Transcripción de documentos
TABLE OF CONTENTS
CONTENIDO
TABLE DES MATIÈRES
Important Safety Instructions / Instrucciones importantes de seguridad / Importantes mesures de sécurité.................... 1
Introduction / Introducción / Introduction .............................................................................................................. 2
Grounding Instructions / Instrucciones de Conexión a Tierra / Instructions de Misa à la Tierre................................... 3
Parts Identification
Identificación de las partes
Identification des pièces
Assembly / Ensamblaje / Assemblage ..................................................................................................................... 4
On/Off Switch
Interruptor de
encendido apagado
Interrupteur On/Off
Hose
Manguera
Tuyau
Basics / Operaciones básicas / Renseignements de base ........................................................................................... 5
Accessories / Accesorios / Accessoires ..................................................................................................................... 6
Filters / Filtros / Filtres ............................................................................................................................................ 7
Hose Quick Release
Manga Separación Rápida
Bouton de dégagement
rapide du tuyau
Clearing blockages / Limpieza de obstrucciones / Dégagement des blocages............................................................ 8
Troubleshooting / Solución de problemas / Tableau de dépannage ......................................................................... 9
Limited warranty / Garantía limitada / Garantie limitée .................................................................................. 14-15
Recommended Preventive Maintenance / Mantenimiento Preventivo Recomendado / Entretien Préventif Recommandé .... 16
Wand
Tubo
Tube-rallonge
Filter Housing
Compartimiento del filtro
Compartiment (filtre)
Partners in Indoor Air Quality Education, Carpet and Rug Institute...................................................................... 17
Go to www.pro-team.com to register your new vacuum.
Visite www.pro-team.com para registrar su aspiradora nueva.
Allez au www.pro-team.com pour enregistrer votre nouvel aspirateur.
Motor Housing
Compartimiento del motor
Compartiment (moteur)
HEPA Filter Cover
Cubierta del
filtro de escape
Couvercle-filtre
d’évacuation HEPA
INSPECTION
Carefully unpack and inspect your new ProTeam vacuum for shipping damage. Each unit is tested and thoroughly inspected before
shipping. For instructions regarding any shipping damage, contact ProTeam immediately (866.888.2168). All returns must have a Return
Authorization Number (RAN).
Power Nozzle
Boquilla de succión ancha
Buse motorisée
This manual has important information for the use and safe operation of the vacuum cleaners. Read this manual carefully before starting the
machine. Keep this manual available at all times and instruct all operators to read this manual. If instructions are not followed, an injury may
occur or equipment, furniture, or other property may become damaged.
The contents of this manual are based on the latest product information available at the time of publication. ProTeam reserves the right to
make changes or improvements to its machines or components without notice.
The products described in this manual are intended for commercial use.
INSPECCIÓN
Desempaque con cuidado e inspeccione su nueva aspiradora ProTeam para verificar que no tenga daños causados durante el envío. Cada unidad
se prueba e inspecciona en forma minuciosa antes del envío. Para ver las instrucciones relativas a cualquier daño causado en el envío, comuníquese
inmediatamente con ProTeam (866.888.2168). Todas las devoluciones deben tener un Número de Autorización de Devolución (RAN).
Este manual contiene información importante para el uso y el funcionamiento seguro de la aspiradora. Lea este manual con atención antes de
encender el aparato. Mantenga este manual disponible en todo momento e instruya su lectura a todas las personas que operen el aparato. Si no se
siguen las instrucciones, se pueden producir lesiones o daños a los equipos, los muebles u otros bienes.
El contenido de este manual se basa en la última información sobre el producto disponible al momento de publicación. ProTeam se reserva el
derecho de realizar modificaciones o mejoras a sus aparatos o componentes sin necesidad de aviso previo.
Los productos que se describen en este manual están diseñados para uso comercial.
INSPECTION
Déballez et inspectez avec soin votre nouvel aspirateur ProTeam pour déceler tout dommage survenu durant le transport. Chaque appareil est
vérifié et inspecté avant d’être expédié. Si des dommages sont survenus durant le transport, contactez immédiatement ProTeam au 866.888.2168.
Tout retour de marchandise doit comporter un numéro RAN (Return Authorization Number).
Ce manuel renferme d’importantes informations sur l’utilisation et le fonctionnement sans danger de l’appareil. Lisez-le attentivement avant de
mettre l’aspirateur en marche et conservez-le pour pouvoir le consulter en tout temps, et demandez à tous les utilisateurs de l’appareil de le lire. Si
ces consignes ne sont pas respectées, vous pourriez vous blesser ou endommager l’appareil, les meubles et d’autres biens.
Le contenu de ce manuel est basé sur les plus récentes informations en date de la publication. ProTeam se réserve le droit de modifier ou
d’améliorer ses appareils ou leurs composants sans avis.
Les produits couverts dans ce manuel sont conçus pour un usage commercial.
Cord Storage Release
Soporte para colocar
el cable
Bouton de dégagement
du cordon
Power Supply Cord
Cable
Cordon d’alimentation
Filter Cover
Cubierta del filtro
Couvercle-filtre
Parts list / La lista de partes / Liste des pièces .................................................................................................. 10-13
Handle
Manija
Poignée
Carton Contents El contenido del cartón Contenu de la boîte
1. Vacuum Housing
Cuerpo de la aspiradora
Boîtier de l’aspirateur
7.
2. Handle Tube Assembly with Cord
Pieza de ensamblaje con manija y cable
Ensemble poignée et tube avec cordon
8. Wand
Tubo
Tube-rallonge
3. Bolt
Tornillo
Boulon
9. Hose
Manguera
Tuyau
4. Carry Handle
Manija o asa para transportarla
Poignée de transport
10. Owner’s Manual
Manual
Manuel du propriétaire
5. Intercept Micro Filter
Bolsa de la aspiradora
Filtre Micro Intercept
11. Quick Start Instructions
Instrucciones de inicio rápido
Instructions sommaires
6. Crevice Tool
Boquilla para los rincones
Accessoire pour interstices
Dust Brush
Combo de accesorios: cepillo/
boquilla para tapicería
Brosse d’époussetage
ProForce
1200XP/1500XP
®
U SE R ’ S G U I D E
L a Guí a d e us ua r i o
Gui d e d ’ ut i l i s a t i o n
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions should always be
followed, including the following:
Read Owner's Manual before using
this product. To reduce the risk of
fire, electric shock, or injury:
1. Use only as described in this manual. Use only the recommended attachments and replacement parts.
2. DO NOT leave any ProTeam vacuum plugged in when not in use.
Unplug unit from the outlet before servicing. DO NOT leave running
while unattended.
3. DO NOT use outdoors or on wet surfaces.
4. DO NOT try to recover any liquid with this vacuum. This vacuum is for
DRY RECOVERY only.
5. DO NOT USE A DAMAGED CORD OR PLUG. If the unit is not
working as it should, or if it has been dropped, damaged, left outdoors, or exposed to water, take it to an authorized ProTeam Warranty
Station for inspection and repair.
6. DO NOT allow the vacuum to be used as a toy. Pay close attention
when using the vacuum near children.
7. DO NOT pull or carry the vacuum by the cord or use the cord as a
handle. DO NOT close a door on the cord or pull the cord around
sharp edges or corners. DO NOT run over the cord. Keep the cord
away from heated surfaces.
8. DO NOT pull on the cord to unplug. Grasp and pull the plug, not the
cord.
9. DO NOT handle the plug, switch, or vacuum with wet hands.
10. DO NOT put any objects into openings. DO NOT use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair, and anything that may reduce
air flow.
11. Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from
openings and moving parts.
12. Turn off the unit before unplugging.
13. Use with extra care when cleaning stairs.
14. DO NOT vacuum flammable or combustible materials or anything
that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes.
15. Sparks inside the motor can ignite flammable vapors or dust. To
reduce the risk of fire or explosion, DO NOT use near combustible
liquids, gases, or dusts, such as gasoline or other fuels, lighter fluid,
cleaners, oil-based paints, or natural gas.
16. To reduce the risk of inhaling toxic vapors or dust, DO NOT vacuum
or use near toxic or hazardous materials.
17. Empty the Intercept Micro® Filter after every use and before storage.
Some types of wood dust and debris may catch on fire, if stored in the
vacuum.
18. DO NOT use without filters in place.
19. Connect to a properly grounded outlet only. See Grounding Instructions.
WARNING
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
SOBRE SEGURIDAD
Cuando se usa un artefacto eléctrico, siempre se deben seguir precauciones básicas, entre las que se incluyen las siguientes:
Lea el Manual del Propietario
antes de usar este producto.
Para reducir el riesgo de
incendio, descarga eléctrica o
lesiones:
ADVERTENCIA
1. Utilice la aspiradora solamente como se describe en este manual. Utilice
solamente los accesorios y repuestos recomendados.
2. NO deje ninguna aspiradora ProTeam enchufada cuando no está en uso.
Desenchufe la unidad del tomacorriente antes de darle mantenimiento. NO
la deje en funcionamiento sin supervisión.
3. NO use el artefacto en el exterior o sobre superficie húmedas.
4. NO intente aspirar ningún líquido con este artefacto. Esta aspiradora es sólo
para aspiración EN SECO.
5. NO USE UN CABLE O ENCHUFE DAÑADO. Si el artefacto no funciona
como debería, o si se cayó, dañó, se dejó a la intemperie o expuesto al
agua, llévelo a un Centro de Garantía autorizado de ProTeam para que lo
inspeccionen y reparen.
6. NO permita que se utilice la aspiradora como un juguete. Preste suma
atención al usar la aspiradora cerca de los niños.
7. NO jale ni transporte la aspiradora por el cable ni use el cable como manija.
NO cierre las puertas sobre el cable ni jale el cable alrededor de bordes
filosos o esquinas. NO pase el artefacto sobre el cable. Mantenga el cable
alejado de las superficies calientes.
8. NO jale del cable para desenchufarlo. Tómelo por el enchufe, no por el cable.
9. NO manipule el enchufe, el interruptor o la aspiradora con las manos mojadas.
10. NO inserte ningún objeto por las aberturas. NO lo utilice si cualquiera de
las aberturas está bloqueada. Manténgalo libre de polvo, pelusa, cabello y
cualquier otro material que pudiera reducir el flujo de aire.
11. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y en general todo su cuerpo,
alejado de las aberturas y partes móviles del aparato.
12. Apague el artefacto antes de desenchufarlo.
13. Extreme precauciones cuando esté limpiando escaleras.
14. NO aspire ningún material inflamable o combustible, o que esté ardiendo o
humeando, como cigarros, cerillos o cenizas calientes.
15. Las chispas del motor pueden encender vapores o polvos inflamables. Para
disminuir el riesgo de incendio o explosión, NO use el artefacto cerca de
líquidos, gases o polvos combustibles, como gasolina u otros combustibles,
líquido para encendedores, productos de limpieza, pinturas a base de aceite
o gas natural.
16. Para reducir el riesgo de inhalación de vapores o polvos tóxicos, NO pase la
aspiradora ni utilice el artefacto cerca de sustancias tóxicas o peligrosas.
17. Vacíe el filtro Intercept Micro® Filter después de cada uso y antes de guardar
el artefacto. Algunos tipos de aserrín y residuos pueden encenderse al almacenarse en la aspiradora.
18. NO use el artefacto sin los filtros colocados.
19. Conéctelo únicamente a un tomacorriente debidamente conectado a
tierra. Consulte las instrucciones para la conexión a tierra.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, il faut toujours prendre des précautions,
notamment:
Lisez le manuel du propriétaire
avant d’utiliser ce produit. Pour
réduire les risques d’incendie, de
chocs électriques ou de blessures:
MISE EN GARDE
1. Utilisez l’appareil selon les instructions données dans ce manuel. Utilisez seulement les accessoires et pièces de rechange recommandés.
2. NE LAISSEZ PAS l’aspirateur ProTeam branché si vous ne l’utilisez pas.
Débranchez l’appareil avant de procéder à son entretien. NE PAS laisser
l’appareil en marche sans surveillance.
3. N’UTILISEZ PAS cet appareil à l’extérieur ou sur des surfaces mouillées.
4. N'ESSAYEZ PAS d’aspirer des liquides avec cet aspirateur. Il est conçu pour
des MATIÈRES SÈCHES seulement.
5. N’UTILISEZ PAS L’APPAREIL SI LE CORDON OU LA FICHE SONT
ENDOMMAGÉS. Si l’appareil ne fonctionne pas comme il devrait, ou s’il a
été échappé, endommagé, laissé à l’extérieur, ou encore exposé à de l’eau,
amenez-le à un centre de garantie ProTeam pour être inspecté et réparé.
6. NE LAISSEZ PERSONNE jouer avec l’aspirateur. Ce n’est pas un jouet. Faites
très attention lorsque vous utilisez l’aspirateur près d’enfants.
7. NE TIREZ PAS et ne transportez pas l’aspirateur par le cordon. N’UTILISEZ
PAS le cordon comme poignée. Ne coincez pas le cordon dans une porte et
assurez-vous qu’il ne frotte pas contre des rebords tranchants ou des coins. NE
ROULEZ PAS sur le cordon et éloignez-le de toute chaleur.
8. NE TIREZ PAS sur le cordon pour débrancher l’aspirateur. Tenez la fiche et tirez.
9. NE TOUCHEZ PAS la fiche, l’interrupteur ou l’aspirateur avec des mains mouillées.
10. N’INSÉREZ PAS d’objets dans les ouvertures. N’UTILISEZ PAS l’appareil si
des ouvertures sont bouchées. Assurez-vous qu’aucune poussière, charpie,
cheveux ou autre matière ne réduise la circulation de l’air.
11. Éloignez cheveux, vêtements lâches, doigts et autres parties du corps des
ouvertures et des pièces en mouvement.
12. Éteignez l’aspirateur avant de le débrancher.
13. Faites attention lorsque vous nettoyez des escaliers.
14. N’ASPIREZ PAS de matériaux inflammables ou combustibles ni de produits
qui brûlent ou fument, telles des cigarettes, des allumettes ou des braises.
