Endres+Hauser Flowmeter Proline 500 Short Instruction

Tipo
Short Instruction
Products Solutions Services
Manual de instrucciones
abreviado
Caudalímetro
Proline 500
Transmisor HART
con sensor electromagnético
Se trata de un manual de instrucciones abreviado; sus
instrucciones no sustituyen al manual de instrucciones del
equipo.
Manual de instrucciones abreviado, parte 2 de 2:
Transmisor
Contiene información acerca del transmisor.
Manual de instrucciones abreviado, parte 1 de 2: Sensor
→  3
KA01312D/23/ES/03.22-00
71582368
2022-08-01
Caudalímetro Proline 500
2 Endress+Hauser
Order code:
Ext. ord. cd.:
Ser. no.:
www.endress.com/deviceviewer Endress+Hauser
Operations App
XXXXXXXXXXXX
XXXXX-XXXXXX
XXX.XXXX.XX
Serial number
1.
3.
2.
A0023555
Caudalímetro Proline 500 Manual de instrucciones abreviado del caudalímetro
Endress+Hauser 3
Manual de instrucciones abreviado del caudalímetro
El equipo comprende un transmisor y un sensor.
El proceso de puesta en marcha de estos dos componentes se explica en dos manuales
distintos que, conjuntamente, constituyen el manual de instrucciones abreviado del
caudalímetro:
Manual de instrucciones abreviado, parte 1: Sensor
Manual de instrucciones abreviado, parte 2: Transmisor
Para llevar a cabo la puesta en marcha del equipo es preciso consultar ambos manuales de
instrucciones abreviados, ya que sus contenidos se complementan mutuamente:
Manual de instrucciones abreviado, parte 1: Sensor
El manual de instrucciones abreviado del sensor está destinado a los especialistas
responsables de la instalación del equipo de medición.
Recepción de material e identificación del producto
Almacenamiento y transporte
• Instalación
Manual de instrucciones abreviado, parte 2: Transmisor
El manual de instrucciones abreviado del transmisor está destinado a los especialistas
responsables de la puesta en marcha, configuración y parametrización del equipo de medición
(hasta el primer valor medido).
Descripción del producto
• Instalación
Conexión eléctrica
Opciones de configuración
Integración en el sistema
Puesta en marcha
Información de diagnóstico
Documentación adicional sobre el equipo
Este manual de instrucciones abreviado es el Manual de instrucciones abreviado, parte
2: Transmisor.
El "Manual de instrucciones abreviado, parte 1: Sensor" está disponible a través de:
Internet: www.endress.com/deviceviewer
Teléfono móvil inteligente/tableta: Endress+Hauser Operations App
Puede encontrar información detallada sobre el equipo en el manual de instrucciones y
en la documentación adicional:
Internet: www.endress.com/deviceviewer
Teléfono móvil inteligente/tableta: Endress+Hauser Operations App
Índice de contenidos Caudalímetro Proline 500
4 Endress+Hauser
Índice de contenidos
1 Sobre este documento ............................................................ 5
1.1 Símbolos ............................................................................. 5
2 Instrucciones de seguridad ........................................................ 7
2.1 Requisitos que debe cumplir el personal ...................................................... 7
2.2 Uso previsto .......................................................................... 7
2.3 Seguridad en el lugar de trabajo ............................................................ 8
2.4 Funcionamiento seguro .................................................................. 8
2.5 Seguridad del producto .................................................................. 8
2.6 Seguridad informática ................................................................... 9
2.7 Seguridad informática específica del equipo ................................................... 9
3 Descripción del producto ......................................................... 10
4 Montaje ......................................................................... 11
4.1 Montaje de la caja del transmisor ......................................................... 11
4.2 Giro del cabezal del transmisor ........................................................... 13
4.3 Giro del módulo indicador ............................................................... 14
4.4 Cierre de la cubierta ................................................................... 15
4.5 Verificación tras la instalación del transmisor ................................................ 16
5 Conexión eléctrica ............................................................... 17
5.1 Seguridad eléctrica .................................................................... 17
5.2 Requisitos de conexión ................................................................. 17
5.3 Conexión del equipo de medición .......................................................... 25
5.4 Aseguramiento de la compensación de potencial .............................................. 32
5.5 Aseguramiento del grado de protección ..................................................... 37
5.6 Comprobaciones tras la conexión .......................................................... 37
6 Opciones de configuración ....................................................... 39
6.1 Visión general de las opciones de configuración ............................................... 39
6.2 Estructura y funciones del menú de configuración ............................................. 40
6.3 Acceso al menú de configuración a través del indicador local ..................................... 41
6.4 Acceso al menú de configuración a través del software de configuración ............................. 44
6.5 Acceso al menú de configuración mediante el servidor web ....................................... 44
7 Integración en el sistema ........................................................ 44
8 Puesta en marcha ............................................................... 45
8.1 Comprobación de funciones .............................................................. 45
8.2 Configuración del idioma de manejo ....................................................... 45
8.3 Configuración del equipo de medición ...................................................... 46
8.4 Protección de los ajustes contra el acceso no autorizado ......................................... 46
9 Información de diagnóstico ...................................................... 47
Caudalímetro Proline 500 Sobre este documento
Endress+Hauser 5
1 Sobre este documento
1.1 Símbolos
1.1.1 Símbolos de seguridad
PELIGRO
Este símbolo le advierte de una situación peligrosa. Si no se evita dicha situación, se
producirán lesiones graves o mortales.
ADVERTENCIA
Este símbolo le advierte de una situación peligrosa. Si no se evita dicha situación, se pueden
producir lesiones graves y hasta mortales.
ATENCI NÓ
Este símbolo le advierte de una situación peligrosa. Si no se evita dicha situación, se pueden
producir lesiones de gravedad leve o media.
AVISO
Este símbolo señala información sobre procedimientos y otros hechos importantes que no
están asociados con riesgos de lesiones.
1.1.2 Símbolos para determinados tipos de información
Símbolo Significado Símbolo Significado
Permitido
Procedimientos, procesos o acciones
que están permitidos.
Preferible
Procedimientos, procesos o acciones
que son preferibles.
Prohibido
Procedimientos, procesos o acciones
que están prohibidos.
Consejo
Indica información adicional.
Referencia a documentación
A
Referencia a página
Referencia a gráfico
1.
,
2.
,
3.
Serie de pasos
Resultado de un paso Inspección visual
1.1.3 Símbolos eléctricos
Símbolo Significado Símbolo Significado
Corriente continua Corriente alterna
Corriente continua y corriente alterna Conexión a tierra
Borne de tierra que, por lo que se
refiere al operador, está conectado a
tierra mediante un sistema de puesta a
tierra.
Sobre este documento Caudalímetro Proline 500
6 Endress+Hauser
Símbolo Significado
Conexión de compensación de potencial (PE: tierra de protección)
Bornes de tierra que se deben conectar a tierra antes de establecer cualquier otra conexión.
Los bornes de tierra se encuentran tanto en el interior como en el exterior del equipo:
Borne de tierra interior: la compensación de potencial está conectada a la red de alimentación.
Borne de tierra exterior: conecta el equipo al sistema de puesta a tierra de la planta.
1.1.4 Símbolos específicos de comunicación
Símbolo Significado Símbolo Significado
Red de área local inalámbrica
(WLAN)
Comunicación a través de una red local
inalámbrica.
Promag 10, 400, 800
Bluetooth
Transmisión inalámbrica de datos
entre equipos a corta distancia.
LED
El diodo emisor de luz está encendido.
LED
El diodo emisor de luz está apagado.
LED
El diodo emisor de luz está
parpadeando.
1.1.5 Símbolos de herramientas
Símbolo Significado Símbolo Significado
Destornillador Torx Destornillador de hoja plana
Destornillador Phillips Llave Allen
Llave fija para tuercas
1.1.6 Símbolos en gráficos
Símbolo Significado Símbolo Significado
1, 2, 3,... Números de elementos
1.
