BABYTREND st30xxxa El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Read all instructions BEFORE assembly and USE of product.
KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto.
CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO.
Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage
ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
www.babytrend.com
ST30XXXA
Travel Tot Compact Stroller
Instruction Manual
Manual de Instrucciones
Manuel d’instruction
ST30XXXA_3L_112718
WARRANTY
DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND
FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR.
The Baby Trend
®
warranty covers workmanship defects within the rst 180 days of
purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use,
excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration
or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against
the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the
end user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday
through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are required prior
to returning product(s) to Baby Trend
®
. Warranty only valid in North America.
GARANTIA
NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND
PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION.
La garantía de Baby Trend
®
cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de
la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal,
desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o
accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos
contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva
responsabilidad del usuario nal. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser
contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00am y 4:30pm (PST).Un numero
de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend
®
.
Garantia válida sólo en América del Norte.
GARANTIE
NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY
TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION.
La garantie Baby Trend
®
couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du
produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure
excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la
modication ou un accident, ou a eu son numéro de série modié ou supprimé annule toutes
les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de
la seule responsabilité de l'utilisateur nal. Le service client peut être contacté au 1 (800)
328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant
de retourner le produit à Baby Trend
®
. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord.
1-800-328-7363
(8:00am ~ 4:30pm PST)
www.babytrend.com
Baby Trend, Inc.
1607 S. Campus Ave.,
Ontario, CA 91761
www.babytrend.com
4
AVERTISSEMENT
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
3
ADVERTENCIA
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADVERTENCIA:
Por favor, siga todas estas
instrucciones para garantizar la seguridad de su hijo.
Conserve estas instrucciones para referencia futura.
ADVERTENCIA:
El incumplimiento de estas
instrucciones podría ocasionar una lesión grave o la
muerte. Evite lesiones graves por caídas o resbalones.
Siempre use el arnés de seguridad y asegúrese de que
los niños estén ubicados correctamente de acuerdo a
estas instrucciones.
ADVERTENCIA:
Nunca pierda de vista a los
niños.
ADVERTENCIA:
Se debe ser prudente al
plegar y desplegar el carrito para evitar que queden
dedos atrapados.
PRECAUCIÓN: Este carrito está diseñado para un niño solamente. El
uso con más de un niño podría provocar inestabilidad y lesionar o dañar
a su hijo.
Los bolsos, bolsas de compras, paquetes, bolsas de pañales o artículos
accesorios podrían cambiar el equilibrio del carrito y una condición de
inestabilidad peligrosa.
El peso máximo que se puede llevar en la canasta de almacenamiento
es de 5 libras (2.26 kg). El exceso de peso podría ocasionar una
inestabilidad peligrosa.
• Procure que el carrito esté completamente abierto y bien trabado antes
de permitir que un niño se acerque al mismo.
• La capacidad máxima de peso del carrito y el peso de la canasta de
almacenamiento es de 45 lb (20.41 kg) La altura máxima del niño es de
40 pulgadas (101.6 cm) de altura.
NUNCA use el carrito en escaleras mecánicas o comunes.
NUNCA use el carrito con patines de ruedas, patines en línea,
monopatines o bicicletas.
NUNCA permita el uso de su carrito como un juguete.
• Para limpiarlo, use solamente jabón doméstico o detergente suaves y
agua tibia en una esponja o trapo limpio.
AVERTISSEMENT :
Veuillez suivre
toutes ces instructions an d’assurer la sécurité de
votre enfant. Conservez ce manuel pour référence
ultérieure.
AVERTISSEMENT :
Le non-respect de
ces instructions pourrait entraîner des blessures graves
ou mortelles. An d’éviter des blessures graves dues à
une chute ou à une glissade, utilisez toujours le harnais
de sécurité et assurez-vous que les enfants sont installés
de façon appropriée, conformément aux instructions.
AVERTISSEMENT :
Ne laissez jamais
votre enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT :
Prenez garde de ne
pas vous coincer les doigts en pliant et en dépliant la
poussette.
MISE EN GARDE : Cette poussette est conçue pour être utilisée par un
seul enfant. L’utiliser avec plus d’un enfant peut entraîner une condition de
déséquilibre, ce qui risque de causer des blessures à votre enfant.
• Les sacs à main, les sacs de provisions, les sacs à couches et les accessoires
peuvent affecter l'équilibre de la poussette et créer des conditions dangereuses
et instables.
• La capacité de poids maximale de la poussette et du poids du panier de
rangement combiné est de 20,41 kg (45 lb). La hauteur maximale de l'enfant est
de 101,6 cm (40 po).
Assurez-vous que la poussette est complètement déployée et verrouillée en
place avant de laisser un enfant s'en approcher.
L'utilisation de la poussette avec un enfant pesant plus de 20,41 kg (45 livres)
ou dépassant 101,6 cm (40 pouces) causera une usure de la poussette et un
effort excessif, ce qui la rendra instable et risque d’engendrer une condition
dangereuse.
• N'utilisez JAMAIS la poussette dans un escalier ou un escalier roulant.
• N’utilisez JAMAIS la poussette avec des patins à roulettes, des patins à roues
alignées, une planche à roulettes ou une bicyclette.
• Ne laissez JAMAIS un enfant utiliser la poussette comme un jouet.
• Nettoyez la poussette uniquement avec un savon ou un détergent doux, de l'eau
chaude et une éponge ou un linge propre.
Vériez régulièrement la poussette pour détecter la présence de vis desserrées, de
pièces usées, de tissu déchiré ou décousu. Remplacez ou réparez les pièces au
besoin.
Cessez d'utiliser la poussette si elle présente une défaillance ou si elle est
endommagée. Veuillez communiquer avec notre service à la clientèle pour
demander une réparation ou obtenir des pièces de rechange.
5
6
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
IMPORTANT!
To ensure safe operation
of your stroller, please follow these instructions
carefully. Please keep these instructions for future
reference.
IMPORTANT!
Before assembly and each
use, inspect this product for damaged hardware,
loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER
use if any parts are missing or broken.
IMPORTANT! Adult assembly is
required.
¡IMPORTANTE! Para asegurar el
funcionamiento seguro de su carrito, siga estas
instrucciones cuidadosamente. Por favor,
conserve estas instrucciones para referencia
futura.
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de
cada uso, inspeccione el producto para detectar
daños en el equipo, uniones sueltas, piezas
faltantes o bordes losos. NUNCA use el carrito
con piezas faltantes o rotas.
¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje
por parte de un adulto.
IMPORTANT ! An d’assurer
l’utilisation sécuritaire de votre poussette suivre
ces instructions soigneusement. Conservez ces
instructions pour référence ultérieure.
