Behringer NU12000 Guía de inicio rápido

Categoría
Amplificadores de audio
Tipo
Guía de inicio rápido
2 iNUKE NU12000 Quick Start Guide 3
Important Safety
Instructions
LEGAL DISCLAIMER
LIMITED WARRANTY
Instrucciones de
seguridad
NEGACIÓN LEGAL
GARANTÍA LIMITADA
Terminals marked with this symbol carry
electrical current of su cient magnitude
to constitute risk of electric shock.
Use only high-quality professional speaker cables with
¼" TS or twist-locking plugs pre-installed. Allother
installation or modi cation should be performed only
by quali edpersonnel.
This symbol, wherever it appears,
alertsyou to the presence of uninsulated
dangerous voltage inside the
enclosure-voltage that may be su cient to constitute a
risk ofshock.
This symbol, wherever it appears,
alertsyou to important operating and
maintenance instructions in the
accompanying literature. Please read the manual.
Caution
To reduce the risk of electric shock, donot
remove the top cover (or the rear section).
No user serviceable parts inside. Refer servicing to
quali ed personnel.
Caution
To reduce the risk of  re or electric shock,
do not expose this appliance to rain and
moisture. The apparatus shall not be exposed to dripping
or splashing liquids and no objects  lled with liquids,
suchas vases, shall be placed on the apparatus.
Caution
These service instructions are for use
by quali ed service personnel only.
Toreduce the risk of electric shock do not perform any
servicing other than that contained in the operation
instructions. Repairs have to be performed by quali ed
servicepersonnel.
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Do not block any ventilation openings. Install in
accordance with the manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as
radiators, heat registers, stoves, or other apparatus
(including ampli ers) that produce heat.
9. Do not defeat the safety purpose of the polarized
or grounding-type plug. A polarized plug has two blades
with one wider than the other. A grounding-type plug
has two blades and a third grounding prong. The wide
blade or the third prong are provided for your safety. Ifthe
provided plug does not  t into your outlet, consult an
electrician for replacement of the obsolete outlet.
10. Protect the power cord from being walked on or
pinched particularly at plugs, convenience receptacles,
and the point where they exit from the apparatus.
11. Use only attachments/accessories speci ed by
themanufacturer.
12. Use only with the
cart, stand, tripod, bracket,
or table speci ed by the
manufacturer, orsold with
the apparatus. When a cart
is used, use caution when
moving the cart/apparatus
combination to avoid
injury from tip-over.
13. Unplug this apparatus during lightning storms or
when unused for long periods of time.
14. Refer all servicing to quali ed service personnel.
Servicing is required when the apparatus has been
damaged in any way, such as power supply cord or plug
is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen
into the apparatus, the apparatus has been exposed
to rain or moisture, does not operate normally, or has
beendropped.
15. The apparatus shall be connected to a MAINS socket
outlet with a protective earthing connection.
16. Where the MAINS plug or an appliance coupler is
used as the disconnect device, the disconnect device shall
remain readily operable.
TECHNICAL SPECIFICATIONS AND APPEARANCES
ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE AND
ACCURACY IS NOT GUARANTEED. BEHRINGER,
KLARKTEKNIK, MIDAS, BUGERA, AND TURBOSOUND
ARE PART OF THE MUSIC GROUP MUSICGROUP.COM.
ALL TRADEMARKS ARE THE PROPERTY OF THEIR
RESPECTIVE OWNERS. MUSICGROUP ACCEPTS NO
LIABILITY FOR ANY LOSS WHICH MAY BE SUFFERED
BY ANY PERSON WHO RELIES EITHER WHOLLY OR
IN PART UPON ANY DESCRIPTION, PHOTOGRAPH
OR STATEMENT CONTAINED HEREIN. COLORS AND
SPECIFICATIONS MAY VARY FROM ACTUAL PRODUCT.
MUSIC GROUP PRODUCTS ARE SOLD THROUGH
AUTHORIZED FULLFILLERS AND RESELLERS ONLY.
FULLFILLERSAND RESELLERS ARE NOT AGENTS OF
MUSICGROUP AND HAVE ABSOLUTELY NO AUTHORITY
TO BIND MUSICGROUP BY ANY EXPRESS OR IMPLIED
UNDERTAKING OR REPRESENTATION. THIS MANUAL
IS COPYRIGHTED. NO PART OF THIS MANUAL MAY
BE REPRODUCED OR TRANSMITTED IN ANY FORM
OR BY ANY MEANS, ELECTRONIC OR MECHANICAL,
INCLUDING PHOTOCOPYING AND RECORDING OF ANY
KIND, FOR ANY PURPOSE, WITHOUT THE EXPRESS
WRITTEN PERMISSION OF MUSICGROUPIPLTD.
ALL RIGHTS RESERVED.
© 2013 MUSICGroupIPLtd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, British Virgin Islands
For the applicable warranty terms and conditions
and additional information regarding MUSIC Groups
Limited Warranty, please see complete details online at
www.music-group.com/warranty.
Las terminales marcadas con este símbolo
transportan corriente eléctrica de
magnitud su ciente como para constituir
un riesgo de descarga eléctrica. Utilice solo cables de
altavoz profesionales y de alta calidad con conectores
TS de 6,3 mm o de bayoneta pre jados. Cualquier otra
instalación o modi cación debe ser realizada únicamente
por un técnico cuali cado.
Este símbolo, siempre que aparece,
leadvierte de la presencia de voltaje
peligroso sin aislar dentro de la caja;
estevoltaje puede ser su ciente para constituir un riesgo
dedescarga.
Este símbolo, siempre que aparece,
leadvierte sobre instrucciones operativas
y de mantenimiento que aparecen en la
documentación adjunta. Por favor, lea el manual.
Atención
Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, no quite la tapa (o la parte
posterior). No hay piezas en el interior del equipo que
puedan ser reparadas por el usuario. Si es necesario,
póngase en contacto con personal cuali cado.
Atención
Para reducir el riesgo de incendio o
descarga eléctrica, no exponga este
aparato a la lluvia, humedad o alguna otra fuente que
pueda salpicar o derramar algún líquido sobre el aparato.
Nocoloque ningún tipo de recipiente para líquidos sobre
el aparato.
Atención
Las instrucciones de servicio deben
llevarlas a cabo exclusivamente personal
cuali cado. Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica,
no realice reparaciones que no se encuentren descritas
en el manual de operaciones. Lasreparaciones deben ser
realizadas exclusivamente por personalcuali cado.
1. Lea las instrucciones.
2. Conserve estas instrucciones.
3. Preste atención a todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Limpie este aparato con un paño seco.
7. No bloquee las aberturas de ventilación. Instale el
equipo de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
8. No instale este equipo cerca de fuentes de calor
tales como radiadores, acumuladores de calor, estufas u
otros aparatos (incluyendo ampli cadores) que puedan
producir calor.
9. No elimine o deshabilite nunca la conexión a tierra
del aparato o del cable de alimentación de corriente.
Unenchufe polarizado tiene dos polos, uno de los cuales
tiene un contacto más ancho que el otro. Una clavija con
puesta a tierra dispone de tres contactos: dos polos y la
puesta a tierra. El contacto ancho y el tercer contacto,
respectivamente, son los que garantizan una mayor
seguridad. Si el enchufe suministrado con el equipo no
concuerda con la toma de corriente, consulte con un
electricista para cambiar la toma de corriente obsoleta.
10. Coloque el cable de suministro de energía de manera
que no pueda ser pisado y que esté protegido de objetos
a lados. Asegúrese de que el cable de suministro de
energía esté protegido, especialmente en la zona de la
clavija y en el punto donde sale del aparato.
11. Use únicamente los dispositivos o accesorios
especi cados por el fabricante.
12. Use únicamente la
carretilla, plataforma,
trípode, soporte o mesa
especi cados por el
fabricante o suministrados
junto con el equipo.
Altransportar el equipo,
tenga cuidado para evitar
daños y caídas al tropezar con algún obstáculo.
13. Desenchufe el equipo durante tormentas o si no va a
utilizarlo durante un periodo largo.
14. Confíe las reparaciones únicamente a servicios
técnicos cuali cados. La unidad requiere mantenimiento
siempre que haya sufrido algún daño, si el cable de
suministro de energía o el enchufe presentaran daños,
sehubiera derramado un líquido o hubieran caído objetos
dentro del equipo, si el aparato hubiera estado expuesto
a la humedad o la lluvia, si ha dejado de funcionar de
manera normal o si ha sufrido algún golpe o caída.
15. Al conectar la unidad a la toma de corriente eléctrica
asegúrese de que la conexión disponga de una unión
atierra.
16. Si el enchufe o conector de red sirve como único
medio de desconexión, éste debe ser accesiblefácilmente.
LAS ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y LA APARIENCIA
EXTERIOR ESTÁN SUJETAS A CAMBIOS SIN
PREVIO AVISO Y NO PODEMOS GARANTIZAR LA
TOTAL EXACTITUD DE TODO LO QUE APARECE
AQUÍ. BEHRINGER, KLARK TEKNIK, MIDAS,
BUGERA, Y TURBOSOUND SON PARTE DEL GRUPO
MUSICGROUP MUSICGROUP.COM. TODAS LAS
MARCAS REGISTRADAS SON PROPIEDAD DE SUS
RESPECTIVOS DUEÑOS. MUSICGROUP NO ACEPTA
NINGÚN TIPO DE RESPONSABILIDAD POR POSIBLES
DAÑOS Y PERJUICIOS SUFRIDOS POR CUALQUIER
PERSONA QUE SE HAYA BASADO COMPLETAMENTE
O EN PARTE EN LAS DESCRIPCIONES, FOTOGRAFÍAS
O EXPLICACIONES QUE APARECEN EN ESTE
DOCUMENTO. LOS COLORES Y ESPECIFICACIONES
TÉCNICAS PUEDEN VARIAR LIGERAMENTE DE UN
PRODUCTO A OTRO. LOSPRODUCTOS MUSICGROUP
SON COMERCIALIZADOS ÚNICAMENTE A TRAVÉS DE
DISTRIBUIDORES OFICIALES. LOS DISTRIBUIDORES
Y MAYORISTAS NO SON AGENTES DE MUSICGROUP,
POR LO QUE NO ESTÁN AUTORIZADOS A CONCEDER
NINGÚN TIPO DE CONTRATO O GARANTÍA QUE
OBLIGUE A MUSICGROUP DE FORMA EXPRESA O
IMPLÍCITA. ESTE MANUAL ESTÁ PROTEGIDO POR LAS
LEYES DEL COPYRIGHT. ESTE MANUAL NO PUEDE
SER REPRODUCIDO O TRANSMITIDO, NI COMPLETO
NI EN PARTE, PORNINGÚN TIPO DE MEDIO, TANTO SI
ES ELECTRÓNICO COMO MECÁNICO, INCLUYENDOEL
FOTOCOPIADO O REGISTRO DE CUALQUIER TIPO Y PARA
CUALQUIER FIN, SIN LA AUTORIZACIÓN EXPRESA Y POR
ESCRITO DE MUSICGROUPIPLTD.
RESERVADOS TODOS LOS DERECHOS.
© 2013 MUSICGroupIPLtd.
Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146,
Road Town, Tortola, British Virgin Islands
Si quiere conocer los detalles y condiciones aplicables
de la garantía así como información adicional sobre la
Garantía limitada de MUSIC group, consulte online toda la
información en la web www.music-group.com/warranty.
8 9iNUKE NU12000 Quick Start Guide
iNUKE NU12000 Hook-up
(EN) Step 1: Hook-Up
(ES) Paso 1: Conexión
(FR) Etape 1 : Connexions
(DE)
Schritt 1: Verkabelung
(PT) Passo 1: Conexões
iNUKE NU12000
EUROLIVE VP1520
B-CONTROL
DEEJAY
BCD3000
DJ Hook-up
Conexión para montaje de DJ
Configuration DJ
DJ Setup
Conexao para DJ
X1222USB
MP3 Player
Digital Recorder
EUROLIVE F1220A
L
R
ULTRACOUSTIC
ACX900
B1220 PRO B1220 PRO
B1800X B1800X
iNUKE NU12000
Live Singer-Songwriter
(Single Amplifier/Stereo Mode)
Configuración para directo de
cantante-compositor
(un único amplificador/modo stereo)
Chanteur compositeur Live
(un seul ampli/mode stéréo)
Live Singer-Songwriter
(Einzelner Verstärker/Stereomodus)
Cantor ao vivo - Compositor
(Amplifiçador individual/Modo estéreo)
10 11iNUKE NU12000 Quick Start Guide
iNUKE NU12000 Controls
(EN) Step 2: Controls
(ES) Paso 2: Controles
(FR) Etape 2 : Réglages
(DE) Schritt 2: Regler
(PT) Passo 2: Controles
VENTILATION opening
allows airow throughout
the amplier.
RANURAS DE VENTILACION
El sistema de ventilacion con
diseno “trasero-frontal” evita
el recalentamiento.
OUÏES DE VENTILATION
Le tunnel de ventilation
d’arriere vers lavant evite
les surchaues.
BELÜFTUNGÖFFNUNGEN
Die Belüftung erfolgt von
hinten nach vorne und
verhindert eine Überhitzung
des Geräts.
VENTILATION OPENINGS
O design de ventilacao
“traseiro-frontal”
previne superaquecimento
POWER button turns the
amplier on and o.
BOTON/PILOTO POWER
Pulse este boton para
encender o apagar
el amplicador.
INTERRUPTEUR
SECTEUR/LED
Appuyez sur ce bouotn pour
placer l’amplicateur
sous/hors tension.
POWER-TASTE Drücken
Sie diese Taste, um den
Verstärker ein/auszuschalten.
LED Pressione este botão
para ligar ou desligar
oampliçador.
CH A/CH B CONTROLS
adjust the input level.
To increase signal gain,
rotate the knobs clockwise;
to reduce the gain, rotate the
knobs counter-clockwise.
CONTROLES CH A/CH B
Ajuste el nivel de entrada
por medio de estos mandos.
Para aumentar la ganancia de
la senal, gire estos mandos
a la derecha `y a la izquierda
para reducirla.
BOUTONS CH A/CH B
CONTROLS Determinent
le niveau d’entree.
Pour augmenter le gain,
tournez les boutons vers la
droite ; pour reduire le gain,
tournez les boutons vers
la gauche.
CH A/CH B-REGLER
Stellen Sie mit diesen
Drehreglern den
Eingangspegel ein.
Zur Erhöhung der
Signalverstärkung drehen
Sie die Regler nach rechts,
zur Verringerung der
Verstärkung drehen Sie die
Regler nach links.
CH A/CH B CONTROLS
Ajuste o nível de entrada
usando esses botões.
Para aumentar
o ganho de sinal gire os
botões no sentido horário;
para reduzir o ganho,
gire os botões no
sentido anti-horário.
SIGNAL and LIMIT LEDs
display the signal level for
each channel. Reduce the
input gain if the red LIMIT LED
lights up continuously.
Los pilotos SIGNAL y LIMIT
le indican el nivel de la
senal para cada canal.
Reduzca la ganancia de
entada si el piloto a rojo LIMIT
se ilumina de forma continua.
Les Leds SIGNAL et LIMIT
achent le niveau du signal
de chaque canal. Reduisez le
gain dentree si la Led rouge
LIMIT reste allumee.
Die SIGNAL- und LIMIT
LEDs zeigen den Signalpegel
jedes Kanals an. Drehen Sie
die CH A/CH B-REGLER des
Eingangs zurück,
wenn die rote LIMIT LED
ständig leuchtet.
SIGNAL and LIMIT LEDs
o indicadores de nível
para cada canal. Reduza os
CH A/CH B CONTROLS
de entrada se o
LIMIT LED vermelho
acender continuamente.
RACK EARS secure the
unit into a rack using four
attaching screws and washers
(fasteners not included).
Requires two rack units.
ESCUADRAS PARA
COLOCACION EN RACK
Coloque esta unidad en un
bastidor rack usando los
cuatro tornillos y arandelas
incluidas (no se incluyen
tuercas). Esta unidad requiere
dos espacios rack para
su instalacion.
POIGNÉES Fixez
l’amplicateur au boitier
Rack en utilisant quatre vis
et rondelles (non fournies).
Cet amplicateur utilise deux
espaces Rack en hauteur.
RACK-HALTERUNGEN
Montieren Sie das Gerät mit
vier Befestigungsschrauben
und Unterlegscheiben im
Rack (Befestigungen nicht im
Lieferumfang enthalten).
Benötigt zwei Höheneinheiten
RACK EARS Fixe a unidade
a um rack usando quatro
parafusos e buchas
(chaves não inclusas).
Requer duas unidades de rack.
