Clarke l 1600DC Manual de usuario

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Clarke
®
American Sanders
Operator's Manual - Sander 1600DC Page - 3 -
INDICE
Instrucciones de seguridad para el operador ........................................................................... 7
Presentación de la máquina .................................................................................................... 8
Especificaciones de la puilidora Sander ................................................................................ 11
Preparación de la máquina para trabajar ............................................................................... 13
Cómo instalar el papel abrasivo ............................................................................................. 13
Fases de pulimentado y tipo de papel abrasivo ..................................................................... 13
Instalación del cepillo o del portadisco .................................................................................. 15
Reglaje de la tobera .............................................................................................................. 17
Cómo instalar la falda ........................................................................................................... 19
Instrucciones para la conexión con la red 120 V ................................................................... 21
Funcionamiento de la máquina ............................................................................................. 23
Arranque y parada ................................................................................................................. 23
Dominio del desplazamiento de la máquina.......................................................................... 23
Cómo utilizar la lámpara ....................................................................................................... 23
Mantenimiento ....................................................................................................................... 24
SECCION II PIEZAS Y SERVICO
Mantenimiento ....................................................................................................................... 27
LEA ESTE LIBRO
CUIDADO: Lea el Libro de Instrucciones antes de usar este aparato.
Contiene información importante para el uso y funcionamiento correcto y seguro de la máquina. Lea
este libro completamente antes de arrancar la máquina o hacer cualquier operación de
mantenimiento. Si non sigue las instrucciones, corre el peligro de herirse o causar lesiones al per-
sonal, o causar daños importantes a la máquina o a su entorno. Antes de usar la máquina, es indis-
pensable seguir una formación. Si Usted (o el operador) no habla español, solicite (o proporciónele)
todas las informaciones necesarias. El libro está traducido en otros idiomas.
Todas las indicaciones de dirección dadas en este libro están dadas desde la posición del operador
en la parte de atrás de la máquina.
Puede Ud. conseguir libros suplementarios dirigiéndose a su distribuidor Clarke American
Sandeers.
Sander 1600 / 1600DC
LIBRO DE INSTRUCCIONES
Clarke
®
American Sanders
Operator's Manual - Sander 1600DC Page - 7 -
WARNING AVERTISSEMENT ¡ AVISO !
INSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDAD DEL OPERADOR
¡ PELIGRO ! : Si no sigue la indicación PELIGRO, se pueden causar lesiones graves, incluso mortales. Lea
y siga todas las indicaciones PELIGRO que se encuentran en el libro y en la máquina.
¡ AVISO ! : Si no sigue la indicación AVISO, se pueden causar lesiones sea al operador sea a otro
personal y/o daños materiales. Lea y siga todas las indicaciones AVISO que se encuentran
en el libro y en la máquina.
¡ CUIDADO ! : Si no sigue la indicación CUIDADO, se puede estropear la máquina o causar daños
materiales. Lea y siga las indicaciones CUIDADO que se encuentran en el libro y en la
máquina.
¡ CUIDADO ! Siempre lea este libro de instrucciones antes de arrancar la máquina o hacer un
mantenimiento. A falta de esta precaución, corre el peligro de herirse o causar lesiones a
colegas ; podría Ud. también causar daños a la máquina o a su lugar de trabajo. Se debe
aprender el manejo de esta máquina antes de usarla. Si Usted (o su plantilla) no conoce el
español, se ruega dejarse explicar todo el libro antes de usar la máquina.
¡ CUIDADO ! Para evitar un peligro de incendio, use sólo productos de limpieza y cera para el suelo
especialmente concebidos para máquinas.
¡ CUIDADO ! Peligro de explosión : mientras apomaza un parqué, una mezcla explosiva de partículas de
polvo y aire puede formarse. Para reducir el peligro de explosión, use la máquina sólo en
locales perfectamente ventilados.
¡ CUIDADO ! El plovo que se crea al pulimentar los suelos de madera puede causar un incendio o una
explosión de manera accidental. Deseche inmediatamente el polvo de haber pulimentado
en un contenedor de metal limpio y sin material combustible. No lo vierta a una fuente de
calor.
¡ CUIDADO ! Si usa una máquina antes de que esté completamente montada, corre el peligro de herirse
o causar daños materiales. No opere la máquina antes de que esté completamente
montada. Compruebe cuidadosamente el estado de la máquina antes de cada utilización.
¡ CUIDADO ! Si efectúa un mantenimiento o una reparación sin desconectar la máquina, hay un riesgo
de electrocución. Desconecte el enchufe de la caja conectada con la red antes de
empezar el mantenimiento o la reparación. Siempre desconecte el enchufe de la caja de
enchufe conectada con la red antes de cambiar el cepillo, el disco o cualquier otro
accesorio y si deja la máquina sin vigilarla.
¡ CUIDADO ! Si opera la máquina con un cable de alimentación estropeado, se puede causar una
electrocución. No use nunca la máquina si el cable de alimentación está estropeado. No
tire de la máquina usando el cable eléctrico.
¡ AVISO ! Una reparación o un mantenimiento efectuado por personas no cualificadas puede causar
lesiones y/o daños materiales. Todas las operaciones de mantenimiento o de reparación
de la máquina deben ser efectuadas por técnicos cualificados. Compruebe que las
fijaciones están correctamente apretadas. Haga reglajes conforme a las indicaciones
dadas en el libro.
Page -8 -
Clarke
®
American Sanders
Operator's Manual - Sander 1600DC
¡ AVISO ! Hay un riesgo de cortocircuito si los componentes eléctricos de una máquina están
expuestos a la humedad o son mojados. Procure que los componentes eléctricos sean
siempre secos. Seque cuidadosamente la máquina después de cada utilización. Guarde la
máquina en un local seco.
¡ AVISO ! Use siempre un cable con tres conductores puestos a tierra. Para una protección óptima,
conecte la máquina con una caja de enchufe conectada con la red que tiene un diferencial.
Si tiene alguna duda, sírvase acudir a un eléctrico cualificado.
¡ AVISO ! Para evitar daños al cable de alimentación, procure que el cepillo, el disco, el portadisco o
las ruedas no toquen el cable, cuando la máquina funciona. Levante siempre el cable por
encima de la máquina. No tire de la máquina para acercar la máquina.
¡ AVISO ! Si usa la máquina sin respetar todas las instrucciones escritas en los adhesivos y los
carteles, corre el peligro de causar lesiones y daños materiales. Lea todas las indicaciones
escritas en la máquina antes de la primera utilización. Compruebe que todos los adhesivos y
las instrucciones estén colocados en los sitios previstos. Si es preciso, haga un nuevo
pedido a su distribuidor Clarke American Sanders.
¡ AVISO ! No use la máquina como escabel o mueble. Corre el peligro de causar lesiones o daños
materiales. No use la máquina como medio de transporte.
¡ AVISO ! Para evitar herirse, sírvase mantener une distancia de seguridad suficiente entre las partes
móviles de la máquina y sus manos o sus pies. No lleve ropas holgadas.
¡ AVISO ! Si no utiliza las ropas de protección o el equipamiento adecuado para realizar las
operaciones de pulimentado podría sufrir lesiones. Póngase siempre las gafas, las ropas de
protección y la mascarilla para el polvo cuando esté pulimentado.
¡ AVISO ! Una modificación brusca de la textura del suelo puede causar un sobresalto de la máquina
de la cual el operador pierde momentáneamente el dominio. Eso puede causar lesiones al
operador o a otras personas encontrándose cerca. Procure que la máquina no pase de una
superficie lisa a una alfombra o una superficie más rugosa. Procure que la máquina no esté
en contacto con cajas de enchufe colocadas en el suelo, topes de puerta o casquillos, etc.
¡ AVISO ! Las soluciones acuosas o los productos de limpieza usados con esta máquina pueden dejar
zonas húmedas en el suelo, que pueden ser causa de peligro para el operador u otras
personas. Ponga siempre señales de PRECAUCION cerca de la superficie que está
limpiando.
¡ATENCIÔN ! Esta máquina pesa. Transpórtela o desplácela con ayuda de otra persona.
¡ATENCIÓN ! Si se emplea la máquina para limpiar alfombras podría dañar la alfombra o causar lesiones al
operador o a las personas que están alrededor. No utilice esta máquina para limpiar
alfombras.
NOTA : Esta máquina es de uso comercial.
PRESENTACION DE LA MAQUINA
Sander 1600DC
Sander 1600DC es una máquina para pulir pisos. También puede ser utilizada para lustrar, pulverizar, sacar
brillo y decapar. La máquina puede ser utilizada en pisos de madera, vinilo, terrazzo o cemento.