IMPORTANT ! Avant chaque
assemblage et utilisation, inspecter ce produit
pour du matériel endommagé, les joints
lâches, des pièces manquantes ou des rebords
coupants. NE JAMAIS utiliser si des pièces sont
manquantes ou brisées.
IMPORTANT ! L’assemblage par un
adulte est nécessaire.
TO UNFOLD STROLLER
PARA DESPLEGAR EL CARRITO
POUR DÉPLIER LA POUSSETTE
WARNING: Care must be taken
when unfolding the stroller to prevent
nger entrapment.
CAUTION: Do not allow children
near stroller while unfolding.
ADVERTENCIA: Se debe ser
prudente al desplegar el carrito para evitar
que queden dedos atrapados.
PRECAUCIÓN: No permita que
los niños se acerquen al carrito mientras
lo despliega.
AVERTISSEMENT :
Prenez garde de ne pas vous coincer les
doigts en dépliant la poussette.
MISE EN GARDE :
Ne laissez pas votre enfant s'approcher de
la poussette
lorsque vous la dépliez.
7
8
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Dépliez le châssis de la poussette en tirant sur la
poignée de la poussette vers l’arrière(Fig. 1b).
Penchez la poussette vers l'arrière et poussez
le poteau de roues avant dans le carter de roue.
Appuyer fermement pour verrouiller chaque roue
en position
(Fig. 1c). Répétez la même procédure de l'autre
côté.
REMARQUE: Tirez sur chacune des roues pour
vous assurer qu’elle est bien xée à la poussette.
REAR WHEELS
RUEDAS TRASERAS
ROUES ARRIÈRE
2) Lean the stroller forward and
press the rear
wheel post into the rear frame hub until it clicks
into place (Fig. 2a).
Repeat for the other side.
NOTE: Pull on the rear wheel to ensure that
it is securely attached to the stroller. (Fig. 2b).
Pull up the release lever to remove the rear
wheel (Fig. 2a).
• Incline el carrito hacia delante y presione el poste
de la rueda trasera dentro del cubo del armazón
trasero hasta que se trabe y haga clic (Fig.2a).
Repita el mismo procedimiento del otro lado.
NOTA: Tire de la rueda trasera para cerciorarse
de que esté sujeta de manera segura al carrito
(Fig. 2b). Tire hacia arriba de la palanca de
desenganche para retirar la rueda trasera
(Fig. 2a).
Penchez la poussette vers l’avant et insérez
le crochet des roues arrière dans le moyeu du
cadre arrière jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent
en bonne position (Fig. 2a). Répétez la même
procédure de l'autre côté.
REMARQUE : Tirez sur la roue arrière an
de vous assurer qu’elle est solidement xée à la
poussette (Fig. 2b). Tirez le levier de dégagement
pour retirer la roue arrière (Fig. 2a).
FRONT WHEEL
RUEDA DELANTERA
ROUE AVANT
To attach the front wheels, unfold stroller as de-
scribed in the following section:
Para colocar las ruedas delanteras,
despliegue el carrito como se describe en
la siguiente sección:
Pour xer les roues avant, dépliez la poussette tel
que décrit dans la section suivante :
1) • Unlock the release lever (Fig. 1a).
• Unfold stroller frame by pulling backward
on the stroller handle (Fig. 1b). The stroller
frame should click into position.
• Lean the stroller backwards and push the
front wheel post into the wheel housing. Press
rmly to lock each wheel into position
(Fig. 1c). Repeat for the other side.
NOTE: Pull on the wheel assembly to ensure
that it is securely attached to the stroller.
• Destrabe la palanca de liberación.
(Fig. 1a)
• Despliegue el armazón del carrito tirando
hacia atrás del manubrio (Fig. 1b).
• Incline el cochecito hacia atrás y empuje
el poste de las ruedas delanteras en el
alojamiento de la rueda. Presione firmemente
para fijar cada rueda en su posición (Fig. 1c).
Repita el mismo procedimiento del otro lado.
NOTA: tire del montaje de la rueda para
cerciorarse de que esté sujeto de manera
segura al carrito.
• Déverrouillez le levier de desserrage
(Fig. 1a)
Fig. 1a
Fig. 1b
Fig. 1c
Fig. 2b
Fig. 2a
release lever
palanca de liberación
levier de dégagement
9
10
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
STORAGE BASKET
LA CANASTA
LE PANIER
5) Close the 2 secure snap buttons on
the side of the basket fabric. Wrap
the small fabric ap over the frame
and snap the buttons closed.
• Check that all the secure snap
buttons are closed on the rear
section of the basket. The fabric
panel wraps over the basket tubing
and is secured by the 4 snap
buttons (Fig. 5). Do not use the
basket if all the buttons are not
closed completely.
CANOPY
CUBIERTA
AUVENT
4) First recline the seat as shown in Step 6.
To close the canopy, use the side aps
with the hook and loop fasteners (A) and
attach them to the sides of the stroller.
Use the hook and loop fasteners at the
lower part of the canopy ap (B) to attach
them to the back rest of the seat (Fig. 4a).
• To open the canopy: push forward on the
front edge of the canopy while holding the
rear of canopy in place (Fig. 4b).
• To fold the canopy: pull backwards on
the front edge (Fig. 4b).
Primero reclinar el asiento como se
muestra en el Paso 6. Para cerrar la
canasta, use las solapas laterales con los
sujetadores de velcro (A) y sujételas a los
costados del carrito. Use los sujetadores
de velcro en la parte inferior de la solapa
de la cubierta (B) para sujetarlos al
respaldo del asiento (Fig. 4a).
• Para abrir la cubierta: empuje hacia
delante el borde delantero de la cubierta
mientras sostiene la parte trasera de la misma en su sitio (Fig. 4b).
Para plegar la cubierta: empuje hacia atrás el borde delantero (Fig. 4b).
Inclinez d'abord le siège comme indiqué sur l'étape 6. Pour fermer l’auvent,
prenez les rabats latéraux avec fermetures autoagrippantes (A) et xez-les
aux côtés de la poussette. Prenez les fermetures autoagrippantes de la partie
inférieure du rabat de l’auvent (B) et xez-les au dossier du siège (Fig. xx).
• Pour ouvrir l’auvent : poussez vers l’avant sur le bord avant de l’auvent,
tout en maintenant le bord arrière en position stable (Fig. 4b).
Pour plier l’auvent : tirez vers l’arrière sur le bord avant (Fig. 4b).
Fig. 4a
Fig. 5
Fig. 4b
optional visor
visera opcional
visière en option
• Cierre los 2 botones a presión al costado de la tela de la canasta. Envuelva
el armazón con la pequeña solapa de tela por encima y cierre los botones
haciendo presión.
