Baby Trend SG34XXX El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND
FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend
®
warranty covers workmanship defects within the rst 180 days of
purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use,
excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration
or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against
the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the
end user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday
through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are required prior
to returning product(s) to Baby Trend
®
. Warranty only valid in North America.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND
PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend
®
cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de
la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal,
desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o
accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos
contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva
responsabilidad del usuario nal. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser
contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00am y 4:30pm (PST).Un numero
de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend
®
.
Garantia válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY
TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend
®
couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du
produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure
excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la
modication ou un accident, ou a eu son numéro de série modié ou supprimé annule toutes
les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de
la seule responsabilité de l'utilisateur nal. Le service client peut être contacté au 1 (800)
328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant
de retourner le produit à Baby Trend
®
. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
1607 S. Campus Ave.,
Ontario, CA 91761
www.babytrend.com
SG34
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
www.babytrend.com
SG34XXXA_3L_122717
Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage
ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA
2
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
WARNING
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
1
WARNING: Please follow all of these
instructions to ensure the safety of your child. Keep
these instructions for future reference.
WARNING: Failure to follow these instructions
could result in serious injury or death. Avoid serious
injury from falling or sliding out, always use the safety
harness and insure that the children are properly
positioned according to these instructions.
WARNING: Never leave children unattended.
WARNING: Care must be taken when
folding and unfolding the stroller to prevent nger
entrapment.
Purses, shopping bags, parcels, diaper bags or accessory items may change the balance
of the stroller and cause a hazardous, unstable condition.
The maximum weight that can be carried in the storage basket is 7 pounds (3.17 kg). The
maximum weight that can be carried in the parent tray is 3 pounds (1.36 kg). Excessive
weight may cause a hazardous unstable condition to exist.
Be certain the stroller is completely opened and locked in place before allowing a child
near the stroller.
For use with two (2) car seats weighing, including the infant, no more than 45 pounds
(20.4 kg) each, or a total weight of no more than 90 pounds (40.82 kg) combined.
Exceeding the weight limits will cause excessive wear and stress on the stroller
and may cause a hazardous, unstable condition to exist.
• This product is designed for two infant car seats and two infants. NEVER use this product
with only one infant car seat.
NEVER use the stroller on stairways or escalators.
NEVER use the stroller with roller skates, in-line skates, skateboards or bicycles.
NEVER allow your stroller to be used as a toy.
To clean use only mild household soap or detergent and warm water on a sponge
or clean cloth.
Check your stroller for loose screws, worn parts, torn material or stitching on a regular
basis. Replace or repair parts as needed.
Discontinue use of stroller should it malfunction or become damaged. Please contact our
customer service department to arrange for repair or obtain replacement parts.
ADVERTENCIA: Por favor, siga todas
estas instrucciones para garantizar la seguridad de
su hijo. Conserve estas instrucciones para referencia
futura.
ADVERTENCIA: El incumplimiento de
estas instrucciones podría ocasionar una lesión
grave o la muerte. Evite lesiones graves por caídas
o resbalones. Siempre use el arnés de seguridad
y asegúrese de que los niños estén ubicados
correctamente de acuerdo a estas instrucciones.
ADVERTENCIA: Nunca pierda de vista a
los niños.
ADVERTENCIA: Se debe ser prudente al
plegar y desplegar el carrito para evitar que queden
dedos atrapados.
• Los bolsos, bolsas de compras, paquetes, bolsas de pañales o artículos accesorios
podrían cambiar el equilibrio del carrito y una condición de inestabilidad peligrosa.
• El peso máximo que se puede llevar en la canasta de almacenamiento es de 7 libras
(3.17 kg). El peso máximo que se puede llevar en la bandeja para padres es de 3 libras
(1.36 kg). El exceso de peso podría ocasionar una inestabilidad peligrosa.
• Procure que el carrito esté completamente abierto y bien trabado antes de permitir que
un niño se acerque al mismo.
• Para el uso con dos (2) asientos de automóvil para bebé, incluyendo el bebé, no más
de 45 libras (20.4 kg) cada uno, o hasta un peso total de no más de 90 libras (40.82 kg)
combinadas. Exceder los límites de peso causará desgaste y tensión excesiva en el
carrito y puede provocar una situación peligrosa e inestable de existir.
• Este producto está diseñado para dos asientos de automóvil para bebé y dos niños.
NUNCA utilice este producto con solamente un asiento de seguridad infantil.
NUNCA use el carrito en escaleras mecánicas o comunes.
NUNCA use el carrito con patines de ruedas, patines en línea, monopatines o bicicletas.
NUNCA permita el uso de su carrito como un juguete.
• Para limpiarlo, use solamente jabón doméstico o detergente suaves y agua tibia en una
esponja o trapo limpio.
• Verique con frecuencia que su carrito no tenga tornillos sueltos, piezas gastadas,
materiales o costuras rasgados. Reemplace o repare las piezas conforme sea necesario.
• Deje de usar el carrito si presenta fallas o daños. Por favor, comuníquese con
nuestro departamento de servicio al cliente para gestionar la reparación u obtención
de piezas de reemplazo.
1
ASSEMBLY-ENSAMBLAR- ASSEMBLAGE ASSEMBLY-ENSAMBLAR- ASSEMBLAGE
5
6
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
IMPORTANT!
To ensure safe operation of your stroller, please follow
these instructions carefully. Please keep these instructions for future reference.
¡IMPORTANT!
Before assembly and each use, inspect this product
for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER
use if any parts are missing or broken.
¡IMPORTANT!
Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento seguro de su
carrito, siga estas instrucciones cuidadosamente. Por favor, conserve
estas instrucciones para referencia futura.
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso, inspeccione el
producto para detectar daños en el equipo, uniones sueltas, piezas
faltantes
o bordes losos. NUNCA use el carrito con piezas faltantes o rotas.
¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por parte de un adulto.
¡IMPORTANT! An d’assurer l’utilisation sécuritaire de votre
poussette suivre ces instructions soigneusement. Conservez ces
instructions pour référence ultérieure.
¡IMPORTANT! Avant chaque assemblage et utilisation, inspecter
ce produit pour du matériel endommagé, les joints lâches, des pièces
manquantes ou des rebords coupants. NE JAMAIS utiliser si des pièces
sont manquantes ou brisées.
¡IMPORTANT! L’assemblage par un adulte est nécessaire.
Remove stroller from box. The front wheels, rear wheels
and parent tray MUST be installed prior to use.
Retire el carrito de la caja. Antes del uso SE DEBEN instalar las ruedas
delanteras, las ruedas traseras y la bandeja para padres
Retirez la poussette de l’emballage. Les roues avant, les roues arrière et le
plateau pour adulte DOIVENT être installés avant l’utilisation.