,
2.
,
3.
Serie de pasos
A, B, C,... Vistas A-A, B-B, C-C,... Secciones
-
Área de peligro
Área segura (área exenta de peligro)
Dirección y sentido de flujo
Caudalímetro Proline 500 Instrucciones de seguridad
Endress+Hauser 7
2 Instrucciones de seguridad
2.1 Requisitos que debe cumplir el personal
El personal debe cumplir los siguientes requisitos para el desempeño de sus tareas:
El personal especializado cualificado y formado debe disponer de la cualificación
correspondiente para esta función y tarea específicas.
Deben tener la autorización del jefe/dueño de la planta.
Deben estar familiarizados con las normas y reglamentos nacionales.
Antes de comenzar con el trabajo, se debe leer y entender las instrucciones contenidas en
el manual y la documentación complementaria, así como en los certificados (según cada
aplicación).
Debe seguir las instrucciones y satisfacer las condiciones básicas.
2.2 Uso previsto
Aplicación y productos
El equipo de medición descrito en este manual tiene por único objeto la medición de flujo de
líquidos que presenten una conductividad mínima de 5 µS/cm.
Según la versión pedida, el equipo puede medir también fluidos potencialmente explosivos,
inflamables, venenosos u oxidantes.
Los equipos de medición aptos para el uso en zonas con peligro de explosión, en aplicaciones
higiénicas o en aplicaciones de alto riesgo por la presión de proceso cuentan con el etiquetado
correspondiente en la placa de identificación.
Para asegurar que el equipo de medición se mantenga en las condiciones apropiadas durante
su vida útil:
Manténgase en los rangos de presión y temperatura especificados.
Únicamente utilice el dispositivo de medición conforme a la información de la placa de
identificación y las condiciones generales que figuran en el manual de instrucciones y la
documentación complementaria.
Verifique, mirando la placa de identificación, si el instrumento pedido es apto para el uso
en la zona peligrosa en cuestión (p. ej., protección contra explosiones, seguridad del
depósito de presión).
Utilice el equipo de medición únicamente si los materiales de las partes en contacto con el
producto son suficientemente resistentes.
Si la temperatura ambiente del equipo de medición es distinta a la temperatura
atmosférica, es esencial que se cumplan las condiciones básicas especificadas en la
documentación del equipo.
Mantenga protegido su equipo de medición contra la corrosión debida a efectos
medioambientales.
Uso incorrecto
Dar al equipo un uso no previsto puede poner en riesgo la seguridad. El fabricante declina toda
responsabilidad por los daños que se puedan derivar de una utilización del equipo inadecuada
o distinta del uso previsto.
Instrucciones de seguridad Caudalímetro Proline 500
8 Endress+Hauser
LADVERTENCIA
Peligro de rotura debido a fluidos corrosivos o abrasivos y condiciones ambientales.
Verifique la compatibilidad del fluido del proceso con el material del sensor.
Asegúrese de la resistencia de todos los materiales de las partes en contacto con el
producto del proceso.
Manténgase en los rangos de presión y temperatura especificados.
AVISO
Verificación en casos límite:
En los casos de que el fluido sea especial o un producto de limpieza, Endress+Hauser
proporcionará gustosamente asistencia en la verificación de la resistencia a la corrosión de
los materiales en contacto con el fluido, pero no proporcionará ninguna garantía ni asumirá
ninguna responsabilidad al respecto debido a que pequeñas variaciones en la temperatura,
concentración o nivel de contaminación en el proceso pueden alterar las propiedades de
resistencia a la corrosión.
Riesgos residuales
LADVERTENCIA
Si la temperatura del producto o de la unidad electrónica es alta o baja, puede provocar
que las superficies del equipo se calienten o se enfríen. Esto supone un riesgo de sufrir
quemaduras o congelaciones.
Si la temperatura del producto es caliente o fría, instale una protección apropiada para
evitar el contacto.
2.3 Seguridad en el lugar de trabajo
Cuando trabaje con el equipo o en el equipo:
Use el equipo de protección individual requerido conforme a las normas nacionales.
2.4 Funcionamiento seguro
¡Riesgo de lesiones!
Haga funcionar el equipo únicamente si se encuentra en un estado técnico impecable, sin
errores ni fallos.
El operario es responsable del funcionamiento sin interferencias del equipo.
2.5 Seguridad del producto
Este equipo de medición ha sido diseñado de acuerdo a las buenas prácticas de ingeniería y
cumple los requisitos de seguridad más exigentes, ha sido sometido a pruebas de
funcionamiento y ha salido de fábrica en condiciones óptimas para funcionar de forma segura.
Cumple las normas de seguridad y los requisitos legales pertinentes. Cumple también con las
directivas de la UE enumeradas en la Declaración CE de conformidad específica del
instrumento. Para confirmarlo, Endress+Hauser pone en el equipo la marca CE.
Además, el equipo satisface los requisitos legales establecidos por la reglamentación aplicable
del Reino Unido (instrumentos reglamentarios). Estas se enumeran en la declaración UKCA de
conformidad, junto con las especificaciones designadas.
Caudalímetro Proline 500 Instrucciones de seguridad
Endress+Hauser 9
Si se selecciona la opción de pedido correspondiente a la marca UKCA, Endress+Hauser
identifica el equipo con la marca UKCA para confirmar que ha superado satisfactoriamente las
evaluaciones y pruebas pertinentes.
Dirección de contacto de Endress+Hauser en el Reino Unido:
Endress+Hauser Ltd.
Floats Road
Manchester M23 9NF
Reino Unido
www.uk.endress.com
2.6 Seguridad informática
Nuestra garantía solo es válida si el producto se instala y se usa tal como se describe en el
manual de instrucciones. El producto está dotado de mecanismos de seguridad que lo
protegen contra modificaciones involuntarias en los ajustes.
El explotador, de conformidad con sus normas de seguridad, debe implementar medidas de
seguridad informática que proporcionen protección adicional tanto al producto como a la
transmisión de datos asociada.
2.7 Seguridad informática específica del equipo
El equipo proporciona una gama de funciones específicas de asistencia para que se puedan
tomar medidas de protección en el lado del operario. El usuario puede configurar estas
funciones de modo que garanticen un nivel de seguridad mayor durante el funcionamiento, si
se usan correctamente.
Para más información sobre seguridad informática específica del equipo, véase el manual
de instrucciones del equipo.
2.7.1 Acceso mediante interfaz de servicio (CDI-RJ45)
El equipo se puede conectar a una red mediante la interfaz de servicio (CDI-RJ45). Las
funciones específicas de equipo garantizan la operación segura del equipo en una red.
Se recomienda tomar como referencia los estándares industriales correspondientes y las
directrices definidas por comités de seguridad nacionales e internacionales, como IEC/
ISA62443 o la IEEE. Esto incluye las medidas de seguridad organizativa como la asignación de
autorización de acceso, así como medidas técnicas como la segmentación de red.
Los transmisores que cuentan con homologación Ex de no se pueden conectar a través de
la interfaz de servicio (CDI-RJ45).
Código de pedido para "Homologación transmisor + sensor", opciones (Ex de): BA, BB, C1,
C2, GA, GB, MA, MB, NA, NB
Descripción del producto Caudalímetro Proline 500
10 Endress+Hauser
3 Descripción del producto
El sistema de medición consiste en un transmisor Proline 500 y un sensor electromagnético
Proline Promag.
El transmisor y el sensor se montan en lugares físicamente distintos. Estos están
interconectados mediante dos cable(s) de conexión.