15. Des étincelles à l’intérieur du moteur peuvent enflammer des vapeurs ou des
poussières inflammables. Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion,
N’UTILISEZ PAS l’appareil près de liquides, de gaz ou de poussières combustibles tels que l’essence et autres carburants, l’essence à briquet, les nettoyeurs,
les peintures à l’huile ou le gaz naturel.
16. Pour réduire le risque d’inhaler des vapeurs ou des poussières toxiques, NE
PASSEZ PAS l’aspirateur près de produits toxiques ou dangereux.
17. Videz le filtre Intercept Micro® après chaque utilisation et avant de ranger
l’aspirateur. Certains types de poussières de bois et de détritus peuvent
s’enflammer spontanément s’ils restent dans l’aspirateur.
18. N’UTILISEZ PAS l’aspirateur si les filtres ne sont pas en place.
19. Branchez l’aspirateur uniquement dans une prise correctement mise à la terre.
Voir les consignes sur la mise à la terre.
SAVE THESE INSTRUCTIONS GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Violation of any of these instructions may void
any and all warranties.
El incumplimiento de cualquiera de estas
instrucciones anulará la garantía.
Le non-respect de ces instructions peut
invalider les garanties.
1
INTRODUCTION
MOTOR
Electric thru-flow vacuum motors must never be used in applications in which
wet or moist conditions are involved, where dry chemicals or other volatile
materials are present, or where airflow may be restricted or blocked. Such
motors are designed to permit the vacuumed/filtered air to pass over the
electrical wiring to cool it. Therefore, any liquid (including water), dry chemical, or other foreign substance which would come in contact with electrical
conductors could cause combustion (depending on volatility) or electrical
shock. Failure to observe these precautions could result in property damage or
severe personal injury, including death in extreme cases.
ELECTRICAL
These ProTeam upright vacs are rated for use with 120 volt 60 Hz supply.
Severe changes in voltage, high or low, can cause damage to the motor and
cause premature motor failure.
Each vacuum cleaner described in this manual is equipped with a thermal
protection cutoff switch which will remove power from the vacuum motor
if excessively high operating temperatures are detected. This condition may
arise as the result of a blocked vacuum passage, or clogged or full filters.
If a thermal trip takes place, immediately toggle the vacuum’s switch to OFF
and inspect for an airflow blockage in the hose and verify the condition of
the filter bag. Replace or empty the filter bag as required. The vacuum will
require several minutes to cool down to a safe operating temperature. When
this temperature is attained, the thermal switch will reset and the vacuum will
be able to be used in the normal manner.
2
INTRODUCCIÓN
INTRODUCTION
MOTOR
MOTEUR
DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS
ÉLECTRICITÉ
Los motores eléctricos de las aspiradoras de flujo nunca se deben usar en
aplicaciones que incluyan condiciones de lluvia o humedad en las que estén
presentes materiales químicos secos u otros materiales volátiles, o en donde
el flujo de aire pueda ser restringido o bloqueado. Estos motores están
diseñados para permitir que el aire aspirado pase sobre el cableado eléctrico
para enfriarlo. Por lo tanto, cualquier líquido (incluyendo el agua), químicos
secos u otra sustancia extraña que pudiera entrar en contacto con conductores
eléctricos podría causar combustión (dependiendo de la volatilidad) o descarga
eléctrica. El no tener en cuenta estas precauciones podría resultar en daño
a la propiedad y lesiones personales severas, incluyendo la muerte en casos
extremos.
Estas aspiradoras verticales ProTeam están clasificados para uso con 120
voltios, 60 Hz. Cambios severos de tensión, alta o baja, puede causar daños
en el motor y provocar un fallo prematuro del motor.
Las aspiradoras que se describen en este manual están equipadas con un
dispositivo de protección térmica. La llave térmica integrada quitará la
alimentación eléctrica al motor de la aspiradora en caso de detectar temperaturas operativas excesivas. Esta condición por lo general es causada por un
conducto de aspiración tapado, o por filtros llenos u obturados.
En caso de que se produzca un disparo térmico, apague de inmediato la
aspiradora e inspeccione para detectar si hay algún bloqueo y verificar el estado de la bolsa del filtro, y cámbielo o vacíelo de ser necesario. La aspiradora
necesitará varios minutos para enfriarse hasta alcanzar una temperatura de
funcionamiento segura. Cuando se alcance dicha temperatura, se restablecerá
la llave térmica y la aspiradora se podrá usar normalmente.
Les moteurs d’aspiration électriques de type thru-flow ne doivent jamais être
utilisés pour le nettoyage de surfaces humides ou mouillées, là où il y a des
chimiques en poudre ou d’autres matières volatiles présentes, ou encore là où
l’écoulement de l’air peut être restreint ou bloqué. De tels moteurs sont conçus
pour permettre l’évacuation de l’air sur les fils électriques pour les refroidir. Par
conséquent, tout liquide (y compris l’eau), tout chimique en poudre ou toute
autre substance étrangère qui pourrait être en contact avec les conducteurs
électriques pourrait causer une combustion (dépendamment de la volatilité)
ou un choc électrique. Le non-respect de ces mesures de précaution pourrait
entraîner des dommages à la propriété, des blessures personnelles graves, et
même la mort dans des cas extrêmes.
Ces aspirateurs verticaux ProTeam sont conçus pour une utilisation avec 120
V 60 Hz.. Variations importantes de tension, haute ou basse, peuvent causer
des dommages au moteur et causer une défaillance prématurée du moteur.
Les aspirateurs décrits dans ce manuel sont munis d’un protecteur thermique.
L’interrupteur intégré coupera l’alimentation électrique du moteur en cas de
températures excessivement élevées lors du fonctionnement. Cette surchauffe
survient lorsque l’air ne circule pas bien ou lorsque les filtres sont pleins ou
bouchés.
Si le protecteur thermique se déclenche, éteignez immédiatement l’aspirateur.
Vérifiez s’il y a un blocage ou si le sac-filtre doit être remplacé ou vidé.
L’aspirateur prendra quelques minutes pour refroidir et atteindre une température de fonctionnement sécuritaire. Le protecteur thermique se réarmera et il
sera possible d’utiliser l’aspirateur de la façon habituelle.
GROUNDING
INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE
CONEXIÓN A TIERRA
THESE VACUUMS MUST BE GROUNDED. If a vacuum should malfunction or
stop working, grounding provides a path of least resistance for electrical current, thereby reducing the risk of electrical shock. This unit is equipped with a
cord that has an equipment-grounding conductor and grounding plug. The
plug must be inserted in an appropriate outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and ordinances. Cutting off the
ground wire or using a cord that is not equipped with a ground plug will void
the warranty on the unit, and ProTeam will accept NO liability associated with
the unit.
Improper connection of the
equipment-grounding connector
conductor can result in a risk of
electrical shock. Check with a qualified
electrician or service person if you
doubt that the outlet is properly
grounded. DO NOT modify the plug
provided with the vacuum. If it will
not fit the outlet, have a proper outlet
installed by a qualified electrician.
WARNING
The vacuum cleaners in this manual are for use on a nominal 120-volt circuit,
and have a grounded plug that looks like the plug illustrated in sketch A
in Figure AA. A temporary adaptor that looks like the adaptor illustrated in
sketches B and C may be used to connect this plug to a 2-pole receptacle as
shown in sketch B if a properly grounded outlet is not available. The temporary adaptor should be used only until a properly grounded outlet (sketch A)
can be installed by a qualified electrician. The green colored rigid ear, lug,
or the like extending from the adaptor must be connected to a permanent
ground such as a properly grounded outlet box cover. Whenever the adaptor
is used, it must be held in place by a metal screw.
Note: In Canada, the use of a temporary adaptor is not permitted by the Canadian Electrical Code.
For Canada – This appliance is for use on a nominal 120-volt circuit and has
a grounded attachment plug that looks like the plug illustrated in sketch A in
Figure AA. Make sure that the vacuums are connected to an outlet having the
same configuration as the plug. No adaptor should be used with the vacuums
detailed in this manual.
INSTRUCTIONS DE
MISE À LA TIERRE
ESTAS ASPIRADORAS DEBEN SER CONECTADAS A TIERRA. Si la aspiradora no
funcionara bien o dejara de funcionar, la conexión a tierra le proporciona
un camino de menos resistencia para la corriente eléctrica, por lo tanto se
reduce el riesgo de descarga eléctrica. Esta unidad está equipada con un cable
que tiene un conductor con equipo a tierra y un enchufe a tierra. El enchufe
se debe insertar en un toma corriente adecuado que esté bien instalado y
conectado a tierra de acuerdo con los códigos y ordenanzas locales. Cortar
el cable a tierra o usar un cable que no esté equipado con un enchufe a
tierra anulará la garantía de la unidad y ProTeam NO aceptará ninguna
responsabilidad asociada con la unidad.
ADVERTENCIA
La conexión inadecuada del
conductor conector con equipo . . .
a tierra puede resultar en un riesgo
de descarga eléctrica. Consulte
con un electricista certificado o con
una persona de mantenimiento si
tiene dudas acerca de si el toma
corriente está conectado a tierra de
manera adecuada. No modifique
el enchufe que viene con la
aspiradora. Si no se ajusta al toma
corriente, haga que un electricista
certificado le instale un toma
corriente adecuado.
Esta aspiradora se debe usar en un circuito nominal de 120 voltios y tiene un
enchufe de conexión a tierra que se ve como el que aparece en la ilustración
A Figure AA. Un adaptador temporal que se ve como el que aparece en las
imágenes B y C se puede usar para conectar el enchufe en un tomacorriente
de 2 polos como se muestra en la imagen B si no se tiene disponible un
tomacorriente adecuadamente instalado a tierra. El adaptador temporal
se debe usar únicamente hasta que un electricista certificado instale un
tomacorriente instalado a tierra de manera adecuada (imagen A). El reborde
rígido de color verde, terminal o similar que sale del adaptador se debe
conectar a tierra como por ejemplo a una cubierta de toma corriente
conectada a tierra de manera adecuada. Cuando se use el adaptador, se debe
mantener en su lugar con un tornillo metálico.
Nota: en Canadá, el uso de un adaptador temporal no está permitido según el
Código Eléctrico Canadiense.
Para Canadá – Esta aspiradora se debe usar en un circuito nominal de
120 voltios y tiene un enchufe a tierra que se ve como el que aparece
en la ilustración A Figure AA. Asegúrese de conectar la aspiradora en un
tomacorriente que tenga la misma configuración del enchufe. No se debe
usar ningún adaptador con la aspiradora.
GROUNDED
OUTLET
CONECTADO
A TIERRA
UN CONDUCTEUR
DE TERRE
GROUNDING
PIN
CONECTADO
A ALFILER
UN CONDUCTEUR
ÉPINGLE
Figure AA/Figura AA
CES ASPIRATEURS DOIVENT ÊTRE MIS À LA TERRE. En cas de défaillance ou de
panne, la mise à la terre fournira un chemin de moindre résistance qui réduit
le risque de choc électrique. Cet appareil est pourvu d’un cordon muni d’un
conducteur de terre et d’une fiche avec broche de terre. La fiche doit être
branchée dans une prise appropriée correctement installée et mise à la terre
conformément aux règlements et ordonnances locales. Le fait de couper le
fil de terre ou de modifier la fiche annulera la garantie du produit. ProTeam
n’assumera aucune responsabilité associée avec cet aspirateur modifié.
MISE EN GARDE
Un conducteur de terre mal
raccordé peut entraîner un risque
de choc électrique. Consultez
un électricien ou un technicien
qualifié si vous n’êtes pas certain
que la prise est correctement mise
à terre. Surtout, NE PAS modifier
la fiche fournie avec l’aspirateur.
Si la fiche ne peut pas être insérée
dans la prise, faire installer une
prise adéquate par un électricien
qualifié.
Les aspirateurs décrits dans ce guide doivent être utilisés avec une tension de
circuit nominale de 120 volts ; ils ont une fiche semblable à celle illustrée au
dessin A, de la figure AA. Un adaptateur temporaire identique à celui aux
dessins B et C peut être utilisé pour brancher cette fiche dans une prise de
deux pôles telle qu’illustrée au dessin B si une prise correctement mise à terre
n’est pas disponible. Cet adaptateur temporaire devrait être utilisé seulement
jusqu’à ce que la prise mise à terre (dessin A) puisse être installée par un
électricien qualifié. L’oreille rigide de couleur verte qui sort de l’adaptateur doit
être branchée à une mise à terre permanente comme par exemple une plaque
d’une prise de courant à contact de mise à la terre. Lorsque l’adaptateur est
utilisé, il doit être maintenu en place avec une vis en métal.
Note : Au Canada, l’usage d’un adaptateur temporaire n’est pas autorisé par le
Code canadien de l’électricité.
Pour le Canada : Cet appareil doit être utilisé avec une tension de circuit
nominale de 120 volts ; il est doté d’une fiche à contact de mise à terre
semblable à celle illustrée au dessin A de la figure AA. Assurez-vous que les
aspirateurs sont branchés à une prise ayant la même configuration que la
fiche. Aucun adaptateur ne devrait être utilisé avec les aspirateurs décrits dans
ce guide.
ADAPTER
ADAPTADOR
ADAPTATEUR
(A)
GROUNDED
OUTLET BOX
CONECTADO
A TIERRA CAJA
UN CONDUCTEUR
DE TERRE LE BOITE
METAL
SCREW
TORNILLO
METALICO
VIS
METALLIQUE
(B)
(C)
TAB FOR GROUNDING SCREW
La ETIQUETA PARA el TORNILLO de BASE
L'ETIQUETTE POUR FONDER DE VIS
3
ASSEMBLY
Step 1/Paso 1/ Etape 1
ASSEMBLAGE
1. Attach hose to vacuum by depressing the
quick release tabs.
1. Una la manguera a la aspiradora, al presionar
las lengüetas sujetadoras.
1. Fixez le tuyau à l’aspirateur en appuyant sur les
languettes de dégagement rapide.