12 13iNUKE NU12000 Quick Start Guide
INPUTS Route line-
level input signals into
these combination jacks
using XLR, balanced
¼" TRS, or unbalanced
¼" TS connectors.
ENTRADAS Conecte su fuente
de sonido al amplicador a
traves de conectores TRS de
6,3 mm, XLR o RCA. Las tomas
TRS tambien aceptan
conectores TS de 6,3 mm.
ENTRÉES Connectez votre
le signal d’entree a lampli
a l’aide des embases Jack
stereo 6,35 mm, XLR, ou RCA.
L’entree Jack recoit les ches
symetriques (Jack stereo)
ou asymetriques (Jack mono).
EINGÄNGE Leiten Sie
Linepegel-Eingangssignale
über XLR-Stecker,
symmetrische 6,3-mm-
Stereoklinken- oder
unsymmetrische
6,3-mm-Klinkenstecker zu
diesen Kombinationsbuchsen.
ENTRADAS INPUT
Encaminhe os sinais de
entrada de nivel de linha
para estes conectores de
combinacao utilizando
conectores XLR, TRS de
¼" balanceados ou TS de
¼" nao balanceados.
CROSSOVER switch
chooses between three
modes: FULLRANGE,
LF(lowfrequency crossover)
and HF (high frequency
crossover). In LF mode,
the unit amplies only
the low frequencies of the
signal. In HF mode, the unit
only amplies the high
frequencies. LF and HF
modes are typically used in
bi-amping applications.
El interruptor CROSSOVER
le permite elegir entre tres
modos: FULLRANGE, LF
(crossover de baja frecuencia)
y HF (crossover de alta
frecuencia). En el modo LF,
esta unidad amplica solo
las frecuencias bajas de la
señal. Por contra, en el modo
HF, launidad amplicará solo
los agudos. Los modos LF y
HF se utilizan habitualmente
en aplicaciones de
bi-amplicación.
CROSSOVER Ce sélecteur
permet de choisir entre trois
modes : FULLRANGE, LF (ltre
basses fréquences) et HF
(ltre hautes fréquences).
Enmode LF, lappareil
amplie uniquement les
basses fréquences du signal.
En mode HF, il amplie
uniquement les hautes
fréquences. Les modes LF et
HF sont généralement utilisés
pour des applications de
bi-amplication.
CROSSOVER-SCHALTER
wählt zwischen drei Modi:
FULLRANGE, LF (Low
Frequency Crossover) und HF
(High Frequency Crossover).
Im LF-Modus verstärkt die
Endstufe nur die tiefen
Frequenzen des Signals.
Im HF-Modus verstärkt sie
nur die hohen Frequenzen.
Die LF- und HF-Modi
kommen normalerweise
bei Bi-Amp-Anwendungen
zumEinsatz.
CROSSOVER SWITCH
Os interruptores CROSSOVER
escolhem entre três modos:
FULLRANGE (alcance
completo), LF (crossover
de baixa frequência) e
HF (crossover de alta
frequência). No modo LF,
aunidade amplica apenas
as frequências baixas do
sinal. No modo HF, aunidade
apenas amplica as
frequências altas. Os modos
LF e HF são tipicamente
usados em aplicativos
bi-amplicadores.
BREAKER (automatedfuse).
After eliminating the
cause of faulty operation,
simply depress the BREAKER
and power up the unit again.
The BREAKER acts in place of
common discardablefuses.
BREAKER WARNING:
Take the following actions
BEFORE resetting the breaker:
• Unplug the AC main cable
• Press the POWER button
to the extended “OFF”
position
• Turn all input gain control
elements down
• And then, reset the breaker,
connect the unit to the
mains, switch ON and
slowly increase the gain to
the target volume
BREAKER
(fusibleautomático).
Sencillamente presionando
este interruptor puede volver
a ponerse en funcionamiento
el fusible disparado una
vez se hayan eliminado las
fuentes de error. El fusible
automático BREAKER
sustituye los habituales
cortacircuitos fusibles.
AVERTENCIA RELATIVA
AL INTERRUPTOR
AUTOMÁTICO: Realice los
pasos siguientes ANTES
de reiniciar el interruptor
automático:
• Desconecte el cable de
alimentación
• Pulse el botón POWER
hasta que quede en la
posición“OFF”
• Coloque al mínimo todos
los controles de ganancia
de entrada
• Después de eso, reinicie el
interruptor automático,
conecte de nuevo la
unidad a la corriente
eléctrica, enciéndala
y suba lentamente la
ganancia hasta el volumen
quequiera
Le commutateur
BREAKER (coupe-circuit)
remplace un fusible classique.
Si la protection a sauté,
une simple pres-sion sur ce
commutateur permet de la
remettre en fonction une fois
la cause du problème localisée
et supprimée.
AVERTISSEMENT QUANT AU
DISJONCTEUR: Eectuez les
actions suivantes AVANT de
réarmer le disjoncteur :
• Débranchez le câble secteur
• Mettez le bouton POWER en
position “OFF”
• Placez tous les réglages de
gain au minimum
• Puis, réarmez le disjoncteur,
connectez l´appareil
au secteur, mettez-le
sous tension et montez
doucement le gain jusqu´au
volume souhai
BREAKER
(Sicherungsautomat). Durch
einfaches Drücken auf diesen
Schalter kann der ausgelöste
Automat nach Beseitigung
aller Fehlerquellen wieder
in Betrieb genommen
werden. Der BREAKER
ersetzt die sonst üblichen
Schmelzsicherungen.
WARNHINWEIS ZUM
TRENNSCHALTER: Treen
Sie folgende Maßnahmen,
BEVOR Sie den Trennschalter
zurücksetzen:
• Ziehen Sie das Netzkabel ab
• Drücken Sie die POWER-
Taste bis zur erweiterten
„OFF/AUS“ Position
• Drehen Sie alle
Eingangsverstärkungsregler
zurück
• Dann können Sie
den Trennschalter
zurücksetzen, das Geräte
ans Stromnetz anschließen,
einschalten und langsam
die Verstärkung bis zur
Ziellautstärke erhöhen
BREAKER
(disjuntorautomático).
Depoisde premir este
interruptor, é possível
colocar novamente em
funcionamento o dispositivo
accionado após a eliminação
de todas as fontes de erros.
OBREAKER substitui os
fusíveis tradicionais.
AVISOS SOBRE O
DISJUNTOR: Tome as
seguintes providências ANTES
ao reinicializar o disjuntor:
• Desligue o cabo AC principal
• Aperte o botão POWER
e coloque-o na posição
“OFF”estendida
• Abaixe todos os elementos
do controle de ganho
deentrada
• E então, reinicialize o
disjuntor, conecte a
unidade à rede, ligue-a,
e aumente aos poucos
o ganho até chegar ao
volume desejado
iNUKE NU12000 Controls
(EN) Step 2: Controls
(ES) Paso 2: Controles
(FR) Etape 2 : Réglages
(DE) Schritt 2: Regler
(PT) Passo 2: Controles
XLR Plug
¼" TS Plug
¼" TRS Plug
14 15iNUKE NU12000 Quick Start Guide
iNUKE NU12000 Controls
(EN) Step 2: Controls
(ES) Paso 2: Controles
(FR) Etape 2 : Réglages
(DE) Schritt 2: Regler
(PT) Passo 2: Controles
MODE SWITCH (mono/stereo)
Choose the amplier mode
by toggling the sliding MODE
SWITCH between the MONO
and STEREO positions.
Interruptor MODE
(mono/stereo) Le permite
elegir el modo del
amplicador al conmutar
este interruptor deslizante
entre las posiciones
MONOySTEREO.
SÉLECTEUR MODE
(mono/stereo) Permet
de sélectionner le mode
de fonctionnement de
l’amplicateur en plaçant ce
sélecteur en position MONO
ou STEREO.
MODE-SCHALTER
(mono/stereo) Hier wählen
Sie den Verstärkermodus,
indem Sie den MODE-
SCHALTER zwischen den
MONO- und STEREO-
Positionen verschieben.
INTERRUPTOR MODE
(mono/estéreo) Escolha
o modo do amplicador,
alternando o INTERRUPTOR
MODE entre as posições
MONOe STEREO.
VENTILATION FAN
speed adjusts
automatically to ensure
trouble-free operation.
VENTILADOR La velocidad
de este ventilador se ajusta
de forma automatica para
asegurarle un funcionamiento
continuo y sin problemas.
VENTILATEUR La vitesse
du ventilateur se regle
automatiquement.
LÜFTER Die
Lüftergeschwindigkeit
ist automatisch geregelt
und gewährleistet einen
reibungslosen Betrieb.
VENTILADOR DE
VENTILAÇÃO A velocidade do
ventilador é automaticamente
ajustada, assegurando assim
um funcionamento sem
quaisquer problemas.
POWER SUPPLY jack
accepts power cables that
use twist-locking Neutrik
powerCON 32 Aconnectors.
NOTE: A Neutrik powerCON
32 A connector and assembly
instruction sheet are included
in the packaging with your
iNUKE amplier. Power cable
is not included.
La toma POWER SUPPLY
acepta cables de alimentación
que usen conectores Neutrik
powerCON 32 A con sistema
de jación de rosca.
NOTA: Con su amplicador
iNUKE se incluye un conector
Neutrik powerCON 32A y la
tabla con las instrucciones
de montaje. El cable de
alimentación no está incluido.
POWER SUPPLY Connectez
un câble d’alimentation
équipé d’un connecteur
à verrouillage Neutrik
powerCON 32 A.
REMARQUE : Un connecteur
Neutrik powerCON 32A et les
instructions dassemblages
sont inclus avec votre
amplicateur iNUKE. Le
cordon secteur nest pas inclu.
NETZANSCHLUSS
akzeptiert Netzkabel
mit Neutrik powerCON
32A-Drehriegelanschluss.
HINWEIS: Ein Neutrik
powerCON 32A Anschluss
und eine Montageanleitung
sind im Lieferumfang
Ihres iNUKE Verstärkers
enthalten. DasNetzkabel ist
nichtenthalten.
FONTE DE ALIMENTAÇÃO
o jack aceita cabos
de alimentação que
usam conectores com
trava de torção Neutrik
powerCON32A.
NOTA: Um conector Neutrik
powerCON 32A e a folha de
instruções de montagem
estão inclusos na embalagem
do seu amplicador iNUKE.
Ocabo de alimentação não
está incluso.
TWIST- LOCKING SPEAKER
OUTPUTS connect the
amplier to the speakers using
professional speaker cables
with twist-lockingplugs.
SALIDAS DE ALTAVOZ CON
FIJACION DE TIPO BAYONETA
Conecte este amplicador a
los altavoces usando cables
de altavoz profesionales con
conectores con sistema de
jacion de tipo bayoneta.
CONNEXIONS
POUR ENCEINTES À
VERROUILLAGE Connectez
l’ampli aux enceintes a l’aide
de ches professionnelles
averrouillage.
DREHRIEGEL-
BOXENAUSGÄNGE Verbinden
Sie den Verstärker über
die Drehriegelstecker
professioneller Boxenkabel
mit den Lautsprechern.
TWIST- LOCKING SPEAKER
OUTPUTS Conecte o
ampliçador aos alto-
falantes usando cabos para
altofalantes prossionais
com plugues de travamento
de giro.
22
16 17iNUKE NU12000 Quick Start Guide
iNUKE NU12000 Getting started
(EN) Make sure the amplier and your
sound source are turned OFF.
(ES) Asegurese de que tanto
el amplicador como su fuente de sonido
esten apagados.
(FR) Placez l’amplicateur et la source hors tension.
(DE) Der Verstärker und Ihre Signalquelle müssen
AUSGESCHALTET sein.
(PT) Certique-se de que seu ampliçador e sua
fonte de som estejam desligados.
(EN) Set all CH A/CH B CONTROLS to the
full counter-clockwise position.
(ES) Ajuste todos los CONTROLES
CH A/CH B a su tope izquierdo.
(FR) Reglez les deux boutons de CH A/CH B CONTROLS
en position minimale.
(DE) Drehen Sie die CH A/CH B-REGLER
ganz nach links.
(PT) Congure todos os CH A/CH B CONTROLS às suas
posições mais anti-horárias possíveis.
(EN) Turn on your sound source
(mixer, CD player, computer).
(ES) Encienda la fuente sonora
(mesa de mezclas, reproductor de CD, ordenador).
(FR) Placez la source sonore sous tension
(console de mixage, lecteur de CD, ordinateur, etc.).
(DE) Schalten Sie Ihre Signalquelle (Mischer, CD Player,
Computer) ein. Der Verstärker und Ihre Signalquelle
müssen AUSGESCHALTET sein.
(PT) Ligue sua fonte de som (mixer, CD player,
computador). Certique-se de que seu ampliçador
e sua fonte de som estejam desligados.
(EN) Press the POWER BUTTON to switch
on the amplier.
(ES) Pulse el BOTON POWER para encender
el amplicador.
(FR) Appuyez sur la touche POWER pour placer
l’amplicateur sous tension.
(DE) Drücken Sie die POWER-TASTE, um den
Verstärker einzuschalten.
(PT) Pressione o POWER BUTTON para ligar
o ampliçador.
(EN) Set the output levels on your
sound source.
(ES) Ajuste el nivel de salida en su
fuente de sonido.
(FR) Reglez le niveau de sortie sur la source sonore.
(DE) Stellen Sie die Ausgangspegel Ihrer
Signalquelle ein.
(PT) Congure os níveis de saída da sua fonte de som.
(EN) Adjust the CH A/CH B CONTROLS to
set the input levels.
(ES) Ajuste los CONTROLES CH A/CH B para
jar el nivel de entrada al amplicador.
(FR) Reglez le boutons de CH A/CH B pour modier le
gain d’entree.
(DE) Stellen Sie mit den CH A/CH B-REGLERN die
Eingangspegel ein.
(PT) Ajuste os CH A/CH B CONTROLS para congurar
os níveis de entrada.
(EN) If the PROTECT LEDs light up
continuously, lower the GAIN CONTROLS
until the PROTECT LEDs only light
occasionally. This level should give you the
best balance between signal strength and
amp headroom.
(ES) Si los pilotos LIMIT se iluminan de forma
continua, reduzca los controles CH A/CH B hasta
que los pilotos LIMIT solo se iluminen de forma
ocasional. Este nivel le deberia ofrecer el mejor
balance entre fuerza de senal y margen o headroom
del amplicador.
(FR) Si les Leds LIMIT restent allumees, diminuez
les reglages de CH A/CH B jusqu’a ce que les Leds
LIMIT ne s’allument que de temps en temps sur les
pointes de signal. Respectez ce niveau : il vous ore
un equilibre optimal entre le niveau du signal et la
reserve dynamique disponible.
(DE) Wenn die LIMIT LEDs ständig leuchten,
drehen Sie die CH A/CH B-REGLER zurück, bis die
LIMIT LEDs nur gelegentlich leuchten. Bei diesem
Pegel erzielen Sie die beste Balance zwischen
Signalstärke und Verstärker-Headroom.
(PT) Se os indicadores de luz LIMIT LEDs acenderem
continuamente, abaixe os CH A/CH B CONTROLS
até que os indicadores de luz LIMIT LEDs acendam
apenas esporadicamente. Este nível deve lhe dar o
melhor equilíbrio entre força de sinal e a altura livre
do ampliçador.
(EN) Step 3: Getting
started
(ES) Paso 3: Puesta en
marcha
(FR) Etape 3 : Mise en
oeuvre
(DE) Schritt 3: Erste
Schritte
(PT) Passo 3: Primeiros
Passos
18 19iNUKE NU12000 Quick Start Guide
iNUKE NU12000 Bi-amping
(EN) Step 4: Bi-amping
(ES) Paso 4: Bi-amping
(FR) Etape 4 :
Bi-amplication
(DE) Schritt 4: Bi-Amping
(PT) Passo 4:
Bi-amplicando
(EN) Bi-amping splits a signal into upper and
lower frequency bands, and then assigns each
frequency band to separate speaker cabinets.
A subwoofer typically takes the low frequency range.
By splitting the signal this way, the speakers work
more eciently, and you can achieve a cleaner
overall sound.
(ES) La bi-amplicación divide la señal en bandas
de frecuencias graves y agudas y asigna después
cada una de esas bandas de frecuencias a recintos
acústicos independientes. Por lo general, enestos
casos un subwoofer se ocupa del rango de
frecuencias graves. Al dividir la senal de esta forma,
los altavoces actuan de forma mas ecaz y se puede
conseguir un sonido global mas limpio.
(FR) La bi-amplication sépare le signal en bandes
de hautes et basses fréquences puis assigne chaque
bande de fréquences à des enceintes séparées.