1
3
4
2
1 Transmisor con ISEM integrado (módulo del sistema electrónico del sensor inteligente)
2 Cable de corriente de la bobina
3 Cable de señal
4 Caja de conexión del sensor
Para obtener información detallada sobre la descripción del producto, véase el manual de
instrucciones del equipo →  3
Caudalímetro Proline 500 Montaje
Endress+Hauser 11
4 Montaje
Para información detallada acerca del montaje del sensor, véase el Manual de
instrucciones abreviado del sensor →  3
4.1 Montaje de la caja del transmisor
LATENCIÓN
Temperatura ambiente demasiado elevada.
Riesgo de sobrecalentamiento de la electrónica y deformación por calor de la caja.
No se debe superar la temperatura ambiente máxima admisible .
Si se instala en un lugar al aire libre: evite que quede directamente expuesto a la radiación
solar y a las inclemencias del tiempo, sobre todo en zonas climáticas cálidas.
LATENCIÓN
Los esfuerzos mecánicos excesivos pueden dañar la caja.
Evite que quede sometida a esfuerzos mecánicos excesivos.
El transmisor puede instalarse mediante:
Montaje en barra
Montaje en pared
4.1.1 Montaje en pared
20 (0.79)
100 (3.94)
100 (3.94)
! 8.6 (0.39)
! 18 (0.71)
! 10 (0.39)
A0029068
 1 Unidad física mm (in)
Montaje Caudalímetro Proline 500
12 Endress+Hauser
4.1.2 Montaje en barra
LADVERTENCIA
Código de producto para el "Cabezal del transmisor", opción L "Colado, inoxidable: los
transmisores de acero colado son muy pesados.
Son inestables cuando no se montan en un poste fijo y seguro.
Monte el transmisor únicamente en un poste fijo y seguro sobre una superficie estable.
1
4 x SW 13
! (! 0.79 to 2.75)20 70
A0029057
 2 Unidad física mm (in)
Caudalímetro Proline 500 Montaje
Endress+Hauser 13
4.2 Giro del cabezal del transmisor
La caja del transmisor se puede girar para facilitar el acceso al compartimento de conexiones o
al módulo indicador.
1.
2.
3.
4 mm 7 Nm (5.2 lbf !)
A
A
A0043150
 3 Caja Ex
1. Afloje los tornillos de fijación.
2. Gire la caja a la posición deseada.
3. Apriete los tornillos de fijación.
Montaje Caudalímetro Proline 500
14 Endress+Hauser
4.3 Giro del módulo indicador
El módulo indicador se puede girar a fin de optimizar su legibilidad y manejo.
N
i
c
ht
u
n
t
e
r
a
r
e
ö
f
f
n
e
n
+E
ESC
1.
2.
N
i
c
ht
u
n
t
e
r
a
r
e
ö
f
f
n
e
n
+E
ESC
3.
3 mm
+E
ESC
A0030035
1. Según la versión del equipo: Afloje la abrazadera de sujeción de la cubierta del
compartimento de conexiones.
2. Desenrosque la cubierta del compartimento de conexiones.
3. Gire el módulo indicador hasta alcanzar la posición deseada: máx. 8 × 45° en ambos
sentidos.
4. Enrosque la cubierta del compartimento de conexiones.
5. Según la versión del equipo: Acople la abrazadera de sujeción de la cubierta del
compartimento de conexiones.
Caudalímetro Proline 500 Montaje
Endress+Hauser 15
4.4 Cierre de la cubierta
AVISO
Código de producto , opción L "Colado, inoxidable": las cubiertas de la caja de transmisor
se proporcionan con un orificio para bloquearlas.
La cubierta puede bloquearse mediante tornillos y una cadena o cable proporcionados por el
cliente en planta.
Se recomienda el uso de cadenas o cables de acero inoxidable.
Si se aplica un revestimiento protector, se recomienda utilizar una tubería termoencogible
para proteger la pintura de la caja.
1
1
2
2
1
1
5 (0.2) min. 15 (0.6)
SW 2.5
M3
A0029799
1 Orificio de la cubierta para el tornillo de fijación
2 Tornillo de fijación para bloquear la cubierta
Montaje Caudalímetro Proline 500
16 Endress+Hauser
4.5 Verificación tras la instalación del transmisor
La verificación tras la instalación debe realizarse siempre después de las tareas siguientes:
Montaje del cabezal del transmisor:
Montaje en barra
Montaje en pared
Giro del cabezal transmisor
Giro del módulo indicador
¿El equipo de medición presenta algún daño visible?
Giro de la caja del transmisor:
¿Está firmemente apretado el tornillo de fijación?
¿Está firmemente enroscada la tapa frontal del compartimento de conexiones?
¿Está firmemente apretado el tornillo de bloqueo?
Giro del módulo indicador:
¿Está firmemente enroscada la tapa frontal del compartimento de conexiones?
¿Está firmemente apretado el tornillo de bloqueo?
Montaje en pared y barra:
¿Están firmemente apretados los tornillos de fijación?
Caudalímetro Proline 500 Conexión eléctrica
Endress+Hauser 17
5 Conexión eléctrica
LADVERTENCIA
¡Partes activas! Un trabajo incorrecto realizado en las conexiones eléctricas puede
generar descargas eléctricas.
Configure un equipo de desconexión (interruptor o disyuntor de potencia) para desconectar
fácilmente el equipo de la tensión de alimentación.
De manera adicional al fusible del equipo, incluya una unidad de protección contra
sobrecorrientes de máx. 10 A en la instalación de la planta.
5.1 Seguridad eléctrica
De conformidad con los reglamentos nacionales aplicables.
5.2 Requisitos de conexión
5.2.1 Herramientas requeridas
Para entradas de cable: utilice las herramientas correspondientes
Para tornillo de bloqueo: llave Allen3 mm
• Pelacables
Si utiliza cables trenzados: alicates para el terminal de empalme
Para extraer cables de terminales: destornillador de hoja plana ≤ 3 mm (0,12 in)
5.2.2 Requisitos que debe cumplir el cable de conexión
Los cables de conexión escogidos por el usuario deben cumplir los siguientes requisitos.
Cable de puesta a tierra de protección para el borne de tierra
Sección transversal del conductor < 2,1 mm2 (14 AWG)
El uso de un terminal de cable permite conectar secciones transversales mayores.
La impedancia de la puesta a tierra debe ser inferior a 2 Ω.
Rango de temperaturas admisibles
Se debe respetar las normativas de instalación vigentes en el país de instalación.
Los cables deben ser aptos para las temperaturas mínimas y máximas previstas.
Cable de alimentación (incl. el conductor para el borne de tierra interno)
Un cable de instalación estándar resulta suficiente.
Diámetro del cable
Prensaestopas suministrados:
M20 × 1,5 con cable ⌀ 6 … 12 mm (0,24 … 0,47 in)
Terminales con resorte: aptos para cables trenzados con y sin terminales de empalme.
Sección transversal del hilo conductor 0,2 … 2,5 mm2 (24 … 12 AWG).
Conexión eléctrica Caudalímetro Proline 500
18 Endress+Hauser
Cable de señal
Salida de corriente de 4 a 20 mA HART
Se recomienda usar un cable apantallado. Tenga en cuenta el esquema de puesta a tierra de la
planta.
Salida de corriente de 0/4 a 20 mA
Un cable de instalación estándar resulta suficiente
Salida de pulsos /frecuencia /conmutación
Un cable de instalación estándar resulta suficiente
Salida de pulsos doble
Un cable de instalación estándar resulta suficiente
Salida de relé
Un cable de instalación estándar es suficiente.