UNFOLD STROLLER
DESPLEGAR EL CARRITO
DÉPLIER LA POUSSETTE
To attach the wheels, rst unfold stroller as
described in the following section:
Para colocar las ruedas, primero despliegue el
carrito como se describe en la siguiente sección:
Pour xer les roues avant, tout d'abord dépliez la
poussette tel que décrit dans la section suivante :
1) • If latched unhook the release lever on
the side of the frame. Unfold the stroller
frame by pulling upward and then
backward on the stroller handle (Fig. 1).
• Si los pasadores están cerrados,
destrabe la manija de liberación al
costado del marco. Desdoble el carrito
agarrando por la manija y jalando hacia
arriba y luego hacia atras (Fig. 1).
• Si les loquets sont enclenchés, décrocher
le levier de déclenchement sur le côté du
cadre. Déplier l’armature de la poussette
en tirant vers le haut puis vers l’arrière
sur le guidon de la poussette (Fig. 1).
2) • Extend the front frame by rotating it
forward (Fig. 2a). Ensure that both
latch securely onto the front tubes
of the stroller frame (Fig. 2b).
• Ampliar el marco frontal, girando
hacia adelante (Fig. 2a). Asegúrese
de que ambos se cierran de manera
segura hacia los tubos frontales
del marco del carrito. (Fig. 2b).
• Étendre le cadre avant en tirant et
tournant simultanément
(Fig. 2a).
Assurez-vous que les deux loquets soient
bien enclenchés sur les tubes avant
du cadre de la poussette
(Fig. 2b).
Fig. 1
Fig. 2a
Fig. 2b
ASSEMBLY-ENSAMBLAR- ASSEMBLAGE ASSEMBLY-ENSAMBLAR- ASSEMBLAGE
7
8
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
FRONT WHEELS
RUEDAS DELANTERAS
ROUES AVANT
3) • Lean the stroller backwards so that it rests on
the handle and rear frame tubes and the front
wheel bayonet is pointing upward. Position
the front wheel assembly at the front wheel
bayonet such that the swivel assembly will
slide onto the front wheel bayonet. Push each
front wheel assembly onto the front wheel
bayonet until snapped into place (Fig. 3).
NOTE: Pull on the wheel assembly to ensure
that it is securely attached to the stroller.
• Incline el carrito hacia atrás de modo que
se apoye sobre el manubrio y los tubos
del armazón trasero, y que la bayoneta
de la rueda delantera apunte hacia arriba.
Coloque el montaje de la rueda delantera en
la bayoneta de la rueda delantera de modo
tal que el montaje giratorio se deslice dentro
de la bayoneta de la rueda delantera. Empuje
cada montaje de la rueda delantera dentro de
la bayoneta de la rueda delantera hasta que
encajen (Fig. 3).
NOTA: Tire de cada rueda para asegurarse
de que ambas estén rmemente
sujetadas.
• Basculer la poussette vers l’arrière an qu’elle
repose sur la poignée et châssis arrière et
que les tubes de la roue avant sont vers le
haut. Positionner la roue avant sur le haut du
tube tel que l’assemblage pivotant glissera
sur le tube de la roue avant. Poussez sur
chaque roue avant jusqu’à ce qu’elle se
verrouille (Fig. 3
).
REMATQUE:
Tirez sur la roue
pour vous assurer qu’elle est
solidement xé à la poussette.
Fig. 3
Clicks in
haga clic
s'enclenche
REAR WHEELS
RUEDAS TRASERAS
ROUES ARRIÈRE
4) • Lean the stroller forward to rest on the
front wheels.
• Position the rear axle and wheel assembly
such that the brake levers are facing to the
rear of the stroller. Press the rear wheel
assembly onto the rear frame tubes being
careful that the push buttons on the forward
side of each rear tube engage the hole on
the forward side of each rear wheel housing
(Fig. 4).
NOTE: Pull on the rear wheel assembly to
ensure that it is securely attached to the
stroller.
Fig. 4
• Incline el carrito hacia delante de modo que se apoye en las
ruedas delanteras.
• Presione el montaje de la rueda trasera dentro de los tubos del
armazón trasero procurando que los botones a presión del frente
de cada tubo trasero engranen en el agujero del frente de cada
arandela trasera (Fig. 4)
NOTA: Tire del montaje de la rueda trasera para cerciorarse de
que esté sujeto de manera segura al carrito.
• Basculer la poussette vers l’avant pour qu’elle s’appuie sur les
roues avant.
• Positionner l’essieu arrière de tel sorte que les leviers de frein
font face à l’arrière de la poussette. Insérer la roue arrière sur le
châssis arrière en étant attentif que les verrous sur la partie avant
de chaque tube arrière entrent dans le trou sur le côté de chaque
roue arrière (Fig. 4).
REMARQUE: Tirez sur la roue arrière an de vous assurer qu’elle
est solidement xé à la poussette.
IMPORTANT!
To ensure safe operation of your stroller, please follow
these instructions carefully. Please keep these instructions for future reference.
¡IMPORTANT!
Before assembly and each use, inspect this product
for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER
use if any parts are missing or broken.
¡IMPORTANT!
Adult assembly is required.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento seguro de su
carrito, siga estas instrucciones cuidadosamente. Por favor, conserve
estas instrucciones para referencia futura.
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso, inspeccione el
producto para detectar daños en el equipo, uniones sueltas, piezas
faltantes
o bordes losos. NUNCA use el carrito con piezas faltantes o rotas.
¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por parte de un adulto.
¡IMPORTANT! An d’assurer l’utilisation sécuritaire de votre
poussette suivre ces instructions soigneusement. Conservez ces
instructions pour référence ultérieure.
¡IMPORTANT! Avant chaque assemblage et utilisation, inspecter
ce produit pour du matériel endommagé, les joints lâches, des pièces
manquantes ou des rebords coupants. NE JAMAIS utiliser si des pièces
sont manquantes ou brisées.
¡IMPORTANT! L’assemblage par un adulte est nécessaire.
ASSEMBLY-ENSAMBLAR- ASSEMBLAGE ASSEMBLY-ENSAMBLAR- ASSEMBLAGE
9
10
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
NOTE: NEVER use stroller if wheels do not lock into place. If you need
assistance, please contact our customer service department at 1-800-328-7363,
M-F, betwee n 8am and 4:30pm, PST.
NOTA: NUNCA use el carrito si las ruedas no se traban correctamente. Si
necesita ayuda, comuníquese con nuestro departamento de servicio al cliente
al 1-800-328-7363, de lunes a viernes, en el horario de 8 a.m. a 4:30 p.m., Hora
Estándar del Pacíco.
