Stokke TRIPP TRAPP NEWBORN SET El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
2 3
Extended Glider assembly.....................
User Guide...................................................
WARNINGS...................................................
Right of complaint and Extended
Warranty.......................................................
ﺪﺘﻤﳌﺍ ﻖﻟﺰﻨﳌﺍ ﺐﻴﻛﺮﺗ.................................
ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﻞﻴﻟﺩ.......................................
ﺕﺍﺮﻳﺬﲢ .............................................
ﺪﺘﻤﳌﺍ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍﻭ ﻯﻮﻜﺸﻟﺍ ﻲﻓ ﻖﳊﺍ.................
Extended Glider assembly.....................
User Guide...................................................
WARNINGS...................................................
Right of complaint and Extended
Warranty.......................................................
Монтаж на удължения плъзгач..........
Ръководство за употреба....................
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ.................................
Право на рекламация и разширена
гаранция........................................................
Sklop za dodatne podloške...................
Vodič za korisnike.....................................
UPOZORENJA.............................................
Prava na reklamaciju i proširena
garancija .....................................................
5/6
24
28
61
5/6
24
29
62
5/7
24
30
63
5/8
24
32
65
5/8
24
33
66
5/9
24
34
67
5/9
24
35
68
Namestitev podaljšanega drsnega
nastavka.......................................................
Navodila za uporabo................................
OPOZORILA.................................................
Pravica do pritožbe in
podaljšana garancija...............................
Namontovanie predĺženého klzáka...
Užívateľská príručka.................................
UPOZORNENIA...........................................
Právo na reklamáciu a
predĺžená záruka.......................................
Uzun Destek Ayağının takılması..........
Kullanım kılavuzu......................................
UYARILAR.....................................................
Şikayet Hakkı ve Süresi
Uzatılmış Garanti.......................................
Встановлення подовженої панелі...
Посібник користувача..........................
ПОПЕРЕДЖЕННЯ......................................
Право на подання скарги і
Додаткова гарантія................................
Montáž rozšířené podložky...................
Uživatelská příručka.................................
VAROVÁNÍ....................................................
Právo na reklamaci a rozšířená
záruka...........................................................
Erweiterter Gleitersatz............................
Bedienungsanleitung..............................
WARNHINWEISE.........................................
Beschwerderecht und Erweiterte
Garantie........................................................
Udvidet glidemekanisme......................
Brugervejledning......................................
ADVARSLER.................................................
Klageret og Udvidet Garanti.................
Montaje del sistema
deslizante extendido...............................
Guía del usuario.........................................
ADVERTENCIAS..........................................
Derecho de reclamación
y garantía extendida................................
Liukujatkeen kokoonpano....................
Käyttöopas..................................................
VAROITUKSET.............................................
Valitusoikeus ja Laajennettu takuu....
Montage du patin extensible...............
Guide de l’utilisateur................................
AVERTISSEMENTS......................................
Droit de réclamation et extension
de garantie..................................................
Διάταξη εκτεταμένου πέλματος..........
Οδηγός χρήστη.........................................
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ...................................
Δικαίωμα υποβολής παραπόνων
και Επέκταση Εγγύησης..........................
Sklop produženog klizača.....................
Korisničke upute.......................................
UPOZORENJA.............................................
Reklamacija i produljeno jamstvo.....
Meghosszabbított csúszószerkezet.....
Használati útmutató................................
FIGYELMEZTETÉS......................................
Reklamációs jog és kiterjesztett
jótállás..............................................................
(Extended Glider) הקלחהה תוליסמ תבכרה.......
שמתשמל ךירדמ.................................................
תורהזא................................................................
תבחרומה תוירחאהו הנולתה תוכז
.....................
Montaggio dei pattini allungati..........
Manuale dell’utente.................................
AVVERTENZE...............................................
Diritto di reclamo e Garanzia Estesa..
Montage van Extended Glider.............
Gebruiksaanwijzing.................................
WAARSCHUWINGEN................................
Klachtrecht en aanvullende
garantie........................................................
Montering av forlengelsesskinne.......
Bruksanvisning...........................................
ADVARSLER.................................................
Klagerett og utvidet garanti.................
Montaż podstawki Extended Glider......
Podręcznik użytkownika........................
OSTRZEŻENIA.............................................
Prawo skargi i rozszerzona
gwarancja....................................................
Montagem do Deslizador Prolongado
Manual de instruções..............................
AVISOS...........................................................
Direito de reclamação
e Extensão de Garantia...........................
Ansamblu Extended Glider...................
Ghid de utilizare........................................
AVERTISMENTE..........................................
Dreptul de formulare a reclamaţiilor
şi garanţia extinsă.....................................
Montaža produženog klizača...............
Uputstvo za upotrebu.............................
UPOZORENJA.............................................
Pravo na žalbu i produžena
garancija.......................................................
Сборка удлиненных полозьев..........
Руководство по использованию......
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ.................................
Право предъявить претензию
и расширенная гарантия.....................
Montering av medförlängare...............
Monteringsanvisning..............................
VARNINGAR.................................................
Reklamationsrätt och
förlängd garanti........................................
5/10
24
36
69
5/10
24
37
70
5/11
24
38
71
5/11
24
39
72
5/12
22
40
73
5/12
24
41
74
5/13
24
42
75
5/14
24
43
76
5/14
24
44
77
5/15
24
45
78
5/15
24
46
79
5/16
24
47
80
5/16
24
48
81
5/17
24
49
82
5/17
24
50
83
5/18
24
51
84
5/19
24
52
85
5/20
24
53
86
5/20
24
54
87
5/21
24
55
88
5/21
24
56
89
5/22
24
57
90
5/22
24
58
91
5/23
24
59
92
5/23
24
60
93
UK
AE
BG
BS
CN Trad
CN Simpl
CZ
DE
DK
ES
FI
FR
GR
HR
HU
IL
IT
JP
KR
NL
NO
PL
PT
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
AUS/NZ
10 11
Montáž rozšířené podložky
Abychom ještě zvýšili stabilitu židličky
Tripp Trapp® a zcela zamezili jejímu
překlopení, vyvinuli jsme pro ni rozšířenou
zadní podložku („rozšířená podložka“). Tuto
rozšířenou podložku Tripp Trapp® používejte
vždy, když židličku používáte se sadou Tripp
Trapp® Newborn Set™. Rozšířená podložka
Tripp Trapp® má dvě odlišné pozice.
Pokud je sada Tripp Trapp® Newborn Set™
kombinována s židličkou Tripp Trapp®, vždy
používejte rozšířenou podložkou v zadní
pozici.
Věnujte prosím pozornost také části
uživatelské příručky vysoké stoličky Tripp
Trapp® obsahující varování:
evrácení židličky Tripp Trapp® směrem
dozadu předejdete upevněním plastových
podložek pod nohy. Jejich funkcí je posu-
nout židličku směrem dozadu a vrátit do
vzpřímené pozice při zdvižení z podlahy
směrem dopředu. O tom, že podložky fun-
gují tak, jak je zamýšleno, se ujistíte, pokud
židli umístíte na povrch, který nezabraňuje
sklouznutí směrem dozadu. To znamená,
že povrch musí být rovný, stabilní a musí
mít určitou tvrdost. Koberce a předložky,
které jsou měkké nebo s dlouhým vlasem,
do kterých židle zapadne, nejsou vhod-
ným povrchem pro umístění židličky Tripp
Trapp®. Nerovné podlahy, jako jsou některé
podlahy s dlažbou, by rovněž mohly být
nevhodným povrchem pro vaši židličku
Tripp Trapp®. Podložky i podlahu je třeba
udržovat v čistotě.
Montáž rozšířené podložky Tripp Trapp®:
1. evraťte židličku Tripp Trapp® vzhůru
nohama a položte ji na stůl. Pod
židličku podložte kus lepenky, abyste
ochránili vrchní desku stolu.
2. Odeberte původní krátkou zadní
opěrku a odložte ji. Opěrku už neb-
ude možné použít. Náhradní krátké
podložky (pro období, kdy již nebude
nutné používat rozšířenou podložku)
jsou součástí této soupravy.
3. Do otvoru znázorněného na obrázku
vložte mosaznou vložku. Zkontrolujte,
že je v rovině se spodní stranou nohy
Tripp Trapp®.
POZNÁMKA: Pokud vložíte mosaznou
vložku do nesprávného otvoru,
rozšířená podložka nebude fungovat
správně.
4. Připevněte rozšířenou podložku na
židličku Tripp Trapp® do zadní polohy.
Zadní poloha zabezpečí maximální
funkčnost rozšířené podložky.
5. Pokud pomine potřeba zvýšeného
zabezpečení poskytovaného
rozšířenou podložkou umístěnou
v zadní poloze, zasuňte rozšířenou
podložku co nejvíce dopředu, nebo
ji vyměňte za krátkou náhradní zadní
podložku, která je součástí této sady.
VAROVÁNÍ: NIKDY nepoužívejte židličku
Tripp Trapp® bez podložky.
VAROVÁNÍ: NIKDY nenechejte své dítě hrát
si v blízkosti židličky Tripp Trapp®, pokud
není v pozici určené pro používání, a nikdy
nenechejte své dítě hrát si v blízkosti židličky
Tripp Trapp® bez dozoru.
Erweiterter Gleitersatz
Zur weiterenVerstärkung der Stabilität des
Tripp Trapp®-Stuhls wurde ein austausch-
barer, hinterer Gleiter („erweiterter Gleiter”)
entwickelt. Verwenden Sie den erweiterten
Tripp Trapp®-Gleiter immer, wenn der Stuhl
mit dem Tripp Trapp® Newborn Set™ im
Gebrauch ist. Der erweiterte Tripp Trapp®-
Gleiter verfügt über zwei verschiedene
Positionen. Verwenden Sie den erweiterten
Tripp Trapp®-Gleiter immer in der hinteren
Position, wenn das Tripp Trapp® Newborn
Set™ mit dem Tripp Trapp®-Stuhl kombiniert
wird.
Beachten Sie bitte auch den Abschnitt
Warnhinweise des Benutzerhandbuchs für
den Tripp Trapp®-Hochstuhl:
Um zu verhindern, dass der Tripp Trapp®-
Stuhl nach hinten kippt, ist er unter den
Beinen mit Kunststogleitern ausgestattet.
Deren Funktion besteht darin, den Stuhl
leicht nach hinten gleiten zu lassen und
zurück in eine aufrechte Position zu bringen,
wenn dieser vorne vom Boden angehoben
wird. Um sicherzustellen, dass die Gleiter
wie vorgesehen funktionieren, sollte der
Stuhl auf eine Fläche gestellt werden, auf
der er frei nach hinten gleiten kann.. Das
heißt, dass die Fläche eben, stabil und von
einer gewissen Härte sein sollte.
Teppiche und Vorleger, die weich sind
oder lose Enden haben, so dass der Stuhl
darin versinken könnte, sind für Ihren Tripp
Trapp®-Stuhl keine geeigneten Flächen.