Clarke
®
American Sanders
Operator's Manual - Sander 1600DC Page - 11 -
Machine Specifications
Model Sander 1600DC
Code Number 07101B
Voltage (Volts) 120
Frequency (Hz) 60
Current (Amps) 14
Power (hp) 1.5
Pad Diameter 16.0
Pad Speed (rpm) 175
Cord Length (feet) 50
Weight (pounds) 121
Modelo Sander 1600DC
Número de código 07101B
Tensión (V) 120
Frecuencia (Hz) 60
Corriente (A) 14
Potencia (hp) 1.5
Diámetro del disco 16.0
Velocidad de rotation del disco(rpm) 175
Longitud del cable de añadido 50
(pies)
Peso (libras) 121
Modèle Sander 1600DC
Numéro de code 07101B
Tension (volts) 120
Fréquence (Hz) 60
Courant (Amps) 14
Puissance (hp) 1.5
Diamètre disque 16.0
Vitesse rotation disque (rpm) 175
Longueur du cordon (pieds) 50
Poids (livers) 121
Clarke
®
American Sanders
Operator's Manual - Sander 1600DC Page - 13 -
PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA TRABAJAR
ADVERTENCIA: Antes de instalar o cambiar
el papel abrasivo, desconecte siempre el enchufe de
la toma de corriente.
Cómo instalar el papel abrasivo
Instale el papel abrasivo, siguiendo las siguientes
instruccions:
1. Ponga el mango en posición vertical.
2. Bloquee el mango presionando hacia abajo la palanca
de bloqueo. Ver figura 1.
3. Incline la máquina hacia atrás hasta que el mango
esté situado en el suelo.
4. Colóquese con un pie a cada lado de la máquina.
5. Quite la tuerca y la arandela que sujeta el soporte del
papel utilizando una llave del 7/8. Ver figura 2
6. Ponga el papel abrasivo en la almohadilla.
7. Coloque el soporte del papel correctamente. Ver
figura 3.
8. Instale la arandela y la tuerca que sujeta el soporte del
papel.
Fases de pulimentado y tipo de papel abrasivo
(ver esquema de la página 14)
Fase inicial
El objeto de la fase inicial es eliminar los acabados previos
y las imperfecciones mayores del suelo. Para elle debe
utilizar un papel abrasivo grueso.
Si inmediatamente después de haber realizado la fase
inicial va a pulimentar con abrasivos, realizer operaciones
de ensuciamiento o abrasado, elija un papel abrasivo
grueso. Si tuviera que realizer estas operaciones durante
la fase incial del pulimentado, el abrasivo se habrá embotado
y tendrá que sustituirlo.
Fase final
El objectivo de esta fase de pulimentado es eliminar los
arañazos que se han producido durante la fase inicial.
Utilice un abrasivo de grano fino (60-80 granos).
Si después de haber efectuado la fase final, la superficie
permanece rugosa, utilice un papel abrasivo más fino (80-
100 granos). Preste atención a la hora de elegir el grosor
del papel abrasivo. Un papel demasiado fino podría obturar
los poros de un suelo de madera lo que dificultaría la
absorción de la solución colorante.
PREPARATION DE LA MACHINE
AVANT LA MISE EN SERVICE
ATTENTION: Débrancer toujours la prise de la
source d'alimentation électrique avant d'installer
ou de changer le papier abrasif.
Installation du papier abrasif
Pour installer le papier abrasif, suivre la procédure suivante:
1. Mettre la poignée en position verticale.
2. Pousser le levier de verrouillage vers le bas de
manière à bloquer la poignée. Voir figure 1.
3. Basculer la machine vers l'arrière jusqu'au moment
où la poignée touche le sol.
4. Placer un pied de chaque côte de la machine.
5. A l'aide d'une clé 7/8, ôter le boulon et la rondelle de
blocage du support du papier abrasif. Voir figure 2.
6. Placer le papier abrasif sur le patin de ponçage.
7. Mettre le support papier en position. Voir figure 3.
8. Replacer la rondella et le boulton de fixation du
support papier.
Phases de ponçage et papier abrasif
(voir tableau à la page 14)
Passe initiale
La passe initiale vise à éliminer les imperfections
grossières et l'ancien finissage présents à la surface du
plancher. On optera par conséquent pour un abrasif à
gros grain.
En cas de lustrage, de chargement, ou de combustion
immédiats lors de la passe initiale, il sera nécessaire de
sélectionner un grain supérieur. La présence de ce type
de conditions lors de la passe initiale indique que l'abrasif
est mat et quil être remplacé.
Passes finales
La passe finale vise à éliminer les griffes occasionnées
lors de la passe initiale. Utiliser un abrasif à grain fin
(grain 80-60).
Si la surface reste rugueuse après la passe finale, il peut
être nécessaire d'utiliser un grain encore plus fin (grain
80-100). Une certaine précision sera de rigueur lors du
choix du grain de l'abrasif. Un grain très fin fermera les
pores d'un parquet en bois et rendra difficile l'absorption
d'un colorant.
Clarke
®
American Sanders
Operator's Manual - Sander 1600DC Page - 15 -
grano 12 Para eliminar imperfecciones grandes y nivelar suelos usados.
grano 16 Para quitar capas de pintura y barniz
grano 20
grano 24
grano 30 Para pulimentar por primera vez un suelo nuevo (arce, roble). Para
grano 36 quitar las imperfecciones pequeñas y el acabado de suelos usados
grano 50 Para pulimentar por primera vez un suelo nuevo (cedro, pino, abeto).
Para limpieza de 16 granos.
grano 60
Para limpieza durante la fase inicial 36 granos
Malla de tamiz
grano 60
80 grano
Para el pulimentado final de algunos tipos de suelos de madera.
Malla de tamiz
Para limpieza durante la fase inicial (50 granos)
grano 80
100 grano
Para el pulimentado final de algunos tipos de suelos de madera
Malla de tamiz
especial y coníferas donde desee obtener una superficie lisa.
grano 100
Malla de tamiz
Para el pulimentado final de algunos tipos de suelos de madera
grano 120 especial y coníferas donde desee obtener una superficie lisa.
Para realizar la nivelación después de la primera de acabado.
Malla de tamiz
Para rascar la superficie entre las capas de acabado.
grano 150
Malla de tamiz
Para un rascado fino de la superficie antes de aplicar la última
grano 180 capa de acabado.
Grano Empleo
Grado estándar
Sólo parte #
945342/25
945343/25
945344/25
945347/50
945349/50
945350/50
945351/50
945352/50
Grado profesional
Sólo parte #
945566/25
945567/25
945568/25
945569/50
945570/50
945571/50
945573/50
945574/50
945722/20
945575/50
945723/20
945576/50
945724/20
945725/20
945726/20
945727/20
12 grains Pour supprimer les imperfections grossières et rendre plane les
16 grains vieux parquets. Pour éliminer les traces de peintures ou de vernis
20 grains
24 grains
30 grains Pour le premier ponçage de nouveau parquet (érable, chêne.) Pour
36 grains
supprimer les imperfections mineures et les finissages d'anciens parquets.
50 grains Pour le premier ponçage de nouveau parquet (cèdre, pin, sapin).
Pour le nettoyage au grain 16.
60 grains
Pour le nettoyage de la passe initiale au grain 36.
grille 60
grains
80 grains
Pour le ponçage final de certains bois durs. Pour le nettoyage des
grille 80 passses initiales (grain 60)
grains
100 grains
Pour le ponçage fianl de certains bois durs et conifères afin
grille 100 d'obtenir une surface lisse.
grains
grille 120 Pour le ponçage final de certains bois durs et conifères afin
grains d'obtenir une surface lisse. Pour le nivellement aprés le couche
de finissage initiale.
grille 150 Pour rayer la surface entre les couches de finissage.
grains
grille 180 Pour rayer finement la surface du parquet avant la couche finale
grains de finissage
Grain Utilisation
Qualité standard
Pièce # uniquement
945342/25
945343/25
945344/25
945347/50
945349/50
945350/50
945351/50
945352/50
Qualité professionnelle
Pièce # uniquement
945566/25
945567/25
945568/25
945569/50
945570/50
945571/50
945573/50
945574/50
945722/20
945575/50
945723/20
945576/50
945724/20
945725/20
945726/20
945727/20
Clarke
®
American Sanders
Operator's Manual - Sander 1600DC Page - 17 -
PREPARACION DE LA MAQUINA
PARA TRABAJAR
AVISO : Desconecte siempre el enchufe
de la caja de enchufe conectada
con la red antes de instalar o
cambiar el disco o el cepillo.