REMARQUE: NE JAMAIS utiliser la poussette si les roues ne bloquent pas en
place. Pour obtenir une aide immédiate, veuillez téléphoner à notre service à la
clientèle au 1-800-328-7363, entre
8 h 00 et 16 h 30 HNP, du lundi au vendredi.
PARENT TRAY
BANDEJA PARA PADRES
PLATEAU POUR ADULTE
WARNING: Do not place hot liquids or more than
3 pounds in the parent tray. Serious burns or unstable
conditions could result.
ADVERTENCIA: No coloque líquidos calientes
ni más de 3 libras sobre la bandeja para padres, ya que
podría causar quemaduras graves o inestabilidad.
AVERTISSEMENT: Ne pas placer de liquides
chauds ou d’objets pesant plus de 3 livres dans le plateau
pour adulte. Il pourrait en résulter des brûlures graves ou
des conditions instables.
Fig. 5a
Fig. 5b
Rear basket tube
Tubo trasero de la canasta
Tube du panier arrière
Basket frame
Armazón de la canasta
Cadre du panier
6) • To attach the parent tray, position the
tray so that the hinges for the storage
compartment are facing forward. Snap
the parent tray to the stand at the top of
the frame (Fig. 6).
NOTE: Check that the tray is securely
latched in place. To remove parent
tray, reverse the installation steps.
• To remove parent tray, reverse the
installation steps.
Fig. 6
• Para colocar la bandeja para padres, ubique la bandeja de modo que las
bisagras del compartimento de almacenamiento estén apuntando hacia
delante. Sujete la bandeja para padres en la parte superior de la base del
armazón (Fig. 6).
NOTA: Verique que la bandeja esté bien sujeta Para retirar la bandeja para
padres, invierta los pasos de instalación.
• Para retirar la bandeja para padres, invierta los pasos de instalación.
• Pour attacher le parent plateau, positionner le plateau de sorte que les
charnières pour le compartiment de rangement font face vers l’avant (Fig. 6).
REMARQUE: Insérez et enclenchez le plateau des parents
dans le support se trouvant en haut du cadre. Assurez-
vous que le plateau est solidement verrouillé
• Pour retirer le plateau parents, inverser les étapes d’installation.
BASKET
CANASTA
PANIER
5) • Rear basket tube needs to be installed
prior to use. Insert the female end of
the rear basket tube into the male ends
located on the basket frame until it locks
into place (Fig. 5a).Be sure all additional
buttons are snapped closed (Fig. 5b).
• Se debe instalar el tubo trasero de la
canasta antes de su uso. Introduzca el
extremo hembra del tubo trasero de la
canasta en los extremos macho situados
en el armazón de la canasta hasta
que se trabe correctamente (Fig. 5a).
Asegúrese de que todos los botones
adicionales estén cerrados (Fig. 5b).
• Le tube du panier arrière doit être
installé avant l’utilisation. Insérez les
raccords femelles du tube du panier
arrière sur les raccords mâles sur le
châssis du panier jusqu’à ce qu’ils soient
bloqués en position stable (Fig. 5a).
Assurez-vous que tous les boutons
supplémentaires sont fermés (Fig. 5b).
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
11
12
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
BRAKES
FRENOS
FREIN
WARNING: Always set brakes
when the stroller is not being pushed
so that the stroller will not roll away.
NEVER leave stroller unattended on a
hill or incline as the stroller may slide
down the hill.
ADVERTENCIA: Siempre
aplique los frenos cuando el carrito no
esté siendo empujado, para impedir que
ruede fuera de su alcance. Nunca deje
el carrito desatendido en una colina
o pendiente, ya que podría deslizarse
pendiente abajo.
AVERTISSEMENT: Toujours
engager les freins lorsque la poussette
est en position d’arrêt, an qu'elle soit
bien stabilisée. Ne JAMAIS laisser la
poussette sans surveillance sur une
côte ou en position inclinée, car elle
pourrait glisser vers le bas.
Fig. 7
7) • To engage brakes, apply light downward
pressure to the brake lever located on each
rear wheel. The stroller may require slight
forward or rearward movement in order to
line up the teeth on the brake with each
wheel brake cluster (Fig. 7).
NOTE: Check that the stroller will not move
and that both brakes are properly applied.
• To release, gently lift up on the brake lever.
• Para aplicar los frenos, ejerza una ligera
presión hacia abajo a la palanca del freno
situada en cada rueda trasera. El carrito
podría requerir un leve movimiento hacia
delante o hacia atrás para alinear los dientes
del freno con el piñón del freno de cada
rueda (Fig. 7).
NOTA: Verique que el carrito no
se mueva y que ambos frenos
estén aplicados correctamente.
• Para soltarlos, levante suavemente
la palanca del freno.
• Pour engager les freins, appliquez une légère
pression vers le bas sur le levier de frein situé
sur chacune des roues arrière. La poussette
peut nécessiter un léger mouvement vers
l’avant ou l’arrière an d’aligner les dents du
frein avec les trains d’engrenage de chaque
frein de roue (Fig. 7).
REMARQUE: Assurez-vous que la
poussette ne bougera pas et que
les freins sont bien appliqués.
• Pour dégager, soulevez légèrement le levier
de frein.
13
14
FOLD / UNFOLD - PLIER / DÉPLIER - PLEGAR
/
DESPLEGAR FOLD / UNFOLD - PLIER / DÉPLIER - PLEGAR
/
DESPLEGAR
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
TO FOLD STROLLER
PARA PLEGAR EL CARRITO
REPLIER LA POUSSETTE
WARNING: Care
must be taken when folding
and unfolding the stroller to
prevent nger entrapment.
ADVERTENCIA: Se
debe ser prudente al plegar y
desplegar el carrito para evitar
que queden dedos atrapados.
AVERTISSEMENT:
Faire attention à ne pas vous
pincer les doigts en pliant et
dépliant la poussette.
CAUTION: Do not allow
children near stroller while
folding.
PRECAUCIÓN:
No permita que los niños se
acerquen al carrito mientras lo
pliega.
MISE EN GARDE:
Ne Jamais laisser les enfants à
proximité de la poussette lors de
son repliage.
8) • To fold the front frame, slide both
triggers forward then lift upward on
the frame (Fig. 8a). Rotate the front
frame backwards and rest on the
rear portion of the frame (Fig. 8b)
.
• To fold the stroller slide the thumb trigger to
the left and squeezing the pull trigger while
pushing forward on the handle (Fig. 8c).
Fig. 8a
Fig. 8b
• Once the stroller begins to fold, release the
handle and pull backward on the front frame
until stroller is folded (Fig. 8d). Secure the
stroller in the folded position by locking the fold
latch, located on the side of the stroller, over the
rivet that protrudes from the frame (Fig. 8e).
