THANK YOU FOR PURCHASING YOUR TIMEX
®
WATCH.
Register your product at
www.timex.com
W-15 689-095000 NA
Enregistrez votre produit à
www.timex.com
W-15 689-095000 NA
Registre su producto en
www.timex.com
W-15 689-095000 NA
EXTENDED WARRANTY
Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase
for $5. You can pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during
normal business hours. Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address,
telephone number, purchase date, and 5-digit model number required. You can also mail a
check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex® watch. Your
model may not have all of the features described in this booklet.
GENERAL OPERATION-FEATURES
In general, the buttons do just what you’d expect:
➢ INDIGLO® button (top right of watch case) turns on
the INDIGLO® night-light, which illuminates the watch
face while you hold the button and for three seconds
after it is released (six seconds while setting).
➢ MODE/PULSE button cycles through modes of
operation: Time of Day • Timer • Stopwatch
• Alarm • Pulse
➢ START/STOP button starts and stops Timer,
Stopwatch and Pulse Calculator while in their
respective modes, and turns Alarm on and off in
Alarm mode.
➢ SET/CLEAR button is used to start (and finish) setting
Time of Day, Alarm and to select a pre-set Timer
(that’s the SET part). When Timer or Stopwatch is
stopped, this button clears them (the CLEAR part).
Additional features
• AUTOMATIC SET RETURN — While in SET function
within any mode or while in Alarm or Pulse, if no button
is pressed for 2-3 minutes, the watch will automatically return to Time of Day.
MERCI D’AVOIR ACHETÉ VOTRE MONTRE TIMEX®.
GARANTIE ÉTENDUE
Proposée aux États-Unis seulement. La garantie peut être prolongée pour une période
additionnelle de 4 ans à compter de la date d’achat pour la somme de 5 $. Vous pouvez
effectuer ce paiement avec AMEX, Discover, Visa ou MasterCard en composant le
1-800-448-4639 durant les heures normales d’ouverture. Le paiement doit être effectué dans
les 30 jours qui suivent l’achat. Indiquer les nom, adresse, numéro de téléphone, date d’achat
et numéro de modèle à 5 chiffres. Il est également possible d’envoyer un chèque de 5 $ US par
courrier à : Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre
Timex®. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites
dans le dépliant.
GRACIAS POR LA COMPRA DE SU RELOJ TIMEX®.
GARANTÍA EXTENDIDA
Disponible solamente en EUA. Extienda su garantía por 4 años más a partir de la fecha
de compra por $5. Puede pagar con AMEX, Discover, Visa o MasterCard llamando al
1 800-448-4639 en horas normales de oficina. El pago deberá efectuarse dentro de los
30 días siguientes a la fecha de compra. Indique el nombre, dirección, número de teléfono,
fecha de compra y número de modelo (5 dígitos). También puede enviar un cheque de $5
por correo a: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Por favor lea atentamente las instrucciones para saber cómo funciona su reloj Timex®.
Su reloj tal vez no posea todas las funciones descritas en este folleto.
MODE/
PULSE
INDIGLO
®
BUTTON
START/
STOP
SET/
CLEAR
PM
UTILISATION GÉNÉRALE - FONCTIONS
Les boutons de la montre s’utilisent comme suit :
➢ Le bouton INDIGLO® (en haut à droite du boîtier)
active la veilleuse INDIGLO®, qui illumine la face de la
montre lorsque le bouton est enfoncé et durant trois
secondes après qu’il soit relâché (six secondes pen-
dant le réglage).
➢ Le bouton MODE/PULSE alterne entre les modes de
fonctionnement : Heure • Compte à rebours
• Chronographe • Alarme • Moniteur cardiaque
➢ Le bouton START/STOP démarre et arrête le compte à
rebours, le chronographe et le moniteur cardiaque
(dans leur mode respectif), et démarre/arrête l’alarme
en mode Alarme.
➢ Le bouton SET/CLEAR commence et termine le
réglage de l’heure et de l’alarme, et choisit un compte
à rebours préréglé (fonction SET). Remet le chrono. ou
le c. à rebours à zéro lorsqu’ils sont arrêtés (fonct.