Cómo instalar el cepillo o el portadisco
Para instalar una cabeza de cepillo o un portadisco,
sigue este procedimiento :
1. Coloque la tobera en posición vertical.
2. Para bloquear la tobera, empuje la palanca de
bloqueo (hacia abajo). (Véase fig. 4)
3. Vuelque la máquina hacia atrás hasta que la
tobera toca el suelo. (Véase fig. 5).
4. “Cabalgando” sobre la máquina (Véase fig. 5)
5. Inserte el arrastre central del cepillo sobre el
acoplamiento de la máquina. (Véase fig. 6)
6. Fije el cepillo o el disco girando en el sentido de
las agujas del reloj.
7. Para quitar el cepillo o el disco, desbloquee el
accesorio girando en el sentido contrario de las
agujas del reloj, pues sáquelo.
8. Coloque de nuevo la máquina en posición
vertical.
NOTA : Para evitar causar daños al cepillo o al
portadisco, quite el accesorio cuando guarda la
máquina. Guarde la máquina en un sitio seco y
fresco.
Reglaje de la tobera
Para reglar la tobera, sigue este procedimiento :
1. La palanca de bloqueo se encuentra en la parte
inferior del montante de la tobera. Levante la
palanca con el pie. (Véase fig. 4).
2. Baje la tobera en la posición de trabajo la más
confortable.
NOTA : La mejor posición de trabajo es cuando
la espalda está recta y los brazos son doblados.
3. Con el pie baje la palanca de bloqueo.
4. Para controlar mejor la máquina, tenga el mango
cerca del cuerpo mientras trabaja.
PREPARATION DE LA MACHINE
AVANT LA MISE EN SERVICE
AVERTISSEMENT: Débranchez toujours la
fiche de la prise réseau
avant d’installer ou de
changer le disque ou la
brosse.
Comment installer la brosse ou le porte-disque
Pour placer une tête de brosse ou un porte-disque,
procéder comme suit:
1. Placer le timon en position verticale.
2. Pour verrouiller le timon, presser le levier de
verrouillage (vers le bas) (Voir fig.4)
3. Incliner la machine vers l’arrière jusqu’à ce que le
timon touche le sol. (Voir fig.5)
4. En “chevauchant” la machine (Voir fig. 5)
5. Insérer l’entraînement central de la brosse sur
l’accouplement de la machine.(Voir fig. 6)
6. Fixer la brosse ou le disque par pivotement dans
le sens horlogique.
7. Pour déposer la brosse ou le disque, débloquer
l’accessoire par pivotement dans le sens anti-
horlogique, puis le retirer.
8. Redresser la machine en position verticale.
NOTE: Pour éviter d’endommager la brosse ou
le porte-disque, enlever l’accessoire lorsque
vous entreposez la machine. Entreposer la
machine dans un endroit sec et frais.
Réglage du timon
Pour régler le timon, procéder comme suit :
1. Le levier de verrouillage se trouve sur la partie
inférieure du montant du timon. Relever le levier
avec le pied (Voir fig.4).
2. Abaisser le timon dans la position de travail la
plus confortable.
NOTE La meilleure position de travail est celle
où le dos est bien droit et où seuls les bras sont
fléchis.
3. Avec le pied, abaisser le levier de verrouillage.
4. Pour mieux contrôler la machine, tenir la poignée
près du corps pendant le travail.
Clarke
®
American Sanders
Operator's Manual - Sander 1600DC Page - 19 -
Preparación de la máquina para
trabajar
Cómo instalar la falda
Para instalar la falda, siga este procedimiento:
1. Envuelva la falda alrededor del parachoques de
manera que la cadena de arrastre pueda ser
insertada en el hueco del parachoques. Vea la
figura 7.
2. Oriente la correa de sujeción del cepillo ubicada
en la parte posterior de la máquina para evitar
rayar superficies.
3. Ajuste y haga un nudo con la cadena de la falda
de manera de poder soltarla cuando se quite la
falda.
4. Enrosque los extremos de la cadena (vea la
figura 7) e insértelos en el hueco del
parachoques tal como se exhibe en la figura 8.
NOTA: la falda debe mantenerse sobre el piso ya
sea que esté dentro o fuera de la máquina.
Préparation de la machine avant la
mise en service
Installation de la Jupe
Pour installer la jupe, suivre la procédure suivante :
1. Envelopper la jupe autour du pare-chocs afin que
la ficelle de tirage puisse être insérée dans
l’enfoncement du pare-chocs. Voir illustration 7.
2. Orienter le lien d’attache de la brosse à l’arrière
de la machine pour prévenir les grattements de
surface
3. Serrer et attacher la ficelle sur la jupe dans un
noeud en arc afin qu’elle puisse être détachée
pour le démontage de la jupe.
4. Tordre les extrémités de la ficelle (voir
l’illustration 7) et insérer les dans l’enfoncement
du pare-chocs comme montré dans l’illustration
8.
NOTE: La jupe doit être entreposée en position plate
sur le sol que la machine soit en service ou pas.
Clarke
®
American Sanders
Operator's Manual - Sander 1600DC Page - 21 -
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXION ELECTRICA
DE LA MAQUINA
La máquina debe ser puesta a tierra. En caso de mal
funcionamiento o de avería, el hilo de tierra es un
camino de menor resistencia que permite el paso de
corriente ; por lo cual se reduce el riesgo de choque
eléctrico. La máquina tiene un cable de alimentación
con tres conductores y un enchufe con tres clavijas de
las cuales una está puesta a tierra. El enchufe sólo
puede ser conectado con una caja de enchufe
reglamentaria, puesta a tierra con todas las reglas del
arte y conforme a los reglamentos locales.
AVISO : Una conexión incorrecta del conduc-
tor de puesta a tierra puede causar un choque
eléctrico. Acuda a un técnico autorizado o a un
electricista si tiene alguna duda acerca de la
puesta a tierra correcta de la caja de enchufe
conectada con la red. Nunca modifique el
enchufe suministrado con la máquina. Si no
encaja el enchufe en la caja de enchufe
conectada con la red, haga instalar una caja de
enchufe adecuada por un electricista autorizado.
Esta máquina debe funcionar en un circuito de potencia
nominal de 120 V. Tiene un enchufe con una clavija de
puesta a tierra semejante al enchufe reproducido en la
figura 9a. Compruebe que la máquina esté conectada
con una caja de enchufe que tiene la configuración
adecuada. No utilice ningún adaptador.
AVISO: Para evitar el peligro de choque
eléctrico, proteja la máquina de la lluvia.
Guárdela en un local seco.
AVISO: Para evitar el peligro de
electrocución, conecte la máquina con una red
que tiene tres conductores, está puesta a tierra y
tiene un diferencial. Si tiene alguna duda,
diríjase a un electricista autorizado.
AVISO: Nunca rompa, quite o corte la clavija
de puesta a tierra. Si la caja de enchufe no
corresponde al enchufe, acude a un electricista
autorizado.
AVISO: Si el cable de alimentación está
desgastado, dañado o cortado, hágalo cambiar
inmediatamente por un técnico autorizado.
AÑADIDOS
Use sólo un añadido con tres conductores, de los
cuales uno está puesto a tierra, y con un enchufe con
tres clavijas y un conector con tres aberturas. La
máquina tiene un cable de alimentación de 14 AWG
(American Wire Gauge) (Calibre estadounidense para
alambre) de sección.
¡ AVISO !Use un añadido de cable de 12 AWG
de sección. No use ningún añadido de más de 50
pies de largo. Nunca conecte dos añadidos.
INSTRUCTIONS POUR LE RACCORDEMENT
ELECTRIQUE
Cette machine doit être mise à la terre. En cas de
dysfonctionnement ou de panne, le fil de terre
constitue un chemin de moindre résistance qui
permet le passage du courant, réduisant ainsi le
risque de choc électrique. La machine est munie d’un
câble d’alimentation à trois conducteurs et d’une fiche
à trois broches, dont une sert à la mise à la terre. La
fiche ne peut être branchée que dans une prise
réglementaire, reliée à la terre selon les règles de l’art
et qui satisfait à tous les règlements locaux.
AVERTISSEMENT: Une mise à la terre
incorrecte peut provoquer un choc électrique. Si
vous avez le moindre doute quant à la mise à la
terre de votre prise réseau, faites-la vérifier par
un électricien ou un technicien agréé. Ne
modifiez jamais la fiche fournie avec la ma-
chine. Si la fiche ne rentre pas dans la prise
réseau dont vous disposez, faites installer une
prise adéquate par un électricien agréé.