En general, les Subwoofers restituent le bas du
spectre sonore. En separant ainsi le signal audio,
les enceintes fonctionnent de facon plus ecace,
etvous obtenez un signal global mieux deni.
(DE) Bi-Amping trennt ein Signal in obere und
untere Frequenzbänder auf und weist die einzelnen
Frequenzbänder separaten Lautsprecherboxen zu.
Der Bassbereich wird normalerweise von einem
Subwoofer übernommen. Indem man das Signal
auf diese Weise aufteilt, können die Lautsprecher
ezienter arbeiten und es kann ein saubererer
Gesamtklang erzielt werden.
(PT) Os bi-amplicadores dividem o sinal em bandas
de alta e baixa frequência, e então designam cada
banda de frequência a caixas de som separadas.
Um subwoofer tipicamente pega a extensão de
freqüências baixas. Dividindo o sinal desta maneira,
os alto-falantes funcionam de uma forma mais e
caz, e você pode atingir um som geral mais limpo.
(EN) Horizontal Bi-amping
Horizontal bi-amping uses one iNUKE amplier
to process the high frequencies, while a separate
iNUKE amplier handles the low frequencies.
(ES) Bi-amplicación horizontal
En la bi-amplicación horizontal se usa un
amplicador iNUKE para procesar las frecuencias
agudas, mientras que otro amplicador iNUKE
independiente se ocupa de las graves.
(FR) Bi-amplication horizontale
La bi-amplication horizontale utilise un ampli
iNUKE pour traiter les hautes fréquences et un
deuxième pour les basses fréquences.
(DE) Horizontales Bi-Amping
Beim horizontalen Bi-Amping verarbeitet
eine iNUKE-Endstufe die hohen Frequenzen,
während eine zweite iNUKE-Endstufe die tiefen
Frequenzenverarbeitet.
(PT) Bi-amplicador Horizontal
O Bi-amplicador Horizontal usa um amplicador
iNUKE para processar as frequências altas,
enquantoum amplcador iNUKE separado lida com
as frequências baixas.
(EN) On the amplier intended for middle
and high frequencies, slide the
CROSSOVER SWITCH to the HF position.
(ES) En el amplicador que vaya a usar para las
frecuencias medias y agudas, coloque el interruptor
CROSSOVER en la posición HF.
(FR) Placez le SÉLECTEUR CROSSOVER de l’ampli
traitant les hautes fréquences sur la position HF.
(DE) Schieben Sie bei der Endstufe, die die
mittleren und hohen Frequenzen verarbeiten wird,
denCROSSOVER-SCHALTER auf die HF-Position.
(PT) No amplicador destinado a frequências médias
e altas, coloque o INTERRUPTOR CROSSOVER na
posição HF.
(EN) On the amplier intended for low
frequencies, slide the CROSSOVER
SWITCH to the LF position.
(ES) En el amplicador que vaya a usar para
las frecuencias graves, coloque el interruptor
CROSSOVER en la posición LF.
(FR) Placez le SÉLECTEUR CROSSOVER de l’ampli
traitant les basses fréquences sur la position LF.
(DE) Bei der Endstufe für die tiefen Frequenzen
schieben Sie den CROSSOVER-SCHALTER auf die
LF-Position.
(PT) No amplicador destinado a frequências baixas,
coloque o INTERRUPTOR CROSSOVER na posição LF.
(EN) Set the MODE switch to STEREO.
(ES) Ajuste el interruptor MODE
aSTEREO.
(FR) Placez le SÉLECTEUR MODE sur STEREO.
(DE) Schieben Sie den MODE-Schalter auf STEREO.
(PT) Coloque o interruptor MODE (modo) em
STEREO(estéreo).
(EN) Run a 4-pole speaker cable with
professional twist-locking connectors
from each amplier’s CH A output to a
connector distribution panel. Each ampliers A and
B channels will now be routed out together on a
single cable.
(ES) Conecte un cable de altavoz de 4 polos dotado
de conectores profesionales con sistema de jación
de rosca desde la salida CH A de cada amplicador
a un conector del panel de distribución. Los canales
A y B de cada amplicador serán rutados en un
únicocable.
(FR) Connectez un câble pour haut-parleur à
quatre broches doté dun système de verrouillage
professionnel entre la sortie CH A de chaque ampli
et un connecteur du panneau de distribution.
Lesvoies A et B de chaque ampli sont alors routées
sur un seul câble.
(DE) Führen Sie ein 4-Pol Lautsprecherkabel mit
professionellen Drehriegelanschlüssen vom
CHA-Ausgang jeder Endstufe zu einem Anschluss
des Verteilerfelds. Die Kanäle A und B jeder
Endstufe werden jetzt zusammen über ein einziges
Kabel weitergeleitet.
(PT) Passe um cabo de alto-falante de 4 polos com
conectores com trava de torção, provenientes de
cada saída CH A do amplicador até um painel
de distribuição conector. Cada canal A e B do
amplicador será agora roteado de maneira
conjunta em um único cabo
(EN) Wire the distribution panel to route
the HF amplier’s CH A output (1+/1-)
topins 1+/1- of the panel’s left output,
while the HF ampliers CH B output (2+/2-) goes
topins 1+/1- of the racks right output.
(ES) Conecte los cables en el panel de distribución
de forma que la salida CH A del amplicador de
agudos (1+/1-) vaya a las puntas 1+/1- de la salida
izquierda del panel, mientras que la salida CH B de
ese mismo amplicador (2+/2-) vaya a las puntas
1+/1- de la salida derecha del rack.
(FR) Câblez le panneau de distribution de
manière à connecter la sortie CH A de l’ampli
hautes fréquences (1+/1-) aux broches 1+/1- au
connecteur de gauche du panneau. La sortie CH B
de cet ampli (2+/2-) est quant à elle envoyée aux
broches 1+/1- du connecteur de droite du panneau.
(DE) Verdrahten Sie das Verteilerfeld so, dass der
CH A-Ausgang (1+/1-) der HF-Endstufe zu den
Polen 1+/1- des linken Ausgangs des Verteilerfelds
geleitet wird, während der CH B-Ausgang (2+/2-)
der HF-Endstufe zu den Polen 1+/1- des rechten
Ausgangs geleitet wird.
(PT) Faça a instalação elétrica do painel de
distribuição para rotear a saída CH A (1+/1-)
doamplicador HF para os pinos 1+/1- da saída
esquerda do painel, enquanto a saída CH B (2+/2-)
do amplicador HF vai para os pinos 1+/1- da saída
direita do rack.
(EN) Similarly, route the LF amplier’s
CHA output (1+/1-) to pins 2+/2- of the
panels left output, while the LF
amplier’s CH B output (2+/2-) goes to pins
2+/2- of the distribution panel’s right output.
(ES) De igual forma, conecte la salida CH A del
amplicador de graves (1+/1-) a las puntas
2+/2- de la salida izquierda del panel y la salida
CH B de ese mismo amplicador de graves (2+/2-)
alas puntas 2+/2- de la salida derecha del panel
dedistribución.
(FR) De la même manière, reliez la sortie CH A de
l’ampli basses fréquences (1+/1-) aux broches
2+/2- du connecteur gauche du panneau de
distribution et la sortie CH B de l’ampli (2+/2-)
auxbroches 2+/2- de la sortie droite du panneau.
(DE) Auf gleiche Weise leiten Sie den CH A-Ausgang
(1+/1-) der LF-Endstufe zu den Polen 2+/2- des
linken Verteilerfeld-Ausgangs und den CH
B-Ausgang (2+/2-) der LF-Endstufe zu den Polen
2+/2- des rechten Ausgangs.
(PT) Similarmente, roteie a saída CH A (1+/1-)
do amplicador LF para os pinos 2+/2- da saída
esquerda do painel, enquanto que a saída CH B
(2+/2-) do amplicador HF vai para os pinos 2+/2-
da saída direita do painel de distribuição.
(EN) Now run a 4-pole cable from the
distribution panel’s outputs to the
subwoofers. Each 4-pole cable will have
the HF amplier’s signal on pins 1+/1- and the
LFamplier’s signal on the 2+/2- pins.
(ES) Conecte ahora un cable de 4 polos desde las
salidas del rack de distribución a los subwoofers.
Cada cable de 4 polos tendrá la señal del
amplicador de agudos en las puntas 1+/1- y las
del amplicador de graves en las puntas 2+/2-.
(FR) Connectez à présent un câble à 4 broches
entre les sorties du Rack de distribution et les
Subwoofers. Chaque câble à 4 broche porte le signal
de l’ampli HF sur les broches 1+/1- et le signal de
l’ampli LF sur les broches 2+/2-.
(DE) Führen Sie jetzt ein 4-Pol Kabel von den
Ausgängen des Verteilerfelds zu den Subwoofern.
Jedes 4-Pol Kabel überträgt das Signal der
HF-Endstufe auf den Polen 1+/1- und das Signal der
LF-Endstufe auf den Polen 2+/2-.
(PT) Agora, instale um cabo de 4 pólos vindo das
saídas do rack de distribuição até os subwoofers.
Cada cabo de 4 pólos terá o sinal do amplicador
HF nos pinos 1+/1- e o sinal do amplicador LF nos
pinos 2+/2-.
20 21iNUKE NU12000 Quick Start Guide
INPUT HF
CH A / CH B
INPUT LF
CH A / CH B
OUTPUT CH A
LF / HF
OUTPUT CH A
LF / HF
Digital Snake S16 X32 Compact
4-pole
4-pole4-pole
4-pole
2-pole 2-pole
iNUKE NU12000 iNUKE NU12000
B1520 PRO
B1800X PRO
B1520 PRO
B1800X PRO
Rack-mounted Distribution Panel
Panel de distribución de montaje en rack
Panneau de distribution montable en Rack
Im Rack montiertes Verteilerfeld
Painel de Distribuição montado em rack
(EN) Set the subwoofer to “BIAMPING”
mode. The LF ampliers signal on pins
2+/2- will run the subwoofer, while the
HF amplier’s signal on 1+/1- will pass through the
subwoofer to another output jack.
(ES) Ajuste el subwoofer al modo “BIAMPING”.
Laseñal del amplicador de graves de las puntas
2+/2- irá al subwoofer, mientras que la señal del
amplicador de agudos de las puntas 1+/1- pasará
a través del subwoofer sin modicaciones a otro
conector de salida.
(FR) Congurez les Subwoofer en mode “BIAMPING.
Le signal de l’ampli LF, porté par les broches 2+/2-,
est envoyé au Subwoofer. Le signal de l’ampli HF,
porté par les broche 1+/1-, traverse le Subwoofer et
est envoyé vers une autre sortie.
(DE) Stellen Sie den Subwoofer auf den „BIAMPING“-
Modus ein. Das an den Polen 2+/2- anliegende
Signal der LF-Endstufe betreibt den Subwoofer,
während das an den Polen 1+/1- anliegende Signal
der HF-Endstufe den Subwoofer durchläuft und zu
einer weiteren Ausgangsbuchse geleitet wird.
(PT) Coloque o subwoofer no modo “BIAMPING
(bi-amplicação). O sinal do amplicador LF nos
pinos 2+/2- comandará o subwoofer, enquanto que
o sinal do amplicador HF no 1+/1- passará através
do subwoofer para outro jack de saída.
(EN) Run a 2-pole speaker cable from the
subwoofer’s output jack to the mid/
high-range speakers. The HF ampliers
signal on pins 1+/1- will now drive the mid/
high-range speaker.
(ES) Conecte un cable de altavoz de 2 polos desde
la toma de salida del subwoofer a los altavoces de
rango medio/agudo. La señal del amplicador de
agudos de las puntas 1+/1- dará ahora señal al
altavoz de rango medio/agudo.
(FR) Connectez un câble à deux broches à la sortie du
Subwoofer et à l’entrée de l’enceinte reproduisant
les hautes fréquences et les médiums qui reçoit alors
le signal de l’ampli HF, porté par les broches 1+/1-.
(DE) Führen Sie ein 2-Pol Lautsprecherkabel von der
Ausgangsbuchse des Subwoofers zu den Mitten/
Höhen-Lautsprechern. Das an den Polen 1+/1-
anliegende Signal der HF-Endstufe betreibt jetzt die
Mitten/Höhen-Lautsprecherboxen.
(PT) Instale um cabo de alto-falantes de 2 pólos
vindo do jack de saída do subwoofer até os alto-
falantes mid/high-range (alcance médio-alto).
Osinal do amplicador HF nos pinos 1+/1- agora
comandará o alto-falante mid/high-range.
iNUKE NU12000 Bi-amping
(EN) Step 4: Bi-amping
(ES) Paso 4: Bi-amping
(FR) Etape 4 :
Bi-amplication
(DE) Schritt 4: Bi-Amping
(PT) Passo 4:
Bi-amplicando
Horizontal Bi-amping
Bi-amplicación horizontal
Bi-amplication horizontale
Horizontales Bi-Amping
Bi-amplicador Horizontal
(EN) NOTE: If your subwoofers run using only
pins 1+/1-, you may connect the subwoofers
directly to the ampliers and you will not need a
distribution panel. In this scenario, you will deploy
two 2-pole cables per stereo side on each amplier,
oneamplier for the mid/high-range speakers and
one amplier for the subwoofers.
(ES) NOTA: Si sus subwoofers solo funcionan usando
las puntas 1+/1-, puede conectar directamente los
subwoofers a los amplicadores y no necesitará
panel de distribución. En ese caso, deberá colocar
dos cables de 2 polos por lado stereo de cada
amplicador, con un amplicador para los altavoces
de rango medio/agudo y otro para los subwoofers.
(FR) REMARQUE: Si vos Subwoofers sont équipés
uniquement des broches 1+/1-, vous pouvez les
connecter directement aux amplis et n’avez pas
besoin de panneau de distribution. Dans ce cas,
utilisez deux câbles à 2 broches par canal, un ampli
pour les enceintes hautes fréquences/médiums et un
ampli pour les Subwoofers.
(DE) HINWEIS: Wenn Ihre Subwoofer nur über
die Pole 1+/1- betrieben werden, können Sie die
Subwoofer direkt mit den Endstufen verbinden und
auf ein Verteilerfeld verzichten. Bei diesem Szenario
verwenden Sie bei jeder Endstufe zwei 2-Pol Kabel
pro Stereoseite, eine Endstufe für die Mitten/Höhen-
Lautsprecher und eine Endstufe für die Subwoofer.
(PT) NOTA: Se seus subwoofers operarem apenas
com pinos 1+/1-, você poderá conectar os
subwoofers diretamente aos amplicadores e
não necessitará de um painel de distribuição.
Nestasituação, você usará dois cabos de 2 pólos por
lado estéreo em cada amplicador, um amplicador
para os alto-falantes mid/high-range (alcance
médio-alto) e um amplicador para os subwoofers.
1-
2-
2+
1+
1-
2-
2+
1+
front view rear view
Professional speaker connector
(compatible with Neutrik speakON connectors)
22 23iNUKE NU12000 Quick Start Guide
(EN) Vertical Bi-amping
Vertical bi-amping deploys a single amplier per
stereo side. An external crossover splits the original
signal into separate low-frequency and mid/high-
frequency signals that are amplied separately.
(ES) Bi-amplicador Vertical
En este caso se usa un único amplicador por lado
stereo. Un crossover externo divide la señal original
en señales de frecuencias graves y medias/agudas
independientes que son amplicadas por separado.
(FR) Bi-amplication verticale
La bi-amplication verticale utilise un ampli pour
le canal gauche et un pour le canal droit. Un ltre
actif externe permet de séparer le signal entre
les hautes et basses fréquences qui sont ensuite
ampliéesséparément.
(DE) Vertikales Bi-Amping
Vertikales Bi-Amping verwendet nur eine Endstufe
pro Stereoseite. Ein externes Crossover trennt das
Originalsignal in separate Bass- und Mitten/Höhen-
Signale auf, die getrennt verstärkt werden.
(PT) Bi-amplicador Vertical
O bi-amplicador vertical emprega um único
amplicador por lado de estéreo. Um crossover
externo divide o sinal original em sinais separados
de baixa frequência e média/alta frequência que são
amplicados separadamente.
(EN) Set yourexternal crossover to split
your stereo signal into low and mid/high
frequency bands at around 100 Hz.
(ES) Ajuste su crossover externo para dividir su señal
stereo en bandas de frecuencias de graves y medias/
agudas aproximadamente a los 100 Hz.
(FR) Congurez le ltre actif externe de manière à
séparer le signal autours de 100 Hz.
(DE) Stellen Sie Ihr externes Crossover so ein, dass
das Stereosignal bei ca. 100 Hz in Bass- und Mitten/
Höhen-Frequenzbänder aufgetrennt wird.
