribuidor Oficial VIKING
Sello del Distribuidor Oficial VIKING
Sello del Distribuidor Oficial VIKING
Próxima revisión
Fecha:
Próxima revisión
Fecha:
Próxima revisión
Fecha:
Fecha:
Fecha:
Fecha:
Sello del Distribuidor Oficial VIKING
Próxima revisión
Fecha:
18
Fecha:
Sello del Distribuidor Oficial VIKING
Próxima revisión
Fecha:
Sello del Distribuidor Oficial VIKING
Próxima revisión
Fecha:
0478 111 9912 I - ES