Cette machine doit être utilisée sur un circuit d’une
puissance nominale de 120 V. Elle est munie d’une
fiche avec broche de mise à la terre semblable à celle
illustrée à la figure 9b. Vérifiez que la prise à laquelle
la machine doit être raccordée présente une configu-
ration correspondant à la fiche. N’utilisez pas
d’adaptateur.
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de
choc électrique, protégez la machine de la
pluie. Entreposez-la dans un local sec.
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque
d’électrocution, connectez la machine sur un
réseau à trois conducteurs, relié à la terre et
muni d’un différentiel. En cas de doute,
adressez-vous à un électricien agréé.
AVERTISSEMENT:Ne jamais casser, enlever
ou couper la broche de mise à la terre. Si la
prise ne correspond pas à la fiche, faire appel à
un électricien agréé.
AVERTISSEMENT:Si le câble d’alimentation
est usé, endommagé ou entaillé, faites-le
remplacer immédiatement par un technicien
agréé.
ALLONGES
N’utiliser qu’une allonge à trois conducteurs, dont un
de mise à la terre, munie d’une fiche à trois broches
et d’un connecteur à trois orifices. La machine est
équipée d’un câble d’alimentation de 14 AWG
(American Wire Gauge) de section.
! AVERTISSEMENT ! Utilisez un câble de
rallonge d’une section de 12 AWG. N’utilisez pas
de rallonge d’une longueur supérieure à 50
pieds. Ne raccordez jamais deux rallonges.
MAQUINAS 120 V.
MACHINES 120 V.
Clarke
®
American Sanders
Operator's Manual - Sander 1600DC Page - 23 -
FUNCIONAMIENTO DE LA MAQUINA
Arranque y parada
AVISO : Nunca arranque la maquina
cuando la tobera está en posición
vertical.
El interruptor de arranque/parada se opera empujando
el botón de cierre de seguridad (Véase Fig. 10) y
usando las palancas (Véase Fig. 10A) situadas
debajo del mango de mando.
Para arrancar la máquina, siga este procedimiento :
1. Baje la tobera.
2. Bloquee la tobera en la posición de trabajo la
más confortable para el operador.
NOTA : Siempre tenga el mango con ambas
manos.
3. Empuje el botón de cierre (Véase Fig. 10) y
presione con las manos sobre las palancas
(Véase Fig. 10).
DOMINIO DE LA MAQUINA
NOTA : Para realizer las operaciones de
pulimentado es necesario emplear más fuerza
que para realizer las operaciones normales de
abrillantado. Sujete siempre el mango con las
dos manos.
Para ir de un lado al otro, levante o baje lentamente la
tobera de la máquina. Para dirigir la máquina hacia la
izquierda, presione la tobera. Para dirigir la máquina
hacia la derecha, levante despacio la tobera.
Cómo utilizar la lámpara
Para encender la lámpara:
1. Enchufe la lámpara a la máquina.
2. Enchufe la máquina a la fuente de energía.
Para ubicar la lámpara:
1. Afloje la perilla en la parte superior del motor (vea
la figura 11) y gire la lámpara hasta la posición
deseada.
2. Vuelva a ajustar la perilla.
Para extraer la lámpara:
3. Desenchufe el cable que se ubica en la parte
inferior de la lámpara.
4. Afloje y extraiga la perilla de montaje (vea la figura
11) que se encuentra en la parte superior del
motor.
5. Extraiga la lámpara y vuelva a conectar la perilla
de montaje.
MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
Mise en Marche et Arrêt
AVERTISSEMENT: Ne jamais mettre la
machine en marche
lorsque le timon est en
position verticale.
L’interrupteur de marche/arrêt est activé par
pression sur le bouton de verrouillage de sécurité
(Voir fig. 10) et par les leviers (Voir fig. 10A)
situés sous la poignée de commande .
Pour mettre la machine en marche, procéder comme
suit :
1. Abaisser le timon
2. Verrouiller le timon dans la position de travail la
plus confortable pour l’opérateur.
NOTE : Il faut toujours tenir la poignée des deux
mains.
3. Pousser sur le bouton de verrouillage (Voir fig. 10)
et appliquer une pression des mains sur les
leviers (Voir fig. 10A).
MAITRISE DE LA MACHINE
NOTE :Les opérations de ponçage peuvent
générer des mouvements de plus fortes ampli-
tudes que le polissage normal de sol. Veiller à
tenir la poignée fermement à l'aide des deux
mains.
Pour aller d’un côté à l’autre, lever ou abaisser
lentement le timon de la machine.
Pour faire aller la machine vers la gauche, appliquer
une pression sur le timon.
Pour faire aller la machine vers la droite, relever
légèrement le timon.
Comment utiliser la Lampe
Pour activer la lampe :
1. Brancher la lampe dans la machine
2. Connecter la machine à la source d’alimentation
Pour placer la lampe
1. Desserrez la bouton de réglage sur le sommet du
moteur (voir l’illustration 11) et pivoter la lampe à la
position désirée.
2. Resserrer le bouton de réglage.
Pour démonter la lampe :
3. Débrancher le câble de connexion en dessous de
la lampe
4. Desserrer et démonter le bouton de montage (voir
illustration 11) sur le moteur.
5. Démonter la lampe et reattacher le bouton de
montage.
Page -24 -
Clarke
®
American Sanders
Operator's Manual - Sander 1600DC
MAINTENANCE
WARNING: Maintenance must be
done by authorized
personnel only.
Maintenance Instructions
Return the machine to a Clarke American Sand-
ers Authorized Service Location every 12 months
for maintenance inspections.
MANTENIMIENTO
AVISO : El mantenimiento debe ser
efectuado por untécnico autorizado.
Instrucciones para el mantenimiento
Cada 12 meses, la máquina debe ser mandada a un
centro técnico autorizado Clarke American Sanders
para ser comprobada.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: L’entretien doit toujours
être effectué par un
technicien agréé.
Instructions pour l’entretien
Tous les 12 mois, la machine doit être renvoyée dans
un centre technique agréé Clarke American Sanders ,
pour vérification.
MANTENIMIENTO
AVISO: El mantenimiento debe ser
efectuadopor un técnico autorizado.
PRUDENCIA:Todos los reglajes deben ser
realizados conforme a las indicaciones
descritas en este libro.
Instrucciones para el mantenimiento
Cada 12 meses, la máquina debe ser mandada a un
centro técnico autorizado Clarke American Sanders
para ser comprobada.
Interruptores
AVISO: Todas las reparaciones eléctricas
deben ser efectuadas por técnicos
autorizados. Después de cada reparación,
hay que comprobar el aislamiento
eléctrico. Desconecte siempre el enchufe
del cable de alimentación antes de realizar
cualquier reparación eléctrica.
El interruptor arranque/parada tiene un seguro que
impide a los contactos que se cierren. Si un componente
del interruptor no funciona, cambie este componente. Si
une pieza del sistema eléctrico de la máquina no
funciona o está dañada, cambie la pieza. Compruebe
que todas las conexiones están bien fijadas. Mande la
máquina a un centro técnico autorizado Clarke Ameri-
can Sanders para cualquier reparación o comprobación
del sistema eléctrico.
Mantenimiento del motor
Los motores de inducción no requieren la utilización de
escobillas.
Si tiene que efectuar reparaciones al sistema de
accionamiento o al motor, no desmonte la máquina,
mándela a un centro técnico autorizado Clarke Ameri-
can Sanders.
Para alargar la longevidad de la máquina y garantizar su
funcionamiento óptimo, use sólo recambios Clarke
American Sanders.
NOTA: La grasa del sistema de accionamiento
(503802) debe ser cambiada cada año. Los modelos
1600 y 1600DC necesitan 236 cm³ de grasa.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT:L'entretien doit toujours
être effectué par un technicien agréé.
PRUDENCE: Tous les réglages doivent être
réalisés conformément aux indications
figurant dans ce manuel.
Instructions pour l'entretien
Tous les 12 mois, la machine doit être renvoyée dans
un centre technique agréé Clarke American Sanders ,
pour vérification.
Interrupteurs
AVERTISSEMENT:Toutes les réparations
électriques doivent être effectuées par des
techniciens agréés. Après toute réparation,
l'isolation électrique doit être vérifiée.
Débrancher toujours la fiche du câble
d'alimentation avant de procéder à toute
réparation électrique.
L'interrupteur marche/arrêt est muni d'une sécurité qui
empêche les contacts de se refermer. Si un élément
de l'interrupteur ne fonctionne pas, remplacer cet
élément. Si une pièce du système électrique de la
machine ne fonctionne pas ou est endommagée,
remplacez la pièce. Vérifiez que toutes les
connexions sont bien fixées. Renvoyez la machine
dans un centre technique agréé Clarke American
Sanders pour toute réparation ou vérification du
système électrique.