Unebene Böden können, wie einige Fliesen-
böden, ebenfalls ungeeignete Flächen für
Ihren Tripp Trapp®-Stuhl sein. Die Gleiter
sowie der Boden müssen sauber gehalten
werden.
Einbau des erweiterten Tripp Trapp®-
Gleiters:
1. Stellen Sie Ihren Tripp Trapp®-Stuhl
umgedreht auf einen Tisch. Legen
Sie ein Stück Pappe darunter, um Ihre
Tischplatte zu schützen.
2. Entfernen Sie den ursprünglichen,
hinteren kurzen Gleiter und entsorgen
Sie diesen. Dieser Gleiter kann nicht
mehr genutzt werden. Kurze Aus-
tauschgleiter (für den Zeitraum nach
der Nutzung des erweiterten Gleiters)
sind im Lieferumfang des Gleitersets
enthalten.
3. Bringen Sie den Messingeinsatz in der
auf der Abbildung gezeigten Önung
an. Stellen Sie sicher, dass dieser sich
mit der Unterseite des Tripp Trapp®-
Beins auf einer Höhe bendet.
HINWEIS! Wenn Sie den Messingein-
satz in der falschen Önung anbrin-
gen, funktioniert der erweiterte Gleiter
nicht wie vorgesehen.
4. Befestigen Sie den erweiterten Tripp
Trapp®-Gleiter in der hinteren Position
am Tripp Trapp®-Stuhl. Durch die
hintere Position wird eine maximale
erweiterte Funktionalität des Gleiters
gewährleistet.
5. Stellen Sie den erweiterten Gleiter
auf die vorderste Position ein oder
ersetzen Sie diesen mit dem kurzen
hinteren Austauschgleiter des Gleiter-
satzes, wenn Sie die zusätzliche Sicher-
heit, die durch die hintere Position des
erweiterten Gleiters geboten wird,
nicht mehr benötigen.
WARNHINWEIS: Verwenden Sie den Tripp
Trapp®-Stuhl NIEMALS
ohne Gleiter.
WARNHINWEIS: Lassen Sie Ihr Kind NIE-
MALS in der Nähe des Tripp Trapp®-Stuhls
spielen, wenn dieser sich nicht in der
vorgesehenen Verwendungsposition ben-
det. Lassen Sie Ihr Kind NIEMALS unbeauf-
sichtigt in der Nähe des Tripp Trapp®-Stuhls
spielen.
Udvidet glidemekanisme
Med henblik på at øge Tripp Trapp®-stolens
bagudrettede stabilitet yderligere er der
udviklet en udskiftelig, udvidet glide-
mekanisme bagtil (“Extended Glider”) til
Tripp Trapp®-stolen. Tripp Trapp® Udvidet
glidemekanisme skal altid bruges, når stolen
bruges sammen med Tripp Trapp® Newborn
Set™. Tripp Trapp® Udvidet glidemekanisme
har to forskellige indstillinger. Når Tripp
Trapp® Newborn Set™ bruges sammen med
Tripp Trapp®-stolen skal den altid bruges
sammen med den udvidede glidemekan-
isme i den bageste indstilling.
Se også afsnittet med advarsler i brugerve-
jledningen til Tripp Trapp® højstolen:
“Med henblik på at forhindre Tripp Trapp®-
stolen i at tippe bagover er der monteret
plastikglidemekanismer under benene.
Deres funktion er at få stolen til at glide
bagud og vende tilbage til en oprejst still-
ing, når den løftes fra gulvet fra forsiden.
For at sikre, at glidemekanismerne fungerer
efter hensigten, bør stolen anbringes på en
overade, der ikke forhindrer den i at glide
bagud. Det betyder, at overaden bør være
plan, stabil og af en vis hårdhed.
Gulvtæpper og løbere, der er bløde eller
har lange, løse ender, som stolen kan synke
ned i, udgør en uegnet overade til Tripp
Trapp®-stolen. Ujævne gulve som f.eks.
isebelagte gulve kan være udgør også en
uegnet overade til Tripp Trapp®-stolen.
Glidemekanismerne såvel som gulvet skal
holdes rene.
Samling af Tripp Trapp® udvidet
glidemekanisme:
1. Anbring Tripp Trapp®-stolen hove-
det på et bord. Læg et stykke karton
under for at beskytte bordaden.
2. Tag den originale, korte glidemekanis-
me bagtil af, og kassér den. Denne gli-
demekanisme vil ikke længere kunne
bruges. Korte reserveglidemekanismer
(til perioden, der følger efter den ud-
videde glidemekanismeperiode) følger
med glidemekanismesættet.
3. Sæt messingindstikket i hullet vist på
billedet. Sørg for, at det ugter med
undersiden af Tripp Trapp®-stolens ben.
BEMÆRK! Hvis du sætter messingind-
stikket i det forkerte hul, vil den udvid-
ede glidemekanisme ikke fungere efter
hensigten.
4. Fastgør Tripp Trapp® udvidet glide-
mekanisme til Tripp Trapp®-stolen i
den bageste indstilling. Den bageste
indstilling sikrer glidemekanismens
maksimale udvidede funktionalitet.
5. Når du ikke længere har behov for den
yderligere sikkerhed, som den bageste
indstilling for den udvidede glideme-
kanisme yder, skal du enten justere den
til den forreste position eller udskifte
den udvidede glidemekanisme med
den korte reserveglidemekanisme, der
medfulgte til glidemekanismesættet.
ADVARSEL: Anvend ALDRIG Tripp Trapp®-
stolen uden nogen glidemekanisme.
ADVARSEL: Lad ALDRIG dit barn lege i Tripp
Trapp®-stolen, hvis den er i den tilsigtede
brugsindstilling, og lad aldrig dit barn lege i
Tripp Trapp®-stolen uden opsyn.
Montaje del sistema deslizante
extendido
Para lograr una mayor estabilidad trasera
de la silla Tripp Trapp®, se ha desarrollado
un sistema deslizante extendido posterior
que puede ser reemplazado (“Deslizante
extendido”). Utilice siempre el sistema
deslizante extendido posterior para la Tripp
Trapp® cuando utilice la silla con el Tripp
Trapp® Newborn Set™. El sistema deslizante
extendido Tripp Trapp® cuenta con dos
posiciones diferentes. Utilícelo siempre
con el deslizante extendido en la posición
trasera cuando combine el Tripp Trapp®
Newborn Set™ con la silla Tripp Trapp®.
Por favor, no se olvide de consultar la sec-
ción de advertencias de la guía del usuario
de la silla alta Tripp Trapp®:
La silla Tripp Trapp® cuenta con un sistema
deslizante de plástico debajo de las patas
que evitan que se incline hacia atrás. Su
función es hacer que la silla se mueva
levemente hacia atrás y vuelva a la posición
vertical al levantarla del suelo desde el
frente. Para asegurarse de que el sistema
deslizante funcione en forma correcta, la
silla debe ser colocada sobre una supercie
que no limite el sistema deslizante antes
mencionado. Esto signica que la supercie
debe ser plana, estable y debe poseer cierta
rigidez. Aquellas alfombras y tapetes que
sean suaves o estén fabricados con pelo
largo, y puedan ocasionar que la silla se
hunda, son supercies inadecuadas para la
silla Tripp Trapp®. De igual manera, un piso
irregular, como el de losa o baldosa, tam-
bién sería una supercie inadecuada para la
silla Tripp Trapp®. Tanto el sistema deslizante,
como el piso deben mantenerse limpios.
Montaje del sistema deslizante extendido
Tripp Trapp®:
1. Coloque la silla Tripp Trapp® boca abajo
sobre una mesa. Ponga un cartón por
debajo para proteger la mesa.
2. Retire el deslizante trasero corto
original y descártelo. No lo necesitará
más. Se incluyen deslizantes cortos de
reemplazo en el set del sistema desli-
zante (para el período posterior al de
utilización del deslizante extendido).
3. Place the brass insert in the hole 3.
Coloque la pieza de bronce en el
oricio como se muestra en la imagen.
Asegúrese de que esté nivelada con la
parte inferior de la pata Tripp Trapp®.
¡CUIDADO! Si coloca la pieza de
bronce en el oricio equivocado, el
sistema deslizante extendido no fun-
cionará como es debido.
4. Sujete el sistema deslizante extendido
Tripp Trapp® a la silla Tripp Trapp®, en
la posición trasera. La posición trasera
asegura la máxima funcionalidad
extendida del sistema deslizante.
5. Cuando ya no necesite la seguri-
dad adicional que le proporciona la
posición trasera del sistema deslizante
extendido, ajústelo a la posición de-
lantera o sustituya el sistema deslizante
extendido por el deslizante posterior
de reemplazo que se incluye en el set
deslizante.
ADVERTENCIA: NUNCA utilice la silla Tripp
Trapp® sin los deslizantes.
ADVERTENCIA: NUNCA permita que su
niño juegue alrededor de la silla Tripp
Trapp® a menos que se encuentre en la pos-
ición correcta para su uso. Nunca permita
que su niño juegue alrededor de la silla
Tripp Trapp® sin supervisión.
CZ
DE
DK
ES
38 39
Tripp Trapp® Newborn Set™ passer til Tripp
Trapp®-stole, der er fremstillet efter maj
2003. Højstole, der er fremstillet efter denne
dato, har et serienummer, som starter med
3, 4 eller 5, påtrykt under et af benene. Hvis
serienummeret starter med 0, 1 eller 2 , vil
Tripp Trapp® Newborn Set™ ikke passe til
stolen.
VIGTIGT!
GEM TIL SENERE REFERENCE.
ADVARSLER
ADVARSEL: DETTE PRODUKT MÅ IKKE
ANVENDES, FØR DU HAR LÆST DENNE
BRUGERVEJLEDNING OMHYGGELIGT
IGENNEM OG FORSTÅET DEN.
ADVARSEL: TAG IKKE DETTE PRODUKT I
BRUG, FØR DU GRUNDIGT HAR LÆST OG
FORSTÅET BRUGSVEJLEDNINGEN TIL DENNE
TRIPP TRAPP® STOL.
BRUGSVEJLEDNINGEN ER OGSÅ AT FINDE PÅ
WWW.STOKKE.COM
ADVARSEL: EFTERLAD ALDRIG BARNET
UDEN OPSYN.
ADVARSEL: BARNET MÅ IKKE EFTERLADES
UDEN OPSYN.
ADVARSEL: HAV ALTID BARNET INDEN FOR
RÆKKEVIDDE, NÅR TRIPP TRAPP® NEWBORN
SET™ ANVENDES.
ADVARSEL: HØJSTOLEN MÅ IKKE ANV-
ENDES, MEDMINDRE ALLE KOMPONENTER
ER SAMLET OG JUSTERET KORREKT.
ADVARSEL: GYNGEVUGGEN MÅ IKKE
ANVENDES, NÅR FØRST BARNET SELV KAN
SIDDE OP.
ADVARSEL: HØJSTOLEN (TRIPP TRAPP®) MÅ
IKKE ANVENDES UDEN GYNGEVUGGEN, FØR
BARNET SELV KAN SIDDE OP.