CLEAR).
Fonctions supplémentaires
• RETOUR AUTOMATIQUE — Dans la fonction SET, ainsi
que tout mode (incl. Alarme ou Moniteur cardiaque), la montre retournera d’elle-même à
l’heure normale si aucun bouton n’est enfoncé pendant 2-3 minutes.
CARACTERÍSTICAS - OPERACIÓN GENERAL
Por lo general, los pulsadores hacen lo anticipado:
➢ El pulsador INDIGLO® (en el margen derecho superior
de la caja del reloj) enciende la luz nocturna
INDIGLO®, que ilumina la cara del reloj mientras usted
sostiene el pulsador y durante tres segundos después
que usted lo suelta (seis segundos mientras configura
las modalidades).
➢ El pulsador MODE/PULSE (MODALIDAD/PULSO)
le
permite avanzar de una modalidad de operación a
otra: Hora del día • Cronómetro • Cronógrafo
• Alarma • Pulso
➢ El pulsador START/STOP (COMENZAR/PARAR)
se
utiliza para comenzar y parar el Cronómetro, el
Cronógrafo y el Contador de pulso cuando está en la
modalidad pertinente, y enciende y apaga la alarma en
la modalidad de Alarma.
➢ El pulsador SET/CLEAR (FIJAR/BORRAR) se utiliza
para comenzar (y terminar) de fijar la Hora del día, la
Alarma y para seleccionar un Cronómetro prefijado
(en la modalidad Fijar). Cuando se detiene el
Cronómetro o el Cronógrafo, este pulsador los regresa a cero (en la modalidad BORRAR).
Características adicionales
• REGRESO AUTOMÁTICO — En la función SET (FIJAR), en cualquier modalidad o mientras
está en Alarma o Pulso, si no se oprime ningún pulsador durante 2 o 3 minutos, el reloj
automáticamente regresará a Hora del día.
SETTING TIME OF DAY, DATE AND ALARM
We’ve built setting reminders into the watch to simplify setting the Time of Day and Alarm, and
made them consistent – once you know how to set Time, you can set the Alarm.
Press and hold SET/CLEAR to begin; a message will appear reminding you to hold button.
After 2 seconds, you’ll see a series of reminders, showing you functions of MODE/PULSE and
START/STOP buttons and a reminder to press SET/CLEAR button when done.
➢ Press START/STOP to change value of flashing number.
➢ Press MODE to move to next digit (or digits) to continue setting time and date.
➢ When done, press SET/CLEAR to save changes and exit.
Notes on Setting Time of Day, Date and Alarm
• Pressing any button during reminder messages will cancel them and let you start setting
the watch.
• During setting, the reminder arrows will pop-up to help you remember which buttons to press.
• You can set the watch to display time in 24-hour format, sometimes called “military” or
“international” time. Press START/STOP to change between 12 HR and 24 HR.
• On some models, you can set the date to display Month/Date or Day/Date.
In regular Time mode (not Set mode), press and hold START/STOP for 3 seconds to change
between Month/Date and Day/Date format.
• Whenever you set the Alarm, it will automatically arm itself. Refer to the Alarm section for
more details.
USING THE PULSE MODE
There are 2 ways to use Pulse Calculator: Go to
Pulse Mode or use Pulse Shortcut when
Timer or Stopwatch is running and displayed. Using your watch to help determine your
pulse is easy – just follow these steps:
1. Press MODE/PULSE until you get to Pulse mode.
2. T
o take your pulse, press
START/STOP
to begin.
3. The display will tell you to FIND PULSE and then allow you seconds to do so. After 3 seconds
a beep will sound. Count 10 pulse beats from that beep. On the tenth pulse beat, press
START/STOP
to show your heart rate in beats per minute.
Notes on Using the Pulse Calculator
• The easiest way to take your pulse while using this feature is to use the hand on the arm
that you put the watch on to find a pulse in your neck, just below your chin. With your hand
in this position, you can easily press the START/STOP
button with your free hand to start
and finish Pulse Calculation.