• Para plegar el marco delantero, deslice
ambos disparadores hacia adelante y luego
levante en el marco. (Fig. 8a) Girar el bastidor
delantero hacia atrás y descansar sobre
la parte posterior del bastidor. (Fig. 8b)
• Para plegar el carrito deslice el gatillo manual
hacia la izquierda y apriete el gatillo mientras
empuja el manubrio hacia delante (Fig. 8c).
• Una vez que el carrito comience a plegarse,
suelte la manija y tire del armazón delantero
hacia atrás hasta que el carrito esté plegado. El
carrito se asegura en la posición plegada por el
bloqueo que esta localizado en el lado derecho
del carrito sobre el remache que sobresale del
armazón (Fig. 8d).
• Pour plier le cadre avant, faites glisser les deux
mécanismes vers l’avant puis soulevez-les par-
dessus le cadre (Fig. 8a). Pour plier l’avant,
faites glisser les attaches en plastique puis
tirez tournant simultanément de sorte que tout
repose sur la partie arrière du châssis (Fig. 8b).
• Pour plier la poussette, faites glisser la gâchette
de pouce vers la gauche et pressez la détente
tout en poussant vers l’avant sur la poignée
(Fig. 8c).
• Une fois que la poussette commence à se replier,
relâcher la poignée rouge et tirez vers l’arrière
sur le châssis jusqu’à ce que la poussette soit
complètement repliée.Verrouillez la Poussette
pliée dans la position fermée en attachant la
sangle de verrouillage, situé sur le côté droit de
la poignée de la poussette, sur le rivet situé sur
l’accoudoir (Fig. 8d).
Fig. 8d
Fig. 8e
Fig. 8c
1
2
15
16
FOLD / UNFOLD - PLIER / DÉPLIER - PLEGAR
/
DESPLEGAR FOLD / UNFOLD - PLIER / DÉPLIER - PLEGAR
/
DESPLEGAR
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
TO UNFOLD STROLLER
PARA DESPLEGAR EL CARRITO
DÉPLIER LA POUSSETTE
9)
Unlock the release lever (Fig. 9a).
• Lift up on the stroller handle with both
hands until the stroller frame is erect
and locked in the open position (Fig.
9b). The stroller has spring-loaded
latches on both sides of the frame.
NOTE: Test that both latches are fully
engaged prior to placing your child in
the stroller (Fig. 9b).
• Extend the front frame by rotating
it forward (Fig. 9c). Make sure the
triggers latch securely onto the front
tubes of the stroller frame (Fig. 9d).
• Destrabe la palanca de
liberación (Fig. 9a).
• Levante el manubrio del carrito con
ambas manos hasta que el armazón
del carrito esté erguido y trabado en
la posición abierta (Fig. 9b). El carrito
tiene pestillos accionados por resorte
a ambos lados del armazón.
NOTA: Pruebe que ambos pestillos
estén completamente sujetados antes
de colocar a su hijo en el carrito (Fig.
9b).
• Ampliar el marco frontal, girando hacia
adelante (Fig. 9c). Asegúrese de
que los disparadores estén cerrados
con seguridad en los tubos frontales
del marco del carrito (Fig. 9d).
• Déverrouillez le levier de
desserrage (Fig. 9a).
Fig. 9a
Fig. 9b
• Tirer vers haut sur la poignée de la
poussette avec les deux mains jusqu’à ce
que le cadre est redressé et verrouillé en
position ouvert. (Fig. 9b) La poussette a
des verrous à ressort des deux côtés de
l’armature.
REMARQUE: S’assurer que les deux
verrous sont entièrement engagés avant
de placer votre enfant dans la poussette
(Fig. 9b).
• Étendre le cadre avant en tirant et
tournant simultanément
(Fig. 9c).
Assurez-vous que les loquets soient
bien enclenchés sur les tubes avant
du cadre de la poussette
(Fig. 9d).
See Step 10 for Car seat Instructions.
Always refer to the car seat manual for use.
Consulte el Paso 10 de las Instrucciones
del asiento para Auto. Siempre consulte el
manual del asiento para auto para usarlo.
Consultez l’étape 10 pour obtenir les
instructions concernant le siège de
voiture. Consultez toujours le manuel du
siège de voiture pour son utilisation.
Fig. 9d
Fig. 9c
Snap-N-Go
®
Double
Universal Infant Car Seat Carrier
Accepts all Baby Trend® and most major
brands of Infant Car Seats. www.babytrend.com
Compatible con Baby Trend® y la mayoría
de las marcas principales de sillitas de
automóvil para niños. www.babytrend.com
Peut accueillir la plupart des sièges
d’autos pour bébés Baby Trend® et des
principales autres marques. www.babytrend.com
17
18
INFANT CAR SEAT - SILLITA DE AUTO - SIÈGE D’AUTO INFANT CAR SEAT - SILLITA DE AUTO - SIÈGE D’AUTO
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
INFANT CAR SEAT ATTACHMENT
ADJUNTO DE LA SILLITA PARA
EL AUTOMÓVIL
FIXATION DU SIÈGE D’AUTO
POUR BÉBÉ
WARNING: Avoid serious injury from falling or
sliding out, always use the Infant Car Seat harness.
CAUTION: Avoid serious injury from falling, always
use the safety belt to secure car seat to stroller.
ADVERTENCIA: Evite lesiones graves por caídas
o resbalones, siempre use el arnés de la sillita para el
automóvil.
PRECAUCIÓN: Evite lesiones graves por caídas,
siempre use el cinturon de seguridad para sujetar la sillita
para el automóvil.
AVERTISSEMENT: An d’éviter des blessures
graves causées par une glisse ou une chute toujours
utiliser le harnais de sécurité.
MISE EN GARDE: An d’éviter des blessures
graves causées par une une chute toujours utiliser le
harnais de sécurité pour attacher le siège d’auto à la
poussette.
Coloque la sillita para el automóvil en
el armazón superior (Fig. 10a).
• Amarre los cinturones de seguridad a la
sillita para el automóvil y prenda las hebillas
(Fig. 10b). Ajuste la correa de modo que
encaje bien y que la sillita para el automóvil
esté sujeta al armazón. Ajuste las correas de
apoyo inferior, ubicadas en la parte trasera
del armazón superior, tirando hacia atrás de la
arandela y deslizando el ajuste hacia delante
para que estén ceñidas (Fig. 10c).
NOTA: Algunas sillitas para el automóvil
tienen una ruta del cinturón para permitir
que el cinturón de seguridad se deslice.
Si usted tiene una sillita para el automóvil
con una ruta del cinturón, pase por allí
el cinturón de seguridad y ajústelo.
Placez le siège d’auto sur le
cadre supérieur (Fig. 10a).