ADVARSEL: GYNGEVUGGEN ER IKKE
BEREGNET TIL LÆNGERE SØVNPERIODER.
ADVARSEL: DET ER FARLIGT AT ANVENDE
GYNGEVUGGEN PÅ EN HÆVET OVERFLADE,
F.EKS. ET BORD.
ADVARSEL: ANVEND ALTID SELESYSTEMET,
OG SØRG FOR, AT SELEN ER TILPASSET
KORREKT.
ADVARSEL: LEGEBØJLEN MÅ ALDRIG
ANVENDES TIL AT BÆRE GYNGEVUGGEN.
ADVARSEL: DER MÅ IKKE HÆNGES
GENSTANDE PÅ LEGEBØJLEN, DER KAN
SKADE DIN BABY.
ADVARSEL: LEGEBØJLEN ER KUN BEREGNET
TIL BLØDT LEGETØJ, DER IKKE VEJER MERE
END 100 GRAM.
ADVARSEL: VÆR OPMÆRKSOM P
Å FAREN
VED ÅBEN ILD OG ANDRE STÆRKE VARME-
KILDER SOM F.EKS. ELVARMERE, GASVAR-
MERE OSV. I NÆRHEDEN AF HØJSTOLEN.
ADVARSEL: HAV ALTID SÆDEPLADEN I DEN
2. RILLE FRA OVEN ELLER EN LAVERE RILLE,
NÅR TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™
ANVENDES PÅ TRIPP TRAPP®-STOLEN.
ADVARSEL: VÆR OPMÆRKSOM PÅ RISIKOEN
FOR, AT BARNET SKUBBER FØDDERNE MOD
EN GENSTAND (F.EKS. BORD, VÆG ELLER
KØKKENBORD) OG SÅLEDES FÅR TRIPP
TRAPP® STOLEN TIL AT VIPPE BAGOVER.
ADVARSEL: VÆR OPMÆRKSOM PÅ RISIKOEN,
FOR AT BARNET SKUBBER FØDDERNE MOD
GULVET OG SÅLEDES FÅR VUGGEN TIL AT
GLIDE BAGUD.
DETTE KAN VÆRE FARLIGT, HVIS GULVET
HAR TRIN ELLER FORSKELLIGE NIVEAUER, ER
UJÆVNT, ELLER HVIS DER ER EN TRAPPE I
NÆRHEDEN.
ADVARSEL: VÆR OPMÆRKSOM PÅ RISIKOEN
FOR, AT VUGGEN KAN VIPPE BAGOVER ELLER
TIL SIDEN, HVIS VUGGEN STÅR PÅ ET
SKRÅNENDE GULV.
Yderligere oplysninger
Tripp Trapp® Newborn Set™ er beregnet til
børn på 0 måneder og op til cirka 6
måneder. Vuggegyngen er beregnet til
børn, der vejer op til 9 kg.
Denne gyngevugge erstatter ikke en vugge
eller en seng. Barnet bør lægges i en egnet
vugge eller seng, hvis det har brug for at
sove.
Gyngevuggen må ikke anvendes, hvis nogle
komponenter er i stykker eller mangler.
Gyngevuggen må ikke fastgøres til Tripp
Trapp®-stolen, hvis nogen komponenter på
stolen er i stykker eller mangler.
Der må ikke anvendes andet tilbehør eller
andre reservedele end dem, der er
godkendt af Stokke.
Når dit barn selv kan sidde op, bør du skifte
til Tripp Trapp® Baby Set™.
Vaskevejledning
Inden betrækket på Tripp Trapp® Newborn
Set™ vaskes, skal hynden ernes fra lommen
på ryggen, og alle velcroer lukkes. Vask
separat på en skånevask og ved maks. 40 °C.
Vask Tripp Trapp® Newborn Set™ selen
separat i en kold vask og ved maks. 40 °C.
Delene MÅ IKKE bleges, kemisk renses,
tørretumbles eller stryges. Plastikdele skal
aftørres med en fugtig klud. Der MÅ IKKE
anvendes nogen aggressive rengøringsmi-
dler, da disse kan beskadige udformnings-
materialet på Tripp Trapp® Newborn Set™.
El Tripp Trapp® Newborn Set™ (Set para el
recién nacido) se ajusta a las sillas Tripp
Trapp® fabricadas a partir de mayo de 2003.
Las sillas altas o tronas fabricadas después
de esta fecha cuentan con un número de
serie que comienza con los números 3, 4 o
5, y se encuentra impreso en una de las
patas. Si el número de serie comienza con 0,
1 o 2, el Tripp Trapp® Newborn Set™ no se
ajustará a la silla.
¡IMPORTANTE!
Conserve esta información para
su consulta futura.
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIA: NO UTILICE ESTE PRODUC-
TO HASTA HABER LEÍDO CON DETENIMIEN-
TO ESTE MANUAL DEL USUARIO Y HABERLO
COMPRENDIDO.
ADVERTENCIA: NO UTILICE ESTE PRODUC-
TO ANTES DE HABER LEÍDO CON ATENCIÓN
LA GUÍA DEL USUARIO DE LA SILLA TRIPP
TRAPP®.
TAMBIÉN PUEDE ENCONTRAR LAS GUÍAS DE
USUARIO EN WWW.STOKKE.COM
ADVERTENCIA: NUNCA DEJE AL NIÑO SIN
SUPERVISIÓN.
ADVERTENCIA: NO DEJE AL NIÑO SIN
SUPERVISIÓN.
ADVERTENCIA: PERMANEZCA SIEMPRE
CERCA DEL NIÑO CUANDO UTILICE EL TRIPP
TRAPP® NEWBORN SET™ .
ADVERTENCIA: NO UTILICE LA TRONA A
MENOS QUE TODOS LOS COMPONENTES SE
ENCUENTREN INSTALADOS Y AJUSTADOS
EN FORMA CORRECTA.
ADVERTENCIA: NO UTILICE LA SILLA
RECLINABLE UNA VEZ QUE EL NIÑO HAYA
APRENDIDO A SENTARSE SIN AYUDA.
ADVERTENCIA: NO UTILICE LA TRONA
(TRIPP TRAPP®), SIN LA SILLA RECLINABLE,
HASTA QUE EL NIÑO HAYA APRENDIDO A
SENTARSE SIN AYUDA.
ADVERTENCIA: ESTA SILLA RECLINABLE NO
FUE DISEÑADA PARA PERÍODOS PROLON-
GADOS DE SUEÑO.
ADVERTENCIA: ES PELIGROSO UTILIZAR LA
SILLA RECLINABLE SOBRE UNA SUPERFICIE
ELEVADA, COMO POR EJEMPLO, UNA MESA.
ADVERTENCIA: SIEMPRE UTILICE EL
SISTEMA DE SEGURIDAD, Y ASEGÚRESE DE
QUE EL ARNÉS ESTÉ AJUSTADO EN FORMA
CORRECTA.
ADVERTENCIA: NUNCA UTILICE LA BARRA
DE JUGUETES PARA TRANSPORTAR LA SILLA
RECLINABLE.
ADVERTENCIA: NO CUELGUE ARTÍCULOS
EN LA BARRA DE JUGUETES QUE PUEDAN
CAUSARLE DAÑO A SU NIÑO.
ADVERTENCIA: LA BARRA DE JUGUETES
FUE DISEÑADA SOLO PARA JUGUETES DE
PELUCHE HASTA UN PESO MÁXIMO DE 100
GRAMOS.
ADVERTENCIA: TENGA EN CUENTA EL
RIESGO QUE REPRESENTAN EL FUEGO Y
OTRAS FUENTES DE CALOR FUERTE, COMO
ESTUFAS ELÉCTRICAS, ESTUFAS DE GAS, ETC.
EN LAS INMEDIACIONES DE LA SILLA ALTA.
ADVERTENCIA: UTILICE SIEMPRE LA PLACA
DEL ASIENTO EN LA SEGUNDA RANURA
COMENZANDO DE ARRIBA, O LA DE MÁS
ABAJO, CUANDO UTILICE EL TRIPP TRAPP®
NEWBORN SET™ EN LA SILLA TRIPP TRAPP®.
ADVERTENCIA: TENGA PRESENTE QUE
EXISTE EL RIESGO DE QUE LOS NIÑOS
EMPUJEN CON LOS PIES CONTRA OBJETOS
(COMO LA MESA, LA PARED O LA ENCIMERA
DE LA COCINA) Y PROVOQUEN ASÍ LA
CA
ÍDA DE LA SILLA TRIPP TRAPP®.
ADVERTENCIA: TENGA PRESENTE QUE
EXISTE EL RIESGO DE QUE LOS NIÑOS
EMPUJEN CON LOS PIES CONTRA EL SUELO
Y PROVOQUEN QUE LA CUNA RECLINADA
SE DESLICE HACIA ATRÁS. ESTO PUEDE SER
PELIGROSO SI EL SUELO TIENE ESCALERAS O
DISTINTOS NIVELES, SI ES IRREGULAR O SI
HAY UNA ESCALERA CERCA.
ADVERTENCIA: TENGA PRESENTE EL RIESGO
QUE EXISTE SI LA CUNA RECLINADA ESTÁ
COLOCADA SOBRE UN SUELO INCLINADO
YA QUE ÉSTA PUEDE VOLCARSE HACIA
ATRÁS O HACIA LOS LADOS.
Información adicional
El Tripp Trapp® Newborn Set™ fue diseñado
para niños de 0 a 6 meses de edad
aproximadamente. La silla reclinable está
destinada a un niño cuyo peso exceda los 9
kg.
Esta silla reclinable no sustituye a la cuna ni
a la cama. Si su niño necesita dormir, debe
ser colocado en una cuna o una cama
adecuada.
No utilice la silla reclinable si alguna pieza se
encuentra rota o faltante. No coloque la silla
reclinable en la silla Tripp Trapp® en caso de
que cualquier componente de la silla está
roto o faltante.
No utilice accesorios o piezas de repuesto
que no hayan sido aprobados por Stokke.
Cuando el niño pueda sentarse sin ayuda
debe cambiar al Tripp Trapp® Baby Set™.
Instrucciones de lavado
Antes de lavar la tapicería del Tripp Trapp®
Newborn Set™, retire la almohadilla del
bolsillo ubicado en la parte trasera y cierre
todos los velcros. Lave por separado, con
suavidad y a una temperatura máxima de
40 °C. Lave el arnés del Tripp Trapp®
Newborn Set™ por separado, en agua fría y
a una temperatura máxima de 40 °C. NO
utilice blanqueador, no limpiar a seco, no
poner en la secadora ni planchar ninguna
de las partes. Las piezas de plástico deben
limpiarse con un paño húmedo. NO utilice
productos de limpieza agresivos, pues
pueden dañar el material de construcción
del Tripp Trapp® Newborn Set™.
DK ES
72 73
Derecho de reclamación y
garantía extendida
De aplicación en todo el mundo en lo
concerniente a la TRIPP TRAPP® Newborn
Set™, en adelante «el producto».