• After you enter Pulse mode a sequence of reminders will appear describing how to use
Pulse Calculator. Pressing START/STOP, MODE/PULSE or waiting a few seconds, will return
you to PULSE START (unless you have entered Pulse using “Pulse Shortcut”, in which case
you will return to either the Timer or Stopwatch).
MONITEUR CARDIAQUE
Il y a 2 façons d’utiliser le moniteur cardiaque: le mode Pulse ou le raccourci Pulse lorsque le
compte à rebours ou le chronographe est en marche et affiché. C’est facile de connaître
son pouls à l’aide de la montre; il suffit d’effectuer les opérations suivantes :
1. Enfoncez MODE/PULSE jusqu’à l’obtention de Pulse.
2. Appuyez sur START/STOP pour commencer.
3. La montre affiche « FIND PULSE » et vous donne trois secondes pour trouver votre pouls.
Comptez 10 battements à partir de ce signal. Au dixième battement de la montre, appuyez sur
START/STOP pour afficher le pouls en battements/minutes.
Remarque sur l’utilisation du moniteur cardiaque
• La façon la plus facile de prendre le pouls est d’utiliser la main du bras où vous portez
votre montre, et de prendre le pouls au cou, sous le menton. Ainsi, vous pourrez enfoncer
facilement le bouton START/STOP avec votre main libre pour commencer/ arrêter le calcul.
• Une fois en mode Pulse, une série de messages décrira comment utiliser le moniteur.
Enfoncez START/STOP, MODE/PULSE ou attendez quelques secondes pour retourner à
PULSE START (sauf si vous avez utilisé le raccourci « Pulse Shortcut »; vous retournerez alors
au Chronographe ou au Compte à rebours).
CÓMO USAR EL CONTADOR DE PULSO
Hay 2 maneras para usar el Contador de pulso: vaya a modalidad de Pulso o utilice la modalidad
“para llegar rápido Pulso” cuando el Cronómetro o el Cronógrafo están en funcionamiento
y son visibles. Usando su reloj para que le ayude a determinar su pulso es fácil - simplemente
siga los siguientes pasos:
1. Oprima MODE/PULSE hasta que llegue a la modalidad Pulso.
2. Tómese el pulso, oprima START/STOP para comenzar.
3. La pantalla le dirá FIND PULSE (encontrar el pulso) y luego usted deja que algunos segundos
pasen para hacerlo. Después de 3 segundos escuchará un sonido. Cuente 10 latidos desde
el sonido. En el décimo latido, oprima START/STOP para mostrar su ritmo cardíaco en
pulsos por minuto.
Notas sobre cómo usar el Contador de pulso
• La manera más fácil de tomarse el pulso mientras usa esta característica es utilizar la mano
del brazo donde tiene puesto el reloj y encontrar el pulso en su cuello, justo por debajo del
mentón. Con su mano en esta posición, puede oprimir fácilmente el pulsador START/STOP
con su mano libre para comenzar y parar el Contador de pulso.
• Después de ingresar la modalidad Pulso aparecerá una serie de recordatorios describiendo
cómo usar el Contador del pulso. Oprimiendo START/STOP, MODE/PULSE o esperando unos
segundos, volverá a COMENZAR PULSO (salvo que haya utilizado Pulso utilizando la
“Modalidad para llegar rápido a pulso”, en cual caso regresará a Cronómetro o Cronógrafo).
USING THE STOPWATCH AND TIMER
The main difference between the Timer and Stopwatch is that the Stopwatch counts up from
zero until you stop it, and the Timer counts down from a preset value and alerts you when it
has reached zero.
➢ Press START/STOP to start or stop Timer or Stopwatch.
➢ While the Timer or Stopwatch is stopped, press SET/CLEAR to set it back to zero (“clear”).
➢ Timer Only: If the Timer is cleared (at 0), press SET/CLEAR to choose one of the pre-set
times to count down from (continue pressing SET/CLEAR until you reach the time you
want). The choices for countdown times are 1, 3, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 45 minutes and
1 hour. Some models also have 15-second and 30-second pre-set times.