Entrada de corriente de 0/4 a 20 mA
Un cable de instalación estándar resulta suficiente
Entrada de estado
Un cable de instalación estándar resulta suficiente
5.2.3 Cable de conexión
Cable de señal
Cable estándar 3 × 0,38 mm2 (20 AWG) con blindaje común de trenzado de cobre
(⌀  9,5 mm (0,37 in)) y conductores blindados individuales
Cable para detección de
tubería vacía (DTV)
4 × 0,38 mm2 (20 AWG) con blindaje común de trenzado de cobre
(⌀  9,5 mm (0,37 in)) y conductores blindados individuales
Resistencia del conductor ≤ 50 Ω/km (0,015 Ω/ft)
Capacitancia: conductor/
blindaje
≤ 420 pF/m (128 pF/ft)
Longitud del cable (máx.) Depende de la conductividad del medio, máx. 200 m (656 ft)
Longitudes de cable
(disponibles para pedido)
5 m (15 ft), 10 m (32 ft), 20 m (65 ft) o longitud variable de hasta máx.
200 m (656 ft)
Temperatura de trabajo –20 … +80 °C (–68 … +176 °F)
Cable de corriente de la bobina
Cable estándar 3 × 0,75 mm2 (18 AWG) con blindaje común de trenzado de cobre
(⌀  9 mm (0,35 in)) y conductores blindados individuales
Resistencia del conductor ≤ 37 Ω/km (0,011 Ω/ft)
Caudalímetro Proline 500 Conexión eléctrica
Endress+Hauser 19
Capacitancia: conductor/
conductor, blindaje
conectado con tierra
≤ 120 pF/m (37 pF/ft)
Longitud del cable (máx.) Depende de la conductividad del medio, máx. 200 m (656 ft)
Longitudes de cable
(disponibles para pedido)
5 m (15 ft), 10 m (32 ft), 20 m (65 ft) o longitud variable de hasta máx.
200 m (656 ft)
Temperatura de trabajo –20 … +80 °C (–68 … +176 °F)
Tensión de prueba de
aislamiento del cable
≤ AC 1433 V rms 50/60 Hz o ≥ DC 2026 V
Conexión eléctrica Caudalímetro Proline 500
20 Endress+Hauser
5.2.4 Asignación de terminales
Transmisor: tensión de alimentación, entradas/salidas
La asignación de terminales de las entradas y salidas depende de la versión de pedido
individual del equipo. La asignación de terminales específica del equipo está documentada en
una etiqueta adhesiva en la cubierta del terminal.
Tensión de alimentación Entrada/salida 1 Entrada/salida 2 Entrada/salida 3
1 (+) 2 (–) 26 (+) 27 (–) 24 (+) 25 (–) 22 (+) 23 (–)
Asignación de terminales específica del equipo: etiqueta adhesiva en la cubierta del
terminal.
Cabezal de conexión del transmisor y del sensor: cable de conexión
El sensor y el transmisor, que se montan cada uno en un lugar distinto, están interconectados
mediante un cable de conexión. El cable se conecta mediante el cabezal de conexión del sensor
y el cabezal del transmisor.
Asignación de terminales y conexión del cable de conexión →  25.
5.2.5 Preparación del equipo de medición
Realice los pasos en el siguiente orden:
1. Monte el sensor y el transmisor.
2. Caja de conexiones del sensor: conecte el cable de conexión.
3. Transmisor: conecte el cable de conexión.
4. Transmisor: Conecte el cable de señal y el cable para la tensión de alimentación.
AVISO
¡Estanqueidad insuficiente del cabezal!
Se puede comprometer la seguridad en el funcionamiento del equipo de medición.
Utilice prensaestopas apropiados que correspondan al grado de protección.
1. Extraiga el conector provisional, si existe.
2. Si el equipo de medición se suministra sin prensaestopas:
Provea por favor prensaestopas apropiados para los cables de conexión.
3. Si el equipo de medición se suministra con prensaestopas:
Respete las exigencias para cables de conexión →  17.
5.2.6 Preparación del cable de conexión
Caudalímetro Proline 500 Conexión eléctrica
Endress+Hauser 21
Cuando prepare las terminaciones de los cables de conexión, tenga en cuenta los siguiente:
1. En el caso del cable del electrodo:
Asegúrese de que los terminales de empalme no entren en contacto con el blindaje del
conductor por el lado del sensor. Distancia mínima = 1 mm (excepción: cable verde
“GND”)
2. En el caso del cable de corriente de la bobina:
Al nivel del refuerzo del conductor, aísle uno de los tres hilos del cable. Sólo necesita dos
conductores para la conexión.
3. Para cables con conductores de alambre fino (cables trenzados):
Dote los conductores con terminales de empalme.
Preparación del cable de conexión: Promag H
Transmisor
Cable para electrodo Cable de corriente de la bobina
A
80 (3.15)
50 (1.97)
17 (0.67)
8 (0.3)
B
GND
1
2
1
2
1
2
2
A0029543
A
70 (2.76)
50 (1.97)
10 (0.4)
8 (0.3)
B
1
A0029544
Unidad física mm (in)
A = Terminación del cable
B = Ponga terminales de empalme en los cables con núcleos de hilo fino (cables trenzados)
1 = Terminales de empalme rojos,  1,0 mm (0,04 in)
2 = Terminales de empalme blancos,  0,5 mm (0,02 in)
Conexión eléctrica Caudalímetro Proline 500
22 Endress+Hauser
Sensor
Cable para electrodo Cable de corriente de la bobina
A
B
GND
80 (3.15)
8 (0.31)
17 (0.67)
1 (0.04)
GND
2
1
A0029438
A
B
70 (2.76)
8 (0.31)
40(1.57)
1
A0029439
Unidad física mm (in)
A = Terminación del cable
B = Ponga terminales de empalme en los cables con núcleos de hilo fino (cables trenzados)
1 = Terminales de empalme rojos,  1,0 mm (0,04 in)
2 = Terminales de empalme blancos,  0,5 mm (0,02 in)
Caudalímetro Proline 500 Conexión eléctrica
Endress+Hauser 23
Preparación del cable de conexión: Promag P y Promag W
Transmisor
Cable para electrodo Cable de corriente de la bobina
A
80 (3.15)
50 (1.97)
17 (0.67)
8 (0.3)
100 (3.94)*
B
GND
1
2
1
2
12
2
A0029326
A
90 *(3.54)
70 (2.76)
50 (1.97)
10 (0.4)
8 (0.3)
B
1
A0029329
Unidad física mm (in)
A = Terminación del cable
B = Ponga terminales de empalme en los cables con núcleos de hilo fino (cables trenzados)
1 = Terminales de empalme rojos,  1,0 mm (0,04 in)
2 = Terminales de empalme blancos,  0,5 mm (0,02 in)
* = Pelar solo si los cables son reforzados
Conexión eléctrica Caudalímetro Proline 500
24 Endress+Hauser
Sensor
Transmisor Cable de corriente de la bobina
A
80 (3.15)
50 (1.97)
6 (0.24)
170 (6.7)*
20 (0.8)*
18.5 (0.73)
B
GND
³1 (0.04)
1
2
2
2
1
A0029336
A
70 (2.76)
50 (1.97)
10 (0.4) 8 (0.3)
160 (6.30)*20 (0.8)*
B
1
1
1
A0029337
Unidad física mm (in)
A = Terminación del cable
B = Ponga terminales de empalme en los cables con núcleos de hilo fino (cables trenzados)
1 = Terminales de empalme rojos,  1,0 mm (0,04 in)
2 = Terminales de empalme blancos,  0,5 mm (0,02 in)
* = Pelar solo si los cables son reforzados
Caudalímetro Proline 500 Conexión eléctrica
Endress+Hauser 25
5.3 Conexión del equipo de medición
AVISO
Seguridad eléctrica limitada por conexión incorrecta.
Los trabajos de conexión eléctrica deben ser llevados a cabo exclusivamente por
especialistas que hayan recibido una formación apropiada.
Tenga en cuenta los reglamentos y las normas de instalación de ámbito regional/nacional
que sean aplicables.
Cumpla las normas de seguridad en el puesto de trabajo vigentes en el lugar de instalación.
Conecte siempre el cable de tierra de protección  antes de conectar los demás cables.