Entretien du moteur
Les moteurs à induction ne nécessitent pas
l'utilisation de balais.
Si des réparations doivent être faites au système
d'entraînement ou au moteur, ne pas démonter la
machine mais la renvoyer dans un centre technique
agréé Clarke American Sanders.
Pour prolonger la vie de la machine et garantir son
fonctionnement optimal, n'utilisez que des pièces de
rechange Clarke American Sanders.
NOTE : La graisse du système d'entraînement
(503802) doit être changée chaque année. Les
modèles 1600 et 1600DC il faut 236 cm
3
de
graisse.
Clarke
®
American Sanders
Operator's Manual - Sander 1600DC Page - 27 -

Transcripción de documentos

Sander 1600 / 1600DC LIBRO DE INSTRUCCIONES LEA ESTE LIBRO CUIDADO: Lea el Libro de Instrucciones antes de usar este aparato. Contiene información importante para el uso y funcionamiento correcto y seguro de la máquina. Lea este libro completamente antes de arrancar la máquina o hacer cualquier operación de mantenimiento. Si non sigue las instrucciones, corre el peligro de herirse o causar lesiones al personal, o causar daños importantes a la máquina o a su entorno. Antes de usar la máquina, es indispensable seguir una formación. Si Usted (o el operador) no habla español, solicite (o proporciónele) todas las informaciones necesarias. El libro está traducido en otros idiomas. Todas las indicaciones de dirección dadas en este libro están dadas desde la posición del operador en la parte de atrás de la máquina. Puede Ud. conseguir libros suplementarios dirigiéndose a su distribuidor Clarke American Sandeers. INDICE Instrucciones de seguridad para el operador ........................................................................... 7 Presentación de la máquina .................................................................................................... 8 Especificaciones de la puilidora Sander ................................................................................ 11 Preparación de la máquina para trabajar ............................................................................... 13 Cómo instalar el papel abrasivo ............................................................................................. 13 Fases de pulimentado y tipo de papel abrasivo ..................................................................... 13 Instalación del cepillo o del portadisco .................................................................................. 15 Reglaje de la tobera .............................................................................................................. 17 Cómo instalar la falda ........................................................................................................... 19 Instrucciones para la conexión con la red 120 V ................................................................... 21 Funcionamiento de la máquina ............................................................................................. 23 Arranque y parada ................................................................................................................. 23 Dominio del desplazamiento de la máquina .......................................................................... 23 Cómo utilizar la lámpara ....................................................................................................... 23 Mantenimiento ....................................................................................................................... 24 SECCION II PIEZAS Y SERVICO Mantenimiento ....................................................................................................................... 27 Clarke® American Sanders Operator's Manual - Sander 1600DC Page - 3 - INSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDAD DEL OPERADOR WARNING AVERTISSEMENT ¡ AVISO ! ¡ PELIGRO ! : Si no sigue la indicación PELIGRO, se pueden causar lesiones graves, incluso mortales. Lea y siga todas las indicaciones PELIGRO que se encuentran en el libro y en la máquina. ¡ AVISO ! : Si no sigue la indicación AVISO, se pueden causar lesiones sea al operador sea a otro personal y/o daños materiales. Lea y siga todas las indicaciones AVISO que se encuentran en el libro y en la máquina. ¡ CUIDADO ! : Si no sigue la indicación CUIDADO, se puede estropear la máquina o causar daños materiales. Lea y siga las indicaciones CUIDADO que se encuentran en el libro y en la máquina. ¡ CUIDADO ! Siempre lea este libro de instrucciones antes de arrancar la máquina o hacer un mantenimiento. A falta de esta precaución, corre el peligro de herirse o causar lesiones a colegas ; podría Ud. también causar daños a la máquina o a su lugar de trabajo. Se debe aprender el manejo de esta máquina antes de usarla. Si Usted (o su plantilla) no conoce el español, se ruega dejarse explicar todo el libro antes de usar la máquina. ¡ CUIDADO ! Para evitar un peligro de incendio, use sólo productos de limpieza y cera para el suelo especialmente concebidos para máquinas. ¡ CUIDADO ! Peligro de explosión : mientras apomaza un parqué, una mezcla explosiva de partículas de polvo y aire puede formarse. Para reducir el peligro de explosión, use la máquina sólo en locales perfectamente ventilados. ¡ CUIDADO ! El plovo que se crea al pulimentar los suelos de madera puede causar un incendio o una explosión de manera accidental. Deseche inmediatamente el polvo de haber pulimentado en un contenedor de metal limpio y sin material combustible. No lo vierta a una fuente de calor. ¡ CUIDADO ! Si usa una máquina antes de que esté completamente montada, corre el peligro de herirse o causar daños materiales. No opere la máquina antes de que esté completamente montada. Compruebe cuidadosamente el estado de la máquina antes de cada utilización. ¡ CUIDADO ! Si efectúa un mantenimiento o una reparación sin desconectar la máquina, hay un riesgo de electrocución. Desconecte el enchufe de la caja conectada con la red antes de empezar el mantenimiento o la reparación. Siempre desconecte el enchufe de la caja de enchufe conectada con la red antes de cambiar el cepillo, el disco o cualquier otro accesorio y si deja la máquina sin vigilarla. ¡ CUIDADO ! Si opera la máquina con un cable de alimentación estropeado, se puede causar una electrocución. No use nunca la máquina si el cable de alimentación está estropeado. No tire de la máquina usando el cable eléctrico. ¡ AVISO ! Una reparación o un mantenimiento efectuado por personas no cualificadas puede causar lesiones y/o daños materiales. Todas las operaciones de mantenimiento o de reparación de la máquina deben ser efectuadas por técnicos cualificados. Compruebe que las fijaciones están correctamente apretadas. Haga reglajes conforme a las indicaciones dadas en el libro. Clarke® American Sanders Operator's Manual - Sander 1600DC Page - 7 - ¡ AVISO ! Hay un riesgo de cortocircuito si los componentes eléctricos de una máquina están expuestos a la humedad o son mojados. Procure que los componentes eléctricos sean siempre secos. Seque cuidadosamente la máquina después de cada utilización. Guarde la máquina en un local seco. ¡ AVISO ! Use siempre un cable con tres conductores puestos a tierra. Para una protección óptima, conecte la máquina con una caja de enchufe conectada con la red que tiene un diferencial. Si tiene alguna duda, sírvase acudir a un eléctrico cualificado. ¡ AVISO ! Para evitar daños al cable de alimentación, procure que el cepillo, el disco, el portadisco o las ruedas no toquen el cable, cuando la máquina funciona. Levante siempre el cable por encima de la máquina. No tire de la máquina para acercar la máquina. ¡ AVISO ! Si usa la máquina sin respetar todas las instrucciones escritas en los adhesivos y los carteles, corre el peligro de causar lesiones y daños materiales. Lea todas las indicaciones escritas en la máquina antes de la primera utilización. Compruebe que todos los adhesivos y las instrucciones estén colocados en los sitios previstos. Si es preciso, haga un nuevo pedido a su distribuidor Clarke American Sanders. ¡ AVISO ! No use la máquina como escabel o mueble. Corre el peligro de causar lesiones o daños materiales. No use la máquina como medio de transporte. ¡ AVISO ! Para evitar herirse, sírvase mantener une distancia de seguridad suficiente entre las partes móviles de la máquina y sus manos o sus pies. No lleve ropas holgadas. ¡ AVISO ! Si no utiliza las ropas de protección o el equipamiento adecuado para realizar las operaciones de pulimentado podría sufrir lesiones. Póngase siempre las gafas, las ropas de protección y la mascarilla para el polvo cuando esté pulimentado. ¡ AVISO ! Una modificación brusca