DERECHO DE RECLAMACIÓN
El cliente tiene derecho a la reclamación de
conformidad con la legislación aplicable de
protección al consumidor en cualquier
momento, teniendo en cuenta que la
legislación puede variar en función del país
de que se trate.
Por lo general, STOKKE AS no otorga
derechos complementarios que supongan
una mejora de los establecidos en la
legislación aplicable en cualquier momento,
aunque se hará referencia a la «Garantía
Extendida» a continuación. Los derechos del
consumidor bajo la legislación aplicable de
protección al consumidor en cualquier
momento, son complementarios a las
garantías de la «Garantía Extendida» y no
afectos a la misma.
«GARANTÍA EXTENDIDA» DE STOKKE
No obstante, STOKKE AS, domiciliada en:
Håhjem, N-6260 Skodje, Noruega, otorga
una «Garantía Extendida» a los clientes que
registren su producto en nuestra Base de
Datos de Garantías. Esto se puede hacer a
través de nuestra página Web, en el enlace:
www.stokke.com/guarantee. También es
posible rellenar y enviar el formulario de
garantía que se incluye en el manual de
instrucciones junto al producto. Tras el regis-
tro, se emitirá un certicado de garantía que
se enviará al cliente por medios electrónicos
(correo-e) o por correo ordinario.
El registro en la Base de Datos de Garantías
da derecho al propietario a la «Garantía
Extendida» que consta de:
Una garantía de tres años contra
cualquier defecto de fabricación del
producto.
La «Garantía Extendida» también es
aplicable si el producto se ha recibido como
regalo o si se ha comprado de segunda
mano. Por lo tanto, cualquier persona que
sea propietaria del producto podrá apelar a
la «Garantía Extendida» en cualquier
momento, siempre dentro del periodo de
garantía y con la condición de la present-
ación del certicado de garantía por parte
del propietario.
La «Garantía Extendida» de STOKKE
depende del cumplimiento de las
siguientes condiciones:
Uso normal.
El producto sólo podrá haberse
utilizado para el n destinado.
El producto habrá tenido el manten-
imiento necesario,
siguiendo las instrucciones del manual
de mantenimiento o instrucciones.
Tras la apelación a la «Garantía
Extendida», se presentará el certicado
de garantía, junto con el recibo
de compra
original con sello que incluya la fecha
de compra. Esto también será de
aplicación para propietarios secunda-
rios o posteriores.
El producto deberá presentarse en su
estado original, y, dentro de esta
condición, las piezas utilizadas
deberán ser sólo las que haya
suministrado STOKKE cuyo n es su
uso en o junto con el producto.
Cualquier modicación de esta
condición requerirá el con sentimiento
previo por escrito de STOKKE.
El número de serie del producto no
podrá haber sido destruido o retirado.
Las siguientes circunstancias no quedarán
cubiertas por la «Garantía Extendida» de
STOKKE:
Problemas a causa de la evolución
normal de las piezas que componen el
producto (p. ej. cambios de color, así
como desgaste).
Problemas a causa de pequeñas
variaciones en los materiales (p. ej.
diferencias de color entre las piezas).
Problemas a causa de la inuencia de
factores externos tales como la luz
solar, temperatura, humedad,
contaminación ambiental, etc.
Cualquier daño causado por acci-
dentes o percances, por ejemplo
caídas desde cierta altura. Lo mismo es
aplicable si el producto ha sido
sobrecargado, por ejemplo, en función
del peso al que ha sido sometido.
Daños ocasionados en el producto por
inu encia externa, por ejemplo
cuando el pro ducto se envíe como
equipaje.
Daños indirectos, por ejemplo, daños
cau sados a cualquier persona y/o a
cualquier otro objeto u objetos.
Si el producto se equipara con
accesorios no suministrados por
Stokke, prescribiría la «Garantía
Extendida».
La «Garantía Extendida» no será
aplicable a accesorios que se hayan
comprado o sum inistrado junto con el
producto o en una fecha
posterior.
Bajo la «Garantía Extendida», STOKKE hará
lo siguiente:
Reemplazar o, si STOKKE así lo preere
- reparar la pieza defectuosa, o el
producto íntegro (si fuera necesario)
con la condición de que el producto se
entregue a un distribuidor.
Cubrir los costes normales de
transporte para cualquier pieza o
producto de reemplazo de
STOKKE enviado al distribuidor del que
se haya adquirido el producto. Ningún
gasto de viaje por parte del
comprador quedará cubierto bajo las
condiciones de la garantía.
Reservarse el derecho a sustituir, en el
momento en el que se haga uso de la
garantía, las piezas defectuosas con
piezas que sean aproximada-
mente del mismo diseño.
Reservarse el derecho a suministrar un
producto sustitutivo en el caso en el
que el producto en cuestión ya no se
esté fabricando en el momento en que
se haga uso de la garantía. Tal
producto será de una calidad y un
valor equivalentes.
Cómo hacer uso de la «Garantía Exten-
dida»:
Por lo general, todas las peticiones que se
reeran a la «Garantía Extendida» se harán al
distribuidor del que se haya comprado el
producto. Estas peticiones se harán a la
menor brevedad tras la detección de
cualquier defecto, y se acompañarán del
certicado de garantía así como del recibo
original de compra.
La documentación o pruebas que conr-
men el defecto de fabricación normalmente
se presentarán al llevar el producto al
distribuidor o, en otro caso, presentándolas
al distribuidor o a un representante de
ventas de STOKKE para su inspección.
El defecto se subsanará de acuerdo con las
disposiciones anteriores si el distribuidor o
un representante de ventas de STOKKE
determinaran que el daño lo ha producido
un defecto de fabricación.
Valitusoikeus ja Laajennettu
takuu
Soveltuu maailmanlaajuisesti TRIPP TRAPP®
Newborn Set™, joita alempana kutsutaan
tuotteeksi.
VALITUSOIKEUS
Asiakkaalla on kulloinkin sovellettavan kulut-
tajansuojalainsäädännön mukainen
valitusoikeus; lainsäädäntö voi vaihdella
maittain.
Yleisesti ottaen STOKKE AS ei myönnä
mitään lisäoikeuksia kulloinkin sovellettavan
lainsäädännön määräämän lisäksi, vaikka
viitataankin alla kuvattuun ”Laajennettuun
takuuseen. Asiakkaan kulloinkin sovelletta-
van kuluttajansuojalainsäädännön mukaiset
oikeudet tulevat ”Laajennetun takuun”
lisäksi, eikä se vaikuta niihin.
STOKKEN ”LAAJENNETTU TAKUU”
STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norja,
myöntää kuitenkin ”Laajennetun takuun”
asiakkaille, jotka rekisteröivät tuotteensa
Takuutietokantaamme. Tämä voidaan tehdä
verkkosivullamme www.stokke.com/
guarantee. Vaihtoehtoisesti voidaan täyttää
ja lähettää ta-
kuulomake, joka on tuotteen mukana
tulevan käyttöohjeen sisällä. Rekisteröidyt-
täessä annetaan takuutodistus, joka
lähetetään asiakkaalle säh-köisesti (sähkö-
posti) tai tavallisessa postissa.
Rekisteröityminen Takuutietokantaan
oikeuttaa omistajan ”Laajennettuun
takuuseen seuraavasti:
Kolmivuotinen takuu tuotteen
valmistusvian varalta.
”Laajennettu takuu” pätee myös, jos tuote
on saatu lahjana tai ostettu käytettynä.
Täten ”Laajennettuun takuuseen voi vedota
kuka tahansa, joka on kulloinkin tuotteen
omistaja takuuaikana, sillä ehdolla, että
omistaja esittää takuutodistuksen ja
alkuperäisen ostokuitin
STOKKEN ”Laajennettu takuu on seuraavi-
en ehtojen alainen:
Normaali käyttö.
Tuotetta on käytetty vain sen käyttö-
tarkoitukseen.
Tuotetta on huollettu normaalisti
huolto-/käyttöohjeessa kuvatulla
tavalla.
”Laajennettuun takuuseen vedottaessa
on esitettävä takuutodistus ja
alkuperäinen päiväyksellä varustettu
ostokuitti. Tämä koskee myös toista tai
myöhempää omistajaa.
Tuote on alkuperäisessä tilassaan, ja
kaikki käytetyt osat ovat STOKKEN
toimittamia ja tarkoitettuja käytettäviksi
tuotteessa tai sen kanssa. Kaikki
poikkeamat tästä vaativat STOKKEN
kirjallisen ennakkosuostumuksen.
Tuotteen sarjanumeroa ei ole tuhottu
tai poistettu.
STOKKEN ”Laajennettu takuu ei kata:
Tuotteen muodostavien osien
normaalin kehityksen aiheuttamia
seikkoja (esim. värimuutokset ja
kuluminen).
Materiaalien pienten vaihteluiden
aiheuttamia seikkoja (esim. värierot
osien välillä).
Ulkoisten tekijöiden, kuten auringon/
valon, lämpötilan, kosteuden,
ympäristösaasteiden jne., äärimmäisen
vaikutuksen aiheuttamia seikkoja.
Vahinkojen/onnettomuuksien
aiheuttamat vauriot esimerkiksi
putoamiset korkealta. Sama pätee, jos
tuotetta on rasitettu liikaa, esimerkiksi
liian suurella painolla.
Ulkoisen vaikutuksen tuotteeseen
aiheu tamaa vauriota, esimerkiksi
kuljetettaessa tuotetta matkatavarana.
Välillisiä vahinkoja, esimerkiksi
henkilöille ja/tai esineille aiheutettuja
vammoja tai vaurioita.
Jos tuotteeseen on asennettu
lisävarusteita, jotka eivät ole Stokken
toimittamia, ”Laajennettu takuu”
raukeaa.
”Laajennettu takuu” ei koske lisävar-
usteita, jotka on hankittu tai toimitettu
tuotteen kanssa tai myöhemmin.
”Laajennetun takuun puitteissa STOKKE:
Korvaa tai mikäli STOKKE katsoo
paremmaksi korjaa viallisen osan tai
koko tuotteen (mikäli tarpeen) sillä
ehdolla, että tuote toimitetaan
jälleenmyyjälle.
Kattaa korvaavan osan/tuotteen
normaalit kuljetuskulut STOKKELTA
jälleenmyyjälle, jolta tuote on ostettu.
Takuun puitteissa ei kateta mitään
ostajan matkakuluja.
Varaa itselleen oikeuden korvata
takuuseen vedottaessa vialliset osat
osilla, jotka ovat suunnilleen samarak-
enteisia.
Varaa itselleen oikeuden toimittaa
korvaava tuote tapauksissa, joissa
asianomaista tuotetta ei enää
valmisteta takuuseen vedottaessa.
Tällaisen tuotteen on oltava vastaava
laadultaan ja arvoltaan.
Kuinka vedota ”Laajennettuun taku-
useen”:
Yleisesti ottaen kaikki “Laajennettuun
takuuseen liittyvät pyynnöt on tehtävä
jälleenmyyjälle, jolta tuote on ostettu. Tämä
pyyntö on tehtävä niin pian kuin mahdol-
lista vian havaitsemisen jälkeen, ja siihen on
liitettävä takuutodistus ja al-kuperäinen
ostokuitti.