Si se va a utilizar el equipo en atmósferas potencialmente explosivas, tenga en cuenta la
información incluida en la documentación Ex específica del equipo.
5.3.1 Conexión del cable de conexión
LADVERTENCIA
Riesgo de daños en los componentes electrónicos
Conecte el sensor y el transmisor con la misma compensación de potencial.
Conecte el sensor únicamente a un transmisor con el mismo número de serie.
Ponga a tierra la caja de conexión del sensor a través del terminal roscado externo.
Asignación de terminales del cable de conexión
Proline Promag H
5
3
2
8
1
3
7
4
5
6
GNDE1S1 E2 S2 SE
GNDE1 E2 E
456 7 8 3637
4
5737
n.c.n.c. n.c.
42
41
ER
ER
ER
ER
42
41
A0029444
1 Cable de corriente de la bobina
2 Cable de señal
Conexión eléctrica Caudalímetro Proline 500
26 Endress+Hauser
Proline Promag P y Promag W
41 42
GNDE1S1 E2 S2 SE
GNDE1 E2 E
ER
ER
ER
ER
456 7 8 37 3641 42
4
5737
n.c.n.c.
5
3
2
8
1
3
7
4
5
6
n.c.
A0029145
1 Cable de corriente de la bobina
2 Cable de señal
Conexión del cable de conexión con la caja de conexión del sensor
Conexión mediante terminales con código de pedido
correspondiente a "Caja"
Disponible para sensor
Opción A "Aluminio recubierto" →  27 Promag P, W
Opción D "Policarbonato" →  27 Promag W
Opción L "Colado, inoxidable" →  27 Promag P
Conexión mediante terminales con código de pedido
correspondiente a "Caja"
Disponible para sensor
Opción B "Inoxidable, higiénico" →  28 Promag H
Conexión del cable de conexión al transmisor
El cable se conecta al transmisor mediante los terminales →  29.
Caudalímetro Proline 500 Conexión eléctrica
Endress+Hauser 27
Conexión del cabezal de conexiones del sensor mediante los terminales
2.
1.
3. 6.
5.
3 mm
10 (0.4)
22 mm
7.
24 mm
A0029612
1. Afloje el tornillo de bloqueo de la tapa de la caja.
2. Desenrosque la tapa del cabezal.
3. Pase el cable por la entrada de cables. Para asegurar la estanqueidad, no extraiga el
anillo obturador de la entrada de cables.
4. Pele los extremos del cable. Si es un cable trenzado, dótelo de terminales de empalme.
5. Conecte el cable a tierra de protección.
6. Conectar el cable conforme a la asignación de terminales para cables de conexión
→  25.
7. Apriete firmemente los prensaestopas.
Esto concluye el proceso de conexión de los cables de conexión.
LADVERTENCIA
Incumplimiento del grado de protección de la caja debido a su sellado insuficiente
Enrosque sin lubricar la rosca en la cubierta. La rosca de la cubierta ya está recubierta de un
lubricante seco.
8. Enrosque la cubierta de la caja.
9. Apriete el tornillo de bloqueo de la cubierta de la caja.
Conexión eléctrica Caudalímetro Proline 500
28 Endress+Hauser
Conexión del cabezal de conexiones del sensor mediante los terminales
8 mm
1. 2.
10 (0.4)
6.
5.
2 x
3.
22 mm
7.
24 mm
A0029617
1. Libere el tornillo de bloqueo de la cubierta de la caja.
2. Abra la tapa de la caja.
3. Pase el cable por la entrada de cables. Para asegurar la estanqueidad, no extraiga el
anillo obturador de la entrada de cables.
4. Pele los extremos del cable. Si es un cable trenzado, dótelo de terminales de empalme.
5. Conecte el cable a tierra de protección.
6. Conectar el cable conforme a la asignación de terminales para cables de conexión
→  25.
7. Apriete firmemente los prensaestopas.
Esto concluye el proceso de conexión de los cables de conexión.
8. Cierre la cubierta de la caja.
9. Apriete el tornillo de bloqueo de la cubierta de la caja.
Caudalímetro Proline 500 Conexión eléctrica
Endress+Hauser 29
Conexión del cable de conexión al transmisor
N
i
c
ht
u
n
t
e
r
a
r
e
ö
f
f
n
e
n
N
ic
h
t
u
n
t
e
r
c
i
r
c
u
i
t
s
a
r
e
a
l
i
ve
1.
2.
3.
6.
5.
10 (0.4)
3 mm
22 mm
7.
24 mm
A0029592
1. Afloje el tornillo de bloqueo de la tapa del compartimento de conexiones.
2. Desenrosque la cubierta del compartimento de conexiones.
3. Pase el cable por la entrada de cable. Para asegurar un sellado correcto, no retire el
anillo obturador de la entrada de cable.
4. Pele el cable y los extremos del cable. Si se trata de cables trenzados, ponga también
terminales de empalme.
5. Conecte el cable a tierra de protección.
6. Conecte el cable de acuerdo con la asignación de terminales →  25.
7. Apriete firmemente los prensaestopas.
Con esto termina el proceso de conexión de los cables de conexión.
8. Enrosque la cubierta del compartimento de conexiones.
9. Apriete la abrazadera de sujeción de la cubierta del compartimento de conexiones.
10. Tras conectar los cables de conexión:
Conecte el cable de señal y el cable de tensión de alimentación →  30.
Conexión eléctrica Caudalímetro Proline 500
30 Endress+Hauser
5.3.2 Conexión del cable de señal y del cable de tensión de alimentación
1
2
3
4
A0026781
1 Conexión de terminal para la tensión de alimentación
2 Conexión del terminal para la transmisión de señales, entrada/salida
3 Conexión del terminal para la transmisión de señales, entrada/salida o conexión del terminal para la
conexión de red a través de la interfaz de servicio (CDI-RJ45)
4 Tierra de protección (PE)
N
i
c
ht
u
n
t
e
r
a
r
e
ö
f
f
n
e
n
+E
ESC
1.
2.
N
i
c
ht
u
n
t
e
r
a
r
e
ö
f
f
n
e
n
+E
ESC
+E
ESC
3.
3.
4.
3 mm
A0029813
1. Afloje la abrazadera de sujeción de la cubierta del compartimento de conexiones.
2. Desenrosque la cubierta del compartimento de conexiones.
3. Apriete entre sí las aletas del soporte del módulo indicador.
4. Extraiga el soporte del módulo indicador.
Caudalímetro Proline 500 Conexión eléctrica
Endress+Hauser 31
N
i
c
ht
u
n
t
e
r
a
r
e
ö
f
f
n
e
n
Nicht unter
Spannung öffnen
Do not open when
energized
Ne pas ouvrir
sous tension
Power
I/O
+E
ESC
5.
N
i
c
ht
u
n
t
e
r
a
r
e
ö
f
f
n
e
n
Nicht unter
Spannung öffnen
Do not open when
energized
Ne pas ouvrir
sous tension
Power
I/O
+E
ESC
Power
Nicht unter
Spannung öffnen
Do not open when
energized
Ne pas ouvrir
sous tension
I/O
6.
A0029814
5. Sujete el soporte en el borde del compartimento del sistema electrónico.
6. Abra la cubierta del terminal.
N
i
c
ht
u
n
t
e
r
a
r
e
ö
f
f
n
e
n
+E
ESC
10 (0.4)
mm (in)
7.
8.
9.
A0029815
7. Pase el cable por la entrada de cable. Para asegurar un sellado correcto, no retire el
anillo obturador de la entrada de cable.
8. Pele el cable y los extremos del cable. En caso de cables trenzados, dótelos también de
terminales de empalme.
9. Conecte la tierra de protección.
Conexión eléctrica Caudalímetro Proline 500
32 Endress+Hauser
N
i
c
ht
u
n
t
e
r
a
r
e
ö
f
f
n
e
n
+E
ESC
10.