• Attachez les ceintures de sécurité par-dessus
le siège d’auto, puis enclenchez les boucles
ensemble (Fig. 10b). Serrez la sangle an que
le siège d’auto soit bien ajusté et ne puisse
pas bouger sur le cadre. Serrez les sangles de
soutien inférieures, situées à l’arrière du cadre
supérieur, en tirant la boucle vers l’arrière et
en faisant glisser le régleur vers l’avant pour
un ajustement serré (Fig. 10c).
REMARQUE: Certains sièges d’auto
sont munis d’un guide-ceinture à travers
lequel glisser la ceinture de sécurité.
Si votre siège d’auto est muni d’un
guide-ceinture, veuillez y faire passer la
ceinture de sécurité puis l'attacher.
10) • Place car seats onto the upper frames
(Fig. 10a).
• Strap the safety belts over the car seats
and connect the buckles together (Fig.
10b). Tighten the strap so it ts snugly
and the car seat is secured to the frame.
Tighten the bottom support straps, located
on the back of the upper frame, by pulling
back on the loop and sliding the adjuster
forward for a snug t (Fig. 10c).
NOTE: Some car seats have a belt path
for the safety belt to slide through. If you
have a car seat with a belt path please
feed the safety belt through it and secure.
Fig. 10a
Fig. 10b
Fig. 10c

Transcripción de documentos

WARRANTY DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR. The Baby Trend® warranty covers workmanship defects within the first 180 days of purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use, excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the end user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are required prior to returning product(s) to Baby Trend®. Warranty only valid in North America. Read all instructions BEFORE assembly and USE of product. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. GARANTIA NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION. La garantía de Baby Trend® cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal, desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva responsabilidad del usuario final. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00am y 4:30pm (PST).Un numero de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend®. Garantia válida sólo en América del Norte. GARANTIE NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION. La garantie Baby Trend® couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la modification ou un accident, ou a eu son numéro de série modifié ou supprimé annule toutes les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de la seule responsabilité de l'utilisateur final. Le service client peut être contacté au 1 (800) 328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant de retourner le produit à Baby Trend®. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord. SG34 Instruction Manual Manual de Instrucciones Manuel d’instruction www.babytrend.com Baby Trend, Inc. 1607 S. Campus Ave., Ontario, CA 91761 1-800-328-7363 (8:00am ~ 4:30pm PST) www.babytrend.com www.babytrend.com SG34XXXA_3L_122717 WARNING WARNING: Please follow all of these ADVERTENCIA: Por favor, siga todas WARNING: Failure to follow these instructions ADVERTENCIA: El incumplimiento de instructions to ensure the safety of your child. Keep these instructions for future reference. could result in serious injury or death. Avoid serious injury from falling or sliding out, always use the safety harness and insure that the children are properly positioned according to these instructions. WARNING: Never leave children unattended. WARNING: Care must be taken when folding and unfolding the stroller to prevent finger entrapment. • Purses, shopping bags, parcels, diaper bags or accessory items may change the balance of the stroller and cause a hazardous, unstable condition. • The maximum weight that can be carried in the storage basket is 7 pounds (3.17 kg). The maximum weight that can be carried in the parent tray is 3 pounds (1.36 kg). Excessive weight may cause a hazardous unstable condition to exist. • Be certain the stroller is completely opened and locked in place before allowing a child near the stroller. • For use with two (2) car seats weighing, including the infant, no more than 45 pounds (20.4 kg) each, or a total weight of no more than 90 pounds (40.82 kg) combined. Exceeding the weight limits will cause excessive wear and stress on the stroller and may cause a hazardous, unstable condition to exist. • This product is designed for two infant car seats and two infants. NEVER use this product with only one infant car seat. • NEVER use the stroller on stairways or escalators. • NEVER use the stroller with roller skates, in-line skates, skateboards or bicycles. • NEVER allow your stroller to be used as a toy. • To clean use only mild household soap or detergent and warm water on a sponge or clean cloth. 1 • Check your stroller for loose screws, worn parts, torn material or stitching on a regular basis. Replace or repair parts as needed. • Discontinue use of stroller should it malfunction or become damaged. Please contact our customer service department to arrange for repair or obtain replacement parts. 1 ADVERTENCIA Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. estas instrucciones para garantizar la seguridad de su hijo. Conserve estas instrucciones para referencia futura. estas instrucciones podría ocasionar una lesión grave o la muerte. Evite lesiones graves por caídas o resbalones. Siempre use el arnés de seguridad y asegúrese de que los niños estén ubicados correctamente de acuerdo a estas instrucciones. ADVERTENCIA: Nunca pierda de vista a los niños. ADVERTENCIA: Se debe ser prudente al plegar y desplegar el carrito para evitar que queden dedos atrapados. • Los bolsos, bolsas de compras, paquetes, bolsas de pañales o artículos accesorios podrían cambiar el equilibrio del carrito y una condición de inestabilidad peligrosa. • El peso máximo que se puede llevar en la canasta de almacenamiento es de 7 libras (3.17 kg). El peso máximo que se puede llevar en la bandeja para padres es de 3 libras (1.36 kg). El exceso de peso podría ocasionar una inestabilidad peligrosa. • Procure que el carrito esté completamente abierto y bien trabado antes de permitir que un niño se acerque al mismo. • Para el uso con dos (2) asientos de automóvil para bebé, incluyendo el bebé, no más de 45 libras (20.4 kg) cada uno, o hasta un peso total de no más de 90 libras (40.82 kg) combinadas. Exceder los límites de peso causará desgaste y tensión excesiva en el carrito y puede provocar una situación peligrosa e inestable de existir. • Este producto está diseñado para dos asientos de automóvil para bebé y dos niños. NUNCA utilice este producto con solamente un asiento de seguridad infantil. • NUNCA use el carrito en escaleras mecánicas o comunes. • NUNCA use el carrito con patines de ruedas, patines en línea, monopatines o bicicletas. • NUNCA permita el uso de su carrito como un juguete. • Para limpiarlo, use solamente jabón doméstico o detergente suaves y agua tibia en una esponja o trapo limpio. • Verifique con frecuencia que su carrito no tenga tornillos sueltos, piezas gastadas, materiales o costuras rasgados. Reemplace o repare las piezas conforme sea necesario. • Deje de usar el carrito si presenta fallas o daños. Por favor, comuníquese con nuestro departamento de servicio al cliente para gestionar la reparación u obtención de piezas de reemplazo. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 2 ASSEMBLY-ENSAMBLAR- ASSEMBLAGE ASSEMBLY-ENSAMBLAR- ASSEMBLAGE IMPORTANT! To ensure safe operation of your stroller, please follow UNFOLD STROLLER DESPLEGAR EL CARRITO DÉPLIER LA POUSSETTE these instructions carefully. Please keep these instructions for future reference. ¡IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER use if any parts are missing or broken. ¡IMPORTANT!Adult assembly is required. ¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento seguro de su carrito, siga estas instrucciones cuidadosamente. Por favor, conserve estas instrucciones para referencia futura. ¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso, inspeccione el producto para detectar daños en el equipo, uniones sueltas, piezas faltantes o bordes filosos. NUNCA use el carrito con piezas faltantes o rotas. ¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por parte de un adulto. ¡IMPORTANT! Afin d’assurer l’utilisation sécuritaire de votre poussette suivre ces instructions soigneusement. Conservez ces instructions pour référence ultérieure. ¡IMPORTANT! Avant chaque assemblage et utilisation, inspecter ce produit pour du matériel endommagé, les joints lâches, des pièces manquantes ou des rebords coupants. NE JAMAIS utiliser si des pièces sont manquantes ou brisées. ¡IMPORTANT! L’assemblage par un adulte est nécessaire. Remove stroller from box. The front wheels, rear wheels and parent tray MUST be installed prior to use. Retire el carrito de la caja. Antes del uso SE DEBEN instalar las ruedas delanteras, las ruedas traseras y la bandeja para padres Retirez la poussette de l’emballage. Les roues avant, les roues arrière et le plateau pour adulte DOIVENT être installés avant l’utilisation. 5 Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. To attach the wheels, first unfold stroller as described in the following section: Para colocar las ruedas, primero despliegue el carrito como se describe en la siguiente sección: Pour fixer les roues avant, tout d'abord dépliez la poussette tel que décrit dans la section suivante : 1) • If latched unhook the release lever on the side of the frame. Unfold the stroller frame by pulling upward and then backward on the stroller handle (Fig. 1). • Si los pasadores están cerrados, destrabe la manija de liberación al costado del marco. Desdoble el carrito agarrando por la manija y jalando hacia arriba y luego hacia atras (Fig. 1). Fig. 1 • Si les loquets sont enclenchés, décrocher le levier de déclenchement sur le côté du cadre. Déplier l’armature de la poussette en tirant vers le haut puis vers l’arrière sur le guidon de la poussette (Fig. 1). 2) • Extend the front frame by rotating it forward (Fig. 2a). Ensure that both latch securely onto the front tubes of the stroller frame (Fig. 2b). Fig. 2a • Ampliar el marco frontal, girando hacia adelante (Fig. 2a). Asegúrese de que ambos se cierran de manera segura hacia los tubos frontales del marco del carrito. (Fig. 2b). • Étendre le cadre avant en tirant et tournant simultanément (Fig. 2a). Assurez-vous que les deux loquets soient bien enclenchés sur les tubes avant du cadre de la poussette (Fig. 2b). Fig. 2b Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 6 ASSEMBLY-ENSAMBLAR- ASSEMBLAGE ASSEMBLY-ENSAMBLAR- ASSEMBLAGE FRONT WHEELS RUEDAS DELANTERAS ROUES AVANT REAR WHEELS RUEDAS TRASERAS ROUES ARRIÈRE 3) • Lean the stroller backwards so that it rests on the handle and rear frame tubes and the front wheel bayonet is pointing upward. Position the front wheel assembly at the front wheel bayonet such that the swivel assembly will slide onto the front wheel bayonet. Push each front wheel assembly onto the front wheel bayonet until snapped into place (Fig. 3). NOTE: Pull on the wheel assembly to ensure that it is securely attached to the stroller. 4) • Lean the stroller forward to rest on the front wheels. • Incline el carrito hacia atrás de modo que se apoye sobre el manubrio y los tubos del armazón trasero, y que la bayoneta de la rueda delantera apunte hacia arriba. Coloque el montaje de la rueda delantera en la bayoneta de la rueda delantera de modo tal que el montaje giratorio se deslice dentro de la bayoneta de la rueda delantera. Empuje cada montaje de la rueda delantera dentro de la bayoneta de la rueda delantera hasta que encajen (Fig. 3). NOTA: Tire de cada rueda para asegurarse de que ambas estén firmemente sujetadas. Clicks in haga clic s'enclenche Fig. 4 • Incline el carrito hacia delante de modo que se apoye en las ruedas delanteras. Fig. 3 • Basculer la poussette vers l’arrière afin qu’elle repose sur la poignée et châssis arrière et que les tubes de la roue avant sont vers le haut. Positionner la roue avant sur le haut du tube tel que l’assemblage pivotant glissera sur le tube de la roue avant. Poussez sur chaque roue avant jusqu’à ce qu’elle se verrouille (Fig. 3). REMATQUE: Tirez sur la roue pour vous assurer qu’elle est solidement fixé à la poussette. 7 • Position the rear axle and wheel assembly such that the brake levers are facing to the rear of the stroller. Press the rear wheel assembly onto the rear frame tubes being careful that the push buttons on the forward side of each rear tube engage the hole on the forward side of each rear wheel housing (Fig. 4). NOTE: Pull on the rear wheel assembly to ensure that it is securely attached to the stroller. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. • Presione el montaje de la rueda trasera dentro de los tubos del armazón trasero procurando que los botones a presión del frente de cada tubo trasero engranen en el agujero del frente de cada arandela trasera (Fig. 4) NOTA: Tire del montaje de la rueda trasera para cerciorarse de que esté sujeto de manera segura al carrito. • Basculer la poussette vers l’avant pour qu’elle s’appuie sur les roues avant. • Positionner l’essieu arrière de tel sorte que les leviers de frein font face à l’arrière de la poussette. Insérer la roue arrière sur le châssis arrière en étant attentif que les verrous sur la partie avant de chaque tube arrière entrent dans le trou sur le côté de chaque roue arrière (Fig. 4). REMARQUE: Tirez sur la roue arrière afin de vous assurer qu’elle est solidement fixé à la poussette. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 8 ASSEMBLY-ENSAMBLAR- ASSEMBLAGE ASSEMBLY-ENSAMBLAR- ASSEMBLAGE NOTE: NEVER use stroller if wheels do not lock into place. If you need assistance, please contact our customer service department at 1-800-328-7363, M-F, betwee n 8am and 4:30pm, PST. PARENT TRAY BANDEJA PARA PADRES PLATEAU POUR ADULTE NOTA: NUNCA use el carrito si las ruedas no se traban correctamente. Si necesita ayuda, comuníquese con nuestro departamento de servicio al cliente al 1-800-328-7363, de lunes a viernes, en el horario de 8 a.m. a 4:30 p.m., Hora Estándar del Pacífico. WARNING: Do not place hot liquids or more than REMARQUE: NE JAMAIS utiliser la poussette si les roues ne bloquent pas en place. Pour obtenir une aide immédiate, veuillez téléphoner à notre service à la clientèle au 1-800-328-7363, entre 8 h 00 et 16 h 30 HNP, du lundi au vendredi. ADVERTENCIA: No coloque líquidos calientes 3 pounds in the parent tray. Serious burns or unstable conditions could result. ni más de 3 libras sobre la bandeja para padres, ya que podría causar quemaduras graves o inestabilidad. AVERTISSEMENT: Ne pas placer de liquides BASKET CANASTA PANIER Rear basket tube Tubo trasero de la canasta Tube du panier arrière 5) • Rear basket tube needs to be installed prior to use. Insert the female end of the rear basket tube into the male ends located on the basket frame until it locks into place (Fig. 5a).Be sure all additional buttons are snapped closed (Fig. 5b). • Se debe instalar el tubo trasero de la canasta antes de su uso. Introduzca el extremo hembra del tubo trasero de la canasta en los extremos macho situados en el armazón de la canasta hasta que se trabe correctamente (Fig. 5a). Asegúrese de que todos los botones adicionales estén cerrados (Fig. 5b). Basket frame Armazón de la canasta Cadre du panier Fig. 5a • Le tube du panier arrière doit être installé avant l’utilisation. Insérez les raccords femelles du tube du panier arrière sur les raccords mâles sur le châssis du panier jusqu’à ce qu’ils soient bloqués en position stable (Fig. 5a). Assurez-vous que tous les boutons supplémentaires sont fermés (Fig. 5b). 9 chauds ou d’objets pesant plus de 3 livres dans le plateau pour adulte. Il pourrait en résulter des brûlures graves ou des conditions instables. 6) • To attach the parent tray, position the tray so that the hinges for the storage compartment are facing forward. Snap the parent tray to the stand at the top of the frame (Fig. 6). NOTE: Check that the tray is securely latched in place. To remove parent tray, reverse the installation steps. • To remove parent tray, reverse the installation steps. Fig. 6 • Para colocar la bandeja para padres, ubique la bandeja de modo que las bisagras del compartimento de almacenamiento estén apuntando hacia delante. Sujete la bandeja para padres en la parte superior de la base del armazón (Fig. 6). NOTA: Verifique que la bandeja esté bien sujeta Para retirar la bandeja para padres, invierta los pasos de instalación. • Para retirar la bandeja para padres, invierta los pasos de instalación. • Pour attacher le parent plateau, positionner le plateau de sorte que les charnières pour le compartiment de rangement font face vers l’avant (Fig. 6). REMARQUE: Insérez et enclenchez le plateau des parents dans le support se trouvant en haut du cadre. Assurezvous que le plateau est solidement verrouillé Fig. 5b Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. • Pour retirer le plateau parents, inverser les étapes d’installation. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 10 SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ BRAKES FRENOS FREIN WARNING: Always set brakes when the stroller is not being pushed so that the stroller will not roll away. NEVER leave stroller unattended on a hill or incline as the stroller may slide down the hill. ADVERTENCIA: Siempre aplique los frenos cuando el carrito no esté siendo empujado, para impedir que ruede fuera de su alcance. Nunca deje el carrito desatendido en una colina o pendiente, ya que podría deslizarse pendiente abajo. AVERTISSEMENT: Toujours engager les freins lorsque la poussette est en position d’arrêt, afin qu'elle soit bien stabilisée. Ne JAMAIS laisser la poussette sans surveillance sur une côte ou en position inclinée, car elle pourrait glisser vers le bas. SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ 7) • To engage brakes, apply light downward pressure to the brake lever located on each rear wheel. The stroller may require slight forward or rearward movement in order to line up the teeth on the brake with each wheel brake cluster (Fig. 7). NOTE: Check that the stroller will not move and that both brakes are properly applied. • To release, gently lift up on the brake lever. Fig. 7 • Para aplicar los frenos, ejerza una ligera presión hacia abajo a la palanca del freno situada en cada rueda trasera. El carrito podría requerir un leve movimiento hacia delante o hacia atrás para alinear los dientes del freno con el piñón del freno de cada rueda (Fig. 7). NOTA: Verifique que el carrito no se mueva y que ambos frenos estén aplicados correctamente. • Para soltarlos, levante suavemente la palanca del freno. • Pour engager les freins, appliquez une légère pression vers le bas sur le levier de frein situé sur chacune des roues arrière. La poussette peut nécessiter un léger mouvement vers l’avant ou l’arrière afin d’aligner les dents du frein avec les trains d’engrenage de chaque frein de roue (Fig. 7). REMARQUE: Assurez-vous que la poussette ne bougera pas et que les freins sont bien appliqués. • Pour dégager, soulevez légèrement le levier de frein. 11 Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 12 FOLD / UNFOLD - PLIER / DÉPLIER - PLEGAR / DESPLEGAR • Once the stroller begins to fold, release the handle and pull backward on the front frame until stroller is folded (Fig. 8d). Secure the stroller in the folded position by locking the fold latch, located on the side of the stroller, over the rivet that protrudes from the frame (Fig. 8e). TO FOLD STROLLER PARA PLEGAR EL CARRITO REPLIER LA POUSSETTE WARNING: Care must be taken when folding and unfolding the stroller to prevent finger entrapment. • Para plegar el marco delantero, deslice ambos disparadores hacia adelante y luego levante en el marco. (Fig. 8a) Girar el bastidor delantero hacia atrás y descansar sobre la parte posterior del bastidor. (Fig. 8b) ADVERTENCIA: Se debe ser prudente al plegar y desplegar el carrito para evitar que queden dedos atrapados. AVERTISSEMENT: Faire attention à ne pas vous pincer les doigts en pliant et dépliant la poussette. Fig. 8a children near stroller while folding. PRECAUCIÓN: 1 Fig. 8c • Para plegar el carrito deslice el gatillo manual hacia la izquierda y apriete el gatillo mientras empuja el manubrio hacia delante (Fig. 8c). • Pour plier le cadre avant, faites glisser les deux mécanismes vers l’avant puis soulevez-les pardessus le cadre (Fig. 8a). Pour plier l’avant, faites glisser les attaches en plastique puis tirez tournant simultanément de sorte que tout repose sur la partie arrière du châssis (Fig. 8b). No permita que los niños se acerquen al carrito mientras lo pliega. MISE EN GARDE: Fig. 8b 8) • To fold the front frame, slide both triggers forward then lift upward on the frame (Fig. 8a). Rotate the front frame backwards and rest on the rear portion of the frame (Fig. 8b). • To fold the stroller slide the thumb trigger to the left and squeezing the pull trigger while pushing forward on the handle (Fig. 8c). 