(PT) Ajuste o seu crossover externo para dividir
seu sinal estéreo em bandas de frequência baixa e
média/alta a aproximadamente 100 Hz.
(EN) Run the mid/high-frequency signals
from the crossovers into the CH A inputs
of each amplier.
(ES) Derive las señales de frecuencias medias/
agudas desde los crossovers a las entradas CH A de
cadaamplicador.
(FR) Envoyez les signaux hautes fréquences/
médiums en sortie du ltre vers les entrées CH A de
chaqueampli.
(DE) Leiten Sie die Mitten/Höhen-Signale vom
Crossover zum CH A-Eingang jeder Endstufe.
(PT) Passe os sinais de frequência média/alta a
partir dos crossovers para as entradas CH A de
cadaamplicador.
(EN) Run the low-frequency signals from
the crossovers into the CH B inputs of
each amplier.
(ES) Derive las señales de bajas frecuencias desde los
crossovers a las entradas CH B de cada amplicador.
(FR) Envoyez les signaux basses fréquences vers les
entrées CH B de chaque ampli.
(DE) Leiten Sie die Bass-Signale vom Crossover zum
CH B-Eingang jeder Endstufe.
(PT) Passe os sinais de baixa frequência provenientes
dos crossovers para as entradas CH B de
cadaamplicador.
(EN) On both the left and right amplier,
slide the CROSSOVER SWITCH to the
FULLRANGE position.
(ES) Tanto en el amplicador izquierdo como en el
derecho, coloque el interruptor CROSSOVER en la
posición FULLRANGE.
(FR) Sur les amplis des canaux gauche et
droite, placez le SÉLECTEUR CROSSOVER en
positionFULLRANGE.
(DE) Schieben Sie den CROSSOVER-SCHALTER
bei der linken und rechten Endstufe auf die
FULLRANGE-Position.
(PT) Tanto no amplicador esquerdo quanto no
direito, coloque o interruptor CROSSOVER na posição
FULLRANGE (alcance completo).
iNUKE NU12000 Bi-amping
(EN) Step 4: Bi-amping
(ES) Paso 4: Bi-amping
(FR) Etape 4 :
Bi-amplication
(DE) Schritt 4: Bi-Amping
(PT) Passo 4:
Bi-amplicando
(EN) On both ampliers, slide the MODE
switch to the STEREO position.
(ES) En ambos amplicadores también,
coloque el interruptor MODE en la posición STEREO.
(FR) Sur les deux amplis, placez également le
sélecteur MODE en position STEREO.
(DE) Schieben Sie den MODE-Schalter bei beiden
Endstufen auf die STEREO-Position.
(PT) Em ambos amplicadores, coloque o botão
MODE (modo) na posição STEREO (estéreo).
(EN) Run a 4-pole speaker cable with
professional twist-locking connectors
from each amplier’s CH A output to the
respective left and right subwoofers.
(ES) Conecte un cable de altavoz de 4 polos con
conectores profesionales con sistema de jación de
rosca desde la salida CH A de cada amplicador a los
subwoofers izquierdo y derecho respectivos.
(FR) Reliez un câble à 4 broches avec connecteur
professionnel à verrouillage entre la sortie CH A de
chaque ampli et les Subwoofers gauche et droite.
(DE) Führen Sie ein 4-Pol Lautsprecherkabel mit
professionellen Drehriegelanschlüssen vom
CHA-Ausgang der beiden Endstufen jeweils zum
linken und rechten Subwoofer.
(PT) Passe um cabo de alto-falante de 4 pólos
com conectores prossionais de trava de torção
provenientes de cada saída CH A de amplicador até
os respectivos subwoofers esquerdo e direito.
(EN) Set the subwoofer into
“BIAMPING”mode.
(ES) Ajuste el subwoofer al
modo“BIAMPING”.
(FR) Placez les Subwoofers en mode “BIAMPING.
(DE) Stellen Sie den Subwoofer auf den „BIAMPING“-
Modus ein.
(PT) Ajuste o subwoofer para o modo “BIAMPING
(bi-amplicação).
(EN) Run a 2-pole speaker cable with
professional twist-locking connectors
from the subwoofer to the mid/
high-range speakers.
(ES) Conecte un cable de altavoz de 2 polos dotado
de conectores profesionales con sistema de jación
de rosca desde el subwoofer a los altavoces de rango
medio/agudo.
(FR) Reliez un câble à 2 broches avec connecteur
professionnel à verrouillage entre les Subwoofers et
les enceintes hautes fréquences/médiums.
(DE) Führen Sie ein 2-Pol Lautsprecherkabel
mit professionellen Drehriegelanschlüssen
vom Subwoofer zu den Mitten/Höhen-
Lautsprecherboxen.
(PT) Passe um cabo de 2 pólos com conectores
prossionais de trava de torção provenientes do
subwoofer para os alto-falantes mid/high-range
(alcance médio/alto).
24 25iNUKE NU12000 Quick Start Guide
Digital Snake S16
X32 Compact
4-pole
2-pole
iNUKE NU12000
DCX2496
EUROLIVE
B1520 PRO
B1800X PRO
iNUKE NU12000
4-pole
2-pole
EUROLIVE
B1520 PRO
B1800X PRO
iNUKE NU12000 Bi-amping
(EN) Step 4: Bi-amping
(ES) Paso 4: Bi-amping
(FR) Etape 4 :
Bi-amplication
(DE) Schritt 4: Bi-Amping
(PT) Passo 4:
Bi-amplicando
Vertical Bi-amping
Bi-amplicación vertical
Bi-amplication verticale
Vertikales Bi-Amping
Bi-amplicador Vertical
26 iNUKE NU12000 Quick Start Guide 27
Specications Especicaciones técnicas
Output Power
Maximum Output Power
Stereo
2  per channel, stereo 2 x 6000 W
4  per channel, stereo 2 x 3400 W
8  per channel, stereo 2 x 1700 W
System
Controls
Front
Power switch
Gain controls (channels A and B)
Rear
Mode switch (stereo / mono)
Crossover switch (LF / fullrange / HF)
Circuit breaker
Indicators
Power Amber backlit illuminated gain controls
Limit (per channel) 0 dB, full scale
Signal (per channel) -24, -12, -6 dB
Input Sensitivity
V RMS @ 8  0.75 V (-0.3 dBu)
Connectors
Inputs 2 x combo jacks
Input impedance 10 k unbalanced, 20 k balanced
Outputs 2 x locking-style professional speaker connectors
Output circuit type Class-D
Distortion <0.2%
Frequency response 20 Hz to 20 kHz, +0 / -2 dB
Damping factor >100 @ 8 
Signal-to-noise >100 dB
Circuit Protection
Cooling
Continuously variable speed fan
“back-to-front” air ow
Amplier protection
Thermal and DC protection
Stable into reactive or mismatched loads
Load protection On/o muting, DC-fault power supply shutdown
Power Supply, Voltage (Breaker)
USA / Canada 120 V ~, 50/60, (50 A 250 VAC)
Japan 100 V ~, 50/60, (50 A 250 VAC)
UK / Australia / Europe / Korea / China 220-240 V~, 50/60 Hz, (25 A 250 VAC)
Power consumption @ 2 , ⁄ rated power 1300 W
Mains connector Neutrik powerCON 32 A*
Dimensions / Weight
Dimensions (H x W x D) approx. 94 x 482 x 436 mm (3.7 x 19 x 17.2")
Weight approx. 12 kg (26.5 lbs)
*Full performance can only be guaranteed if the AWG10 cable and respective plug are used in countries where only 100-120 V are available. Alternatively, a two hot phase mode can be used to operate with
200-240 V AC main voltage.
*Only qualified personnel are allowed to modify the AC-Main cord and to adhere to all applicable national standards.
*Neutrik, powerCON, and speakON are registered trademarks of Neutrik AG.
Potencia de Salida
Máxima Potencia de Salida
Stereo
2  por canal, stereo 2 x 6000 W
4  por canal, stereo 2 x 3400 W
8  por canal, stereo 2 x 1700 W
Sistema
Controles
Panel frontal
Interruptor de encendido
Control GAIN (canales A y B)
Panel trasero
Mode (bridge / stereo / mono)
Interruptores Crossover (LF / fullrange / HF)
Disyuntor
Indicadores
Encendido Controles ámbar y rojas sistema de iluminación botón de ganancia
Limitación (por canal) Demuestra completa escala en 0 dB
Señal (por canal) -24, -12, -6 dB
Sensibilidad de Entrada
V RMS @ 8  0,75 V (-0,3 dBu)
Conectores
Entradas 2 x conectores combo XLR / TRS de 6,3 mm
Impedancia de entrada 10 k no balanceado, 20 k balanceado
Salidas 2 x conectores profesionales de altavoz con seguro
Tipo de circuito de salida Clase-D
Distorsión <0,2%
Respuesta de frecuencia 20 Hz - 20 kHz, +0 / -2 dB
Factor de amortiguación >100 @ 8 
Relación señal-ruido >100 dB
Circuito de Protección
Refrigeración
Ventilador de velocidad variable continuamente
Flujo de aire “trasero-frontal”
Protección del amplicador
Protección térmico y DC
Estable con cargas reactivas o desparejadas
Protección contra sobrecargas Anulación on/o, apagado en caso de corte de corriente
Alimentación, Voltaje (Disyuntor)
E.U. / Canadá 120 V ~, 50/60, (50 A 250 VAC)
Japón 100 V ~, 50/60, (50 A 250 VAC)
Reino Unido / Australia / Europa / Corea / China 220-240 V~, 50/60 Hz, (25 A 250 VAC)
Consumo @ 2  por canal, ⁄ de potencia media 1300 W
Toma de corriente Neutrik powerCON 32 A*
Dimensiones / Peso
Dimensiones (A x L x P) aprox. 94 x 482 x 436 mm (3,7 x 19 x 17,2")
Peso aprox. 12 kg (26,5 lbs)
*El máximo rendimiento solo puede ser garantizado si utiliza el cable AWG10 y su conector correspondiente en aquellos países en los que sólo estén disponibles voltajes de 100-120 V. Alternativamente,
puede usar un modo de dos fases activas para su uso con voltajes de corriente alterna de 200-240 V.
*Solo un técnico especialista está autorizado para modificar el cable de alimentación, cumpliendo todos los standards nacionales aplicables al respecto.
*Neutrik, powerCON y speakON son marcas registradas de Neutrik AG.
30 iNUKE NU12000 Quick Start Guide 31
Other important information
1. Register online. Please register your new
MUSIC Group equipment right after you purchase it by
visiting behringer. com. Registering your purchase using
our simple online form helps us to process your repair
claims more quickly and eciently. Also, read the terms
and conditions of our warranty, ifapplicable.
2. Malfunction. Should your MUSICGroup
Authorized Reseller not be located in your vicinity, you
may contact the MUSIC Group Authorized Fulller for
your country listed under “Support” at behringer. com.
Shouldyour country not be listed, please check if your
problem can be dealt with by our “OnlineSupport” which
may also be found under “Support” at behringer. com.
Alternatively, please submit an online warranty claim at
behringer. com BEFORE returning theproduct.
3. Power Connections. Before plugging the
unit into a power socket, please make sure you are using
the correct mains voltage for your particular model.
Faultyfuses must be replaced with fuses of the same
typeand rating without exception.
1. Registro online. Le recomendamos que
registre su nuevo aparato MUSIC Group justo después de
su compra accediendo a la página web behringer. com.
Elregistro de su compra a través de nuestro sencillo
sistema online nos ayudará a resolver cualquier
incidencia que se presente a la mayor brevedad posible.
Además,aproveche para leer los términos y condiciones de
nuestra garantía, si es aplicable en sucaso.
2. Averías. En el caso de que no exista un distribuidor
MUSIC Group en las inmediaciones, puede ponerse en
contacto con el distribuidor MUSIC Group de su país,
queencontrará dentro del apartado “Support” de nuestra
página web behringer. com. En caso de que su país no
aparezca en ese listado, acceda a la sección “Online Support”
(quetambiénencontrará dentro del apartado “Support” de
nuestra páginaweb) y compruebe si su problema aparece
descrito y solucionado allí. De forma alternativa, envíenos a
través de la página web una solicitud online de soporte en
periodo de garantía ANTES de devolvernos el aparato.
3. Conexiones de corriente. Antes de enchufar
este aparato a una salida de corriente, asegúrese de que dicha
salida sea del voltaje adecuado para su modelo concreto.
En caso de que deba sustituir un fusible quemado, deberá
hacerlo por otro de idénticas especicaciones, sinexcepción.
1. Enregistrez-vous en ligne. Prenez le
temps d’enregistrer votre produit MUSIC Group aussi vite
que possible sur le site Internet behringer. com. Le fait
d’enregistrer le produit en ligne nous permet de gérer
les réparations plus rapidement et plus ecacement.
Prenezégalement le temps de lire les termes et conditions
de notre garantie.
2. Dysfonctionnement. Si vous n’avez pas de
revendeur MUSIC Group près de chez vous, contactez le
distributeur MUSIC Group de votre pays: consultez la liste
des distributeurs de votre pays dans la page “Support” de
notre site Internet behringer. com. Si votre pays n’est pas
dans la liste, essayez de résoudre votre problème avec
notre “aideen ligne” que vous trouverez également dans
la section “Support” du site behringer. com. Vous pouvez
également nous faire parvenir directement votre demande
de réparation sous garantie par Internet sur le site
behringer. com AVANT de nous renvoyer le produit.
3. Raccordement au secteur. Avant de relier
cet équipement au secteur, assurez-vous que la tension
secteur de votre région soit compatible avec l’appareil.
Veillez à remplacer les fusibles uniquement par des
modèles exactement de même taille et de même valeur
électrique — sans aucune exception.
1. Online registrieren. Bitte registrieren Sie Ihr
neues MUSIC Group-Gerät direkt nach dem Kauf auf der
Website behringer. com. Wenn Sie Ihren Kauf mit unserem
einfachen online Formular registrieren, können wir Ihre
Reparaturansprüche schneller und ezienter bearbeiten.
Lesen Sie bitte auch unsere Garantiebedingungen,
fallszutreend.
2. Funktionsfehler. Sollte sich kein MUSICGroup
Händler in Ihrer Nähe benden, können Sie den
MUSICGroup Vertrieb Ihres Landes kontaktieren,
derauf behringer. com unter „Support“ aufgeführt ist.
Sollte Ihr Land nicht aufgelistet sein, prüfen Sie bitte,
ob Ihr Problem von unserem „Online Support“ gelöst
werden kann, den Sie ebenfalls auf behringer. com unter
„Support“ nden. Alternativ reichen Sie bitte Ihren
Garantieanspruch online auf behringer. com ein, BEVOR Sie
das Produktzurücksenden.
3. Stromanschluss. Bevor Sie das Gerät an
eine Netzsteckdose anschließen, prüfen Sie bitte, obSie
die korrekte Netzspannung für Ihr spezielles Modell
verwenden. Fehlerhafte Sicherungen müssen ausnahmslos
durch Sicherungen des gleichen Typs und Nennwerts
ersetztwerden.
1. Registre-se online. Por favor, registre seu
novo equipamento MUSIC Group logo após a compra
visitando o site behringer. com Registrar sua compra
usando nosso simples formulário online nos ajuda a
processar seus pedidos de reparos com maior rapidez e
eciência. Além disso, leia nossos termos e condições de
garantia, caso seja necessário.
2. Funcionamento Defeituoso.
Casoseufornecedor MUSIC Group não esteja localizado
nas proximidades, você pode contatar um distribuidor
MUSIC Group para o seu país listado abaixo de “Suporte”
embehringer. com. Se seu país não estiver na lista,
favorchecar se seu problema pode ser resolvido com o
nosso “Suporte Online” que também pode ser achado
abaixo de “Suporte”em behringer. com. Alternativamente,
favor enviar uma solicitação de garantia online em
behringer. com ANTES da devolução do produto.
3. Ligações. Antes de ligar a unidade à tomada,
assegure-se de que está a utilizar a voltagem correcta para
o modelo em questão. Os fusíveis com defeito terão de
ser substituídos, sem qualquer excepção, por fusíveis do
mesmo tipo e corrente nominal.