11.
22 mm
24 mm
A0029816
10. Conecte el cable de acuerdo con la asignación de terminales.
Asignación de terminales para cable de señal: La asignación de terminales
específica del equipo está documentada en la etiqueta adhesiva en la cubierta del
terminal.
Asignación de terminales de la tensión de alimentación: Etiqueta adhesiva en la
cubierta del terminal o →  20.
11. Apriete firmemente los prensaestopas.
Así termina el proceso de conexión de los cables.
12. Cierre la cubierta del terminal.
13. Encaje el soporte del módulo indicador en el compartimento del sistema electrónico.
14. Enrosque la cubierta del compartimento de conexiones.
15. Asegure la abrazadera de sujeción de la cubierta del compartimento de conexiones.
5.4 Aseguramiento de la compensación de potencial
5.4.1 Proline Promag H
LATENCIÓN
Compensación de potencial insuficiente o incorrecta.
Puede destruir los electrodos y, en consecuencia, llegar a inutilizar por completo el equipo.
Preste atención a los esquemas de puesta a tierra internos
Tenga en cuenta las condiciones de funcionamiento, como el material de la tubería y la
puesta a tierra
Conecte el producto, el sensor y el transmisor al mismo potencial eléctrico
Use un cable de tierra con una sección transversal mínima de 6 mm2 (0,0093 in2) y un
terminal de cable para las conexiones de compensación de potencial
Si el equipo ha de montarse en una zona con peligro de explosión, tenga por favor en
cuenta las directrices indicadas en la documentación Ex (XA).
Caudalímetro Proline 500 Conexión eléctrica
Endress+Hauser 33
conexiones a proceso metálicas
La igualación de potencial se realiza de forma general a través de las conexiones a proceso
metálicas en contacto con el producto montadas directamente en el sensor. Por consiguiente,
generalmente no se necesitan medidas de igualación de potencial adicionales.
Conexiones a proceso de plástico
En el caso de conexiones a proceso de plástico, deben utilizarse adicionalmente anillos de
puesta a tierra que comprenden un electrodo integrado de puesta a tierra a fin de asegurar la
compensación de potencial entre sensor y fluido. Si no hay compensación de potencial, no sólo
puede perderse precisión en la medida, sino existe el riesgo de que se destruya el sensor a
causa de la descomposición electroquímica de los electrodos.
Tenga en cuenta lo siguiente si tiene que utilizar anillos de puesta a tierra:
En función de las opciones del pedido, se utilizan discos de material plástico en lugar de
anillos de puesta a tierra en algunas conexiones a proceso. Estos discos de plástico
únicamente sirven de "separadores" y no sirven de compensadores de potencial. Presentan
también una función de estanqueización importante en la superficie de contacto sensor/
conexión. Por este motivo, en el caso de conexiones a proceso sin anillos de puesta a tierra,
nunca se debe extraer dichos discos o juntas de plástico y siempre se deben instalar.
Los anillos de puesta a tierra pueden pedirse por separado como accesorio a
Endress+Hauser. Al efectuar el pedido, compruebe que los anillos de puesta a tierra sean
compatibles con el material empleado para los electrodos, ya que de lo contrario existiría
riesgo de que los electrodos se dañaran de modo irreversible por la corrosión electroquímica.
Los anillos de puesta a tierra, inclusive juntas, se montan en el interior de las conexiones a
proceso. Por esta razón, no influyen sobre la longitud del montaje.
Compensación de potencial mediante anillo adicional de puesta a tierra
1
32
4
2
A0028971
1 Pernos con cabeza hexagonal de conexión a proceso
2 Juntas tóricas
3 Disco de plástico (espaciador) o anillo de puesta a tierra
4 Sensor
Conexión eléctrica Caudalímetro Proline 500
34 Endress+Hauser
Compensación de potencial mediante electrodos de puesta a tierra en la conexión a proceso
2
1
3
4
A0028972
1 Pernos con cabeza hexagonal de conexión a proceso
2 Electrodos integrados de puesta a tierra
3 Junta tórica
4 Sensor
5.4.2 Promag P y Promag W
LATENCIÓN
Compensación de potencial insuficiente o incorrecta.
Puede destruir los electrodos y, en consecuencia, llegar a inutilizar por completo el equipo.
Preste atención a los esquemas de puesta a tierra internos
Tenga en cuenta las condiciones de funcionamiento, como el material de la tubería y la
puesta a tierra
Conecte el producto, el sensor y el transmisor al mismo potencial eléctrico
Use un cable de tierra con una sección transversal mínima de 6 mm2 (0,0093 in2) y un
terminal de cable para las conexiones de compensación de potencial
Si el equipo ha de montarse en una zona con peligro de explosión, tenga por favor en
cuenta las directrices indicadas en la documentación Ex (XA).
Caudalímetro Proline 500 Conexión eléctrica
Endress+Hauser 35
Tubería metálica, conectada a tierra
A0016315
 4 Compensación de potencial a través del tubo de medición
Tubería metálica sin toma de tierra y sin revestimiento
Este procedimiento de conexión es también apropiado para situaciones en las que:
No se utiliza igualación de potencial habitual;
hay corrientes de ecualización
Cable de toma de tierra Conductor de cobre de por lo menos 6 mm2 (0,0093 in2)
DN 300DN 350
A0029338
 5 Igualación de potencial mediante borna de tierra y bridas de tubería
1. Conecte las dos bridas del sensor con las bridas de la tubería mediante un cable para
conexión a tierra y conéctelas con tierra.
2. Si DN ≤ 300 (12"): monte directamente el cable para conexión a tierra sobre el
revestimiento conductor de la brida del sensor utilizando para ello los tornillos de la
brida.
3. Si DN ≥ 350 (14"): monte directamente el cable para conexión a tierra sobre el soporte
metálico de transporte. Se debe tener en cuenta los pares de apriete: véase el Manual de
instrucciones abreviado del sensor.
4. Conecte la caja de conexiones del transmisor o sensor con tierra mediante la borna de
tierra provista para este fin.
Conexión eléctrica Caudalímetro Proline 500
36 Endress+Hauser
Tubería con revestimiento aislante o tubería de plástico
Este procedimiento de conexión es también apropiado para situaciones en las que:
En la empresa no es posible garantizar la compensación de potencial habitual
Pueden producirse corrientes residuales
A0029339
 6 Compensación de potencial a través del borne de tierra y discos de puesta a tierra (PE = PFL = PM)
1. Conecte los discos de puesta a tierra con el borne de tierra mediante el cable de tierra.
2. Conecte los discos de puesta a tierra al potencial de tierra.
PE = PFL = PM
Tubería con unidad de protección catódica
Este procedimiento de conexión debe utilizarse únicamente cuando se cumplen las dos
condiciones siguientes:
La tubería es de metal y no tiene revestimiento interno o la tubería tiene un revestimiento
interno conductivo
La protección catódica está integrada en el equipo de protección personal
Cable para conexión a tierra Conductor de cobre de por lo menos 6 mm2 (0,0093 in2)
+
2.
3.
4.
A0029340
Requisito indispensable: El sensor está instalado en la tubería de forma que proporciona
aislamiento eléctrico.
1. Conecte entre sí las dos bridas de la tubería mediante un cable de tierra.
Caudalímetro Proline 500 Conexión eléctrica
Endress+Hauser 37
2. Conecte la brida al borne de tierra mediante el cable de tierra.
3. Haga pasar el apantallamiento de la línea de señal por un condensador (valor
recomendado 1,5 µF/50 V).
4. Conecte el equipo a la alimentación de manera que quede en estado flotante respecto al
potencial de tierra (PE) (este paso no es necesario si se usa una alimentación sin
potencial de tierra [PE]).