13 2 • Una vez que el carrito comience a plegarse, suelte la manija y tire del armazón delantero hacia atrás hasta que el carrito esté plegado. El carrito se asegura en la posición plegada por el bloqueo que esta localizado en el lado derecho del carrito sobre el remache que sobresale del armazón (Fig. 8d). CAUTION: Do not allow Ne Jamais laisser les enfants à proximité de la poussette lors de son repliage. FOLD / UNFOLD - PLIER / DÉPLIER - PLEGAR / DESPLEGAR Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Fig. 8d • Pour plier la poussette, faites glisser la gâchette de pouce vers la gauche et pressez la détente tout en poussant vers l’avant sur la poignée (Fig. 8c). • Une fois que la poussette commence à se replier, relâcher la poignée rouge et tirez vers l’arrière sur le châssis jusqu’à ce que la poussette soit complètement repliée.Verrouillez la Poussette pliée dans la position fermée en attachant la sangle de verrouillage, situé sur le côté droit de la poignée de la poussette, sur le rivet situé sur l’accoudoir (Fig. 8d). Fig. 8e Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 14 FOLD / UNFOLD - PLIER / DÉPLIER - PLEGAR / DESPLEGAR • Tirer vers haut sur la poignée de la poussette avec les deux mains jusqu’à ce que le cadre est redressé et verrouillé en position ouvert. (Fig. 9b) La poussette a des verrous à ressort des deux côtés de l’armature. REMARQUE: S’assurer que les deux verrous sont entièrement engagés avant de placer votre enfant dans la poussette (Fig. 9b). TO UNFOLD STROLLER PARA DESPLEGAR EL CARRITO DÉPLIER LA POUSSETTE 9) • Unlock the release lever (Fig. 9a). • Lift up on the stroller handle with both hands until the stroller frame is erect and locked in the open position (Fig. 9b). The stroller has spring-loaded latches on both sides of the frame. NOTE: Test that both latches are fully engaged prior to placing your child in the stroller (Fig. 9b). Fig. 9a • Extend the front frame by rotating it forward (Fig. 9c). Make sure the triggers latch securely onto the front tubes of the stroller frame (Fig. 9d). • Étendre le cadre avant en tirant et tournant simultanément (Fig. 9c). Assurez-vous que les loquets soient bien enclenchés sur les tubes avant du cadre de la poussette (Fig. 9d). Fig. 9c • See Step 10 for Car seat Instructions. Always refer to the car seat manual for use. • Destrabe la palanca de liberación (Fig. 9a). • Consulte el Paso 10 de las Instrucciones del asiento para Auto. Siempre consulte el manual del asiento para auto para usarlo. • Levante el manubrio del carrito con ambas manos hasta que el armazón del carrito esté erguido y trabado en la posición abierta (Fig. 9b). El carrito tiene pestillos accionados por resorte a ambos lados del armazón. NOTA: Pruebe que ambos pestillos estén completamente sujetados antes de colocar a su hijo en el carrito (Fig. 9b). • Consultez l’étape 10 pour obtenir les instructions concernant le siège de voiture. Consultez toujours le manuel du siège de voiture pour son utilisation. Fig. 9d Snap-N-Go® Double Universal Infant Car Seat Carrier • Ampliar el marco frontal, girando hacia adelante (Fig. 9c). Asegúrese de que los disparadores estén cerrados con seguridad en los tubos frontales del marco del carrito (Fig. 9d). Accepts all Baby Trend® and most major brands of Infant Car Seats. www.babytrend.com Compatible con Baby Trend® y la mayoría de las marcas principales de sillitas de automóvil para niños. www.babytrend.com • Déverrouillez le levier de desserrage (Fig. 9a). Fig. 9b 15 FOLD / UNFOLD - PLIER / DÉPLIER - PLEGAR / DESPLEGAR Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Peut accueillir la plupart des sièges d’autos pour bébés Baby Trend® et des principales autres marques. www.babytrend.com Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 16 INFANT CAR SEAT - SILLITA DE AUTO - SIÈGE D’AUTO • Coloque la sillita para el automóvil en el armazón superior (Fig. 10a). INFANT CAR SEAT ATTACHMENT ADJUNTO DE LA SILLITA PARA EL AUTOMÓVIL FIXATION DU SIÈGE D’AUTO POUR BÉBÉ WARNING: Avoid serious injury from falling or sliding out, always use the Infant Car Seat harness. CAUTION: Avoid serious injury from falling, always use the safety belt to secure car seat to stroller. ADVERTENCIA: Evite lesiones graves por caídas o resbalones, siempre use el arnés de la sillita para el automóvil. PRECAUCIÓN: Evite lesiones graves por caídas, siempre use el cinturon de seguridad para sujetar la sillita para el automóvil. AVERTISSEMENT: Afin d’éviter des blessures graves causées par une glisse ou une chute toujours utiliser le harnais de sécurité. MISE EN GARDE: Afin d’éviter des blessures graves causées par une une chute toujours utiliser le harnais de sécurité pour attacher le siège d’auto à la poussette. 10) • Place car seats onto the upper frames (Fig. 10a). 17 • Strap the safety belts over the car seats and connect the buckles together (Fig. 10b). Tighten the strap so it fits snugly and the car seat is secured to the frame. Tighten the bottom support straps, located on the back of the upper frame, by pulling back on the loop and sliding the adjuster forward for a snug fit (Fig. 10c). NOTE: Some car seats have a belt path for the safety belt to slide through. If you have a car seat with a belt path please feed the safety belt through it and secure. INFANT CAR SEAT - SILLITA DE AUTO - SIÈGE D’AUTO • Amarre los cinturones de seguridad a la sillita para el automóvil y prenda las hebillas (Fig. 10b). Ajuste la correa de modo que encaje bien y que la sillita para el automóvil esté sujeta al armazón. Ajuste las correas de apoyo inferior, ubicadas en la parte trasera del armazón superior, tirando hacia atrás de la arandela y deslizando el ajuste hacia delante para que estén ceñidas (Fig. 10c). NOTA: Algunas sillitas para el automóvil tienen una ruta del cinturón para permitir que el cinturón de seguridad se deslice. Si usted tiene una sillita para el automóvil con una ruta del cinturón, pase por allí el cinturón de seguridad y ajústelo. Fig. 10b • Placez le siège d’auto sur le cadre supérieur (Fig. 10a). • Attachez les ceintures de sécurité par-dessus le siège d’auto, puis enclenchez les boucles ensemble (Fig. 10b). Serrez la sangle afin que le siège d’auto soit bien ajusté et ne puisse pas bouger sur le cadre. Serrez les sangles de soutien inférieures, situées à l’arrière du cadre supérieur, en tirant la boucle vers l’arrière et en faisant glisser le régleur vers l’avant pour un ajustement serré (Fig. 10c). REMARQUE: Certains sièges d’auto sont munis d’un guide-ceinture à travers lequel glisser la ceinture de sécurité. Si votre siège d’auto est muni d’un guide-ceinture, veuillez y faire passer la ceinture de sécurité puis l'attacher. Fig. 10c Fig. 10a Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Baby Trend SG34XXX El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para