Important information
Aspectos importantes
Informations importantes
Weitere wichtige
Informationen
Outras Informações
Importantes
Dados técnicos
Potência de Saída
Potência Máxima de Saída
Estéreo
2  por canal, estéreo 2 x 6000 W
4  por canal, estéreo 2 x 3400 W
8  por canal, estéreo 2 x 1700 W
Sistema
Controles
Dianteiro
Chave de força
Controle de ganho (canais A e B)
Traseiro
Chave do Modo (stereo / mono)
Chave do Crossover (LF / fullrange / HF)
Disjuntor
Indicadores
Força Âmbar e vermelho backlit controles de ganho iluminado
Limite (por canal) 0 dB, escala completa
Sinal (por canal) -24, -12, -6 dB
Sensibilidade de Entrada
V RMS @ 8  0,75 V (-0,3 dBu)
Conectores
Entradas 2 x XLR Balanceada, ¼" TRS
Impedância de entrada 10 k não-balanceada, 20 k balanceada
Saídas 2 x Conectores de falantes prossionais
Tipo de circuito de saída Classe-D
Distorção <0,2%
Resposta de frequência 20 Hz - 20 kHz, +0 / -2 dB
Fator de amortecimento >100 @ 8 
Relação sinal/ruído >100 dB
Proteção do Circuito
Refrigeração
Ventilador de velocidade variável e contínua
Fluxo de ar de trás para frente “traseiro-frontal
Proteção do amplicador
Proteção para termal, e DC
Cargas de estáveis para reativas ou desiguais
Proteção de carga
Emudecimento Liga/desl., Desligamento por falha na alimentação
de força DC
Alimentação de Força, Tensão (Disjuntor)
EUA / Canadá 120 V ~, 50/60, (50 A 250 VAC)
Japão 100 V ~, 50/60, (50 A 250 VAC)
Reino Unido / Austrália / Europa / Coréia / China 220-240 V~, 50/60 Hz, (25 A 250 VAC)
Consumo de energia @ 2 , ⁄ de potência nominal 1300 W
Conector das linhas Neutrik powerCON 32 A*
Dimensões / Peso
Dimensões (A x L x C) aprox. 94 x 482 x 436 mm (3,7 x 19 x 17,2")
Peso aprox. 12 kg (26,5 lbs)
*O desempenho integral só pode ser garantido se o cabo do AWG10 e tomada respectiva forem usados em países onde somente 100-120 V estão disponíveis. Alternativamente, um modo two hot phase
pode ser usado para operar com voltagem principal de 200-240 V AC.
*Apenas pessoal qualificado pode modificar o cabo AC-Main e seguir todos os padrões nacionais aplicáveis.
*Neutrik, powerCON, e speakON são marcas registradas da Neutrik AG.

Transcripción de documentos

2 iNUKE NU12000 Important Safety Instructions Terminals marked with this symbol carry electrical current of sufficient magnitude to constitute risk of electric shock. Use only high-quality professional speaker cables with ¼" TS or twist-locking plugs pre-installed. All other installation or modification should be performed only by qualified personnel. This symbol, wherever it appears, alerts you to the presence of uninsulated dangerous voltage inside the enclosure - voltage that may be sufficient to constitute a risk of shock. This symbol, wherever it appears, alerts you to important operating and maintenance instructions in the accompanying literature. Please read the manual. Caution To reduce the risk of electric shock, do not remove the top cover (or the rear section). No user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified personnel. Caution To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this appliance to rain and moisture. The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing liquids and no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus. Quick Start Guide 9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding-type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet. 10. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus. 11. Use only attachments/accessories specified by the manufacturer. 12. Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over. 13. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time. 14. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped. 15. The apparatus shall be connected to a MAINS socket outlet with a protective earthing connection. 16. Where the MAINS plug or an appliance coupler is used as the disconnect device, the disconnect device shall remain readily operable. Caution These service instructions are for use by qualified service personnel only. To reduce the risk of electric shock do not perform any servicing other than that contained in the operation instructions. Repairs have to be performed by qualified service personnel. 1. Read these instructions. 2. Keep these instructions. 3. Heed all warnings. 4. Follow all instructions. 5. Do not use this apparatus near water. 6. Clean only with dry cloth. 7. Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s instructions. 8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat. LEGAL DISCLAIMER TECHNICAL SPECIFICATIONS AND APPEARANCES ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE AND ACCURACY IS NOT GUARANTEED. BEHRINGER, KLARK TEKNIK, MIDAS, BUGERA, AND TURBOSOUND ARE PART OF THE MUSIC GROUP (MUSIC-GROUP.COM). ALL TRADEMARKS ARE THE PROPERTY OF THEIR RESPECTIVE OWNERS. MUSIC GROUP ACCEPTS NO LIABILITY FOR ANY LOSS WHICH MAY BE SUFFERED BY ANY PERSON WHO RELIES EITHER WHOLLY OR IN PART UPON ANY DESCRIPTION, PHOTOGRAPH OR STATEMENT CONTAINED HEREIN. COLORS AND SPECIFICATIONS MAY VARY FROM ACTUAL PRODUCT. MUSIC GROUP PRODUCTS ARE SOLD THROUGH AUTHORIZED FULLFILLERS AND RESELLERS ONLY. FULLFILLERS AND RESELLERS ARE NOT AGENTS OF MUSIC GROUP AND HAVE ABSOLUTELY NO AUTHORITY TO BIND MUSIC GROUP BY ANY EXPRESS OR IMPLIED UNDERTAKING OR REPRESENTATION. THIS MANUAL IS COPYRIGHTED. NO PART OF THIS MANUAL MAY BE REPRODUCED OR TRANSMITTED IN ANY FORM OR BY ANY MEANS, ELECTRONIC OR MECHANICAL, INCLUDING PHOTOCOPYING AND RECORDING OF ANY KIND, FOR ANY PURPOSE, WITHOUT THE EXPRESS WRITTEN PERMISSION OF MUSIC GROUP IP LTD. ALL RIGHTS RESERVED. © 2013 MUSIC Group IP Ltd. Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146, Road Town, Tortola, British Virgin Islands LIMITED WARRANTY For the applicable warranty terms and conditions and additional information regarding MUSIC Group’s Limited Warranty, please see complete details online at www.music-group.com/warranty. Instrucciones de seguridad Las terminales marcadas con este símbolo transportan corriente eléctrica de magnitud suficiente como para constituir un riesgo de descarga eléctrica. Utilice solo cables de altavoz profesionales y de alta calidad con conectores TS de 6,3 mm o de bayoneta prefijados. Cualquier otra instalación o modificación debe ser realizada únicamente por un técnico cualificado. Este símbolo, siempre que aparece, le advierte de la presencia de voltaje peligroso sin aislar dentro de la caja; este voltaje puede ser suficiente para constituir un riesgo de descarga. Este símbolo, siempre que aparece, le advierte sobre instrucciones operativas y de mantenimiento que aparecen en la documentación adjunta. Por favor, lea el manual. Atención Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no quite la tapa (o la parte posterior). No hay piezas en el interior del equipo que puedan ser reparadas por el usuario. Si es necesario, póngase en contacto con personal cualificado. Atención Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga este aparato a la lluvia, humedad o alguna otra fuente que pueda salpicar o derramar algún líquido sobre el aparato. No coloque ningún tipo de recipiente para líquidos sobre el aparato. Atención Las instrucciones de servicio deben llevarlas a cabo exclusivamente personal cualificado. Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica, no realice reparaciones que no se encuentren descritas en el manual de operaciones. Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por personal cualificado. 1. Lea las instrucciones. 2. Conserve estas instrucciones. 3. Preste atención a todas las advertencias. 4. Siga todas las instrucciones. 5. No use este aparato cerca del agua. 6. Limpie este aparato con un paño seco. 7. No bloquee las aberturas de ventilación. Instale el equipo de acuerdo con las instrucciones del fabricante. 8. No instale este equipo cerca de fuentes de calor tales como radiadores, acumuladores de calor, estufas u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que puedan producir calor. 9. No elimine o deshabilite nunca la conexión a tierra del aparato o del cable de alimentación de corriente. Un enchufe polarizado tiene dos polos, uno de los cuales tiene un contacto más ancho que el otro. Una clavija con puesta a tierra dispone de tres contactos: dos polos y la puesta a tierra. El contacto ancho y el tercer contacto, respectivamente, son los que garantizan una mayor seguridad. Si el enchufe suministrado con el equipo no concuerda con la toma de corriente, consulte con un electricista para cambiar la toma de corriente obsoleta. 10. Coloque el cable de suministro de energía de manera que no pueda ser pisado y que esté protegido de objetos afilados. Asegúrese de que el cable de suministro de energía esté protegido, especialmente en la zona de la clavija y en el punto donde sale del aparato. 11. Use únicamente los dispositivos o accesorios especificados por el fabricante. 12. Use únicamente la carretilla, plataforma, trípode, soporte o mesa especificados por el fabricante o suministrados junto con el equipo. Al transportar el equipo, tenga cuidado para evitar daños y caídas al tropezar con algún obstáculo. 13. Desenchufe el equipo durante tormentas o si no va a utilizarlo durante un periodo largo. 14. Confíe las reparaciones únicamente a servicios técnicos cualificados. La unidad requiere mantenimiento siempre que haya sufrido algún daño, si el cable de suministro de energía o el enchufe presentaran daños, se hubiera derramado un líquido o hubieran caído objetos dentro del equipo, si el aparato hubiera estado expuesto a la humedad o la lluvia, si ha dejado de funcionar de manera normal o si ha sufrido algún golpe o caída. 15. Al conectar la unidad a la toma de corriente eléctrica asegúrese de que la conexión disponga de una unión a tierra. 16. Si el enchufe o conector de red sirve como único medio de desconexión, éste debe ser accesible fácilmente. 3 NEGACIÓN LEGAL LAS ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Y LA APARIENCIA EXTERIOR ESTÁN SUJETAS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO Y NO PODEMOS GARANTIZAR LA TOTAL EXACTITUD DE TODO LO QUE APARECE AQUÍ. BEHRINGER, KLARK TEKNIK, MIDAS, BUGERA, Y TURBOSOUND SON PARTE DEL GRUPO MUSIC GROUP (MUSIC-GROUP.COM). TODAS LAS MARCAS REGISTRADAS SON PROPIEDAD DE SUS RESPECTIVOS DUEÑOS. MUSIC GROUP NO ACEPTA NINGÚN TIPO DE RESPONSABILIDAD POR POSIBLES DAÑOS Y PERJUICIOS SUFRIDOS POR CUALQUIER PERSONA QUE SE HAYA BASADO COMPLETAMENTE O EN PARTE EN LAS DESCRIPCIONES, FOTOGRAFÍAS O EXPLICACIONES QUE APARECEN EN ESTE DOCUMENTO. LOS COLORES Y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PUEDEN VARIAR LIGERAMENTE DE UN PRODUCTO A OTRO. LOS PRODUCTOS MUSIC GROUP SON COMERCIALIZADOS ÚNICAMENTE A TRAVÉS DE DISTRIBUIDORES OFICIALES. LOS DISTRIBUIDORES Y MAYORISTAS NO SON AGENTES DE MUSIC GROUP, POR LO QUE NO ESTÁN AUTORIZADOS A CONCEDER NINGÚN TIPO DE CONTRATO O GARANTÍA QUE OBLIGUE A MUSIC GROUP DE FORMA EXPRESA O IMPLÍCITA. ESTE MANUAL ESTÁ PROTEGIDO POR LAS LEYES DEL COPYRIGHT. ESTE MANUAL NO PUEDE SER REPRODUCIDO O TRANSMITIDO, NI COMPLETO NI EN PARTE, POR NINGÚN TIPO DE MEDIO, TANTO SI ES ELECTRÓNICO COMO MECÁNICO, INCLUYENDO EL FOTOCOPIADO O REGISTRO DE CUALQUIER TIPO Y PARA CUALQUIER FIN, SIN LA AUTORIZACIÓN EXPRESA Y POR ESCRITO DE MUSIC GROUP IP LTD. RESERVADOS TODOS LOS DERECHOS. © 2013 MUSIC Group IP Ltd. Trident Chambers, Wickhams Cay, P.O. Box 146, Road Town, Tortola, British Virgin Islands GARANTÍA LIMITADA Si quiere conocer los detalles y condiciones aplicables de la garantía así como información adicional sobre la Garantía limitada de MUSIC group, consulte online toda la información en la web www.music-group.com/warranty. 8 9 iNUKE NU12000 Quick Start Guide iNUKE NU12000 Hook-up (EN) Step 1: Hook-Up Live Singer-Songwriter (Single Amplifier/Stereo Mode) Configuración para directo de cantante-compositor (un único amplificador/modo stereo) (ES) Paso 1: Conexión MP3 Player (FR) Etape 1 : Connexions Live Singer-Songwriter (Einzelner Verstärker/Stereomodus) DJ Hook-up Conexión para montaje de DJ Cantor ao vivo - Compositor (Amplifiçador individual/Modo estéreo) Configuration DJ (DE) Schritt 1: Verkabelung DJ Setup Conexao para DJ (PT) Passo 1: Conexões ULTRACOUSTIC ACX900 L R Digital Recorder B-CONTROL DEEJAY BCD3000 X1222USB EUROLIVE F1220A iNUKE NU12000 Chanteur compositeur Live (un seul ampli/mode stéréo) iNUKE NU12000 B1220 PRO B1220 PRO B1800X B1800X EUROLIVE VP1520 10 11 iNUKE NU12000 Quick Start Guide iNUKE NU12000 Controls (EN) Step 2: Controls (ES) Paso 2: Controles (FR) Etape 2 : Réglages (DE) Schritt 2: Regler (PT) Passo 2: Controles SIGNAL and LIMIT LEDs display the signal level for each channel. Reduce the input gain if the red LIMIT LED lights up continuously. Los pilotos SIGNAL y LIMIT le indican el nivel de la senal para cada canal. Reduzca la ganancia de entada si el piloto a rojo LIMIT se ilumina de forma continua. RACK EARS secure the unit into a rack using four attaching screws and washers (fasteners not included). Requires two rack units. ESCUADRAS PARA COLOCACION EN RACK Coloque esta unidad en un bastidor rack usando los cuatro tornillos y arandelas incluidas (no se incluyen tuercas). Esta unidad requiere dos espacios rack para su instalacion. VENTILATION opening allows airflow throughout the amplifier. Les Leds SIGNAL et LIMIT affichent le niveau du signal de chaque canal. Reduisez le gain d’entree si la Led rouge LIMIT reste allumee. Die SIGNAL- und LIMIT LEDs zeigen den Signalpegel jedes Kanals an. Drehen Sie die CH A/CH B-REGLER des Eingangs zurück, wenn die rote LIMIT LED ständig leuchtet. SIGNAL and LIMIT LEDs são indicadores de nível para cada canal. Reduza os CH A/CH B CONTROLS de entrada se o LIMIT LED vermelho acender continuamente. POIGNÉES Fixez l’amplificateur au boitier Rack en utilisant quatre vis et rondelles (non fournies). Cet amplificateur utilise deux espaces Rack en hauteur. RACK EARS Fixe a unidade a um rack usando quatro parafusos e buchas (chaves não inclusas). Requer duas unidades de rack. RACK-HALTERUNGEN Montieren Sie das Gerät mit vier Befestigungsschrauben und Unterlegscheiben im Rack (Befestigungen nicht im Lieferumfang enthalten). Benötigt zwei Höheneinheiten POWER button turns the amplifier on and off. RANURAS DE VENTILACION El sistema de ventilacion con diseno “trasero-frontal” evita el recalentamiento. BELÜFTUNGÖFFNUNGEN Die Belüftung erfolgt von hinten nach vorne und verhindert eine Überhitzung des Geräts. BOTON/PILOTO POWER Pulse este boton para encender o apagar el amplificador. OUÏES DE VENTILATION Le tunnel de ventilation d’arriere vers l’avant evite les surchauffes. VENTILATION OPENINGS O design de ventilacao “traseiro-frontal” previne superaquecimento INTERRUPTEUR SECTEUR/LED Appuyez sur ce bouotn pour placer l’amplificateur sous/hors tension. CH A/CH B CONTROLS adjust the input level. To increase signal gain, rotate the knobs clockwise; to reduce the gain, rotate the knobs counter-clockwise. BOUTONS CH A/CH B CONTROLS Determinent le niveau d’entree. Pour augmenter le gain, tournez les boutons vers la droite ; pour reduire le gain, tournez les boutons vers la gauche. CONTROLES CH A/CH B Ajuste el nivel de entrada por medio de estos mandos. Para aumentar la ganancia de la senal, gire estos mandos a la derecha `y a la izquierda para reducirla. CH A/CH B-REGLER Stellen Sie mit diesen Drehreglern den Eingangspegel ein. Zur Erhöhung der Signalverstärkung drehen Sie die Regler nach rechts, zur Verringerung der Verstärkung drehen Sie die Regler nach links. CH A/CH B CONTROLS Ajuste o nível de entrada usando esses botões. Para aumentar o ganho de sinal gire os botões no sentido horário; para reduzir o ganho, gire os botões no sentido anti-horário. POWER-TASTE Drücken Sie diese Taste, um den Verstärker ein/auszuschalten. LED Pressione este botão para ligar ou desligar o amplifiçador. 