PE ≠ PFL = PM
5.5 Aseguramiento del grado de protección
El equipo de medición satisface todos los requisitos correspondientes al grado de protección
IP66/67, envolvente de tipo 4X.
Para garantizar el grado de protección IP66/67, envolvente de tipo 4X, tras la conexión
eléctrica lleve a cabo los pasos siguientes:
1. Revise las juntas de la caja para ver si están limpias y bien colocadas.
2. Seque, limpie o sustituya las juntas en caso necesario.
3. Apriete todos los tornillos de la caja y las tapas.
4. Apriete firmemente los prensaestopas.
5. Para asegurar que la humedad no penetre en la entrada de cables:
Disponga el cable de modo que quede girado hacia abajo ("trampa antiagua").
A0029278
6. Inserte tapones ciegos (correspondientes al grado de protección de la caja) en las
entradas de cable que estén en desuso.
5.6 Comprobaciones tras la conexión
¿El equipo o los cables están indemnes (inspección visual)?
¿Se ha realizado correctamente la conexión a tierra de protección?
¿Los cables usados cumplen los requisitos ?
¿Los cables montados cuentan con un sistema adecuado de alivio de esfuerzos mecánicos?
¿Se han instalado todos los prensaestopas dejándolos bien apretados y estancos? ¿Recorrido de los cables
con "trampa antiagua" →  37?
¿La asignación de terminales es correcta ?
Conexión eléctrica Caudalímetro Proline 500
38 Endress+Hauser
¿La compensación de potencial está establecida correctamente ?
¿Hay tapones ciegos insertados en las entradas de cable no utilizadas y los tapones de transporte han
sido sustituidos por tapones ciegos?
Caudalímetro Proline 500 Opciones de configuración
Endress+Hauser 39
6 Opciones de configuración
6.1 Visión general de las opciones de configuración
16
2
E+-
ESC
53 4
A0034513
1 Configuración local a través del módulo indicador
2 Ordenador con navegador de internet (p. ej., Internet Explorer) o software de configuración (p.
ej.FieldCare, DeviceCare, AMS Device Manager o SIMATIC PDM)
3 Field Xpert SFX350 o SFX370
4 Field Xpert SMT70
5 Consola móvil
6 Sistema de control (p. ej., PLC)
Opciones de configuración Caudalímetro Proline 500
40 Endress+Hauser
6.2 Estructura y funciones del menú de configuración
6.2.1 Estructura del menú de configuración
!
Experto
Menú de configuración para experto
Language
Operación
Ajuste
Diagnóstico
Menú de configuración para operadores y para mantenimiento
Operador
Mantenimiento
Orientado a tareas
Orientado a funciones
Experto
A0014058-ES
 7 Estructura esquemática del menú de configuración
6.2.2 Filosofía de funcionamiento
Cada componente del menú de configuración tiene asignados determinados roles de usuario
(operador, mantenimiento, etc.) que son con los que se puede acceder a dichos componentes.
Cada rol de usuario tiene asignados determinadas tareas típicas durante el ciclo de vida del
instrumento.
Para información detallada sobre filosofía en la que se basa el funcionamiento del
equipo, véase el manual de instrucciones del equipo.
Caudalímetro Proline 500 Opciones de configuración
Endress+Hauser 41
6.3 Acceso al menú de configuración a través del indicador local
5
4
2.1
2.2
2.4
2.5
2.3
2.6
2X X X X X XX
l/s
19.184 mA
12.5
3.1
3.2
Ã
Español
Français
Language
English
Deutsch
3
1.1
1.3
1.5
1.6
ESC
E
XXXX XXX
20.50
S
mA
1.4
1.7
1.2
1
Xxxxxxx
A B C D E F G H I J K
M N O P Q R S T U V W
X Y
L
Z
+0.000 Xx
0 1 2 3 4
+
56 7 89
A0014013
1 Indicador operativo con valor medido mostrado como "1 valor, máx." (ejemplo)
1.1 Etiqueta (TAG) del equipo
1.2 Zona del indicador para valores medidos (4 líneas)
1.3 Símbolos explicativos para el valor medido: tipo de valor medido, número del canal de medición,
símbolo para el comportamiento de diagnóstico
1.4 Área de estado
1.5 Valor medido
1.6 Unidad del valor medido
1.7 Elementos de configuración
2 Indicador operativo con valor medido mostrado como "1 gráfico de barras + 1 valor" (ejemplo)
2.1 Indicación de gráfico de barras para el valor medido 1
2.2 Valor medido 1 con unidad
2.3 Símbolos explicativos para el valor medido 1: tipo de valor medido, número del canal de medición
2.4 Valor medido 2
2.5 Unidad del valor medido 2
2.6 Símbolos explicativos para el valor medido 2: tipo de valor medido, número del canal de medición
3 Vista de navegación: lista de seleccionables de un parámetro
3.1 Ruta de navegación y área de estado
3.2 Zona del indicador para navegación:  designa el valor actual del parámetro
4 Vista de edición: editor de texto con máscara de entrada
5 Vista de edición: editor numérico con máscara de entrada
Opciones de configuración Caudalímetro Proline 500
42 Endress+Hauser
6.3.1 Indicador operativo
Símbolos informativos del valor medido Área de estado
Según la versión del equipo, p. ej.:
: Flujo volumétrico
: Flujo másico
: Densidad
G: Conductividad
: Temperatura
: Totalizador
: Salida
: Entrada
: Número del canal de medición 1)
Comportamiento de diagnóstico 2)
: Alarma
: Advertencia
Los símbolos siguientes aparecen en el área de estado del
indicador operativo en la esquina superior derecha:
Señales de estado
F: Fallo
C: Comprobación de funciones
S: Fuera de especificación
M: Requiere mantenimiento
Comportamiento de diagnóstico
: Alarma
: Advertencia
: Bloqueo (bloqueado por hardware))
: La comunicación mediante configuración a
distancia está activa.
1) Si hay más de un canal para el mismo tipo de variable medida (totalizador, salida, etc.).
2) Para un evento de diagnóstico que afecte a la variable medida mostrada.
6.3.2 Vista de navegación
Zona para el estado Zona de visualización
En la zona de visualización del estado, situada en la parte
superior derecha de la vista de navegación, se visualiza lo
siguiente:
En el submenú
El código de acceso directo del parámetro hacia el
que usted está navegando (p. ej., 0022-1)
Si existe un evento de diagnóstico, el
comportamiento diagnosticado y señal de estado
En el asistente
Si existe un evento de diagnóstico, el comportamiento
diagnosticado y señal de estado
Iconos en menús
: Operación
: Ajuste
: Diagnóstico
: Experto
▸: Submenús
: Asistentes
: Parámetros en un asistente
: Parámetro bloqueado
6.3.3 Vista de edición
Editor de textos Símbolos de corrección de texto agrupados en
Confirma la selección. Borra todos los caracteres introducidos.
Abandona la entrada sin aplicar los cambios. Desplaza la posición de entrada en una posición
hacia la derecha.
Borra todos los caracteres introducidos. Desplaza la posición de entrada en una posición
hacia la izquierda.
Salta a la selección de herramientas de
corrección.
Borra el carácter situado a la izquierda de la
posición de entrada.
Aa1
Conmutador
Entre letras mayúsculas y minúsculas
Para introducir números
Para introducir caracteres especiales
Caudalímetro Proline 500 Opciones de configuración
Endress+Hauser 43
Editor numérico
Confirma la selección. Desplaza la posición de entrada en una posición
hacia la izquierda.
Abandona la entrada sin aplicar los cambios.
.
Inserta un separador decimal en la posición del
cursor.
Inserta el signo menos en la posición del cursor. Borra todos los caracteres introducidos.
6.3.4 Elementos de configuración
Teclas y su función
Tecla Intro
Con un indicador operativo
Si se pulsa brevemente esta tecla, se entra en el menú de configuración.