de la textura del suelo puede causar un sobresalto de la máquina de la cual el operador pierde momentáneamente el dominio. Eso puede causar lesiones al operador o a otras personas encontrándose cerca. Procure que la máquina no pase de una superficie lisa a una alfombra o una superficie más rugosa. Procure que la máquina no esté en contacto con cajas de enchufe colocadas en el suelo, topes de puerta o casquillos, etc. ¡ AVISO ! Las soluciones acuosas o los productos de limpieza usados con esta máquina pueden dejar zonas húmedas en el suelo, que pueden ser causa de peligro para el operador u otras personas. Ponga siempre señales de PRECAUCION cerca de la superficie que está limpiando. ¡ATENCIÔN ! Esta máquina pesa. Transpórtela o desplácela con ayuda de otra persona. ¡ATENCIÓN ! Si se emplea la máquina para limpiar alfombras podría dañar la alfombra o causar lesiones al operador o a las personas que están alrededor. No utilice esta máquina para limpiar alfombras. NOTA : Esta máquina es de uso comercial. PRESENTACION DE LA MAQUINA Sander 1600DC Sander 1600DC es una máquina para pulir pisos. También puede ser utilizada para lustrar, pulverizar, sacar brillo y decapar. La máquina puede ser utilizada en pisos de madera, vinilo, terrazzo o cemento. Page -8 - Clarke® American Sanders Operator's Manual - Sander 1600DC Machine Specifications Model Code Number Voltage (Volts) Frequency (Hz) Current (Amps) Power (hp) Pad Diameter Pad Speed (rpm) Cord Length (feet) Weight (pounds) Sander 1600DC 07101B 120 60 14 1.5 16.0 175 50 121 Modelo Número de código Tensión (V) Frecuencia (Hz) Corriente (A) Potencia (hp) Diámetro del disco Velocidad de rotation del disco(rpm) Longitud del cable de añadido (pies) Peso (libras) Sander 1600DC 07101B 120 60 14 1.5 16.0 175 50 Modèle Numéro de code Tension (volts) Fréquence (Hz) Courant (Amps) Puissance (hp) Diamètre disque Vitesse rotation disque (rpm) Longueur du cordon (pieds) Poids (livers) Sander 1600DC 07101B 120 60 14 1.5 16.0 175 50 121 121 Clarke® American Sanders Operator's Manual - Sander 1600DC Page - 11 - PREPARACION DE LA MAQUINA PARA TRABAJAR PREPARATION DE LA MACHINE AVANT LA MISE EN SERVICE ADVERTENCIA: Antes de instalar o cambiar ATTENTION: Débrancer toujours la prise de la el papel abrasivo, desconecte siempre el enchufe de source d'alimentation électrique avant d'installer la toma de corriente. ou de changer le papier abrasif. Cómo instalar el papel abrasivo Installation du papier abrasif Instale el papel abrasivo, siguiendo las siguientes Pour installer le papier abrasif, suivre la procédure suivante: instruccions: 1. Mettre la poignée en position verticale. 1. Ponga el mango en posición vertical. 2. Pousser le levier de verrouillage vers le bas de 2. Bloquee el mango presionando hacia abajo la palanca manière à bloquer la poignée. Voir figure 1. de bloqueo. Ver figura 1. 3. Basculer la machine vers l'arrière jusqu'au moment 3. Incline la máquina hacia atrás hasta que el mango où la poignée touche le sol. esté situado en el suelo. 4. Placer un pied de chaque côte de la machine. 4. Colóquese con un pie a cada lado de la máquina. 5. A l'aide d'une clé 7/8, ôter le boulon et la rondelle de 5. Quite la tuerca y la arandela que sujeta el soporte del blocage du support du papier abrasif. Voir figure 2. papel utilizando una llave del 7/8. Ver figura 2 6. Placer le papier abrasif sur le patin de ponçage. 6. Ponga el papel abrasivo en la almohadilla. 7. Mettre le support papier en position. Voir figure 3. 7. Coloque el soporte del papel correctamente. Ver figura 3. 8. Replacer la rondella et le boulton de fixation du support papier. 8. Instale la arandela y la tuerca que sujeta el soporte del papel. Phases de ponçage et papier abrasif (voir tableau à la page 14) Passe initiale (ver esquema de la página 14) La passe initiale vise à éliminer les imperfections Fase inicial grossières et l'ancien finissage présents à la surface du El objeto de la fase inicial es eliminar los acabados previos plancher. On optera par conséquent pour un abrasif à y las imperfecciones mayores del suelo. Para elle debe gros grain. utilizar un papel abrasivo grueso. Fases de pulimentado y tipo de papel abrasivo Si inmediatamente después de haber realizado la fase inicial va a pulimentar con abrasivos, realizer operaciones de ensuciamiento o abrasado, elija un papel abrasivo grueso. Si tuviera que realizer estas operaciones durante la fase incial del pulimentado, el abrasivo se habrá embotado y tendrá que sustituirlo. En cas de lustrage, de chargement, ou de combustion immédiats lors de la passe initiale, il sera nécessaire de sélectionner un grain supérieur. La présence de ce type de conditions lors de la passe initiale indique que l'abrasif est mat et quil être remplacé. Passes finales La passe finale vise à éliminer les griffes occasionnées Fase final lors de la passe initiale. Utiliser un abrasif à grain fin El objectivo de esta fase de pulimentado es eliminar los (grain 80-60). arañazos que se han producido durante la fase inicial. Utilice un abrasivo de grano fino (60-80 granos). Si la surface reste rugueuse après la passe finale, il peut être nécessaire d'utiliser un grain encore plus fin (grain Si después de haber efectuado la fase final, la superficie 80-100). Une certaine précision sera de rigueur lors du permanece rugosa, utilice un papel abrasivo más fino (80choix du grain de l'abrasif. Un grain très fin fermera les 100 granos). Preste atención a la hora de elegir el grosor pores d'un parquet en bois et rendra difficile l'absorption del papel abrasivo. Un papel demasiado fino podría obturar d'un colorant. los poros de un suelo de madera lo que dificultaría la absorción de la solución colorante. Clarke® American Sanders Operator's Manual - Sander 1600DC Page - 13 - Grano Empleo Grado estándar Sólo parte # Grado profesional Sólo parte # 945342/25 945343/25 945344/25 945566/25 945567/25 945568/25 945569/50 grano 30 grano 36 Para pulimentar por primera vez un suelo nuevo (arce, roble). Para quitar las imperfecciones pequeñas y el acabado de suelos usados 945347/50 945570/50 945571/50 grano 50 Para pulimentar por primera vez un suelo nuevo (cedro, pino, abeto). 945349/50 Para limpieza de 16 granos. 945573/50 945350/50 945574/50 grano grano grano grano 12 16 20 24 Para eliminar imperfecciones grandes y nivelar suelos usados. Para quitar capas de pintura y barniz grano 60 Para limpieza durante la fase inicial 36 granos Malla de tamiz grano 60 945722/20 945351/50 80 grano Para el pulimentado final de algunos tipos de suelos de madera. Malla de tamiz Para limpieza durante la fase inicial (50 granos) grano 80 945723/20 945352/50 100 grano 945575/50 Para el pulimentado final de algunos tipos de suelos de madera Malla de tamiz especial y coníferas donde desee obtener una superficie lisa. grano 100 945576/50 945724/20 Malla de tamiz Para el pulimentado final de algunos tipos de suelos de madera grano 120 especial y coníferas donde desee obtener una superficie lisa. Para realizar la nivelación después de la primera de acabado. 945725/20 Malla de tamiz Para rascar la superficie entre las capas de acabado. grano 150 945726/20 Malla de tamiz Para un rascado fino de la superficie antes de aplicar la última grano 180 capa de acabado. 945727/20 Grain Utilisation Qualité standard Qualitéprofessionnelle Pièce#uniquement Pièce#uniquement 945566/25 945567/25 945568/25 945569/50 Pour supprimer les imperfections grossières et rendre plane les vieux parquets. Pour éliminer les traces de peintures ou de vernis 945342/25 945343/25 945344/25 30 grains 36 grains Pour le premier ponçage de nouveau parquet (érable, chêne.) Pour supprimer les imperfections mineures et les finissages d'anciens parquets. 945347/50 945570/50 945571/50 50 grains Pour le premier ponçage de nouveau parquet (cèdre, pin, sapin). Pour le nettoyage au grain 16. 