12 13 iNUKE NU12000 Quick Start Guide iNUKE NU12000 Controls (EN) Step 2: Controls INPUTS Route linelevel input signals into these combination jacks using XLR, balanced ¼" TRS, or unbalanced ¼" TS connectors. (ES) Paso 2: Controles ENTRADAS Conecte su fuente de sonido al amplificador a traves de conectores TRS de 6,3 mm, XLR o RCA. Las tomas TRS tambien aceptan conectores TS de 6,3 mm. (FR) Etape 2 : Réglages (DE) Schritt 2: Regler ENTRÉES Connectez votre le signal d’entree a l’ampli a l’aide des embases Jack stereo 6,35 mm, XLR, ou RCA. L’entree Jack recoit les fiches symetriques (Jack stereo) ou asymetriques (Jack mono). (PT) Passo 2: Controles BREAKER (automated fuse). After eliminating the cause of faulty operation, simply depress the BREAKER and power up the unit again. The BREAKER acts in place of common discardable fuses. BREAKER WARNING: Take the following actions BEFORE resetting the breaker: • Unplug the AC main cable • Press the POWER button to the extended “OFF” position • Turn all input gain control elements down • And then, reset the breaker, connect the unit to the mains, switch ON and slowly increase the gain to the target volume BREAKER (fusible automático). Sencillamente presionando este interruptor puede volver a ponerse en funcionamiento el fusible disparado una vez se hayan eliminado las fuentes de error. El fusible automático BREAKER sustituye los habituales cortacircuitos fusibles. AVERTENCIA RELATIVA AL INTERRUPTOR AUTOMÁTICO: Realice los pasos siguientes ANTES de reiniciar el interruptor automático: • Desconecte el cable de alimentación • Pulse el botón POWER hasta que quede en la posición “OFF” • Coloque al mínimo todos los controles de ganancia de entrada • Después de eso, reinicie el interruptor automático, conecte de nuevo la unidad a la corriente eléctrica, enciéndala y suba lentamente la ganancia hasta el volumen que quiera Le commutateur BREAKER (coupe-circuit) remplace un fusible classique. Si la protection a sauté, une simple pres-sion sur ce commutateur permet de la remettre en fonction une fois la cause du problème localisée et supprimée. AVERTISSEMENT QUANT AU DISJONCTEUR: Effectuez les actions suivantes AVANT de réarmer le disjoncteur : • Débranchez le câble secteur • Mettez le bouton POWER en position “OFF” • Placez tous les réglages de gain au minimum • Puis, réarmez le disjoncteur, connectez l´appareil au secteur, mettez-le sous tension et montez doucement le gain jusqu´au volume souhaité BREAKER (Sicherungsautomat). Durch einfaches Drücken auf diesen Schalter kann der ausgelöste Automat nach Beseitigung aller Fehlerquellen wieder in Betrieb genommen werden. Der BREAKER ersetzt die sonst üblichen Schmelzsicherungen. BREAKER (disjuntor automático). Depois de premir este interruptor, é possível colocar novamente em funcionamento o dispositivo accionado após a eliminação de todas as fontes de erros. O BREAKER substitui os fusíveis tradicionais. WARNHINWEIS ZUM TRENNSCHALTER: Treffen Sie folgende Maßnahmen, BEVOR Sie den Trennschalter zurücksetzen: • Ziehen Sie das Netzkabel ab • Drücken Sie die POWERTaste bis zur erweiterten „OFF/AUS“ Position • Drehen Sie alle Eingangsverstärkungsregler zurück • Dann können Sie den Trennschalter zurücksetzen, das Geräte ans Stromnetz anschließen, einschalten und langsam die Verstärkung bis zur Ziellautstärke erhöhen AVISOS SOBRE O DISJUNTOR: Tome as seguintes providências ANTES ao reinicializar o disjuntor: • Desligue o cabo AC principal • Aperte o botão POWER e coloque-o na posição “OFF” estendida • Abaixe todos os elementos do controle de ganho de entrada • E então, reinicialize o disjuntor, conecte a unidade à rede, ligue-a, e aumente aos poucos o ganho até chegar ao volume desejado CROSSOVER switch chooses between three modes: FULLRANGE, LF (low frequency crossover) and HF (high frequency crossover). In LF mode, the unit amplifies only the low frequencies of the signal. In HF mode, the unit only amplifies the high frequencies. LF and HF modes are typically used in bi-amping applications. El interruptor CROSSOVER le permite elegir entre tres modos: FULLRANGE, LF (crossover de baja frecuencia) y HF (crossover de alta frecuencia). En el modo LF, esta unidad amplifica solo las frecuencias bajas de la señal. Por contra, en el modo HF, la unidad amplificará solo los agudos. Los modos LF y HF se utilizan habitualmente en aplicaciones de bi-amplificación. EINGÄNGE Leiten Sie Linepegel-Eingangssignale über XLR-Stecker, symmetrische 6,3-mmStereoklinken- oder unsymmetrische 6,3-mm-Klinkenstecker zu diesen Kombinationsbuchsen. ENTRADAS INPUT Encaminhe os sinais de entrada de nivel de linha para estes conectores de combinacao utilizando conectores XLR, TRS de 1/4" balanceados ou TS de 1/4" nao balanceados. CROSSOVER Ce sélecteur permet de choisir entre trois modes : FULLRANGE, LF (filtre basses fréquences) et HF (filtre hautes fréquences). En mode LF, l’appareil amplifie uniquement les basses fréquences du signal. En mode HF, il amplifie uniquement les hautes fréquences. Les modes LF et HF sont généralement utilisés pour des applications de bi-amplification. CROSSOVER-SCHALTER— wählt zwischen drei Modi: FULLRANGE, LF (Low Frequency Crossover) und HF (High Frequency Crossover). Im LF-Modus verstärkt die Endstufe nur die tiefen Frequenzen des Signals. Im HF-Modus verstärkt sie nur die hohen Frequenzen. Die LF- und HF-Modi kommen normalerweise bei Bi-Amp-Anwendungen zum Einsatz. XLR Plug ¼" TS Plug ¼" TRS Plug CROSSOVER SWITCH— Os interruptores CROSSOVER escolhem entre três modos: FULLRANGE (alcance completo), LF (crossover de baixa frequência) e HF (crossover de alta frequência). No modo LF, a unidade amplifica apenas as frequências baixas do sinal. No modo HF, a unidade apenas amplifica as frequências altas. Os modos LF e HF são tipicamente usados em aplicativos bi-amplificadores. 14 15 iNUKE NU12000 Quick Start Guide iNUKE NU12000 Controls (EN) Step 2: Controls POWER SUPPLY jack accepts power cables that use twist-locking Neutrik powerCON 32 A connectors. POWER SUPPLY Connectez un câble d’alimentation équipé d’un connecteur à verrouillage Neutrik powerCON 32 A. (ES) Paso 2: Controles NOTE: A Neutrik powerCON 32 A connector and assembly instruction sheet are included in the packaging with your iNUKE amplifier. Power cable is not included. REMARQUE : Un connecteur Neutrik powerCON 32A et les instructions d´assemblages sont inclus avec votre amplificateur iNUKE. Le cordon secteur n´est pas inclu. La toma POWER SUPPLY acepta cables de alimentación que usen conectores Neutrik powerCON 32 A con sistema de fijación de rosca. NETZANSCHLUSS akzeptiert Netzkabel mit Neutrik powerCON 32 A-Drehriegelanschluss. FONTE DE ALIMENTAÇÃO o jack aceita cabos de alimentação que usam conectores com trava de torção Neutrik powerCON 32 A. HINWEIS: Ein Neutrik powerCON 32A Anschluss und eine Montageanleitung sind im Lieferumfang Ihres iNUKE Verstärkers enthalten. Das Netzkabel ist nicht enthalten. NOTA: Um conector Neutrik powerCON 32A e a folha de instruções de montagem estão inclusos na embalagem do seu amplificador iNUKE. O cabo de alimentação não está incluso. (FR) Etape 2 : Réglages (DE) Schritt 2: Regler (PT) Passo 2: Controles NOTA: Con su amplificador iNUKE se incluye un conector Neutrik powerCON 32A y la tabla con las instrucciones de montaje. El cable de alimentación no está incluido. VENTILATION FAN speed adjusts automatically to ensure trouble-free operation. VENTILADOR La velocidad de este ventilador se ajusta de forma automatica para asegurarle un funcionamiento continuo y sin problemas. VENTILATEUR La vitesse du ventilateur se regle automatiquement. TWIST- LOCKING SPEAKER OUTPUTS connect the amplifier to the speakers using professional speaker cables with twist-locking plugs. MODE SWITCH (mono/stereo) Choose the amplifier mode by toggling the sliding MODE SWITCH between the MONO and STEREO positions. SALIDAS DE ALTAVOZ CON FIJACION DE TIPO BAYONETA Conecte este amplificador a los altavoces usando cables de altavoz profesionales con conectores con sistema de fijacion de tipo bayoneta. Interruptor MODE (mono/stereo) Le permite elegir el modo del amplificador al conmutar este interruptor deslizante entre las posiciones MONO y STEREO. CONNEXIONS POUR ENCEINTES À VERROUILLAGE Connectez l’ampli aux enceintes a l’aide de fiches professionnelles a verrouillage. DREHRIEGELBOXENAUSGÄNGE Verbinden Sie den Verstärker über die Drehriegelstecker professioneller Boxenkabel mit den Lautsprechern. TWIST- LOCKING SPEAKER OUTPUTS Conecte o amplifiçador aos altofalantes usando cabos para altofalantes profissionais com plugues de travamento de giro. 2 2 SÉLECTEUR MODE (mono/stereo) Permet de sélectionner le mode de fonctionnement de l’amplificateur en plaçant ce sélecteur en position MONO ou STEREO. LÜFTER Die Lüftergeschwindigkeit ist automatisch geregelt und gewährleistet einen reibungslosen Betrieb. VENTILADOR DE VENTILAÇÃO A velocidade do ventilador é automaticamente ajustada, assegurando assim um funcionamento sem quaisquer problemas. MODE-SCHALTER (mono/stereo) Hier wählen Sie den Verstärkermodus, indem Sie den MODESCHALTER zwischen den MONO- und STEREOPositionen verschieben. INTERRUPTOR MODE (mono/estéreo) Escolha o modo do amplificador, alternando o INTERRUPTOR MODE entre as posições MONO e STEREO. 16 17 iNUKE NU12000 Quick Start Guide iNUKE NU12000 Getting started (EN)  Step 3: Getting started (ES)  Paso 3: Puesta en marcha (FR)  Etape 3 : Mise en oeuvre (DE) Schritt 3: Erste Schritte (PT) Passo 3: Primeiros Passos (EN)  Make sure the amplifier and your sound source are turned OFF. (EN)  Press the POWER BUTTON to switch on the amplifier. (ES)  Asegurese de que tanto el amplificador como su fuente de sonido esten apagados. (ES)  Pulse el BOTON POWER para encender el amplificador. (FR)  Placez l’amplificateur et la source hors tension. l’amplificateur sous tension. (FR)  Appuyez sur la touche POWER pour placer (DE)  Der Verstärker und Ihre Signalquelle müssen (DE)  Drücken Sie die POWER-TASTE, um den (PT)  Certifique-se de que seu amplifiçador e sua (PT)  Pressione o POWER BUTTON para ligar AUSGESCHALTET sein. fonte de som estejam desligados. Verstärker einzuschalten. o amplifiçador. (EN)  Set all CH A/CH B CONTROLS to the (EN)  Set the output levels on your (ES)  Ajuste todos los CONTROLES (ES)  Ajuste el nivel de salida en su full counter-clockwise position. sound source. CH A/CH B a su tope izquierdo. fuente de sonido. (FR)  Reglez les deux boutons de CH A/CH B CONTROLS (FR)  Reglez le niveau de sortie sur la source sonore. en position minimale. (DE)  Drehen Sie die CH A/CH B-REGLER ganz nach links. (PT)  Configure todos os CH A/CH B CONTROLS às suas posições mais anti-horárias possíveis. (EN)  Turn on your sound source (mixer, CD player, computer). (ES)  Encienda la fuente sonora (mesa de mezclas, reproductor de CD, ordenador). (FR)  Placez la source sonore sous tension (console de mixage, lecteur de CD, ordinateur, etc.). (DE)  Schalten Sie Ihre Signalquelle (Mischer, CD Player, Computer) ein. Der Verstärker und Ihre Signalquelle müssen AUSGESCHALTET sein. (PT)  Ligue sua fonte de som (mixer, CD player, computador). Certifique-se de que seu amplifiçador e sua fonte de som estejam desligados. (DE)  Stellen Sie die Ausgangspegel Ihrer Signalquelle ein. (PT)  Configure os níveis de saída da sua fonte de som. (EN)  Adjust the CH A/CH B CONTROLS to set the input levels. (ES)  Ajuste los CONTROLES CH A/CH B para fijar el nivel de entrada al amplificador. (FR)  Reglez le boutons de CH A/CH B pour modifier le gain d’entree. (DE)  Stellen Sie mit den CH A/CH B-REGLERN die Eingangspegel ein. (PT)  Ajuste os CH A/CH B CONTROLS para configurar os níveis de entrada. (EN)  If the PROTECT LEDs light up continuously, lower the GAIN CONTROLS until the PROTECT LEDs only light occasionally. This level should give you the best balance between signal strength and amp headroom. (ES)  Si los pilotos LIMIT se iluminan de forma continua, reduzca los controles CH A/CH B hasta que los pilotos LIMIT solo se iluminen de forma ocasional. Este nivel le deberia ofrecer el mejor balance entre fuerza de senal y margen o headroom del amplificador. (FR)  Si les Leds LIMIT restent allumees, diminuez les reglages de CH A/CH B jusqu’a ce que les Leds LIMIT ne s’allument que de temps en temps sur les pointes de signal. Respectez ce niveau : il vous offre un equilibre optimal entre le niveau du signal et la reserve dynamique disponible. (DE)  Wenn die LIMIT LEDs ständig leuchten, drehen Sie die CH A/CH B-REGLER zurück, bis die LIMIT LEDs nur gelegentlich leuchten. Bei diesem Pegel erzielen Sie die beste Balance zwischen Signalstärke und Verstärker-Headroom. (PT)  Se os indicadores de luz LIMIT LEDs acenderem continuamente, abaixe os CH A/CH B CONTROLS até que os indicadores de luz LIMIT LEDs acendam apenas esporadicamente. Este nível deve lhe dar o melhor equilíbrio entre força de sinal e a altura livre do amplifiçador.     