Dokumentaatio/todiste, joka
osoittaa valmistusvian, on
esitettävä, yleensä tuomalla tuote jälleen-
myyjälle tai muutoin
esittämällä se jälleenmyyjälle tai STOKKEN
myyntiedustajalle
tarkastettavaksi.
Vika korjataan yllä olevien ehtojen mukai-
sesti, jos jälleenmyyjä tai STOKKEN myyn-
tiedustaja
määrittelee, että vaurio on
valmistusvian aiheuttama.
ES FI

Transcripción de documentos

2 3 UK CZ Extended Glider assembly..................... 5/6 User Guide................................................... WARNINGS................................................... NO Namestitev podaljšanega drsnega 24 Bruksanvisning........................................... 24 nastavka....................................................... 5/22 43 ADVARSLER................................................. 50 Navodila za uporabo................................ 24 76 Klagerett og utvidet garanti................. 83 OPOZORILA................................................. 57 Sklop produženog klizača..................... 5/14 24 Uživatelská příručka................................. 24 Korisničke upute....................................... 28 VAROVÁNÍ.................................................... 36 UPOZORENJA............................................. Reklamacija i produljeno jamstvo..... Právo na reklamaci a rozšířená 61 záruka........................................................... SI Montering av forlengelsesskinne....... 5/17 Montáž rozšířené podložky................... 5/10 Right of complaint and Extended Warranty....................................................... HR Pravica do pritožbe in 69 podaljšana garancija............................... AE DE ‫ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﳌﻨﺰﻟﻖ ﺍﳌﻤﺘﺪ‬................................. 5/6 HU PL Erweiterter Gleitersatz............................ 5/10 Meghosszabbított csúszószerkezet..... 5/14 90 SK Montaż podstawki Extended Glider...... 5/18 Namontovanie predĺženého klzáka... 5/22 ‫ﺩﻟﻴﻞ ﺍﳌﺴﺘﺨﺪﻡ‬....................................... 24 Bedienungsanleitung.............................. 24 Használati útmutató................................ 24 Podręcznik użytkownika........................ 24 Užívateľská príručka................................. 24 ‫ ﲢﺬﻳﺮﺍﺕ‬............................................. 29 WARNHINWEISE......................................... 37 FIGYELMEZTETÉS...................................... 44 OSTRZEŻENIA............................................. 51 UPOZORNENIA........................................... 58 ‫ﺍﳊﻖ ﻓﻲ ﺍﻟﺸﻜﻮﻯ ﻭﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﳌﻤﺘﺪ‬................. 62 Beschwerderecht und Erweiterte Garantie........................................................ AUS/NZ DK Extended Glider assembly..................... 5/7 User Guide................................................... 24 Brugervejledning...................................... WARNINGS................................................... 30 ADVARSLER................................................. Klageret og Udvidet Garanti................. Right of complaint and Extended Warranty....................................................... jótállás.............................................................. 77 IL BG Ръководство за употреба.................... 24 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ................................. 32 Право на рекламация и разширена 65 Uzun Destek Ayağının takılması.......... 5/23 24 ‫מדריך למשתמש‬................................................. 24 Manual de instruções.............................. 24 Kullanım kılavuzu...................................... 24 38 ‫אזהרות‬................................................................ 45 AVISOS........................................................... 52 UYARILAR..................................................... 59 71 ‫זכות התלונה והאחריות המורחבת‬..................... 78 Direito de reclamação IT Şikayet Hakkı ve Süresi 85 RO UA Встановлення подовженої панелі... 5/23 deslizante extendido............................... 5/11 Manuale dell’utente................................. 24 Ghid de utilizare........................................ 24 Посібник користувача.......................... 24 Guía del usuario......................................... 24 AVVERTENZE............................................... 46 AVERTISMENTE.......................................... 53 ПОПЕРЕДЖЕННЯ...................................... 60 ADVERTENCIAS.......................................... 39 Diritto di reclamo e Garanzia Estesa.. 79 Dreptul de formulare a reclamaţiilor şi garanţia extinsă..................................... Derecho de reclamación Право на подання скарги і 86 72 JP RS 転倒防止用後ろ脚拡張グライダー Vodič za korisnike..................................... 24 Käyttöopas.................................................. 22 の取り付け............................................... 5/16 Uputstvo za upotrebu............................. 24 UPOZORENJA............................................. 33 VAROITUKSET............................................. 40 ユーザーガイド...................................... 24 UPOZORENJA............................................. 54 Valitusoikeus ja Laajennettu takuu.... 73 警告............................................................ 47 Pravo na žalbu i produžena Liukujatkeen kokoonpano.................... 5/12 Montaža produženog klizača............... 5/20 苦情申し立ての権利及び保証延長 66 サービス................................................... FR 擴展滑動組件.................. 5/9 用戶指南...................... 24 Guide de l’utilisateur................................ 警告.......................... 34 AVERTISSEMENTS...................................... 投訴權和延長保固.............. 67 Droit de réclamation et extension 5/9 用户手册...................... 24 Οδηγός χρήστη......................................... 警告.......................... 35 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ................................... 投诉权和延期保修.............. 68 Δικαίωμα υποβολής παραπόνων RU Сборка удлиненных полозьев.......... 5/21 24 사용자 설명서.......................... 24 Руководство по использованию...... 24 41 <- 경고.................................. 48 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ................................. 55 불평할 권리와 연장형태의 보증... 81 Право предъявить претензию и расширенная гарантия..................... 74 NL 88 SE Montage van Extended Glider............. 5/17 Montering av medförlängare............... 5/21 24 Gebruiksaanwijzing................................. 24 Monteringsanvisning.............................. 24 42 WAARSCHUWINGEN................................ 49 VARNINGAR................................................. 56 Διάταξη εκτεταμένου πέλματος.......... 5/13 και Επέκταση Εγγύησης.......................... 87 80 KR GR 扩展滑动组件.................. garancija....................................................... 확대된 글라이더 어쎔블리.......... 5/16 Montage du patin extensible............... 5/12 de garantie.................................................. CN Simpl 92 Ansamblu Extended Glider................... 5/20 FI CN Trad Uzatılmış Garanti....................................... Montaggio dei pattini allungati.......... 5/15 Montaje del sistema 5/8 garancija ..................................................... 91 TR Sklop za dodatne podloške................... Prava na reklamaciju i proširena predĺžená záruka....................................... Montagem do Deslizador Prolongado 5/19 e Extensão de Garantia........................... y garantía extendida................................ BS Právo na reklamáciu a 84 (Extended Glider) ‫הרכבת מסילות ההחלקה‬....... 5/15 Udvidet glidemekanisme...................... 5/11 ES 5/8 gwarancja.................................................... PT 63 Монтаж на удължения плъзгач.......... гаранция........................................................ Prawo skargi i rozszerzona Reklamációs jog és kiterjesztett 70 Klachtrecht en aanvullende 75 garantie........................................................ Reklamationsrätt och 82 förlängd garanti........................................ 89 Додаткова гарантія................................ 93 10 11 CZ Montáž rozšířené podložky Abychom ještě zvýšili stabilitu židličky Tripp Trapp® a zcela zamezili jejímu překlopení, vyvinuli jsme pro ni rozšířenou zadní podložku („rozšířená podložka“). Tuto rozšířenou podložku Tripp Trapp® používejte vždy, když židličku používáte se sadou Tripp Trapp® Newborn Set™. Rozšířená podložka Tripp Trapp® má dvě odlišné pozice. Pokud je sada Tripp Trapp® Newborn Set™ kombinována s židličkou Tripp Trapp®, vždy používejte rozšířenou podložkou v zadní pozici. Věnujte prosím pozornost také části uživatelské příručky vysoké stoličky Tripp Trapp® obsahující varování: Převrácení židličky Tripp Trapp® směrem dozadu předejdete upevněním plastových podložek pod nohy. Jejich funkcí je posunout židličku směrem dozadu a vrátit do vzpřímené pozice při zdvižení z podlahy směrem dopředu. O tom, že podložky fungují tak, jak je zamýšleno, se ujistíte, pokud židli umístíte na povrch, který nezabraňuje sklouznutí směrem dozadu. To znamená, že povrch musí být rovný, stabilní a musí DK mít určitou tvrdost. Koberce a předložky, které jsou měkké nebo s dlouhým vlasem, do kterých židle zapadne, nejsou vhodným povrchem pro umístění židličky Tripp Trapp®. Nerovné podlahy, jako jsou některé podlahy s dlažbou, by rovněž mohly být nevhodným povrchem pro vaši židličku Tripp Trapp®. Podložky i podlahu je třeba udržovat v čistotě. 