945349/50 945573/50 945350/50 945574/50 12 16 20 24 grains grains grains grains 60 grains Pour le nettoyage de la passe initiale au grain 36. grille 60 grains 945722/20 945351/50 80 grains grille 80 grains Pour le ponçage final de certains bois durs. Pour le nettoyage des passses initiales (grain 60) grille 100 grains 945723/20 945352/50 100 grains Pour le ponçage fianl de certains bois durs et conifères afin d'obtenir une surface lisse. grille 120 grains Pour le ponçage final de certains bois durs et conifères afin d'obtenir une surface lisse. Pour le nivellement aprés le couche de finissage initiale. grille 150 grains Pour rayer la surface entre les couches de finissage. grille 180 grains Pour rayer finement la surface du parquet avant la couche finale de finissage Clarke® American Sanders Operator's Manual - Sander 1600DC 945575/50 945576/50 945724/20 945725/20 945726/20 945727/20 Page - 15 - PREPARACION DE LA MAQUINA PARA TRABAJAR AVISO : PREPARATION DE LA MACHINE AVANT LA MISE EN SERVICE AVERTISSEMENT: Desconecte siempre el enchufe de la caja de enchufe conectada con la red antes de instalar o cambiar el disco o el cepillo. Débranchez toujours la fiche de la prise réseau avant d’installer ou de changer le disque ou la brosse. Cómo instalar el cepillo o el portadisco Para instalar una cabeza de cepillo o un portadisco, sigue este procedimiento : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Coloque la tobera en posición vertical. Para bloquear la tobera, empuje la palanca de bloqueo (hacia abajo). (Véase fig. 4) Vuelque la máquina hacia atrás hasta que la tobera toca el suelo. (Véase fig. 5). “Cabalgando” sobre la máquina (Véase fig. 5) Inserte el arrastre central del cepillo sobre el acoplamiento de la máquina. (Véase fig. 6) Fije el cepillo o el disco girando en el sentido de las agujas del reloj. Para quitar el cepillo o el disco, desbloquee el accesorio girando en el sentido contrario de las agujas del reloj, pues sáquelo. Coloque de nuevo la máquina en posición vertical. NOTA : Para evitar causar daños al cepillo o al portadisco, quite el accesorio cuando guarda la máquina. Guarde la máquina en un sitio seco y fresco. Comment installer la brosse ou le porte-disque Pour placer une tête de brosse ou un porte-disque, procéder comme suit: 1. Placer le timon en position verticale. 2. Pour verrouiller le timon, presser le levier de verrouillage (vers le bas) (Voir fig.4) 3. Incliner la machine vers l’arrière jusqu’à ce que le timon touche le sol. (Voir fig.5) 4. En “chevauchant” la machine (Voir fig. 5) 5. Insérer l’entraînement central de la brosse sur l’accouplement de la machine.(Voir fig. 6) 6. Fixer la brosse ou le disque par pivotement dans le sens horlogique. 7. Pour déposer la brosse ou le disque, débloquer l’accessoire par pivotement dans le sens antihorlogique, puis le retirer. 8. Redresser la machine en position verticale. NOTE: Pour éviter d’endommager la brosse ou le porte-disque, enlever l’accessoire lorsque vous entreposez la machine. Entreposer la machine dans un endroit sec et frais. Reglaje de la tobera Réglage du timon Para reglar la tobera, sigue este procedimiento : Pour régler le timon, procéder comme suit : 1. 1. Le levier de verrouillage se trouve sur la partie inférieure du montant du timon. Relever le levier avec le pied (Voir fig.4). 2. Abaisser le timon dans la position de travail la plus confortable. 2. La palanca de bloqueo se encuentra en la parte inferior del montante de la tobera. Levante la palanca con el pie. (Véase fig. 4). Baje la tobera en la posición de trabajo la más confortable. NOTA : La mejor posición de trabajo es cuando la espalda está recta y los brazos son doblados. 3. 4. Con el pie baje la palanca de bloqueo. Para controlar mejor la máquina, tenga el mango cerca del cuerpo mientras trabaja. NOTE La meilleure position de travail est celle où le dos est bien droit et où seuls les bras sont fléchis. 3. Avec le pied, abaisser le levier de verrouillage. 4. Pour mieux contrôler la machine, tenir la poignée près du corps pendant le travail. Clarke® American Sanders Operator's Manual - Sander 1600DC Page - 17 - Preparación de la máquina para trabajar Préparation de la machine avant la mise en service Cómo instalar la falda Installation de la Jupe Para instalar la falda, siga este procedimiento: Pour installer la jupe, suivre la procédure suivante : 1. Envelopper la jupe autour du pare-chocs afin que la ficelle de tirage puisse être insérée dans l’enfoncement du pare-chocs. Voir illustration 7. 1. 2. 3. 4. Envuelva la falda alrededor del parachoques de manera que la cadena de arrastre pueda ser insertada en el hueco del parachoques. Vea la figura 7. Oriente la correa de sujeción del cepillo ubicada en la parte posterior de la máquina para evitar rayar superficies. Ajuste y haga un nudo con la cadena de la falda de manera de poder soltarla cuando se quite la falda. Enrosque los extremos de la cadena (vea la figura 7) e insértelos en el hueco del parachoques tal como se exhibe en la figura 8. NOTA: la falda debe mantenerse sobre el piso ya sea que esté dentro o fuera de la máquina. Clarke® American Sanders Operator's Manual - Sander 1600DC 2. Orienter le lien d’attache de la brosse à l’arrière de la machine pour prévenir les grattements de surface 3. Serrer et attacher la ficelle sur la jupe dans un noeud en arc afin qu’elle puisse être détachée pour le démontage de la jupe. 4. Tordre les extrémités de la ficelle (voir l’illustration 7) et insérer les dans l’enfoncement du pare-chocs comme montré dans l’illustration 8. NOTE: La jupe doit être entreposée en position plate sur le sol que la machine soit en service ou pas. Page - 19 - MAQUINAS 120 V. MACHINES 120 V. INSTRUCCIONES PARA LA CONEXION ELECTRICA DE LA MAQUINA INSTRUCTIONS POUR LE RACCORDEMENT ELECTRIQUE La máquina debe ser puesta a tierra. En caso de mal funcionamiento o de avería, el hilo de tierra es un camino de menor resistencia que permite el paso de corriente ; por lo cual se reduce el riesgo de choque eléctrico. La máquina tiene un cable de alimentación con tres conductores y un enchufe con tres clavijas de las cuales una está puesta a tierra. El enchufe sólo puede ser conectado con una caja de enchufe reglamentaria, puesta a tierra con todas las reglas del arte y conforme a los reglamentos locales. Cette machine doit être mise à la terre. En cas de dysfonctionnement ou de panne, le fil de terre constitue un chemin de moindre résistance qui permet le passage du courant, réduisant ainsi le risque de choc électrique. La machine est munie d’un câble d’alimentation à trois conducteurs et d’une fiche à trois broches, dont une sert à la mise à la terre. La fiche ne peut être branchée que dans une prise réglementaire, reliée à la terre selon les règles de l’art et qui satisfait à tous les règlements locaux. AVISO : Una conexión incorrecta del conductor de puesta a tierra puede causar un choque eléctrico. Acuda a un técnico autorizado o a un electricista si tiene alguna duda acerca de la puesta a tierra correcta de la caja de enchufe conectada con la red. Nunca modifique el enchufe suministrado con la máquina. Si no encaja el enchufe en la caja de enchufe conectada con la red, haga instalar una caja de enchufe adecuada por un electricista autorizado. AVERTISSEMENT: Une mise à la terre incorrecte peut provoquer un choc électrique. Si vous avez le moindre doute quant à la mise à la terre de votre prise réseau, faites-la vérifier par un électricien ou un technicien agréé. Ne modifiez jamais la fiche fournie avec la machine. Si la fiche ne rentre pas dans la prise réseau dont vous disposez, faites installer une prise adéquate par un électricien agréé. Esta máquina debe funcionar en un circuito de potencia nominal de 120 V. Tiene un enchufe con una clavija de puesta a tierra semejante al enchufe reproducido en la figura 9a. Compruebe que la máquina esté conectada con una caja de enchufe que tiene la configuración adecuada. No utilice ningún adaptador. Cette machine doit être utilisée sur un circuit d’une puissance nominale de 120 V. Elle est munie d’une fiche avec broche de mise à la terre semblable à celle illustrée à la figure 9b. Vérifiez que la prise à laquelle la machine doit être raccordée présente une configuration correspondant à la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur. AVISO: Para evitar el peligro de choque eléctrico, proteja la máquina de la lluvia. Guárdela en un local seco. AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de choc électrique, protégez la machine de la pluie. Entreposez-la dans un local sec. AVISO: Para evitar el peligro de electrocución, conecte la máquina con una red que tiene tres conductores, está puesta a tierra y tiene un diferencial. Si tiene alguna duda, diríjase a un electricista autorizado. AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque d’électrocution, connectez la machine sur un réseau à trois conducteurs, relié à la terre et muni d’un différentiel. En cas de doute, adressez-vous à un électricien agréé. AVISO: Nunca rompa, quite o corte la clavija de puesta a tierra. Si la caja de enchufe no corresponde al enchufe, acude a un electricista autorizado. AVERTISSEMENT:Ne jamais casser, enlever ou couper la broche de mise à la terre. Si la prise ne correspond pas à la fiche, faire appel à un électricien agréé. AVISO: Si el cable de alimentación está desgastado, dañado o cortado, hágalo