2. Insert wand into wand port.
2. Inserte el tubo en el ducto del tubo.
2. Insérez le tube-rallonge dans l’ouverture.
3. Insert the handle tube into the channel on the
bag housing and press downward until it is 2-3
inches inside the channel. It will be correctly
inserted when the handle bushing hole in the
handle tube aligns with the nut plate hole in
the bag housing.
3. Inserte el tubo del mango en el canal sobre
la cubierta de la bolsa y presione hacia abajo
hasta que esté de 2-3 pulgadas dentro del
canal. Será insertado correctamente cuando el
hoyo de buje de asidero en el tubo de asidero
alinea con el hoyo de plato de tuerca en la
envoltura de bolsa.
3. Insérez le tube de la poignée dans son réceptacle sur le
compartiment du sac et poussez jusqu’à ce
qu’il ait pénétré de 2 à 3 po. Il sera correctement installé lorsque le trou de la bague de la
poignée sera aligné avec le trou de la plaque
filetée sur le compartiment.
4. Inserte cierre de trinquete en la apertura de
cierre de cuerda empujando con pulgar para
conectar cuerda para manejar.
4. Insérez l’attache à cliquet dans l’ouverture du
passage du cordon en poussant avec le pouce
pour fixer le cordon à la poignée.
5. Coloque la manija para transportar la
aspiradora sobre el tubo de la manija y haga
coincidir el agujero de este con el de la manija
para transportar la aspiradora. Inserte el tornillo
a través de los dos agujeros. Apriete el tornillo
en la tuerca de la manija.
5. Installez la poignée de transport par-dessus le
tube de la poignée et alignez le trou dans la
poignée de transport avec le trou dans le tube.
Insérez la vis et vissez dans la plaque filetée.
4. Insert ratchet fastener into cord clasp opening
by pushing with thumb to secure cord to
handle.
5. Place carry handle over handle tube and align
the hole in the carry handle with the hole in the
handle tube. Insert handle screw through the
carry handle and handle tube. Tighten screw
into handle nut plate.
Step 2/Paso 2/ Etape 2
Step 4/Paso 4/ Etape 4
Step 3/Paso 3/ Etape 3
Step 5/Paso 5/ Etape 5
4
ASAMBLEA
BASICS
1
INDICATOR LIGHTS
The panel on the front of the vacuum contains
the indicators (Figure A) listed below:
2
BAG FULL (Figure A1)
Indicator is lit red when Intercept Micro Filter
should be changed.
3
OPERACIONES
BÁSICAS
LUCES INDICADORAS
El panel de la parte frontal de la aspiradora
contiene los siguientes indicadores (Figura A):
POWER NOZZLE ON (Figure A2)
Indicator is lit green when power nozzle is
turned on.
Figure A/Figura A
JAMMED BRUSH ROLL (Figure A3)
Indicator is lit red when brush roll is jammed.
RE
S
E T
RE
S
E T
RESET SWITCH
Press red reset switch to restart motor after clearing a blockage. (Figure B)
ON/OFF SWITCH
Make sure the vacuum is plugged in to a 3-prong
outlet, then press the Off/On switch to start or
stop the vacuum. (Figure C)
Figure B/Figura B
SWITCH POSITIONS:
I = Vacuum Motor On
O = Off
II = Power Nozzle and Vacuum Motor On
LOWERING THE HANDLE
Place foot on base cover and pull handle toward
you. (Figure D)
Figure C/Figura C
Figure D/Figura D
ELECTRICAL CORD CARE
• Leave slack in the cord while vacuuming.
(Figure E)
• DO NOT stretch the cord tightly between
the vacuum and electrical outlet.
• RELEASE CORD. Turn cord storage release
and place in the down position to release
cord. (Figure F)
Figure E/Figura E
Figure F/Figura F
Figure G/Figura G
• REWIND CORD FOR STORAGE. Turn the
cord storage release and place in the up
position. Wind cord around lower cord
holder and cord storage release. (Figure G)
• To avoid damaging the power cord and
strain relief, always wrap powercord
counter-clockwise around the top and
bottom cord wraps.
RENSEIGNEMENTS
DE BASE
VOYANTS
Les voyants suivants se trouvent sur le panneau sur
le devant de l’aspirateur (Figure A):
BOLSA ILENA (Figura A1)
El indicador es encendido rojo cuando
Intercepta Filtro de Micro debe ser cambiado.
SAC PLEIN (Figure A1)
Le voyant s’allume (rouge) si le filtre Intercept
Micro doit être changé.
BOQUILLA DE SUCCIÓN ANCHA ENCENDIDA
(Figura A2)
Este indicador se enciende cuando la boquilla
de succión ancha está en funcionamiento.
BUSE MOTORISÉE EN MARCHE (Figure A2)
Le voyant s’allume (vert) si la buse est en
marche.
OBSTRUCCIÓN EN EL RODILLO DEL CEPILLO
(Figura A3)
El indicador es encendido rojo cuando rollo de
cepillo es atascado.
INTERRUPTOR DE REINICIO
Presione rojo el interruptor automático del circuito
para reiniciar el motor después de limpiar un
atasco u obstrucción. (Figura B)
INTERRUPTOR DE ENENCENDIDO/APAGADO
Revise que la aspiradora esté conectada a un
tomacorriente de tres puntas, luego presione el
interruptor de encendido/apagado para encender
o detener la aspiradora. (Figura C)
LAS POSICIONES DEL INTERRUPTOR SON:
I = Motor de la aspiradora encendido
O = Apagado
II = Motores de la aspiradora y de la boquilla
de succión ancha encendidos
BAJAR LA MANIJA
Coloque el pie en la cubierta de la base y hale la
manija hacia usted. (Figura D)
CUIDADO DEL CABLE ELÉCTRICO
• ADVERTENCIA: Permita que el cable no qued
tensionado al aspirar. (Figura E)
• NO tensione el cable entre la aspiradora y el
tomacorriente.
• SOLTAR EL CABLE. Voltee el soporte para
colocar el cable hacia abajo para poder soltar
el cable. (Figura F)
• ENROLLAR EL CABLE. Voltee el soporte para
colocar el cable hacia arriba. Enrolle el cable
alrededor del soporte. (Figura G)
• Para evitar daños en el sujetador de cable,
envuelva siempre el cable en sentido opuesto
a las manecillas del reloj alrededor de la parte
superior e inferior de la cubierta del cable.
ROULEAU DE LA BROSSE BLOQUÉ (Figure A3)
Le voyant s’allume (rouge) si le rouleau de la
brosse est bloqué.
INTERRUPTEUR DE RÉARMEMENT
Appuyez sur le bouton rouge pour repartir le moteur après avoir enlever un blocage. (Figure B)
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT (On/Off)
Assurez-vous que l’aspirateur est branché dans une
prise triphasée, puis appuyez sur le bouton marche/
arrêt pour démarrer ou arrêter l’aspirateur. (Figure C)
POSITIONS DE L’INTERRUPTEUR:
I = Moteur En Marche (ON)
O = Arrêt (OFF)
II = Buse motorisée et moteur de l’aspirateur
en marche
ABAISSER LA POIGNÉE
Mettez un pied sur le couvercle de la base et tirez
la poignée vers vous. (Figure D)
CORDON ÉLECTRIQUE
•
ATTENTION: Assurez-vous qu’il y a du
jeu dans le cordon lorsque vous passez
l’aspirateur (Figure E).
•
Le cordon entre l’aspirateur et la prise
électrique NE DOIT PAS être tendu.
•
SORTIR LE CORDON: tournez le crochet de
retenue vers le bas pour dégager le cordon.
(Figure F)
•
ENROULEZ le cordon pour le ranger:
tournez le crochet de retenue vers le haut.
Enroulez le cordon autour du support
inférieur et le crochet de retenue. (Figure G)
• Pour éviter d’endommager le cordon et le
réducteur de tension, enroulez toujours le
cordon dans le sens antihoraire.
5
ACCESSORIES
COMBO TOOL (Figure A & Figure B) - works as a:
•
Dusting Brush (Figure A) - for furniture,
shelves, books, lamp bases, etc.
Figure A/Figura A
Figure C/Figura C
Figure B/Figura B
Figure D/Figura D
• Upholstery Tool (Figure B) - for cushions
and draperies.
CREVICE TOOL (Figure C):
• For crevices, air vents, corners, between
cushions.
CLOG-RESISTANT UNBREAKABLE WAND
(Figure D):
• For high areas, such as ceilings, and other
hard to reach areas.
USING WAND
NOTE: If the ProForce 1200XP/1500XP power
nozzle motor is running, the motor automatically shuts off if you remove the wand, and
turns back on when you replace the wand.
Figure E/Figura E
• Pull the wand from the wand duct and
attach the dust brush or crevice tool to end
of wand. (Figure A, B and E)
• Support the vacuum with one hand while
cleaning with the wand.
• When finished, replace wand in wand
duct. (Figure F)
USING CARRY HANDLE
To support vacuum and carry when needed, two
options are recommended depending on
preference:
Figure F/Figura F
Figure G/Figura G
6
Figure H/Figura H
• Place hand under carry handle. (Figure G)
• Place hand over carry handle. (Figure H)
ACCESORIOS
ACCESSOIRES
COMBO DE ACCESORIOS (Figura A & Figura B) –
trabaja como:
• Cepillo plumero (Figura A) – para muebles,
estantes, libros, bases de lámparas, etc.
ACCESSOIRE COMBINÉ (Figure A et Figure B) –
peut servir de:
•
Brosse d’époussetage (Figure A) – pour meubles, étagères, livres, socles de lampes, etc.
• Boquilla para tapicería (Figura B) – para
cojines, colchones y lencería
•
D’accessoire de nettoyage pour meubles
rembourrés (Figure B), coussins, rideaux.
BOQUILLA PARA LOS RINCONES (Figura C):
• Para rincones, rejillas de ventilación, esquinas, para limpiar entre los cojines.
ACCESSOIRE POUR INTERSTICES (Figure C):
•
Pour interstices, évents d’aération, coins,
entre les coussins
ATASQUE RESISTENTE IRROMPIBLE TUBO
(Figura D):
•
Para áreas altas como techos y otras áreas
difíciles de alcanzar.
TUBE-RALLONGE INCASSABLE RÉSISTANT AUX
BLOCAGES (Figure D):
•
Pour les endroits en hauteur tels les plafonds
et autres endroits difficles à atteindre.
CÓMO UTILIZAR EL TUBO
NOTA: Si el motor de la boquilla de succión ancha (Power nozzle) de la aspiradora
ProForce 1200XP/1500XP está en funcionamiento, automáticamente se apagará si usted
retira el tubo y se volverá a encender cuando
usted vuelva a colocar el tubo.
UTILISATION DU TUBE-RALLONGE
NOTE : Si le moteur de la buse motorisée du
ProForce 1200XP/1500XP est en marche, il
s’arrête automatiquement si vous retirez le
tube-rallonge et se remet en marche dès que
vous replacez le tube-rallonge.
• Retire el tubo del ducto del tubo y coloque
el cepillo plumero o la boquilla para los
rincones en el extremo del tubo. (Figura E,
Figura A, Figura B)
•
Tirez le tube-rallonge hors de son compartiment et fixez la brosse d’époussetage ou
l’accessoire pour les interstices à l’extrémité
du tube-rallonge. (Figure E, Figure A,
Figure B)
•
Sostenga la aspiradora con una mano mientras limpia el tubo.
•
Tenez l’aspirateur d’une main lorsque vous
utilisez le tube-rallonge.
•
Lorsque vous avez terminé, replacez le tuberallonge dans son compartiment. (Figure F)
• Al terminar, vuelva a colocar el tubo en el
ducto del tubo. (Figura F)
USO DE LA MANIJA O ASA PARA
TRANSPORTARLA
Para sostener la aspiradora y transportarla cuando sea necesario, e recomendamos dos opciones
que dependen de su preferencia:
UTILISATION DE LA POIGNÉE DE TRANSPORT
Il existe deux façons de tenir la poignée pour transporter l’aspirateur:
• Passez la main sous la poignée. (Figure G)
• Coloque la mano por debajo de la manija.
(Figura G)
• Mettez la main sur la poignée. (Figure H)
• Coloque la mano sobre la manija.
(Figura H)
FILTERS
CAMBIO DE LA BOLSA DE MICRO FILTRO
NOTA: ¡Revise y cambia la bolsa del micro filtro
con frecuencia! (Figura A)
CHANGER LE FILTRE INTERCEPT MICRO
NOTE : Vérifiez et changer le filtre Intercept
Micro fréquemment! (Figure A)
1. To open the filter bag cover, press the release
button on top of the bag cover and open
cover.
1. Para abrir la cubierta de la bolsa del filtro, presione el botón y abra la cubierta.
1. Pour ouvrir le compartiment du filtre, appuyez sur le
bouton de déverrouillage sur le dessus du couvercle.
2. Retire la bolsa del micro filtro de la aspiradora y
bótela. No reutilice la bolsa.
2. Enlevez le filtre Intercept Micro et jetez-le. Ne
pas le réutiliser.
3. Inserte la nueva bolsa del micro filtro.
3. Insérer un nouveau filtre Intercept Micro.
4. Levante la cubierta y ajústela bien.
4. Refermez le couvercle. Un clic vous indiquera
qu’il est bien fermé.
CAMBIO DEL FILTRO DE ENTRADA DEL MOTOR
El filtro de entrada del motor está localizado
debajo de la bolsa del micro filtro.
CHANGER LE FILTRE DE LA PRISE D’AIR DU
MOTEUR
Ce filtre est situé sous le filtre Intercept Micro
1. Retire la bolsa del micro filtro, saque el filtro de
entrada del motor del compartimiento de la
bolsa del filtro. (Figura B)
1. Retirez le filtre Intercept Micro puis enlevez le
filtre de la prise d’air du moteur. (Figure B)
3. Insert the new Intercept Micro Filter.
4. Close the cover and snap into place.
CHANGING MOTOR INTAKE FILTER
The motor intake filter is located under the
Intercept Micro Filter.