4. 5. Montáž rozšířené podložky Tripp Trapp®: 1. 2. 3. Převraťte židličku Tripp Trapp® vzhůru nohama a položte ji na stůl. Pod židličku podložte kus lepenky, abyste ochránili vrchní desku stolu. Odeberte původní krátkou zadní opěrku a odložte ji. Opěrku už nebude možné použít. Náhradní krátké podložky (pro období, kdy již nebude nutné používat rozšířenou podložku) jsou součástí této soupravy. Do otvoru znázorněného na obrázku vložte mosaznou vložku. Zkontrolujte, že je v rovině se spodní stranou nohy Tripp Trapp®. POZNÁMKA: Pokud vložíte mosaznou vložku do nesprávného otvoru, rozšířená podložka nebude fungovat správně. Připevněte rozšířenou podložku na židličku Tripp Trapp® do zadní polohy. Zadní poloha zabezpečí maximální funkčnost rozšířené podložky. Pokud pomine potřeba zvýšeného zabezpečení poskytovaného rozšířenou podložkou umístěnou v zadní poloze, zasuňte rozšířenou podložku co nejvíce dopředu, nebo ji vyměňte za krátkou náhradní zadní podložku, která je součástí této sady. VAROVÁNÍ: NIKDY nepoužívejte židličku Tripp Trapp® bez podložky. VAROVÁNÍ: NIKDY nenechejte své dítě hrát si v blízkosti židličky Tripp Trapp®, pokud není v pozici určené pro používání, a nikdy nenechejte své dítě hrát si v blízkosti židličky Tripp Trapp® bez dozoru. Udvidet glidemekanisme Med henblik på at øge Tripp Trapp®-stolens bagudrettede stabilitet yderligere er der udviklet en udskiftelig, udvidet glidemekanisme bagtil (“Extended Glider”) til Tripp Trapp®-stolen. Tripp Trapp® Udvidet glidemekanisme skal altid bruges, når stolen bruges sammen med Tripp Trapp® Newborn Set™. Tripp Trapp® Udvidet glidemekanisme har to forskellige indstillinger. Når Tripp Trapp® Newborn Set™ bruges sammen med Tripp Trapp®-stolen skal den altid bruges sammen med den udvidede glidemekanisme i den bageste indstilling. Se også afsnittet med advarsler i brugervejledningen til Tripp Trapp® højstolen: “Med henblik på at forhindre Tripp Trapp®stolen i at tippe bagover er der monteret plastikglidemekanismer under benene. Deres funktion er at få stolen til at glide bagud og vende tilbage til en oprejst stilling, når den løftes fra gulvet fra forsiden. For at sikre, at glidemekanismerne fungerer efter hensigten, bør stolen anbringes på en overflade, der ikke forhindrer den i at glide bagud. Det betyder, at overfladen bør være plan, stabil og af en vis hårdhed. Gulvtæpper og løbere, der er bløde eller har lange, løse ender, som stolen kan synke ned i, udgør en uegnet overflade til Tripp Trapp®-stolen. Ujævne gulve som f.eks. flisebelagte gulve kan være udgør også en uegnet overflade til Tripp Trapp®-stolen. Glidemekanismerne såvel som gulvet skal holdes rene.” 4. 5. Samling af Tripp Trapp® udvidet glidemekanisme: 1. 2. 3. Anbring Tripp Trapp®-stolen på hovedet på et bord. Læg et stykke karton under for at beskytte bordfladen. Tag den originale, korte glidemekanisme bagtil af, og kassér den. Denne glidemekanisme vil ikke længere kunne bruges. Korte reserveglidemekanismer (til perioden, der følger efter den udvidede glidemekanismeperiode) følger med glidemekanismesættet. Sæt messingindstikket i hullet vist på billedet. Sørg for, at det flugter med undersiden af Tripp Trapp®-stolens ben. ADVARSEL: Anvend ALDRIG Tripp Trapp®stolen uden nogen glidemekanisme. ADVARSEL: Lad ALDRIG dit barn lege i Tripp Trapp®-stolen, hvis den er i den tilsigtede brugsindstilling, og lad aldrig dit barn lege i Tripp Trapp®-stolen uden opsyn. DE Erweiterter Gleitersatz Zur weiterenVerstärkung der Stabilität des Tripp Trapp®-Stuhls wurde ein austauschbarer, hinterer Gleiter („erweiterter Gleiter”) entwickelt. Verwenden Sie den erweiterten Tripp Trapp®-Gleiter immer, wenn der Stuhl mit dem Tripp Trapp® Newborn Set™ im Gebrauch ist. Der erweiterte Tripp Trapp®Gleiter verfügt über zwei verschiedene Positionen. Verwenden Sie den erweiterten Tripp Trapp®-Gleiter immer in der hinteren Position, wenn das Tripp Trapp® Newborn Set™ mit dem Tripp Trapp®-Stuhl kombiniert wird. Beachten Sie bitte auch den Abschnitt Warnhinweise des Benutzerhandbuchs für den Tripp Trapp®-Hochstuhl: Um zu verhindern, dass der Tripp Trapp®Stuhl nach hinten kippt, ist er unter den Beinen mit Kunststoffgleitern ausgestattet. Deren Funktion besteht darin, den Stuhl leicht nach hinten gleiten zu lassen und zurück in eine aufrechte Position zu bringen, wenn dieser vorne vom Boden angehoben wird. Um sicherzustellen, dass die Gleiter wie vorgesehen funktionieren, sollte der Stuhl auf eine Fläche gestellt werden, auf der er frei nach hinten gleiten kann.. Das heißt, dass die Fläche eben, stabil und von BEMÆRK! Hvis du sætter messingindstikket i det forkerte hul, vil den udvidede glidemekanisme ikke fungere efter hensigten. Fastgør Tripp Trapp® udvidet glidemekanisme til Tripp Trapp®-stolen i den bageste indstilling. Den bageste indstilling sikrer glidemekanismens maksimale udvidede funktionalitet. Når du ikke længere har behov for den yderligere sikkerhed, som den bageste indstilling for den udvidede glidemekanisme yder, skal du enten justere den til den forreste position eller udskifte den udvidede glidemekanisme med den korte reserveglidemekanisme, der medfulgte til glidemekanismesættet. ES einer gewissen Härte sein sollte. Teppiche und Vorleger, die weich sind oder lose Enden haben, so dass der Stuhl darin versinken könnte, sind für Ihren Tripp Trapp®-Stuhl keine geeigneten Flächen. Unebene Böden können, wie einige Fliesenböden, ebenfalls ungeeignete Flächen für Ihren Tripp Trapp®-Stuhl sein. Die Gleiter sowie der Boden müssen sauber gehalten werden. 4. 5. Einbau des erweiterten Tripp Trapp®Gleiters: 1. Stellen Sie Ihren Tripp Trapp®-Stuhl umgedreht auf einen Tisch. Legen Sie ein Stück Pappe darunter, um Ihre Tischplatte zu schützen. 2. Entfernen Sie den ursprünglichen, hinteren kurzen Gleiter und entsorgen Sie diesen. Dieser Gleiter kann nicht mehr genutzt werden. Kurze Austauschgleiter (für den Zeitraum nach der Nutzung des erweiterten Gleiters) sind im Lieferumfang des Gleitersets enthalten. 3. Bringen Sie den Messingeinsatz in der auf der Abbildung gezeigten Öffnung an. Stellen Sie sicher, dass dieser sich mit der Unterseite des Tripp Trapp®Beins auf einer Höhe befindet. HINWEIS! Wenn Sie den Messingeinsatz in der falschen Öffnung anbringen, funktioniert der erweiterte Gleiter nicht wie vorgesehen. Befestigen Sie den erweiterten Tripp Trapp®-Gleiter in der hinteren Position am Tripp Trapp®-Stuhl. Durch die hintere Position wird eine maximale erweiterte Funktionalität des Gleiters gewährleistet. Stellen Sie den erweiterten Gleiter auf die vorderste Position ein oder ersetzen Sie diesen mit dem kurzen hinteren Austauschgleiter des Gleitersatzes, wenn Sie die zusätzliche Sicherheit, die durch die hintere Position des erweiterten Gleiters geboten wird, nicht mehr benötigen. WARNHINWEIS: Verwenden Sie den Tripp Trapp®-Stuhl NIEMALS ohne Gleiter. WARNHINWEIS: Lassen Sie Ihr Kind NIEMALS in der Nähe des Tripp Trapp®-Stuhls spielen, wenn dieser sich nicht in der vorgesehenen Verwendungsposition befindet. Lassen Sie Ihr Kind NIEMALS unbeaufsichtigt in der Nähe des Tripp Trapp®-Stuhls spielen. Montaje del sistema deslizante extendido Para lograr una mayor estabilidad trasera de la silla Tripp Trapp®, se ha desarrollado un sistema deslizante extendido posterior que puede ser reemplazado (“Deslizante extendido”). Utilice siempre el sistema deslizante extendido posterior para la Tripp Trapp® cuando utilice la silla con el Tripp Trapp® Newborn Set™. El sistema deslizante extendido Tripp Trapp® cuenta con dos posiciones diferentes. Utilícelo siempre con el deslizante extendido en la posición trasera cuando combine el Tripp Trapp® Newborn Set™ con la silla Tripp Trapp®. mencionado. Esto significa que la superficie debe ser plana, estable y debe poseer cierta rigidez. Aquellas alfombras y tapetes que sean suaves o estén fabricados con pelo largo, y puedan ocasionar que la silla se hunda, son superficies inadecuadas para la silla Tripp Trapp®. De igual manera, un piso irregular, como el de losa o baldosa, también sería una superficie inadecuada para la silla Tripp Trapp®. Tanto el sistema deslizante, como el piso deben mantenerse limpios. Montaje del sistema deslizante extendido Tripp Trapp®: 1. Por favor, no se olvide de consultar la sección de advertencias de la guía del usuario de la silla alta Tripp Trapp®: La silla Tripp Trapp® cuenta con un sistema deslizante de plástico debajo de las patas que evitan que se incline hacia atrás. Su función es hacer que la silla se mueva levemente hacia atrás y vuelva a la posición vertical al levantarla del suelo desde el frente. Para asegurarse de que el sistema deslizante funcione en forma correcta, la silla debe ser colocada sobre una superficie que no limite el sistema deslizante antes 2. 3. Coloque la silla Tripp Trapp® boca abajo sobre una mesa. Ponga un cartón por debajo para proteger la mesa. Retire el deslizante trasero corto original y descártelo. No lo necesitará más. Se incluyen deslizantes cortos de reemplazo en el set del sistema deslizante (para el período posterior al de utilización del deslizante extendido). Place the brass insert in the hole 3. Coloque la pieza de bronce en el orificio como se muestra en la imagen. Asegúrese de que esté nivelada con la parte inferior de la pata Tripp Trapp®. 4. 