• Verique que todos los botones a presión estén cerrados en la sección
posterior de la canasta. El panel de tela envuelve por encima los tubos de la
canasta y se sujeta con los 4 botones a presión (Fig. 5). No use la canasta si
no están completamente cerrados todos los botones.
• Fermer les deux boutons-pression de xation sur le matériel de la partie
latérale du panier. Enrobez le petit rabat en tissu au-dessus du cadre et calez
les boutons ensemble.
• Vériez que tous les boutons-pression de xation de la section arrière du
panier sont calés ensemble. Le panneau de tissu s’enrobe sur le tubage du
panier et est xé par quatre boutons-pression (Fig. 5). N’utilisez pas le panier
sans que tous les boutons-pression ne soient complètement calés ensemble.
B
A
11
12
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
ADJUSTING THE LEG SUPPORT
AJUSTE DEL SOPORTE PARA LAS PIERNAS
AJUSTEMENT DE L'APPUI-JAMBES
SEATBACK POSITIONING
PARA AJUSTAR EL ASIENTO
POUR AJUSTER LE SIÈGE
6)To recline the seat press the clip ends
together and pull it down. To put seat
into the upright position, press the clip
ends together, hold the hoop and push
the clip up (Fig 6).
NOTE: The upright position should be
used only for a child that is at least 6
months old. Always re-adjust the safety
harness, including the shoulder belts
when repositioning the seatback.
• Para reclinar el asiento Presione los
extremos de la presilla juntos y tire
hacia abajo. Para poner el asiento en la
posición vertical, presione los extremos
de la presilla juntos, sostenga el aro y
empuje hacia arriba (Fig 6).
NOTA: La posición erguida se debe usar
únicamente para un niño de al menos
6 meses. Al reposicionar el respaldo,
siempre vuelva a ajustar el arnés de
seguridad, incluyendo los cinturones
del hombro.
Pour incliner le siège, appuyer ensemble
sur les extrémités du clip et tirer vers
le bas. Pour mettre le siège en position
verticale, appuyez sur les extrémités de
l'agrafe ensemble, maintenez le cerceau
et poussez vers le haut (Fig. 6).
REMARQUE : La position redressée
ne doit être utilisée que pour un
enfant d’au moins 6 mois. Toujours
réajuster le harnais de sécurité, y
compris les ceintures d’épaules, lors du
repositionnement du siège.
Fig. 7
7)The leg support has multiple positions. To
lift the leg support, gently lift it up until it
clicks into position.
• To lower the leg support, use the release
bar located under the leg support and
gently lower it into position ( Fig. 7).
• El soporte para las piernas tiene múltiples
posiciones. Para levantar el soporte para
las piernas, levántelo suavemente hasta
que haga clic y se trabe.
• Para bajar el soporte para las piernas,
use la barra de liberación que se
encuentra debajo del soporte para las
piernas y bájela suavemente hasta la
posición deseada ( Fig. 7).
• Le support de jambe est ajustable. Pour
le soulever, levez-le délicatement jusqu’à
ce qu’un déclic se produise.
• Pour le rabaisser, utilisez la manette
située sous le support de jambe et
rabaissez-le délicatement en position
( Fig. 7).
Fig. 6
13
14
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
8) • To engage brakes, apply light downward
pressure to rotate the brake lever
located on the rear wheel. The stroller
may require slight forward or rearward
movement in order to line up the teeth on
the brake with each wheel brake cluster
(Fig. 8).
NOTE: Gently attempt to roll the stroller
forward to check that the stroller will not
move. If applied correctly the stroller will
not roll.
ADVERTENCIA:
Siempre aplique los frenos
cuando el carrito no esté
siendo empujado, para
impedir que ruede fuera de su
alcance. Nunca deje el carrito
desatendido en una colina
o pendiente, ya que podría
deslizarse pendiente abajo.
Para colocar los frenos, presione levemente hacia abajo para hacer girar
la palanca de freno ubicada en la rueda trasera. Puede ser necesario
mover la silla de bebé hacia adelante o hacia atrás de manera sutil para
alinear los dientes del freno con el espacio para freno de cada rueda
(Fig. 8).
NOTA: De manera sutil, intente mover la silla de bebé hacia adelante
para vericar que no sea posible hacerlo.
AVERTISSEMENT :
Actionnez toujours les freins lorsque vous ne
poussez pas la poussette, an de vous assurer
qu'elle ne roule pas. Ne laissez JAMAIS une
poussette sans surveillance lorsqu'elle est sur un
terrain en pente puisque celle-ci pourrait dévaler la
pente.
• Pour activer les freins, appliquez une légère pression vers le bas
pour faire pivoter le levier du frein situé sur la roue arrière. Il peut être
nécessaire de faire rouler la poussette vers l’avant ou vers l’arrière an
d’aligner les dents du frein avec chaque faisceau de frein (Fig. 9a).
REMARQUE: Essayez délicatement de pousser la poussette vers
l’avant an de vous assurer qu’elle ne peut pas bouger.
BRAKES
FRENOS
FREINS
WARNING: Always set
brakes when the stroller is not being
pushed so that the stroller will not
roll away. NEVER leave stroller
unattended on a hill or incline as the
stroller may slide down the hill.
Fig. 9
Fig. 8
9) • To release, gently rotate up on
the brake lever (Fig. 9).
• Para soltarlos, gire suavemente
la palanca del freno (Fig. 9).
• Pour dégager le frein, tourner
doucement le levier du frein
(Fig. 9).
15
16
FOLD / UNFOLD
FOLD / UNFOLD
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
10) • The shoulder straps of the 5-point harness
have 3 attachment positions.
Use the
adjustable buckle to set the height of
the shoulder straps (Fig. 10a).
Select the
position that places the shoulder strap level
with, or below the top of the child’s shoulder
(Fig. 10a).
Carefully place the child in the stroller seat
and bring the safety harness around the
child’s waist and over the shoulders. Place
the crotch strap between the child’s legs.
Insert the male end of each shoulder/waist
belt into the buckle on the crotch strap.
Tighten the harness to be snug around the
child’s waist and over the child’s shoulders
(Fig. 10b).
Las correas del hombro del arnés de 5
puntos tienen 3 posiciones de sujeción.
Use la hebilla ajustable para ajustar la
altura de las cintas de hombro (Fig. 10a).
Escoja la posición que sitúe a la correa
del hombro al mismo nivel o a un nivel
inferior a la parte superior del hombro del
niño (Fig. 10a).
• Coloque cuidadosamente al niño en el
asiento del carrito y pase el arnés de
seguridad por la cintura del niño y por
encima de los hombros. Coloque la correa
de la entrepierna entre las piernas del
niño. Introduzca el extremo macho del
cinturón de cada hombro o de la cintura
en la hebilla de la correa de la entrepierna.
Ajuste el arnés de modo que esté ceñido
alrededor de la cintura del niño y por
encima de sus hombros (Fig. 10b).