Notes on Using Stopwatch and Timer
• While in Stopwatch or Timer mode and the Stopwatch or Timer is running, you can:
1. Press and hold SET/CLEAR to “peek” at time of day.
2. Press MODE/PULSE for a “shortcut” to Pulse mode to take a single pulse reading, after
a few seconds, the watch will return to Timer or Stopwatch (whichever function you
were using).
• When the Timer count reaches zero, a melody will alert you. Melody will sound for
10 seconds; press any button to stop it. If counting down from 30 minutes or more, watch
will beep and show HALFWAY when half the time has elapsed (alerting that you’ve reached
“turn-around” time).
• Timer Only
: While Timer is running, a bar graph across the bottom of display will show an
estimate of what percentage of original setting is still to be counted.
• The Stopwatch and Timer can run simultaneously.
• You may switch to another mode and Stopwatch or Timer will continue running. (In Time of
Day mode, a bar graph will appear at bottom of display while the Timer is running.) Even in
another mode, the Timer will alert you when it reaches zero.
CHRONOGRAPHE ET C. À REBOURS
La différence principale entre ces deux fonctions est que le chronographe commence à zéro
jusqu’à l’arrêt, et le compte à rebours part d’une valeur préréglée et sonne lorsqu’il a atteint zéro.
➢ Appuyez sur START/STOP pour démarrer/arrêter le chronographe ou le compte à rebours.
➢ Lorsque le chronographe ou compte à rebours est arrêté, appuyez sur SET/CLEAR pour le
remettre à zéro.
➢ Compte à rebours seulement : Une fois la minuterie remise à zéro, appuyez sur SET/CLEAR
pour choisir l’un des temps de minuterie préréglés (enfoncez brièvement SET/CLEAR
jusqu’au réglage désiré). Les choix de temps sont les suivants : 1, 3, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 45
minutes et 1 heure. Certains modèles comportent aussi des temps préréglés de 15 et de
30 secondes.
Remarques sur le chronographe et le c. à rebours
• En mode Chronographe ou Compte à rebours et lorsque l’un d’eux fonctionne, vous pouvez :
1. Gardez SET/CLEAR enfoncé pour voir l’heure.
2. Enfoncez MODE/PULSE pour un raccourci au mode Pulse. Prenez votre pouls. Après
quelques secondes, la montre retournera au mode précédent.
• Lorsque le c. à rebours atteint zéro, une mélodie sonnera pendant 10 secondes ; appuyez sur
un bouton pour l’arrêter. Si le c. à rebours est de 30 minutes ou plus, la montre sonnera et
indiquera HALFWAY lorsque la moitié du compte sera écoulée.
• Compte à rebours seulement
: Durant le compte, une barre au bas de l’affichage indiquera le
pourcentage approximatif du temps restant à compter.
• Le chronographe et le compte à rebours peuvent fonctionner simultanément.
• Si vous changez de mode, le chrono. ou c. à rebours fonctionnera toujours. (En mode Heure,
une barre s’affichera au bas durant le c. à rebours.) Même dans un autre mode, le c. à
rebours sonnera lorsqu’il sera à zéro.
RÉGLAGE DE L’HEURE, DE LA DATE ET DE L’ALARME
La montre a été conçue pour simplifier et uniformiser les réglages de l’heure et de l’alarme.
Lorsque vous savez régler l’heure, vous pouvez régler l’alarme. Gardez SET/CLEAR enfoncé
pour commencer; un message vous indiquera de garder le bouton enfoncé. Après 2 secondes,
vous verrez une série de messages, montrant les fonctions des boutons
MODE/PULSE et
START/STOP
et un autre message disant d’enfoncer SET/CLEAR à la fin.
➢ Appuyez sur START/STOP
pour changer la valeur du chiffre clignotant.
➢ Appuyez sur MODE pour passer au(x) chiffre(s) suivant(s) et continuer le réglage de la date
et de l’heure.
➢ Une fois le réglage terminé, appuyez sur SET/CLEAR pour sauvegarder les changements
et quitter.
Remarques sur le réglage de l’heure, de la date et de l’alarme
• Appuyez sur n'importe quel bouton durant les messages de rappel pour les annuler et
commencer à régler la montre.