5. ¡CUIDADO! Si coloca la pieza de bronce en el orificio equivocado, el sistema deslizante extendido no funcionará como es debido. Sujete el sistema deslizante extendido Tripp Trapp® a la silla Tripp Trapp®, en la posición trasera. La posición trasera asegura la máxima funcionalidad extendida del sistema deslizante. Cuando ya no necesite la seguridad adicional que le proporciona la posición trasera del sistema deslizante extendido, ajústelo a la posición delantera o sustituya el sistema deslizante extendido por el deslizante posterior de reemplazo que se incluye en el set deslizante. ADVERTENCIA: NUNCA utilice la silla Tripp Trapp® sin los deslizantes. ADVERTENCIA: NUNCA permita que su niño juegue alrededor de la silla Tripp Trapp® a menos que se encuentre en la posición correcta para su uso. Nunca permita que su niño juegue alrededor de la silla Tripp Trapp® sin supervisión. 38 39 DK Tripp Trapp® Newborn Set™ passer til Tripp Trapp®-stole, der er fremstillet efter maj 2003. Højstole, der er fremstillet efter denne dato, har et serienummer, som starter med 3, 4 eller 5, påtrykt under et af benene. Hvis serienummeret starter med 0, 1 eller 2 , vil Tripp Trapp® Newborn Set™ ikke passe til stolen. VIGTIGT! GEM TIL SENERE REFERENCE. ADVARSLER ADVARSEL: DETTE PRODUKT MÅ IKKE ANVENDES, FØR DU HAR LÆST DENNE BRUGERVEJLEDNING OMHYGGELIGT IGENNEM OG FORSTÅET DEN. ADVARSEL: TAG IKKE DETTE PRODUKT I BRUG, FØR DU GRUNDIGT HAR LÆST OG FORSTÅET BRUGSVEJLEDNINGEN TIL DENNE TRIPP TRAPP® STOL. BRUGSVEJLEDNINGEN ER OGSÅ AT FINDE PÅ WWW.STOKKE.COM ES ADVARSEL: HØJSTOLEN (TRIPP TRAPP®) MÅ IKKE ANVENDES UDEN GYNGEVUGGEN, FØR BARNET SELV KAN SIDDE OP. ADVARSEL: GYNGEVUGGEN ER IKKE BEREGNET TIL LÆNGERE SØVNPERIODER. ADVARSEL: DET ER FARLIGT AT ANVENDE GYNGEVUGGEN PÅ EN HÆVET OVERFLADE, F.EKS. ET BORD. ADVARSEL: ANVEND ALTID SELESYSTEMET, OG SØRG FOR, AT SELEN ER TILPASSET KORREKT. ADVARSEL: BARNET MÅ IKKE EFTERLADES UDEN OPSYN. ADVARSEL: HAV ALTID BARNET INDEN FOR RÆKKEVIDDE, NÅR TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ ANVENDES. ADVARSEL: HØJSTOLEN MÅ IKKE ANVENDES, MEDMINDRE ALLE KOMPONENTER ER SAMLET OG JUSTERET KORREKT. ADVARSEL: GYNGEVUGGEN MÅ IKKE ANVENDES, NÅR FØRST BARNET SELV KAN SIDDE OP. Tripp Trapp® Newborn Set™ er beregnet til børn på 0 måneder og op til cirka 6 måneder. Vuggegyngen er beregnet til børn, der vejer op til 9 kg. Denne gyngevugge erstatter ikke en vugge eller en seng. Barnet bør lægges i en egnet vugge eller seng, hvis det har brug for at sove. ADVARSEL: LEGEBØJLEN MÅ ALDRIG ANVENDES TIL AT BÆRE GYNGEVUGGEN. Gyngevuggen må ikke anvendes, hvis nogle komponenter er i stykker eller mangler. Gyngevuggen må ikke fastgøres til Tripp Trapp®-stolen, hvis nogen komponenter på stolen er i stykker eller mangler. ADVARSEL: DER MÅ IKKE HÆNGES GENSTANDE PÅ LEGEBØJLEN, DER KAN SKADE DIN BABY. Der må ikke anvendes andet tilbehør eller andre reservedele end dem, der er godkendt af Stokke. ADVARSEL: LEGEBØJLEN ER KUN BEREGNET TIL BLØDT LEGETØJ, DER IKKE VEJER MERE END 100 GRAM. Når dit barn selv kan sidde op, bør du skifte til Tripp Trapp® Baby Set™. ADVARSEL: VÆR OPMÆRKSOM PÅ FAREN VED ÅBEN ILD OG ANDRE STÆRKE VARMEKILDER SOM F.EKS. ELVARMERE, GASVARMERE OSV. I NÆRHEDEN AF HØJSTOLEN. ADVARSEL: HAV ALTID SÆDEPLADEN I DEN 2. RILLE FRA OVEN ELLER EN LAVERE RILLE, NÅR TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ ANVENDES PÅ TRIPP TRAPP®-STOLEN. ADVARSEL: EFTERLAD ALDRIG BARNET UDEN OPSYN. Yderligere oplysninger ADVARSEL: VÆR OPMÆRKSOM PÅ RISIKOEN FOR, AT BARNET SKUBBER FØDDERNE MOD EN GENSTAND (F.EKS. BORD, VÆG ELLER KØKKENBORD) OG SÅLEDES FÅR TRIPP TRAPP® STOLEN TIL AT VIPPE BAGOVER. ADVARSEL: VÆR OPMÆRKSOM PÅ RISIKOEN, FOR AT BARNET SKUBBER FØDDERNE MOD GULVET OG SÅLEDES FÅR VUGGEN TIL AT GLIDE BAGUD. DETTE KAN VÆRE FARLIGT, HVIS GULVET HAR TRIN ELLER FORSKELLIGE NIVEAUER, ER UJÆVNT, ELLER HVIS DER ER EN TRAPPE I NÆRHEDEN. ADVARSEL: VÆR OPMÆRKSOM PÅ RISIKOEN FOR, AT VUGGEN KAN VIPPE BAGOVER ELLER TIL SIDEN, HVIS VUGGEN STÅR PÅ ET SKRÅNENDE GULV. Vaskevejledning Inden betrækket på Tripp Trapp® Newborn Set™ vaskes, skal hynden fjernes fra lommen på ryggen, og alle velcroer lukkes. Vask separat på en skånevask og ved maks. 40 °C. Vask Tripp Trapp® Newborn Set™ selen separat i en kold vask og ved maks. 40 °C. Delene MÅ IKKE bleges, kemisk renses, tørretumbles eller stryges. Plastikdele skal aftørres med en fugtig klud. Der MÅ IKKE anvendes nogen aggressive rengøringsmidler, da disse kan beskadige udformningsmaterialet på Tripp Trapp® Newborn Set™. El Tripp Trapp® Newborn Set™ (Set para el recién nacido) se ajusta a las sillas Tripp Trapp® fabricadas a partir de mayo de 2003. Las sillas altas o tronas fabricadas después de esta fecha cuentan con un número de serie que comienza con los números 3, 4 o 5, y se encuentra impreso en una de las patas. Si el número de serie comienza con 0, 1 o 2, el Tripp Trapp® Newborn Set™ no se ajustará a la silla. ¡IMPORTANTE! Conserve esta información para su consulta futura. ADVERTENCIAS ADVERTENCIA: NO UTILICE ESTE PRODUCTO HASTA HABER LEÍDO CON DETENIMIENTO ESTE MANUAL DEL USUARIO Y HABERLO COMPRENDIDO. ADVERTENCIA: NO UTILICE ESTE PRODUCTO ANTES DE HABER LEÍDO CON ATENCIÓN LA GUÍA DEL USUARIO DE LA SILLA TRIPP TRAPP®. TAMBIÉN PUEDE ENCONTRAR LAS GUÍAS DE USUARIO EN WWW.STOKKE.COM ADVERTENCIA: NO UTILICE LA TRONA (TRIPP TRAPP®), SIN LA SILLA RECLINABLE, HASTA QUE EL NIÑO HAYA APRENDIDO A SENTARSE SIN AYUDA. ADVERTENCIA: ESTA SILLA RECLINABLE NO FUE DISEÑADA PARA PERÍODOS PROLONGADOS DE SUEÑO. ADVERTENCIA: ES PELIGROSO UTILIZAR LA SILLA RECLINABLE SOBRE UNA SUPERFICIE ELEVADA, COMO POR EJEMPLO, UNA MESA. ADVERTENCIA: SIEMPRE UTILICE EL SISTEMA DE SEGURIDAD, Y ASEGÚRESE DE QUE EL ARNÉS ESTÉ AJUSTADO EN FORMA CORRECTA. ADVERTENCIA: NUNCA UTILICE LA BARRA DE JUGUETES PARA TRANSPORTAR LA SILLA RECLINABLE. ADVERTENCIA: NO CUELGUE ARTÍCULOS EN LA BARRA DE JUGUETES QUE PUEDAN CAUSARLE DAÑO A SU NIÑO. ADVERTENCIA: LA BARRA DE JUGUETES FUE DISEÑADA SOLO PARA JUGUETES DE PELUCHE HASTA UN PESO MÁXIMO DE 100 GRAMOS. ADVERTENCIA: TENGA EN CUENTA EL RIESGO QUE REPRESENTAN EL FUEGO Y OTRAS FUENTES DE CALOR FUERTE, COMO ESTUFAS ELÉCTRICAS, ESTUFAS DE GAS, ETC. EN LAS INMEDIACIONES DE LA SILLA ALTA. ADVERTENCIA: NUNCA DEJE AL NIÑO SIN SUPERVISIÓN. ADVERTENCIA: NO DEJE AL NIÑO SIN SUPERVISIÓN. ADVERTENCIA: PERMANEZCA SIEMPRE CERCA DEL NIÑO CUANDO UTILICE EL TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ . ADVERTENCIA: NO UTILICE LA TRONA A MENOS QUE TODOS LOS COMPONENTES SE ENCUENTREN INSTALADOS Y AJUSTADOS EN FORMA CORRECTA. ADVERTENCIA: NO UTILICE LA SILLA RECLINABLE UNA VEZ QUE EL NIÑO HAYA APRENDIDO A SENTARSE SIN AYUDA. ADVERTENCIA: TENGA PRESENTE EL RIESGO QUE EXISTE SI LA CUNA RECLINADA ESTÁ COLOCADA SOBRE UN SUELO INCLINADO YA QUE ÉSTA PUEDE VOLCARSE HACIA ATRÁS O HACIA LOS LADOS. ADVERTENCIA: UTILICE SIEMPRE LA PLACA DEL ASIENTO EN LA SEGUNDA RANURA COMENZANDO DE ARRIBA, O LA DE MÁS ABAJO, CUANDO UTILICE EL TRIPP TRAPP® NEWBORN SET™ EN LA SILLA TRIPP TRAPP®. ADVERTENCIA: TENGA PRESENTE QUE EXISTE EL RIESGO DE QUE LOS NIÑOS EMPUJEN CON LOS PIES CONTRA OBJETOS (COMO LA MESA, LA PARED O LA ENCIMERA DE LA COCINA) Y PROVOQUEN ASÍ LA CAÍDA DE LA SILLA TRIPP TRAPP®. ADVERTENCIA: TENGA PRESENTE QUE EXISTE EL RIESGO DE QUE LOS NIÑOS EMPUJEN CON LOS PIES CONTRA EL SUELO Y PROVOQUEN QUE LA CUNA RECLINADA SE DESLICE HACIA ATRÁS. ESTO PUEDE SER PELIGROSO SI EL SUELO TIENE ESCALERAS O DISTINTOS NIVELES, SI ES IRREGULAR O SI HAY UNA ESCALERA CERCA. Información adicional El Tripp Trapp® Newborn Set™ fue diseñado para niños de 0 a 6 meses de edad aproximadamente. La silla reclinable está destinada a un niño cuyo peso exceda los 9 kg. Esta silla reclinable no sustituye a la cuna ni a la cama. Si su niño necesita dormir, debe ser colocado en una cuna o una cama adecuada. No utilice la silla reclinable si alguna pieza se encuentra rota o faltante. No coloque la silla reclinable en la silla Tripp Trapp® en caso de que cualquier componente de la silla está roto o faltante. No utilice accesorios o piezas de repuesto que no hayan sido aprobados por Stokke. Cuando el niño pueda sentarse sin ayuda debe cambiar al Tripp Trapp® Baby Set™. Instrucciones de lavado Antes de lavar la tapicería del Tripp Trapp® Newborn Set™, retire la almohadilla del bolsillo ubicado en la parte trasera y cierre todos los velcros. Lave por separado, con suavidad y a una temperatura máxima de 40 °C. Lave el arnés del Tripp Trapp® Newborn Set™ por separado, en agua fría y a una temperatura máxima de 40 °C. NO utilice blanqueador, no limpiar a seco, no poner en la secadora ni planchar ninguna de las partes. Las piezas de plástico deben limpiarse con un paño húmedo. NO utilice productos de limpieza agresivos, pues pueden dañar el material de construcción del Tripp Trapp® Newborn Set™. 