TO SECURE THE CHILD
PARA ASEGURAR AL NIÑO
POUR BIEN ATTACHER VOTRE ENFANT
WARNING: Avoid serious injury
from falling or sliding out. Always use the
safety harness.
STRANGULATION HAZARD:
Child can strangle in loose straps. Never
leave child in seat when straps are loose or
undone.
ADVERTENCIA:
Evite lesiones graves por caídas o
resbalones. Siempre use el arnés de
seguridad.
PELIGRO DE
ESTRANGULAMIENTO:
El niño se
puede estrangular con las correas sueltas.
Nunca deje al niño en el asiento cuando
las correas estén sueltas o sin terminar de
colocar.
AVERTISSEMENT :
Évitez des blessures graves dues à une
chute ou à une glissade. Utilisez toujours le
harnais de sécurité.
DANGER DE
STRANGULATION :
Un enfant peut s’étrangler avec une sangle
détachée. Ne laissez jamais un enfant dans
le siège lorsque les sangles sont desserrées
ou détachées.
Fig. 10a
Adjust for a snug t
Regule para lograr un buen ajuste
Ajuster pour être bien serré
Fig. 10b
1.
2
3.
19
20
FOLD / UNFOLD
FOLD / UNFOLD
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
• Lorsque la poussette commence à se
plier, dégagez la poignée et poussez
vers l’avant sur la poignée jusqu’à ce
que la poussette soit pliée (Fig. 12c).
Verrouillez le levier de desserrage pour
stabiliser la poussette (Fig. 12d).
TO UNFOLD STROLLER
POUR DÉPLIER LA POUSSETTE
PARA DESPLEGAR EL CARRITO
13) • Unlock the release lever (Fig. 13a).
• Unfold stroller frame by pulling
backward on the stroller handle
(Fig. 13b).
• Destrabe la palanca de liberación.
(Fig. 13a).
• Despliegue el armazón del carrito
tirando hacia atrás del manubrio
(Fig. 13b).
• Déverrouillez le levier de desserrage.
(Fig. 13a).
• Dépliez le châssis de la poussette en
tirant vers l’arrière sur la poignée de la
poussette (Fig. 13b).
• Once the stroller begins to fold, release
the handle and push forward on the
handle until the stroller is folded
(Fig. 12c). Lock the release lever to
secure the stroller (Fig. 12d).
• Cierre la cubierta como se describe en la
sección de la cubierta Paso 4.
• Coloque la sillita en la posición más
reclinada.
• Tire el carrito hacia atrás varias pulgadas
para que las ruedas delanteras apunten
hacia adelante (Fig. 12a).
• Para plegar el carrito deslice el
gatillo manual hacia la izquierda (1)
y apriete el gatillo mientras empuja el
manubrio hacia delante (2) (Fig. 12b).
• Una vez que el carrito comience a
plegarse, suelte la manija y empuje el
manubrio hacia delante hasta que el
carrito esté plegado (Fig. 12c). Trabe
la palanca de liberación para sujetar el
carrito (Fig. 12d).
• Fermez l’auvent tel qu’expliqué dans la
section Auvent Étape 4.
• Placez le dossier du siège dans la
position la plus inclinée.
• Tirez la poussette en arrière de plusieurs
pouces de sorte que les roues avant
sont pointant vers l’avant.(Fig. 12a).
• Pour plier la poussette, faites glisser la
gâchette de pouce vers la gauche
(1)
et
pressez la détente tout en poussant vers
l’avant sur la poignée
(2)
(Fig. 12b).
Fig. 12c
Fig. 13a
Fig. 13b
Fig. 12d
21
22
MAINTENANCE MANTENIMIENTO D’ENTRETIEN MAINTENANCE MANTENIMIENTO D’ENTRETIEN
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
SOIN D'ENTRETIEN
• Nettoyage de la garniture du siège: Pour enlever
des taches - Lavez en surface les petites taches
avec un mélange d'eau savonneuse. Rincez avec
de l’eau pour éliminer le mélange savonneux.
Essuyez ou laissez sécher à l'air.
• Nettoyage de la poussette: Lavez en surface le
châssis de la poussette, les pièces en plastique
et le tissu avec un mélange d'eau savonneuse.
Essuyez les surfaces avec de l’eau pour éliminer
le mélange savonneux. Essuyez ou laissez sécher
à l'air.
• Vériez régulièrement la poussette pour détecter la
présence de vis desserrées, de pièces usées, de
tissu déchiré ou décousu. Remplacez ou réparez
les pièces au besoin.
FRONT WHEEL RELEASE
RELEASE DE LAS RUEDA DELANTERAS
RELEASE DES ROUES AVANT
14)
If replacing the front wheel you will need to
release the front wheel from the stroller frame.
Push release button on the side of the wheel
hub and pull wheel assembly from hub
(Fig. 14).
• Si va a cambiar la rueda delantera, deberá
soltar la rueda delantera del bastidor del carrito.
Oprima el botón de liberación al costado del
cubo de la rueda y tire del montaje de la rueda
desde el cubo (Fig. 14).
• Si vous remplacez la roue avant, vous devrez
relâcher la roue avant du cadre de la poussette.
Appuyez sur le bouton de verrouillage situé
sur le côté du moyeu de roue avant et tirez sur
l’assemblage de roues pour le retirer du moyeu
(Fig. 14).
CARE AND MAINTENANCE
• Cleaning Seat Pad: Spot clean only - Surface
wash small spots with mild solution of soap
and water. Rinse with water to remove soap
solution. Wipe or air dry.
• Cleaning Stroller: Surface wash stroller
frame, plastic parts and fabric with mild
solution of soap and water. Wipe surfaces
with water to remove soap solution. Wipe or
air dry.
Check your stroller for loose screws, worn
parts, torn material or stitching on a regular
basis. Replace or repair parts as needed.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Limpieza del cojín del asiento: Para limpiar
manchas - Limpie las pequeñas manchas
pasando un paño por la supercie con una
solución suave de agua y jabón. Enjuague
con agua para eliminar la solución de jabón.
Seque con un paño o al aire libre.
• Limpieza de la carrito: Limpie el armazón
de la carrito, las piezas de plástico y la tela
pasando un paño por la supercie con una
solución suave de agua y jabón. Enjuague
las supercies. Seque con un paño o al aire
libre.
Verique con frecuencia que su carrito no
tenga tornillos sueltos, piezas gastadas,
materiales o costuras rasgados. Reemplace o
repare las piezas conforme sea necesario.