18 19 iNUKE NU12000 Quick Start Guide iNUKE NU12000 Bi-amping (EN) Step 4: Bi-amping (ES) Paso 4: Bi-amping (FR) Etape 4 : Bi-amplification (DE) Schritt 4: Bi-Amping (PT) Passo 4: Bi-amplificando (EN)  Bi-amping splits a signal into upper and lower frequency bands, and then assigns each frequency band to separate speaker cabinets. A subwoofer typically takes the low frequency range. By splitting the signal this way, the speakers work more efficiently, and you can achieve a cleaner overall sound. (ES)  La bi-amplificación divide la señal en bandas de frecuencias graves y agudas y asigna después cada una de esas bandas de frecuencias a recintos acústicos independientes. Por lo general, en estos casos un subwoofer se ocupa del rango de frecuencias graves. Al dividir la senal de esta forma, los altavoces actuan de forma mas eficaz y se puede conseguir un sonido global mas limpio. (FR)  La bi-amplification sépare le signal en bandes de hautes et basses fréquences puis assigne chaque bande de fréquences à des enceintes séparées. En general, les Subwoofers restituent le bas du spectre sonore. En separant ainsi le signal audio, les enceintes fonctionnent de facon plus efficace, et vous obtenez un signal global mieux defini. (DE)  Bi-Amping trennt ein Signal in obere und untere Frequenzbänder auf und weist die einzelnen Frequenzbänder separaten Lautsprecherboxen zu. Der Bassbereich wird normalerweise von einem Subwoofer übernommen. Indem man das Signal auf diese Weise aufteilt, können die Lautsprecher effizienter arbeiten und es kann ein saubererer Gesamtklang erzielt werden. (PT)  Os bi-amplificadores dividem o sinal em bandas de alta e baixa frequência, e então designam cada banda de frequência a caixas de som separadas. Um subwoofer tipicamente pega a extensão de freqüências baixas. Dividindo o sinal desta maneira, os alto-falantes funcionam de uma forma mais efi caz, e você pode atingir um som geral mais limpo. (EN)  Horizontal Bi-amping Horizontal bi-amping uses one iNUKE amplifier to process the high frequencies, while a separate iNUKE amplifier handles the low frequencies. (ES)  Bi-amplificación horizontal En la bi-amplificación horizontal se usa un amplificador iNUKE para procesar las frecuencias agudas, mientras que otro amplificador iNUKE independiente se ocupa de las graves. (FR)  Bi-amplification horizontale La bi-amplification horizontale utilise un ampli iNUKE pour traiter les hautes fréquences et un deuxième pour les basses fréquences. (EN)  On the amplifier intended for low frequencies, slide the CROSSOVER SWITCH to the LF position. (ES)  En el amplificador que vaya a usar para las frecuencias graves, coloque el interruptor CROSSOVER en la posición LF. (FR)  Placez le SÉLECTEUR CROSSOVER de l’ampli traitant les basses fréquences sur la position LF. (DE)  Bei der Endstufe für die tiefen Frequenzen schieben Sie den CROSSOVER-SCHALTER auf die LF-Position. (DE)  Führen Sie ein 4-Pol Lautsprecherkabel mit amplificador de graves (1+/1-) a las puntas 2+/2- de la salida izquierda del panel y la salida CH B de ese mismo amplificador de graves (2+/2-) a las puntas 2+/2- de la salida derecha del panel de distribución. professionellen Drehriegelanschlüssen vom CH A-Ausgang jeder Endstufe zu einem Anschluss des Verteilerfelds. Die Kanäle A und B jeder Endstufe werden jetzt zusammen über ein einziges Kabel weitergeleitet. (EN)  Wire the distribution panel to route (PT)  Bi-amplificador Horizontal (EN)  On the amplifier intended for middle CH A output (1+/1-) to pins 2+/2- of the panel’s left output, while the LF amplifier’s CH B output (2+/2-) goes to pins 2+/2- of the distribution panel’s right output. conectores com trava de torção, provenientes de cada saída CH A do amplificador até um painel de distribuição conector. Cada canal A e B do amplificador será agora roteado de maneira conjunta em um único cabo Beim horizontalen Bi-Amping verarbeitet eine iNUKE-Endstufe die hohen Frequenzen, während eine zweite iNUKE-Endstufe die tiefen Frequenzen verarbeitet. (PT)  No amplificador destinado a frequências baixas, coloque o INTERRUPTOR CROSSOVER na posição LF. (EN)  Set the MODE switch to STEREO. (ES)  Conecte los cables en el panel de distribución frecuencias medias y agudas, coloque el interruptor CROSSOVER en la posición HF. (DE)  Schieben Sie den MODE-Schalter auf STEREO. (FR)  Placez le SÉLECTEUR CROSSOVER de l’ampli (PT)  Coloque o interruptor MODE (modo) em STEREO (estéreo). (FR)  Câblez le panneau de distribution de (ES)  En el amplificador que vaya a usar para las traitant les hautes fréquences sur la position HF. (ES)  Ajuste el interruptor MODE the HF amplifier’s CH A output (1+/1-) to pins 1+/1- of the panel’s left output, while the HF amplifier’s CH B output (2+/2-) goes to pins 1+/1- of the rack’s right output. de forma que la salida CH A del amplificador de agudos (1+/1-) vaya a las puntas 1+/1- de la salida izquierda del panel, mientras que la salida CH B de ese mismo amplificador (2+/2-) vaya a las puntas 1+/1- de la salida derecha del rack. and high frequencies, slide the CROSSOVER SWITCH to the HF position. a STEREO. (FR)  Placez le SÉLECTEUR MODE sur STEREO. (DE)  Schieben Sie bei der Endstufe, die die mittleren und hohen Frequenzen verarbeiten wird, den CROSSOVER-SCHALTER auf die HF-Position. manière à connecter la sortie CH A de l’ampli hautes fréquences (1+/1-) aux broches 1+/1- au connecteur de gauche du panneau. La sortie CH B de cet ampli (2+/2-) est quant à elle envoyée aux broches 1+/1- du connecteur de droite du panneau. (DE)  Verdrahten Sie das Verteilerfeld so, dass der (PT)  No amplificador destinado a frequências médias e altas, coloque o INTERRUPTOR CROSSOVER na posição HF. (EN)  Run a 4-pole speaker cable with professional twist-locking connectors from each amplifier’s CH A output to a connector distribution panel. Each amplifier’s A and B channels will now be routed out together on a single cable. (ES)  Conecte un cable de altavoz de 4 polos dotado de conectores profesionales con sistema de fijación de rosca desde la salida CH A de cada amplificador a un conector del panel de distribución. Los canales A y B de cada amplificador serán rutados en un único cable. (EN)  Similarly, route the LF amplifier’s quatre broches doté d’un système de verrouillage professionnel entre la sortie CH A de chaque ampli et un connecteur du panneau de distribution. Les voies A et B de chaque ampli sont alors routées sur un seul câble. (PT)  Passe um cabo de alto-falante de 4 polos com (DE)  Horizontales Bi-Amping O Bi-amplificador Horizontal usa um amplificador iNUKE para processar as frequências altas, enquanto um amplficador iNUKE separado lida com as frequências baixas. (FR)  Connectez un câble pour haut-parleur à CH A-Ausgang (1+/1-) der HF-Endstufe zu den Polen 1+/1- des linken Ausgangs des Verteilerfelds geleitet wird, während der CH B-Ausgang (2+/2-) der HF-Endstufe zu den Polen 1+/1- des rechten Ausgangs geleitet wird. (PT)  Faça a instalação elétrica do painel de distribuição para rotear a saída CH A (1+/1-) do amplificador HF para os pinos 1+/1- da saída esquerda do painel, enquanto a saída CH B (2+/2-) do amplificador HF vai para os pinos 1+/1- da saída direita do rack. (ES)  De igual forma, conecte la salida CH A del (FR)  De la même manière, reliez la sortie CH A de l’ampli basses fréquences (1+/1-) aux broches 2+/2- du connecteur gauche du panneau de distribution et la sortie CH B de l’ampli (2+/2-) aux broches 2+/2- de la sortie droite du panneau. (DE)  Auf gleiche Weise leiten Sie den CH A-Ausgang (1+/1-) der LF-Endstufe zu den Polen 2+/2- des linken Verteilerfeld-Ausgangs und den CH B-Ausgang (2+/2-) der LF-Endstufe zu den Polen 2+/2- des rechten Ausgangs. (PT)  Similarmente, roteie a saída CH A (1+/1-) do amplificador LF para os pinos 2+/2- da saída esquerda do painel, enquanto que a saída CH B (2+/2-) do amplificador HF vai para os pinos 2+/2da saída direita do painel de distribuição. (EN)  Now run a 4-pole cable from the distribution panel’s outputs to the subwoofers. Each 4-pole cable will have the HF amplifier’s signal on pins 1+/1- and the LF amplifier’s signal on the 2+/2- pins. (ES)  Conecte ahora un cable de 4 polos desde las salidas del rack de distribución a los subwoofers. Cada cable de 4 polos tendrá la señal del amplificador de agudos en las puntas 1+/1- y las del amplificador de graves en las puntas 2+/2-. (FR)  Connectez à présent un câble à 4 broches entre les sorties du Rack de distribution et les Subwoofers. Chaque câble à 4 broche porte le signal de l’ampli HF sur les broches 1+/1- et le signal de l’ampli LF sur les broches 2+/2-. (DE)  Führen Sie jetzt ein 4-Pol Kabel von den Ausgängen des Verteilerfelds zu den Subwoofern. Jedes 4-Pol Kabel überträgt das Signal der HF-Endstufe auf den Polen 1+/1- und das Signal der LF-Endstufe auf den Polen 2+/2-. (PT)  Agora, instale um cabo de 4 pólos vindo das saídas do rack de distribuição até os subwoofers. Cada cabo de 4 pólos terá o sinal do amplificador HF nos pinos 1+/1- e o sinal do amplificador LF nos pinos 2+/2-. 20 21 iNUKE NU12000 Quick Start Guide iNUKE NU12000 Bi-amping (EN) Step 4: Bi-amping (ES) Paso 4: Bi-amping (FR) Etape 4 : Bi-amplification (DE) Schritt 4: Bi-Amping (EN)  Set the subwoofer to “BIAMPING” mode. The LF amplifier’s signal on pins 2+/2- will run the subwoofer, while the HF amplifier’s signal on 1+/1- will pass through the subwoofer to another output jack. (ES)  Ajuste el subwoofer al modo “BIAMPING”. La señal del amplificador de graves de las puntas 2+/2- irá al subwoofer, mientras que la señal del amplificador de agudos de las puntas 1+/1- pasará a través del subwoofer sin modificaciones a otro conector de salida. (FR)  Configurez les Subwoofer en mode “BIAMPING”. (PT) Passo 4: Bi-amplificando Le signal de l’ampli LF, porté par les broches 2+/2-, est envoyé au Subwoofer. Le signal de l’ampli HF, porté par les broche 1+/1-, traverse le Subwoofer et est envoyé vers une autre sortie. (DE)  Stellen Sie den Subwoofer auf den „BIAMPING“- Modus ein. Das an den Polen 2+/2- anliegende Signal der LF-Endstufe betreibt den Subwoofer, während das an den Polen 1+/1- anliegende Signal der HF-Endstufe den Subwoofer durchläuft und zu einer weiteren Ausgangsbuchse geleitet wird. (PT)  Coloque o subwoofer no modo “BIAMPING” (bi-amplificação). O sinal do amplificador LF nos pinos 2+/2- comandará o subwoofer, enquanto que o sinal do amplificador HF no 1+/1- passará através do subwoofer para outro jack de saída. (EN)  Run a 2-pole speaker cable from the subwoofer’s output jack to the mid/ high-range speakers. The HF amplifier’s signal on pins 1+/1- will now drive the mid/ high-range speaker. (ES)  Conecte un cable de altavoz de 2 polos desde la toma de salida del subwoofer a los altavoces de rango medio/agudo. La señal del amplificador de agudos de las puntas 1+/1- dará ahora señal al altavoz de rango medio/agudo. (FR)  Connectez un câble à deux broches à la sortie du Subwoofer et à l’entrée de l’enceinte reproduisant les hautes fréquences et les médiums qui reçoit alors le signal de l’ampli HF, porté par les broches 1+/1-. (DE)  Führen Sie ein 2-Pol Lautsprecherkabel von der Ausgangsbuchse des Subwoofers zu den Mitten/ Höhen-Lautsprechern. Das an den Polen 1+/1anliegende Signal der HF-Endstufe betreibt jetzt die Mitten/Höhen-Lautsprecherboxen. (PT)  Instale um cabo de alto-falantes de 2 pólos vindo do jack de saída do subwoofer até os altofalantes mid/high-range (alcance médio-alto). O sinal do amplificador HF nos pinos 1+/1- agora comandará o alto-falante mid/high-range. Professional speaker connector (compatible with Neutrik speakON connectors) 1+ 2- 1+ 1- 1- 2+ front view 22+ rear view Digital Snake S16 X32 Compact (EN)  NOTE: If your subwoofers run using only pins 1+/1-, you may connect the subwoofers directly to the amplifiers and you will not need a distribution panel. In this scenario, you will deploy two 2-pole cables per stereo side on each amplifier, one amplifier for the mid/high-range speakers and one amplifier for the subwoofers. (ES)  NOTA: Si sus subwoofers solo funcionan usando las puntas 1+/1-, puede conectar directamente los subwoofers a los amplificadores y no necesitará panel de distribución. En ese caso, deberá colocar dos cables de 2 polos por lado stereo de cada amplificador, con un amplificador para los altavoces de rango medio/agudo y otro para los subwoofers. iNUKE NU12000 iNUKE NU12000 B1520 PRO 4-pole B1520 PRO 4-pole (FR)  REMARQUE: Si vos Subwoofers sont équipés uniquement des broches 1+/1-, vous pouvez les connecter directement aux amplis et n’avez pas besoin de panneau de distribution. Dans ce cas, utilisez deux câbles à 2 broches par canal, un ampli pour les enceintes hautes fréquences/médiums et un ampli pour les Subwoofers. 2-pole 2-pole INPUT HF CH A / CH B INPUT LF CH A / CH B 4-pole 4-pole (DE)  HINWEIS: Wenn Ihre Subwoofer nur über die Pole 1+/1- betrieben werden, können Sie die Subwoofer direkt mit den Endstufen verbinden und auf ein Verteilerfeld verzichten. Bei diesem Szenario verwenden Sie bei jeder Endstufe zwei 2-Pol Kabel pro Stereoseite, eine Endstufe für die Mitten/HöhenLautsprecher und eine Endstufe für die Subwoofer. OUTPUT CH A LF / HF B1800X PRO B1800X PRO Rack-mounted Distribution Panel Panel de distribución de montaje en rack Panneau de distribution montable en Rack Im Rack montiertes Verteilerfeld Painel de Distribuição montado em rack (PT)  NOTA: Se seus subwoofers operarem apenas com pinos 1+/1-, você poderá conectar os subwoofers diretamente aos amplificadores e não necessitará de um painel de distribuição. Nesta situação, você usará dois cabos de 2 pólos por lado estéreo em cada amplificador, um amplificador para os alto-falantes mid/high-range (alcance médio-alto) e um amplificador para os subwoofers. OUTPUT CH A LF / HF Horizontal Bi-amping Bi-amplificación horizontal Bi-amplification horizontale Horizontales Bi-Amping Bi-amplificador Horizontal 22 23 iNUKE NU12000 Quick Start Guide iNUKE NU12000 Bi-amping (EN) Step 4: Bi-amping (ES) Paso 4: Bi-amping (FR) Etape 4 : Bi-amplification (DE) Schritt 4: Bi-Amping (PT) Passo 4: Bi-amplificando (EN)  Vertical Bi-amping Vertical bi-amping deploys a single amplifier per stereo side. An external crossover splits the original signal into separate low-frequency and mid/highfrequency signals that are amplified separately. (ES)  Bi-amplificador Vertical En este caso se usa un único amplificador por lado stereo. Un crossover externo divide la señal original en señales de frecuencias graves y medias/agudas independientes que son amplificadas por separado. (FR)  Bi-amplification verticale La bi-amplification verticale utilise un ampli pour le canal gauche et un pour le canal droit. Un filtre actif externe permet de séparer le signal entre les hautes et basses fréquences qui sont ensuite amplifiées séparément. (DE)  Vertikales Bi-Amping Vertikales Bi-Amping verwendet nur eine Endstufe pro Stereoseite. Ein externes Crossover trennt das Originalsignal in separate Bass- und Mitten/HöhenSignale auf, die getrennt verstärkt werden. (PT)  Bi-amplificador Vertical O bi-amplificador vertical emprega um único amplificador por lado de estéreo. Um crossover externo divide o sinal original em sinais separados de baixa frequência e média/alta frequência que são amplificados separadamente. (EN)  Set your external crossover to split your stereo signal into low and mid/high frequency bands at around 100 Hz. (ES)  Ajuste su crossover externo para dividir su señal stereo en bandas de frecuencias de graves y medias/ agudas aproximadamente a los 100 Hz. (FR)  Configurez le filtre actif externe de manière à séparer le signal autours de 100 Hz. (DE)  Stellen Sie Ihr externes Crossover so ein, dass das Stereosignal bei ca. 100 Hz in Bass- und Mitten/ Höhen-Frequenzbänder aufgetrennt wird. (PT)  Ajuste o seu crossover externo para dividir seu sinal estéreo em bandas de frequência baixa e média/alta a aproximadamente 100 Hz. (EN)  Run the mid/high-frequency signals from the crossovers into the CH A inputs of each amplifier. (ES)  Derive las señales de frecuencias medias/ agudas desde los crossovers a las entradas CH A de cada amplificador. (FR)  Envoyez les signaux hautes fréquences/ médiums en sortie du filtre vers les entrées CH A de chaque ampli. (DE)  Leiten Sie die Mitten/Höhen-Signale vom Crossover zum CH A-Eingang jeder Endstufe. (PT)  Passe os sinais de frequência média/alta a partir dos crossovers para as entradas CH A de cada amplificador. (EN)  Run the low-frequency signals from the crossovers into the CH B inputs of each amplifier. (ES)  Derive las señales de bajas frecuencias desde los crossovers a las entradas CH B de cada amplificador. (FR)  Envoyez les signaux basses fréquences vers les (EN)  On both amplifiers, slide the MODE (EN)  Set the subwoofer into (ES)  En ambos amplificadores también, coloque el interruptor MODE en la posición STEREO. (ES)  Ajuste el subwoofer al modo “BIAMPING”. (FR)  Sur les deux amplis, placez également le (FR)  Placez les Subwoofers en mode “BIAMPING”. switch to the STEREO position. sélecteur MODE en position STEREO. (DE)  Schieben Sie den MODE-Schalter bei