1. Remove the Intercept Micro Filter, then lift the
motor intake filter from the filter bag housing.
(Figure B)
Figure B/Figura B
Filter cover
Filtro del escape
Couvercle-filtre
d’évacuation
HEPA filter
Nuevo HEPA filtro
Nouveau filtre HEPA
Figure C/Figura C
FILTRES
CHANGING INTERCEPT MICRO FILTER
NOTE: Check and change Intercept Micro Filter
frequently! (Figure A)
2. Remove the used Intercept Micro Filter from
the vacuum and discard. Do not reuse bag.
Figure A/Figura A
FILTROS
2. Wash the motor intake filter in warm, soapy
water, rinse, and let AIR DRY.
2. Lave el filtro de entrada del motor en agua
jabonosa tibia, enjuague y DEJE SECAR
COMPLETAMENTE.
3. Replace the motor intake filter, then the
Intercept Micro Filter.
3. Vuelva a colocar el filtro de entrada del motor y
luego la bolsa del micro filtro.
4. Close the cover and snap into place.
4. Cierre la cubierta y ajuste bien.
CHANGING HEPA FILTER
CAMBIO DEL FILTRO
1. Remove the filter cover. Press the release latch
and pull from vacuum (Figure C).
1. Quite la cubierta del filtro del escape. Prensa
libere trampa y levantar la aspiradora. (Figura C)
2. Remove the old HEPA filters.
2. Quite el filtro de escape usado.
3. Insert the new HEPA filters into cover. DO NOT
REUSE HEPA FILTERS.
3. Inserte el Nuevo filtro de escape. NO REUTILICE
EL FILTRO.
4. Clean or dust filter cover and replace.
4. Limpie o quite el polvo la cubierta del filtro del
escape y reemplaza
MAINTAINING THE FILTERS
HINT: Protect your motor! Keep your filters
clean.
CHECK:
• Intercept Micro Filter before you vacuum.
• Intercept Micro Filter after you vacuum.
• Motor Intake Filter alternating when you
change Intercept Micro Filter.
• HEPA Filter alternating when you change
Intercept Micro Filter.
Always place switch in OFF, or “O” position,
and unplug cord from outlet before changing
filters or clearing obstructions.
To order, contact your local distributor or contact
ProTeam Customer Service:
866.888.2168 · www.pro-team.com
[email protected]
MANTENIMIENTO DE LOS FILTROS
SUGERENCIA: Proteja su motor! Mantenga los
filtros limpios.
2. Lavez le filtre dans de l’eau tiède savonneuse.
Rincez et laissez SÉCHER À L’AIR.
3. Replacez le filtre de prise d’air puis le filtre Intercept Micro.
4. Refermez le couvercle. Un clic vous indiquera
qu’il est bien fermé.
CHANGER LE FILTRE D’ÉVACUATION HEPA
1. Enlever le couvercle-filtre d’évacuation. Appuyez
sur le bouton de déverrouillage (Figure C).
2. Enlevez le filtre HEPA.
3. Insérez un nouveau filtre HEPA. NE PAS RÉUTILISER LE VIEUX FILTRE.
4. Nettoyez ou époussetez le couvercle-filtre et
remettez-le en place.
ENTRETIEN DES FILTRES
CONSEIL: Protégez votre moteur! Gardez les
filtres propres.
REVISE:
• El micro filtro antes de aspirar.
• El micro filtro después de aspirar.
• Alternar motriz de filtro de toma cuando
usted cambia bolsa Micro de filtro.
• El filtro del escape que alterna cuando usted
cambia bolsa Micro de filtro.
VÉRIFIEZ:
• Le filtre Intercept Micro avant de passer
l’aspirateur.
• Le filtre Intercept Micro après avoir passé
l’aspirateur.
• Le filtre de la prise d’air du moteur lorsque
vous changez le filtre Intercept Micro.
• Le filtre d’évacuation lorsque vous changez le
filtre Intercept Micro.
Coloque siempre el interruptor en la posición
de APAGADO u “OFF” y desconecte el cable del
tomacorriente antes de cambiar los filtros y limpiar las obstrucciones o atascos.
Toujours mettre l’interrupteur à la position Arrêt
(OFF) ou O, et débrancher l’aspirateur avant de
changer les filtres ou de dégager les blocages.
Para realizar pedidos, comuníquese con el
distribuidor local o con el Servicio de Atención
al Cliente de ProTeam al:
866.888.2168 · www.pro-team.com
[email protected]
Pour commander, contactez votre distributeur local
ou appelez le service à la clientèle ProTeam:
866.888.2168 · www.pro-team.com
[email protected]
7
RE
S
E T
RE
S
E T
2. On underside of vacuum, pull out, or cut away,
obstructions on the brush roll. (Figure A)
3. Press the reset button on top side of powerhead. Plug-in power cord, and restart motor
(Figure A).
Fig.
1
Quick release tabs.
Etiquetas rápidas de liberación.
A Les étiquettes rapides de relâchement.
B
C
Fig. 2
Fig. 3
D
Lower air duct.
Conducto aéreo más bajo.
Abaisser le conduit
d’aération.
Figure B/Figura B
Wand
opening.
El tubo
apertura.
Ouverture le
tube-rallonge.
Wand
port.
Entrand del
tubo.
Tube-rallonge
de son orifice.
Figure C/Figura C
8
CLEARING THE BRUSH ROLL
Obstructions such as hair, string, and throw rugs
may cause the red brush indicator light to be
illuminated and the power nozzle to shut off.
1. Turn off vacuum and unplug power cord from
outlet.
Figure A/Figura A
Airflow path and possible
obstruction locations.
Sendero de
corriente de aire y
posiciones posibles
de obstrucción.
Le chemin de flux
d’air et les
emplacements
d’obstruction
possibles.
CLEARING
BLOCKAGES
Wand port.
Entrand del
tubo.
Tube-rallonge
de son orifice.
Wand guide.
La guía de la
manguera.
Guide de
tube-rallonge.
Lower air duct.
La conductora
de aire inferior.
La bonne
circulation d’air.
Figure D/Figura D
CLEARING HOSE & WAND
Obstructions in hoses and wands may reduce
or eliminate suction.
1. Familiarize yourself with air flow path and possible obstruction locations (Figure B).
2. To determine obstruction location, remove
wand from port. (Figure C). Turn on vacuum
and place hand over wand opening to check
for proper suction. If no suction exists, blockage is at location A or B (as shown in Figure
B) and proceed to Step 3. If there is proper
suction, the blockage is at location C or D (as
shown in Figure B) and proceed to Step 5.
3. Open Bag Housing Cover (Fig. 1) and replace
Intercept Micro Filter. A full filter will restrict
airflow.
4. Remove hose from the bag housing cover by
using the quick release tabs. (Fig. 2). Look into
upper hose and wand. Shake or insert broom
handle to clear any visible debris. Replace hose
and wand on vacuum.
VACIAR
OBSTRUCCIONES
OBSTRUCTIONS
D’ENLEVEMENT
LIMPIEZA DEL RODILLO DEL CEPILLO
Las obstrucciones de cabello, cuerdas y alfombras arrugadas pueden hacer que el indicador del cepillo se encienda y
que la boquilla de succión ancha (Power nozzle) se apague.
NETTOYER LE ROULEAU DE LA BROSSE
Le voyant pourrait s’allumer et la buse motorisée
s’éteindre si des cheveux, de la ficelle ou des carpettes se prenaient dans le rouleau de la brosse.
1. Apague la aspiradora y desconecte el cable del
tomacorriente.
1. Arrêtez l’aspirateur et débranchez le cordon de
la prise.
2. En la parte inferior de la aspiradora, retire, hale o
corte cualquier obstrucción del rodillo. (Figura A)
3. Presione el botón del interruptor automático del
circuit. Conecte el cable y vuelva a encender el
motor (Figura A).
LIMPIEZA DE LA MANGUERA Y DEL TUBO
Las obstrucciones en las mangueras y en los tubos
puede reducir o impedir la succión.
1. Familiarícese con el camino que sigue el flujo de aire
y con los posibles lugares donde se puede producir
obstrucción (Figura B).
2. Para determinar el sitio de la obstrucción, retire el tubo
de la entrad del tubo. (Figura C). Encienda la aspiradora y coloque la mano sobre la entrada del tubo para
revisar si la succión es adecuada. Si no existe la succión,
la obstrucción está en A o en B (tal como se indica en
la Figura B) y continúe con el paso 3. Si la succión es
adecuada, el bloqueo está en C o D (tal como se indica
en la Figura B) y continúe con el paso 5.
3. Abra la cubierta protectora de la bolsa (Fig 1) y reemplace el Micro Filtro Intercept. Un filtro lleno restringe o
limita la corriente de aire.
4. Retire la manguera de la cubierta protectora de la bolsa
utilizando las lengüetas para aflojar rápidamente- (Fig
2). Revise la parte superior de la manguera y el tubo.
Sacúdalos o muévalos o inserte el mango de una escoba para limpiar cualquier basura o restos visibles. Vuelva
a colocar la manguera y el tubo en la aspiradora.
5. If blockage is not in the wand or upper hose,
disconnect the lower air duct hose on the back
of the power nozzle (Fig 3). Visually check the
lower air duct hose for debris and remove. To
check for unobstructed air flow, turn on vacuum and place hand over opening on lower air
duct. If you feel proper suction, reconnect lower
air duct and resume vacuuming. If blockage is
not in lower air duct hose, proceed to step 6.
5. Si el bloqueo no está en el tubo o en la parte superior
de la manguera, desconecte la manguera conductora
de aire inferior en la parte trasera de la boquilla de
succión ancha. (Fig 3). Revise visualmente la manguera
conductora de aire inferior para saber si existe basura
o restos y retírelos. Para revisar si la corriente de aire
no está obstruida, encienda la aspiradora y coloque la
mano sobre la abertura en el conducto de aire inferior.
Si usted siente que la succión es adecuada, vuelva a
conectar el conducto de aire inferior y siga aspirando.
Si el bloque no es en la manguera conductora de aire
inferior, siga con el paso 6.
6. With bottom air duct hose and upper hose
and wand disconnected, carefully insert a
broom handle (or any similar item like a short
length of hose, pipe, etc ) approximately 14
inches into wand guide on top of vacuum
housing (Figure D) to dislodge obstruction or
debris. Debris should then drop or move into
the lower air duct hose where you can then
remove it with your hand (Fig 3).
6. Después de desconectar la manguera conductora de
aire inferior, la parte superior de la manguera y el tubo,
inserte cuidadosamente el mango de una escoba (o
cualquier objeto similar como la parte angosta del
tubo, o de otro tubo, etc.) aproximadamente 14 pulgadas dentro de la guía de la manguera sobre la parte
superior de la cubierta de la aspiradora (Figura D) para
retirar la obstrucción o basura. La basura debe caer o
irse hacia el conducto de aire inferior donde entonces
usted podrá retirarlo con su mano. (Fig 3).
7. Reconnect the lower air duct hose and upper
hose assembly, and turn on the vacuum.
7. Vuelva a conectar el ensamblaje del conducto de
aire inferior y superior de la manguera y encienda la
aspiradora.
2. Sous l’aspirateur, dégagez toute obstruction
bloquant le rouleau. (Figure A)
3. Appuyez sur le bouton de réarmement sur le dessus de la buse motorisée. Branchez le cordon et
redémarrez le moteur. (Figure A)
DÉBOUCHER LE TUYAU ET LE TUBE-RALLONGE
Un tuyau ou un tube-rallonge bouché peut réduire ou empêcher la succion.
1. Familiarisez-vous avec le trajet de l’air et les
endroits où les blocages pourraient survenir.
(Figure B)
2. Pour trouver ces endroits, retirez le tube-rallonge
de son orifice (Figure C). Mettez l’aspirateur en
marche (ON) et vérifiez la succion en mettant
une main sur l’ouverture du tube. S’il n’y a pas
de succion, le blocage se situe au point A ou
B (Figure B). Allez à l’étape 3. Si la succion est
bonne, le blocage se situe au point C ou D (Figure B). Allez à l’étape 5.
3. Ouvrez le couvercle du compartiment à sac (Fig.
1) et remplacez le filtre Intercept Micro. Un filtre
plein nuira à la circulation d’air.
4. Retirez le boyau du couvercle du compartiment
du sac en appuyant sur les languettes de dégagement rapide. (Fig. 2) Regardez à l’intérieur du
tuyau et du tube-rallonge. Secouez-les ou insérezy un manche de balai pour dégager les détritus
visibles. Replacez le tuyau et le tube-rallonge.
5. Si le blocage ne se situe pas dans le tube-rallonge
ou le tuyau supérieur, enlevez le boyau d’entrée
d’air en bas à l’arrière de la buse motorisée (Fig.
3) Enlevez les détritus. Pour vérifier la bonne
circulation d’air, mettez l’aspirateur en marche et
mettez une main contre l’ouverture de l’entrée
d’air. Si la succion est adéquate, replacez le
boyau. Si le blocage ne se situe pas à cet endroit,
allez à l’étape 6.
6. Une fois le boyau de l’entrée d’air, le tuyau et
le tube-rallonge retirés, insérez doucement un
manche de balai (ou un objet semblable) dans le
compartiment du tube-rallonge sur le dessus du
boîtier de l’aspirateur (Figure D) pour dégager
tout blocage. Les détritus descendront alors dans
le boyau de l’entrée d’air situé en bas à l’arrière
où vous pourrez facilement les retirer (Fig. 3).
7. Replacez le boyau d’entrée d’air, le tuyau et le
tube-rallonge et mettez l’aspirateur en marche.
TROUBLESHOOTING
SOLUTIÓN DE PROBLEMAS
TABLEAU DE DÉPANNAGE
IF THE VACUUM WILL NOT OPERATE:
¡LA ASPIRADORA NO FUNCIONA!:
L’ASPIRATEUR NE SE MET PAS EN MARCHE:
Make sure that:
Revise sí:
Assurez-vous que:
1. The power switch is “ON”.
2. The power supply cord is firmly connected to the vacuum and
plugged into the outlet.
3. The circuit breaker for your building is on.
4. The handle is fully inserted into the receptacle (pg. 4).
5. The Intercept Micro Filter is properly positioned to engage the
filter switch at the top of the filter bag chamber.
6. If the above connections are properly made, it may be a bad
power switch or other electrical problem. Take it to an authorized ProTeam Warranty station for diagnosis.
1. El interruptor esté en la posición de encendido “ON”.
2. La cuerda de la alimentación es conectada firmemente al vacío y
tapado en la salida.
3. El cortacircuitos para su edificio está en.
4. El asidero es insertado completamente en el receptáculo (pg. 4).
5. La intersección Micro filtro está bien posicionada para participar
el cambio de filtro en la parte superior de la cámara de la bolsa
del filtro.
6. Si las conexiones anteriores se han hecho adecuadamente, puede
ser un interruptor de alimentación mala o un problema eléctrico.
Llévelo a un centro de garantía autorizado ProTeam para el
diagnóstico.
1.
2.
3.
IF THE POWER CORD IS WARM:
• If an extension cord is needed for extra length, use a safety
colored cord (16 AWG Type SJT or better) up to 50 feet, If
longer extension cord is needed use 14 gauge or heavier
up to 100 feet.
Check the filters (pg. 7):
• Si utiliza un cable de extensión que se necesita para una longitud extra, utilice un cable de seguridad de color (16 AWG
SJT tipo de medidor o mejor) no más de 50 pies, Si ya no es
necesario usar cable de calibre 14 o más pesado de hasta 100
pies.
• Or take to authorized ProTeam Warranty Station.
IF EXHAUST FROM VACUUM IS TOO WARM:
EL CABEL ESTA TIBIO O CALIENTE!:
• Replace the Intercept Micro Filter if full or not in place.
• Lleve la aspiradora a una estación o centro de Garantía
Autorizado ProTeam.
L’interrupteur est à En Marche (ON).
Le cordon est solidement branché à l’aspirateur et bien inséré
dans la prise murale.
Le disjoncteur du bâtiment est «ouvert».
4. La poignée est complètement entrée dans le réceptacle (pg. 4).
5. L’Intercept Micro filtre est correctement positionné pour engager
l’interrupteur de filtre en haut de la chambre de sac filtre.
6. Si les connexions ci-dessus ont été effectués correctement, il
peut être un interrupteur d’alimentation mauvaise ou un autre
problème électrique. Prenez-le à une station autorisée Garantie
ProTeam pour le diagnostic.
LE CORDON EST CHAUD:
• Si une rallonge électrique est nécessaire pour une longueur
supplémentaire, utilisez un cordon de sécurité de couleur (16
AWG SJT type jauge ou mieux) ne sont plus de 50 pieds, Si
cordon plus long est nécessaire d’utiliser de calibre 14 ou plus
lourd jusqu’à 100 pieds.
• Apportez l’aspirateur à un centre de service autorisé ProTeam.
L’AIR ÉVACUÉ DE L’ASPIRATEUR EST TROP CHAUD:
• Clean the motor intake filter.
EL ESCAPTE DE LA ASPIRADORA ESTA DEMASIADO CALIENTE!:
Vérifiez les filtres (pg. 7):
• Replace the HEPA filters.
Revise los filtros (pg. 7):
•
Mettez un filtre Intercept Micro s’il n’y en a pas ou
remplacez-le s’il est plein.
IF THE VACUUM HAS NO SUCTION:
• Check the hose, wand, floor tool and clear any obstructions
(pg. 8).
• Check the filters and clean or change (pg. 7).
IF POWER NOZZLE MOTOR IS ON BUT
BUT BRUSH ROLL DOES NOT TURN:
•
Replace belt or take to an authorized ProTeam Warranty Station.
IF POWER NOZZLE WILL NOT OPERATE:
• Press red reset switch button on powerhead.
• Press wand securely into wand port.
• Cambie la bolsa del micro filtro si está llena.
• Limpie el filtro de entrada del motor.
• Reemplace el filtro de escape.
LA ASPIRADORA NO TIENE SUCCION!:
• Revise la manguera, el tubo y el accesorio y limpie
cualquier obstrucción (pg. 8).
• Revise los filtros y límpielos o cámbielos (pg. 7).
•
Nettoyez le filtre de la prise d’air du moteur.
•
Remplacer le filtre d’évacuation HEPA.
PAS DE SUCCION:
•
Vérifiez le tuyau, le tube-rallonge ou l’accessoire pour le
déboucher, s’il y a lieu (pg. 8).
•
Vérifiez les filtres, nettoyez-les ou remplacez-les (pg. 7).
EL MOTOR DE LA BOQUILLA DE SUCCION ANCHA (POWER
NOZZLE) ESTA ENCENDIDO PERO EL CEPILLO NO VOLETEA!:
LE MOTEUR DE LA BUSE MOTORISÉE EST EN MARCHE (ON),
MAIS LE ROULEAU DE LA BROSSE NE TOURNE PAS:
•
Remplacez la courroie/apportez l’aspirateur à un centre
de service autorisé ProTeam.
• Reemplace la banda o correa o lleve a una estación o centro
de Garantía Autorizado ProTeam.
LA BOQUILLA DE SUCCION ANCHA (POWER NOZZLE)
NO FUNCIONA:
LA BUSE MOTORISÉE NE FONCTIONNE PAS:
• Coloque el interruptor de reinicio en la posición II.
•
Insérez correctement le tube-rallonge.
• Presione rojo circuito el interruptor de reinicio.
•
Appuyez sur le bouton de réarmement.
9
CONJUNTO PROFORCE 1200XP/1500XP HEPA
N.º
Nombre del producto
1 104234
Cubierta, Compartimiento de la bolsa, Gris
2 104232 Traba, Liberador, Cubierta de la bolsa
3 104233 Resorte, Botón liberador, P/ Traba de la cubierta de la bolsa
4 104235 Sello, Cubierta de bolsa/conducto de transición, Superior
5 104236 Conducto, Transición, Cubierta de la bolsa
6 104238 Sello, Placa de la boquilla de la cubierta de bolsa/conducto de transición, Inferior
7 104239 Placa, Boquilla de la cubierta de la bolsa
8 104242 Resorte, Traba de la cubierta de la bolsa
9 104243 Placa, Traba de la cubierta de la bolsa
10 104505 Tornillo, Phillips, 4mm x 9.5mm
11 104241 Junta, Cubierta de la bolsa
12 104493 Tornillo, Phillips, 4.2mm x 35mm
13 105486 Kit de la cubierta del filtro c/bisagra remachada y 6 remaches (incluye: N.º 1–12)
14 107260 Conjunto del compartimiento de la bolsa, gris c/bisagra remachada y
calcomanía incluye cubierta de la bolsa placa de la boquilla (PF 1500XP HEPA)
107285 Conjunto del compartimiento de la bolsa, gris c/bisagra remachada y
calcomanía incluye cubierta de la bolsa placa de la boquilla (PF 1200XP HEPA)
15 104491 Remache P/ Conjunto del compartimiento de la bolsa
16 104284 Cable, Energía, c/alivio de tensión, amarillo de 50’ (incluye: N.º 30, 44)
17 103483 Filtro Intercept Micro
18 104738 Sello, Junta, Compartimiento de la bolsa
19 104283 Interruptor, Filtro, Cierre
20 104281 Filtro, Entrada del motor de doble nivel
21 104282 Cubierta, Interruptor, Cierre del filtro
22 104268 Soporte, Para enrollar el cable
23 104269 Resorte, de compresión, Soporte para enrollar el cable
24 104270 Arandela, Resorte de compresión, Soporte para enrollar el cable
25 105147 Interruptor, Basculante, Encendido/apagado
26 104264 Buje, Tubo de la manija
27 104259 Placa, Tuerca de la manija
28 107256 Manija, Transporte c/ caja de herramientas
29 104294 Tubo, P/XP
30 105091 Enganche, Kit de alivio de tensión c/ sujetador (incluye: N.º 43)
31 104271 Tornillo, Enrolla cable, M4 x 45mm, Phillips de cabeza redonda
32 104509 Tornillo, Phillips, 4mm x 16mm x 0.07 Paso, P/ Conjunto de la manija
33 105075 Tornillo, Phillips, 2.9mm x 13mm, P/ Cubierta del interruptor
34 104266 Tornillo, Conjunto de la manija
35 104493 Tornillo, Phillips, 4.2mm x 35mm
36 106618 Manija, Conjunto del tubo completo (incluye: N.º 26, 38)
37 104961 Manguera, Conjunto c/ puños (incluye: N.º 39)
38 106617 Kit de la manija (incluye: N.º 22, 23, 24, 25, 31, 32, 40, 41)
39 105573 Puño de la manguera de desenganche rápido
40 107093 Kit de tope de impacto
41 106619 Conjunto de Bisel/Manija (PF 1500XP) (incluye: N. º 42)
42 106739 Conjunto de Bisel (PF 1500XP)
43 105320 Sujetador
44 107203 Cable de clip de retención
ENSEMBLE PROFORCE 1200XP/1500XP HEPA
No.
Nom des pièces
1 104234
Couvercle gris, compartiment du sac
2 104232 Loquet, dégagement du couvercle du sac
3 104233 Ressort, bouton de dégagement du loquet du couvercle du sac
4 104235 Joint supérieur, conduit de transition/couvercle
5 104236 Conduit de transition, couvercle du sac
6 104238 Joint inférieur, diaphragme pour conduit de transition/couvercle
7 104239 Diaphragme, couvercle du sac
8 104242 Ressort, loquet du couvercle du sac
9 104243 Plaque, loquet du couvercle du sac
10 104505 Vis à tête étoilée, 4 mm x 9.5 mm
11 104241 Joint d’étanchéité, couvercle du sac
12 104493 Vis à tête étoilée, 4.2 mm X 35 mm
13 105486 Ensemble couvercle-filtre avec charnière rivetée et 6 rivets (comprend #1 – 12)
14 107260 Compartiment du sac gris avec charnière rivetée, comprend diaphragme du
couvercle du sac (PF 1500XP HEPA)
107285 Compartiment du sac gris avec charnière rivetée, comprend diaphragme du
couvercle du sac (PF 1200XP HEPA)
15 104491 Rivet, compartiment du sac
16 104284 Cordon d’alimentation jaune, 50 pi avec réducteur de tension (comprend #30, 44)
17 103483 Filtre Intercept Micro
18 104738 Joint d’étanchéité, compartiment du sac
19 104283 Interrupteur de verrouillage, filtre
20 104281 Filtre 2 couches, prise d’air du moteur
21 104282 Couvercle, interrupteur de verrouillage
22 104268 Support, enroulement du cordon
23 104269 Ressort de compression, support pour enroulement du cordon
24 104270 Rondelle, ressort de compression, support pour enroulement du cordon
25 105147 Interrupteur basculant (ON/OFF)
26 104264 Bague, tube de la poignée
27 104259 Plaque filetée, poignée
28 107256 Poignée de transport avec porte-accessoires
29 104294 Tube-rallonge F/XP
30 105091 Fermoir, ensemble réducteur de tension (comprend #43)
31 104271 Vis à tête étoilée ronde M4 x 45 mm, enroulement du cordon
32 104509 Vis à tête étoilée 4 mm x 16 mm x .07 pas, ensemble poignée
33 105075 Vis à tête étoilée 2.9 mm x 13 mm, couvercle d’interruptepur
34 104266 Vis, poignée
35 104493 Vis à tête étoilée 4.2 mm X 35 mm
36 106618 Ensemble complet pour poignée (comprend #26, 38)
37 104961 Tuyau, avec manchons (comprend #39)
38 106617 Ensemble pour poignée (comprend #22, 23, 24, 25, 31, 32, 40, 41)
39 105573 Manchon, dégagement rapide
40 107093 Butoir
41 106619 Poignée (PF 1500XP) (comprend #42)
42 106739 Poignée (PF 1500XP)
43 105320 Attache
44 107203 Clip de fixation du cordon
11
CONJUNTO PROFORCE 1200XP/1500XP HEPA
N.º
Nombre del producto
1 104267 Tornillo, Phillips, 4mm x 12mm P/ Guía de tubo (set de 2)
2 104261
Guía, Tubo, Superior izquierda
3 104260
Guía, Tubo, Superior derecha
4 104263
Interruptor, Cierre del tubot
5 107255
Pieza divisoria, Gris oscura
6 104253
Sello, Conducto de aire inferior, Nitrilo
7 104267
Tornillo, Phillips, 4mm x 12mm P/ Conducto de aire inferior (set de 2)
8 104250
Conducto de aire
9 107257
Compartimiento del motor, carbón
10 104504 Cojinete, de apoyo
11 104306 Rueda, Trasera
12 107005 Filtro, Escape, Medio HEPA
13 107258 Cubierta, Cartucho del filtro, carbón
14 103532 Espuma, Sonido, Compartimiento del motor, Panel frontal
15 103533 Espuma, Sonido, Compartimiento del motor, Panel izquierdo
16 103531 Espuma, Sonido, Compartimiento del motor, Panel trasero
17 104247 Montaje del motor, Nitrilo inferior
18 104249 Montaje del motor, Nitrilo superior
19 104957 Conjunto del motor c/ cables de conexión en puente (incluye: A, B, 45)
20 105488 Filtro de sonido del compartimiento del motor (incluye: N.º 14,15,16)
21 105490 Kit del tubo (incluye: N.º 1, 2, 3, 4)
22 105489 Kit del conducto de aire (incluye: N.º 6, 7, 8)
23 107282 Cubierta de la boquilla eléctrica c/ resortes de retención y calcomanía (PF 1500XP HEPA) (43)
107283
Cubierta de la boquilla eléctrica c/ resortes de retención y calcomanía (PF 1200XP HEPA) (43)
24 104279 Interruptor, Seguridad, Cierre de la boquilla eléctrica
25 104212 Disyuntor
26 104496 Tornillo, Phillips, 3.5mm x 13mm, P/ Retenedor de cepillo
27 104499 Retenedor, Rodillo de cepillado
28 104216 Rodillo de cepillado, Boquilla eléctrica, 14” (PF 1500XP HEPA)
107163
Rodillo de cepillado, Boquilla eléctrica, 12” (PF 1200XP HEPA)
29 104218 Tope, Boquilla eléctrica, Vinilo (PF 1500XP HEPA)
107166
Tope, Boquilla eléctrica, Vinilo (PF 1200XP HEPA)
30 104500 Soporte, Alambre formado, P/ Base Boquilla eléctrica
31 104221 Placa de apoyo, Boquilla eléctrica (PF 1500XP HEPA)
107167
Placa de apoyo, Boquilla eléctrica (PF 1200XP HEPA)
32 104497 Tornillo, Phillips, 4mm x 35mm, P/ Cubierta de la base
33 834363 la rueda, rueda guía kit de reemplazo
34 104503 Abrazadera, Rueda trasera
35 104495 Tornillo, Phillips, 4mm x 19mm, P/ Cabezal Powerhead
36 104227 Casquillo, Manguera, Conducto de airet
37 104230 Manguera, Boquilla eléctrica al Conducto de aire, Inferior
38 104217 Correa, Transmisión, P/ Rodillo de cepillado
39 104506 Motor, Boquilla eléctrica con Engarces
40 104498 Arandela aislante, Vibración, Motor de Boquilla eléctrica, Nitrilo
41 104224 Cubierta, Conducto de aire, Boquilla eléctrica
42 104226 A bordo, Indicador del funcionamiento de la aspiradorar
43 104507 Resorte, Retención, Bloqueo vertical
44 105371 Tornillo, Phillips, 4.2mm x 19mm, P/ Motor Boquilla eléctrica
45 105281 Set de Escobillas de carbono para Motor ProForce
46 105760 Protector térmico
105754
Kit de Mazo de cables, incluye:
A. Mazo, Cable de conexión en puente, Rojo D. Mazo, Suministro eléctrico principal
B. Mazo, Cable de conexión en puente, Blanco E. Mazo, Cable, Boquilla eléctrica
C. Sensor, Indicador de bolsa llena
F. Mazo, Interruptor de Boquilla eléctrica
ENSEMBLE PROFORCE 1200XP/1500XP HEPA
No.
Nom des pièces
1 104267 Vis à tête étoilée, 4 mm x 12 mm, guide du tube-rallonge (jeu de 2)
2 104261
Guide supérieur gauche, tube-rallonge
3 104260
Guide supérieur droit, tube-rallonge
4 104263
Interrupteur de verrouillage, tube-rallonge
5 107255
Cloison gris foncé
6 104253
Joint au nitrile, conduit d’air inférieur
7 104267
Vis à tête étoilée 4 mm x 12 mm, conduit d’air inférieur (jeu de 2)
8 104250
Conduit d’air
9 107257
Compartiment du moteur, charbon
10 104504 Crapaudine
11 104306 Roue arrière
12 107005 Filtre d’évacuation HEPA
13 107258 Couvercle de la cartouche du filtre au charbon
14 103532 Mousse antibruit, compartiment du moteur, panneau avant
15 103533 Mousse antibruit, compartiment du moteur, panneau gauche
16 103531 Mousse antibruit, compartiment du moteur, panneau arrière
17 104247 Support inférieur du moteur
18 104249 Support supérieur du moteur
19 104957 Ensemble moteur avec cavaliers (comprend A, B, 45)
20 105488 Filtre antibruit, compartiment du moteur (comprend #14, 15, 16)
21 105490 Ensemble tube-rallonge (comprend #1, 2, 3, 4)
22 105489 Ensemble conduit d’air (comprend #6, 7, 8)
23 107282 Couvercle de buse motorisée avec ressorts et décalque (PF 1500XP HEPA) (43)
107283
Couvercle de buse motorisée avec ressorts et décalque (PF 1200XP HEPA) (43)
24 104279 Interrupteur de sécurité, buse motorisée
25 104212 Disjonteur
26 104496 Vis à tête étoilée 3.5 mm x 13 mm, dispositif de retenue de la brosse
27 104499 Dispositif de retenue, rouleau de la brosse
28 104216 Rouleau de la brosse, buse motorisée, 14 po (PF 1500XP HEPA)
107163
Rouleau de la brosse, buse motorisée, 12 po (PF 1200XP HEPA)
29 104218 Pare-chocs en vinyle, buse motorisée (PF 1500XP HEPA)
107166
Pare-chocs en vinyle, buse motorisée (PF 1200XP HEPA)
30 104500 Renfort profilé, buse motorisée
31 104221 Base, buse motorisée (PF 1500 XP HEPA)
107167
Base, buse motorisée (PF 1200 XP HEPA)
32 104497 Vis à tête étoilée 4 mm x 35 mm, couvercle de la base
33 834363 roue, kit de remplacement avant de renvoi
34 104503 Bride, roue arrière
35 104495 Vis à tête étoilée 4 mm x 19 mm, tête motorisée
36 104227 Manchon, boyau d’air
37 104230 Boyau inférieur entre buse motorisée et conduit d’air
38 104217 Courroie d’entraînement, rouleau de la brosse
39 104506 Moteur de la buse motorisée
40 104498 Bague anti-vibration, moteur de la buse motorisée
41 104224 Couvercle, conduit d’air, buse motorisée
42 104226 Panneau indicateur, fonctionnement de l’appareil
43 104507 Ressort
44 105371 Vis à tête étoilée 4.2 mm x 19 mm, moteur de la buse motorisée
45 105281 Brosse au carbone pour moteur ProForce
46 105760 Protecteur thermique
105754
Ensemble faisceaux de fils comprend:
A. Cavalier, rouge
D. Alimentation principale
B. Cavalier, blanc
E. Fils, buse motorisée
C. Senseur, sac plein
F. Interrupteur, buse motorisée
13
LIMITED WARRANTY
GARANTÍA LIMITADA
GARANTIE LIMITÉE
This limited warranty is provided by ProTeam, Inc. for its commercial Upright
Vacuums (collectively, the “Uprights”):
Esta garantía limitada es válida para las aspiradoras de aspiradora vertical comerciales de
ProTeam, Inc. (colectivamente, las “aspiradora vertical”):
Cette garantie limitée s’applique aux aspirateurs dorsaux et verticaux commerciaux de
ProTeam, Inc. (ci-après collectivement appelés les « verticaux » ):
If you have any questions or need assistance regarding this limited warranty, please
call the ProTeam Customer Service department at (866) 888-2168 during the
hours of 7:30 a.m. - 5:00 p.m. Mountain Time.
Si tiene alguna duda o necesita asistencia respecto de la garantía de su producto, por
favor comuníquese con el departamento de Atención al Cliente de ProTeam al (866)
888-2168, de 7:30 a.m. a 5:00 p.m., hora del Pacífico.
Si vous avez des questions au sujet de la garantie de votre produit, veuillez contacter
le service à la clientèle de ProTeam au (866) 888-2168 de 7 h 30 à 17 h, heure des
Rocheuses.
Limited Warranty
Aspiradoras de Mochila y Tipo Caja – Garantía Limitada
Aspirateurs dorsaux et aspirateurs-traîneaux – Garantie limitée
ProTeam, Inc., located at 12438 W. Bridger Street, Boise, Idaho 83713
(“ProTeam”) warrants to the original purchaser only (“you”) subject to the exclusions described below, that the Upright component parts and motors listed below
and labor thereon will be free from defects in material and workmanship beginning
on the original date of purchase and continuing for the applicable period set forth
below (each a “Warranty Period”). This limited warranty terminates if the original purchaser transfers the Upright to any other person or entity.
ProTeam, Inc., con domicilio en 12438 W. Bridger Street, Boise, Idaho 83713 (“ProTeam”) garantiza exclusivamente al comprador original (“usted”), sujeto a las exclusiones
abajo indicadas, que las siguientes piezas, motores y trabajos de las Aspiradoras de
Mochila y Tipo Caja, estarán libres de defectos de materiales y mano de obra a partir de
la fecha original de compra y durante el período abajo indicado (cada uno de ellos un
“Período de Garantía”). Esta garantía limitada queda sin efecto si el comprador original
transfiere la Aspiradora de Mochila o Tipo Caja a favor de otra persona o empresa.
Parts Warranties
Garantías de las Piezas
L’entreprise ProTeam, Inc. située au 12438 W. Bridger Street, Boise, Idaho 83713
(« ProTeam ») garantit au premier acheteur seulement (« Vous »), sous réserve des
exclusions indiquées ci-dessous, que les pièces et les moteurs et le travail effectué sur
ces derniers et indiqués ci-dessous seront exempts de défauts quant aux matériaux et
à l’exécution du travail et ce, à partir de la date d’achat originale et pendant la durée
de toutes les périodes indiquées ci-dessous (chaque période étant une « Période de
garantie »). Cette garantie limitée se termine si le premier acheteur cède l’aspirateur
dorsal ou l’aspirateur-traîneau à toute autre personne ou entité.
•
Molded body parts – 3 Years
• Partes que se adaptan al cuerpo - 3 años.
•
All other component parts (excluding the motor) on all Uprights - 3 years.
• Todas las demás piezas (con exclusión del motor) de todas las aspiradora vertical
– 3 años.
Motor Warranties
•
Brush roll motor – 2 years
•
acuum motor – 3 years or 1400 hours, whichever comes first, subject to
V
your compliance with the following carbon brush replacement and maintenance schedule. Proof of compliance may be required.
1st change – after the first 800 hours of operation
2nd change – after the next 400 hours of operation
3rd change – after the next 200 hours of operation
What is Not Covered - Warranty Exclusions
This limited warranty does not extend to and expressly excludes:
•
ormal wear and tear and/or replacement attachments or accessories,
N
including, without limitation, belts, brush rolls (roller only), extension cords,
hoses, filters, switches, carbon motor brushes and other attachments to the
Uprights.
•
amage or burnout of the Upright motor resulting from failure to clear a
D
blockage occurring during the normal course of use.
•
L oss or damage to the Upright resulting from conditions beyond ProTeam’s
control including without limitation, misuse, accident, abuse, neglect, negligence (other than ProTeam’s), overuse beyond intended capacity, or unauthorized modification or alteration.
•
L oss or damage to the Upright resulting from failure to follow the required
maintenance schedule, or failure to use the Upright in accordance with
ProTeam’s written instructions, guidelines or the terms of its Owner’s
Manual.
What We Will Do to Correct Problems
If a claim made during the Warranty Period is covered under this limited warranty,
ProTeam or your local ProTeam authorized dealer will, at ProTeam’s sole option,
(a) repair the defective portion of the Upright or (b) replace the entire Upright. THE
SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY FOR BREACH OF THIS LIMITED WARRANTY SHALL
BE LIMITED TO REPAIR OR REPLACEMENT OF THE UPRIGHT.
No Other Express Warranty Applies
THE LIMITED WARRANTIES PROVIDED ABOVE ARE THE SOLE AND EXCLUSIVE
WARRANTIES PROVIDED BY PROTEAM TO THE ORIGINAL PURCHASER, AND ARE
IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL, EXPRESS OR IMPLIED,
WHETHER ARISING BY OPERATION OF LAW OR OTHERWISE, INCLUDING,
WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, WHETHER OR NOT THE PURPOSE HAS BEEN DISCLOSED
AND WHETHER OR NOT THE UPRIGHT HAS BEEN SPECIFICALLY DESIGNED OR
MANUFACTURED FOR YOUR USE OR PURPOSE. No employee, agent, dealer, or
other person is authorized to alter this limited warranty or make any other warranty
on behalf of ProTeam. The terms of this limited warranty shall not be modified by
ProTeam, the original owner, or their respective successors or assigns.
14
Garantía del Motor
• Cepille rollo motor– 2 años
• Limpie con aspiradora Motor – 3 años o 1400 horas, lo que ocurra primero. La
garantía del motor está sujeta a que usted cumpla con el siguiente programa de
recambio y mantenimiento de los cepillos de carbono. Podría pedirse constancia
de cumplimiento.
1° cambio – después de las primeras 800 horas de funcionamiento
2° cambio – después de las siguientes 400 horas de funcionamiento
3° cambio – después de las siguientes 200 horas de funcionamiento
Lo que No está Cubierto – Exclusiones de la Garantía
Esta garantía limitada no es válida para y excluye expresamente:
• El uso y desgaste normal y/o aditamentos o accesorios de reposición que incluyen,
sin limitación, alargadores, mangueras, filtros, interruptores, cepillos de carbono
del motor y otros aditamentos de las aspiradora vertical.
• Daños o desgaste del motor de la aspiradora vertical como consecuencia de no
desbloquear una obstrucción durante el uso normal.
• Pérdida o daños a la aspiradora verticalcomo consecuencia de circunstancias fuera
del control de ProTeam que incluyen, sin limitación, mal trato, accidente, abuso,
descuido, negligencia (no de ProTeam), uso en exceso de la capacidad de diseño
o modificación o alteración no autorizada.
• Pérdida o daños a la aspiradora vertical como consecuencia de no seguir el
programa de mantenimiento obligatorio o de no usar la aspiradora vertical de
acuerdo con las instrucciones escritas de ProTeam, directrices o indicaciones de su
Manual del Propietario.
Qué Haremos para Corregir Problemas
Si algún reclamo presentado durante el Período de Garantía está cubierto por esta
garantía limitada, ProTeam o su distribuidor autorizado local de ProTeam, a exclusiva
opción de ProTeam, (a) reparará la pieza defectuosa de la aspiradora vertical o (b)
repondrá la aspiradora vertical en su totalidad. EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO
POR VIOLACIÓN DE ESTA GARANTÍA LIMITADA SE LIMITARÁ A LA REPARACIÓN O
REPOSICIÓN DE LA ASPIRADORA VERTICAL.
Ausencia de Otras Garantías Expresas
LAS GARANTÍAS LIMITADAS ARRIBA INDICADAS SON LAS ÚNICAS GARANTÍAS QUE
PROTEAM EXTIENDE AL COMPRADOR ORIGINAL, Y SUSTITUYEN TODA OTRA GARANTÍA, ESCRITA U ORAL, EXPRESA O TÁCITA, PREVISTA EN LAS LEYES O EMERGENTE
DE OTRAS CIRCUNSTANCIAS, QUE INCLUYEN, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD O DE APTITUD PARA UNA DETERMINADA FINALIDAD, HAYA SIDO
O NO ESA FINALIDAD DIVULGADA Y HAYA SIDO O NO LA ASPIRADORA DE MOCHILA
O TIPO CAJA ESPECÍFICAMENTE DISEÑADA O FABRICADA PARA SU USO O FINALIDAD.
Ningún empleado, agente, distribuidor ni ninguna otra persona está autorizada a alterar esta garantía limitada ni a extender ninguna otra garantía en nombre de ProTeam.
Los términos de esta garantía limitada no podrán ser modificados por ProTeam, por
Garanties sur les pièces
• Pièces moulées du boîtier - 3 ans
• Tous les autres composants (à l’exclusion du moteur) de tous les verticaux – 3
ans.
Garanties sur les moteurs
• Brosser le moteur de rouleau – 2 ans
• Passer à l’aspirateur le Moteur– 3 ans ou 1400 heures, selon la première éventualité. La garantie sur les moteurs s’appliquera à condition que vous vous soyez
conformé au calendrier d’entretien et de remplacement des balais de carbone.
Une preuve de conformité pourrait être exigée.
1er changement : après les 800 premières heures d’utilisation
2e changement : après les 400 heures d’utilisation suivantes
3e changement : après les 200 heures d’utilisation suivantes
Ce qui n’est pas couvert – Exclusions
Cette garantie limitée ne s’applique pas à et exclut expressément ce qui suit :
• L’usure normale et/ou les outils et accessoires de rechange, y compris, sans s’y
limiter, les cordons, tuyaux, filtres, interrupteurs, balais de moteur au carbone et
autres accessoires des verticaux.
• Les dommages ou le grillage du moteur de verticaux causés par l’omission
d’enlever un blocage s’étant produit au cours de l’utilisation normale des appareils.
• La perte de verticaux, ou les dommages résultant de conditions indépendantes
de la volonté de ProTeam, y compris, sans s’y limiter, le mauvais usage, les
accidents, un usage abusif, le manque d’entretien, la négligence (autre que
celle de ProTeam), l’utilisation au-delà de la capacité prévue, les changements et
modifications non autorisés.
• La perte de verticaux, ou les dommages résultant du défaut de se conformer au
calendrier d’entretien requis, ou du défaut d’utiliser verticaux conformément
aux instructions, lignes de conduite ou modalités écrites de ProTeam et de son
manuel du propriétaire.
Ce que nous ferons pour corriger les problèmes
Si une réclamation faite durant la période de garantie est couverte en vertu de cette
garantie limitée, ProTeam ou votre distributeur local autorisé de ProTeam, au seul choix
de ProTeam, (a) réparera la partie défectueuse de verticaux ou (b) remplacera verticaux
au complet. LE RÈGLEMENT UNIQUE ET EXCLUSIF SUITE AU BRIS DE CETTE GARANTIE LIMITÉE SE LIMITERA À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DE VERTICAUX.
Aucune autre garantie expresse ne s’applique
LES GARANTIES LIMITÉES CI-DESSUS MENTIONNÉES CONSTITUENT LES GARANTIES
EXCLUSIVES OFFERTES PAR PROTEAM AU PREMIER ACHETEUR EN LIEU ET PLACE DE
TOUTE AUTRE GARANTIE, ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU TACITE DÉCOULANT
SOIT DE L’APPLICATION D’UNE LOI, OU D’UNE AUTRE FAÇON, Y COMPRIS, SANS
S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU DE CONVENANCE À
UN USAGE PARTICULIER, DIVULGUÉ OU NON, ET QUE L’ASPIRATEUR DORSAL OU
L’ASPIRATEUR-TRAÎNEAU AIT ÉTÉ OU NON SPÉCIFIQUEMENT CONÇU OU FABRIQUÉ POUR L’USAGE QUE VOUS EN FAITES. Aucun employé, agent, distributeur ni
LIMITED WARRANTY
GARANTÍA LIMITADA
How to Notify Us
el propietario original ni por sus respectivos sucesores o cesionarios.
If you discover that your Upright has a defect that you believe is covered by this
limited warranty, you must notify ProTeam or the ProTeam authorized dealer who
sold you the Upright within the applicable Warranty Period. You may contact
ProTeam Customer Service department at (866) 888-2168 between the hours of
7:30 a.m. and 5:00 p.m. Mountain Time or at any time via the fax number or the
email address listed in your Owner’s Manual or on our website. In order for a warranty claim to be processed as quickly as possible, we suggest that you complete
the “Registration Card” made available to you on the ProTeam website at www.
pro-team.com.
Cómo Notificarnos
Repair and Replacement Procedures
A Return Authorization Number (RAN) must be issued prior to shipping an Upright.
Please call the Customer Service department number above or visit the ProTeam
website to request a RAN. If you have not submitted a completed Registration
Card, you must include a dated, written proof-of-purchase and a statement
explaining the nature of the malfunction with the RAN. If there is no local ProTeam
authorized dealer, our Customer Service department will give you the name and
address of the nearest field service representative or will provide you with the RAN
and instructions for shipping your Upright to the ProTeam repair facility. ProTeam
or your local ProTeam authorized dealer will determine whether your claim is
covered by this limited warranty, subject to the limitations or exclusions described
in this limited warranty, or has exceeded the applicable Warranty Period. Your
local ProTeam authorized dealer will repair your Upright, ship your Upright to an
authorized repair facility, or contact ProTeam for a replacement. The decision to
replace your Upright is at the sole discretion of ProTeam. Unauthorized repairs or
modifications made to the Upright, or use of any parts in the Upright other than
genuine ProTeam parts, will nullify this limited warranty. Coverage under this limited warranty is conditioned at all times upon the original purchaser’s compliance
with these required notification and repair procedures.
Limitation of Liability
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, IN NO EVENT SHALL PROTEAM BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, INDIRECT, OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, INCLUDING ANY ECONOMIC LOSS, WHETHER RESULTING FROM
NONPERFORMANCE, USE, MISUSE OR INABILITY TO USE THE UPRIGHT OR
PROTEAM’S NEGLIGENCE. SELLER SHALL NOT BE LIABLE FOR DAMAGES CAUSED
BY DELAY IN PERFORMANCE AND IN NO EVENT, REGARDLESS OF THE FORM
OF THE CLAIM OR CAUSE OF ACTION (WHETHER BASED IN CONTRACT,
INFRINGEMENT, NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, OTHER TORT OR OTHERWISE),
SHALL PROTEAM’S LIABILITY TO BUYER AND/OR ITS CUSTOMERS EXCEED THE
PRICE PAID BY THE ORIGINAL OWNER FOR THE UPRIGHT. The term “consequential damages” shall include, but not be limited to, loss of anticipated profits,
business interruption, loss of use or revenue, cost of capital or loss or damage to
property or equipment.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation may not apply to you.
This limited warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which vary from State to State.
This limited warranty is governed by the laws of the State of Missouri, U.S.A., without regard to conflicts of law provisions.
Si detecta que su aspiradora vertical tiene un defecto que considera está cubierto por
esta garantía limitada, debe notificar dicho defecto, dentro del Período de Garantía
respectivo, a ProTeam o al distribuidor autorizado de ProTeam que le hubiera vendido
la aspiradora vertical. Puede ponerse en contacto con el departamento de Servicio al
Cliente de ProTeam llamando al (866) 888-2168 en el horario de 7:30 a.m. a 5:00
p.m., hora del Pacífico, o en cualquier momento del día al número de fax o dirección
de correo electrónico que figura en su Manual del Propietario o en nuestro sitio web.
Para que un reclamo de garantía pueda ser procesado lo más rápidamente posible,
sugerimos que complete la “Tarjeta de Registro” que encontrará en el sitio web de
ProTeam www.pro-team.com.
Procedimientos de Reparación y Reposición
Antes de despachar una aspiradora vertical, debe emitirse un Número de Autorización
de Devolución (NAD). Para solicitar un NAD, póngase en contacto con el departamento de Atención al Cliente al número arriba indicado o visite el sitio web de ProTeam. Si
usted no ha enviado una Tarjeta de Registro completada, debe incluir con el NAD una
constancia de compra fechada y una explicación de la anomalía. Si no hay ningún
distribuidor autorizado local de ProTeam, nuestro departamento de Atención al Cliente
le dará el nombre y la dirección del representante técnico más cercano o le brindará el
NAD e instrucciones para despachar su aspiradora vertical al taller de reparación de ProTeam. ProTeam o su distribuidor autorizado local de ProTeam decidirán si su reclamo
está cubierto por esta garantía limitada, sujeto a las limitaciones o exclusiones que se
detallan en esta garantía limitada, o si se ha vencido el Período de Garantía respectivo.
Su distribuidor autorizado local de ProTeam podrá optar por reparar su aspiradora
vertical, enviar su aspiradora vertical a un taller de reparación autorizado o comunicarse
con ProTeam para solicitar una reposición. La decisión de reponer su aspiradora vertical
queda a exclusivo criterio de ProTeam. Las reparaciones o modificaciones no autorizadas que se realicen a la aspiradora vertical o la colocación en la aspiradora vertical de
piezas que no son las piezas legítimas de ProTeam, anularán esta garantía limitada. La
cobertura que contempla esta garantía limitada está condicionada en todo momento
al cumplimiento de estos procedimientos obligatorios de notificación y reparación por
parte del comprador original.
Limitación de Responsabilidad
EN LA MEDIDA EN QUE ESTÉ PERMITIDO EN LAS LEYES, PROTEAM NO TENDRÁ
NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES,
INDIRECTOS O EMERGENTES, QUE INCLUYEN PÉRDIDAS ECONÓMICAS, QUE SE
ORIGINEN EN EL NO FUNCIONAMIENTO, USO, MAL TRATO O IMPOSIBILIDAD
DE USAR LA ASPIRADORA DE MOCHILA O TIPO CAJA O EN LA NEGLIGENCIA DE
PROTEAM. EL VENDEDOR NO TENDRÁ NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
CAUSADOS POR LA DEMORA EN EL FUNCIONAMIENTO Y EN NINGÚN CASO,
AL MARGEN DE LA FORMA DEL RECLAMO O CAUSA DE ACCIÓN (YA SEA QUE
SE FUNDE EN UN CONTRATO, VIOLACIÓN, NEGLIGENCIA, RESPONSABILIDAD
OBJETIVA, EXTRACONTRACTUAL O DEMÁS) LA RESPONSABILIDAD DE PROTEAM
FRENTE AL COMPRADOR Y/O SUS CLIENTES EXCEDERÁ EL PRECIO PAGADO POR
EL PROPIETARIO ORIGINAL DE LA ASPIRADORA VERTICAL. La expresión “daños
emergentes” incluirá, pero no se limitará a, pérdida de beneficios proyectados,
interrupción de la actividad comercial, pérdida de uso o ingresos, costo del capital o
pérdidas o daños materiales.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
emergentes, por lo que la limitación anterior podría no ser válida para usted.
Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos, y usted también podría
tener otros derechos que varían de un estado a otro.
Esta garantía limitada se rige por las leyes del Estado de Missouri, EE.UU. sin
consideración de sus principios sobre conflictos de leyes.
GARANTIE LIMITÉE
aucune autre personne n’est autorisée à modifier cette garantie limitée ou à offrir
d’autres garanties au nom de ProTeam. Les modalités de cette garantie limitée ne
seront pas modifiées par ProTeam ni par le premier acheteur ou ses successeurs et
ayants droit ne pourront modifier.
Comment nous aviser
Si vous découvrez un défaut sur votre verticaux que vous croyez être couvert par cette
garantie limitée, vous devez aviser ProTeam ou le distributeur local autorisé de ProTeam
qui vous a vendu verticaux au cours de la période de garantie applicable. Vous pouvez
contacter le service à la clientèle de ProTeam au (866) 888-2168 entre 7 h 30 et 17 h,
heure des Rocheuses, ou à tout autre moment par fax ou via l’adresse courriel indiquée
dans le manuel du propriétaire ou sur notre site Web. Pour que votre réclamation soit traitée dans les plus brefs délais, nous vous suggérons de remplir la fiche d’enregistrement («
Registration Card ») disponible sur notre site au www.pro-team.com.
Procédures pour la réparation et le remplacement
Un numéro d’autorisation de retour (RAN) doit être émis avant qu’un verticaux puisse
être retourné. Veuillez contacter le service à la clientèle au numéro indiqué ci-dessus
ou visitez notre site Web pour demander un numéro RAN. Si vous n’avez pas envoyé
la fiche d’enregistrement de la garantie à ProTeam, vous devez inclure une preuve
d’achat comprenant la date d’achat, accompagnée d’une note expliquant le problème
et du numéro RAN. S’il n’y a aucun distributeur ProTeam autorisé près de chez vous,
notre service à la clientèle vous donnera le nom et l’adresse du représentant le plus
proche ou vous donnera un numéro RAN et les instructions sur comment retourner
votre verticaux au centre de réparation de ProTeam. ProTeam ou votre distributeur ProTeam autorisé déterminera si votre réclamation est couverte par cette garantie limitée,
sous réserve des restrictions ou exclusions décrites dans cette garantie, ou si la période
de garantie est échue. Votre distributeur ProTeam autorisé réparera votre verticaux ou
l’expédiera à un centre de réparation autorisé ou contactera ProTeam pour un appareil
de remplacement. La décision de remplacer votre verticaux est à la seule discrétion
de ProTeam. Toutes les réparations ou modifications non autorisées faites à verticaux,
ou l’utilisation de pièces autres que des pièces ProTeam authentiques invalidera cette
garantie limitée. En tout temps, cette garantie ne s’appliquera qu’à la condition que le
premier acheteur se soit conformé à ces procédures de notification et de réparation.
Restriction de responsabilité
DANS LA MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, PROTEAM, EN AUCUN CAS, N’AURA DE
RESPONSABILITÉ RELATIVEMENT À DES DOMMAGES ACCESSOIRES, SPÉCIAUX
OU INDIRECTS, Y COMPRIS TOUTE PERTE MONÉTAIRE RÉSULTANT OU NON
D’UNE MAUVAISE PERFORMANCE, DE L’UTILISATION OU DU MAUVAIS USAGE DE
L’ASPIRATEUR DORSAL OU DE L’ASPIRATEUR-TRAÎNEAU, OU DE LA NÉGLIGENCE DE
PROTEAM. LE VENDEUR NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES CAUSÉS PAR UN RETARD DANS LA PERFORMANCE, ET INDÉPENDAMMENT
DE LA FORME OU RAISON DE LA RÉCLAMATION (QU’ELLE SOIT LIÉE AU CONTRAT, À
UNE VIOLATION, À LA NÉGLIGENCE, À LA RESPONSABILITÉ STRICTE OU À UN AUTRE
DÉLIT), LA RESPONSABILITÉ DE PROTEAM ENVERS L’ACHETEUR ET/OU SES CLIENTS
EN AUCUN CAS N’EXCÉDERA LE PRIX PAYÉ POUR VERTICAUX PAR LE PREMIER
ACHETEUR. L’expression « dommages indirects » comprendra sans s’y limiter, la perte
de profits anticipés, la perte d’exploitation, la perte de jouissance ou de revenus, le coût
du capital ou la perte ou les dommages aux biens ou à l’équipement.
Certains États ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires
ou indirects. Par conséquent, cette restriction de responsabilité peut ne pas s’appliquer
à vous.
Cette garantie limitée vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez avoir
d’autres droits qui varient d’un État à un autre.
Cette garantie limitée est régie par les lois de l’État du Missouri, (State of Missouri, USA)
compte non tenu de conflits de dispositions de lois.
15
RECOMMENDED PREVENTIVE
MAINTENANCE
WARNING
UPON RECEIPT
• UNPLUG the vacuum when performing any maintenance.
• CHECK the condition of all electrical
cords before each use.
Check unit for any defects, missing or broken parts. Call ProTeam with this
information, along with any questions you may have.
DAILY/AFTER EACH USE
Check Intercept Micro Filter. Replace or empty if full. Use only genuine ProTeam replacement filters to ensure optimal performance, achieve improved
indoor air quality, and to maintain a valid vacuum warranty. Check Micro
Cloth Filter. If dirty, rinse out and air dry before replacing back into vacuum.
All filters must be in place to operate vacuum. This will optimize airflow and
prevent the motor from laboring.
ELECTRICAL CORD CARE
NEVER stretch the cord tightly between the vacuum and the outlet. A cord
that is stretched or pulled may not function properly, can damage the cord or
plug, and creates a tripping hazard.
Any other servicing should be performed by an authorized service representative.
PROPER STORAGE
When the vacuum is not in use, the vacuum and extension cord should be
stored indoors and in a dry place.
WARNING
MOTOR SERVICE
• The following information is for use
by qualified service personnel only,
and provides guidance for trouble
shooting and maintenance under
normal working conditions.
• UNPLUG the vacuum when working
on the motor or any electrical part.
Only a ProTeam-authorized service or warranty center should replace the
carbon motor brushes or motor. Replacement schedule for motors with
replaceable brushes:
1. After the first 800 hours of operation.
2. Again after the next 400 hours of operation.
3. Again after the next 200 hours of operation.
16
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
RECOMENDADO
ADVERTENCIA
AL RECIBIR EL ARTEFACTO
• DESENCHUFE la aspiradora al
realizar cualquier tarea de mantenimiento.
• VERIFIQUE el estado de todos los
cables eléctricos antes de cada uso.
Verifique el aparato para detectar cualquier defecto o pieza faltante o rota. Llame a ProTeam para proporcionarle esta información, junto con cualquier pregunta que tenga.
DIARIAMENTE/DESPUÉS DE CADA USO
Revise el Micro Filtro Intercept. Vacíelo/sáquelo si está lleno. Use Sólo los filtros de
repuesto ProTeam legítimos para asegurar el rendimiento óptimo, lograr una mejor
calidad del aire interior y mantener una garantía de aspiración válida. Para que la
garantía permanezca vigente, se deben usar filtros Intercept Micro en todas las
aspiradoras ProTeam. Examine el filtro Micro Cloth. Si está sucio, enjuáguelo y
déjelo secar al aire antes de volver a colocarlo en la aspiradora. Todos los filtros
deben estar colocados para hacer funcionar la aspiradora. Esto optimiza el flujo
de aire e impide que el motor trabaje excesivamente.
CUIDADO DEL CABLE ELÉCTRICO
NUNCA estire mucho el cable entre la aspiradora y el tomacorriente. Si el cable se tensiona
o jala, no funcionará adecuadamente, y se puede dañar el cable o el enchufe, además de
generar un riesgo de tropiezos.
Cualquier otro servicio debe ser realizado por un representante de servicio autorizado.
ALMACENAMIENTO ADECUADO
Cuando la aspiradora no esté en uso, se debe almacenar, al igual que el cable de extensión, en un lugar seco y bajo techo.
ADVERTENCIA
ESCOBILLAS DEL MOTOR
• La siguiente información debe
ser utilizada exclusivamente por
personal de mantenimiento calificado,
y aporta una guía para la solución de
problemas y mantenimiento en operaciones de funcionamiento normales.
• DESENCHUFE la aspiradora cuando
trabaje en el motor o en cualquier
pieza eléctrica.
Las escobillas de carbono del motor sólo deben ser reemplazadas en un centro de reparación o de garantía autorizado de ProTeam. Use el siguiente cronograma de reemplazo:
1. Después de las primeras 800 horas de operación.
2. Nuevamente después de las 400 horas siguientes de operación.
3. Nuevamente después de las 200 horas siguientes de operación.
ENTRETIEN PRÉVENTIF
RECOMMANDÉ
MISE EN GARDE
À LA RÉCEPTION
• DÉBRANCHEZ l’aspirateur avant
de procéder à son entretien.
• VÉRIFIEZ l’état de tous les cordons
électriques avant chaque utilisation.
Vérifiez si l’appareil est défectueux, s’il manque des pièces ou s’il y a des pièces
brisées. Contactez ProTeam pour les en informer ou si vous avez des questions.
ENTRETIEN QUOTIDIEN /
APRÈS CHAQUE UTILISATION
Vérifiez le filtre Intercept Micro. N’utilisez que de véritables filtres de
rechange ProTeam afin d’assurer une performance optimale, d’améliorer la
qualité de l’air à l’intérieur et de maintenir la validité des garanties. Vérifiez
le filtre en tissu. S’il est sale, rincez-le et laissez-le sécher à l’air avant de le
remettre dans l’aspirateur. Assurez-vous que tous les filtres sont en place
avant d’utiliser l’aspirateur. Cela assurera une bonne succion et empêchera
le moteur de forcer.
ENTRETIEN DU CORDON ÉLECTRIQUE
NE TENDEZ JAMAIS le cordon à son maximum entre l’aspirateur et la prise. Un
cordon qui est trop tendu ne fonctionnera pas correctement et pourra endommager
la prise ou le cordon. Il constitue également un risque que quelqu’un trébuche en s’y
accrochant les pieds.
Toute autre réparation doit être effectuée par un représentant de service autorisé.
RANGEMENT
When the vacuum is not in use, the vacuum and extension cord should be
sL’aspirateur et la rallonge doivent être rangés à l’intérieur dans un lieu sec lorsqu’ils
ne sont pas utilisés.
MISE EN GARDE
BALAIS DES MOTEURS
• L’information suivante est uniquement destinée au personnel
qualifié faisant les réparations et
constitue des lignes de conduite
pour le règlement des problèmes et l’entretien des appareils
dans des conditions normales
d’utilisation.
• DÉBRANCHEZ l’aspirateur lors de
travaux sur le moteur ou toute
autre composante électrique.
Seul un centre d’entretien ou de garantie ProTeam autorisé peut remplacer les balais
au carbone du moteur. Le remplacement doit se faire selon le calendrier d’entretien
suivant:
1. Après les 800 premières heures de fonctionnement.
2. Puis après les prochaines 400 heures de fonctionnement.
3. Puis après les prochaines 200 heures de fonctionnement.
The Carpet and Rug Institute
The Carpet and Rug Institute (CRI) Seal of Approval program tests the effectiveness
of carpet cleaning products and certifies that they remove soil effectively without
damage to carpet fibers. In addition, vacuum cleaners must meet strict indoor air
quality standards and three vital cleaning requirements:
• Soil Removal
• Dust Containment
• Carpet Fiber Protection
ProTeam has received Seal of Approval on all our commercial and residential products.
Carpet and Rug Institute
El programa “Seal of Approval” de Carpet and Rug Institute (CRI) evalúa la eficacia de
los productos de limpieza de alfombras y certifica que eliminan la suciedad eficazmente
sin dañar las fibras de la alfombra. Además, las aspiradoras deben cumplir con normas
estrictas en materia de calidad de aire en interiores y tres requisitos fundamentales en
cuanto a la limpieza:
• Eliminación de la suciedad
• Contención del polvo
• Protección de las fibras de la alfombra
ProTeam ha recibido el sello de aprobación (Seal of Approval) para todos los productos
comerciales y residenciales.
L’Institut de Tapis et Tapis
Le programme Sceau d’approbation du Carpet and Rug Institute (CRI) teste l’efficacité des
appareils de nettoyage et certifie qu’ils enlèvent la saleté efficacement sans endommager
les fibres des tapis. De plus, les aspirateurs doivent se conformer à des normes strictes sur la
qualité de l’air à l’intérieur et répondre à trois exigences vitales:
• Enlever la saleté
• Retenir la poussière
• Protéger les fibres des tapis
ProTeam a obtenu le Sceau d’approbation pour tous ses appareils à usage commercial
et résidentiel.
Partners in Indoor Air Quality Education
The American Lung Association (ALA) and ProTeam are partners in a national program to educate the public
about the benefits of healthy indoor air quality and ways to promote lung health.
ProTeam is collaborating with the ALA in an educational campaign designed to generate awareness and
educate people about indoor air quality issues. This exclusive educational partnership recognizes the
American Lung Association’s mission of preventing lung disease and promoting lung health as well as
ProTeam’s goal of developing innovative cleaning technologies to address indoor air quality concerns.
To learn more about this partnership visit www.pro-team.com. The American Lung Association does not
endorse products. For further information from the American Lung Association, call 1-800-LUNG-USA, or visit
their web site at www.lung.org.
Asociados en la educación acerca de la calidad de aire en interiores
La Asociación Estadounidense del Pulmón (American Lung Association, ALA) y ProTeam se asociaron en un
programa nacional para educar al público en cuanto a los beneficios que reporta la calidad de aire saludable en
interiores y a las maneras para promover la salud pulmonar.
ProTeam colabora con la ALA en una campaña educativa orientada a generar conciencia y a educar a las personas
acerca de las cuestiones relacionadas con la calidad de aire en interiores. Esta asociación educativa exclusiva
reconoce la misión de la Asociación Estadounidense del Pulmón de prevenir las enfermedades pulmonares y
promover la salud pulmonar, al igual que el objetivo de ProTeam de desarrollar tecnologías de limpieza innovadoras
para abordar los problemas relacionados con la calidad de aire en interiores.
Para obtener más información sobre esta asociación visite www.pro-team.com. La Asociación Estadounidense del
Pulmón no promociona productos. Si desea obtener más información acerca de la Asociación Estadounidense del
Pulmón, llame al 1-800-LUNG-USA o visite su sitio Web en www.lung.org.
Partenaires pour sensibiliser les gens à la qualité de l’air
La American Lung Association (ALA) et ProTeam sont des partenaires dans un programme national visant à
sensibiliser les gens aux bienfaits de la qualité de l’air à l’intérieur d’édifices et à trouver des moyens de promouvoir
la santé des poumons.
ProTeam collabore avec la ALA dans le but de sensibiliser le public au sujet de la qualité de l’air à l’intérieur
d’édifices. Ce partenariat exclusif met en évidence la mission de la American Lung Association qui est de prévenir
les maladies pulmonaires et de promouvoir la santé des poumons, et celle de ProTeam qui est de développer de
nouvelles technologies de nettoyage pour enrayer les problèmes liés à la qualité de l’air.
Pour en apprendre davantage sur ce partenariat, allez au www.proteam.com. La American Lung Association ne
recommande aucuns produits. Pour plus d’informations sur la ALA, appelez au 1-800-LUNG-USA ou allez sur leur
site www.lung.org.
17
How to reach us:
Cómo alcanzarnos:
Pour nous joindre:
MAIL:
PHONE:
FAX:
WEB/EMAIL:
El CORREO:
El TELEFONO:
EL-FAX:
WEB/CORREO ELECTRONICO:
ADRESSE POSTALE:
TÉLÉPHONE:
FAX:
SITE WEB/COURRIEL:
P.O. Box 7385
866.888.2168
800.844.4995
www.pro-team.com
Boise, ID
800.541.1456
208.377.8444
[email protected]
83707 USA
208.377.9555
© 2013 ProTeam, Inc. All Rights Reserved. ProTeam, ProForce, Intercept Micro, Cleaning for Health, and Filter Guard are registered trademarks of ProTeam, Inc.
© 2013 ProTeam, Inc. Todos los derechos reservados. ProTeam, ProForce, del micro, Servicio de Salud, y de la Guardia filtro son marcas registradas de ProTeam, Inc.
© 2013 ProTeam, Inc. Tous droits réservés. ProTeam, ProForce, Intercept Micro, nettoyage de la Santé, et le filtre de la Garde sont des marques déposées de ProTeam, Inc
SP6804-5
REV 7/13