Fig. 14

Transcripción de documentos

WARRANTY DO NOT RETURN YOUR PRODUCT TO THE STORE. PLEASE CONTACT BABY TREND FOR REPLACEMENT PARTS, SERVICE AND REPAIR. The Baby Trend® warranty covers workmanship defects within the first 180 days of purchase. Any product which has been subjected to misuse, abuse, abnormal use, excessive wear and tear, improper assembly, negligence, environmental exposure, alteration or accident, or has had its serial number altered or removed invalidates all claims against the manufacturer. Any damage to property during installation is the sole responsibility of the end user. The Customer Service Department can be contacted at 1 (800) 328-7363 Monday through Friday between 8:00am and 4:30pm (PST). Return Authorizations are required prior to returning product(s) to Baby Trend®. Warranty only valid in North America. Read all instructions BEFORE assembly and USE of product. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. Lea todas las instrucciones ANTES de armar y USAR el producto. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES PARA USO FUTURO. Lisez toutes les instructions du manuel AVANT l’assemblage ou L’UTILISATION de ce produit. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. GARANTIA NO DEVUELVA SU PRODUCTO A LA TIENDA. POR FAVOR CONTACTE A BABY TREND PARA PIEZAS DE REPUESTO, SERVICIO Y REPARACION. La garantía de Baby Trend® cubre defectos de fábrica dentro de los primeros 180 días de la compra.Cualquier producto que haya sido sometido a uso indebido, abuso, uso anormal, desgaste excesivo, montaje incorrecto, negligencia, exposición ambiental, alteración o accidente, o que ha tenido su número de serie alterado o removido anula todos los reclamos contra el fabricante. Cualquier daño a la propiedad durante la instalación es de la exclusiva responsabilidad del usuario final. El Departamento de Servicio al Cliente puede ser contactado a 1 (800) 328-7363 Lunes a viernes entre 8:00am y 4:30pm (PST).Un numero de autorizacion es requerido antes de la devolución de los producto(s) a Baby Trend®. Garantia válida sólo en América del Norte. GARANTIE NE PAS RETOURNER VOTRE PRODUIT AU MAGASIN. VEUILLEZ CONTACTER BABY TREND POUR DES PIÈCES DE RECHANGE, ENTRETIEN ET RÉPARATION. La garantie Baby Trend® couvre les vices de fabrication dans les 180 jours suivant l'achat du produit. Tout produit qui a été soumis à un usage abusif, une utilisation anormale, une usure excessive, un montage incorrect, de la négligence, de l'exposition environnementale, de la modification ou un accident, ou a eu son numéro de série modifié ou supprimé annule toutes les réclamations contre le fabricant. Tout dommage à la propriété lors de l'installation est de la seule responsabilité de l'utilisateur final. Le service client peut être contacté au 1 (800) 328-7363 du lundi au vendredi 8 h – 16 h 30 (PST). Une autorisation sera nécessaire avant de retourner le produit à Baby Trend®. Garantie valable uniquement en Amérique du Nord. www.babytrend.com Baby Trend, Inc. 1607 S. Campus Ave., Ontario, CA 91761 1-800-328-7363 (8:00am ~ 4:30pm PST) www.babytrend.com ST30XXXA Travel Tot Compact Stroller Instruction Manual Manual de Instrucciones Manuel d’instruction www.babytrend.com ST30XXXA_3L_112718 ADVERTENCIA ADVERTENCIA: Por favor, siga todas estas instrucciones para garantizar la seguridad de su hijo. Conserve estas instrucciones para referencia futura. ADVERTENCIA: El incumplimiento de estas instrucciones podría ocasionar una lesión grave o la muerte. Evite lesiones graves por caídas o resbalones. Siempre use el arnés de seguridad y asegúrese de que los niños estén ubicados correctamente de acuerdo a estas instrucciones. ADVERTENCIA: Nunca pierda de vista a los niños. ADVERTENCIA: Se debe ser prudente al plegar y desplegar el carrito para evitar que queden dedos atrapados. • PRECAUCIÓN: Este carrito está diseñado para un niño solamente. El uso con más de un niño podría provocar inestabilidad y lesionar o dañar a su hijo. • Los bolsos, bolsas de compras, paquetes, bolsas de pañales o artículos accesorios podrían cambiar el equilibrio del carrito y una condición de inestabilidad peligrosa. • El peso máximo que se puede llevar en la canasta de almacenamiento es de 5 libras (2.26 kg). El exceso de peso podría ocasionar una inestabilidad peligrosa. • Procure que el carrito esté completamente abierto y bien trabado antes de permitir que un niño se acerque al mismo. • La capacidad máxima de peso del carrito y el peso de la canasta de almacenamiento es de 45 lb (20.41 kg) La altura máxima del niño es de 40 pulgadas (101.6 cm) de altura. • NUNCA use el carrito en escaleras mecánicas o comunes. • NUNCA use el carrito con patines de ruedas, patines en línea, monopatines o bicicletas. • NUNCA permita el uso de su carrito como un juguete. • Para limpiarlo, use solamente jabón doméstico o detergente suaves y agua tibia en una esponja o trapo limpio. 3 Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT : Veuillez suivre toutes ces instructions afin d’assurer la sécurité de votre enfant. Conservez ce manuel pour référence ultérieure. AVERTISSEMENT : Le non-respect de ces instructions pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. Afin d’éviter des blessures graves dues à une chute ou à une glissade, utilisez toujours le harnais de sécurité et assurez-vous que les enfants sont installés de façon appropriée, conformément aux instructions. AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance. AVERTISSEMENT : Prenez garde de ne pas vous coincer les doigts en pliant et en dépliant la poussette. • MISE EN GARDE : Cette poussette est conçue pour être utilisée par un seul enfant. L’utiliser avec plus d’un enfant peut entraîner une condition de déséquilibre, ce qui risque de causer des blessures à votre enfant. • Les sacs à main, les sacs de provisions, les sacs à couches et les accessoires peuvent affecter l'équilibre de la poussette et créer des conditions dangereuses et instables. • La capacité de poids maximale de la poussette et du poids du panier de rangement combiné est de 20,41 kg (45 lb). La hauteur maximale de l'enfant est de 101,6 cm (40 po). • Assurez-vous que la poussette est complètement déployée et verrouillée en place avant de laisser un enfant s'en approcher. • L'utilisation de la poussette avec un enfant pesant plus de 20,41 kg (45 livres) ou dépassant 101,6 cm (40 pouces) causera une usure de la poussette et un effort excessif, ce qui la rendra instable et risque d’engendrer une condition dangereuse. • N'utilisez JAMAIS la poussette dans un escalier ou un escalier roulant. • N’utilisez JAMAIS la poussette avec des patins à roulettes, des patins à roues alignées, une planche à roulettes ou une bicyclette. • Ne laissez JAMAIS un enfant utiliser la poussette comme un jouet. • Nettoyez la poussette uniquement avec un savon ou un détergent doux, de l'eau chaude et une éponge ou un linge propre. • Vérifiez régulièrement la poussette pour détecter la présence de vis desserrées, de pièces usées, de tissu déchiré ou décousu. Remplacez ou réparez les pièces au besoin. • Cessez d'utiliser la poussette si elle présente une défaillance ou si elle est endommagée. Veuillez communiquer avec notre service à la clientèle pour demander une réparation ou obtenir des pièces de rechange. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 4 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE IMPORTANT! To ensure safe operation of your stroller, please follow these instructions carefully. Please keep these instructions for future reference. IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges. NEVER use if any parts are missing or broken. IMPORTANT! Adult assembly is required. ¡IMPORTANTE! Para asegurar el funcionamiento seguro de su carrito, siga estas instrucciones cuidadosamente. Por favor, conserve estas instrucciones para referencia futura. ¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso, inspeccione el producto para detectar daños en el equipo, uniones sueltas, piezas faltantes o bordes filosos. NUNCA use el carrito con piezas faltantes o rotas. ¡IMPORTANTE! Se requiere el montaje por parte de un adulto. IMPORTANT ! Afin d’assurer l’utilisation sécuritaire de votre poussette suivre ces instructions soigneusement. Conservez ces instructions pour référence ultérieure. IMPORTANT ! Avant chaque assemblage et utilisation, inspecter ce produit pour du matériel endommagé, les joints lâches, des pièces manquantes ou des rebords coupants. NE JAMAIS utiliser si des pièces sont manquantes ou brisées. 5 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE TO UNFOLD STROLLER PARA DESPLEGAR EL CARRITO POUR DÉPLIER LA POUSSETTE WARNING: Care must be taken when unfolding the stroller to prevent finger entrapment. CAUTION: Do not allow children near stroller while unfolding. ADVERTENCIA: Se debe ser prudente al desplegar el carrito para evitar que queden dedos atrapados. PRECAUCIÓN: No permita que los niños se acerquen al carrito mientras lo despliega. AVERTISSEMENT : Prenez garde de ne pas vous coincer les doigts en dépliant la poussette. MISE EN GARDE : Ne laissez pas votre enfant s'approcher de la poussette lorsque vous la dépliez. IMPORTANT ! L’assemblage par un adulte est nécessaire. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 6 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE FRONT WHEEL RUEDA DELANTERA ROUE AVANT • Dépliez le châssis de la poussette en tirant sur la poignée de la poussette vers l’arrière(Fig. 1b). • Penchez la poussette vers l'arrière et poussez le poteau de roues avant dans le carter de roue. Appuyer fermement pour verrouiller chaque roue en position (Fig. 1c). Répétez la même procédure de l'autre côté. REMARQUE: Tirez sur chacune des roues pour vous assurer qu’elle est bien fixée à la poussette. To attach the front wheels, unfold stroller as described in the following section: Para colocar las ruedas delanteras, despliegue el carrito como se describe en la siguiente sección: Pour fixer les roues avant, dépliez la poussette tel que décrit dans la section suivante : 1) • Unlock the release lever (Fig. 1a). REAR WHEELS RUEDAS TRASERAS ROUES ARRIÈRE • Unfold stroller frame by pulling backward on the stroller handle (Fig. 1b). The stroller frame should click into position. • Destrabe la palanca de liberación. (Fig. 1a) Fig. 1a • Incline el cochecito hacia atrás y empuje el poste de las ruedas delanteras en el alojamiento de la rueda. Presione firmemente para fijar cada rueda en su posición (Fig. 1c). Repita el mismo procedimiento del otro lado. NOTA: tire del montaje de la rueda para cerciorarse de que esté sujeto de manera segura al carrito. • Déverrouillez le levier de desserrage (Fig. 1a) 7 Fig. 1c 2) • Lean the stroller forward and press the rear wheel post into the rear frame hub until it clicks into place (Fig. 2a). Repeat for the other side. NOTE: Pull on the rear wheel to ensure that it is securely attached to the stroller. (Fig. 2b). Pull up the release lever to remove the rear wheel (Fig. 2a). • Lean the stroller backwards and push the front wheel post into the wheel housing. Press firmly to lock each wheel into position (Fig. 1c). Repeat for the other side. NOTE: Pull on the wheel assembly to ensure that it is securely attached to the stroller. • Despliegue el armazón del carrito tirando hacia atrás del manubrio (Fig. 1b). ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE Fig. 1b Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. • Incline el carrito hacia delante y presione el poste de la rueda trasera dentro del cubo del armazón trasero hasta que se trabe y haga clic (Fig.2a). Repita el mismo procedimiento del otro lado. NOTA: Tire de la rueda trasera para cerciorarse de que esté sujeta de manera segura al carrito (Fig. 2b). Tire hacia arriba de la palanca de desenganche para retirar la rueda trasera (Fig. 2a). • Penchez la poussette vers l’avant et insérez le crochet des roues arrière dans le moyeu du cadre arrière jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent en bonne position (Fig. 2a). Répétez la même procédure de l'autre côté. REMARQUE : Tirez sur la roue arrière afin de vous assurer qu’elle est solidement fixée à la poussette (Fig. 2b). Tirez le levier de dégagement pour retirer la roue arrière (Fig. 2a). release lever palanca de liberación levier de dégagement Fig. 2a Fig. 2b Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 8 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE CANOPY CUBIERTA AUVENT STORAGE BASKET LA CANASTA LE PANIER A 4) • First recline the seat as shown in Step 6. To close the canopy, use the side flaps with the hook and loop fasteners (A) and attach them to the sides of the stroller. Use the hook and loop fasteners at the lower part of the canopy flap (B) to attach them to the back rest of the seat (Fig. 4a). B • To open the canopy: push forward on the front edge of the canopy while holding the rear of canopy in place (Fig. 4b). Fig. 4a • To fold the canopy: pull backwards on the front edge (Fig. 4b). • Primero reclinar el asiento como se muestra en el Paso 6. Para cerrar la canasta, use las solapas laterales con los sujetadores de velcro (A) y sujételas a los costados del carrito. Use los sujetadores de velcro en la parte inferior de la solapa de la cubierta (B) para sujetarlos al respaldo del asiento (Fig. 4a). ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE 5) • Close the 2 secure snap buttons on the side of the basket fabric. Wrap the small fabric flap over the frame and snap the buttons closed. • Check that all the secure snap buttons are closed on the rear section of the basket. The fabric panel wraps over the basket tubing and is secured by the 4 snap buttons (Fig. 5). Do not use the basket if all the buttons are not closed completely. Fig. 5 optional visor visera opcional visière en option • Para abrir la cubierta: empuje hacia Fig. 4b delante el borde delantero de la cubierta mientras sostiene la parte trasera de la misma en su sitio (Fig. 4b). • Para plegar la cubierta: empuje hacia atrás el borde delantero (Fig. 4b). • Inclinez d'abord le siège comme indiqué sur l'étape 6. Pour fermer l’auvent, prenez les rabats latéraux avec fermetures autoagrippantes (A) et fixez-les aux côtés de la poussette. Prenez les fermetures autoagrippantes de la partie inférieure du rabat de l’auvent (B) et fixez-les au dossier du siège (Fig. xx). • Pour ouvrir l’auvent : poussez vers l’avant sur le bord avant de l’auvent, tout en maintenant le bord arrière en position stable (Fig. 4b). • Cierre los 2 botones a presión al costado de la tela de la canasta. Envuelva el armazón con la pequeña solapa de tela por encima y cierre los botones haciendo presión. • Verifique que todos los botones a presión estén cerrados en la sección posterior de la canasta. El panel de tela envuelve por encima los tubos de la canasta y se sujeta con los 4 botones a presión (Fig. 5). No use la canasta si no están completamente cerrados todos los botones. • Fermer les deux boutons-pression de fixation sur le matériel de la partie latérale du panier. Enrobez le petit rabat en tissu au-dessus du cadre et calez les boutons ensemble. • Vérifiez que tous les boutons-pression de fixation de la section arrière du panier sont calés ensemble. Le panneau de tissu s’enrobe sur le tubage du panier et est fixé par quatre boutons-pression (Fig. 5). N’utilisez pas le panier sans que tous les boutons-pression ne soient complètement calés ensemble. • Pour plier l’auvent : tirez vers l’arrière sur le bord avant (Fig. 4b). 9 Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 10 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE SEATBACK POSITIONING PARA AJUSTAR EL ASIENTO POUR AJUSTER LE SIÈGE ADJUSTING THE LEG SUPPORT AJUSTE DEL SOPORTE PARA LAS PIERNAS AJUSTEMENT DE L'APPUI-JAMBES 6) • To recline the seat press the clip ends together and pull it down. To put seat into the upright position, press the clip ends together, hold the hoop and push the clip up (Fig 6). NOTE: The upright position should be used only for a child that is at least 6 months old. Always re-adjust the safety harness, including the shoulder belts when repositioning the seatback. • Para reclinar el asiento Presione los extremos de la presilla juntos y tire hacia abajo. Para poner el asiento en la posición vertical, presione los extremos de la presilla juntos, sostenga el aro y empuje hacia arriba (Fig 6). NOTA: La posición erguida se debe usar únicamente para un niño de al menos 6 meses. Al reposicionar el respaldo, siempre vuelva a ajustar el arnés de seguridad, incluyendo los cinturones del hombro. 7) • The leg support has multiple positions. To lift the leg support, gently lift it up until it clicks into position. • To lower the leg support, use the release bar located under the leg support and gently lower it into position ( Fig. 7). • El soporte para las piernas tiene múltiples posiciones. Para levantar el soporte para las piernas, levántelo suavemente hasta que haga clic y se trabe. Fig. 6 • Pour incliner le siège, appuyer ensemble sur les extrémités du clip et tirer vers le bas. Pour mettre le siège en position verticale, appuyez sur les extrémités de l'agrafe ensemble, maintenez le cerceau et poussez vers le haut (Fig. 6). REMARQUE : La position redressée ne doit être utilisée que pour un enfant d’au moins 6 mois. Toujours réajuster le harnais de sécurité, y compris les ceintures d’épaules, lors du repositionnement du siège. 11 ASSEMBLY MONTAJE ASSEMBLAGE Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. • Para bajar el soporte para las piernas, use la barra de liberación que se encuentra debajo del soporte para las piernas y bájela suavemente hasta la posición deseada ( Fig. 7). • Le support de jambe est ajustable. Pour le soulever, levez-le délicatement jusqu’à ce qu’un déclic se produise. Fig. 7 • Pour le rabaisser, utilisez la manette située sous le support de jambe et rabaissez-le délicatement en position ( Fig. 7). Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 12 SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ BRAKES FRENOS FREINS • Para colocar los frenos, presione levemente hacia abajo para hacer girar la palanca de freno ubicada en la rueda trasera. Puede ser necesario mover la silla de bebé hacia adelante o hacia atrás de manera sutil para alinear los dientes del freno con el espacio para freno de cada rueda (Fig. 8). NOTA: De manera sutil, intente mover la silla de bebé hacia adelante para verificar que no sea posible hacerlo. WARNING: Always set brakes when the stroller is not being pushed so that the stroller will not roll away. NEVER leave stroller unattended on a hill or incline as the stroller may slide down the hill. 8) • To engage brakes, apply light downward pressure to rotate the brake lever located on the rear wheel. The stroller may require slight forward or rearward movement in order to line up the teeth on the brake with each wheel brake cluster (Fig. 8). NOTE: Gently attempt to roll the stroller forward to check that the stroller will not move. If applied correctly the stroller will not roll. AVERTISSEMENT : Actionnez toujours les freins lorsque vous ne poussez pas la poussette, afin de vous assurer qu'elle ne roule pas. Ne laissez JAMAIS une poussette sans surveillance lorsqu'elle est sur un terrain en pente puisque celle-ci pourrait dévaler la pente. Fig. 8 ADVERTENCIA: Siempre aplique los frenos cuando el carrito no esté siendo empujado, para impedir que ruede fuera de su alcance. Nunca deje el carrito desatendido en una colina o pendiente, ya que podría deslizarse pendiente abajo. 13 SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. • Pour activer les freins, appliquez une légère pression vers le bas pour faire pivoter le levier du frein situé sur la roue arrière. Il peut être nécessaire de faire rouler la poussette vers l’avant ou vers l’arrière afin d’aligner les dents du frein avec chaque faisceau de frein (Fig. 9a). REMARQUE: Essayez délicatement de pousser la poussette vers l’avant afin de vous assurer qu’elle ne peut pas bouger. 9) • To release, gently rotate up on the brake lever (Fig. 9). • Para soltarlos, gire suavemente la palanca del freno (Fig. 9). • Pour dégager le frein, tourner doucement le levier du frein (Fig. 9). Fig. 9 Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 14 FOLD / UNFOLD TO SECURE THE CHILD PARA ASEGURAR AL NIÑO POUR BIEN ATTACHER VOTRE ENFANT WARNING: Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use the safety harness. STRANGULATION HAZARD: Child can strangle in loose straps. Never leave child in seat when straps are loose or undone. ADVERTENCIA: Evite lesiones graves por caídas o resbalones. Siempre use el arnés de seguridad. PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO: El niño se puede estrangular con las correas sueltas. Nunca deje al niño en el asiento cuando las correas estén sueltas o sin terminar de colocar. AVERTISSEMENT : Évitez des blessures graves dues à une chute ou à une glissade. Utilisez toujours le harnais de sécurité. DANGER DE STRANGULATION : 15 Un enfant peut s’étrangler avec une sangle détachée. Ne laissez jamais un enfant dans le siège lorsque les sangles sont desserrées ou détachées. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. FOLD / UNFOLD 10) • The shoulder straps of the 5-point harness have 3 attachment positions. Use the adjustable buckle to set the height of the shoulder straps (Fig. 10a). Select the position that places the shoulder strap level with, or below the top of the child’s shoulder (Fig. 10a). • Carefully place the child in the stroller seat and bring the safety harness around the child’s waist and over the shoulders. Place the crotch strap between the child’s legs. Insert the male end of each shoulder/waist belt into the buckle on the crotch strap. Tighten the harness to be snug around the child’s waist and over the child’s shoulders (Fig. 10b). • Las correas del hombro del arnés de 5 puntos tienen 3 posiciones de sujeción. Use la hebilla ajustable para ajustar la altura de las cintas de hombro (Fig. 10a). Escoja la posición que sitúe a la correa del hombro al mismo nivel o a un nivel inferior a la parte superior del hombro del niño (Fig. 10a). • Coloque cuidadosamente al niño en el asiento del carrito y pase el arnés de seguridad por la cintura del niño y por encima de los hombros. Coloque la correa de la entrepierna entre las piernas del niño. Introduzca el extremo macho del cinturón de cada hombro o de la cintura en la hebilla de la correa de la entrepierna. Ajuste el arnés de modo que esté ceñido alrededor de la cintura del niño y por encima de sus hombros (Fig. 10b). 1. 2 3. Fig. 10a Adjust for a snug fit Regule para lograr un buen ajuste Ajuster pour être bien serré Fig. 10b Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 16 FOLD / UNFOLD FOLD / UNFOLD • Lorsque la poussette commence à se plier, dégagez la poignée et poussez vers l’avant sur la poignée jusqu’à ce que la poussette soit pliée (Fig. 12c). Verrouillez le levier de desserrage pour stabiliser la poussette (Fig. 12d). • Once the stroller begins to fold, release the handle and push forward on the handle until the stroller is folded (Fig. 12c). Lock the release lever to secure the stroller (Fig. 12d). • Cierre la cubierta como se describe en la sección de la cubierta Paso 4. • Coloque la sillita en la posición más reclinada. TO UNFOLD STROLLER POUR DÉPLIER LA POUSSETTE PARA DESPLEGAR EL CARRITO • Tire el carrito hacia atrás varias pulgadas para que las ruedas delanteras apunten hacia adelante (Fig. 12a). • Para plegar el carrito deslice el gatillo manual hacia la izquierda (1) y apriete el gatillo mientras empuja el manubrio hacia delante (2) (Fig. 12b). 13) • Unlock the release lever (Fig. 13a). Fig. 12c • Unfold stroller frame by pulling backward on the stroller handle (Fig. 13b). • Una vez que el carrito comience a plegarse, suelte la manija y empuje el manubrio hacia delante hasta que el carrito esté plegado (Fig. 12c). Trabe la palanca de liberación para sujetar el carrito (Fig. 12d). • Destrabe la palanca de liberación. (Fig. 13a). • Fermez l’auvent tel qu’expliqué dans la section Auvent Étape 4. • Déverrouillez le levier de desserrage. (Fig. 13a). • Placez le dossier du siège dans la position la plus inclinée. • Dépliez le châssis de la poussette en tirant vers l’arrière sur la poignée de la poussette (Fig. 13b). Fig. 13a • Despliegue el armazón del carrito tirando hacia atrás del manubrio (Fig. 13b). • Tirez la poussette en arrière de plusieurs pouces de sorte que les roues avant sont pointant vers l’avant.(Fig. 12a). • Pour plier la poussette, faites glisser la gâchette de pouce vers la gauche (1) et pressez la détente tout en poussant vers l’avant sur la poignée (2) (Fig. 12b). Fig. 13b Fig. 12d 19 Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 20 MAINTENANCE MANTENIMIENTO D’ENTRETIEN MAINTENANCE MANTENIMIENTO D’ENTRETIEN CARE AND MAINTENANCE SOIN D'ENTRETIEN • Cleaning Seat Pad: Spot clean only - Surface wash small spots with mild solution of soap and water. Rinse with water to remove soap solution. Wipe or air dry. • Nettoyage de la garniture du siège: Pour enlever des taches - Lavez en surface les petites taches avec un mélange d'eau savonneuse. Rincez avec de l’eau pour éliminer le mélange savonneux. Essuyez ou laissez sécher à l'air. • Cleaning Stroller: Surface wash stroller frame, plastic parts and fabric with mild solution of soap and water. Wipe surfaces with water to remove soap solution. Wipe or air dry. • Check your stroller for loose screws, worn parts, torn material or stitching on a regular basis. Replace or repair parts as needed. • Vérifiez régulièrement la poussette pour détecter la présence de vis desserrées, de pièces usées, de tissu déchiré ou décousu. Remplacez ou réparez les pièces au besoin. CUIDADO Y MANTENIMIENTO FRONT WHEEL RELEASE RELEASE DE LAS RUEDA DELANTERAS RELEASE DES ROUES AVANT • Limpieza del cojín del asiento: Para limpiar manchas - Limpie las pequeñas manchas pasando un paño por la superficie con una solución suave de agua y jabón. Enjuague con agua para eliminar la solución de jabón. Seque con un paño o al aire libre. 14) • If replacing the front wheel you will need to release the front wheel from the stroller frame. Push release button on the side of the wheel hub and pull wheel assembly from hub (Fig. 14). • Limpieza de la carrito: Limpie el armazón de la carrito, las piezas de plástico y la tela pasando un paño por la superficie con una solución suave de agua y jabón. Enjuague las superficies. Seque con un paño o al aire libre. 21 • Nettoyage de la poussette: Lavez en surface le châssis de la poussette, les pièces en plastique et le tissu avec un mélange d'eau savonneuse. Essuyez les surfaces avec de l’eau pour éliminer le mélange savonneux. Essuyez ou laissez sécher à l'air. • Verifique con frecuencia que su carrito no tenga tornillos sueltos, piezas gastadas, materiales o costuras rasgados. Reemplace o repare las piezas conforme sea necesario. Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. • Si va a cambiar la rueda delantera, deberá soltar la rueda delantera del bastidor del carrito. Oprima el botón de liberación al costado del cubo de la rueda y tire del montaje de la rueda desde el cubo (Fig. 14). • Si vous remplacez la roue avant, vous devrez relâcher la roue avant du cadre de la poussette. Appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur le côté du moyeu de roue avant et tirez sur l’assemblage de roues pour le retirer du moyeu (Fig. 14). Fig. 14 Copyright © 2018, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. 22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

BABYTREND st30xxxa El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para