En un menú, submenú
Si se pulsa brevemente la tecla:
Se abre el menú, submenú o parámetro seleccionados.
Se inicia el asistente.
Si hay un texto de ayuda abierto:
Cierre el texto de ayuda del parámetro.
Si se pulsa la tecla durante 2 s en el caso de un parámetro:
En su caso, se abre el texto de ayuda sobre el parámetro.
Con un asistente: se abre la ventana de edición del parámetro.
Con un editor numérico y de texto
Si se pulsa brevemente la tecla, confirma la selección.
Si se pulsa la tecla durante 2 s, se confirma el valor introducido.
Tecla Menos
En un menú, submenú: mueve la barra de selección hacia arriba en una lista de opciones.
Con un asistente: confirma el valor del parámetro y salta al parámetro anterior.
Con un editor numérico y de texto: desplaza la posición del cursor hacia la izquierda.
Tecla Más
En un menú, submenú: desplaza la barra de selección en sentido descendente en una lista de opciones.
Con un asistente: confirma el valor del parámetro y salta al parámetro siguiente.
Con un editor numérico y de texto: desplaza la posición del cursor hacia la derecha.
+ Combinación de teclas Escape (pulse las teclas simultáneamente)
En un menú, submenú
Si se pulsa brevemente la tecla:
Le saca del nivel de menú en que se encuentra y le lleva al siguiente nivel superior.
Si hay un texto de ayuda abierto, cierra el texto de ayuda del parámetro.
Si se pulsa la tecla durante 2 s en el caso de un parámetro, se regresa al modo operativo del indicador ("posición
INICIO").
Con un asistente: sale del asistente y lleva al siguiente nivel superior.
Con un editor numérico y de texto: se cierra la vista del editor sin que se efectúe ningún cambio.
Integración en el sistema Caudalímetro Proline 500
44 Endress+Hauser
Teclas y su función
+ Combinación de las teclas Menos/Intro (pulse simultáneamente ambas teclas)
Con un indicador operativo:
Si el bloqueo de teclado está activado:
Si se pulsa la tecla durante 3 s, se desactiva el bloqueo del teclado.
Si el bloqueo de teclado no está activado:
Si se pulsa esta tecla durante 3 s, se abre el menú contextual, que incluye la opción para activar el bloqueo del
teclado.
6.3.5 Información adicional
Para más información detallada sobre los siguientes temas, véase el manual de
instrucciones del equipo.
Llamada del texto de ayuda
Roles de usuario y autorización de acceso correspondiente
Desactivación de la protección contra escritura mediante código de acceso
Activación y desactivación del bloqueo de teclado
6.4 Acceso al menú de configuración a través del software de confi-
guración
Para obtener información detallada sobre el acceso a través de FieldCare y DeviceCare,
véase el manual de instrucciones del equipo →  3
6.5 Acceso al menú de configuración mediante el servidor web
El menú de configuración también puede accederse mediante el servidor web. Véase el
Manual de instrucciones del equipo.
7 Integración en el sistema
Para obtener información detallada sobre la integración en el sistema, véase el manual
de instrucciones del equipo →  3
Visión general de los ficheros de descripción del equipo:
Datos sobre la versión actual del equipo
Software de configuración
Variables medidas mediante protocolo HART
Funcionalidad de modo de ráfaga (burst) conforme a la especificación de HART 7
Caudalímetro Proline 500 Puesta en marcha
Endress+Hauser 45
8 Puesta en marcha
8.1 Comprobación de funciones
Antes de llevar a cabo la puesta en marcha del equipo de medición:
Compruebe que se hayan efectuado las verificaciones correspondientes después de la
instalación y de la conexión.
Lista de comprobaciones "Comprobaciones tras el montaje" →  16
Lista de comprobaciones "Comprobaciones tras la conexión" →  37
8.2 Configuración del idioma de manejo
Ajuste de fábrica: "English" o idioma pedido
X X X X X X XX X
20.50
Operation
Setup
Main menu 0104-1
Display language
English
Español
Français
Display language
English
Deutsch
Ã
0104-1
Ã
Español
Français
Display language
English
Deutsch
0104-1
Betrieb
Setup
Hauptmenü
Sprache
Deutsch
0104-1
XXXX
1.
2.
3.
4.
A0029420
 8 Se toma como ejemplo el indicador local
Puesta en marcha Caudalímetro Proline 500
46 Endress+Hauser
8.3 Configuración del equipo de medición
El Menú Ajuste y sus submenús, así como varios asistentes de guía, se usan para poner en
marcha el equipo de medición con rapidez. Contienen todos los parámetros requeridos para la
configuración, como parámetros de medición o comunicación.
El número de submenús y parámetros puede variar según la versión del equipo. La
selección puede variar según el código de producto.
Ejemplo: Submenús y asistentes disponibles Significado
Unidades del sistema Configuración de las unidades para todos los valores medidos
Configuración de E/S Módulo de E/S configurable por el usuario
Entrada de corriente Configuración del tipo de entrada/salida
Entrada de estado
Salida de corriente 1 a n
Salida de pulsos/frecuencia/conmutación 1 a n
Salida de relé
Salida de pulsos doble
Indicador Configuración del formato del indicador en el indicador local
Supresión de caudal residual Configuración de la supresión de caudal residual
Detección de tubería vacía Configuración de la detección de tubería vacía
Configuración avanzada Parámetros adicionales para la configuración:
Ajuste del sensor
• Totalizador
• Indicador
Limpieza de electrodos
Ajustes WLAN
Copia de seguridad de los datos
• Administración
8.4 Protección de los ajustes contra el acceso no autorizado
Las siguientes opciones de protección contra escritura existen para proteger la configuración
del equipo de medida contra modificaciones accidentales:
Protección del acceso a los parámetros mediante código de acceso
Protección del acceso a la operación local mediante bloqueo de llave
Protección del acceso al equipo de medición mediante interruptor de protección contra
escritura
Para información detallada sobre la configuración de parámetros de protección contra
acceso no autorizado, véase el manual de instrucciones del equipo.
Para información detallada sobre la configuración de parámetros de protección contra
acceso no autorizado en aplicaciones custody transfer, véase la Documentación especial
del equipo.
Caudalímetro Proline 500 Información de diagnóstico
Endress+Hauser 47
9 Información de diagnóstico
Los fallos detectados por el sistema de automonitorización del instrumento de medición se
visualizan como un mensaje de diagnóstico, alternándose con el indicador de funcionamiento.
El mensaje acerca de las medidas correctivas puede llamarse desde el mensaje de diagnóstico
y es un mensaje que contiene información importante sobre el fallo.
X X X X X X XX X X X X X X X XX X
SS
XX
20.50
Xi
S801
Menu
S
(ID:203)
S801 0d00h02m25s
1
2
4
6
3
5
1.
2.
3.
Aumentar tensión de
alimentación
S801 V AlimentMuyBaja
Lista diagnóst.
Diagnóstico 1
Diagnóstico 2
Diagnóstico 3
V AlimentMuyBaja
V AlimentMuyBaja
A0029431-ES
 9 Mensaje de medidas correctivas
1 Información de diagnóstico
2 Texto breve
3 ID de servicio
4 Comportamiento de diagnóstico con código de diagnóstico
5 Tiempo de funcionamiento cuando ocurrió el error
6 Medidas correctivas
1. El usuario está en el mensaje de diagnóstico.
Pulse  (símbolo ).
Se abre el Submenú Lista de diagnósticos.
2. Seleccione mediante  o  el evento de diagnóstico de interés y pulse .
Se abre el mensaje sobre las medidas correctivas.
3. Pulse simultáneamente  + .
Se cierra el mensaje sobre las medidas correctivas.
www.addresses.endress.com
*71582368*
71582368
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Endres+Hauser Flowmeter Proline 500 Short Instruction

Tipo
Short Instruction