cambiar inmediatamente por un técnico autorizado. AVERTISSEMENT:Si le câble d’alimentation est usé, endommagé ou entaillé, faites-le remplacer immédiatement par un technicien agréé. AÑADIDOS ALLONGES Use sólo un añadido con tres conductores, de los cuales uno está puesto a tierra, y con un enchufe con tres clavijas y un conector con tres aberturas. La máquina tiene un cable de alimentación de 14 AWG (American Wire Gauge) (Calibre estadounidense para alambre) de sección. N’utiliser qu’une allonge à trois conducteurs, dont un de mise à la terre, munie d’une fiche à trois broches et d’un connecteur à trois orifices. La machine est équipée d’un câble d’alimentation de 14 AWG (American Wire Gauge) de section. ¡ AVISO !Use un añadido de cable de 12 AWG de sección. No use ningún añadido de más de 50 pies de largo. Nunca conecte dos añadidos. ! AVERTISSEMENT ! Utilisez un câble de rallonge d’une section de 12 AWG. N’utilisez pas de rallonge d’une longueur supérieure à 50 pieds. Ne raccordez jamais deux rallonges. Clarke® American Sanders Operator's Manual - Sander 1600DC Page - 21 - FUNCIONAMIENTO DE LA MAQUINA MISE EN SERVICE DE LA MACHINE Arranque y parada Mise en Marche et Arrêt AVISO : Nunca arranque la maquina cuando la tobera está en posición vertical. AVERTISSEMENT: Ne jamais mettre la machine en marche lorsque le timon est en position verticale. El interruptor de arranque/parada se opera empujando el botón de cierre de seguridad (Véase Fig. 10) y usando las palancas (Véase Fig. 10A) situadas debajo del mango de mando. Para arrancar la máquina, siga este procedimiento : 1. Baje la tobera. 2. Bloquee la tobera en la posición de trabajo la más confortable para el operador. NOTA : Siempre tenga el mango con ambas manos. 3. Empuje el botón de cierre (Véase Fig. 10) y presione con las manos sobre las palancas (Véase Fig. 10). DOMINIO DE LA MAQUINA NOTA : Para realizer las operaciones de pulimentado es necesario emplear más fuerza que para realizer las operaciones normales de abrillantado. Sujete siempre el mango con las dos manos. Para ir de un lado al otro, levante o baje lentamente la tobera de la máquina. Para dirigir la máquina hacia la izquierda, presione la tobera. Para dirigir la máquina hacia la derecha, levante despacio la tobera. L’interrupteur de marche/arrêt est activé par pression sur le bouton de verrouillage de sécurité (Voir fig. 10) et par les leviers (Voir fig. 10A) situés sous la poignée de commande . Pour mettre la machine en marche, procéder comme suit : 1. Abaisser le timon 2. Verrouiller le timon dans la position de travail la plus confortable pour l’opérateur. NOTE : Il faut toujours tenir la poignée des deux mains. 3. Pousser sur le bouton de verrouillage (Voir fig. 10) et appliquer une pression des mains sur les leviers (Voir fig. 10A). MAITRISE DE LA MACHINE NOTE :Les opérations de ponçage peuvent générer des mouvements de plus fortes amplitudes que le polissage normal de sol. Veiller à tenir la poignée fermement à l'aide des deux mains. Para encender la lámpara: 1. Enchufe la lámpara a la máquina. Pour aller d’un côté à l’autre, lever ou abaisser lentement le timon de la machine. Pour faire aller la machine vers la gauche, appliquer une pression sur le timon. Pour faire aller la machine vers la droite, relever légèrement le timon. 2. Enchufe la máquina a la fuente de energía. Comment utiliser la Lampe Para ubicar la lámpara: 1. Afloje la perilla en la parte superior del motor (vea la figura 11) y gire la lámpara hasta la posición deseada. Pour activer la lampe : 1. Brancher la lampe dans la machine 2. Connecter la machine à la source d’alimentation Cómo utilizar la lámpara 2. Vuelva a ajustar la perilla. Para extraer la lámpara: 3. Desenchufe el cable que se ubica en la parte inferior de la lámpara. 4. Afloje y extraiga la perilla de montaje (vea la figura 11) que se encuentra en la parte superior del motor. 5. Extraiga la lámpara y vuelva a conectar la perilla de montaje. Pour placer la lampe 1. Desserrez la bouton de réglage sur le sommet du moteur (voir l’illustration 11) et pivoter la lampe à la position désirée. 2. Resserrer le bouton de réglage. Pour démonter la lampe : 3. Débrancher le câble de connexion en dessous de la lampe 4. Desserrer et démonter le bouton de montage (voir illustration 11) sur le moteur. 5. Démonter la lampe et reattacher le bouton de montage. Clarke® American Sanders Operator's Manual - Sander 1600DC Page - 23 - MAINTENANCE WARNING: Maintenance must be done by authorized personnel only. Maintenance Instructions Return the machine to a Clarke American Sanders Authorized Service Location every 12 months for maintenance inspections. MANTENIMIENTO AVISO : El mantenimiento debe ser efectuado por untécnico autorizado. Instrucciones para el mantenimiento Cada 12 meses, la máquina debe ser mandada a un centro técnico autorizado Clarke American Sanders para ser comprobada. ENTRETIEN AVERTISSEMENT: L’entretien doit toujours être effectué par un technicien agréé. Instructions pour l’entretien Tous les 12 mois, la machine doit être renvoyée dans un centre technique agréé Clarke American Sanders , pour vérification. Page -24 - Clarke® American Sanders Operator's Manual - Sander 1600DC MANTENIMIENTO ENTRETIEN AVISO: El mantenimiento debe ser efectuadopor un técnico autorizado. AVERTISSEMENT:L'entretien doit toujours être effectué par un technicien agréé. PRUDENCIA:Todos los reglajes deben ser realizados conforme a las indicaciones descritas en este libro. PRUDENCE: Tous les réglages doivent être réalisés conformément aux indications figurant dans ce manuel. Instrucciones para el mantenimiento Instructions pour l'entretien Cada 12 meses, la máquina debe ser mandada a un centro técnico autorizado Clarke American Sanders para ser comprobada. Tous les 12 mois, la machine doit être renvoyée dans un centre technique agréé Clarke American Sanders , pour vérification. Interruptores Interrupteurs AVISO: Todas las reparaciones eléctricas deben ser efectuadas por técnicos autorizados. Después de cada reparación, hay que comprobar el aislamiento eléctrico. Desconecte siempre el enchufe del cable de alimentación antes de realizar cualquier reparación eléctrica. El interruptor arranque/parada tiene un seguro que impide a los contactos que se cierren. Si un componente del interruptor no funciona, cambie este componente. Si une pieza del sistema eléctrico de la máquina no funciona o está dañada, cambie la pieza. Compruebe que todas las conexiones están bien fijadas. Mande la máquina a un centro técnico autorizado Clarke American Sanders para cualquier reparación o comprobación del sistema eléctrico. AVERTISSEMENT:Toutes les réparations électriques doivent être effectuées par des techniciens agréés. Après toute réparation, l'isolation électrique doit être vérifiée. Débrancher toujours la fiche du câble d'alimentation avant de procéder à toute réparation électrique. L'interrupteur marche/arrêt est muni d'une sécurité qui empêche les contacts de se refermer. Si un élément de l'interrupteur ne fonctionne pas, remplacer cet élément. Si une pièce du système électrique de la machine ne fonctionne pas ou est endommagée, remplacez la pièce. Vérifiez que toutes les connexions sont bien fixées. Renvoyez la machine dans un centre technique agréé Clarke American Sanders pour toute réparation ou vérification du système électrique. Mantenimiento del motor Entretien du moteur Los motores de inducción no requieren la utilización de escobillas. Si tiene que efectuar reparaciones al sistema de accionamiento o al motor, no desmonte la máquina, mándela a un centro técnico autorizado Clarke American Sanders. Para alargar la longevidad de la máquina y garantizar su funcionamiento óptimo, use sólo recambios Clarke American Sanders. NOTA: La grasa del sistema de accionamiento (503802) debe ser cambiada cada año. Los modelos 1600 y 1600DC necesitan 236 cm³ de grasa. Les moteurs à induction ne nécessitent pas l'utilisation de balais. Si des réparations doivent être faites au système d'entraînement ou au moteur, ne pas démonter la machine mais la renvoyer dans un centre technique agréé Clarke American Sanders. Pour prolonger la vie de la machine et garantir son fonctionnement optimal, n'utilisez que des pièces de rechange Clarke American Sanders. NOTE : La graisse du système d'entraînement (503802) doit être changée chaque année. Les modèles 1600 et 1600DC il faut 236 cm3 de graisse. Clarke® American Sanders Operator's Manual - Sander 1600DC Page - 27 -
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Clarke l 1600DC Manual de usuario

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para