beiden Endstufen auf die STEREO-Position. (PT)  Em ambos amplificadores, coloque o botão MODE (modo) na posição STEREO (estéreo). (DE)  Leiten Sie die Bass-Signale vom Crossover zum CH B-Eingang jeder Endstufe. (EN)  On both the left and right amplifier, (EN)  Run a 4-pole speaker cable with professional twist-locking connectors from each amplifier’s CH A output to the respective left and right subwoofers. (ES)  Conecte un cable de altavoz de 4 polos con droite, placez le SÉLECTEUR CROSSOVER en position FULLRANGE. conectores profesionales con sistema de fijación de rosca desde la salida CH A de cada amplificador a los subwoofers izquierdo y derecho respectivos. (DE)  Schieben Sie den CROSSOVER-SCHALTER (FR)  Reliez un câble à 4 broches avec connecteur bei der linken und rechten Endstufe auf die FULLRANGE-Position. professionnel à verrouillage entre la sortie CH A de chaque ampli et les Subwoofers gauche et droite. (PT)  Tanto no amplificador esquerdo quanto no (DE)  Führen Sie ein 4-Pol Lautsprecherkabel mit (FR)  Sur les amplis des canaux gauche et direito, coloque o interruptor CROSSOVER na posição FULLRANGE (alcance completo). (PT)  Ajuste o subwoofer para o modo “BIAMPING” (bi-amplificação). (EN)  Run a 2-pole speaker cable with de conectores profesionales con sistema de fijación de rosca desde el subwoofer a los altavoces de rango medio/agudo. dos crossovers para as entradas CH B de cada amplificador. derecho, coloque el interruptor CROSSOVER en la posición FULLRANGE. Modus ein. (ES)  Conecte un cable de altavoz de 2 polos dotado (PT)  Passe os sinais de baixa frequência provenientes (ES)  Tanto en el amplificador izquierdo como en el (DE)  Stellen Sie den Subwoofer auf den „BIAMPING“- professional twist-locking connectors from the subwoofer to the mid/ high-range speakers. entrées CH B de chaque ampli. slide the CROSSOVER SWITCH to the FULLRANGE position. “BIAMPING” mode. professionellen Drehriegelanschlüssen vom CH A-Ausgang der beiden Endstufen jeweils zum linken und rechten Subwoofer. (PT)  Passe um cabo de alto-falante de 4 pólos com conectores profissionais de trava de torção provenientes de cada saída CH A de amplificador até os respectivos subwoofers esquerdo e direito. (FR)  Reliez un câble à 2 broches avec connecteur professionnel à verrouillage entre les Subwoofers et les enceintes hautes fréquences/médiums. (DE)  Führen Sie ein 2-Pol Lautsprecherkabel mit professionellen Drehriegelanschlüssen vom Subwoofer zu den Mitten/HöhenLautsprecherboxen. (PT)  Passe um cabo de 2 pólos com conectores profissionais de trava de torção provenientes do subwoofer para os alto-falantes mid/high-range (alcance médio/alto). 24 iNUKE NU12000 25 Quick Start Guide iNUKE NU12000 Bi-amping (EN) Step 4: Bi-amping (ES) Paso 4: Bi-amping (FR) Etape 4 : Bi-amplification Digital Snake S16 X32 Compact (DE) Schritt 4: Bi-Amping DCX2496 (PT) Passo 4: Bi-amplificando iNUKE NU12000 iNUKE NU12000 EUROLIVE B1520 PRO EUROLIVE B1520 PRO 2-pole 2-pole 4-pole B1800X PRO Vertical Bi-amping Bi-amplificación vertical Bi-amplification verticale Vertikales Bi-Amping Bi-amplificador Vertical 4-pole B1800X PRO 26 iNUKE NU12000 Quick Start Guide Specifications Especificaciones técnicas Output Power Potencia de Salida Maximum Output Power Stereo 2 Ω per channel, stereo 4 Ω per channel, stereo 8 Ω per channel, stereo Máxima Potencia de Salida Stereo 2 Ω por canal, stereo 4 Ω por canal, stereo 8 Ω por canal, stereo 2 x 6000 W 2 x 3400 W 2 x 1700 W System Sistema Controls Controles Front Rear Power switch Gain controls (channels A and B) Mode switch (stereo / mono) Crossover switch (LF / fullrange / HF) Circuit breaker Indicators Power Limit (per channel) Signal (per channel) Amber backlit illuminated gain controls 0 dB, full scale -24, -12, -6 dB Amplifier protection Load protection 0,75 V (-0,3 dBu) Entradas Impedancia de entrada Salidas Tipo de circuito de salida Distorsión Respuesta de frecuencia Factor de amortiguación Relación señal-ruido 2 x conectores combo XLR / TRS de 6,3 mm 10 kΩ no balanceado, 20 kΩ balanceado 2 x conectores profesionales de altavoz con seguro Clase-D <0,2% 20 Hz - 20 kHz, +0 / -2 dB >100 @ 8 Ω >100 dB Refrigeración Protección del amplificador Protección contra sobrecargas Ventilador de velocidad variable continuamente Flujo de aire “trasero-frontal” Protección térmico y DC Estable con cargas reactivas o desparejadas Anulación on/off, apagado en caso de corte de corriente Alimentación, Voltaje (Disyuntor) 120 V ~, 50/60, (50 A 250 VAC) 100 V ~, 50/60, (50 A 250 VAC) 220-240 V~, 50/60 Hz, (25 A 250 VAC) 1300 W Neutrik powerCON 32 A* Dimensions / Weight Dimensions (H x W x D) Weight V RMS @ 8 Ω Circuito de Protección Continuously variable speed fan “back-to-front” air flow Thermal and DC protection Stable into reactive or mismatched loads On/off muting, DC-fault power supply shutdown Power Supply, Voltage (Breaker) USA / Canada Japan UK / Australia / Europe / Korea / China Power consumption @ 2 Ω, 1/8 rated power Mains connector Controles ámbar y rojas sistema de iluminación botón de ganancia Demuestra completa escala en 0 dB -24, -12, -6 dB Conectores 2 x combo jacks 10 kΩ unbalanced, 20 kΩ balanced 2 x locking-style professional speaker connectors Class-D <0.2% 20 Hz to 20 kHz, +0 / -2 dB >100 @ 8 Ω >100 dB Circuit Protection Cooling Encendido Limitación (por canal) Señal (por canal) Sensibilidad de Entrada 0.75 V (-0.3 dBu) Connectors Inputs Input impedance Outputs Output circuit type Distortion Frequency response Damping factor Signal-to-noise Panel trasero Interruptor de encendido Control GAIN (canales A y B) Mode (bridge / stereo / mono) Interruptores Crossover (LF / fullrange / HF) Disyuntor Indicadores Input Sensitivity V RMS @ 8 Ω Panel frontal 2 x 6000 W 2 x 3400 W 2 x 1700 W E.U. / Canadá Japón Reino Unido / Australia / Europa / Corea / China Consumo @ 2 Ω por canal, 1/8 de potencia media Toma de corriente 120 V ~, 50/60, (50 A 250 VAC) 100 V ~, 50/60, (50 A 250 VAC) 220-240 V~, 50/60 Hz, (25 A 250 VAC) 1300 W Neutrik powerCON 32 A* Dimensiones / Peso approx. 94 x 482 x 436 mm (3.7 x 19 x 17.2") approx. 12 kg (26.5 lbs) Dimensiones (A x L x P) Peso aprox. 94 x 482 x 436 mm (3,7 x 19 x 17,2") aprox. 12 kg (26,5 lbs) *Full performance can only be guaranteed if the AWG10 cable and respective plug are used in countries where only 100-120 V are available. Alternatively, a “two hot phase” mode can be used to operate with 200-240 V AC main voltage. *El máximo rendimiento solo puede ser garantizado si utiliza el cable AWG10 y su conector correspondiente en aquellos países en los que sólo estén disponibles voltajes de 100-120 V. Alternativamente, puede usar un modo de “dos fases activas” para su uso con voltajes de corriente alterna de 200-240 V. *Only qualified personnel are allowed to modify the AC-Main cord and to adhere to all applicable national standards. *Solo un técnico especialista está autorizado para modificar el cable de alimentación, cumpliendo todos los standards nacionales aplicables al respecto. *Neutrik, powerCON y speakON son marcas registradas de Neutrik AG. *Neutrik, powerCON, and speakON are registered trademarks of Neutrik AG. 27 30 iNUKE NU12000 Quick Start Guide Other important information Dados técnicos Potência de Saída Potência Máxima de Saída Estéreo 2 Ω por canal, estéreo 4 Ω por canal, estéreo 8 Ω por canal, estéreo Important information 2 x 6000 W 2 x 3400 W 2 x 1700 W Sistema Controles Dianteiro Traseiro Chave de força Controle de ganho (canais A e B) Chave do Modo (stereo / mono) Chave do Crossover (LF / fullrange / HF) Disjuntor Indicadores Força Limite (por canal) Sinal (por canal) Âmbar e vermelho backlit controles de ganho iluminado 0 dB, escala completa -24, -12, -6 dB Sensibilidade de Entrada V RMS @ 8 Ω 0,75 V (-0,3 dBu) Conectores Entradas Impedância de entrada Saídas Tipo de circuito de saída Distorção Resposta de frequência Fator de amortecimento Relação sinal/ruído 2 x XLR Balanceada, 1/4" TRS 10 kΩ não-balanceada, 20 kΩ balanceada 2 x Conectores de falantes profissionais Classe-D <0,2% 20 Hz - 20 kHz, +0 / -2 dB >100 @ 8 Ω >100 dB Proteção do amplificador Proteção de carga Ventilador de velocidade variável e contínua Fluxo de ar de trás para frente “traseiro-frontal” Proteção para termal, e DC Cargas de estáveis para reativas ou desiguais Emudecimento Liga/desl., Desligamento por falha na alimentação de força DC Alimentação de Força, Tensão (Disjuntor) EUA / Canadá Japão Reino Unido / Austrália / Europa / Coréia / China Consumo de energia @ 2 Ω, 1/8 de potência nominal Conector das linhas 120 V ~, 50/60, (50 A 250 VAC) 100 V ~, 50/60, (50 A 250 VAC) 220-240 V~, 50/60 Hz, (25 A 250 VAC) 1300 W Neutrik powerCON 32 A* Dimensões / Peso Dimensões (A x L x C) Peso aprox. 94 x 482 x 436 mm (3,7 x 19 x 17,2") aprox. 12 kg (26,5 lbs) *O desempenho integral só pode ser garantido se o cabo do AWG10 e tomada respectiva forem usados em países onde somente 100-120 V estão disponíveis. Alternativamente, um modo “two hot phase” pode ser usado para operar com voltagem principal de 200-240 V AC. *Apenas pessoal qualificado pode modificar o cabo AC-Main e seguir todos os padrões nacionais aplicáveis. *Neutrik, powerCON, e speakON são marcas registradas da Neutrik AG. 1. Register online. Please register your new MUSIC Group equipment right after you purchase it by visiting behringer. com. Registering your purchase using our simple online form helps us to process your repair claims more quickly and efficiently. Also, read the terms and conditions of our warranty, if applicable. 2. Malfunction. Should your MUSIC Group Authorized Reseller not be located in your vicinity, you may contact the MUSIC Group Authorized Fulfiller for your country listed under “Support” at behringer. com. Should your country not be listed, please check if your problem can be dealt with by our “Online Support” which may also be found under “Support” at behringer. com. Alternatively, please submit an online warranty claim at behringer. com BEFORE returning the product. 3. Power Connections. Before plugging the unit into a power socket, please make sure you are using the correct mains voltage for your particular model. Faulty fuses must be replaced with fuses of the same type and rating without exception. Aspectos importantes Proteção do Circuito Refrigeração 31 1. Registro online. Le recomendamos que registre su nuevo aparato MUSIC Group justo después de su compra accediendo a la página web behringer. com. El registro de su compra a través de nuestro sencillo sistema online nos ayudará a resolver cualquier incidencia que se presente a la mayor brevedad posible. Además, aproveche para leer los términos y condiciones de nuestra garantía, si es aplicable en su caso. 2. Averías. En el caso de que no exista un distribuidor MUSIC Group en las inmediaciones, puede ponerse en contacto con el distribuidor MUSIC Group de su país, que encontrará dentro del apartado “Support” de nuestra página web behringer. com. En caso de que su país no aparezca en ese listado, acceda a la sección “Online Support” (que también encontrará dentro del apartado “Support” de nuestra página web) y compruebe si su problema aparece descrito y solucionado allí. De forma alternativa, envíenos a través de la página web una solicitud online de soporte en periodo de garantía ANTES de devolvernos el aparato. 3. Conexiones de corriente. Antes de enchufar este aparato a una salida de corriente, asegúrese de que dicha salida sea del voltaje adecuado para su modelo concreto. En caso de que deba sustituir un fusible quemado, deberá hacerlo por otro de idénticas especificaciones, sin excepción. Informations importantes Outras Informações Importantes 1. Enregistrez-vous en ligne. Prenez le temps d’enregistrer votre produit MUSIC Group aussi vite que possible sur le site Internet behringer. com. Le fait d’enregistrer le produit en ligne nous permet de gérer les réparations plus rapidement et plus efficacement. Prenez également le temps de lire les termes et conditions de notre garantie. 1. Registre-se online. Por favor, registre seu novo equipamento MUSIC Group logo após a compra visitando o site behringer. com Registrar sua compra usando nosso simples formulário online nos ajuda a processar seus pedidos de reparos com maior rapidez e eficiência. Além disso, leia nossos termos e condições de garantia, caso seja necessário. 2. Dysfonctionnement. Si vous n’avez pas de revendeur MUSIC Group près de chez vous, contactez le distributeur MUSIC Group de votre pays : consultez la liste des distributeurs de votre pays dans la page “Support” de notre site Internet behringer. com. Si votre pays n’est pas dans la liste, essayez de résoudre votre problème avec notre “aide en ligne” que vous trouverez également dans la section “Support” du site behringer. com. Vous pouvez également nous faire parvenir directement votre demande de réparation sous garantie par Internet sur le site behringer. com AVANT de nous renvoyer le produit. 2. Funcionamento Defeituoso. Caso seu fornecedor MUSIC Group não esteja localizado nas proximidades, você pode contatar um distribuidor MUSIC Group para o seu país listado abaixo de “Suporte” em behringer. com. Se seu país não estiver na lista, favor checar se seu problema pode ser resolvido com o nosso “Suporte Online” que também pode ser achado abaixo de “Suporte”em behringer. com. Alternativamente, favor enviar uma solicitação de garantia online em behringer. com ANTES da devolução do produto. 3. Raccordement au secteur. Avant de relier cet équipement au secteur, assurez-vous que la tension secteur de votre région soit compatible avec l’appareil. Veillez à remplacer les fusibles uniquement par des modèles exactement de même taille et de même valeur électrique — sans aucune exception. Weitere wichtige Informationen 1. Online registrieren. Bitte registrieren Sie Ihr neues MUSIC Group-Gerät direkt nach dem Kauf auf der Website  behringer. com. Wenn Sie Ihren Kauf mit unserem einfachen online Formular registrieren, können wir Ihre Reparaturansprüche schneller und effizienter bearbeiten. Lesen Sie bitte auch unsere Garantiebedingungen, falls zutreffend. 2. Funktionsfehler. Sollte sich kein MUSIC Group Händler in Ihrer Nähe befinden, können Sie den MUSIC Group Vertrieb Ihres Landes kontaktieren, der auf behringer. com unter „Support“ aufgeführt ist. Sollte Ihr Land nicht aufgelistet sein, prüfen Sie bitte, ob Ihr Problem von unserem „Online Support“ gelöst werden kann, den Sie ebenfalls auf  behringer. com unter „Support“ finden. Alternativ reichen Sie bitte Ihren Garantieanspruch online auf behringer. com ein, BEVOR Sie das Produkt zurücksenden. 3. Stromanschluss. Bevor Sie das Gerät an eine Netzsteckdose anschließen, prüfen Sie bitte, ob Sie die korrekte Netzspannung für Ihr spezielles Modell verwenden. Fehlerhafte Sicherungen müssen ausnahmslos durch Sicherungen des gleichen Typs und Nennwerts ersetzt werden. 3. Ligações. Antes de ligar a unidade à tomada, assegure-se de que está a utilizar a voltagem correcta para o modelo em questão. Os fusíveis com defeito terão de ser substituídos, sem qualquer excepção, por fusíveis do mesmo tipo e corrente nominal.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Behringer NU12000 Guía de inicio rápido

Categoría
Amplificadores de audio
Tipo
Guía de inicio rápido