• Durant le réglage, les flèches apparaîtront pour vous rappeler quel bouton enfoncer.
• V
ous pouvez afficher l’heure en mode 24 heures, aussi appelé « heure militaire » ou
« heure internationale ». Appuyez sur START/STOP
pour alterner (12/24 HR).
• Certains modèles permettent l’affichage mois/date ou jour/date, au choix. En mode Heure
normale (et non Réglage), garder START/STOP
enfoncé durant 3 secondes pour alterner
entre les affichages mois/date et jour/date.
• Après tout réglage de l’alarme, elle s’activera d’elle-même. Consultez la section
Alarme
pour plus de détails.
CÓMO FIJAR LA HORA DEL DÍA, LA FECHA Y LA ALARMA
Hemos incorporado en el reloj mensajes recordatorios para que le resulte más fácil fijar la
Hora del día y la Alarma, y los hemos hecho consistentes - una vez que sabe cómo poner la
Hora, sabrá como poner la Alarma. Oprima y sostenga
SET/CLEAR para comenzar; aparecerá
un mensaje recordándole que oprima el pulsador. Después de 2 segundos, verá una serie de
recordatorios, mostrándole las funciones de los pulsadores MODE/PULSE y START/STOP y un
recordatorio de oprimir el pulsador SET/CLEAR cuando termina.
➢ Oprima START/STOP para cambiar el valor del número que se ilumina de manera intermitente.
➢ Oprima MODE para pasar al próximo dígito (o dígitos) para continuar fijando la hora y la fecha.
➢ Cuando termine, oprima SET/CLEAR para guardar los cambios y salir.
Notas sobre cómo fijar la hora del día, la fecha y la alarma
• Pulsando cualquier botón durante los mensajes recordatorios los cancelará y le permitirá
empezar a programar el reloj.
• Durante el proceso de configuración, las flechas recordatorias aparecerán para indicarle
que pulsadores que debe oprimir.
• Puede fijar el reloj para mostrar un formato de 24 horas, a veces llamado “militar” o
“internacional”. Oprima START/STOP para pasar de un formato de 12 horas a uno de
24 horas, o viceversa.
• En algunos modelos, puede configurar la fecha para que muestre Mes/Fecha o Día/Fecha. En
la modalidad de Hora regular (no en la modalidad de fijar (Set)), oprima y sostenga
START/STOP durante 3 segundos para cambiar entre el formato de Mes/Fecha y Día/Fecha.
• Siempre que fije la alarma, estará lista para sonar. Consulte la sección de Alarma para
más detalles.
MODE PULSE
INDIGLO
®
BUTTON
SET/
CLEAR
START/STOP
MODE/
PULSE
INDIGLO
®
BUTTON
START/
STOP
SET/
CLEAR
PM
MODE PULSE
INDIGLO
®
BUTTON
SET/
CLEAR
START/STOP
MODE/
PULSE
INDIGLO
®
BUTTON
START/
STOP
SET/
CLEAR
PM
MODE PULSE
INDIGLO
®
BUTTON
SET/
CLEAR
START/STOP
CÓMO UTILIZAR EL CRONÓGRAFO Y EL CRONÓMETRO
La principal diferencia entre Cronómetro y Cronógrafo es que el Cronógrafo cuenta hacia
adelante desde cero hasta que usted lo detiene, y el Cronómetro cuenta en forma regresiva
desde un valor prefijado y le alerta cuando llega a cero.
➢ Oprima START/STOP para comenzar o parar el Cronómetro o el Cronógrafo.
➢ Mientras el Cronómetro o el Cronógrafo está detenido, oprima SET/CLEAR para regresar a
cero (“borrar”).
➢ Cronómetro solamente: Si el Cronómetro está en 0, oprima SET/CLEAR para elegir uno de
los tiempos preconfiguradas para iniciar la cuenta regresiva de (continúe oprimiendo
SET/CLEAR hasta llegar al período de tiempo deseado). Las opciones para la cuenta
regresiva son 1, 3, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 45 minutos y 1 horas. Algunos modelos también
tienen tiempos configurados de 15 segundos y 30 segundos.