72 73 ES Derecho de reclamación y garantía extendida De aplicación en todo el mundo en lo concerniente a la TRIPP TRAPP® Newborn Set™, en adelante «el producto». DERECHO DE RECLAMACIÓN El cliente tiene derecho a la reclamación de conformidad con la legislación aplicable de protección al consumidor en cualquier momento, teniendo en cuenta que la legislación puede variar en función del país de que se trate. Por lo general, STOKKE AS no otorga derechos complementarios que supongan una mejora de los establecidos en la legislación aplicable en cualquier momento, aunque se hará referencia a la «Garantía Extendida» a continuación. Los derechos del consumidor bajo la legislación aplicable de protección al consumidor en cualquier momento, son complementarios a las garantías de la «Garantía Extendida» y no afectos a la misma. «GARANTÍA EXTENDIDA» DE STOKKE No obstante, STOKKE AS, domiciliada en: Håhjem, N-6260 Skodje, Noruega, otorga una «Garantía Extendida» a los clientes que registren su producto en nuestra Base de Datos de Garantías. Esto se puede hacer a través de nuestra página Web, en el enlace: www.stokke.com/guarantee. También es posible rellenar y enviar el formulario de garantía que se incluye en el manual de instrucciones junto al producto. Tras el registro, se emitirá un certificado de garantía que se enviará al cliente por medios electrónicos (correo-e) o por correo ordinario. El registro en la Base de Datos de Garantías da derecho al propietario a la «Garantía Extendida» que consta de: • Una garantía de tres años contra cualquier defecto de fabricación del producto. La «Garantía Extendida» también es aplicable si el producto se ha recibido como regalo o si se ha comprado de segunda mano. Por lo tanto, cualquier persona que sea propietaria del producto podrá apelar a la «Garantía Extendida» en cualquier momento, siempre dentro del periodo de garantía y con la condición de la presentación del certificado de garantía por parte del propietario. FI La «Garantía Extendida» de STOKKE depende del cumplimiento de las siguientes condiciones: • Uso normal. • El producto sólo podrá haberse utilizado para el fin destinado. • El producto habrá tenido el mantenimiento necesario, siguiendo las instrucciones del manual de mantenimiento o instrucciones. • Tras la apelación a la «Garantía Extendida», se presentará el certificado de garantía, junto con el recibo de compra original con sello que incluya la fecha de compra. Esto también será de aplicación para propietarios secundarios o posteriores. • El producto deberá presentarse en su estado original, y, dentro de esta condición, las piezas utilizadas deberán ser sólo las que haya suministrado STOKKE cuyo fin es su uso en o junto con el producto. Cualquier modificación de esta condición requerirá el con sentimiento previo por escrito de STOKKE. • El número de serie del producto no podrá haber sido destruido o retirado. Las siguientes circunstancias no quedarán cubiertas por la «Garantía Extendida» de STOKKE: • Problemas a causa de la evolución normal de las piezas que componen el producto (p. ej. cambios de color, así como desgaste). • Problemas a causa de pequeñas variaciones en los materiales (p. ej. diferencias de color entre las piezas). • Problemas a causa de la influencia de factores externos tales como la luz solar, temperatura, humedad, contaminación ambiental, etc. • Cualquier daño causado por accidentes o percances, por ejemplo caídas desde cierta altura. Lo mismo es aplicable si el producto ha sido sobrecargado, por ejemplo, en función del peso al que ha sido sometido. • Daños ocasionados en el producto por influ encia externa, por ejemplo cuando el pro ducto se envíe como equipaje. • Daños indirectos, por ejemplo, daños cau sados a cualquier persona y/o a cualquier otro objeto u objetos. • Si el producto se equipara con accesorios no suministrados por Stokke, prescribiría la «Garantía Extendida». • La «Garantía Extendida» no será aplicable a accesorios que se hayan comprado o sum inistrado junto con el producto o en una fecha posterior. Bajo la «Garantía Extendida», STOKKE hará lo siguiente: • Reemplazar o, si STOKKE así lo prefiere - reparar la pieza defectuosa, o el producto íntegro (si fuera necesario) con la condición de que el producto se entregue a un distribuidor. • Cubrir los costes normales de transporte para cualquier pieza o producto de reemplazo de STOKKE enviado al distribuidor del que se haya adquirido el producto. Ningún gasto de viaje por parte del comprador quedará cubierto bajo las condiciones de la garantía. • Reservarse el derecho a sustituir, en el momento en el que se haga uso de la garantía, las piezas defectuosas con piezas que sean aproximadamente del mismo diseño. • Reservarse el derecho a suministrar un producto sustitutivo en el caso en el que el producto en cuestión ya no se esté fabricando en el momento en que se haga uso de la garantía. Tal producto será de una calidad y un valor equivalentes. Cómo hacer uso de la «Garantía Extendida»: Por lo general, todas las peticiones que se refieran a la «Garantía Extendida» se harán al distribuidor del que se haya comprado el producto. Estas peticiones se harán a la menor brevedad tras la detección de cualquier defecto, y se acompañarán del certificado de garantía así como del recibo original de compra. La documentación o pruebas que confirmen el defecto de fabricación normalmente se presentarán al llevar el producto al distribuidor o, en otro caso, presentándolas al distribuidor o a un representante de ventas de STOKKE para su inspección. El defecto se subsanará de acuerdo con las disposiciones anteriores si el distribuidor o un representante de ventas de STOKKE determinaran que el daño lo ha producido un defecto de fabricación. Valitusoikeus ja Laajennettu takuu Soveltuu maailmanlaajuisesti TRIPP TRAPP® Newborn Set™, joita alempana kutsutaan tuotteeksi. VALITUSOIKEUS Asiakkaalla on kulloinkin sovellettavan kuluttajansuojalainsäädännön mukainen valitusoikeus; lainsäädäntö voi vaihdella maittain. Yleisesti ottaen STOKKE AS ei myönnä mitään lisäoikeuksia kulloinkin sovellettavan lainsäädännön määräämän lisäksi, vaikka viitataankin alla kuvattuun ”Laajennettuun takuuseen”. Asiakkaan kulloinkin sovellettavan kuluttajansuojalainsäädännön mukaiset oikeudet tulevat ”Laajennetun takuun” lisäksi, eikä se vaikuta niihin. STOKKEN ”LAAJENNETTU TAKUU” STOKKE AS, Håhjem, N-6260 Skodje, Norja, myöntää kuitenkin ”Laajennetun takuun” asiakkaille, jotka rekisteröivät tuotteensa Takuutietokantaamme. Tämä voidaan tehdä verkkosivullamme www.stokke.com/ guarantee. Vaihtoehtoisesti voidaan täyttää ja lähettää takuulomake, joka on tuotteen mukana tulevan käyttöohjeen sisällä. Rekisteröidyttäessä annetaan takuutodistus, joka lähetetään asiakkaalle säh-köisesti (sähköposti) tai tavallisessa postissa. Rekisteröityminen Takuutietokantaan oikeuttaa omistajan ”Laajennettuun takuuseen” seuraavasti: • Kolmivuotinen takuu tuotteen valmistusvian varalta. ”Laajennettu takuu” pätee myös, jos tuote on saatu lahjana tai ostettu käytettynä. Täten ”Laajennettuun takuuseen” voi vedota kuka tahansa, joka on kulloinkin tuotteen omistaja takuuaikana, sillä ehdolla, että omistaja esittää takuutodistuksen ja alkuperäisen ostokuitin STOKKEN ”Laajennettu takuu” on seuraavien ehtojen alainen: • Normaali käyttö. • Tuotetta on käytetty vain sen käyttötarkoitukseen. • Tuotetta on huollettu normaalisti huolto-/käyttöohjeessa kuvatulla tavalla. • ”Laajennettuun takuuseen” vedottaessa on esitettävä takuutodistus ja alkuperäinen päiväyksellä varustettu ostokuitti. Tämä koskee myös toista tai myöhempää omistajaa. • Tuote on alkuperäisessä tilassaan, ja kaikki käytetyt osat ovat STOKKEN toimittamia ja tarkoitettuja käytettäviksi tuotteessa tai sen kanssa. Kaikki poikkeamat tästä vaativat STOKKEN kirjallisen ennakkosuostumuksen. • Tuotteen sarjanumeroa ei ole tuhottu tai poistettu. ”Laajennetun takuun” puitteissa STOKKE: • Korvaa tai – mikäli STOKKE katsoo paremmaksi – korjaa viallisen osan tai koko tuotteen (mikäli tarpeen) sillä ehdolla, että tuote toimitetaan jälleenmyyjälle. • Kattaa korvaavan osan/tuotteen normaalit kuljetuskulut STOKKELTA jälleenmyyjälle, jolta tuote on ostettu. Takuun puitteissa ei kateta mitään ostajan matkakuluja. • Varaa itselleen oikeuden korvata takuuseen vedottaessa vialliset osat osilla, jotka ovat suunnilleen samarakenteisia. • Varaa itselleen oikeuden toimittaa korvaava tuote tapauksissa, joissa asianomaista tuotetta ei enää valmisteta takuuseen vedottaessa. Tällaisen tuotteen on oltava vastaava laadultaan ja arvoltaan. STOKKEN ”Laajennettu takuu” ei kata: • Tuotteen muodostavien osien normaalin kehityksen aiheuttamia seikkoja (esim. värimuutokset ja kuluminen). • Materiaalien pienten vaihteluiden aiheuttamia seikkoja (esim. värierot osien välillä). • Ulkoisten tekijöiden, kuten auringon/ valon, lämpötilan, kosteuden, ympäristösaasteiden jne., äärimmäisen vaikutuksen aiheuttamia seikkoja. • Vahinkojen/onnettomuuksien aiheuttamat vauriot – esimerkiksi putoamiset korkealta. Sama pätee, jos tuotetta on rasitettu liikaa, esimerkiksi liian suurella painolla. • Ulkoisen vaikutuksen tuotteeseen aiheu tamaa vauriota, esimerkiksi kuljetettaessa tuotetta matkatavarana. • Välillisiä vahinkoja, esimerkiksi henkilöille ja/tai esineille aiheutettuja vammoja tai vaurioita. • Jos tuotteeseen on asennettu lisävarusteita, jotka eivät ole Stokken toimittamia, ”Laajennettu takuu” raukeaa. • ”Laajennettu takuu” ei koske lisävarusteita, jotka on hankittu tai toimitettu tuotteen kanssa tai myöhemmin. Kuinka vedota ”Laajennettuun takuuseen”: Yleisesti ottaen kaikki “Laajennettuun takuuseen” liittyvät pyynnöt on tehtävä jälleenmyyjälle, jolta tuote on ostettu. Tämä pyyntö on tehtävä niin pian kuin mahdollista vian havaitsemisen jälkeen, ja siihen on liitettävä takuutodistus ja al-kuperäinen ostokuitti. Dokumentaatio/todiste, joka osoittaa valmistusvian, on esitettävä, yleensä tuomalla tuote jälleenmyyjälle tai muutoin esittämällä se jälleenmyyjälle tai STOKKEN myyntiedustajalle tarkastettavaksi. Vika korjataan yllä olevien ehtojen mukaisesti, jos jälleenmyyjä tai STOKKEN myyntiedustaja määrittelee, että vaurio on valmistusvian aiheuttama.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51

Stokke TRIPP TRAPP NEWBORN SET El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario