Megger ME-TDR2K2R El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

M
TDR2000/2, TDR2000/2R, TDR2000/2RM &
TDR2000/2P
Time Domain Reflectometer
USER GUIDE
GUIDE DE L’UTILISATEUR
BENUTZERHANDBUCH
GUÍA DEL USUARIO
GUIDA PER L’UTENTE
ANVÄNDARMANUAL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
TDR2000_2_6172-662_UG_en_V06.qxp 24/9/09 11:44 am Page 1
GSAFETY WARNINGS
nThis instrument meets the safety requirements of IEC 61010 part 1 to 300V CAT III.
nAlthough this tester does not generate any hazardous voltages, circuits to which it can be connected could be dangerous due to electric shock
hazard or due to arcing (initiated by short circuit). While every effort has been made by the manufacturer to reduce the hazard, the
user must assume responsibility for ensuring his or her own safety.
nFor use on energised systems rated up to 300V Installation Category III* use the fused clip set Megger Part Number 6111-218,
must be used.
nRelates to the transient over voltages likely to be met in fixed wiring installations. CAUTION (Risk of electric shock)
4mm plug to BNC Adaptor:
nThis 4mm plug to BNC adaptor is intended for use with telecom network cables only, it is not designed or intended for direct connection to
an energised mains supply. However, in normal use it may be subject to telecom network voltages (TNV) as defined by IEC 60950 3rd edition
(1999-04).
nThe BNC plug and socket are, by necessity, accessible. The outer sheath for this connector is normally at SELV levels, however under single
fault conditions it may carry hazardous voltages. The operator must therefore verify that the accessible plug or socket is at SELV levels prior to
touching, or alternatively wear appropriate insulated gloves.
nThe instrument should not be used if any part of it is damaged.
nTest leads and crocodile clips must be in good order, clean and with no broken or cracked insulation.
nCheck that all lead connections are correct before making a test.
nAFused Lead Set must be used to connect to energised live systems. Refer to the accessories section for options.
nDisconnect the test leads before accessing the battery compartment.
nRefer to operating instructions for further explanation and precautions.
nSafety Warnings and Precautions must be read and understood before the instrument is used.
They must be observed during use.
2
NOTE
THE INSTRUMENT MUST ONLY BE USED BY SUITABLY TRAINED AND COMPETENT PERSONS.
TDR2000_2_6172-662_UG_en_V06.qxp 24/9/09 11:44 am Page 2
Care and Maintenance 15
Specification 15
Accessories 17
Repair and warranty 18
Symbols used on the instrument are:
GCaution: Refer to accompanying notes.
FEquipment protected throughout by double or
reinforced insulation.
tInstrument flash tested to 3.7kV rms.
cEquipment complies with current EU directives.
CONTENTS
3
Safety Warnings 2
Introduction 4
User Display & Control guide 5
Display detail
Controls
Operation 9
Battery Fitting and Replacement
TDR2000/2
TDR2000/2R & TDR2000/2RM
TDR2000/2P
Initial Power Up 9
Power-up and initial configuration
Using the TDR2000/2 10
Line Feed
Connection to cable under test
Measuring distance to fault
Instrument Features 12
TxNull
Velocity Factor
Pulse Widths
Trace Storage 13
Saving a trace to memory
Recalling a trace from memory
Downloading a trace to a PC
Uploading stored trace from PC to TDR
Techniques for Improving Accuracy 14
Test the cable from both ends
TDR2000_2_6172-662_UG_en_V06.qxp 24/9/09 11:44 am Page 3
INTRODUCTION
4
Thank you for purchasing the TDR2000/2 cable fault locator. Before
attempting to use your new instrument please take the time to read this
user guide, this will save you time, advise you of any safety precautions
you need to take and prevent damage to yourself and the instrument.
The TDR2000/2 is an advanced instrument capable of identifying a wide
range of cable faults. The instrument uses a technique called Pulse Echo
(also known as Time Domain Reflectometry or TDR). A pulse is
transmitted into a cable from one end. Any changes in cable impedance
will cause a proportion of the pulse to be reflected. These reflections are
displayed as a trace on the instrument.
The TDR2000/2 can be used on any cable consisting of at least two
insulated metallic elements, one of which may be the armouring or screen
of the cable.
Dual inputs and large graphic display allow a wide range of comparative
tests to be performed between cable pairs and/or stored results.
The instrument has 15 memories, enabling test results to be displayed and
compared with “live or real time” results.
The download feature allows transfer of waveform data to and from a
computer, using the TraceMaster software, for analysis and storage for
future reference.
TDR2000_2_6172-662_UG_en_V06.qxp 24/9/09 11:44 am Page 4
The Instrument controls consist of the following.
L1 Input channel 1
L2 Input channel 2
*Only test leads supplied with the instrument should be used.
Contrast: Display contrast adjustment allows the user to adjust the
contrast of the LCD Display for optimum viewing comfort.
Tx Null: Allows the user to reduce the amplitude of the transmitted pulse
on the displayed trace, allowing reflections close to the startof the cable
(normally referred to as the “Dead Zone” to be identified. Refer to the
section on Tx Null for further details.
1. Save: Toggles the display between an active display and one of 15
stored memory locations.
Shift/Save: Initiates a save routine to store the currently displayed trace.
By saving to a memory location, traces can be recalled later.
USER CONTROLS AND DISPLAY
5
The display and controls of the TDR2000/2 have been ergonomically
arranged so that the instrument is easy to use.
The displayed information consists of the following:
(1) Selected channels
(2) Magnification or Zoom bar
(3) Range
(4) Reflected pulse
(5) Low battery indication
(6) Gain setting
(7) Cursor (Distance) bar
(8) Distance to cursor
(9) Velocity Factor
(10) Transmitted pulse
13
4
6
72
89
10
5
9
TDR2000_2_6172-662_UG_en_V06.qxp 24/9/09 11:44 am Page 5
2. Cursor left: Moves cursor left, on the display. Auto repeats if held
down.
SHIFT/Cursor left – Dual cursor mode: Press with the SHIFT key to
select alternative cursor in dual cursor mode. Press the SHIFT and Cursor
key again to swap active cursors.
3. The Find key searches for the furthest major change of impedance.
This may be a fault or the end of the cable if this is a short or open
circuit hazardous voltage is present.
4. Cursor Right: Move cursor right, on the display. Auto repeats if held
down.
SHIFT/Cursor right – Dual cursor mode: Press with the SHIFTkey to
select alternative cursor in dual cursor mode. Press the SHIFTand Cursor
key again to swap active cursors.
5. L1-L2 Mode: Selects the test mode by cycling between L1, L2, L1 & L2,
and XTALK. The selected mode is shown in the top left of the display
screen.
SHIFT/Mode – Difference measurement: (L1-L2 or L1-M1, 2…15) To
display the difference between two channels the TDR must be in either
L1&L2 or L1&M#) modes. Press the MODE key with the SHIFT key
depressed. The instrument will display L1-L2, or L1-M1.
6. Download/Upload: Initiates the download or upload of stored results
between the TDR and the PC. Refer to the section on downloading later
in this user guide.
7. Range: Abi-directional key which adjusts the instruments
measurement range from 16 km (48 kft) down to 50 m (150 ft). Auto
repeats if held down. A full range of details can be found in the product
specification.
6
8Gain: Abi-directional key allowing adjustment of the instrument gain
from 0 dB to 90 dB in steps of 6 dB. Auto repeats if held down.
Refer to the Operation section for further details.
9. Velocity factor: Abi-directional key for setting of the cable velocity
factor in the range 0.300 to 0.999 of the speed of light. Auto repeats if
held down. Refer to the section on ‘Velocity factor’ for further
information.
10. Zoom: The ZOOM key toggles the display between the whole display
range and a zoomed in view. This allows more accurate positioning of
the cursor bar and hence the distance measured.
The modes are shown as ‘normal’ and ‘zoom’ at the top of the display
window.
SHIFT/Zoom – Intermittent mode: By pressing the ZOOM key with the
SHIFT button held down, the instrument switches to ‘Intermittent mode’.
While in this mode the TDR will accumulate any transient reflections as a
permanently displayed trace. To exit the Intermittent mode press the
ZOOM key with the SHIFT button down, or by change the range, gain or
mode settings.
11. Menu: Pressing the Menu key displays the instrument menu. For full
details, refer to the menu guide opposite.
12. On/Off: Switches instrument on and off.The instrument automatically
switches off after a default time of 5, 10 or 15 minutes, as set in the
configuration menu, or if the battery voltage is too low to continue
testing.
13. Shift: Used in combination with other keys to access alternative
modes.
14. Backlight key: Toggles backlight on or off.Backlight automatically
TDR2000_2_6172-662_UG_en_V06.qxp 24/9/09 11:44 am Page 6
MENU
The MENU includes all those settings that would not be accessed in daily
use. To enter this mode press the MENU key. (11)
MENU
TEST RATE [1/s] [3/s]
PULSE WIDTH Dependant on range, refer to
specification
PULSE HEIGHT [3V] [5V] [14V]
AVERAGING [x1] [x2] [x3] [x4] [x5]
ZERO (ns) [0ns to 50ns in steps of 1ns]
POWERDOWN [5min] [10min] [15min]
DISPLAY (min) [1min] [2min] [5min]
LANGUAGE [ENGLISH, …]
VF UNITS [RATIO] [m/us] [ft/us]
DISTANCE UNIT [m] [ft] [ns]
50/60 Hz FILTER [ON] [OFF]
7
switches off after 1, 2 or 5 minutes (as set in the configuration menu).
15. Help Key: These screens provide help on the use of the TDR2000/2.
Press the help key followed by the function key on which you require
help.
TDR2000_2_6172-662_UG_en_V06.qxp 24/9/09 11:44 am Page 7
MENU definitions:
Test Rate: This sets the screen update rate to once per second or three
times per second.
Pulse Width: This option allows the user to override the default pulse
width set by the instrument for a particular measurement range and select
an alternative pulse width.
(See the Instrument Specification at the end of this user guide for full
details on the pulse options for each measurement range).
Pulse Height: Three pulse heights options exist. 3 V, 5 V and 14 V.
14 V is not available when the instrument test range is less than 400 m.
Averaging: When trying to locate cable features when a high gain is
required, any noise on the Cable Under Test (C.U.T) will be amplified as
well as the reflected pulse. This noise may make accurate location of the
cable feature more difficult. To overcome this, the instrument has the
ability to average two or more results. Any noise will be reduced. Options
of 1x, 2x, 3x or 4x over-sampling can be set in the MENU.
Zero (ns): This setting enables the zero point of the instrument to be set
at the end of the test leads, so the test lead length is automatically
deducted from any distance calculation. The nominal zero point setting for
the standard test leads is 20 ns, however to zero non standard test leads
proceed as below:
1 Set the instrument measurement range to 50 metres.
2 Enter the MENU (key 11)
3 Set the Distance Units to ns.
4 Set the ZERO (ns) to 0.
5 Press the MENU key again to exit the configuration menu.
6 Select display mode L1
7 Measure the time (in ns) to the ends of the test leads. To
identify this point on the trace open circuit and close circuit the
end of the test leads and note the distance.
8 Enter the MENU again (key 11).
9 Set the ZERO (ns) to the measured time.
All measured distances will now be shown relative to the end of the test
leads.
Power down: Allows the user to set the automatic power-down to 5, 10
or 15 minutes after the last key press.
Display: Switches off the backlight after a pre-defined period, 1, 2 or 5
minutes.
Language: This allows the user to select the language required, from
English (default) to French, German, Spanish, Italian. Other languages can
be downloaded from the Tracemaster CD supplied with the instrument.
VF Unit: The velocity factor (VF) can be displayed as a ratio of pulse
speed to the speed of light, or as a distance per microsecond in either feet
or metres. Refer to the Velocity Factor section for more details.
Distance Unit: The distance to cursor measurement can be displayed in
metres [m], feet [ft] or in time, eg [ns].
50/60Hz Filter: If ON, a power supply frequency filter is switched on.
8
TDR2000_2_6172-662_UG_en_V06.qxp 24/9/09 11:44 am Page 8
Initial Power Up and Configuration
The first time the TDR2000/2 is switched on the operator will be asked to
choose a language. There are five languages (English, French, German,
Spanish and Italian) stored in the instrument. The selected language will
become the default language for the instrument.
Asixth language is ‘user definable’ and can be uploaded from the
Tracemaster CD.
Uploading languages
In Tracemaster:
nSelect UPLOAD LANGUAGE FILE from the OPTIONS menu
nSelect a language and press OPEN.
On the instrument:
nConnect the communication lead from the serial connector of
the TDR/CFL to the serial port of the PC.
nSwitch on the TDR2000/2
nPress UPLOAD/DOWNLOAD key
The selected language should now transfer to the TDR2000/2.
OPERATION
9
Battery Fitting and Replacement
For TDR2000/2
When the battery low symbol appears in the display window
the cells are nearly exhausted and should be replaced as soon as possible.
Use alkaline cells IEC LR6 (AA) 1.5 V or 1.2 V rechargeable cells only.
To install or replace the cells, switch the instrument off. Disconnect the
test leads, loosen the battery cover retaining screws and remove the cover.
Lift out and disconnect the battery holder. Replace the cells, ensuring that
correct polarity is observed (shown on the battery holder).
Incorrect battery cell polarity can cause electrolyte leakage resulting in
damage to the instrument
Refitting the battery holder is the reverse of removing it.
For TDR2000/2R, TDR2000/2RM and TDR2000/2P
When the battery low symbol appears, switch off the unit.
Connect the Battery charger to the TDR charger socket. Switch on the
Charger. Allow 14 hours to fully charge the TDR2000/2R.
TDR2000_2_6172-662_UG_en_V06.qxp 24/9/09 11:44 am Page 9
cursor to the start of the first reflection. To position the cursor more
accurately, press the ZOOM key (10) to zoom into the current cursor
position. The cursor is now fixed and using the cursor keys, the trace will
move relative to that point. The current zoom location with respect to the
whole trace range is shown at the top of the display. The distance is then
directly read from the display.
Notes
Cursor: All distance measurements are made to the vertical cursor. By
moving the cursor left or right the distance displayed will increase or
decrease.
Dual cursor: Enabled by pressing the SHIFT and CURSOR LEFT key or
SHIFT and CURSOR RIGHT keys. In dual cursor mode, the distance to the
active cursor is displayed together with the difference between the two
cursors.
If no significant reflections can be seen use the “Tx Null” adjustment to
minimise the effect of the output pulse on any potential “near end” faults.
(If no reflections can be seen, try shorting (or earthing) the far end of the
cable to ensure that you are “seeing” the whole length of the cable. )
The distance to the fault can then be directly read from the display.
NOTE: The distance calculation is performed using the velocity factor
(VF) set in the TDR. If this velocity factor is not correct for the cable under
test, the displayed distance will be incorrect.
USING THE TDR2000
Switch on the instrument. The TDR2000/2 will display the Megger logo for
a few seconds, followed by a trace. Set an appropriate RANGE and Velocity
Factor (keys 7 and 9) for the cable to be tested. Refer to ‘Velocity factor
later.
Connection to Cable Under Test
Connect the test lead to the cable under test. Connection may be made to
a live system with a voltage to earth (ground) less than 300 V with an
installation (over voltage) category of III or lower. This means that the
instrument may be connected to any fixed wiring of a building installation,
but not to primary supply circuits such as overhead cables. A Fused Lead
Set must be used to connect to energised live systems. Refer to the
accessories section for options.
Measuring distance to fault
The Find key searches for the furthest major change of impedance.
This may be a fault or the end of the cable if this is a short or open circuit.
When found the event is displayed and the cursor placed on the leading
edge. The gain, zoom and cursor position may need to be adjusted for
accurate measurement. Note that Find does not adjust the Tx Null or
Velocity Factor.
Ensure that the total length of the cable can be seen on the display, and
that the range selected is correct.
To enable ‘difficult to see’ faults (small reflection) to be identified, the gain
of the instrument can be adjusted, key (8). With the gain at minimum
small changes of cable impedance may be overlooked. by increasing the
gain the fault becomes more obvious. Adjust the gain until all major
reflections can be easily identified.
Using the CURSOR LEFT and CURSOR RIGHT keys (2 and 4) move the
10
TDR2000_2_6172-662_UG_en_V06.qxp 24/9/09 11:44 am Page 10
11
Below are shown two typical trace displays. The left trace shows an open
circuit at 1.200 km away; the second, a short circuit at 1.200 km away.
TDR2000_2_6172-662_UG_en_V06.qxp 24/9/09 11:44 am Page 11
If the velocity factor of the cable under test (C.U.T) is not known, it may
be accurately established by:
nTesting a known length of cable, locate the reflection for the end
of the cable on the display. Use the shortest possible range setting.
nUse the ZOOM button to accurately position the distance cursor.
nAdjust the velocity factor of the TDR using the VF key (4) until the
TDR displays the correct length of cable.
nMakeanote the VF value for future reference.
The table of velocity factors in the HELP pages of the instrument is a
rough guide and in practice, the settings are subject to many variable
factors. By using the previous procedure on a known length of cable, a
more accurate VF can be established.
The measurement of the distance to the fault can now be made with more
confidence that the measurement will be correct. The ability of the
instrument to accurately measure the distance to a cable feature relies on
the velocity factor being correct, any errors in the velocity factor are
directly proportional to distance measurement errors. Hence, the
instrument uses the velocity factor to three decimal places to reduce any
errors.
Pulse Widths
As the RANGE of the TDR is adjusted (Key 7) so the duration of the
transmitted pulse changes. Each of the instrument ranges has a default
pulse width. The pulse widths vary from 7 ns to 16 µs. The greater the
range set on the TDR, the wider the transmitted pulse.
Atshortrange, a shortpulse width will have good resolution. As the test
range increases, cable attenuation prevents distant faults from being seen.
The default pulse width can be changed. To change the pulse default
INSTRUMENT FEATURES
12
Tx Null
Without the “Tx Null” control, the transmitted pulse would be visible at
the beginning of the trace, swamping any reflections within the pulse
length (the dead zone). The ‘Tx Null’ circuit matches the characteristic
impedance of the cable under test to produce an equivalent pulse.
Subtracting this equivalent pulse from the transmitted pulse effectively
removes the dead zone from the display and allows “near end” reflections
to be seen.
NOTE: In some cases, it will be impossible to completely null the
transmitted pulse.
Alternatively, using the L1-L2 mode, where L2 is connected to a known
good length of the cable under test, L2 is used instead of the balancing
circuit to automatically null the transmitted pulse. In this case only the
difference between the good line and the bad line will be displayed.
Velocity Factor
The velocity factor is used by the instrument to convert the measured time
for a pulse to be reflected, into a distance. It can be displayed as a ratio of
the speed of light (eg 0.660 = 66% of the speed of light), or as a distance
per microsecond in ft/us or m/us.
No Tx Null Adjusted Tx Null
TDR2000_2_6172-662_UG_en_V06.qxp 24/9/09 11:44 am Page 12
the GAIN key (8).
A recalled trace can be compared with L1 by pressing the MODE key. Press
SHIFT and MODE together to switch between displaying L1&M and L1-M.
The range, gain and pulse width are recalled and automatically set to the
stored values, and it will not be possible to change these when showing a
stored trace. However, the cursor can be re-positioned, ZOOM mode
selected and the velocity factor changed so that full analysis of the stored
trace may be made.
To exit trace recall mode press the SAVE key.
Downloading to a PC
To download the stored trace to a PC, connect the TDR2000/2 to the PC
using the null modem download lead, supplied with the instrument.
To set the instrument to data transfer mode, hold down the SHIFT key
(13) and press the PC key (6). The TDR2000/2 is ready to send or receive
data.
Run TRACEMASTER on the computer and set to receive data (refer to your
Tracemaster help file for full details). All stored traces will be copied to the
computer. The stored trace can be annotated and kept on file for future
reference.
width, refer to the menu section of this user guide.
Pulse Height
Three pulse height options are available: 3 V, 5 V and 14 V pk-pk, although
14 V pulses are not available when the instrument test range is less than
400 m. By increasing the pulse height the displayed reflections are larger
hence easier to identify. However, large pulse heights may ‘skip’ faults,
especially those close to the instrument.
Trace Storage (M1 to M15)
The TDR2000/2 has 15 memory locations, which can be used to save
traces. These may be stored for future analysis or downloaded to the
TRACEMASTER software for analysis on a PC. Each memory location stores
the graphical trace along with the test parameters, gain, range and mode
settings.
Saving a trace
With the desired trace visible on the display, hold down the SHIFT key
together with the SAVE key.
The display should display a memory location in the top left corner of the
screen and ‘SAVE MODE’. Press SHIFTand SAVE.
With the extensive dual trace and difference modes available to the
TDR2000/2, memory locations can be used as comparisons for live traces.
This is useful if the known good cores that would normally be used in the
L1-L2 mode are two far away from the C.U.T. Instead, a memory trace of a
known good cable can be compared against the C.U.T.
Recalling a trace
From any of the display modes L1, L2, L1&L2, etc, press the SAVE key. The
instrument will display the trace in memory location M1 or other
previously selected location. The range and gain settings are also recalled.
Toscroll through all memorylocations, press the UP or DOWN arrow on
13
TDR2000_2_6172-662_UG_en_V06.qxp 24/9/09 11:44 am Page 13
To improve the accuracy of a measurement, numerous techniques can be
used, depending on the situation encountered. Not every situation can be
described, but the following points are effective and the most common
and easily implemented methods.
For accurate location and before undertaking any tests the route of the
cable under test should be known. It should be remembered that cables
are not straight as they twist/uncoil during installation and they are often
coiled at either end..
If the route is unknown, tracing it may also give you an indication of any
third party damage – however this in itself can be misleading!
Test the cable from both ends
When fault finding a cable it is good practice to take measurements from
both ends. Particularly in the case of open circuit faults, when the true end
of the cable is not visible. If the measurement is made from both ends,
then the combined answer should equal the expected length of the cable.
Even when the true end of the cable is visible on the display, the
reflections after the fault may be too obscure to analyse clearly. In this
case, measurement from both ends yields a clearer picture as well as
improved accuracy.
TECHNIQUES TO IMPROVE ACCURACY
14
Uploading from a PC
To upload a trace to the instrument using the TRACEMASTER software the
procedure is the same as downloading.
To set the TDR2000/2 to data transfer mode, hold down the shift key (13)
and press the UPLOAD/DOWNLOAD key (6). The TDR2000/2 is ready to
send or receive data.
To set Tracemaster to transfer data, refer to the TRACEMASTER help file.
TDR2000_2_6172-662_UG_en_V06.qxp 24/9/09 11:44 am Page 14
Except where otherwise stated, this specification applies at an ambient
temperature of 20°C.
General
Ranges: 50 m, 100 m, 200 m, 400 m, 1 km, 2 km,
4km, 8 km, 16 km, (150 ft, 300 ft, 600 ft,
1200 ft, 3000 ft, 6000 ft, 12000 ft, 24000 ft,
48000 ft)
Resolution: 0.1 m (4 inches) up to 200 m/600 ft
0.2 m up to 400 m/1200 ft
0.1% of range above 400 m/1200 ft
Measurement Accuracy: 0.1% of Range
[Note – The measurement accuracy is for the indicated cursor position
only and is conditional on the velocity factor being correct]
Input Impedance: 120
Input Protection: 300 V CATIII working. (415 V phase to
Phase)
Output Pulse Amplitude: Nominal 3 V, 5 V and 14 Vpk to pk
into an open circuit
Pulse width user selectable:
50 m range: 7 ns 20 ns 40 ns 60 ns 80 ns
100 m range: 7 ns 40 ns 60 ns 80 ns 100 ns
200 m ranges: 7 ns 40 ns 80 ns 140 ns 200 ns
400 m range: 40 ns 80 ns 160 ns 200 ns 400 ns
1 km range: 80 ns 160 ns 260 ns 500 ns 1 s
2 km range: 160 ns 260 ns 500 ns 1 µs 2 µs
4 km range: 240 ns 500 ns 1 µs 2 µs 4 µs
8 km range: 500 ns 1µs 2 µs 4 µs 8 µs
16 km range: 1 µs 2 µs 4 µs 8 µs 16 s
SPECIFICATIONCARE AND MAINTENANCE
Other than replacing the batteries, the instrument has no user serviceable
parts. In the event of failure the instrument should be returned to your
supplier or an approved Megger repair agent.
Cleaning the instrument should only be done by wiping with a clean cloth
dampened with soapy water or Isopropyl Alcohol (IPA).
15
TDR2000_2_6172-662_UG_en_V06.qxp 24/9/09 11:44 am Page 15
BATTERY CHARGER
Supply voltage:
European Version 230 V a.c. 10% 50 Hz
North American Version 115 V a.c. 10% 60 Hz
Safety:
This instrument complies with IEC 61010-1 for connection to live
systems up to 300 V CAT III with fused leads. (415 V phase to phase)
EMC
The instrument will comply with EN 61326-1, classified as ‘class B’. If
connected to a live domestic power supply, the operation of this
instrument could cause interference with other equipment connected to
the same supply.To reduce this interference, select the lowest voltage and
narrowest width pulse as consistent with accurate measurement.
Mechanical
The instrument is designed for use indoors or outdoors and is rated to
IP54.
Case Dimensions: 250 mm long
200 mm wide
110 mm deep
Instrument weight: 1.5kg (3.3lbs)
Case material: ABS
Connectors: Two pairs of 4mm safety terminals.
9 way D-type connector for serial communication.
Display: 320 x 240 pixel eight colour or
monochrome backlight LCD.
(Default pulse width for each range underlined)
Gain: 0 to 90 dB in steps of 6 dB
Velocity Factor: Variable from 0.300 to 0.999 in steps of 0.001
Tx Null: 0 to 120
Test Modes: L1, L2, L1-L2, L1&L2, M, L1-M, L1&M
Screen Update Rate: Once per second or three times per second, (user
selectable).
Power Down: Automatic after 5, 10 or 15 minutes with no
keys pressed, (user selectable).
Communications Port:
RS-232C compatible
1start bit, 8 data bits, 1 stop bit and no
parity, 19200 baud standard
Internal Memory: Storage capacity of 15 waveforms and data
Batteries:
TDR2000/2 Eight LR6 (AA) type batteries, manganese-alkali or
nickel-cadmium or nickel-metal-hydride cells.
TDR2000/2RM Nominal voltage: 12 V for Alkali or 9.6 V for NiCad
&TDR2000/2P and NiMH.
16
TDR2000_2_6172-662_UG_en_V06.qxp 24/9/09 11:44 am Page 16
Environmental
TDR2000/2
Operational Temperature: -15°C to +50°C (5°F to 122°F)
Storage Temperature -20°C to +70°C (-4°F to 158°F)
TDR2000/2R/2RM/2P
Operational Temperature: -15°C to +45°C (5°F to 113°F)
Storage Temperature -20°C to +45°C (-4°F to 113°F)
Charging should not take place when the ambient temperature is less than
0°C (+32°F)
Humidity
<95% at +40°C non-condensing
Included Accessories
Test and carry Pouch 6420-114
Serial data lead 25955-025
Miniature Clip Test Lead Set 6231-654
Carry Strap for Pouch 6220-611
Tracemaster software 6111-458
User Guide 6172-662
“Bed of Nails” Test lead set (see note 2) 6231-655
Battery Charger See Supplier
Optional Accessories
Fused lead set (see note 1) 6111-218
TDR2000/2R, TDR2000/2RM, TDR2000/2P ONLY
UK Version 6121-548
USA 6121-539
European 6121-605
(1) Two lead sets required for 2 channel measurements.
(2) Only supplied with the North American version.
ACCESSORIES
17
TDR2000_2_6172-662_UG_en_V06.qxp 24/9/09 11:44 am Page 17
Approved Repair Companies
Anumber of independent instrument repair companies have been
authorised for repair work on most Megger instruments, using genuine
Megger spare parts. Consult the Appointed Distributor/Agent regarding
spare parts, repair facilities, and advice on the best course of action to
take.
Returning an Instrument for Repair
If returning an instrument to the manufacturer for repair, it should be sent
freight pre-paid to the appropriate address. A copy of the invoice and of
the packing note should be sent simultaneously by airmail to expedite
clearance through Customs. A repair estimate showing freight return and
other charges will be submitted to the sender, if required, before work on
the instrument commences.
REPAIR AND WARRANTY
18
The instrument contains static sensitive devices, and care must be taken in
handling the printed circuit board. If an instrument’s protection has been
impaired it should not be used, but sent for repair by suitably trained and
qualified personnel.
The protection is likely to be impaired if for example; it shows visible
damage; fails to perform the intended measurements; has been subjected
to prolonged storage under unfavourable conditions, or has been
subjected to severe transport stresses.
NEW INSTRUMENTS ARE GUARANTEED FOR 3 YEARS FROM
THE DATE OF PURCHASE BY THE USER.
NOTE: Any unauthorized prior repair or adjustment will automatically
invalidate the Warranty.
INSTRUMENT REPAIR AND SPARE PARTS
For service requirements for Megger Instruments contact:
Megger Limited or Megger Inc.
Archcliffe Road Valley Forge Corporate Centre
Dover 2621 Van Buren Avenue
Kent, CT17 9EN. Norristown, PA 19403
England. U.S.A.
Tel: +44 (0) 1304 502 243 Tel: +1 (610) 676-8579
Fax: +44 (0) 1304 207 342 Fax: +1 (610) 676-8625
or an approved repair company.
TDR2000_2_6172-662_UG_en_V06.qxp 24/9/09 11:44 am Page 18
M
TDR2000/2, TDR2000/2R, TDR2000/2RM &
TDR2000/2P
Time Domain Reflectometer
GUIDE DE L’UTILISATEUR
GAVERTISSEMENTS DE SECURITE
nL’instrument satisfait aux exigences de sécurité de la norme IEC 61010 partie 1 à 300V CAT III.
nBien que ce testeur ne génère pas de tensions dangereuses, les circuits auxquels on peut le connecter pourraient être dangereux en raison
des risques d’électrocution ou d’arc électrique (initiés par court-circuit). Bien que tous les efforts aient été faits par le fabricant pour
réduire les risques, l’utilisateur doit assumer la responsabilité d’assurer sa propre sécurité.
nPour l’utilisation sur des systèmes en service jusqu’à 300V, Installation de Catégorie III*, utiliser le jeu de pinces à fusible
Megger réf. 6111-218.
nSe rapporte aux surtensions transitoires que l’on risque de rencontrer dans les installations de câblage fixes. ATTENTION (Risque de
décharge électrique)
Fiche de 4mm sur adaptateur BNC:
nCette fiche de 4mm sur adaptateur BNC est censée ne servir qu’avec les câbles des réseaux de télécoms, elle n’est pas conçue ni prévue pour
un branchement direct sur une alimentation secteur sous tension. Cependant, en utilisation normale, elle peut être soumise aux tensions des
réseaux de télécoms (TRT) telles que définies par la norme IEC 60950 3ème édition (1999-04).
nLa fiche et la prise BNC sont, par nécessité, accessibles. La gaine extérieure de ce connecteur est normalement à des niveaux de tension SELV
(tensions ultra basses de sécurité) ; cependant, dans des conditions de simple défaut, elle peut véhiculer des tensions dangereuses.
L’opérateur doit donc vérifier que la fiche ou la douille accessibles présentent des niveaux de tension SELV avant de les toucher, ou bien il
devra porter les gants isolés appropriés.
nL’instrument ne devra pas être utilisé si l’une de ses pièces est endommagée.
nLes cordons d’essais, sondes et pinces crocodile doivent être en bon état, propres et sans isolation cassée ou fissurée.
nVérifier que tous les branchements des cordons sont corrects avant de procéder aux essais.
nUn jeu de cordons à fusible doit être utilisé pour se connecter aux systèmes sous tension. Se reporter à la section Accessoires pour les
options.
nDéconnecter les cordons d’essais avant d’accéder au compartiment des piles.
nSe reporter aux instructions d’utilisation pour plus d’explications et les précautions à suivre.
nLes Avertissements de sécurité et Précautions doivent être lus et compris avant d’utiliser l’instrument. Ils doivent être observés en cours
d’utilisation.
20
NOTE
L’INSTRUMENT NE DOIT ETRE UTILISE QUE PAR DES PERSONNES COMPETENTES ET CONVENABLEMENT FORMEES.
Caractéristiques techniques 34
Informations de commande 36
Réparations et garantie 37
Les symboles utilisés sur l’instrument sont:
GAttention: Se reporter aux notes qui l’accompagnent.
FEquipement intégralement protégé par une
isolation doublée ou renforcée.
tL’équipement est conforme aux directives de l’UE
en vigueur.
cFlash de l’instrument testé à 3,7 kV efficace (rms).
SOMMAIRE
21
Avertissements de sécurité 20
Introduction 22
Affichage Utilisateur & guide des commandes 23
Informations sur l’affichage
Commandes
Fonctionnement 27
Installation et remplacement des piles
TDR2000/2R
TDR2000/2R & TDR2000/2RM/2P
Mise en marche initiale 27
Configuration de branchement et initiale
Utiliser le TDR2000/2
Alimentation de la ligne
Connexion au câble tester
Mesure de la distance au défaut
Caractéristiques de l’instrument 30
Tx Null
Facteur de vélocité
Largeurs des impulsions
Stockage des tracés
Sauvegarder un tracé sur la mémoire
Récupérer un tracé à partir de la mémoire
Télécharger un tracé sur un PC~
Charger un tracé sauvegardé du PC vers le TDR
Techniques pour améliorer la précision 33
Tester les fils à partir des deux extrémités
Soin et maintenance 33
INTRODUCTION
22
Merci d’avoir acheté le localisateur des défauts de câbles TDR2000/2R.
Avant de tenter d’utiliser votre nouvel instrument, veuillez prendre le
temps de lire ce guide de l’utilisateur, qui en fin de compte vous fera
gagner du temps, vous recommandera les précautions qu’il vous faut
prendre et pourrait vous éviter de subir un préjudice ou d’endommager
l’instrument.
Le TDR2000/2R est un instrument sophistiqué capable d’identifier une
large portée de défauts de câbles. L’instrument utilise une technique
appelée Impulsion Echo (également connue sous le nom de
Réflectométrie Temporelle ou TDR). Une impulsion est lancée dans un
câble depuis l’une des extrémités. Tout changement d’impédance du câble
provoquera la réflexion d’une certaine proportion de l’impulsion. Ces
réflexions sont affichées sous forme de courbe sur l’instrument.
Le TDR2000/2R peut être utilisé sur n’importe quel câble constitué d’au
moins deux éléments métalliques isolés, dont l’un peut être le blindage du
câble.
Des entrées doubles et un grand affichage graphique permettent
d’effectuer une large gamme de tests comparatifs entre les paires de câbles
et/ou les résultats stockés.
L’instrument a 15 mémoires, ce qui permet d’afficher et comparer les
résultats des tests avec les résultats “en direct ou en temps réel”.
La fonction de téléchargement permet le transfert de données de forme
d’onde vers et à partir d’un ordinateur, à l’aide du logiciel TraceMaster,
pour une analyse et un stockage auquel on peut se référer dans le futur.
Les commandes de l’instrument sont les suivantes:
L1 Canal d’entrée 1
L2 Canal d’entrée 2.
*Seuls les cordons d’essais fournis avec l’instrument devraient être utilisés
Contraste: Afficher le réglage de contraste permet à l’utilisateur de régler
le contraste de l’affichage à cristaux liquides pour un confortde
visualisation optimal.
Tx Null: Permet à l’utilisateur de réduire l’amplitude de l’impulsion
transmise sur la courbe affichée, ce qui permet d’identifier des réflexions
près du commencement du câble (généralement appelé “La Zone Morte”.
Se reporter à la section sur Tx Null pour plus d’informations.
1. Sauvegarder: Fait basculer l’affichage entre un affichage actif et l’un
des 15 emplacements de mémoire sauvegardés.
Shift/Sauvegarder: Lance une routine de sauvegarde pour stocker le
COMMANDES UTILISATEUR ET AFFICHAGE
23
L’affichage et les commandes du TDR2000/2R ont été agencés de manière
érgonomique de sorte que l’instrument soit facile à utiliser.
Les informations de l’affichage sont les suivantes :
(1) Canaux sélectionnés
(2) Barre de grossissement et de zoom
(3) Portée
(4) Impulsion réfléchie
(5) Indication de pile déchargée
(6) Réglage d’amplification
(7) Barre de curseur (Distance)
(8) Distance au curseur
(9) Facteur de vélocité
(10) Impulsion transmise
13
4
6
72
89
10
5
9
24
tracé actuellement affiché. En les sauvegardant sur un emplacement
de mémoire, on peut récupérer les tracés ultérieurement.
2. Curseur Gauche: Déplace le curseur sur la gauche sur l’affichage. Se
répète automatiquement si on maintient la commande enfoncée.
SHIFT/Curseur gauche: – Mode de double curseur: Utiliser avec la
touche SHIFT pour sélectionner un autre curseur en mode de curseur
double. Appuyer sur SHIFT et de nouveau sur la touche Curseur pour
basculer entre les curseurs actifs.
3. Latouche Trouver: cherche le changement d’impédance
majeur le plus éloigné. Celui-ci peut être un défaut ou la fin
du câble s’il s’agit d’un court-circuit ou d’un circuit ouvert.
4. Curseur droit: Déplace le curseur sur la droite sur l’affichage.
Se répète automatiquement si on maintient la commande enfoncée.
SHIFT/Curseur droit – Mode de double curseur: Utiliser avec la
touche SHIFT pour sélectionner un autre curseur en mode de curseur
double. Appuyer sur SHIFT et de nouveau sur la touche Curseur pour
basculer entre les curseurs actifs.
5. L1–L2 MODE: Sélectionner le mode d’essai en basculant entre L1, L2,
L1 & L2, et XTALK. Le mode sélectionné est présenté en haut à
gauche de l’écran d’affichage.
SHIFT/MODE - Mesure de différence: (L1 - L2 ou L1-M1, 2…15) Pour
afficher la différence entre deux canaux, le TDR doit être en mode L1&L2
ou L1&M#. Appuyer sur la touche MODE, la touche SHIFT étant
enfoncée. L’instrument affichera L1-L2, ou L1-M1.
6. Télécharger/Transférer: Lance le téléchargement ou le chargement
des résultats sauvegardés entre le TDR et le PC. Se reporter à la
section concernant le téléchargement plus loin dans ce guide de
l’utilisateur.
7. Portée: Une touche bidirectionnelle qui règle la portée de mesure de
l’instrument de 16 km à 50 m. Se répète automatiquement si on
maintient la commande enfoncée. Un éventail complet d’informations
peut être consulté dans les caractéristiques du produit.
8. Amplification: Une touche bidirectionnelle qui permet le réglage de
l’amplification de l’instrument de 0 dB à 90 dB par pas de 6 dB. Se
répète automatiquement si on maintient la commande enfoncée. Se
reporter à section Fonctionnement pour plus d’informations.
9. Facteur de vélocité: Une touche bidirectionnelle de réglage du
facteur de vélocité du câble dans la fourchette de 0,300 à 0,999 de la
vitesse de la lumière. Se répète automatiquement si on maintient la
commande enfoncée. Se reporter à la section sur le ‘Facteur de
vélocité’ pour plus d’informations.
10. ZOOM: La touche ZOOM fait basculer l’affichage entre la portée
d’affichage complète et une visualisation agrandie. Ceci permet un
positionnement plus précis de la barre de curseur et ainsi de la
distance mesurée. Les modes sont affichés comme ‘normal’ et
‘zoomé’ en haut de la fenêtre d’affichage.
SHIFT/ZOOM – Mode intermittent: Appuyer sur la touche ZOOM en
même temps que le bouton SHIFT fait basculer l’instrument en ‘Mode
intermittent’. Dans ce mode, le TDR accumulera toutes les réflexions
temporaires sous forme de tracé affiché en permanence. Pour quitter le
mode intermittent appuyer sur la touche ZOOM ainsi que sur le bouton
SHIFT simultanément, ou changer les réglages de portée, d’amplification
ou de mode.
11. Menu: Appuyer sur la touche Menu affiche le menu de l’instrument.
Pour plus d’informations, se reporter au guide du menu ci-dessous.
12. Marche/Arrêt: Allume et éteint l’instrument. L’instrument s’éteint
automatiquement après une durée par défaut de 5, 10 ou 15 minutes,
en fonction du réglage dans le menu de configuration, ou si la tension
de la pile est trop basse pour continuer les essais.
13. Shift: Utilisé en association avec d’autres touches pour accéder à des
modes alternatifs.
14. Touche de rétro-éclairage: Allume et éteint le rétro-éclairage. Ce
dernier s’éteint automatiquement après 1, 2 ou 5 minutes (suivant le
réglage dans le menu de configuration.
15. Touche d’aide: Ces écrans fournissent une aide pour l’utilisation du
TDR2000/2. Appuyer sur la touche d’aide puis sur la touche de la
fonction pour laquelle vous avez besoin d’aide.
MENU
Le MENU comprend tous les réglages auxquels on n’accède pas de façon
quotidienne. Pour entrer dans ce mode appuyer sur la touche MENU (11)
Le MENU a le format suivant:
MENU
CADENCE D’ESSAI [1/s] [3/s]
LARGEUR D’IMPULSION Fonction de la portée, se reporter aux
caractéristiques techniques
HAUTEUR D’IMPULSION [3V] [5V] [14V]
MOYENNE [x1] [x2] [x3] [x4] [x5]
ZERO (ns) [0ns à 50ns par incréments de 1ns]
EXTINCTION [5min] [10min] [15min]
AFFICHAGE (min) [1min] [2min] [5min]
LANGUE [ANGLAIS, …]
UNITES FV [RATIO] [m/µs] [pied/µs]
UNITE DE DISTANCE [m] [pied] [ns]
FILTRE 50/60 Hz [MARCHE] [ARRET]
Définitions du MENU:
Cadence d’essais: Ceci règle la cadence de mise à jour de l’écran à une
fois par seconde ou trois fois par seconde.
Largeur de l’impulsion: Cette option permet à l’utilisateur de remplacer
la largeur d’impulsion par défaut définie par l’instrument pour une portée
25
configuration.
6 Sélectionner le mode d’affichage L1
7 Mesurer la durée (en ns) aux extrémités des cordons d’essai.
Pour identifier ce point sur le tracé, créer un circuit ouvert ou
un court-circuit à l’extrémité des cordons d’essai et noter la
distance.
8 Entrer de nouveau dans MENU (touche 11).
9 Régler le ZERO (ns) sur la durée mesurée.
Toutes les distances mesurées seront maintenant affichées par rapport à
l’extrémité des cordons d’essai.
Extinction: Permet à l’utilisateur de régler l’extinction automatique sur 5,
10 ou 15 minutes après que la dernière touche ait été actionnée.
Affichage: Eteint le rétro-éclairage après une période prédéfinie, 1, 2 ou 5
minutes.
Langue: Ceci permet à l’utilisateur de sélectionner la langue voulue, de
l’anglais (par défaut) au français, à l’allemand, l’espagnol, l’italien. D’autres
langues peuvent être téléchargées à partir du CD TraceMaster fourni avec
l’instrument.
Unité VF: Le facteur de vélocité (FV) peut être affiché sous forme de
rapportentre la vitesse de l’impulsion et la vitesse de la lumière, ou sous
forme de distance par microseconde soit en pieds soit en mètres. Se
référer à la section Facteur de vélocité pour plus d’informations.
Unité Distance: La distance jusqu’à la mesure du curseur peut être
affichée en mètres [m], en pieds [ft] ou en temps, par exemple [ns].
Filtre 50/60 Hz: S’il est en MARCHE, un filtre de fréquence
26
de mesures particulière et de sélectionner une autre largeur d’impulsion.
(Se reporter aux Caractéristiques de l’Instrument à la fin de ce guide de
l’utilisateur pour des informations complètes sur les options d’impulsions
pour chaque portée de mesures).
Hauteur d’impulsion: Il y a trois hauteurs d’impulsions: 3 V, 5 V et
14 V. 14 V n’est pas disponible lorsque la portée d’essais de l’instrument
est inférieure à 400m.
Moyenne: Lorsque vous essayez de localiser les caractéristiques du câble
quand une amplification élevée est nécessaire, tout bruit sur le câble à
tester (C.A.T.) sera amplifié comme l’impulsion réfléchie. Ce bruit peut
rendre la localisation précise des caractéristiques du câble plus difficile.
Pour résoudre cette difficulté, l’instrument a la capacité de faire la
moyenne entre deux ou plusieurs résultats. Tout bruit sera réduit. Les
options de sur-échantillonnage 1x, 2x, 3x ou 4x peuvent être définies dans
le MENU.
Zéro (ns): Ce réglage permet de fixer le point zéro de l’instrument à
l’extrémité des cordons d’essai, de sorte que la longueur des cordons
d’essai est automatiquement déduite de n’importe quel calcul de distance.
Le réglage du point nominal zéro pour des cordons d’essai classiques est
de 20 ns. Cependant pour mettre à zéro des cordons d’essais non
classiques, procéder comme suit :
1 Définir la portée de mesures de l’instrument à 50 mètres.
2 Entrer dans MENU (touche 11)
3 Régler les unités de distance sur ns.
4 Mettre le ZERO (ns) à 0.
5 Appuyer de nouveau sur la touche MENU pour quitter le menu de
FONCTIONNEMENT
27
d’alimentation électrique est activé.
Installation et remplacement des piles
Pour le TDR2000/2R
Quand le symbole piles déchargées apparaît dans la fenêtre
d’affichage, les piles sont presque épuisées et devraient être
remplacées le plus tôt possible. Utiliser seulement des piles alcalines
IEC LR6 (AA) 1,5 V ou des piles rechargeables 1,2 V.
Pour installer ou remplacer les piles, éteindre l’instrument.
Débrancher les cordons d’essais,desserrer les vis de retenue du
couvercle des piles et démonter le couvercle. Soulever et débrancher
le porte-piles. Remplacer les piles, en veillant à respecter la polarité
(indiquée sur le porte-piles).
Une mauvaise polarité des piles peut provoquer des fuites
d’électrolyte qui endommageraient l’instrument.
Le remontage du porte-piles se fait dans l’ordre inverse du
démontage.
Pour le TDR2000/2R, TDR2000/2RM & TDR2000/2P
Quand le symbole piles déschargées apparait, éteindre l’unité.
Connecter le chargeur de piles à la prise du chargeur TDR. Allumer le
chargeur. Prévoir 14 heures pour un chargement complet du
TDR2000/2R, TDR2000/2RM & TDR2000/2P
Mise en marche initiale et configuration
La première fois que le TDR2000/2 est allumé, l’opérateur sera invité à
choisir une langue. Il y a cinq langues (anglais, français, allemand,
espagnol et italien) stockées dans l’instrument. La langue choisie
devient la langue par défaut de l’instrument.
Une sixième langue peut être ‘définie par l’utilisateur’ et peut être
chargée à partir du CD TraceMaster.
Transfert des langues
Dans TraceMaster:
nSélectionner CHARGER LE FICHIER DE LANGUE à partir du
menu OPTIONS
nSélectionner une langue et appuyer sur OUVRIR.
Sur l’instrument:
nConnecter le cordon de communication à partir du connecteur
en série du TDR/CFL sur le port de série du PC.
nAllumer le TDR200/2
nAppuyer sur la touche CHARGER/TELECHARGER
La langue sélectionnée devrait maintenant être transférée sur le
TDR2000/2.
changements d’impédance du câble. En augmentant l’amplification, le
défaut devient plus évident. Ajuster l’amplification jusqu’à ce que toutes
les réflexions majeures puissent être facilement identifiées.
A l’aide des touches de CURSEUR GAUCHE et CURSEUR DROIT (2 et 4)
déplacer le curseur au début de la première réflexion. Pour positionner le
curseur avec plus de précision, appuyer sur la touche ZOOM (10) pour
zoomer sur la position actuelle du curseur. Le curseur est maintenant fixé
et à l’aide des touches de curseur, le tracé se déplacera par rapport à ce
point. L’emplacement actuel du zoom par rapport à la portée complète du
tracé est affichée en haut de la courbe. La distance est alors directement
lue à l’affichage.
Remarques
Curseur: Toutes les mesures de distance sont effectuées par rapportau
curseur vertical. Le déplacement du curseur vers la gauche ou la droite
augmentera ou diminuera la distance affichée.
Curseur double: Activé en appuyant sur les touches SHIFT et CURSEUR
GAUCHE ou les touches SHIFT et CURSEUR DROIT. En mode curseur
double, la distance jusqu’au curseur actif est affichée en même temps que
la différence entre les deux curseurs.
Si aucune réflexion significative ne peut être vue, utiliser le réglage “Tx
Null” pour minimiser l’effet de l’impulsion de sortie sur n’importe quel
défaut potentiel “près de la fin”.
(Si aucune réflexion ne peut être vue, essayer de raccourcir (ou de mettre
àla terre) l’extrémité éloignée du câble pour garantir que vous “voyez” la
longueur complète du câble. )
La distance au défaut peut alors être directement lue à partir de
l’affichage.
UTILISER LE TDR2000/2
28
Utiliser le TDR2000/2
Allumer l’instrument. Le TDR2000/2 affichera le logo Megger pendant
quelques secondes, suivi d’un tracé. Régler une Portée et un Facteur de
vélocité appropriés (touches 7 et 9) pour le câble à tester. Se reporter au
‘Facteur de vélocité’ plus loin.
Connexion au câble à tester
Connecter les cordons d’essais au câble à tester. La connexion peut se faire
sur un système en service avec une tension à la terre (masse) inférieure à
300 V avec une installation de catégorie (surtension) III ou inférieure. Cela
signifie que l’instrument peut être connecté à tout câblage fixe de
l’installation d’un bâtiment, mais pas aux circuits d’alimentation primaire
tels que les câbles aériens. Un jeu de cordons d’essais à fusible doit être
utilisé pour se connecter aux systèmes sous tension. Se reporter à la
section Accessoires pour les options.
Mesure de la distance au défaut
La touche Trouver recherche le changement majeur d’impédance le
plus éloigné. Il peut s’agir d’un défaut ou de l’extrémité du câble si c’est
un court-circuit ou un circuit ouvert.
Une fois trouvé, l’événement s’affiche et le curseur est placé sur le bord
d’attaque. L’amplification, le zoom et la position du curseur doivent être
ajustés pour une mesure précise. Noter que Trouver n’ajuste ni TxNull ni
le Facteur de Vélocité.
S’assurer que la longueur totale du câble peut être visualisée sur
l’affichage, et que la portée sélectionnée est correcte.
Pour permettre l’identification des défauts ‘difficiles à voir’ (petites
réflexions), l’amplification de l’instrument peut être ajustée, touche (8).
Avec une amplification au minimum, on risque de manquer les petits
OPERATION
29
REMARQUE : Le calcul de distance est effectué à l’aide du facteur de
vélocité (FV) défini dans le TDR. Si le facteur de vélocité n’est pas correct
pour le câble testé, la distance affichée sera incorrecte.
Deux affichages de tracés typiques sont présentés ci-dessous. La courbe du
haut montre un circuit ouvert à 1200 km de distance ; la seconde, un
court-circuit à 1200 km de distance.
Si le facteur de vélocité du câble à tester (C.A.T.) n’est pas connue, elle
peut être établie précisément en:
nTestant une longueur de câble connue, en localisant la réflexion
correspondant à la fin du câble sur l’affichage. Utiliser le réglage
de portée le plus court possible.
nUtilisant le bouton ZOOM pour positionner avec précision le
curseur de distance.
nAjustant le facteur de vélocité du TDR à l’aide de la touche FV (9)
jusqu’à ce que le TDR affiche la longueur de câble correcte.
nPrendre note de la valeur FV à titre de référence.
Le tableau des facteurs de vélocité dans les pages AIDE de l’instrument est
un guide approximatif et en pratique, les réglages dépendent de
nombreux facteurs variables. En utilisant la procédure précédente sur une
longueur de câble connue, un FV plus précis peut être établi.
La mesure de la distance au défaut peut maintenant être faite avec plus de
confiance qu’elle sera correcte. La capacité de l’instrument de mesurer
avec précision la distance à une particularité du câble repose sur la
justesse du facteur de vélocité. Toute erreur dans le facteur de vélocité est
directement liée aux erreurs de mesure de distance. Ainsi l’instrument
utilise le facteur de vélocité à trois chiffres après la virgule pour réduire
toute erreur.
Largeurs d’impulsions
Tout comme la PORTÉE du TDR est réglée (Touche 7), on ajustera la durée
des changements d’impulsions transmises. Chacune des portées de
l’instrument a une largeur d’impulsion par défaut. Les largeurs
d’impulsions vont de 7 ns à 16 µs. Plus la portée définie dans le TDR est
grande, plus l’impulsion transmise est large.
Avec une portée courte, une largeur d’impulsion courte donnera une
CARACTÉRISTIQUES DE L’INSTRUMENT
Tx Null
Sans le contrôle “Tx Null”, l’impulsion transmise serait visible au début du
tracé, submergeant toute réflexion dans la longueur de l’impulsion (la
zone morte). Le circuit ‘Tx Null’ correspond à l’impédance caractéristique
du câble à tester pour produire une impulsion équivalente. Soustraire
cette impulsion équivalente de l’impulsion transmise revient à éliminer la
zone morte de l’affichage et permet de voir les réflexions “proches de la
fin”.
REMARQUE: Dans certains cas, il peut ne pas être possible d’annuler
complètement l’impulsion transmise.
Alternativement, à l’aide du mode L1-L2, lorsque L2 est connecté à une
bonne longueur connue de câble testé, L2 est utilisé au lieu du circuit
d’équilibrage pour annuler automatiquement l’impulsion transmise. Dans
ce cas, seule la différence entre la bonne ligne et la mauvaise ligne sera
affichée.
Facteur de vélocité
Le facteur de vélocité est utilisé par l’instrument pour convertir le temps
mesuré pour qu’une impulsion soit réfléchie, en distance. Il peut être
affiché sous forme d’un rapportde la vitesse de la lumière (par ex. 0,660
=66% de la vitesse de la lumière), ou comme une distance par
microseconde en pieds/µs ou m/µs.
No Tx Null Adjusted Tx Null
30
reconnus bons qui sont normalement utilisés dans le mode L1-L2 sont
trop loin du C.A.T. Au lieu de cela, une tracé en mémoire d’un bon câble
connu peut être comparée par rapport au C.A.T.
Récupérer un tracé
Pour n’importe lequel des modes d’affichage L1, L2, L1&L2, etc, appuyer
sur la touche SAUVEGARDER. L’instrument affichera le tracé de
l’emplacement de mémoire M1 ou d’un autre emplacement
précédemment sélectionné. Les réglages d’amplification et de portée sont
également récupérés.
Pour parcourir tous les emplacements de mémoire, appuyer sur les flèches
PRECEDENT ou SUIVANT sur la touche d’amplification (8).
Un tracé récupéré peut être comparé avec L1 en appuyant sur la touche
MODE. Appuyer sur SHIFT et MODE en même temps pour basculer entre
l’affichage L1&M et L1-M. La portée, l’amplification et la largeur
d’impulsion sont récupérées et automatiquement fixées dans les valeurs
stockées, et il ne sera pas possible de les changer lors de l’affichage d’un
tracé stocké. Cependant, le curseur peut être repositionné, le mode
ZOOM peut être sélectionné et le facteur de vélocité peut être modifié de
sorte qu’une analyse complète du tracé stocké puisse être effectuée.
Pour quitter le mode de récupération de tracé appuyer sur la touche
SAUVEGARDER.
Télécharger sur un PC
Pour télécharger le tracé stocké sur un PC, connecter le TDR2000/2 au PC
à l’aide du câble de téléchargement par modem null fourni avec
l’instrument.
Pour mettre l’instrument sur le mode de transfert de données, appuyer
simultanément sur la touche SHIFT (13) et la touche PC (6). Le
TDR2000/2R est prêt à envoyer ou à recevoir des données.
31
bonne résolution. Au fur et à mesure que la portée d’essai augmente,
l’atténuation du câble empêche la visualisation des défauts éloignés. La
largeur d’impulsion par défaut peut être modifiée. Pour modifier la largeur
d’impulsion par défaut, se référer à la section Menu de ce guide de
l’utilisateur.
Hauteur d’impulsion
Il y a trois options de hauteurs d’impulsions: 3 V, 5 V et 14 V pic à pic. 14 V
n’est pas disponible lorsque la portée d’essais de l’instrument est
inférieure à 400 m. En augmentant la hauteur de l’impulsion, les réflexions
affichées sont plus grandes et donc plus faciles à voir. Cependant de
grandes hauteurs d’impulsion peuvent ‘manquer’ des défauts,
particulièrement ceux qui sont proches de l’instrument.
Stockage des tracés (M1 à M15)
Le TDR2000/2R dispose de 15 emplacements de mémoire, qui peuvent
être utilisés pour sauvegarder des tracés. Ceux-ci peuvent être stockés
pour une analyse ou un téléchargement futur sur le logiciel
TRACEMASTER pour une analyse sur un PC. Chaque emplacement de
mémoire stocke un tracé graphique avec les paramètres d’essai, et les
réglages d’amplification, de portée et de mode.
Sauvegarder un tracé
La tracé voulu étant visualisé à l’affichage, maintenir les touches SHIFT et
SAUVEGARDER enfoncées.
L’affichage devrait afficher un emplacement de mémoire dans le coin en
haut en gauche de l’écran et ‘MODE SAUVEGARDE’. Appuyer sur la touche
SHIFT et SAUVEGARDER.
Avec les modes étendus de tracé double et de différence disponibles sur le
TDR2000/2, les emplacements de mémoire peuvent être utilisés à titre de
comparaison pour des tracés en direct. Ceci est utile si les connecteurs
Lancer TRACEMASTER sur l’ordinateur et le mettre en réception de
données (voir votre fichier d’aide de TraceMaster pour des informations
complètes). Tous les tracés stockés seront copiés sur l’ordinateur. Vous
pouvez annoter le tracé stocké et le conserver sur un fichier à titre de
référence future.
Charger à partir d’un PC
Pour charger un tracé sur l’instrument à l’aide du logiciel TRACEMASTER,
la procédure est la même que pour le téléchargement.
Pour régler le TDR2000/2 sur le mode de transfert de données, maintenir
la touche shift (13) enfoncée et appuyer sur la touche
CHARGER/TELECHARGER (6). Le TDR2000/2R est prêt à envoyer ou à
recevoir des données.
Pour mettre TraceMaster en mode de transfert de données, voir le fichier
d’aide de TRACEMASTER.
32
En dehors du remplacement des piles, l’instrument ne comporte aucune
pièce dont l’utilisateur doive assurer l’entretien. En cas de panne, il devra
être retourné à votre fournisseur ou à un réparateur agréé
Megger Limited.
Le nettoyage de l’instrument ne devra être effectué qu’en l’essuyant avec
un chiffon propre humecté d’eau savonneuse ou d’alcool isopropylique
(AIP).
Pour améliorer la précision des mesures, de nombreuses techniques
peuvent être utilisées, selon la situation rencontrée. Il n’est pas possible
de décrire toutes les situations, mais les points suivants sont les méthodes
efficaces les plus courantes et les plus faciles à mettre en œuvre.
Pour une localisation précise et avant d’effectuer des essais, la trajectoire
du câble testé devrait être connue. Il faut se rappeler que les câbles ne
sont pas droits car ils font des virages et, s’ils sont déroulés pendant
l’installation, ils sont souvent enroulés à chaque extrémité.
Si la trajectoire n’est pas connue, la suivre peut également donner une
indication de tout endommagement imputable à des tiers – cependant
ceci peut prêter à confusion!
Tester le câble à partir des deux extrémités
Pour la recherche des défauts des câbles, c’est une bonne règle que de
prendre des mesures aux deux extrémités. En particulier dans le cas des
défauts en circuit ouvert, où la vraie fin du câble n’est pas visible. Si la
mesure est faite à partir des deux extrémités, alors la réponse combinée
devrait être égale à la longueur attendue du câble. Même lorsque la vraie
fin du câble est visible à l’affichage, les réflexions après le défaut peuvent
être trop obscures pour faire une analyse claire. Dans ce cas, la mesure à
partir des deux extrémités restitue une image plus claire ainsi qu’une
précision améliorée.
TECHNIQUES POUR AMÉLIORER LA PRÉCISION SOIN ET MAINTENANCE
33
Sauf prescription contraire, ces caractéristiques techniques s’appliquent à
une température ambiante de 20°C.
Caractéristiques générales
Portées: 50 m, 100 m, 200 m, 400 m, 1 km, 2 km, 4 km,
8km, 16 km. (150 pieds, 300 pieds, 600 pieds,
1200 pieds, 3000 pieds, 6000 pieds,12000 pieds,
24000 pieds, 48000 pieds)
Résolution: 0,1 m (4 pouces) jusqu’à 200 m/600 pieds
0,2 m jusqu’à 400 m/1200 pieds
0,1% d’une portée dépassant 400 m/1200 pieds
Précision des mesures :
0,1% de la portée
[Note – la précision des mesures ne concerne que la
position indiquée du curseur et dépend de la
justesse du facteur de vélocité]
Impédance d’entrée:120
Protection d’entrée: 300 V CATIII en service. (415 V phase - phase)
Amplitude d’impulsion de sortie:
3V, 5 V et 14 V nominal de pic à pic
dans un circuit ouvert
Largeur d’impulsion sélectionnable par l’utilisateur:
portée de 50 m: 7ns, 20 ns, 40 ns, 60 ns, 80 ns
portée de 100 m: 7 ns, 40 ns, 60 ns, 80 ns, 100 ns
portée de 200 m: 7 ns, 40 ns, 80 ns, 140 ns, 200 ns
portée de 400 m : 40 ns, 80 ns, 160 ns, 200 ns, 400 ns
portée de 1 km : 80 ns, 160 ns, 260 ns, 500 ns, 1 µs
portée de 2 km : 160 ns, 260 ns, 500 ns, 1 µs, 2 µs
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
34
portée de 4 km : 240 ns, 500 ns, 1 µs, 2 µs, 4 µs
portée de 8 km : 500 ns, 1 µs, 2 µs, 4 µs, 8 µs
portée de 16 km : 1µs, 2µs, 4µs, 8µs, 16µs
(Largeur d’impulsion par défaut pour chacune des portées soulignées)
Amplification: 0 à 90 dB par pas de 6 dB
Facteur de vélocité: Variable de 0,300 à 0,999 par
pas de 0,001
Tx Null: 0 à120
Modes d’essai: L1, L2, L1-L2, L1&L2, M, L1-M, L1&M
Cadence de mise à jour d’écran:
Une fois par seconde ou trois fois par seconde,
(sélectionnable par l’utilisateur).
Coupure d’alimentation:
Automatique après 5, 10 ou 15 minutes sans
appui sur une touche (sélectionnable par
l’utilisateur).
Rétro-éclairage: Reste allumé pour 1, 2 ou 5 minutes s’il est
activé, (sélectionnable par l’utilisateur).
Port de communications:
compatible RS-232C
1bit de départ, 8 bits de données, 1 bit d’arrêt
et aucune parité, 19200 bauds standard
Mémoire interne: Capacité de stockage de 15 formes d’ondes et
de données
Piles:
TDR2000/2 Huit piles de type LR6 (AA), manganèse- alcalines
ou nickel-cadmium ou nickel-métal-hydride.
Connecteurs: Deux paires de bornes de sécurité de
4mm.
Connecteur de type D à 9 voies pour
une communication en série.
Affichage: Ecran à cristaux liquides avec rétro-
éclairage à huit couleurs de 320 x
240 pixels.
Environnement
TDR2000/2
Température de service: -15C à +50C (5F à 122F)
Température de stockage: -20C à 70C (-4F à158F)
TDR2000/2R, TDR2000/2RM & TDR2000/2P
Température de service: -15°C à +45°C (5°F à 113°F)
Température de stockage: -20°45°C (-4°F à 113°F)
Le chargement ne devrait pas être effectué lorsque la température
ambiante est inférieure à 0°C (+32°F)
Humidité: <95% à +40°C sans condensation
35
TDR2000/2R/2RM Tension nominale: 12 V pour des
&/2P Alcalines ou 9,6 V pour des NiCad et
NiMH.
CHARGEUR DE PILES:
Tension d’alimentation
Version européenne 230 V courant alternatif 10% 50 Hz
Version nord-américaine 115 V courant alternatif 10% 60 Hz
Sécurité: Cet instrument est conforme à la norme
IEC 61010-1 pour la connexion aux
systèmes en service jusqu’à 300 V CAT III
avec des cordons à fusible. (415 V phase-
phase)
CEM:
Cet instrument est à la norme EN 61326-1, classement dans la ‘catégorie
B’. Pendant une connexion à une alimentation électrique domestique sous
tension, le fonctionnement de l’instrument pourrait causer des
interférences avec d’autres équipements connectés à la même
alimentation électrique. Pour réduire ces interférences, sélectionner la
tension la plus basse et l’impulsion la plus étroite comme il convient pour
une compatibilité avec des mesures précises.
Mécanique :
L’instrument est conçu pour une utilisation en intérieur ou en extérieur et
est étanche IP54.
Dimensions du boîtier: 250 mm de long
200 mm de large
110 mm de profondeur
Poids de l’instrument: 1,5 kg
Matériau du boîtier: ABS
Accessoires inclus
Pochette d’essai et de transport 6420-114
Cordon de données en série 25955-025
Jeu de cordons d’essais à pinces miniatures 6231-654
Bandoulière de transport pour la pochette 6220-611
Logiciel TraceMaster 6111-458
Guide de l’utilisateur 6172-662
Jeu de cordons d’essai “Lit de clous” (voir note2) 6231-655
Chargeur de piles
Accessoires en option
Jeu de cordons à fusible (voir note1) 6111-218
TDR2000/2R, TDR2000/2RM & TDR2000/2P seulement
Version britannique 6121-548
Etats-Unis 6121-539
Version européenne 6121-605
(1) Deux jeux de cordons nécessaires pour des mesures à 2 canaux.
(2) Seulement fourni avec la version Nord Américaine.
INFORMATIONS DE COMMANDE
36
Entreprises de réparation approuvées
Un certain nombre d’entreprises indépendantes de réparation
d’instruments ont été autorisées à effectuer des réparations sur la plupart
des instruments Megger en utilisant de vraies pièces détachées Megger.
Consultez un Distributeur/Agent Appointé si vous avez besoin de pièces
détachées, de réparations ou de conseils sur la meilleure marche à suivre.
Retour d’un instrument pour réparation
Si vous retournez un instrument au fabricant pour réparation, il devra être
expédié en port-payé à l’adresse correcte. Une copie de la facture ainsi
que du bordereau de colisage doivent être adressées ensemble par avion
afin d’accélérer le dédouanement éventuel. Un devis des frais de
réparation indiquant le coût de la réparation proprement dite ainsi que les
frais de réexpédition, et autres charges sera soumis à l’expéditeur sur
demande avant que les travaux ne soient entrepris sur l’instrument.
RÉPARATIONS ET GARANTIE
37
L’instrument contient des composants sensibles à l’électricité statique et il
y a lieu de manipuler le circuit imprimé avec précautions. Si la protection
d’un instrument a été endommagée, il ne doit plus être utilisé, mais doit
être retourné pour être réparer par un personnel correctement formé et
qualifié. Il est probable que la protection soit compromise si: il y a des
traces visibles de dommages; il n’effectue pas les mesures requises; il a été
stocké pendant de longues périodes dans des conditions difficiles ou a été
soumis à de sévères contraintes durant le transport.
LES INSTRUMENTS NEUFS SONT GARANTIS PENDANT 3 ANS A
PARTIR DE LA DATE DE LIVRAISON PAR Megger SARL.
NOTE: Toute réparation ou réglage préalable non autorisé
invalidera automatiquement la Garantie.
REPARATIONS DE L’INSTRUMENT ET PIECES DETACHEES
Pour tout besoin d’entretien des instruments Megger, veuillez contacter:
avec ou
Megger Limited Megger SARL
Archcliffe Road 29 Allée de Villemomble
Dover 93340 LE RAINCY
Kent CT17 9EN France
Angleterre
Tél: +44 (0) 1304 502234 Tél: (0033) 01.43.02.37.54
Télécopie: +44 (0) 1304 207342 Fax: (0033) 01.43.02.16.24
Ou une entreprise de réparation approuvée:
38
M
TDR2000/2, TDR2000/2R, TDR2000/2RM &
TDR2000/2P
Time Domain Reflectometer
BENUTZERHANDBUCH
GSICHERHEITSWARNUNGEN
nDieses Instrument erfüllt die Sicherheitsanforderungen von IEC 61010 Teil 1 bis 300V KAT III.
nObwohl dieses Testgerät selber keine gefährlichen Spannungen erzeugt, können Kreise, an die es angeschlossen wird, dennoch einen
elektrischen Schock verursachen oder überschlagen (aufgrund eines Kurzschlusses). Obwohl der Hersteller so weit wie möglich alle Gefahren
auf ein Minimum reduziert hat, liegt die Verantwortung für die Sicherheit des Gerätes und der eigenen Person bei dem Benutzer.
nFür die Anwendung mit einem eingeschalteten System mit einer Einstufung von bis zu 300 V, d.h. einer Installation der Kategorie
III*, sollte der durch Sicherungen geschützte Klemmen-Satz Megger, Teilnummer 6111-218, angewendet werden.
nBezieht sich auf Transistor-Überspannungen, die innerhalb von fest verdrahteten Installationen auftreten können VORSICHT (Möglickeit
eines elektrischen Schocks)
4mm Stecker für BNC-Adapter:
nDieser 4mm Stecker für einen BNC-Adapter ist ausschliesslich für die Anwendung mit Telekomm-Netzwerkkabeln gedacht, und wurde nicht
für den Direktanschluss an ein eingeschaltetes Stromnetz entworfen. Für den Norm algebrauch kann er jedoch den gewöhnlichen Telekomm-
Netzwerkspannungen unterworfen werden (TNV), die mit Hilfe von IEC 60950, 3rd Ausgabe (1999-04) definiert werden.
nDer BNC-Stecker und die Steckdose müssen aufgrund ihrer Anwendung zugänglich sein. Die äussere Hülle für diesen Anschluss ist
normalerweise auf eine SELV-Stufe gestellt, obwohl diese beim Auftreten einer Fehlerkondition gefährliche Spannungen transportieren kann.
Der Betreiber muss deshalb sicherstellen, dass der zugängliche Stecker oder die Steckdose sich auf der SELV-Stufe befinden, bevor er sie
anfasst, oder geeignete, isolierte Handschuhe tragen.
nDas Instrument sollte nicht angewendet werden, wenn ein Teil desselben beschädigt ist.
nProbekabel, Sonden und Krokodilklemmen müssen sich in guter Verfassung befinden, d.h. sauber und ohne gebrochene oder rissige
Isolierung.
nStellen Sie sicher, dass alle Kabelanschlüsse korrekt sind, bevor Sie einen Test durchführen.
nEingeschaltete, stromführende Systeme müssen stets mit einem Kabelsatz mit Sicherungen angeschlossen werden. Beziehen Sie sich in diesem
Zusammenhang auf den Zubehörabschnitt, der Optionen enthält.
nTrennen Sie die Testkabel ab, bevor Sie das Batteriefach öffnen.
nBeziehen Sie sich auf die Betriebsanleitungen, wenn Sie weitere Erklärungen und Vorsichtsmassnahmen benötigen.
nSicherheitswarnungen und Vorsichtsmassnahmen müssen sets sorgfältig gelesen und verstanden werden, bevor das Instrument
angewendet wird. Sie müssen während des Betriebes unbedingt eingehalten werden.
40
HINWEIS
DAS INSTRUMENT DARF NUR VON GESCHULTEN UND ERFAHRENEN PERSONEN BETRIEBEN WERDEN.
Pflege und Wartung 53
Spezifikation 53
Bestellinformation 56
Reparatur und Garantie 57
Die auf diesem Instrument aufgeführten Symbole bedeuten:
GVorsicht: Beziehen Sie sich auf die beiliegenden
Hinweise.
FGerät ist ganz durch doppelte oder verstärkte
Isolierung geschützt.
tGerät erfüllt die Anforderungen aktueller EU-
Direktiven.
cInstrument ist bis 3,7 kV RMS überschlagsgeprüft.
INHALT
41
Sicherheitswarnungen 40
Einleitung 42
Benutzerkontrollen und Anzeigen 43
Anzeigendetail
Kontrollen
Betrieb 47
Einlegen und Austauschen der Batterien
TDR2000/2
TDR2000/2R & TDR2000/2RM
TDR2000/2P
Erstmaliges Anschalten 47
Anschalten und erstmaliges Konfigurieren
Anwenden des TDR2000/2
Zeilenvorschub
Anschluss an ein zu testendes Kabel
Messen des Abstandes bis zu einem Fehler
Instrument-Eigenschaften 50
Tx-Null
Geschwindigkeitsfaktor
Impulsbreiten
Spurspeicherung 51
Speichern einer Spur im Speicher
Rückruf einer Spur aus dem Speicher
Aufrufen einer Spur auf einen PC 52
Hochladen einer Spur von PC auf TDR
Techniken für das Verbessern der Genauigkeit 52
Testen des Kabels von beiden Enden
EINLEITUNG
42
Wir danken Ihnen für den Kauf des TDR2000/2 Kabelfehler-Detektors. Vor
Anwendung Ihres neuen Gerätes sollten Sie sich die Zeit nehmen, dieses
Benutzerhandbuch sorgfältig durchzulesen, da Ihnen dies letztendlich Zeit
sparen wird, Sie über erforderliche Vorsichtsmassnahmen informieren,
und Verletzungen und Geräteschaden vermeiden wird.
Das TDR2000/2 ist ein fortschrittliches Instrument für die Identifizierung
einer weiten Reihe von Kabelfehlern. Das Instrument benutzt eine
Technik, die als Impulsecho bekannt ist (auch als Time Domain
Reflectometry oder TDR bekannt). Dabei wird an einem Ende eines Kabels
ein Impuls erzeugt. Mögliche Änderungen der Kabel-Impedanz werden
einen bestimmten Teil des Impulses reflektieren. Diese Reflektionen
werden als Spur auf dem Instrument angezeigt.
Das TDR2000/2 kann für jedes beliebige Kabel angewendet werden, das
aus mindestens zwei isolierten, metallischen Elementen besteht, von
denen eines die Panzerung oder der Schirm des Kabels sein kann.
Doppeleingaben und grosse Graphikanzeigen ermöglichen das
Durchführen einer Reihe von Vergleichsprüfungen zwischen Kabelpaaren
und/oder gespeicherten Resultaten. Das Instrument verfügt über 15
Speicher, die eine Anzeige und einen Vergleich von Testresultaten mit
“Live- oder Echtzeit-“Resultaten ermöglicht.
Die Aufruf-Einrichtung ermöglicht die Übertragung von Wellenformdaten
auf und von einem Computer, der die Tracemaster Software verwendet,
d.h. für Analyse und Speicherung für den zukünftigen Vergleich.
Die Instrumentkontrollen bestehen aus den folgenden:
Kontrast Die Einstellung des Anzeigekontrastes ermöglicht dem Benutzer
das Nachstellen des Kontrastes der LCD-Anzeige für optimalen
Sichtkomfort.
Tx-Null Ermöglicht dem Benutzer das Reduzieren der Amplitude des
übertragenen Impulses auf der angezeigten Spur,ermöglicht Identifizieren
von Reflektionen, die nahe am Anfang des Kabels auftreten
(normalerweise auch als die “tote Zone” bekannt). Beziehen Sie sich in
diesem Zusammenhang auf den Abschnitt über Tx-Null für weitere
Einzelheiten.
1. Speichern: Schaltet die Anzeige zwischen einer aktiven Anzeige und
einem von 15 gespeicherten Speicherplätzen hin und her.
Umschalten/Speichern: Veranlasst ein Speicherverfahren, das die zur
Zeit angezeigte Spur speichert. Durch Speichernder Spur auf einem
BENUTZERKONTROLLEN UND ANZEIGEN
43
Die Anzeigen und Kontrollen des TDR2000/2 wurden ergonomisch
angeordnet, so dass das Instrument besonders einfach zu benutzen ist.
Die angezeigte Information besteht aus der folgenden:
(1) Ausgewählte Kanäle
(2) Vergrösserungs- oder Zoom-Leiste
(3) Bereich
(4) Reflektierter Impuls
(5) Anzeige Batterie schwach
(6) Gewinneinstellung
(7) Cursor-Leiste (Abstand)
(8) Abstand bis zum Cursor
(9) Geschwindigkeitsfaktor
(10) Übertragener Impuls
13
4
6
72
89
10
5
9
44
Speicherplatz kann sie später wieder abgerufen werden.
2. Cursor links: Bewegt den ‘Abstands-’Cursor nach links. Wenn die
Taste heruntergehalten wird, wird diese Funktion automatisch
wiederholt.
UMSCHALTUNG/Cursor links – Doppel-Cursormodus: Ein Drücken
der UMSCHALT-Taste wählt im Doppel-Cursormodus alternative Cursor.
Ein wiederholtes Drücken der UMSCHALT- und Cursor-Tasten wechselt
aktive Cursor.
3. Bewegt den Cursor: auf die am weitesten entfernte grössere
Änderung der Impedanz. Dieser kann aus einem Fehler oder aus dem
Kabelende bestehen, wenn der Kreis kurz oder offen ist.
4. Cursor rechts:Bewegt den Cursor auf der Anzeige nach rechts.
Wenn die Taste heruntergehalten wird, wird diese Funktion
automatisch wiederholt.
UMSCHALTUNG/Cursor rechts – Doppel-Cursormodus: Drücken Sie
die UMSCHALT-Taste, um im Doppel-Cursormodus alternative Cursor zu
wählen. Ein wiederholtes Drücken der UMSCHALT- und Cursor-Tasten
wechselt aktive Cursor.
5. L1-L2 MODUS: Wählt den Modus durch Pendeln zwischen L1, L2, L1
&L2, und XTALK. Der gewählte Modus wird in der oberen linken
Ecke des Anzeigebildschirms aufgeführt.
UMSCHALTUNG/MODUS - Differenzmesswert:(L1 - L2 oder L1-M1,
2…15) TDR muss entweder auf L1 & L2 oder L1&M#) Modus gestellt
werden, um den Unterschied zwischen zwei Kanälen anzuzeigen. Drücken
Sie die MODUS-Taste zusammen mit der UMSCHALT-Taste. Das Instrument
wird nun L1-L2, oder L1-M1 anzeigen.
6. Aufrufen/Hochladen: Veranlasst das Aufrufen oder Hochladen von
gespeicherten Resultaten zwischen dem TDR und dem PC. Beziehen
Sie sich auf den Abschnitt ‘Aufrufen’ weiter unten in diesem
Benutzerhandbuch.
7. Bereich: Eine zwei-direktionale Taste, die den Instrumentmessbereich
nachstellt, d.h. von 16 km (48 kft) bis auf 50 m (150 ft) hinunter. Wenn
die Taste heruntergehalten wird, wird diese Funktion automatisch
wiederholt. Eine komplette Reihe von Einzelheiten finden Sie in der
Produktspezifikation.
8. Gewinn: Diese zwei-direktionale Taste ermöglicht das Einstellen des
Instrumentgewinns zwischen 0dB und 90dB in Stufen von 6dB. Wenn
die Taste heruntergehalten wird, wird diese Funktion automatisch
wiederholt.
Beziehen Sie sich in diesem Zusammenhang auf den Betriebsabschnitt für
weitere Einzelheiten.
9. Geschwindigkeitsfaktor: Eine zwei-direktionale Taste für das
Einstellen des Kabelgeschwindigkeitsfaktors innerhalb des
Bereiches 0,300 bis 0,999 der Lichtgeschwindigkeit. Wenn die Taste
heruntergehalten wird, wird diese Funktion automatisch
wiederholt. Beziehen Sie sich in diesem Zusammenhang auf den
Abschnitt über den ‘Geschwindigkeitsfaktor’ für weitere Information.
10. ZOOM: Die ZOOM-Taste pendelt zwischen der Ansicht der
gesamten Anzeigereihe und einer vergrösserten Ansicht hin und her.
Dies ermöglicht eine genauere Positionierung der Cursor-Leiste, und
daher des gemessenen Abstandes. Die Moden werden als ‘normal’
und ‘Zoom’ oben auf dem Anzeigebildschirm aufgeführt.
UMSCHALTUNG/ZOOM – Intermittierender Modus Ein gleichzeitiges
Drücken der ZOOM- und der UMSCHALT-Tasten schaltet das Instrument
auf den ‘intermittierenden Modus’. Auf diesem Modus wird das TDR
MENÜ
TESTRATE [1/s] [3/s]
IMPULSBREITE Je nach Bereich, siehe Spezifikation
IMPULSHÖHE [3V] [5V] [14V]
DURCHSCHNITT [x1] [x2] [x3] [x4] [x5]
NULL (ns) [0ns bis 50ns in Stufen von 1ns]
ABSCHALTEN [5Min] [10Min] [15Min]
ANZEIGE (Min) [1Min] [2Min] [5Min]
SPRACHE [ENGLISCH, …]
VF-EINHEITEN [MASSSTAB] [m/us] [ft/us]
ABSTANDSEINHEIT [m] [ft] [ns]
50/60 Hz FILTER AN] [AUS]
MENÜ-Definitionen:
Testrate Diese Funktion stellt die Bildschirm-Auffrischrate entweder auf
einmal oder dreimal pro Sekunde.
Impulsbreite: Diese Option ermöglicht dem Benutzer das Überschreiben
der Voreingabe-Impulsbreite, die von dem Instrument für einen
bestimmten Messbereich eingestellt wurde, sowohl wie das Wählen einer
alternativen Impulsbreite. (Siehe Instrumentspezifikation am Ende dieses
Benutzerhandbuchs für komplette Einzelheiten über die Impulsoptionen
für jeden Messbereich).
45
vorübergehende Reflektionen in eine dauerhaft angezeigte Spur
umwandeln. Drücken Sie die ZOOM-Taste zur gleichen Zeit wie die
UMSCHALT-Taste, um aus dem intermittierenden Modus auszutreten oder
ändern Sie den Bereich, den Gewinn, oder die Modus-Einstellungen.
11. Menü: Ein Drücken der Menü-Taste zeigt das Instrument-Menü. Für
weitere Einzelheiten sollten Sie sich auf die u.a. Menüanleitungen
beziehen.
12. An/Aus: Schaltet das Instrument an und aus. Das Instrument wird
nach einer Voreingabezeit von 5, 10 oder 15 Minuten automatisch
ausgeschaltet, und dies hängt von der Konfiguriereinstellung ab, und
auch wenn die Batteriespannung zu schwach ist, um ein weiteres
Testen zu ermöglichen.
13. Umschaltung: In Kombination mit anderen Tasten bietet diese Taste
Zugang zu alternativen Moden.
14. Taste für Hintergrundbeleuchtung: Schaltet die
Hintergrundbeleuchtung an und aus. Die Hintergrundbeleuchtung
wird nach 1, 2 oder 5 Minuten automatisch ausgeschaltet (dies hängt
von der Konfiguriereinstellung ab).
15. Hilfe-Taste: Diese Bildschirme bieten Hilfe bei der Anwendung des
TDR2000. Drücken Sie die Hilfe-Taste, und dann die Funktionstaste,
für die Sie Hilfe benötigen.
MENÜ
Das MENÜ enthält alle Einstellungen, zu denen der Zugang während des
alltäglichen Betriebs nicht notwendig ist. Drücken Sie die MENÜ-Taste
(11), um diesen Modus zu erreichen.
Das MENÜ besteht aus dem folgenden Format:
46
durch Öffnen und Schliessen des Kreises identifiziert
werden, und notieren Sie sich den Abstand.
8Begeben Sie sich zurück auf das MENÜ (Taste 11).
9Stellen Sie den NULL-Punkt (ns) auf die gemessene
Zeitspanne.
Alle gemessenen Abstände werden nun relativ zu den Enden des
Testkabels angezeigt.
Abschalten: Ermöglicht dem Benutzer das Einstellen der automatischen
Abschaltfunktion auf 5, 10 oder 15 Minuten nach dem letzten Tastendruck.
Anzeige: Schaltet die Hintergrundbeleuchtung nach einer
vorprogrammierten Zeitspanne ab, d.h. nach 1, 2 oder 5 Minuten.
Sprache: Diese Funktion ermöglicht dem Benutzer die Auswahl der
gewünschten Sprache, d.h. entweder Englisch (Voreingabe) oder
Französisch, Deutsch, Spanisch oder Italienisch. Weitere Sprachen können
von der mit dem Instrument mitgelieferten Tracemaster CD aufgerufen
werden.
VF-Einheit: Der Geschwindigkeitsfaktor (VF) kann entweder als ein
Verhältnis der Impulsgeschwindigkeit zur Lichtgeschwindigkeit, oder als
ein Abstand pro Mikrosekunde entweder in Fuss oder Meter ausgedrückt
werden. Beziehen Sie sich auf den Abschnitt ‘Geschwindigkeitsfaktorfür
weitere Einzelheiten.
Abstandseinheit: Der bis zum Cursor gemessene Abstand kann entweder
in Meter [m], Fuss [ft] oder als ein Zeitwert angezeigt werden, z.B. als
[ns].
50/60Hz Filter: Wenn diese Option AN ist, wird ein Stromanschluss-
Frequenzfilter angeschaltet.
Impulshöhe: Es existieren insgesamt drei Impulshöhenoptionen – 3 V,
5Vund 1 V. 1 V ist nicht erhältlich, wenn der Instrumenttestbereich unter
400 m liegt.
Durchschnitt: Wenn ein Kabelfehler aufgefunden werden soll und zur
gleichen Zeit ein hoher Gewinn erforderlich ist, kann sowohl jedes
Geräusch auf dem getesteten Kabel (C.U.T) wie auch der reflektierte
Impuls verstärkt werden. Diese Geräusche können das akkurate Auffinden
des Kabelfehlers erschweren. Um dies zu vermeiden, besitzt das
Instrument die Fähigkeit, den Durchschnittswert von zwei oder mehreren
Resultaten zu berechnen. Jedes Geräusch wird dabei reduziert. Die
Optionen 1x, 2x, 3x oder 4x Probebereich können mit Hilfe des MENÜS
eingestellt werden.
Null (ns): Diese Option ermöglicht das Einstellen des Nullpunktes am
Ende des Testkabels auf dem Instrument, so dass die Länge des Testkabels
automatisch von jeder Abstandsberechnung abgezogen wird. Der Null-
Nennwertpunkt für einen Standard-Kabeltest ist 20 ns, obwohl nicht-
standardgemässe Kabeltests wir folgt durchgeführtwerden können:
1 Stellen Sie den Instrumentmessbereich auf 50 Meter.
2Begeben Sie sich auf das MENÜ (Taste 11).
3Stellen Sie die Abstandsmesseinheit auf ns.
4Stellen Sie den NULL-Punkt (ns) auf 0.
5Drücken Sie die MENÜ-Taste noch einmal, um aus dem
Konfigurier-Menü auszutreten.
6Wählen Sie den Anzeigemodus L1.
7Messen Sie die Zeitspanne (in ns) bis zum Ende des
Testkabels. Diese Endpunkte auf der Spur können
Erstes Anschalten und Konfigurieren
Wenn das TDR2000/2 zum ersten Mal angeschaltet wird, wird der Betreiber
dazu aufgefordert, eine Sprache zu wählen. Es besteht dabei die Wahl
zwischen fünf Sprachen (Englisch, Französisch, Deutsch, Spanisch und
Italienisch), die im Instrument gespeichert sind. Die gewählte Sprache
wird dann die Voreingabe-Sprache für das Instrument darstellen.
Eine sechste Sprache kann vom Benutzer ‘definiert’ werden, und muss
von der Tracemaster CD aufgeladen werden.
Hochladen von Sprachen
In Tracemaster:
nWählen Sie SPRACHDATEI HOCHLADEN auf dem OPTIONS-Menü
nWählen Sie eine Sprache, und drücken Sie ÖFFNEN Auf dem
Instrument:
nVerbinden Sie das Kommunikationskabel mit dem Seriellanschluss
des TDR/CFL und der Seriellbuchse Ihres PCs.
nSchalten Sie das TDR2000/2 an.
nDrücken Sie die Taste HOCHLADEN/AUFRUFEN.
Die gewählte Sprache sollte nun auf das TDR2000/2 übertragen werden.
BETRIEB
47
Einlegen und Austauschen der Batterie
Für TDR2000/2
Wenn das Batterie-Symbol im Anzeigefenster erscheint, sind
die Zellen beinahe leer, und sollten so bald wie möglich ausgetauscht
werden. Sie sollten dabei entweder nur IEC LR6 (AA) 1.5 V Alkalizellen
oder nur aufladbare 1.2 V Zellen verwenden.
Um Zellen einzulegen oder auszutauschen, sollten Sie zuerst das
Instrument abschalten. Trennen Sie die Testkabel ab,lösen Sie den
Deckel des Batteriefachs durch Entfernen der Befestigungsschrauben, und
nehmen Sie den Deckel ab. Nehmen Sie die Batteriehalterung heraus, und
trennen Sie diese ab.
Tauschen Sie die alten Zellen aus, und stellen Sie dabei sicher,dass Sie die
korrekte Polarität einhalten (wie auf der Batteriehalterung angezeigt).
Eine falsche Polarität der Batteriezellen könnte ein elektrolytisches Leck
verursachen und das Instrument beschädigen.
Das Einlegen der Batteriehalterung sollte umgekehrt erfolgen.
Für TDR2000/2R, TDR2000/2RM & TDR2000/2P
Wenn das Batteriesymbol im Anzeigefenster erscheint, sollten
Sie das Gerät abschalten. Schliessen Sie das Batterieladegerät an die TDR-
Ladebuchse an. Schalten Sie das Ladegerät an. Es wird 14 Stunden dauern,
bevor der TDR2000/2R, TDR2000/2RM & TDR2000/2P voll aufgeladen ist.
Sie sollten dabei sicherstellen, dass Sie die ganze Länge des Kabels auf der
Anzeige sehen können, und dass der ausgewählte Bereich korrekt ist.
Um ‘schwer sichtbare’ Fehler (kleine Reflektionen) zu identifizieren, kann
der Gewinn des Instrumentes nachgestellt werden, Taste (8). Kleine
Änderungen der Kabelimpedanz können leicht übersehen werden, wenn
der Gewinn auf ein Minimum gestellt ist. Das Erhöhen des Gewinns
gestaltet den Fehler sichtbarer.
Benutzen Sie die Tasten CURSOR LINKS und CURSOR RECHTS (2 und 4),
um den Cursor auf den Anfang der ersten Reflektion zu legen. Wenn Sie
den Cursor genauer positionieren möchten, sollten Sie die ZOOM-Taste
(10) drücken, um die Ansicht der aktuellen Cursor-Position zu
vergrössern. Der Cursor liegt nun fest, und die Spur wird sich mit Hilfe
der Cursor-Tasten relativ zu diesem Punkt bewegen. Die aktuelle
Vergrösserung mit Bezug auf den gesamten Spurbereich wird oben auf der
Anzeige angezeigt. Der Abstand kann nun direkt von der Anzeige
abgelesen werden.
Hinweise
Cursor: Alle Abstandsmessungen werden im Verhältnis zu dem
vertikalen Cursor durchgeführt. Bewegen Sie den Cursor nach links oder
nach rechts, wenn Sie den angezeigten Abstand vergrössern oder
verkleinern möchten.
Doppelcursor: Diese Funktion wird durch Drücken der Tasten
UMSCHALTUNG und CURSOR LINKS aktiviert. Im
Doppelcursor-Modus wird der Abstand zu dem aktiven Cursor zusammen
mit dem Unterschied zwischen den beiden Cursors angezeigt.
Wenn keine grösseren Reflektionen sichtbar sind, können Sie mit Hilfe des
“Tx-Null” den Effekt des Ausgabeimpulses auf mögliche “End-“Fehler
minimieren (beziehen Sie sich in diesem Zusammenhang auf den
ANWENDEN DES TDR2000/2
48
Schalten Sie das Instrument an. Das TDR2000/2 wird zuerst einige
Sekunden lang das Megger-Logo anzeigen, und danach eine Spur. Stellen
Sie einen für das zu testende Kabel geeigneten Bereich und einen
Geschwindigkeitsfaktor ein (Tasten 7 und 9). Beziehen Sie sich auf den
Abschnitt ‘Geschwindigkeitsfaktor’ weiter unten.
Anschluss an ein zu testendes Kabel
Schliessen Sie das Testkabel an das zu testende Kabel an.
Dieser Anschluss kann an ein stromführendes System mit einer Spannung
gegen Erde (Grund) erfolgen, die niedriger als 300 V ist, d.h. eine
Installationskategorie (Überspannung) von III oder niedriger. Dies
bedeutet, dass das Instrument an jede beliebige, fest verdrahtete
Gebäudeinstallation angeschlossen werden kann, aber nicht an primäre
Netzanschlüsse wie z.B. Hochspannungskabel. Für eingeschaltete,
stromführende Systeme muss stets ein mit Sicherungen geschützter
Kabelsatz angewendet werden. Beziehen Sie sich in diesem
Zusammenhang auf den Abschnitt für Optionen.
Messen des Abstandes bis zur Störung
Die Such-Taste sucht nach der am weitesten entfernten grösseren
Impedanzänderung. Diese kann aus einem Fehler oder dem Ende des
Kabels bestehen, wenn es sich um einen kurzen oder einen offenen Kreis
handelt.
Wenn der gefundene Vorfall angezeigt wird, wird der Cursor auf die
Anströmkante gelegt. Der Gewinn, die Vergrösserung, und die Cursor-
Position müssen eventuell nachgestellt werden, um eine akkurate Messung
zu ermöglichen. Beachten Sie dabei, dass die Such-Taste nicht das Tx-Null
oder den Geschwindigkeitsfaktor nachstellt.
auch der angezeigte Abstand nicht korrekt sein.
Weiter unten sind zwei typische Spuranzeigen aufgeführt. Die obere
Anzeige zeigt einen offenen Kreis mit 1.200 m Abstand; der zweite zeigt
einen kurzem Kreis, der 1.200 m entfernt ist.
Abschnitt über Tx-Null ).
(Wenn überhaupt keine Reflektionen sichtbar sind, sollten Sie versuchen,
das entfernt gelegene Ende des Kabels kurz zu schliessen (oder zu erden),
um die ganze Länge des Kabels zu “sehen”.)
Der Abstand bis zum Fehler kann dann direkt von der Anzeige abgelesen
werden.
HINWEIS: Die Abstandsberechnung wird mit Hilfe des in das TDR
eingegebenen Geschwindigkeitsfaktors durchgeführt. Wenn dieser
Geschwindigkeitsfaktor für den zu testenden Kreis nicht korrekt ist, wird
49
ein Abstand pro Mikrosekunde in ft/us oder m/us angezeigt werden.
Wenn der Geschwindigkeitsfaktor des zu testenden Kabels (C.U.T) nicht
bekannt ist, kann er auf die folgende Weise akkurat bestimmt werden:
nTesten einer bekannten Kabellänge, d.h. suchen Sie die Reflektion
für das Kabelende auf der Anzeige. Verwenden Sie dabei die
kürzeste mögliche Bereicheinstellung.
nVerwenden Sie die ZOOM-Taste, um die Position des Abstand-
Cursors korrekt einzustellen.
nStellen Sie den Geschwindigkeitsfaktor des TDR mit Hilfe der VF-
Taste (4) nach, bis das TDR die korrekte Kabellänge anzeigt.
nNotieren Sie sich den VF-Wertfür den zukünftigen Gebrauch.
Die Tabelle der Geschwindigkeitsfaktoren auf den HILFE-Seiten des
Instrumentes ist eine ungefähre Angabe. Die Einstellungen werden im
wirklichen Gebrauch jedoch von vielen variablen Einflüssen abhängen. Das
oben beschriebene Verfahren mit einer bekannten Kabellänge ermöglicht
eine akkuratere Bestimmung des VF.
Das Messen des Abstandes bis zum Fehler kann nun mit mehr Sicherheit
durchgeführt werden. Die Fähigkeit des Instrumentes, den Abstand zu
einem Kabelfehler akkurat zu messen, hängt von einem korrekten
Geschwindigkeitsfaktor ab. Mögliche Fehler in der Bestimmung des
Geschwindigkeitsfaktors werden direkt in Messfehler bei der Bestimmung
des Abstandes umgesetzt.
Impulsbreiten
Wenn der BEREICH des TDR eingestellt wird (Taste 11), ändert sich die
Zeitspanne des übertragenen Impulses. Jeder der Instrumentbereiche
verfügt über eine Voreingabe-Impulsbreite. Die Impulsbreiten umfassen
Werte von 7 ns bis 16s. Je grösser der gewählte Bereich auf dem TDR ist,
INSTRUMENT EIGENSCHAFTEN
50
Tx-Null
Ohne die “Tx-Null” Kontrolle würde der übertragene Impuls am Anfang
der Spur sichtbar werden, und dadurch mögliche Reflektionen innerhalb
der Impulslänge überschreiben (der toten Zone). Der ‘Tx-Null’-Kreis
gleicht der charakteristischen Impedanz des getesteten Kabels und
produziert einen gleichartigen Impuls. Ein Abziehen dieses gleichartigen
Impulses von dem übertragenen Impuls entfernt deshalb effektiv die tote
Zone von der Anzeige, und ermöglicht das Ansehen von “End-
”Reflektionen.
HINWEIS: In manchen Fällen wird es vielleicht nicht möglich sein, den
übertragenen Impuls total zu annullieren.
Als eine Alternative können Sie den L1-L2 Modus anwenden, wobei L2 an
eine als gut bekannte, zu testende Kabellänge angeschlossen, und L2
anstelle des Balancekreises angewendet wird, um den übertragenen
Impuls automatisch auf Null zu stellen. In diesem Fall wird nur der
Unterschied zwischen der guten und der schlechten Kabellänge angezeigt.
Geschwindigkeitsfaktor
Der Geschwindigkeitsfaktor wird von dem Instrument für das Umrechnen
der gemessenen Zeitspanne, innerhalb welcher ein Impuls reflektiert wird,
in einen Abstand angewendet. Er kann als ein Verhältnis der
Lichtgeschwindigkeit (d.h. 0,660 = 66% der Lichtgeschwindigkeit) oder als
No Tx Null Adjusted Tx Null
erhältlich sind, ermöglichen das Anwenden der Speicherplätze für den
Vergleich von Live-Spuren. Dies ist besonders dann nützlich, wenn
bekannte, gute Kabelkerne, die normalerweise mit dem L1-L2 Modus
angewendet würden, zu weit von dem zu testenden Kabel entfernt liegen.
Anstelle von diesen kann dann eine Speicherspur eines bekannten, guten
Kabels angewendet werden, um das zu testende Kabel zu vergleichen.
Rückruf einer Spur
Drücken Sie in einem beliebigen Anzeige-Modus, d.h. in L1, L2, L1&L2,
usw., die SPEICHER-Taste. Das Instrument wird nun die Spur anzeigen, die
auf Speicherplatz M1 oder auf einem anderen gewählten Speicherplatz
gespeichert ist. Ausserdem werden die Bereich- und Gewinneinstellungen
zurückgerufen.
Drücken Sie die AUF-oder AB-Pfeile auf der GEWINN-Taste (8), wenn Sie
alle Speicherplätze durchblättern möchten.
Eine zurückgerufene Spur kann mit L1 verglichen werden, wenn Sie die
MODUS-Taste drücken. Drücken Sie gleichzeitig die UMSCHALT- und die
MODUS-Taste, wenn Sie zwischen den Anzeigen von L1&M und L1-M hin-
und herschalten möchten. Der Bereich, der Gewinn, und die
Impulsbreiten werden auch zurückgerufen, und sie werden automatisch
auf die gespeicherten Werte gestellt, wobei es nicht möglich ist, diese zu
ändern, wenn eine gespeicherte Spur angezeigt wird. Der Cursor kann
jedoch auf eine vorbestimmte Position gelegt werden, der ZOOM-Modus
kann gewählt, und der Geschwindigkeitsfaktor geändert werden, so dass
eine komplette Analyse der gespeicherten Spur möglich ist.
Drücken Sie die SPEICHER-Taste, um aus dem Spurspeicherungsmodus
auszutreten.
Aufrufen an einen PC
Wenn Sie die gespeicherte Spur auf einen PC aufrufen möchten, sollten
51
desto breiter wird der übertragene Impuls ausfallen.
In einem kurzen Bereich wird eine kurze Impulsbreite über eine gute
Auflösung verfügen. Wenn der Testbereich jedoch anwächst, verhindert die
Kabelabschwächung, dass entfernt gelegene Fehler sichtbar werden. Die
Voreingabe-Impulsbreite kann geändert werden. Wenn Sie den
Voreingabewert für die Impulsbreite ändern möchten, sollten Sie sich auf
den Menü-Abschnitt dieses Benutzerhandbuchs beziehen.
Impulshöhe
Es sind drei verschiedene Impulshöhen erhältlich: 3 V, 5 V und 14 V
Spitze-Spitze, obwohl 14 V Impulse nicht erhältlich sind, wenn der
Instrument-Testbereich unter 400 m liegt. Ein Steigernder Impulshöhe
wird die angezeigten Reflektionen vergrössern, und sie werden auf diese
Weise einfacher zu identifizieren sein. Übergrosse Impulshöhen können
jedoch Fehler ‘überspringen’, besonders solche, die nah am Instrument
liegen.
Spurspeicherung (M1 bis M15)
Das TDR2000/2 verfügt über 15 Speicherplätze, auf denen Spuren
gespeichert werden können. Diese können für eine spätere Analyse oder
das Aufrufen mit Hilfe der TRACEMASTER Software für eine Analyse auf
einem PC verwendet werden. Jeder Speicherplatz speichert die graphische
Spur,zusammen mit den Testparametern, dem Gewinn, dem Bereich, und
den Modus-Einstellungen.
Speichern einer Spur
Wenn die gewünschte Spur angezeigt ist, sollten Sie gleichzeitig die
UMSCHALT- und die SPEICHER-Taste drücken. Es sollte dann in der
oberen linken Ecke der Anzeige ein Speicherplatz erscheinen, sowohl wie
die Angabe ‘MODUS SPEICHERN’. CTRL und SPEICHERN drücken
Die vielfältigen Doppelspur- und Differenz-Moden, die auf dem TDR2000
Vor Beginn eines Testes sollte für das einfachere Auffinden die Route des
zu testenden Kabels bekannt sein. Man sollte dabei nicht vergessen, dass
Kabel nicht immer gerade verlaufen, und dass sie sich manchmal während
der Installation verdrehen/aufrollen, und auch oft an beiden Enden
aufgerollt sind.
Wenn die Route nicht bekannt ist, kann das Verfolgen derselben
möglicherweise Beschädigungen aufzeigen, die von dritten Parteien
verursacht wurden ~ obwohl diese Methode selber irreführend sein kann!
Testen des Kabels von beiden Enden
Wenn eine Fehlersuche an einem Kabel durchgeführt wird ist es immer
eine gute Idee, Messungen an beiden Enden durchzuführen. Dies ist
besonders dann der Fall, wenn offene Kreisfehler getested werden, und
wenn das wirkliche Ende des Kabels nicht sichtbar ist. Wenn an beiden
Enden eine Messung durchgeführt wird, sollte das kombinierte Resultat
der angenommenen Länge des Kabels gleichen. Auch wenn das wirkliche
Ende des Kabels auf der Anzeige sichtbar ist, können die Reflektionen
nach dem Fehler zu unklar sein, um eine klare Analyse zu ermöglichen. In
einem solchen Fall wird eine Messung von beiden Enden sowohl ein
klareres Resultat wie auch bessere Genauigkeit liefern.
Sie das TDR2000/2 mit Hilfe des Null-Aufrufkabels, das mit dem
Instrument geliefert wurde, an den PC anschliessen.
Drücken Sie gleichzeitig die UMSCHALT- (13) und die PC-Taste (6), um das
Instrument auf den Datenübertragungsmodus umzuschalten. Das
TDR2000/2 ist nun dazu bereit, Daten zu senden oder zu empfangen.
Öffnen Sie TRACEMASTER auf dem Computer, und stellen Sie diesen auf
Datenempfang (beziehen Sie sich auf die Tracemaster Hilfe-Datei für
weitere Einzelheiten). Alle gespeicherten Spuren werden nun auf den
Computer kopiert. Die gespeicherte Spur kann dann beschriftet und für
den zukünftigen Gebrauch in einer Datei gespeichert werden.
Hochladen von einem PC
Das Verfahren für das Hochladen einer Spur mit Hilfe der TRACEMASTER
Software auf das Instrument ist das gleiche wie das Verfahren für das
Aufrufen von Daten.
Drücken Sie gleichzeitig die Umschalttaste (13) und die Taste
HOCHLADEN/AUFRUFEN (6), um das TDR2000/2 auf den Übertragungs-
Modus umzuschalten. Das TDR2000/2 ist dann dazu bereit, Daten zu
senden oder zu empfangen.
Beziehen Sie sich auf die Tracemaster Hilfe-Datei, wenn Sie Daten
übertragen möchten.
Techniken für die Genauigkeitsverbesserung
Für das Verbessernder Genauigkeit eines Messwertes können mehrere
Verfahren angewendet werden, deren Eignung von der jeweiligen Situation
vor Ort abhängt. Es kann hier nicht jede einzelne Situation beschrieben
werden, aber die folgenden Punkte illustrieren diese Verfahren dennoch
sehr effektiv, und führen die am häufigsten und am einfachsten
implementierten Verfahren auf.
52
Pflege und Wartung
Ausser den austauschbaren Batterien verfügt das Gerät über keinerlei
wartungsfähige Teile. Im Falle eines Ausfalls sollte es daher an ihren
Lieferanten oder eine offizielle Megger Reparaturagentur zurückgeschickt
werden.
Das Instrument sollte nur mit einem sauberen Tuch gereinigt werden, das
mit etwas Wasser oder mit Isopropanol (IP) angefeuchtet werden kann.
SPEZIFIKATION
53
Ausser wenn es anders angegeben ist, trifft diese Spezifikation bei einer
Umgebungstemperatur von 20°C zu.
Allgemeines
Bereiche: 50 m, 100 m, 200 m, 400 m, 1k m, 2k m, 4k m,
8 km, 16 km. (150 ft, 300 ft, 600 ft, 1200 ft,
3000 ft, 6000 ft, 12000 ft, 24000 ft, 48000 ft)
Auflösung: 0,1 m (4 Zoll) bis zu 200 m/600 ft
0,2 m bis zu 400 m/1200 ft
0,1% des Bereiches über 400 m/1200 ft
Messgenauigkeit: 0,1% des Bereiches
[Hinweis – Die Messgenauigkeit bezieht sich
ausschliesslich auf die angezeigte Cursor- Position,
und hängt von einem korrekten
Geschwindigkeitsfaktor ab.]
Eingabeimpedanz: 120
Eingabeschutz: 300 V KATIII betriebsbereit
Ausgabeimpulsamplitude:
Nennwert 3 V, 5 V und 14 V Spitze zu Spitze in
einen offenen Kreis
Kommunikationsanschluss:
RS-232C kompatibel
1Start-Bit, 8 Daten-Bits, 1 Stop-Bit und
keine Parität, 19200 Baud Standard
Interner Speicher:
Speicherkapazität für 15 Wellenformen und Daten
Batterien:
TDR2000/2 Acht Batterien Typ LR6 (AA), Mangan/Alkali
oder Nickel/Kadmium, oder Nickel/Metall/Hydrid-
Zellen.
TDR2000/2R, Nennspannung: 12 V für Alkali, oder 9.6 V für
TDR2000/2RM NiCad und NiMH.
TDR2000/2P
BATTERIE-LADEGERÄT:
Speisespannung:
Europäische Version 230 V a.c. 10% 50Hz
Nordamerikanische Version 115 V a.c. 10% 60Hz
Sicherheit:
Dieses Instrument erfüllt die Anforderungen von IEC61010-1 für den
Anschluss an stromführende Systeme bis zu 300 V KAT III mit
sicherungsgeschützten Kabeln. (415 V phase-phase)
54
Impulsbreite kann vom Benutzer gewählt werden:
50 m Bereich: 7 ns, 20 ns, 40 ns, 60 ns, 80 ns
100 m Bereich: 7 ns, 40 ns, 60 ns, 80 ns, 100 ns
200 m Bereich: 7 ns, 40 ns, 80 ns, 140 ns, 200 ns
400 m Bereich: 40 ns, 80 ns, 160 ns, 200 ns, 400 ns
1km Bereich: 80 ns, 160 ns, 260 ns, 500 ns, 1 µs
2km Bereich: 160 ns, 260 ns, 500 ns, 1 µs, 2 µs
4km Bereich: 240 ns, 500 ns, 1 µs, 2 µs, 4 µs
8km Bereich: 500 ns, 1 µs, 2 µs, 4 µs, 8 µs
16 km Bereich: 1 µs, 2 µs, 4 µs, 8 µs, 16 µs
(Die Voreingabe-Impulsbreiten für jeden Bereich sind unterstrichen)
Gewinn: 0bis 90 dB in Stufen von 6 dB
Geschwindigkeitsfaktor:
Variabel von 0.300 bis 0.999 in Stufen von 0.001
Tx-Null: 0 bis 120
Test-Moden: L1, L2, L1-L2, L1&L2, M, L1-M, L1&M
Bildschirm-Auffrischungsrate:
Einmal pro Sekunde oder dreimal pro
Sekunde (durch Benutzer einstellbar).
Abschaltung: Automatisch nach 5, 10 oder 15 Minuten,
wenn keine Tasten gedrückt werden (durch
Benutzer einstellbar).
Hintergrundbeleuchtung:
Bleibt nach Aktivierung 1, 2 oder 5 Minuten
lang an (durch Benutzer einstellbar).
55
EMV:
Das Instrument erfüllt die Anforderungen von EN 61326-1, und ist als
‘Klasse B’ definiert. Wenn es an ein stromführendes Haushaltsnetz
angeschlossen wird, kann der Betrieb dieses Instrumentes Störungen
verursachen, die andere an das Netz angeschlossene Geräte beeinflussen
können. Um diese Störungen zu reduzieren, sollten Sie die niedrigste
Spannung und die engste Impulsbreite wählen, die für eine akkurate
Messung erforderlich ist.
Mechanische Eigenschaften:
Das Instrument wurden für den Gebrauch in Gebäuden oder im Freien
entworfen, und ist nach IP54 geschützt.
Gehäuseausmaße: 250 mm lang
200 mm breit
110 mm tief
Gewicht des Instrumentes: 1,5 kg (3,3 lbs)
Gehäusematerial: ABS
Anschlüsse: Zwei Paar 4mm Sicherheits-Terminals.
9-weg D-Typ Anschluss für Seriellkommunikation.
Anzeige: 320 x 240 Pixel, achtfarbig, oder eïnzelfarbig
Hintergrundbeleuchtung, LCD.
Umwelteigenschaften
TDR2000/2
Betriebstemperatur: -15°C bis +50°C (5°F bis 122°F)
Lagertemperatur: -20°C bis +70°C(-4°F bis 158°F)
TDR2000/2R/TDR2000/2RM & TDR2000/2P
Betriebstemperatur: -15°C bis +45°C (5°F bis 113°F)
Lagertemperatur: -20°C bis +45°C (-4°F bis 113°F)
Das Gerät sollte nicht aufgeladen werden, wenn die
Umgebungstemperatur weniger as 0°C (+32°F) beträgt.
Luftfeuchtigkeit <95% bei +40°C unverdichtet
Mitgeliefertes Zubehör
Test- und Tragetasche 6420-114
Serielldatenkabe 25955-025
Miniklemmen Testkabel-Satz 6231-654
Trageriemen für Tasche 6220-611
Tracemaster Software 6111-458
Benutzerhandbuch 6172-662
“Nagelbrett” Testkabel-Satz(siehe Hinweis 2) 6231-655
Batterieladegerät
Zubehör nach Wahl
Sicherungsgeschützter Kabel-Satz (siehe Hinweis 1) 6111-218
Nur TDR2000/2, TDR2000/2RM & TDR2000/2P
UK Version 6121-548
USA 6121-539
Europäische Version 6121-605
(1) Zwei Kabel-Sätze sind für das Vermessen von 2 Kanälen erforderlich.
(2) Nur mit der nordamerikanischen Version.
BESTELLINFORMATION
56
Anerkannte Reparaturbetriebe
Eine Reihe unabhängiger Gerätereparaturbetriebe wurden für die
Reparatur der meisten Megger-Geräte anerkannt und verwenden echte
Megger-Ersatzteile. Wenden Sie sich für Angaben zu Ersatzteilen,
Reparatureinrichtungen und Beratung zum besten Vorgehen an den
zuständigen Händler bzw. Vertreter.
Einschicken eines Geräts zur Reparatur
Wenn Sie ein Gerät zur Reparatur an den Hersteller zurückschicken, muß
es mit vorausbezahltem Porto an die entsprechende Adresse geschickt
werden. Eine Kopie der Rechnung und des Lieferscheins sind gleichzeitig
mit Luftpost zu schicken, um die Zollabfertigung zu beschleunigen. Dem
Absender wird bei Bedarfvor Aufnahme der Arbeit an dem Gerät ein
Reparaturkostenvoranschlag überreicht, der Frachtkosten und andere
Kosten aufweist.
REPARATUR UND GARANTIE
57
Das Gerät enthält Teile, die empfindlich auf elektrostatische Ladungen
sind, und beim Handhaben der Leiterplatte muß vorsichtig vorgegangen
werden. Wenn der Schutz eines Gerätes beeinträchtigt ist, sollte es nicht
benutzt, sondern zur Reparatur durch entsprechend ausgebildetes und
qualifiziertes Personal eingeschickt werden. Der Schutz ist zum Beispiel
dann wahrscheinlich beeinträchtigt, wenn das Gerät sichtbar beschädigt
ist, die vorgesehenen Messungen nicht ausführt, unter ungünstigen
Bedingungen lange Zeit gelagert wurde oder beim Transport extrem
beansprucht wurde.
AUF NEUEN GERÄTEN BESTEHT EINE GARANTIE WÄHREND 3
JAHREN NACH DEM ZEITPUNKT DES ERWERBS DURCH DEN
BENUTZER.
HINWEIS: Jede unberechtigte Reparatur bzw. Einstellung macht die
Garantie automatisch ungültig.
GERÄTEREPARATUR UND ERSATZTEILE
Wenn Sie Service-Ansprüche für Megger-Geräte haben, wenden Sie sich
bitte an:
Megger Limited oder Megger Inc.
Archcliffe Road Valley Forge Corporate Center
Dover 2621 Van Buren Avenue
Kent, CT17 9EN. Norristown, PA 19403
England. U.S.A.
Tel: +44 (0) 1304 502243 Tel: +1 (610) 676-8579
Fax: +44 (0) 1304 207342 Fax: +1 (610) 676-8625
Oder ein anerkannter Reparaturbetrieb
58
M
TDR2000/2, TDR2000/2R, TDR2000/2RM &
TDR2000/2P
Time Domain Reflectometer
GUÍA DEL USARIO
GAVISOS DE SEGURIDAD
nEste instrumento satisface los requisitos de seguridad de IEC 61010 parte 1 a 300 V CAT III.
nAunque este verificador no genera voltajes peligrosos, los circuitos a los cuales puede ser conectado podrían presentar peligro debido a
sacudidas eléctricas o a la formación del arco (iniciada por un cortocircuito). El fabricante ha hecho todo lo posible para reducir este peligro,
pero el usuario debe responsabilizarse de asegurar su propia seguridad.
nEn sistemas activos con Instalación Categoría III* de hasta 300 V deberá utilizarse el conjunto de pinza con fusible pieza Megger
número 6111-218.
nSe refiere a los sobrevoltajes momentáneos que posiblemente surjan en las instalaciones de cableado fijo. ADVERTENCIA (riesgo de
sacudida eléctrica)
Clavija de 4mm para el adaptador BNC
nEsta clavija de 4mm para el adaptador BNC está diseñada para ser usada con cables para la red de telecomunicaciones solamente. No está
diseñada para ser usada conexión directa a un suministro de la red energiz da. No obstante, en uso normal puede estar sujeta a los voltajes
de la red de telecomunicaciones (TNV) definidos por la IEC 60950 3ra edición (1999-04).
nLa toma y clavija BNC son accesibles por necesidad. La vaina exterior de este conector está normalmente a niveles SELV, pero en condiciones
de fallo único puede portar voltajes peligrosos. Así pues, el operador deberá verificar que la clavija o toma accesible esté a los niveles SELV
antes de tocarlas, o de otro modo llevar guantes aislados apropiados.
nEl instrumento no deberá ser usado si cualquiera de sus piezas está dañada.
nLos conductores de prueba, cabezales medidores y pinzas cocodrilo deben estar en buen estado de funcionamiento y con su aislamiento
intacto.
nAsegure que todas las conexiones de conductores sean correctas antes de proceder a efectuar una prueba.
nDeberá utilizarse un conjunto de conductor provisto de fusible para la conexión a sistemas activos energizados. Vea las opciones disponibles
en la sección de accesorios.
nDesconecte los conductores de prueba antes de obtener acceso al alojamiento de las baterías.
nVea en las instrucciones de manejo más aclaraciones y precauciones.
nDeben leerse y entenderse las precauciones y los avisos de seguridad entes de usar el instrumento. Deben observarse durante el uso.
60
NOTA
EL INSTRUMENTO SOLO DEBE SER USADO POR PERSONAS COMPETENTES Y ADECUADAMENTE CUALIFICADAS.
Cuidado y mantenimiento 72
Especificaciones 73
Información de pedido 75
Reparación y garantía 76
Símbolos usados en el instrumento:
GPrecaución: Consulte las notas adjuntas.
FEquipo totalmente protegido mediante aislamiento
doble o reforzado.
tEl equipo cumple con las directivas EU actuales.
cEl aislamiento del instrumento ha sido probado a
3,7 kV RMS.
INDICE DE MATERIAS
61
Avisos de seguridad 60
Introducción 62
Guía del visualizador y controles del usuario 63
Detalle del visualizador
Controles
Funcionamiento 67
Instalación y recambio de baterías
TDR2000/2
TDR2000/2R & TDR2000/2RM,
TDR2000/2P
Energización inicial
Energización y configuración inicial
Utilización del TDR2000/2
Alimentación de la línea
Conexión al cable en prueba
Medición de la distancia hasta el fallo
Características del instrumento 70
TX Null
Factor de velocidad
Anchos de impulso 71
Almacenaje de trazos
Para guardar un trazo en la memoria
Para recuperar un trazo de la memoria
Para descargar un trazo a un PC
Para cargar un trazo almacenado
del PC al TDR
Técnicas para mejorar la precisión 72
Prueba del cable desde ambos extremos
INTRODUCCIÓN
62
Gracias por haber comprado el localizador de fallos de cable TDR2000/2.
Antes de intentar usar su nuevo instrumento rogamos lea esta guía del
usuario, ya que con ello evitará tiempo perdido, se informará sobre las
precauciones que deberá observar y podrá prevenir daños tanto
personales como en el instrumento.
El TDR2000/2 es un avanzado instrumento capaz de identificar una amplia
gama de fallos de cable. En el instrumento se usa una técnica llamada
Pulse Echo (también conocida como Reflectometría de Dominio Temporal
oTDR). Un impulso es transmitido a un cable desde un extremo. Todos
los cambios en la impedancia del cable causarán la reflexión de una
proporción del impulso. Estas reflexiones son visualizadas como un trazo
en el instrumento.
El TDR2000/2 puede ser utilizado en cualquier cable que conste por lo
menos de dos elementos metálicos aislados, uno de los cuales puede ser
el blindaje o apantallado del cable.
Las entradas dobles y el gran visualizador de gráficos permiten realizar una
amplia gama de pruebas comparativas entre pares de cable y/o resultados
almacenados.
El instrumento incluye 15 memorias, las cuales permiten visualizar los
resultados de la prueba y compararlos con resultados “activos o en tiempo
real”.
La función de descarga permite transferir los datos de forma de onda hasta
ydesde un ordenador,usando el software TraceMaster,con fines de
análisis y almacenaje para referencia futura.
He aquí los controles del instrumento:
L1 Canal de entrada 1
L2 Canal de entrada 2.
*Sólo deben utilizarse los conductores de prueba incluidos con el
instrumento
Contraste: El ajuste de contraste del visualizador permite al usuario
ajustar el contraste del visualizador LCD para obtener una visualización
óptima.
TX Null: Permite al usuario reducir la amplitud del impulso transmitido
en el trazo visualizado. Esto permite identificar las reflexiones cercanas al
comienzo del cable (normalmente llamadas “zonas muertas”). Vea más
detalles en la sección sobre la función TX Null.
1. Guardar: Bascula el visualizador entre un visualizador activo y uno
con 15 posiciones de memoria para el almacenaje.
VISUALIZADOR Y CONTROLES DEL USUARIO
63
El visualizador y los controles del TDR2000/2 han sido dispuestos de
manera ergonómica, para facilitar el manejo del instrumento.
La información visualizada comprende lo siguiente:
(1) Canales seleccionados
(2) Barra de aumento o zoom
(3) Alcance
(4) Impulso reflejado
(5) Bajo nivel de batería
(6) Ajuste de ganancia
(7) Barra cursor (distancia)
(8) Distancia al cursor
(9) Factor de velocidad
(10) Impulso transmitido
13
4
6
72
89
10
5
9
64
Cambiar / Guardar: Inicia una rutina para almacenar el trazo
actualmente visualizado. Los trazos guardados en una posición de
memoria, podrán ser recuperados más tarde.
2. Cursor izquierdo: Mueve el cursor a la izquierda en el visualizador.
El movimiento se repite automáticamente si se mantiene pulsado.
CAMBIAR/Cursor izquierdo – Función de cursor doble: Pulse con
la tecla CAMBIAR para seleccionar el cursor alternativo en la función de
cursor doble. Pulse la tecla CAMBIAR y cursor de nuevo para intercambiar
los cursores activos.
3. La tecla Buscar: localiza el cambio importante más alejado de la
impedancia. Este puede ser ya sea un fallo o bien el extremo del cable,
si éste se halla en circuito abierto o en cortocircuito.
4. Cursor derecho: Mueve el cursor a la derecha en el visualizador. El
movimiento se repite automáticamente si se mantiene pulsado.
CAMBIAR/Cursor derecho – Función de cursor doble: Pulse con la
tecla CAMBIAR para seleccionar el cursor alternativo en la función de
cursor doble. Pulse la tecla CAMBIAR y cursor de nuevo para intercambiar
los cursores activos.xakt, och därmed också den uppmätta sträckan.
Lägena visas som ”normal” och ‘zoom’ överst på displayen.
5. L1-L2 MODO: Seleccione el modo de prueba circulando entre L1, L2,
L1 & L2, y XTALK. El modo seleccionado se muestra en la parte
superior izquierda de la pantalla del visualizador.
CAMBIAR/MODO – Medición de diferencia: (L1-L2 o L1-M1, 2…15)
Para visualizar la diferencia entre dos canales el TDR deberá hallarse en
cualquiera de los modos L1&L2 o L1&M#). Pulse la tecla MODO con la
tecla CAMBIAR pulsada. El instrumento visualizará L1-L2, o L1-M1.
6. Alcance: Esta es una tecla bidireccional que ajusta el alcance de
medición del instrumento entre 16 km (48 kft) y 50 m (150ft). El
movimiento se repite automáticamente si se
mantiene pulsado. En las especificaciones del producto se incluye una
serie completa de detalles.
7. Descargar / Cargar: Inicia la descarga o carga de resultados
almacenados entre el TDR y el PC. Vea la sección sobre la descarga
más adelante en esta guía del usuario.
8. Ganancia: Esta es una tecla bidireccional que permite ajustar la
ganancia del instrumento de 0dB a 90dB en pasos de 6dB. El
movimiento se repite automáticamente si se mantiene pulsado.
Vea más detalles en la sección de Funcionamiento.
9. Factor de velocidad: Esta es una tecla bidireccional para ajustar el
factor de velocidad del cable en el alcance de 0,300 a 0,999 de la
velocidad de la luz. El movimiento se repite automáticamente si se
mantiene pulsado. Vea más información en la sección sobre ‘Factor de
velocidad’.
10. ZOOM: La tecla ZOOM bascula el visualizador entre el alcance
completo del visualizador y una parte aumentada. Esto permite
disponer de modo más preciso la barra del cursor y por consiguiente
la distancia medida.
Los modos se muestran como ‘normal’ y ‘zoom’ en la parte superior de la
ventana del visualizador.
CAMBIAR/ZOOM – Modo intermitente
Pulsando la tecla ZOOM con el botón CAMBIAR retenido, el instrumento
se conmuta a ‘Modo intermitente’. Mientras se halla en este modo el TDR
acumulará todas las reflexiones transitorias en la forma de trazo
permanentemente visualizado. Para salir del modo Intermitente pulse la
tecla ZOOM con el botón CAMBIAR retenido, o cambiando los ajustes de
alcance, ganancia o modo.
11. Menú: Pulsando la tecla Menú se visualiza el menú del instrumento.
Vea detalles completos en la guía del menú incluida más adelante.
12. Encendido / Apagado: Enciende y apaga el instrumento. El
instrumento se apaga automáticamente después de transcurrir un
periodo por defecto de 5, 10 ó 15 minutos, según se haya dispuesto
en el menú de configuración, o si el voltaje de la batería es demasiado
bajo para continuar la prueba.
13. Cambiar: Se usa en combinación con otras teclas para obtener acceso
a modos alternativos.
14. de luz posterior: Enciende y apaga la luz posterior. La luz posterior
se apaga automáticamente después de transcurrir 1, 2 ó 5 minutos
(según se haya dispuesto en el menú de configuración).
15. Tecla de ayuda: Estas pantallas le ofrecen ayuda sobre la utilización
del TDR2000/2. Pulse la tecla de ayuda seguida de la tecla de función
sobre la cual requiere información.
MENU
En el MENU se incluyen todos aquellos ajustes a los cuales no se obtendría
normalmente acceso en uso diario. Para entrar a este modo pulse la tecla
MENU (11).
El MENU se presenta en el formato siguiente:
MENU
RITMO DE PRUEBA [1/s] [3/s]
ANCHO DE IMPULSO Dependiente del alcance; vea las
especificaciones.
ALTURA DE IMPULSO [3V] [5V] [14V]
PROMEDIANDO [x1] [x2] [x3] [x4] [x5]
CERO (ns) [0ns a 50ns en pasos de 1ns]
DESENERGIZADO [5min] [10min] [15min]
VISUALIZADOR (min) [1min] [2min] [5min]
IDIOMA [ESPAÑOL, …]
UNIDADES FV [RELACION] [m/us] [ft/us]
UNIDAD DISTANCIA [m] [ft] [ns]
FILTRO 50/60 Hz [ENCENDIDO] [APAGADO]
Definiciones del MENU:
Ritmo de prueba: Esto ajusta el ritmo de actualización de la pantalla a
una vez por segundo o tres veces por segundo.
Ancho de impulso: Esta opción permite al usuario invalidar el ancho de
impulso por defecto ajustado por el instrumento para un alcance de
65
6 seleccione modo visualizador L1;
7 mida el tiempo (en ns) hasta los extremos de los conductores de
prueba. Para identificar este punto en el trazo abra y cierre el
circuito al final de los conductores de prueba y anote la distancia;
8 entre el MENU de nuevo (tecla 11);
9 ajuste el CERO (ns) en el tiempo medido.
Todas las distancias medidas se visualizará ahora en relación con el
extremo de los conductores de prueba.
Idioma: Esto permite al usuario seleccionar el idioma requerido del
inglés (por defecto) a francés, alemán, español e italiano. Podrán
descargarse otros idiomas del CD TraceMaster suministrado con el
instrumento.
Unidad VF: El factor de velocidad (FV) puede ser visualizado como una
relación de la velocidad del impulso con la velocidad de la luz, o como una
distancia por microsegundo ya sea en pies o bien en metros. Vea más
detalles en la sección sobre el factor de velocidad.
Unidad de distancia: La medición de la distancia al cursor puede ser
visualizada en metros [m], pies [ft] o en tiempo, e.g. [ns].
Filtro 50/60 Hz: Cuando se ENCIENDE se conmuta un filtro de
frecuencia del suministro eléctrico.
66
medición particular y seleccionar un ancho de impulso alternativo. (Vea en
las especificaciones del instrumento incluidas al final de esta guía del
usuario detalles completos sobre las opciones de impulsos para cada
alcance de medición.)
Altura de impulso: Se ofrecen tres opciones de alturas de impulso: 3 V,
5 V y 14 V. La opción de 14 V no se ofrece disponible cuando el alcance de
prueba del instrumento es inferior a 400 m.
Promediando: Si se desean localizar características de cable cuando se
requiere una alta ganancia, cualquier ruido en el cable en prueba (C.E.P.)
será amplificado además del impulso reflejado. Este ruido puede dificultar
la localización precisa de la característica del cable. Para superar esta
dificultad, el instrumento es capaz de promediar dos o más resultados.
Cualquier ruido producido será reducido. En el menú podrán configurarse
las opciones de 1x, 2x, 3x ó 4x sobre el muestreo.
Cero (ns): Este ajuste permite situar el punto cero del instrumento al
final de los conductores de prueba, de modo que la longitud del
conductor de prueba es deducida automáticamente de cualquier cálculo
de distancia. El ajuste del punto cero nominal para los conductores de
prueba standard es de 20 ns, pero si desea poner a cero conductores de
prueba no standard proceda como sigue:
1 ajuste el alcance de medición del instrumento en 50 metros;
2 entre el MENU (tecla 11);
3 ajuste las unidades de distancia en ns.;
4 ajuste el CERO (ns) en 0;
5 pulse la tecla MENU de nuevo para salir del menú de
configuración;
Para cargar idiomas
En el TraceMaster:
nseleccione CARGAR ARCHIVO DE IDIOMAS del menú OPCIONES;
nseleccione un idioma y pulse ABRIR.
En el instrumento:
nconecte el conductor de comunicación desde el conector en serie
del TDR/CFL hasta el puerto en serie del PC;
nencienda el TDR2000/2;
npulse la tecla CARGAR/DESCARGAR.
El idioma seleccionado deberá ser transferido ahora al TDR2000/2.
FUNCIONAMIENTO
67
Para el TDR2000/2
Cuando aparece el símbolo de bajo nivel de batería las pilas
están casi agotadas y deberán recambiarse lo antes posible. Use pilas
alcalinas IEC LR6 (AA) 1.5 V o pilas de 1.2 V recargables solamente.
Para instalar o recambiar las pilas, apague el instrumento, desconecte los
conductores de prueba, afloje los tornillos de sujeción de la tapa de la
batería y desmonte la tapa. Saque y desconecte el soporte de la batería.
Recambie las pilas, asegurando que sea mantenida la polaridad correcta
(mostrada en el soporte de la batería).
Una polaridad de pilas de batería incorrecta puede causar la fuga del
electrólito y el consiguiente daño del instrumento.
El soporte de la batería se reinstala siguiendo a la inversa el desmontaje.
Apague el TDR2000/2R, TDR2000/2RM & TDR2000/2P
Cuando aparece el símbolo de bajo nivel de batería,
apague la unidad. Conecte el cargador de baterías en la toma del cargador
del TDR. Encienda el cargador. Deje transcurrir 14 horas para cargar por
completo el TDR2000/2R, TDR2000/2RM & TDR2000/2P.
Configuración y energización inicial
La primera vez que se enciende el TDR2000/2, el operador deberá
seleccionar un idioma. Hay cinco idiomas (inglés, francés, alemán, español
e italiano) almacenadods en el instrumento. El idioma seleccionado pasará
por defecto a ser el idioma del instrumento.
Hay un sexto idioma ‘definible por el usuario’ que puede ser transferido
del CD TraceMaster.
impedancia del cable. Al aumentar la ganancia el fallo se hace más
evidente. Ajuste la ganancia hasta que puedan identificarse con facilidad
todas las reflexiones importantes.
Usando las teclas CURSOR IZQUIERDO y CURSOR DERECHO (2 y 4),
mueva el cursor al inicio de la primera reflexión. Para situar el cursor con
más precisión, pulse la tecla ZOOM (10) para aumentarla hasta la posición
actual del cursor. El cursor está ahora fijo y usando las teclas del cursor, el
trazo se desplazará en relación con aquel punto. La situación actual del
zoom con respecto al alcance completo del trazo se ilustra en la parte
superior del visualizador. La distancia podrá leerse entonces directamente
en el visualizador.
Todas las mediciones de distancia son realizadas con el cursor vertical.
Desplazando el cursor izquierdo o derecho la distancia visualizada
aumentará o disminuirá.
Cursor doble: Se activa pulsando la tecla CAMBIAR y CURSOR
IZQUIERDO o la tecla CAMBIAR y CURSOR DERECHO.En modo de
cursor doble, la distancia hasta el cursor activo es visualizada junto con la
diferencia entre los dos cursores.
Si no puede ver reflexiones significativas, use el ajuste “TX Null” para
reducir al mínimo el efecto del impulso de salida sobre cualquier posible
fallo del “extremo próximo”. (Si no puede ver ningunas reflexiones, trate
de cortocircuitar o conectar a tierra el extremo alejado del cable para
asegurar que pueda “ver” todo el largo del cable.)
La distancia hasta el fallo podrá ser luego leída directamente en el
visualizador.
NOTA:El cálculo de la distancia se lleva a cabo usando el factor de
velocidad ajustado en el TDR. Si este factor de velocidad no es correcto
para el circuito en prueba, la distancia visualizada será incorrecta.
UTILIZACIÓN DEL TDR2000/2
68
Encienda el instrumento. El TDR2000/2 visualizará la pantalla AVO durante
unos segundos, seguido de un trazo. Configure el ALCANCE yel factor
de velocidad apropiados (teclas 7y9) para el cable que desea probar.
Vea la sección ‘Factor de velocidad’ más adelante.
Conexión al cable en prueba
Conecte el conductor de prueba al cable en prueba. La conexión puede
hacerse a un sistema activo con un voltaje a tierra (masa) inferior a 300 V
con una categoría de instalación (sobrevoltaje) de III o inferior. Esto
significa que el instrumento podrá ser conectado a cualquier cableado fijo
instalado en un edificio, pero no a los circuitos de suministro primario
tales como los de los cables aéreos. Deberá utilizarse un conjunto de
conductor provisto de fusible para la conexión a sistemas activos
energizados. Vea las opciones disponibles en la sección de accesorios.
Medición de la distancia hasta el fallo
La tecla Buscar localiza el cambio importante más alejado de la
impedancia. Este puede ser ya sea un fallo o bien el extremo del cable, si
éste se halla en circuito abierto o en cortocircuito.
Al ser localizado, el evento es visualizado y el cursor es situado en el borde
de entrada. La ganancia, el zoom y la posición del cursor pueden requerir
ajuste para obtener una medición precisa. Nótese que Buscar no ajusta el
Factor de velocidad o Tx Null.
Asegure que la longitud completa del cable aparezca en el visualizador, y
que el alcance seleccionado sea el correcto.
Para permitir la identificación de fallos ‘difíciles de ver’ (reflexión
pequeña), la ganancia del instrumento podrá ser ajustada (tecla 8). Con la
ganancia al mínimo podrán pasarse por alto pequeños cambios de
69
Acontinuación se ilustran dos visualizaciones de trazo típicas. La superior
muestra un circuito abierto a 1.200 km de distancia, mientras que la
segunda muestra un cortocircuito a 1.200 km de distancia.
Si no se conoce el factor de velocidad del cable en prueba (C.E.P.), éste
podrá establecerse con precisión como sigue:
nprobando una longitud de cable conocida, y localizando la
reflexión para el extremo del cable en el visualizador, con el ajuste
de alcance más corto posible;
nusando el botón ZOOM para situar con precisión el cursor de
distancia;
najustando el factor de velocidad del TDR usando la tecla FV (9)
hasta que el TDR visualice la longitud de cable correcta;
nanotando el valor del FV para referencia futura.
La tabla de factores de velocidad en las páginas de AYUDAdel instrumento
ofrece una guía aproximada solamente, y en la práctica los ajustes
dependen de numerosos factores variable. Usando el procedimiento
previo en una longitud de cable conocida, podrá establecerse un FV más
preciso.
La medición de la distancia al fallo podrá hacerse ahora con más confianza.
La capacidad del instrumento para medir con precisión la distancia hasta
una característica de cable determinada dependerá de que el factor de
velocidad sea correcto. Todos los errores en el factor de velocidad estarán
directamente relacionados con los errores de medición de la distancia. Así
pues, el instrumento utiliza el factor de velocidad hasta tres puntos
decimales para reducir los errores.
Anchos de impulso
Amedida que se ajusta el ALCANCE del TDR (tecla 7) también cambia la
duración del impulso transmitido. Los anchos de impulso fluctúan de 7 ns
a 16 µs. Cada uno de los alcances del instrumento tiene un ancho de
impulso por defecto. Cuando más amplio sea el alcance seleccionado en el
TDR, más ancho será el impulso transmitido.
CARACTERÍSTICAS DEL INSTRUMENTO:
70
Tx Null
Sin el control “Tx Null”, el impulso transmitido sería visible al iniciarse el
trazo, anegando todas las reflexiones ocurridas dentro de la longitud del
impulso (la zona muerta). El circuito ‘Tx Null’ adapta la impedancia del
cable en prueba característica para generar un impulso equivalente.
Restando este impulso equivalente del impulso transmitido se retira
efectivamente la zona muerta del visualizador y permite ver las reflexiones
del “extremo próximo”.
NOTA:En ciertos casos no será posible anular por completo el impulso
transmitido.
Opcionalmente, y usando el modo L1-L2, cuando L2 está conectado a una
longitud correcta conocida del cable en prueba, L2 se usa en lugar del
circuito compensador para anular automáticamente el impulso
transmitido. En este caso solamente será visualizada la diferencia entre la
línea correcta y la línea incorrecta.
Factor de velocidad
El factor de velocidad es usado por el instrumento para convertir en una
distancia el tiempo medido para un impulso que ha de ser reflejado. Podrá
ser visualizado como una relación de la velocidad de la luz (e.g. 0,660 =
66% de la velocidad de la luz), o como una distancia por microsegundo en
ft/us o m/us.
No Tx Null Adjusted Tx Null
núcleos buenos conocidos que normalmente serían usados en el modo L1-
L2 están demasiado alejados del C.E.P. En lugar de ello, puede compararse
un trazo de memoria de un cable bueno conocido con el C.E.P.
Para recuperar un trazo
Desde cualquiera de los modos de visualización L1, L2, L1&L2, etc. pulse la
tecla GUARDAR. El instrumento visualizará el trazo en la posición de
memoria M1 u otra posición previamente seleccionada. Los ajustes de
alcance y ganancia también son recuperados.
Para desplazarse por todas las posiciones de la memoria, pulse la flecha
ARRIBA o ABAJO en la tecla GANANCIA (8).
Un trazo recuperado puede ser comparado con L1 pulsando la tecla
MODO. Pulse las teclas CAMBIAR y MODO juntas para bascular entre
visualizar L1&M y L1-M. El alcance, la ganancia y el ancho de impulso son
recuperados y automáticamente ajustados a los valores almacenados, y no
será posible cambiarlos cuando muestran un trazo almacenado. No
obstante, podrá volverse a posicionar el cursor, seleccionarse el modo
ZOOM y cambiar el factor de velocidad, de modo que pueda llevarse a
cabo un análisis completo del trazo almacenado.
Para salir del modo de recuperación de trazo pulse la tecla GUARDAR.
Para descargar un trazo a un PC
Para descargar el trazo almacenado a un PC, conecte el TDR2000/2 al PC
usando el conductor de descarga del módem de anulación, incluido con el
instrumento.
Para ajustar el instrumento en el modo de transferencia de datos,
mantenga pulsada la tecla CAMBIAR (13) y pulse la tecla PC (6). El
TDR2000/2 podrá ahora enviar o recibir datos.
Ejecute el TRACEMASTER en el ordenador y configure el mismo para
71
Aun alcance corto, un ancho de impulso corto aportará una buena
resolución. A medida que aumenta el alcance de la prueba, la atenuación
del cable impedirá que puedan verse los fallos distantes.
El ancho de impulso por defecto puede cambiarse. Para cambiar el ancho
de impulso por defecto, consulte la sección del menú de esta guía del
usuario.
Altura de impulso
Hay disponibles tres alturas de impulso opcionales: 3 V, 5 V y 14 V de pico
a pico, si bien no hay disponibles impulsos de 14 V cuando el alcance de
prueba del instrumento es inferior a 400 m. Al aumentarse la altura del
impulso las reflexiones visualizadas son mayores y por consiguiente más
fáciles de identificar.No obstante, las alturas de impulso mayores pueden
‘saltarse’ fallos, especialmente aquellos cercanos al instrumento.
Almacenaje de trazos (M1 a M15)
El TDR2000/2 tiene 15 posiciones de memoria que pueden ser utilizadas
para guardar los trazos. Estos pueden ser almacenados para su análisis
futuro o bien transferidos al software TRACEMASTER para su análisis en un
PC. Cada posición de memoria almacena el trazo gráfico junto con los
parámetros de prueba, ganancia, alcance y reglajes de modo.
Para guardar un trazo
Con el trazo requerido visualizado, pulse la tecla CAMBIAR junto con la
tecla GUARDAR.
En la esquina superior izquierda de la pantalla serán visualizados una
posición de memoria y la leyenda ‘MODO GUARDAR’. Pulse SHIFT y
GUARDAR.
Con los modos de diferencia y trazo doble extenso disponibles al
TDR2000/2, las posiciones de la memoria pueden ser usadas como
comparaciones para los trazos activos. Esta es una función útil si los
Prueba del cable desde ambos extremos
Durante la localización de fallos en un cable es buena costumbre tomar
mediciones desde ambos extremos. Particularmente en el caso de fallos en
circuito abierto, cuando no es visible el verdadero extremo del cable. Si la
medición se hace desde ambos extremos, el resultado combinado deberá
equivaler a la longitud prevista del cable. Incluso si el verdadero extremo
del cable es visible, las reflexiones situadas después del fallo pueden ser
demasiado oscuras para analizarlas claramente. En este caso, la medición
desde ambos extremos aporta una imagen más clara y mejor precisión.
Cuidado y mantenimiento
Aparte del recambio de las baterías, el instrumento no incorpora piezas
que requieran servicio. En caso de fallo, el instrumento deberá devolverse
al proveedor o a una agencia de reparación Megger Limited aprobada.
Para limpiar el instrumento solamente se requiere un trapo limpio
humedecido en agua jabonosa o en alcohol isopropílico (IPA).
recibir datos (vea detalles completos en el archivo de ayuda TraceMaster).
Todos los trazos almacenados serán be copiados al ordenador. El trazo
almacenado podrá ser anotado y guardado en el archivo para referencia
futura.
Para cargar un trazo de un PC
Para cargar un trazo al instrumento usando el software TRACEMASTER, el
procedimiento es idéntico al de descarga.
Para configurar el TDR2000/2 en el modo de transferencia de datos,
mantenga pulsada tecla Cambiar (13) y pulse la tecla CARGAR/DESCARGAR
(6). El TDR2000/2 podrá ahora enviar o recibir datos.
Para configurar el TraceMaster en transferencia de datos, vea el archivo de
ayuda del TRACEMASTER.
Técnicas para mejorar la precisión
Para mejorar la precisión de una medición pueden usarse numerosas
técnicas, dependiendo de cada situación particular. No es posible describir
cada una de estas situaciones, pero los métodos comunes descritos a
continuación son los más eficaces y fáciles de implementar.
Antes de llevarse a cabo pruebas, y para una localización precisa, deberá
conocerse la ruta del cable en prueba. Deberá recordarse que los cables
no permanecen rectos debido a que se enrollan/retuercen durante la
instalación y a menudo se enrollan en cada extremo.
Si se desconoce la ruta, el trazado también podrá ofrecerle una indicación
de los daños causados por terceras partes – ¡si bien esto de por sí podría
conducir a error!
72
ESPECIFICACIONES
73
Salvo donde se indique de otro modo, estas especificaciones son
aplicables en temperaturas ambientes de 20°C.
Generales
Alcances: 50 m, 100 m, 200 m, 400 m, 1 km, 2 km, 4 km,
8 km, 16 km. (150 ft, 300 ft, 600 ft, 1200 ft, 3000 ft,
6000 ft, 12000 ft, 24000 ft, 48000 ft)
Resolución: 0,1m (4 pulgadas) hasta 200 m/600 ft
0,2 m hasta 400 m/1200 ft
0,1% del alcance superior a 400 m/1200 ft
Precisión de medición:
0,1% del alcance.
[Nota: La precisión de la medición es para la
posición de cursor indicada solamente y
dependerá de un factor de velocidad correcto.]
Impedancia de entrada: 120
Protección de entrada: 300 V CATIII funcionando. (415 V fase à
fase)
Amplitud del impulso de salida:
Nominal 3 V, 5 V y 14 V de pico a pico en un
circuito abierto
Ancho de impulso seleccionable por el usuario:
50 m de alcance: 7 ns, 20 ns, 40 ns, 60 ns, 80 ns
100 m de alcance: 7 ns, 40 ns, 60 ns, 80 ns, 100 ns
200 m de alcance: 7 ns, 40 ns, 80 ns, 140 ns, 200 ns
400 m de alcance: 40 ns, 80 ns, 160 ns, 200 ns, 400 ns
1km de alcance: 80 ns, 160 ns, 260 ns, 500 ns, 1 µs
2km de alcance: 160 ns, 260 ns, 500 ns, 1 µs, 2 µs
4km de alcance: 240 ns, 500 ns, 1 µs, 2 µs, 4 µs
8km de alcance: 500 ns, 1 µs, 2 µs, 4 µs, 8 µs
16 km de alcance: 1 µs, 2 µs, 4 µs, 8 µs, 16 µs
(Ancho de impulso por defecto para cada alcance subrayado)
Ganancia: De 0 a 90 dB en pasos de 6 dB
Factor de velocidad: Variable de 0,300 a
0,999 en pasos de 0,001
TX Null: De 0 a120
Modos de prueba: L1, L2, L1-L2, L1&L2, M, L1-M, L1&M
Ritmo de actualización de pantalla:
Una vez por segundo o tres veces por
segundo, (seleccionable por el usuario).
Desenergización: Automática después de transcurrir 5, 10 ó 15
minutos sin pulsar tecla alguna (seleccionable por el
usuario).
Luz posterior: Permanece encendida durante 1, 2 ó 5 minutos
cuando se activa (seleccionable por el usuario).
Puerto de comunicación:
Compatible con RS-232C 1 bit de inicio, 8 bits de
datos, 1 bit de parada y no paridad, 19200 baudios
standard.
Memoria interna: Almacenaje con capacidad para 15 formas de onda
ydatos.
Baterías:
TDR2000/2 Ocho baterías tipo LR6 (AA), con pilas de
manganeso-álcali, níquel-cadmio o níquel-metal-
hidruro.
TDR2000/2R Voltaje nominal: 12V álcali ó 9,6V para NiCad y
TDR2000/2RM NiMH.
& TDR2000/2P
Visualizador: LCD en ocho colores de monocromo
320 x 240 pixeles con retoiluminación.
Medioambientales
TDR2000/2
Temperatura de trabajo: -15°C a +50°C (5°F a 122°F)
Temperatura de almacenaje: -20°C a +70°C (-4°F a 158°F)
TDR2000/2R, TDR 2000/2RM & TDR 2000/2P
Temperatura de trabajo: -15°C a +45C (5°F a 113°F)
Temperatura de almacenaje: -20°Ca+45C (-4°F a 113°F)
La carga no deberá realizarse a una temperatura ambiente inferior a 0°C
(+32°F).
Humedad:<95% a +40°C no condensable
74
CARGADOR DE BATERÍAS:
Voltaje de suministro:
Versión europea 230 V a.c. 10% 50 Hz
Versión norteamericana 115 V a.c. 10% 60 Hz
Seguridad:
Este instrumento está conforme con la IEC61010-1 para la conexión a
sistemas activados de hasta 300 V CAT III con conductores provistos de
fusibles. (415 V fase a fase)
EMC:
El instrumento estará conforme con la EN 61326-1 y se denomina como
‘clase B’. Si se conecta a un suministro eléctrico doméstico, el
funcionamiento de este instrumento podría causar interferencia con otros
equipos conectados al mismo suministro. Para reducir esta interferencia,
seleccione el voltaje más bajo y el ancho de impulso más estrecho que sea
consecuente con una medición precisa.
Mecánicas:
El instrumento ha sido diseñado para uso interior o exterior y está
clasificado de conformidad con IP54.
Dimensiones de la caja:
250 mm de largo
200 mm de ancho
110 mm de profundidad
Peso del instrumento: 1,5 kg (3,3 lbs)
Material de la caja: ABS
Conectores:Dos bornes de seguridad
de 4 mm.
Conector tipo D de 9 vías para
la comunicación en serie.
Accesorios incluidos
Bolsa de prueba portátil 6420-114
Conductor de datos en serie 25955-025
Juego de conductor de pruebacon pinza miniatura 6231-654
Correa portátil para la bolsa 6220-611
Software TraceMaster 6111-458
Guía del usuario 6172-662
Juego de conductor de prueba 6231-655
“Bed of Nails” (vea la nota 2)
Cargador de baterías
Accesorios opcionales
Juego de conductor con fusible (vea la nota 1) 6111-218
TDR2000/2R, TDR2000/2RM & TDR2000/2P solamente
Reino Unido 6121-548
EE.UU. 6121-539
Versión europea 6121-605
(1) Dos juegos de conductores requeridos para mediciones de 2 canales.
(2) Sólo se suministra con la versión norteamericana.
INFORMACIÓN DE PEDIDO
75
Compañías de reparación aprobadas
Cierto número de compañías de reparación de instrumentos
independientes han sido aprobadas para llevar a cabo reparaciones en la
mayoría de los instrumentos Megger, usando piezas de repuesto Megger
auténticas. Póngase en contacto con el agente/distribuidor nombrado
referente a piezas de repuesto, servicio de reparación y consejos sobre las
mejores medidas que deben ser adoptadas.
Devolución del instrumento para su reparación
El instrumento deberá ser enviado a portes pagados para su reparación a
la dirección apropiada. Deberán ser enviadas simultáneamente por correo
aéreo copias de la factura y de la nota de embalaje para acelerar los
trámites de aduanas. Si lo requiere el remitente, se le enviará un
presupuesto de la reparación indicando la devolución del flete y otros
gastos pertinentes, antes de proceder a la reparación del instrumento.
REPARACIÓN Y GARANTÍA
76
El instrumento contiene dispositivos sensibles a estáticas, por lo que debe
tenerse cuidado al manejar la placa de circuito impreso. Si la protección
del instrumento se ha perjudicado no deberá usarse, sino que deberá ser
enviado para ser reparado por personal adecuadamente adiestrado y
cualificado. La protección puede resultar perjudicada si, por ejemplo, el
instrumento muestra daños visibles, no realiza las mediciones deseadas, ha
sido sometido a un almacenaje prolongado en condiciones desfavorables,
oha sido expuesto a condiciones de transporte arduas.
LOS NUEVOS INSTRUMENTOS SON GARANTIZADOS DURANTE
1AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE HABER SIDO COMPRADOS
POR EL USUARIO.
NOTA: Cualquier ajuste o reparación no autorizado anulará
automáticamente la garantía.
REPARACION DEL INSTRUMENTO Y PIEZAS DE REPUESTO
Si los instrumentos Megger requieren servicio póngase en contacto con:
Megger Limited o Megger Inc.
Archcliffe Road Valley Forge Corporate Center
Dover 2621 Van Buren Avenue
Kent, CT17 9EN. Norristown, PA 19403
Inglaterra
EE.UU.
Tel: +44 (0) 1304 502243 Tel: +1 (610) 676-8579
Fax: +44 (0) 1304 207342 Fax: +1 (610) 676-8625
o con una compañía de reparación aprobada.
M
TDR2000/2, TDR2000/2R, TDR2000/2RM &
TDR2000/2P
Time Domain Reflectometer
GUIDA PER L’UTENTE
GAVVERTENZE DI ANTINFORTUNISTICA
nLo strumento è conforme ai requisiti di antinfortunistica previsti dalla norma IEC 61010 parte 1 fino a 300 V CAT III.
nAnche se il tester non genera tensioni pericolose, i circuiti a cui è collegato possono provocare scosse elettriche o la formazione di archi
(provocata da cortocircuiti). Anche se questi pericoli sono stati presi in considerazione in fase di fabbricazione, l’utente deve considerare
questi rischi in quanto responsabile della sua incolumità.
nPer utilizzare l’apparecchio su impianti sotto tensione fino a 300 V appartenenti alla Categoria III*, è previsto l’utilizzo del set di
pinze munite di fusibile, codice ricambio 6111-218.
nRelativa alle sovratensioni transitorie che si possono verificare nelle installazioni fisse. AVVERTENZA (Pericolo di scossa elettrica)
Collegamento della spina da 4 mm all’adattatore BNC:
nQuesta spina da 4 mm destinata al collegamento con l’adattatore BNC va utilizzata esclusivamente con cavi per reti telematiche e non può
essere collegata direttamente all’alimentazione di rete sotto tensione. Durante il normale utilizzo, può però essere utilizzata per tensioni
erogate nelle reti telematiche (TNV) specificate dalla norma IEC 60950 terza edizione (1999-04).
nLa spina e presa BNC sono necessariamente accessibili. La guaina esterna di questo connettore raggiunge di norma la T SEL ma, in presenza
di singoli guasti, può erogare tensioni pericolose. L’operatore è quindi tenuto a verificare che la spina o la presa accessibili eroghino la T SEL
prima di toccarle oppure deve indossare guanti isolati.
nNon usare lo strumento qualora presenti danni.
nIcavi, i puntali e pinze i morsetti a coccodrillo devono essere in buone condizioni, puliti e l’isolamento non deve presentare rotture o
screpolature.
nControllare che tutti i cavi siano debitamente collegati prima di eseguire un test.
nUtilizzare il test di cavi con fusibili per la connessione ad impianti sotto tensione. I set disponibili sono descritti nella sezione sugli accessori.
nStaccare i cavi destinati ai test prima di aprire il vano batterie.
nPer ulteriori informazioni e accorgimenti, leggere le istruzioni per l’uso.
nLeggere attentamente le avvertenze di antinfortunistica e gli Accorgimenti da osservare prima di utilizzare lo strumento. É tassativo
osservare tali avvertenze durante l’uso dello strumento.
78
NOTA
LO STRUMENTO DEVE ESSERE UTILIZZATO ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE COMPETENTE ED ADDESTRATO.
Pulizia e manutenzione 90
Dati tecnici 91
Informazioni sull’ordinazione dei ricambi 93
Riparazioni e garanzia 94
Isimboli stampigliati sullo strumento sono i seguenti:
GAvvertenza: Leggere le note riportate sotto il
simbolo.
FL’apparecchio è interamente rivestito di doppio
isolamento o di isolamento rinforzato.
tL’apparecchio è conforme alle direttive UE vigenti.
cFlash dello strumento testato al valore
efficace di 3,7 kV.
INDICE
79
Avvertenze di antinfortunistica 78
Prefazione 80
Comandi e display 81
Messaggi sul display
Comandi
Uso dello strumento 85
Montaggio e sostituzione delle batterie
TDR2000/2
TDR2000/2R & TDR2000/2RM
TDR2000/2P
Accensione per la prima volta
Accensione e configurazione iniziale
Utilizzo del TDR2000/2
Collegamento al cavo da sottoporre a test
Misurazione della distanza dal guasto
Funzioni dello strumento 88
Ann. trasm.
Fattore velocità
Ampiezze degli impulsi
Archiviazione dei tracciati 89
Salvataggio di un tracciato nella memoria
Richiamo di un tracciato dalla memoria
Trasmissione di un tracciato a un PC
Trasmissione di un tracciato archiviato
dal PC al TDR
Come effettuare misurazioni più precise 90
Esecuzione del test su entrambe le estremità del cavo
PREFAZIONE
80
Si ringrazia della preferenza accordataci con l’acquisto del tester
d’individuazione dei guasti di cavi TDR2000/2. Prima di utilizzare lo
strumento per la prima volta, leggere attentamente il manuale d’uso, che
riporta informazioni importanti destinate ad evitare infortuni o danni allo
strumento.
Il TDR2000/2 è uno strumento tecnologicamente avanzato in grado di
individuare un ampio assortimento di guasti di cavi. Lo strumento adotta
una tecnologia detta Eco degli impulsi (o anche Riflettometria basata sul
tempo, o TDR). L’impulso viene trasmesso lungo il cavo ad una velocità
determinata dall’isolamento presente tra i conduttori e tale resistenza alla
velocità dell’impulso è l’impedenza del cavo. Le eventuali variazioni
d’impedenza del cavo provocano la riflessione di parte dell’impulso. Tali
riflessioni vengono visualizzate sotto forma di tracciati sullo strumento.
Il TDR2000/2 può essere utilizzato su qualsiasi cavo costituito da almeno
due elementi metallici isolati, uno dei quali può essere l’armatura o la
schermatura del cavo stesso.
Due ingressi e il display di grandi dimensioni consente di eseguire un
ampio assortimento di test comparativi tra le due estremità del cavo e/o i
risultati archiviati.
Lo strumento è dotato di 15 memorie, che consentono di visualizzare i
risultati dei test e di raffrontarli con i risultati “in tempo reale”.
La funzione di trasferimento dei dati consente di trasferire le forme d’onda
da e verso il computer mediante l’utilizzo del software TraceMaster,per
poterle archiviare ed analizzarle successivamente.
Icomandi dello strumento sono indicati qui di seguito:
L1 Canale ingresso 1
L2 Canale ingresso 2.
* Utilizzare esclusivamente i cavi per test in dotazione con lo strumento
Contrasto: La regolazione del contrasto del display consente all’utente di
regolare il contrasto del display a cristalli liquidi al fine di assicurare la
visualizzazione ottimale.
Ann. trasm: Consente all’utente di ridurre l’ampiezza dell’impulso
trasmesso sul tracciato visualizzato, per consentire l’individuazione delle
riflessioni vicine all’inizio del cavo (detta generalmente “Zona morta”). Per
ulteriori informazioni, consultare la sezione che descrive la funzione Ann.
trasm.
1. Salva: Alterna la visualizzazione del display attivo e di una delle 15
ubicazioni di memoria disponibili.
COMANDI E DISPLAY
81
Il display e i comandi del TDR2000/2 sono stati disposti in modo
ergonomico al fine di agevolare l’utilizzo dello strumento.
Le informazioni visualizzate sullo strumento sono le seguenti:
(1) Canali selezionati
(2) Barra ingrand. e zoom
(3) Portata
(4) Impulso riflesso
(5) Segnal. scarica imm. batteria
(6) Impostazione guadagno
(7) Barra cursore (Distanza)
(8) Distanza dal cursore
(9) Fattore velocità
(10) Impulso trasmesso
13
4
6
72
89
10
5
9
82
Maius./Salva: Avvia l’operazione di salvataggio per archiviare il
tracciato attualmente visualizzato. Il salvataggio del tracciato ad
un’ubicazione di memoria consente di richiamarlo successivamente.
2. Cursore sinistro: Sposta il cursore verso sinistra sul display.
L’operazione viene ripetuta se si tiene premuto il tasto.
MAIUS/Cursore sinistro – Due cursori: Premere con il tasto MAIUS.
per selezionare uno dei due cursori nella modalità Due cursori. Premere di
nuovo il tasto MAIUS.e il tasto cursore per alternare i cursori attivi.
3. Il tasto Cerca: Provvede a cercare la variazione maggiore
d’impedenza più lontana., che può indicare la presenza di un guasto o
l’estremità del cavo in presenza di cortocircuito o di circuito aperto.
4. Cursore destro: Sposta il cursore verso destra sul display.
L’operazione viene ripetuta se si tiene premuto il tasto.
MAIUS/Cursore destro – Due cursori: Premere con il tasto MAIUS. per
selezionare uno dei due cursori nella modalità Due cursori. Premere di
nuovo il tasto MAIUS. e il tasto cursore per alternare i cursori attivi.
5. L1-L2 MOD: Seleziona la modalità di esecuzione dei test disponibili:
L1, L2, L1 & L2, e XTALK. La modalità selezionata appare nell’angolo
superiore sinistro del display.
MAIUS./MOD. – Misurazione della differenza: (L1-L2 or L1-M1, 2…15)
Per visualizzare la differenza tra due canali, il TDR deve essere predisposto
sulla modalità L1&L2 o L1&M#). Premere il tasto MOD.
contemporaneamente al tasto MAIUSCOLE. Appare sul display la scritta L1-
L2, o L1-M1.
6. Scarica/Carica dati: Avvia il caricamento o lo scaricamento dei
risultati archiviati tra il TDR e il PC. Consultare la sezione che descrive
le operazioni di caricamento e scaricamento dei dati, più avanti nel
manuale.
8. Guadagno: Tasto bidirezionale che consente di regolare il guadagno
dello strumento da 0 dB a 90 dB in passi di 6 dB. L’operazione viene
ripetuta se si tiene premuto il tasto.
Per ulteriori informazioni, consultare la sezione Uso dello strumento.
7. Portata: Tasto bidirezionale che regola la portata delle misurazioni
dello strumento: da 16 km a 50 m. L’operazione viene ripetuta se il
tasto è tenuto premuto. Per ulteriori informazioni, consultare la
sezione Dati tecnici.
9. Fattore velocità: Tasto bidirezionale destinato all’impostazione del
fattore velocità nella fascia di valori compresa fra 0,300 e 0,999 della
velocità della luce. L’operazione viene ripetuta se si tiene premuto il
tasto. Per ulteriori informazioni, consultare la sezione ‘Fattore di
velocità’.
10. ZOOM: Il tasto ZOOM alterna sul display l’intera visualizzazione e la
visualizzazione zumata. Questa funzione consente di posizionare con
maggiore precisione la barra del cursore e quindi la distanza misurata.
Le modalità sono: ‘normale’ e ‘zoom’ e sono visualizzate nella parte
superiore della finestra del display.
MAIUS./ZOOM – Modalità intermittente
Premendo contemporaneamente il tasto ZOOM e il tasto MAIUS., lo
strumento inserisce la ‘modalità intermittente’. Mentre questa modalità è
attiva, il TDR provvede ad accumulare eventuali riflessioni transitorie
visualizzando ininterrottamente un tracciato. Per uscire dalla modalità
intermittente, premere il tasto ZOOM contemporaneamente al tasto
MAIUS. o cambiare i valori di portata, guadagno o modalità.
11. Menu: Premere il tasto Menu per visualizzare il menu dello
strumento. Per ulteriori informazioni, consultare a sezione Menu qui
di seguito.
12 On/Off: Accende e spegne lo strumento. Lo strumento si spegne
automaticamente dopo un tempo predefinito di 5, 10 o 15 minuti,
impostato nel menu Configurazione, oppure se la tensione della
batteria è insufficiente per procedere con l’esecuzione del test.
13. Maius: Si preme unitamente ad altri tasti per accedere alle varie
modalità disponibili.
14. Illuminazione: Accende o spegne la luce dello strumento,
che viene spenta automaticamente dopo 1, 2 o 5 minuti (in
funzione del valore impostato nel menu di configurazione).
15. Tasto Guida:Queste schermate riportano informazioni sull’utilizzo
del TDR2000. Premere il tasto Guida, poi premere il tasto della
funzione su cui si desidera trovare informazioni.
MENU
Il MENU riporta tutti i valori a cui l’utente non accede durante l’utilizzo
quotidiano dello strumento. Per inserire questa modalità, premere il tasto
MENU (11).
Il MENU presenta le seguenti opzioni:
MENU
FREQUENZA TEST [1/s] [3/s]
AMPIEZZA IMPULSO Dipende dalla portata;consultare i dati
tecnici
ALTEZZA IMPULSO [3V] [5V] [14V]
CALCOLO MEDIA [x1] [x2] [x3] [x4] [x5)
ZERO (ns) [Da 0 ns a 50 ns in passi di 1 ns]
SPEGNIMENTO [5 min] [10 min] [15 min]
VISUALIZZ. (min) [1 min] [2 min] [5 min]
LINGUA [INGLESE, …]
UNITÀ FV [RAPPORTO] [m/us] [ft/us]
UNITÀ DISTANZA [m] [ft] [ns]
FILTRO 50/60 Hz [ON] [OFF]
Definizioni delle opzioni del MENU:
Frequenza test: Imposta la frequenza di aggiornamento dello schermo
da una volta a tre volte al secondo.
83
5 Premere di nuovo il tasto MENU per uscire dal menu
configurazione.
6 Selezionare la modalità di visualizzazione L1
7 Misurare il tempo (in ns) alle estremità dei cavi per il test.Per
individuare questo punto sul tracciato, aprire e chiudere il circuito
all’estremità dei cavi per i test ed annotare la distanza.
8 Entrare di nuovo nel MENU (tasto 13).
9 Impostare su ZERO (ns) il tempo misurato.
Tutte le distanze misurate vengono misurate in relazione alla fine dei cavi
per il test.
Spegnimento: Consente all’utente di impostare lo spegnimento
automatico su 5, 10 o 15 minuti dopo l’ultimo intervento sulla tastiera.
Display: Accende e spegne la luce posta sul retro dello strumento dopo
un periodo predefinito: 1, 2 o 5 minuti.
Lingua: Consente all’utente di selezionare la lingua desiderata. Le lingue
disponibili sono: inglese (predefinito), francese, tedesco, spagnolo,
italiano. É possibile scaricare altre lingue dal CD Tracemaster CD in
dotazione con lo strumento.
Unità VF: Il fattore velocità (FV) può essere visualizzato come rapporto
tra la velocità degli impulsi e la velocità della luce oppure come distanza
per microsecondo in piedi o metri. Per ulteriori informazioni, consultare la
sezione Fattore di velocità.
Unità distanza: La misurazione della distanza dal cursore può essere
visualizzata in metri [m], piedi [ft] o in tempo, ad es. [ns].
Filtro 50/60 Hz: L’attivazione di questa opzione inserisce il filtro della
frequenza dell’alimentazione.
84
Amp. impulso: Questa opzione consente all’utente di escludere
l’ampiezza d’impulso impostata sullo strumento per una particolare
portata e di selezionare un’ampiezza d’impulso alternativa.
(Per ulteriori informazioni sulle opzioni che interessano gli impulsi per le
diverse portate di misurazione dello strumento, vedere la sezione Dati
tecnici).
Altezza impulso: Sono disponibili tre diverse altezze per gli impulsi:
3V, 5 V e 14 V. 14 V non è disponibile quando la portata dello strumento è
inferiore a 400 m.
Calcolo media: Se si cerca di individuare guasti del cavo quando il
guadagno previsto è elevato, gli eventuali rumori sul cavo sottoposto al
test saranno amplificati e l’impulso sarà riflesso. Questo rumore può
ostacolare l’individuazione del guasto del cavo. Onde evitare questo
inconveniente, lo strumento è in grado di calcolare la media di due o più
risultati e di attenuare il rumore. Le opzioni 1x, 2x, 3x o 4x possono essere
impostate nella schermata MENU.
Zero (ns): Questa opzione consente di impostare il punto zero alla fine
dei cavi per i test, in modo che la lunghezza del cavo per i test venga
sottratta automaticamente da eventuali calcoli della distanza.
L’impostazione nominale del punto zero per i cavi per test standard è
20 ns; per impostare il punto zero per cavi per test non standard,
procedere come segue:
1 Impostare la portata di misurazione dello strumento su 50 metri.
2 Entrare nella schermata MENU (tasto 13)
3 Impostare le unità distanza su ns.
4 Impostare lo ZERO (ns) su 0.
Prima accensione e configurazione
La prima volta che accende il TDR2000/2, l’operatore viene invitato a
scegliere la lingua. Le lingue disponibili sono cinque: inglese, francese,
tedesco, spagnolo e italiano. La lingua prescelta diventa la lingua
predefinita per lo strumento.
Édisponibile una sesta lingua, definibile dall’utente, che può essere
caricata tramite il CD Tracemaster.
Caricamento delle lingue
Nel Tracemaster:
nSelezionare CARICA FILE LINGUE dal menu OPZIONI
nSelezionare una lingua e premere APRI.
Sullo strumento:
nCollegare il cavo telematico dal connettore seriale del TDR/CFL alla
porta seriale del PC.
nAccendere il TDR2000/2
nPremere il tasto CARICA/SCARICA DATI
La lingua prescelta viene trasferita al TDR2000/2.
USO DELLO STRUMENTO
85
Montaggio e sostituzione della batteria
Per il TDR2000/2
La comparsa del simbolo scarica imminente della batteria nella finestra del
display indical che gli elementi della batteria stanno per
scaricarsi e che la batteria va sostituita al più presto. Utilizzare
esclusivamente batterie ad elementi alcaline ricaricabili IEC LR6 (stilo-AA)
da 1,5 V o da 1,2 V.
Per montare o sostituire gli elementi, spegnere lo strumento. Staccare i
cavi per i test, allentare le viti che fissano il coperchio del vano batterie e
togliere il coperchio. Estrarre e disinserire il portabatteria. Sostituire gli
elementi, verificando che la polarità sia corretta (illustrata sul
portabatteria).
La polarità errata della batteria può provocare perdite dell’elettrolito e
conseguenti danni allo strumento
Rimontare il portabatteria effettuando la procedura inversa.
Per il TDR2000/2R, TDR2000/2RM & TDR2000/2P
Quando appare il simbolo scarica imminente della batterial ,
spegnere lo strumento. Collegare il caricabatterie alla presa destinata alla
ricarica del TDR. Accendere il caricabatterie. Il TDR2000/2R, TDR2000/2RM
& TDR2000/2P viene ricaricato in 14 ore.
può darsi che non si riesca ad individuare variazioni del valore
d’impedenza di piccola entità. Aumentando il guadagno, il guasto risulterà
più evidente.
Agire sui tasti CURSORE SINISTRO e CURSORE DESTRO (2 e 4) per
spostare il cursore all’inizio della prima riflessione. Per posizionare il
cursore con maggiore precisione, premere il tasto ZOOM (6) per zumare
nella posizione attuale del cursore. Il cursore viene fissato in posizione e,
agendo sui tasti cursore, il tracciato viene spostato in relazione a quel
punto. Appare sul display la posizione di zoom attuale relativamente alla
portata dell’intero tracciato. La distanza viene rilevata direttamente dal
display.
Note
Cursore: Tutte le misurazioni della distanza vengono effettuate
relativamente al cursore verticale. Lo spostamento del cursore sinistro o
destro aumenta o diminuisce la distanza visualizzata.
Due cursori: Si attiva premendo il tasto MAIUS. e il tasto CURSORE
SINISTRO o MAIUS. e CURSORE DESTRO. Nella modalità Due cursori,
appare sul display la distanza dal cursore attivo e la differenza tra i due
cursori.
Qualora non siano visibili riflessioni di rilievo, ricorrere al comando “Ann.
trasm.” per minimizzare l’effetto dell’impulso erogato su eventuali guasti
“vicini all’estremità”.
(Qualora non siano visibili riflessioni, provare a cortocircuitare (o a
mettere a terra) l’estremità più lontana del cavo per assicurarsi di poter
“visualizzare” l’intera lunghezza del cavo).
La distanza dal guasto può essere letta direttamente dal display.
USO DEL TDR2000/2
86
Accendere lo strumento. Il TDR2000/2 visualizza il logotipo Megger per
qualche secondo, poi un tracciato. Impostare la PORTATA e il Fattore
velocità (tasti 7 e 9) per il cavo da sottoporre a test. Consultare la sezione
‘Fattore di velocità’, qui di seguito.
Collegamento del cavo da sottoporre a test
Collegare il cavo per i test al cavo da sottoporre a test. Il collegamento può
essere eseguito su un impianto sotto tensione avente una tensione a terra
inferiore a 300 V e con un’installazione (sovratensione) appartenente alla
categoria III o inferiore. Questo significa che lo strumento può essere
collegato a qualsiasi cablaggio fisso dell’impianto nel locale, ma non ai
circuiti di alimentazione primari, come i cavi aerei.
Per collegare i cavi ad impianti sotto tensione, è previsto l’impiego di una
serie di cavi muniti di fusibile. Per informazioni sui cavi disponibili,
consultare la sezione “Accessori”.
Misurazione della distanza dal guasto
Il tasto Cerca provvede a cercare la variazione d’impedenza maggiore
più lontana, che può indicare la presenza di un guasto o la fine del cavo
stesso in presenza di cortocircuito o di circuito aperto.
Quando lo strumento trova un guasto, quest’ultimo viene visualizzato sul
display e il cursore viene portato sul bordo iniziale. Può darsi che sia
necessario regolare il guadagno, lo zoom e la posizione del cursore al fine
di assicurare la misurazione precisa. Si noti che il tasto Cerca non regola
l’Ann.trasm. o il Fattore velocità.
Verificare che l’intera lunghezza del cavo risulti visibile sul display e che la
portata selezionata sia corretta.
Per poter individuare i guasti ‘difficili da vedere’, è possibile regolare il
guadagno dello strumento. Con il guadagno impostato sul valore minimo,
87
NOTA: Il calcolo della distanza viene eseguito utilizzando il fattore velocità
impostato nel TDR. Qualora questo fattore velocità non sia corretto per il
circuito da sottoporre a test, la distanza visualizzata risulterà errata.
Qui di seguito sono illustrati due tracciati tipici a titolo esemplificativo.
Quello superiore indica un circuito aperto a 1200 m di distanza, quello
sottostante indica la presenza di un cortocircuito a 1200 m di distanza.
Qualora non si conosca il fattore di velocità del cavo sottoposto a test
(C.U.T), è possibile determinarlo con precisione eseguendo la procedura
sottoindicata:
nSottoporre a test un tratto del cavo di cui si conosce la lunghezza
ed individuare la riflessione per l’estremità del cavo sul display.
Utilizzare la portata più breve possibile.
nUtilizzare il pulsante ZOOM per posizionare con precisione il
cursore distanza.
nRegolare il fattore di velocità del TDR agendo sul tasto FV (9) fino
aquando il TDR visualizza la lunghezza corretta del cavo.
nAnnotare il valore FV per utilizzarlo successivamente.
La tabella che riporta i fattori di velocità nelle schermate GUIDA dello
strumento riporta informazioni di carattere generale; all’effetto pratico, i
valori impostati sono influenzati da numerosi fattori variabili. L’esecuzione
della procedura suindicata su un tratto del cavo di cui si conosce la
lunghezza consente di calcolare il FV con maggiore precisione.
Aquesto punto, è possibile eseguire la misurazione con maggiore
precisione. La capacità dello strumento di misurare con precisione la
distanza da un guasto del cavo è subordinata al fatto che il fattore velocità
sia corretto. Gli eventuali errori del fattore velocità sono direttamente
correlati agli errori di misurazione della distanza. Di conseguenza, lo
strumento utilizza il fattore di velocità fino a tre posizioni decimali per
minimizzare la possibilità di errori.
Ampiezza dell’impulso
Una volta regolati i valori PORTATA e IMPEDENZA (tasto 7), la durata
dell’impulso trasmesso cambia. Ciascuna portata dello strumento è
caratterizzata da un’ampiezza dell’impulso predefinita. Le ampiezze degli
impulsi variano variano da 7 ns a 16 µs. Maggiore la portata selezionata sul
FUNZIONI DELLO STRUMENTO
88
Ann. trasm
Senza il comando “Ann. trasm.”, l’impulso trasmesso sarebbe visibile
all’inizio del tracciato ed oscurerebbe eventuali riflessioni presenti
sull’impulso (la”zona morta”). Il circuito ‘Ann. trasm.’ è caratterizzato dalla
medesima impedenza del cavo sottoposto a test per creare un impulso
equivalente. La sottrazione di questo impulso equivalente dall’impulso
effettivamente trasmesso elimina la “zona morta” dal display e consente di
visualizzare le riflessioni “vicino all’estremità” del cavo.
NOTA: In alcuni casi, è impossibile annullare completamente l’impulso
trasmesso.
Nella modalità L1-L2, in cui L2 è collegato a un tratto del cavo da
sottoporre a test di cui si conosce la la lunghezza, L2 viene utilizzato al
posto del circuito di equilibratura per annullare automaticamente
l’impulso trasmesso. In questo caso, appare sul display la differenza tra la
linea privi di guasti e quella che presenta guasti.
Fattore di velocità
Il fattore velocità viene utilizzato dallo strumento per trasformare in
distanza il tempo impiegato per la riflessione di un impulso. Può essere
visualizzato come rapporto tra la velocità della luce (ad es. 0,660 = 66%
della velocità della luce), oppure come distanza per microsecondo in ft/us
om/us.
No Tx Null Adjusted Tx Null
TDR2000/2, le ubicazioni di memoria possono essere utilizzate per
raffrontare tracciati. La funzione è utile qualora i conduttori esenti da
guasti che si utilizzerebbe di norma nella modalità L1-L2 siano troppo
lontani dal C.U.T. É invece possibile raffrontare il C.U.T. con un tracciato
memorizzato relativo ad un cavo esente da guasti.
Richiamo di un tracciato
Dalle modalità di visualizzazione L1, L2, L1&L2, ecc., premere il tasto
SALVA. Lo strumento visualizza il tracciato archiviato nell’ubicazione di
memoria M1 o in un’ubicazione selezionata in precedenza. Per visionare
tutte le ubicazioni di memoria, premere il tasto freccia VERSO L’ALTO o
VERSO IL BASSO sul tasto GUADAGNO (8).
Per raffrontare con L1 un tracciato richiamato, premere il tasto MOD.
Premere contemporaneamente il tasto MAIUS. e MOD. per alternare la
visualizzazione delle modalità L1&M e L1-M. Vengono richiamati e
impostati automaticamente sui valori archiviati i valori
di portata, guadagno e ampiezza d’impulso. Non sarà possibile
cambiare questi valori quando si visualizza sul display un
tracciato archiviato. Si può però riposizionare il cursore, nonché
selezionare la modalità ZOOM e cambiare il fattore di velocità per
poter analizzare l’intero tracciato archiviato.
Per uscire dalla modalità di richiamo tracciato, premere il tasto SALVA.
Trasmissione dei tracciati a un PC
Per trasmettere il tracciato archiviato ad un PC, collegare il TDR2000/2 al
PC servendosi del cavo telematico, in dotazione con lo strumento.
Per impostare lo strumento sulla modalità trasferimento dati, premere
contemporaneamente il tasto MAIUS. (13) e il tasto PC (6). Il TDR2000/2 è
pronto per trasmettere e ricevere dati.
Eseguire TRACEMASTER sul computer e impostare i dati di ricezione (per
89
TDR, più ampio sarà l’impulso trasmesso.
In presenza di portate brevi, un’ampiezza corta dell’impulso assicura una
buona risoluzione. Con l’aumentare della portata del test, l’attenuazione
del cavo impedisce di visualizzare i guasti lontani.
É possibile cambiare l’ampiezza dell’impulso predefinita. A tal fine,
consultare la sezione Menu, poco sopra.
Altezza dell’impulso
Sono disponibili tre altezze degli impulsi: 3 V, 5 V e 14 V max-max, anche
se gli impulsi da 14 V non sono disponibili quando la portata dello
strumento è inferiore ai 400 m. Aumentando l’altezza dell’impulso, le
riflessioni visualizzate sono più grandi, e quindi più visibili. Può però darsi
che le altezze degli impulsi molto grandi ‘saltino’ i guasti, in particolare
quelli vicini allo strumento.
Archiviazione dei tracciati (da M1 a M15)
Il TDR2000/2 presenta 15 ubicazioni di memoria, che possono essere
utilizzate per salvare i tracciati. I tracciati salvati possono essere richiamati
per poterli analizzare successivamente o per poterli scaricare al software
TRACEMASTER ed analizzarli su un PC. Ciascuna ubicazione di memoria
archivia il tracciato, unitamente ai parametri del test, ai valori di guadagno,
portata e alle modalità di funzionamento.
Salvataggio di un tracciato
Quando il tracciato desiderato appare sul display, premere
contemporaneamente il tasto MAIUS. e il tasto SALVA.
Dovrebbe apparire sul display un’ubicazione di memoria, nell’angolo
superiore sinistro dello schermo, unitamente al messaggio ‘SALVA
MODALITÀ’. Premere SHIFT E SALVA.
Unitamente alle modalità Due tracciati e Differenze disponibili sul
risulta visibile. Quando la misurazione viene effettuata da entrambe le
estremità del cavo, entrambi i risultati dovrebbero corrispondere alla
lunghezza prevista del cavo. Anche quando la fine effettiva del cavo risulta
visibile, le riflessioni provocate dal guasto potrebbero comunque
pregiudicare la chiarezza dell’analisi. In questo caso, la misurazione di
entrambe le estremità del cavo consente di migliorare la chiarezza delle
immagini e la precisione della misurazione.
Pulizia e manutenzione dello strumento
Aparte la sostituzione delle batterie, lo strumento non è dotato di parti
sostituibili dall’utente. In caso di guasto, lo strumento va rispedito al
fornitore o ad un centro di assistenza tecnica Megger Limited approvato.
Pulire lo strumento con un panno inumidito in acqua e sapone o alcool
isopropilico (IPA).
90
ulteriori informazioni, consultare il file di guida sul Tracemaster). Tutti i
tracciati archiviati saranno copiati sul computer e potranno essere
modificati e archiviati per riutilizzarli in futuro.
Trasmissione dei tracciati da un PC
La trasmissione di un tracciato allo strumento mediante il software
TRACEMASTER è identica a quella di trasmissione dei tracciati al PC.
Per impostare il TDR2000/2 sulla modalità trasferimento dati, premere
contemporaneamente il tasto Maius. (13) e il tasto CARICA/SCARICA DATI
(6). Il TDR2000/2 è pronto per trasmettere o ricevere dati.
Per impostare la modalità Trasferimento dati, sul Tracemaster, consultare il
file di guida del TRACEMASTER.
Come effettuaremisurazioni più precise
Épossibile utilizzare metodi diversi al fine di migliorare la precisione della
misurazione; il metodo da scegliere dipende dalle circostanze. Non
essendo possibile descrivere tutte le situazioni che si possono verificare, si
descrivono qui di seguito i metodi più comuni, più efficaci e più semplici
da eseguire.
Per individuare i guasti con precisione e prima di eseguire un test, è buona
norma conoscere la collocazione del cavo. Si ricorda che i cavi non sono
diritti perché si avvolgono o svolgono durante la posa in opera e sono
spesso avvolti in corrispondenza delle estremità.
Qualora non si conosca la collocazione del cavo, la tracciatura del cavo può
agevolare l’individuazione di danni provocati da terzi, anche se questa
procedura non è sempre affidabile!
Esecuzione del test su entrambe le estremità del cavo
Per individuare i guasti presenti su un cavo, è buona norma effettuare
misurazioni da entrambe le estremità del cavo stesso, in particolare nel
caso di guasti provocati da circuiti aperti, quando l’estremità del cavo non
Salvo diverse indicazioni, i presenti dati tecnici si riferiscono a temperatura
ambiente di 20°C.
Dati generali
Portate: 50 m, 100 m, 200 m, 400 m, 1 km, 2 km,
4km, 8 km, 16 km.
(150 ft, 300 ft, 600 ft, 1200 ft, 3000 ft,
6000 ft, 12000 ft, 24000 ft, 48000 ft)
Risoluzione: Da 0,1 m a 200 m/600 ft
Da 0,2 m a 400 m/1200 ft
0,1% della portata oltre i 400 m/1200 ft
Precisione di misur: 0,1% della portata
[Nota –La precisione di misurazione si riferisce alla posizione del cursore
indicata ed è subordinata al fatto che il fattore di velocità sia corretto]
Impedenza d’ingresso: 120
Protezione all’ingresso: 300 V CAT III
astrumento funzionante (415 V fase - fase)
Ampiezza imp. erogato: Nominale 3 V, 5 V e 14 V max a max in
un circuito aperto
Ampiezza impulso selezionabile dall’utente:
Portata di 50 m: 7 ns, 20 ns, 40 ns, 60 ns, 80 ns
Portata di 100 m: 7 ns, 40 ns, 60 ns, 80 ns, 100 ns
Portata di 200 m: 7ns, 40 ns, 80 ns, 140 ns, 200 ns
Portata di 400 m: 40 ns, 80 ns, 160 ns, 200 ns, 400 ns
Portata di 1 km: 80 ns, 160 ns, 260 ns, 500 ns, 1µs
Portata di 2 km: 160 ns, 260 ns, 500 ns, 1µs, 2µs
Portata di 4 km: 240 ns, 500 ns, 1 µs, 2 µs, 4 µs
Portata di 8 km: 500 ns, 1 µs, 2 µs, 4 µs, 8 µs
Portata di 16 km: 1 µs, 2 µs, 4 µs, 8 µs, 16 µs
DATI TECNICI
(L’ampiezza d’impulso predefinita per ciascuna portata è quella
sottolineata)
Guadagno: Da 0 a 90 dB in passi di 6 dB
Fattore di velocità: Variabile da 0,300 a 0,999 in passi di
0,001
Ann. trasm: Da 0 a120
Modalità test: L1, L2, L1-L2, L1&L2, M, L1-M, L1&M
Freq. aggiorn. schermo: Una volta al secondo o tre volte al
secondo (selezionabili dall’utente)
Spegnimento: Automatico dopo 5, 10 o 15 minuti dopo
l’ultimo intervento sulla tastiera
(selezionabile dall’utente).
Illuminazione: Rimane accesa per 1, 2 o 5 minuti una
volta attivata (selezionabile dall’utente).
Porta telematica: RS-232C compatibile
1bit di inizio, 8 bit di dati, bit di stop e
nessuna parità, velocità 19200 baud
Memoria interna: In grado di archiviare 15 forme d’onda e
dati
Batterie:
TDR2000/2 Otto batterie stilo LR6 (AA), con elementi
al manganese-alcali o nichel-camdio o
nichel-camdio o nichel-metal-idruro.
TDR2000/2R Tensione nominale: 12 V per le batterie
TDR2000/2RM alcaline o 9,6 V per le batterie al NiCad e
&TDR2000/2P al NiMH.
91
92
CARICABATTERIE:
Tensione di alim.
Versione europea 230 V c.a. 10% 50 Hz
Versione nord-americana 115 V c.a. 10% 60 Hz
Sicurezza:
Lo strumento è conforme alla norma IEC61010-1 per il collegamento ad
impianti sotto tensione fino a 300 V CAT III con cavi muniti di fusibili. (415
V fase - fase)
EMC:
Lo strumento è conforme alla norma EN 61326-1ed appartiene alla
‘categoria B’. Qualora lo strumento venga collegato alla rete elettrica
domestica, il suo funzionamento può provocare disturbi ad altri
apparecchi collegati alla medesima rete elettrica. Al fine di ridurre questi
disturbi, selezionare la tensione più bassa possibile e l’ampiezza
dell’impulso più breve per assicurare la misurazione precisa.
Componenti meccanici:
Lo strumento è destinato all’uso al chiuso e all’aperto, con protezione
IP54.
Dimensione involucro: 250 mm lunghezza
200 mm larghezza
110 mm profondità
Peso dello strumento: 1,5 kg
Materiale involucro: ABS
Connettori: Due coppie di morsetti di sicurezza
da 4 mm.
Connettore a vaschetta a 9 vie per porta
seriale.
Display: LCD retroilluminato ad otto colori o
monochromatico 320 x 240 pixel.
Dati ambientali
TDR2000/2
Temperatura di esercizio: Da -15°C a +50°C
Temperatura di stoccaggio: Da -20°C a +70°C
TDR2000/2R, TDR2000/2RM & TDR2000/2P
Temperatura di esercizio: Da -15°C a +45°C
Temperatura di stoccaggio Da -20°C a +45°C
Non ricaricare lo strumento a temperatura ambiente inferiore agli 0°C
Umidità: <95% a +40°C anticondensa
INFORMAZIONI SULL’ORDINAZIONE DEI RICAMBI
93
TDR2000/2
TDR2000/2R
Accessori in dotazione
Custodia portastrumento 6420-114
Cavo telematico 25955-025
Set di cavi con morsetti a miniaturizzati 6231-654
Tracolla per custodia 6220-611
Software Tracemaster 6111-458
Manuale d’uso 6172-662
Set di cavi per test “Bed of Nails” (vedere la nota 2) 6231-655
Caricabatterie versione per
Accessori su richiesta
Set di cavi con fusibile (vedere la nota 1) 6111-218
Solo per il TDR2000/2R, TDR2000/2RM & TDR2000/2P
Inghilterra 6121-548
USA 6121-539
Versione europea 6121-605
(1) E’ previsto l’impiego di due set di cavi per le misurazioni di 2 canali.
(2) In dotazione esclusivamente con la versione nord-americana.
Società approvate per le riparazioni
Un numero di società indipendenti per le riparazioni dello strumento sono
state autorizzate a lavori di riparazioni sulla maggioranza degli strumenti
Megger, usando parti di ricambio originali Megger. Consultare
l’agente/distributore incaricato in relazione alle parti di ricambio, sedi di
riparazione e consigli sul modo migliore di intraprendere l’azione.
Restituzione di uno strumento per riparazioni
Se si restituisce uno strumento al fabbricante per riparazioni, deve essere
inviato con spese postali prepagate all’indirizzo appropriato. Una copia
della fattura e della bolla di accompagnamento deve essere inviata
simultaneamente per via aerea per accelerare il controllo doganale. Al
mittente verrà inoltrata una stima di riparazioni che evidenzi la restituzione
di merce e altri addebiti, se richiesto, prima dell’inizio dei lavori sullo
strumento.
RIPARAZIONI E GARANZIA
94
Lo strumento contiene dispositivi statici, e occorre avere cura nel manipolare
il pannello del circuito stampato. Se una protezione dello strumento è stata
deteriorata non deve essere usata, ma va inviata per riparazioni presso
personale idoneamente addestrato e qualificato. La protezione va considerata
deteriorata se per esempio; evidenzia danni visibili; non può eseguire le
previste misurazioni; è andata soggetto ad una prolungata conservazione in
condizioni sfavorevoli, o è stata assoggettata a grave sollecitazione da
trasporto.
GLI STRUMENTI NUOVI SONO GARANTITI PER 3 ANNI DALLA
DATA DI ACQUISTO DA PARTE DELL’UTENTE.
NOTA:qualsiasi riparazione non autorizzata o regolazione annullerà
automaticamente la Garanzia.
RIPARAZIONE DELLO STRUMENTO E PARTI DI RICAMBIO
Per i requisiti di servizio per gli strumenti MEGGER contattare:
Megger Limited o Megger Inc.
Archcliffe Road Valley Forge Corporate Center
Dover 2621 Van Buren Avenue
Kent, CT17 9EN. Norristown, PA 19403
England. U.S.A.
Tel: +44 (0) 1304 502243 Tel: +1 (610) 676-8579
Fax: +44 (0) 1304 207342 Fax: +1 (610) 676-8625
Oppure una società approvata per le riparazioni.
M
TDR2000/2, TDR2000/2R, TDR2000/2RM &
TDR2000/2P
Time Domain Reflectometer
ANVÄNDARMANUAL
GSÄKERHETSFÖRESKRIFTER
nDetta instrument uppfyller säkerhetskraven enligt IEC 61010 del 1 till 300V CAT III.
nFastän denna testutrustning inte alstrar några farliga spänningar, så kan de kretsar den ansluts till vara farliga beroende på risk för elektriska
stötar gnistbildning (orsakad av kortslutning). Trots att tillverkan ansträngt sig till det yttersta för att minska riskerna, så måste användaren
själv ta på sig ansvaret för att säkerställa sin egen säkerhet.
nVid användning av instrumentet på spänningssatta system med märkspänning upp till 300 V, installationer av Kategori III*, så
måste den avsäkrade klämsatsen Megger med artikelnummer 6111-218 användas.
nSyftar på de transienta överspänningar som kan tänkas uppstå i fasta elinstallationer. FÖRSIKTIGHET (Varning för elektriska stötar) 4mm plugg
till BNC-adapter
nDenna 4 mm plugg till BNC-adapter är avsedd att enbart användas vid arbete med telekom-kablar - den är inte konstruerad eller avsedd för
direkt anslutning till spänningssatta nätuttag. Men vid normal användning klarar den att utsättas för telekom-nätspänningar (TNV) enligt
definition i IEC 60950 3rd edition (1999-04).
nBNC-pluggen och uttaget är,av nödvändighet, åtkomliga. Den yttre manteln för denna kontakt har normalt en spänning som ligger på
lågspänningsnivå, men vid enfasigt jordfel kan den anta farliga spänningsnivåer.Användaren måste därför kontrollera att den åtkomliga pluggen är
på lågspänningsnivå innan den berörs, eller alternativt bära Isolerande handskar.
nInstrumentet ska inte användas om någon av dess delar är skadad.
nTestkablar, mätsonder och krokodilklämmor måste vara i gott skick, rena och utan söndrig eller sprucken isolering.
nKontrollera att alla kabelanslutningar är korrekt gjorda innan någon test utförs.
nAvsäkrade ledningar måste användas vid koppling till spänningssatta system. Se olika alternativ i avsnittet tillbehör.
nLossa kablarna innan batteribehållaren öppnas.
nSe anvisningarna för Användning för ytterligare beskrivningar och försiktighetsåtgärder.
nDe Säkerhetsföreskrifter och Försiktighetsåtgärder som beskrivs i denna bruksanvisning måste läsas och förstås innan instrumentet
används. De måste iakttagas vid användning.
96
OBS:
INSTRUMENTET FÅR BARA ANVÄNDAS AV LÄMPLIGT UTBILDADE OCH KOMPETENTA PERSONER.
Skötsel och underhåll 108
Specifikation 109
Beställningsuppgifter 111
Reparation och garanti 112
Följande symboler finns angivna på instrumentet:
GFörsiktighet: Se kompletterande upplysningar.
FUtrustningen i sin helhet är skyddad med dubbel
eller förstärkt isolering.
tUtrustningen uppfyller gällande EU-direktiv.
cInstrumentet överslagstestat till 3,7 kV rms.
INNEHÅLL
97
Säkerhetsföreskrifter 96
Inledning 98
Användarkontroller och display 99
Displaydetaljer
Kontroller
Användning 103
Batteriinsättning och byte
TDR2000/2
TDR2000/2R & TDR2000/2RM
TDR2000/2P
Första startav instrumentet 103
Första inkoppling och inställningar
Använda TDR2000/2
Ansluta kabeln som ska testas
Mäta avståndet till fel
Instrumentfunktioner 106
Tx Null 106
Hastighetsfaktor (VF) 106
Pulsbredd 106
Lagring av svep (M1 till M15) 107
Spara ett svep i minnet
Återkalla ett svep från minnet
Nerladdning av ett svep till en PC
Inladdning från en PC till TDR
Tekniker för att öka noggrannheten 108
Testa kabeln från båda ändarna
INLEDNING
98
Tack för att du köpt kabelfelsdetektorn TDR2000/2. Innan du börjar
använda det nya instrumentet, rekommenderar vi att du tar dig tid att läsa
denna bruksanvisning. I slutändan kommer det att spara tid åt dig, upplysa
dig om alla försiktighetsåtgärder du måste vidtaga, och det kan också göra
att du undviker skador både på dig själv och på instrumentet.
TDR2000/2 är ett avancerat instrument som kan identifiera en rad olika
kabelfel. Instrumentet använder sig av en teknik kallad Pulseko (eng. Pulse
Echo, även känt som TDR, Time Domain Reflectometry). En puls skickas
in i kabeln från den ena änden. Alla förändringar i kabelimpedansen leder
till att en del av pulsen reflekteras. Dessa reflektioner visas som ett svep
(kurva) på instrumentet.
TDR2000/2 kan användas på varje kabel som består av minst två isolerade
metalliska element, varav den ena kan vara kabelns hölje eller skärm.
Dubbla ingångar och en stor grafisk display gör att ett brett område av
jämförande tester mellan kabelpar och/eller lagrade resultat kan utföras.
Instrumentet har 15 minnen, vilket gör att sparade testresultat kan visas
och jämföras med ”live”-, eller ”realtids”-resultat.
Nerladdningsfunktionen (eng. download) möjliggör överföring av
vågformsdata till eller från en dator, med hjälp av programmet TraceMaster,
för analys och lagring och/eller för framtida referenserc.
Die Instrumentkontrollen bestehen aus den folgenden:
L1 Ingångskanal 1
L2 Ingångskanal 2.
*Endast de testsladdar som medföljer instrumentet ska användas.
Kontrast Genom att ställa in displaykontrasten kan användaren justera
LCD-displayen till bästa möjliga läsbarhet.
Tx Null: Med hjälp av denna kontroll kan användaren minska amplituden
(höjden) på den utsända pulsen för det visade svepet, och på så sätt
åstadkomma att reflektioner nära början på kabeln (normalt kallat
dödzonen) kan urskiljas. Se avsnittet om ”Tx Null” för ytterligare detaljer.
1. SAVE (spara): Skiftar displayen mellan aktiv display och någon av de
15 lagrade minnena.
SHIFT/SAVE: Aktiverar en spar-funktion för sparande av det aktuella,
visade svepet. Genom att spara till en minnesposition, kan olika svep
ANVÄNDARKONTROLLER OCH DISPLAY
99
Kontrollerna (eller inställningstangenterna) på TDR2000/2 har arrangerats
på ett ergonomiskt för att instrumentet ska vara enkelt att använda.
Den presenterade informationen består av följande:
(1) Valda kanaler
(2) Förstärknings-eller zoom-fält zoom-
(3) Område
(4) Reflekterad puls
(5) Indikering av svagt batteri
(6) Förstärkningsinställning
(7) Markör-(avst.-)fält
(8) Avstånd till markör
(9) Hastighetsfaktor (VF)
(10) Utsänd puls
13
4
6
72
89
10
5
9
100
återkallas vid ett senare tillfälle.
2. Markör vänster: Flyttar markören åt vänster på displayen.
Flyttningen repeteras automatiskt om tangenten hålls intryckt.
SHIFT/Markör vänster – läge dubbel markör: Tryck på SHIFT för val
av alternativ markör i läget dubbel markör. Tryck en gång till på SHIFT och
Markör-tangenten för att byta aktiva markörer.
3. Sök-tangenten: Letar efter den längst bort liggande
impedansändringen. Det kan antingen vara ett fel, eller kabeländen
om det är en kortslutning eller ett avbrott.
4. Markör höger: Flyttar markören åt höger på displayen. Repeteras
automatiskt om tangenten hålls intryckt.
SHIFT/Markör höger – läge dubbel markör: Tryck på SHIFT för val av
alternativ markör i läget dubbel markör. Tryck en gång till på SHIFT och
Markör-tangenten för att byta aktiva markörer.
5. L1-L2 MODE (läge): För val av testläge genom växling mellan L1, L2,
L1 & L2 och XTALK. Det valda läget visas uppe till vänster på displayen.
SHIFT/MODE – Differensmätning: (L1-L2 eller L1-M1, 2…15)
För visning av differensen (skillnaden) mellan två kanaler måste TDR vara i
antingen L1&L2- eller L1&M#)-läget. Tryck på MODE-tangenten med
SHIFT-tangenten samtidigt intryckt. Instrumentet kommer då att visa L1-L2
eller L1-M1.
6. Nerladdning/Inladdning (eng. Download/Upload): Aktiverar
nerladdning eller inladdning av lagrade resultat mellan TDR och en PC.
Se avsnittet om Nerladdning längre fram i denna bruksanvisning.
7. Område (eng. range): En dubbelriktad tangent med vilken
instrumentets mätområde kan ställas in från 16 km (48 kft) ner till
50 m (150 ft). Automatisk upprepning fås om tangenten hålls intryck.
För en uttömmande beskrivning av alla detaljer, se avsnittet
Produktspecifikation.
8. Förstärkning (eng. gain): En dubbelriktad tangent med vilken du
kan ställa in instrumentets förstärkning från 0dB till 90 dB i steg om
6dB. Automatisk upprepning fås om tangenten hålls intryck.
Se avsnittet Användning för ytterligare detaljer.
9. Hastighetsfaktor (VF = Velocity Factor): En dubbelriktad tangent
för inställning av kabelns hastighetsfaktor inom området 0,300 till
0,999 av ljushastigheten. Repeteras automatiskt om den hålls intryckt.
Se avsnittet ”Hastighetsfaktor (VF)” för ytterligare information.
10. ZOOM: ZOOM-tangenten skiftar displayen mellan hela
visningsområdet och en zoomad visning. Det gör att markörfältet kan
positioneras mer exakt, och därmed också den uppmätta sträckan.
Lägena visas som ”normal” och ‘zoom’ överst på displayen.
SHIFT/ZOOM – Intermittent läge Om ZOOM-tangenten trycks in
samtidigt som SHIFT hålls intryckt, skiftar instrumentet till ‘Intermittent
läge’. Medan TDR är i detta läge ackumuleras alla transienta reflektioner
som ett permanent visat svep. För att lämna det intermittenta läget, tryck
på ZOOM samtidigt som SHIFT hålls intryckt, eller ändra inställningen för
område, förstärkning eller läge (MODE).
11. Meny: När denna tangent trycks in visas instrumentets meny.
För en fullständig beskrivning av alla detaljer,se avsnittet om Menyn
nedan.
12 På/Av: Slår på och stänger av instrumentet. Instrumentet stängs av
automatiskt efter en förinställd tid på 5, 10 eller 15 minuter, enligt den
inställning som gjorts i Inställningsmenyn, eller om batterispänningen
är för låg för att testerna ska kunna utföras.
13. SHIFT: Används i kombination med andra tangenter för inställning av
alternativa lägen/funktioner.
14. Knapp för bakgrundsbelysning: Slår på och stänger av
bakgrundsbelysningen. Bakgrundsbelysningen stängs av automatiskt
efter 1, 2 eller 5 minuter (beroende på vad som ställts in i
inställningsmenyn).
15. Hjälp-tangenten: Dessa skärmar ger hjälp om användningen av
TDR2000/2. Tryck först på hjälp-knappen och sedan på den
funktionstangent du vill ha hjälp om.
MENY
MENYN omfattar de inställningar som inte används i dagligt bruk. För att
gå till detta läge, tryck på MENY-tangenten (11).
MENYN har följande utseende:
MENÜ
TESTFREKVENS [1/s] [3/s]
PULSBREDD Beroende på område, se specifikation
PULSHÖJD [3V] [5V] [14V]
MEDELVÄRDESBILDNING [x1] [x2] [x3] [x4] [x5]
NOLL (ns) [0ns till 50ns i steg om 1ns]
AVSTÄNGNING [5min] [10min] [15min]
DISPLAY (min) [1min] [2min] [5min]
SPRÅK [SVENSKA, …]
VF-ENHETER [FÖRHÅLLANDE] [m/us] [ft/us]
AVSTÅNDSENHET [m] [ft] [ns]
50/60 Hz-FILTER [PÅ] [AV]
MENY-alternativ, förtydliganden:
Testfrekvens: Med denna ställs frekvensen för skärmuppdatering in till 1
eller 3 gånger per sekund.
Pulsbredd: Med detta alternativ kan användaren ändra den förinställda
pulsbredden som ställts in av instrumentet för ett specifikt mätområde och
101
7 Mät tiden (i ns) till ändarna på testkablarna. För att identifiera
denna punkt på svepet, öppna och kortslut ändarna på
testkablarna och skriv ner avstånden.
8 Gå in i menyn igen (tangent 11)
9 Ställ in NOLL (ns) till den uppmätta tiden. Alla uppmätta
avstånd kommer nu att visas i förhållande till änden på
testkablarna.
Avstängning: Med denna kan användaren ställa in tiden för den
automatiska avstängningen till 5, 10 eller 15 minuter efter den senaste
tangenttryckningen.
Display: Stänger av bakgrundsbelysningen efter en förinställd tid, 1, 2
eller 5 minuter.
Språk: Med hjälp av detta alternativ kan användaren välja det språk som
önskas, nämligen engelska (förinställt), franska, tyska, spanska eller
italienska. Andra språk kan laddas in från Tracemaster-CD:n som medföljer
instrumentet.
VF-enhet: Hastighetsfaktorn (VF) kan presenteras som förhållandet
mellan pulshastigheten och ljushastigheten, eller som en sträcka per
mikrosekund, i antingen meter eller fot. Se avsnittet ”Hastighetsfaktor
(VF)” för ytterligare detaljer.
Avståndsenhet: Avståndet till markören kan visas i meter [m], fot [ft]
eller i tid, t.ex. [ns].
50/60 Hz-filter: Om denna är i läget På, inkopplas ett frekvensfilter i
spänningsmatningen.
102
välja en annan pulsbredd.
(Se Instrumentspecifikationen i slutet av denna bruksanvisning för en
fullständig beskrivning av alla detaljer om pulsalternativen för varje
mätområde).
Pulshöjd: Det finns tre alternativa pulshöjder (-amplituder): 3 V, 5 V och
14 V. 14 V är inte tillgänglig när instrumentets mätområde är kortare än 400
m.
Medelvärdesbildning: Vid försök att lokalisera kabelegenskaper när en
hög förstärkning krävs, kommer allt brus från den testade kabeln (eng.
C.U.T, Cable Under Test) att förstärkas, liksom också den reflekterade
pulsen. Detta brus kan försvåra en exakt bestämning av kabelns
egenskaper. För att kringgå detta problem, är instrumentet utrustad med
en funktion för medelvärdesbildning av två eller flera resultat. Allt brus
reduceras. Alternativen 1x, 2x, 3x eller 4x över-sampling kan väljas i menyn.
Noll (ns): Med denna inställning kan instrumentets nollpunkt förflyttas till
änden på testkablarna, så att testkablarnas längd automatiskt räknas bort
vid alla avståndsberäkningar. Den nominella nollpunktsinställningen för
standard testkablar är 20 ns, men för att nollställa icke-standard testkablar,
gör på följande sätt:
1 Ställ in instrumentets mätområde till 50 meter.
2 Tryck på MENU-knappen (tangent 11).
3 Ställ in avståndsenheten till ns.
4 Ställ in NOLL (eng. zero) (ns) till 0.
5 Tryck en gång till på MENU-tangenten för att gå ut ur
inställningsmenyn.
6 Välj visnings-(display-)läge L1
Första inkoppling och inställningar
Första gången som TDR2000/2 slås på kommer användaren att uppmanas
välja ett språk. Det finns fem språk att välja bland (engelska, franska, tyska,
spanska och italienska). Dessa språk finns lagrade i instrumentet. Det
språk som väljs kommer att bli det förinställda språket för instrumentet.
Ett sjätte språk finns tillgängligt som ”användarval” och kan laddas in från
Tracemaster CD:n.
Ladda in ett språk
ITracemaster:
nVälj UPLOAD LANGUAGE FILE (ladda in språkfil) från OPTIONS-
menyn (alternativ-menyn)
nVälj ett språk och tryck på OPEN (öppna).
På instrumentet:
nAnslut kommunikationskabeln från seriekontakten på TDR/CFL till
en serieport på PC:n.
nSlå på TDR2000/2.
nTryck på tangenten UPLOAD/DOWNLOAD
(inladdning/nerladdning).
Det valda språket kommer nu att överföras till TDR2000/2.
ANVÄNDNING
103
Batteriinsättning och byte
För TDR2000/2
När batterisymbolen visas på displayen är batterierna nästan förbrukadel
och bör bytas så snart som möjligt. Använd bara
alkalibatterier av typen IEC LR6 (AA) 1.5 V eller 1.2 V laddningsbara
batterier.
Vid insättning eller byte av batterier, stäng först av instrumentet. Ta bort
testkablarna, lossa skruvarna som håller batteriluckan på plats och ta bort
luckan. Lyft ur och koppla bort batterihållaren.
Byt batterierna, och se därvid till att de vänds åt rätt håll (dvs. sätts in med
rätt polaritet). Se figur på batterihållaren.
Om ett batteri vänds fel, dvs. sätts in med felaktig polaritet, kan det leda till
elektrolytläckage vilket kan skada instrumentet.
Batterihållaren sätts tillbaka i omvänd ordning mot ovanstående
beskrivning.
För TDR2000/2R, TDR2000/2RM & TDR2000/2P
När batterisymbolen för svagt batteril visas, stäng då av
enheten. Anslut batteriladdaren till TDR:s laddkontakt. Slå på laddaren.
Laddaren bör stå på i 14 timmar för att fulladda TDR2000/2R,
TDR2000/2RM & TDR2000/2P.
förstärkningen tills alla starkare reflektioner lätt kan identifieras.
Flytta markören med hjälp av tangenterna Markör Vänster och Markör
Höger (2 och 4) till framkanten på den första reflektionen. För att placera
markören mer exakt, tryck på ZOOM-tangenten (10) för att zooma in den
aktuella markörpositionen. Markören är nu fixerad och med hjälp av
markörtangenterna kommer svepet att flytas i förhållande till denna punkt.
Det aktuella zoom-läget i förhållande till hela svepet visas överst på
displayen. Avståndet kan sedan avläsas direkt på displayen.
Påpekanden:
Markör: All avståndsmätning görs till den vertikala markören. Om
markören flyttas åt vänster eller höger kommer det visade avståndet att
öka eller minska.
Dubbel markör: Aktiveras genom att samtidigt trycka på SHIFT och
Markör Vänster, eller SHIFT och Markör Höger. I läget ”dubbel markör”,
visas avståndet till den aktiva markören tillsammans med skillnaden mellan
de båda markörerna.
Om inga signifikanta reflektioner kan ses, använd då “TX Null”-justeringen
för att minimera effekten av den utsända pulsen på alla potentiella ”nära
änden”-fel.
(Om inga reflektioner kan ses, försök då att kortsluta (eller jorda) kabelns
bortre ände för att säkerställa att du ”serhela kabellängden.)
Avståndet till felet kan då avläsas direkt på skärmen.
OBS: Avståndsberäkningen utförs med hjälp av Hastighetsfaktorn (VF)
som lagts in i TDR. Om denna hastighetsfaktor inte är korrekt för den
kabel som mäts, så kommer det visade avståndet att vara fel.
Nedan visas två typiska svepbilder. Den övre figuren visar en öppen krets
1,200 km bort; den nedre en kortslutning 1,200 km bort.
104
Använda TDR2000/2
Slå på instrumentet. TDR2000/2 kommer att visa Megger-logotypen i några
sekunder, varefter ett svep visas. Ställ in ett lämpligt Område (range) och
Hasighetsfaktor (VF) (tangenterna 7 resp. 9) för den kabel som ska
testas. Se avsnittet ”Hastighetsfaktor (VF)” längre fram.
Ansluta kabeln som ska testas
Anslut testkablarna till kabeln som ska testas. Anslutning kan göras till ett
spänningssatt system med en systemspänning till jord mindre än 300 V,
med en installationskategori (överspänning) på III eller lägre. Det betyder
att instrumentet kan anslutas till alla fasta elinstallationer i byggnader, men
inte till primärmatning som t.ex. luftledningar. En avsäkrad kabelsats måste
användas vid anslutning till spänningssatta system. Se avsnittet Tillbehör
för uppgifter om lämpliga tillbehör.
Mäta avståndet till fel
Sök-tangenten söker efter den längs bort liggande större
impedansändringen. Det kan vara ett fel eller kabeländen om den är
öppen eller kortsluten.
När detta hittats visas händelsen och markören placeras i dess framkant.
Förstärkning, zoom och markörplacering kan behöva justeras för att få ett
exakt mätresultat. Obs att Sök inte justerar TxNull eller Hastighetsfaktorn
(VF).
Kontrollera att hela kabelns längd kan ses på displayen, och att området är
korrekt valt.
För att göra det möjligt att ”se” svårupptäckta fel (svaga reflektioner), kan
instrumentets förstärkning behöva justeras, tangent (8). Med
förstärkningen inställd på minimum, kan små ändringar i kabelimpedansen
vara svåra att upptäcka. Om förstärkningen ökas blir felet tydligare. Justera
105
nTesta en kabel med känd längd och lokalisera reflektionen från
kabeländen på displayen. Använd kortast möjliga mätområde.
nAnvänd ZOOM-tangenten till att positionera avståndsmarkören så
exakt som möjligt.
nJustera Hastighetsfaktorn för TDR med hjälp av VF-tangenten (9)
tills TDR visar den korrekta kabellängden.
nSkriv ner VF-värdet för framtida referenser.
Tabellen med hastighetsfaktorer på instrumentets Hjälp-sidor är en grov
vägledning och i praktiken påverkas inställningarna av många faktorer.
Genom att använda ovanstående metod på en kabel med känd längd, kan
ett mer exakt värde på VF fastställas.
Mätningen av avståndet till felet kan nu utföras med större förtröstan om
att mätningen ska bli korrekt. Instrumentets förmåga att exakt mäta
avståndet till en kabelegenskap bygger på att hastighetsfaktorn är korrekt.
Varje fel i hastighetsfaktorn är direkt proportionell mot felen i
avståndsmätningarna. För att reducera mätfelen lagras därför
hastighetsfaktorn med tre decimaler i instrumentet.
Pulsbredd
När Område hos TDR ställs in (tangent 7) så ändras också varaktigheten
(pulsbredden) hos den utsända pulsen. Varje instrumentområde har en
förinställd pulsbredd. Pulsbredden sträcker sig från
7ns till 16 µs. Ju större mätområde som väljs på TDR, desto bredare blir
den utsända pulsen.
På korta områden, ger en kort pulslängd en bra upplösning. När
testområdet ökas, gör dämpningen i kabeln att avlägsna fel inte kan ses.
Den förinställda pulslängden kan ändras. För ändring av den förinställda
pulslängden, se Meny-avsnittet i denna bruksanvisning.
INSTRUMENTFUNKTIONER
106
Tx Null
Utan “Tx Null”-inställning, skulle den utsända pulsen vara synlig i början av
svepet, och därigenom dränka alla reflektioner inom pulsens längd
(dödzonen). ”Tx Null”-kretsen matchar den mätta kabelns karakteristiska
impedans för att på så sätt skapa en ekvivalent puls. Genom att subtrahera
denna ekvivalenta puls från den utsända pulsen tas dödzonen effektivt bort
från displayen, och gör att ”nära änden”-reflektioner kan ses.
OBS: Ivissa fall kan det vara omöjligt att helt och hållet nollställa den
utsända pulsen.
Som ett alternativ kan L1-L2-läget utnyttjas, där L2 är ansluten till en känd,
oskadad längd av den kabel som ska testas, och L2 används i stället för
balanseringskretsen till att automatiskt nollställa den utsända pulsen. I
detta fall visas bara skillnaden mellan den felfria och den dåliga kabeln.
Hastighetsfaktorn (VF)
Hastighetsfaktorn används av instrumentet till att konvertera den
uppmätta tiden för en pulsreflektion till en sträcka. Denna kan visas
antingen som ett förhållande till ljushastigheten (t.ex. 0.660 = 66% av
ljushastigheten), eller som en sträcka per mikrosekund, i m/us eller ft/us.
Om hastighetsfaktorn för den testade kabeln (C.U.T) inte är känd, kan den
bestämmas noggrant på följande sätt:
No Tx Null Adjusted Tx Null
någon annan tidigare vald position. Områdes- och
förstärkningsinställningarna återkallas också.
För att skrolla genom alla minnespositionerna, tryck på Upp- eller Ner-
pilen på Förstärknings-tangenten (8).
Ett återkallat svep kan jämföras med L1 genom att trycka på tangenten
MODE (läge). Tryck samtidigt på SHIFT och MODE för att växla mellan
visning av L1&M och L1-M. Område, förstärkning och pulsbredd återkallas
och sätts automatiskt till de lagrade värdena, och de kan inte ändras vid
visning av ett lagrat svep. Men, markören kan flyttas, ZOOM-läget kan
väljas, och Hastighetsfaktorn (VF) kan ändras så att en fullständig analys av
det lagrade svepet kan göras.
För att lämna läget svepåterkallning, tryck på tangenten SAVE.
Nerladdning av ett svep till en PC
För att ladda ner det lagrade svepet till en PC, anslut TDR2000/2 till PC:n
med hjälp av kabeln för noll-modem-nerladdning som följer med
instrumentet.
För att ställa in instrumentet till läget dataöverföring, håll in SHIFT-
tangenten (13) och tryck på PC-tangenten (6). TDR2000/2 är därmed klar
att sända eller ta emot data.
Starta TRACEMASTER på datorn och ställ in det för mottagning av data (se
hjälpfilen till Tracemaster för beskrivning av alla detaljer). Alla lagrade svep
kommer att kopieras till datorn. Det lagrade svepet kan förses med
kommentarer och sparas på en fil för framtida referenser.
Inladdning från en PC till TDR
Proceduren för att ladda in ett svep till instrumentet med hjälp av
programmet TRACEMASTER är densamma som vid nerladdning.
För att ställa in TDR2000/2 till läge dataöverföring, håll in SHIFT-tangenten
107
Pulshöjd
Tre alternativa pulshöjder (pulsamplituder) finns tillgängliga, nämligen:
3V, 5 V och 14 V peak-to-peak, fastän 14 V-pulsen inte är tillgänglig när
instrumentets mätområde är mindre än 400 m. Om pulshöjden ökas blir
de visade reflektionerna större och därigenom lättare att identifiera. Men,
stora pulshöjder kan också dölja fel, speciellt sådana som finns nära
instrumentet.
Lagring av svep (M1 till M15)
TDR2000/2 har 15 minnespositioner som kan användas för lagring av svep.
Dessa svep kan på så sätt sparas för framtida analys eller laddas in till
programmet TRACEMASTER för analys på en PC. I var och en av
minnespositionerna lagras den grafiska informationen för ett svep
tillsammans med testparametrarna, förstärkning, område och
lägesinställningar.
Spara ett svep i minnet
Med det önskade svepet visat på displayen, håll samtidigt in SHIFT- och
SAVE-tangenterna.
Displayen ska då visa en minnesposition i övre vänstra hörnet på skärmen
och texten ”LÄGE SPARA” (eng. ”SAVE MODE”). Truck på SHIFT och SAVE.
Med de omfattande lägena Dubbelsvep och Differens tillgängliga i
TDR2000/2, kan minnespositionerna användas vid jämförelse med aktuella
svep. Detta är användbartom de kända, felfria kablarna som normalt
används i läget L1-L2 finns alltför lång bort från den kabel som ska mätas.
Då kan i stället ett minnessvep av en känd, felfri kabel jämföras med den
kabel som ska mätas.
Återkalla ett svep från minnet
Inågot av displaylägena L1, L2, L1&L2, etc, tryck på SAVE-tangenten
(spara). Instrumentet kommer då att visa svepet i minnesposition M1 eller
Testa kabeln från båda ändarna
Vid felsökning på en kabel är det god praxis att mäta den från båda
ändarna. Speciellt i händelse av avbrott, när kabelns verkliga ände inte är
synlig. Om mätningen görs från båda ändarna, så bör det kombinerade
svaret motsvara kabelns förväntade längd. Även när kabelns verkliga ände
är synlig på displayen, så kan reflektionerna efter felet vara alltför otydliga
för att kunna analyseras korrekt. I så fall ger en mätning från båda ändarna
en klarare bild av situationen och ett noggrannare mätresultat.
Skötsel och underhåll
Förutom batterierna innehåller inte instrumentet några delar som ska
servas av användaren. I händelse av fel bör det returneras till
återförsäljaren eller till en godkänd serviceverkstad för Megger.
Rengöring av instrumentet bör bara göras genom att torka det med en ren
trasa fuktad med såpvatten eller Isopropylalkohol (IPA).
108
(13) och tryck på tangenten för Inladdning/Nerladdning (tangent 6).
TDR2000/2 är därmed klar att sända eller ta emot data.
För att ställa in Tracemaster för dataöverföring, se hjälpfilen för
TRACEMASTER.
Tekniker för att öka noggrannheten
För att öka mätnoggrannheten, kan ett antal olika tekniker användas,
beroende på den aktuella situationen. Varje tänkbar situation kan inte
beskrivas, men följande punkter är effektiva och samtidigt de vanligaste
och enklaste metoderna.
För exakt lokalisering, och innan någon test påbörjas, bör dragningen av
den kabel som ska testas vara känd. Man bör komma ihåg att kablar inte är
helt raka eftersom de vrider sig/rullar ut sig under installationen och de är
ofta lindade i bägge ändarna.
Om dragningen är okänd, så kan en spårning också ge en indikation om
skada från någon tredje part – men det kan i sig vara missledande!
SPEZIFIKATION
109
Om inte annat anges gäller denna specifikation vid en
omgivningstemperatur på 20°C.
Allmänt
Områden: 50 m, 100 m, 200 m, 400 m, 1 km, 2 km, 4 km,
8 km, 16 km. (150 ft, 300 ft, 600 ft, 1200 ft, 3000 ft,
6000 ft, 12000 ft, 24000 ft, 48000 ft)
Upplösning: 0,1 m (4 tum) upp till 200 m
0,2 m upp till 400 m
0,1% av området över 400 m
Mätnoggrannhet: 0,1% av Område
[Obs-Mätnoggrannheten gäller bara för den
indikerade markörpositionen och under
förutsättning att hastighetsfaktorn är korrekt]
Inimpedans: 120
Ingångsskydd: 300 V CAT III. (415 V fas till fas)
Utsänd puls, amplitud:
Nominellt 3 V, 5 V oh 14 V pk-to-pk
till öppen krets.
Pulsbredd användarvald:
50 m-området: 7 ns, 20 ns, 40 ns, 60 ns, 80 ns
100 m-området: 7 ns, 40 ns, 60 ns, 80 ns, 100 ns
200 m-området: 7ns, 40 ns, 80 ns, 140 ns, 200 ns
400 m-området: 40 ns, 80 ns, 160 ns, 200 ns, 400 ns
1km-området: 80 ns, 160 ns, 260 ns, 500 ns, 1 µs
2km-området: 160 ns, 260 ns, 500 ns, 1 µs, 2 µs
4km-området: 240 ns, 500 ns, 1 µs, 2 µs, 4 µs
8 km-området: 500 ns, 1 µs, 2 µs, 4 µs, 8 µs
16 km-området: 1 µs, 2 µs, 4 µs, 8 µs, 16 µs
(Den förinställda pulsbredden för varje område är understruken)
Förstärkning: 0 till 90 dB i steg om 6 dB
Hastighetsfaktor: Variabel från 0,300 till 0.999 i steg om 0.001
TX Null: 0 till 120
Testlägen: L1, L2, L1-L2, L1&L2, M, L1-M, L1&M
Skärmuppdatering, frekvens:
En eller tre gånger per sekund, (användarvald).
Avstängning: Automatiskt efter 5, 10 eller 15 minuter om
ingen tangent tryckts ned, (användarvald).
Bakgrundsbelysning:
Påslagen i 1, 2 eller 5 minuter efter aktivering,
(användarvald).
Kommunikationsport:
RS-232C-kompatibel
1startbit, 8 databits, 1 stoppbit och ingen
paritet, 19200 baud som standard
Internminne: Lagringskapacitet för 15 svep (vågformer)
och data
Batterier:
TDR2000/2
Åtta batterier av typen LR6 (AA), mangan-alkali eller nickel-kadmium eller
nickel-metal-hydrid-celler.
TDR2000/2R, TDR2000/2RM & TDR2000/2P
Nominell spänning: 12 V för Alkali eller 9.6 V för NiCad och NiMH.
Omgivningsdata
TDR2000/2
Drifttemperatur: -15°C to +50C (5°F to 122°F)
Lagringstemperatur -20°C to +70C (-4°F to 158°F)
TDR2000/2R, TDR2000/2RM & TDR2000/2P
Drifttemperatur: -15°C to +45°C (5F to 113°F)
Lagringstemperatur -20°C to +45°C (-4F to 113°F)
Laddning bör inte ske när omgivningstemperaturen är lägre än 0°C
(+32°F)
Fuktighet <95% at +40°Cej kondenserande
110
BATTERILADDARE:
Matningsspänning Europeisk version 230 V a.c.10% 50 Hz
Nordamerikansk version 115 V a.c. 10% 60 Hz
Säkerhet: Detta instrument uppfyller kraven enligt IEC61010-1 för
anslutning till spänningssatta system upp till 300 V CAT III med avsäkrade
ledningar.
EMC:
Instrumentet uppfyller kraven enligt EN 61326-1, klassad som “klass B”.
Om det ansluts till ett spänningssatt husinstallation, kan användning av
detta instrument orsaka störningar på annan utrustning ansluten till
samma matning. För att minska dessa störningar, välj den lägsta
spänningen och den minsta pulsbredden som är förenlig med exakt
mätning.
Mekaniskt:
Instrumentet är konstruerat för användning inom- eller utomhus och har
skyddsklass IP54.
Höljets mått: längd 250 mm
bredd 200 mm
djup 110 mm
Instrumentvikt: 1,5kg (3,3lbs)
Material i höljet: ABS
Anslutningar: Två par 4 mm-säkerhestkontakter.
9-polig kontakt av D-typ för
seriekommunikation.
Display: 320 x 240 pixel, åtta färger, eller
monochrome LCD skärmmed
bakgrundsbelysrung.
Ingående tillbehör
Avsäkrad ledningssats 6420-114
Seriekabel för data 25955-025
Sats med miniatyrklämma och testsladdar 6231-654
Bärrem för väska 6220-611
Programmet Tracemaster 6111-458
Bruksanvisning 6172-662
“Bed of Nails” testledningssats (se not 2) 6231-655
Batteriladdare
Tillebhör som tillval
Test- och bärväska (se not 1) 6420-114
Bara för TDR2000/2, TDR2000/2RM & TDR2000/2P
Eng. version 6121-548
USA 6121-539
Europa 6121-605
(1) Två ledningssatser krävs för 2-kanalsmätningar.
(2) Levereras endast med den Nordamerikanska versionen.
BESTÄLLNINGSUPPGIFTER
111
REPARATION OCH GARANTI
112
Instrumentet innehåller komponenter som är känsliga för statisk
elektricitet, därför skall aktsamhet vidtagas när kretskorten hanteras. Om
instrumentets hölje eller kretsskydd har skadats skall instrumentet inte
användas, utan sändas för reparation till leverantören eller annan
serviceverkstad med erforderlig kompetens. Instrumentets elektriska
skydd är troligen skadade om det inte går att utföra avsedda mätningar,
om instrumentet utsatts för långvarig lagring under ogynnsamma
förhållanden, eller om det har skadats under transport.
Instrumentets Garanti Gäller Tre År Från Inköpsdatum
OBS: Tidigare reparationer eller justeringar som inte utförts av
auktoriserad serviceverkstad förverkar automatiskt instrumentets garanti.
Instrumentreparation och reservdelar
Vid behov av service på instrument från Megger, kontakta:
Megger Limited eller Megger Inc.
Archcliffe Road Valley Forge Corporate Center
Dover 2621 Van Buren Avenue
Kent, CT17 9EN Norristown, PA 19403
England U.S.A.
Tel: +44 (0) 1304 502243 Tel: +1 (610) 676-8579
Fax: +44 (0) 1304 207342 Fax: +1 (610) 676-8625
Eller ett godkänt reparationsföretag.
Godkända reparationsföretag
Ett antal oberoende företag som reparerar instrument är godkända att
utföra reparationsarbeten på instrument från Megger. Dessa företag
använder äkta reservdelar från Megger. Kontakta den godkända
distributören/agenten när det gäller reservdelar, godkända
reparationsföretag eller allmänna råd om tillvägagångssätt.
Att returnera ett instrument för reparation
Om ett instrument returneras till tillverkaren för reparation, skall det
sändas med betald frakt till lämplig adress. Bifoga samtidigt kopia av
inköpskvitto och fraktsedel med flygpost för att underlätta tullklarering. En
kostnadsberäkning för reparation, inklusive returfrakt och andra avgifter,
skickas till avsändaren på begäran, innan reparationsarbetet på
instrumentet påbörjas.
113
114
M
TDR2000/2, TDR2000/2R, TDR2000/2RM &
TDR2000/2P
Tijdsdomeinreflectiemeter
GEBRUIKERSHANDLEIDING
115
TDR2000_2_6172-662_UG_nl_V06.qxp 24/9/09 11:27 am Page 1
GVEILIGHEIDSMAATREGELEN
nDit instrument voldoet aan de veiligheidseisen van IEC 61010 deel 1 tot 300 V CAT III.
nHoewel dit testapparaat zelf geen gevaarlijke spanningen genereert, kunnen circuits waarop het apparaat kan worden aangesloten gevaar opleveren door
elektrische schokken of vonkontladingen (ten gevolge van kortsluiting). Ofschoon de fabrikant alle mogelijke maatregelen heeft genomen om deze
risico’s te verkleinen, blijft de gebruiker verantwoordelijk voor zijn of haar eigen veiligheid.
nBij toepassing op spanningvoerende systemen met een nominale waarde tot 300 V installatiecategorie III dient de Megger klemmenset met zekering,
artikelnummer 6111-218, te worden gebruikt.
nDit in verband met de stootstromen die vaak voorkomen in installaties met vaste bekabeling. VOORZICHTIG (Gevaar voor elektrische schokken) 4 mm-
steker-naar-BNC-adapter:
nDeze 4 mm-steker-naar-BNC-adapter is uitsluitend bedoeld voor gebruik bij kabels van telecommunicatienetwerken; de adapter is niet geschikt voor
rechtstreekse aansluiting op een spanningvoerend elektriciteitsnet. De adapter kan echter bij normaal gebruik worden blootgesteld aan de spanning van
telecommunicatienetwerken (TNV) zoals vastgelegd in IEC 60950, editie 3, (1999-04).
nDe BNC-steker en –stekerbus zijn uiteraard toegankelijk. De buitenmantel voor deze connector is normaal op SELV (safety extra-low voltage)-niveau maar
deze kan bij een eenvoudig defect ook onder hogere spanningen staan. De gebruiker moet daarom voordat hij/zij de blootliggende steker of stekerbus
aanraakt controleren of deze op laagspanningsniveau (SELV) is of anders hiervoor geschikte geïsoleerde handschoenen dragen.
nHet instrument mag niet worden gebruikt als enig onderdeel hiervan is beschadigd.
nDe testkabels en krokodillenklemmen moeten in orde zijn, schoon en zonder gebroken of gescheurde isolatie.
nControleer of alle kabelverbindingen in orde zijn voordat u een test uitvoert.
nGebruik een gezekerde kabelset voor de aansluiting op spanningvoerende systemen. Zie voor opties het hoofdstuk Toebehoren.
nOntkoppel de testkabels voordat u het batterijvak opent.
nZie de gebruiksaanwijzing voor verdere uitleg en noodzakelijke voorzorgsmaatregelen.
nUmoet de Veiligheidsmaatregelen hebben gelezen en begrepen voordat u het instrument in gebruik neemt. Bij gebruikmaking van het instrument
moet u de veiligheidsmaatregelen stipt opvolgen.
116
LET OP
DIT INSTRUMENT MAG UITSLUITEND WORDEN GEBRUIKT DOOR HIERVOOR OPGELEIDE EN DESKUNDIGE ELECTROTECHNICI.
TDR2000_2_6172-662_UG_nl_V06.qxp 24/9/09 11:27 am Page 2
Specificaties 129
Toebehoren 131
Reparatie en garantie 132
Symbolen op het instrument:
GVoorzichtig: zie de betreffende opmerkingen.
FApparatuur volledig door dubbele of verzwaarde
isolatie beveiligd.
tInstrument tot 3,7 kV RMS op vonkoverslag getest.
cApparatuur voldoet aan de geldende richtlijnen van
de Europese Gemeenschap.
INHOUDSOPGAVE
117
Veiligheidsmaatregelen 116
Inleiding 118
Benieningsnoppen en display 119
Display-indeling
Bedieningsknoppen
Bediening 123
Batterijen plaatsen en vervangen
TDR2000/2
TDR2000/2R en TDR2000/2RM
TDR2000/2P
Voor de eerste maal opstarten 123
Opstarten en eerste configuratie
De TDR2000/2 gebruiken 124
Interlinie
Op de geteste kabel aansluiten
Afstand tot storing meten
Functies van het instrument 126
Tx-nulspanning
Snelheidsfactor
Pulslengten
Echosporen opslaan 127
Echosporen in het geheugen opslaan
Echosporen uit het geheugen oproepen
Echosporen naar een pc downloaden
Opgeslagen echosporen van een pc naar de TDR
uploaden
Meetnauwkeurigheid verbeteren 128
Kabels aan beide zijden testen
Behandeling en onderhoud 128
TDR2000_2_6172-662_UG_nl_V06.qxp 24/9/09 11:27 am Page 3
INLEIDING
118
Wij danken u voor de aankoop van de kabelstoringzoeker TDR2000/2. Lees
deze gebruikershandleiding zorgvuldig door voordat u het instrument in
gebruik neemt; daardoor bespaart u tijd, kent u de noodzakelijke
veiligheidsmaatregelen en voorkomt u lichamelijk letsel en beschadiging
van het instrument.
De TDR2000/2 is een geavanceerd instrument waarmee u een groot aantal
kabelstoringen kunt identificeren. Het instrument maakt gebruikt van een
techniek met de naam pulsecho, ook bekend als
tijdsdomeinreflectiemeting (Time Domain Reflectometry of TDR). Hierbij
wordt aan één zijde van een kabel een puls toegevoerd. Door elke
verandering in de impedantie van de kabel wordt een gedeelte van de puls
gereflecteerd. Deze reflecties worden als een echospoor op het
instrument weergegeven.
De TDR2000/2 kan worden gebruikt op elke kabel die uit ten minste twee
geïsoleerde metalen elementen bestaat waarvan er één de wapening of de
afscherming van de kabel mag zijn.
Dankzij dubbele ingangen en een royaal grafisch scherm kunt u een groot
aantal vergelijkende testen uitvoeren tussen kabelparen en/of opgeslagen
meetgegevens.
Het instrument heeft vijftien geheugens waardoor u de testresultaten kunt
weergeven en vergelijken met rechtstreekse of real-time meetgegevens.
Met behulp van de TraceMaster-software kunt u echospoordata naar een
computer downloaden om deze gegevens te analyseren en te bewaren
voor later gebruik.
TDR2000_2_6172-662_UG_nl_V06.qxp 24/9/09 11:27 am Page 4
Het instrument heeft de volgende bedieningsknoppen:
L1 Invoerkanaal 1
L2 nvoerkanaal 2
* Alleen de bij het instrument geleverde testkabels mogen worden
gebruikt.
Contrast: Met de regeling voor displaycontrast kunt u de contrastwaarde
van het lcd-display instellen op een optimale aflezing.
Tx-nulspanning: Hiermee kunt u de amplitude van de overgezonden
puls op het weergegeven echospoor verkleinen waardoor u ook reflecties
dichtbij de kop van de kabel (vaak de ‘dode zone’ genoemd) kunt
identificeren. Zie voor meer informatie het hoofdstuk Tx-nulspanning.
1. Save (Opslaan): Schakelt het display over en weer van een actief
display naar een display met vijftien opgeslagen menulocaties.
Shift/Save (Shift/Opslaan): Start een opslagprocedure van het
momenteel weergegeven echospoor.Door echosporen in een geheugen
op te slaan kunt u deze later weer oproepen.
BEDIENINGSKNOPPEN EN DISPLAY
119
Het display en de bedieningsknoppen van de TDR2000/2 zijn ergonomisch
geplaatst zodat het instrument gemakkelijk is te gebruiken.
De volgende informatie wordt weergegeven:
(1) Gekozen kanalen
(2) Vergrotingsfactor of zoombalk
(3) Bereik
(4) Gereflecteerde puls
(5) Waarschuwing voor laag batterijpeil
(6) Ingestelde versterkingsfactor
(7) Cursorbalk (voor afstand)
(8) Afstand tot cursor
(9) Snelheidsfactor
(10) Pulssignaal
13
4
6
72
89
10
5
9
TDR2000_2_6172-662_UG_nl_V06.qxp 24/9/09 11:27 am Page 5
2. Cursor links: Beweegt de cursor op het display naar links.
Wordt automatisch herhaald als u deze toets ingedrukt houdt.
SHIFT/Cursor links – Werken met twee cursors: Met een druk op de
SHIFT-toets kiest u de alternatieve cursor in de twee-cursormodus. Door
nogmaals op de SHIFT- en de cursortoets te drukken wisselt u de
actieve cursors om.
3. De Find (Zoek)-toets zoekt naar de verst verwijderde
impedantieafwijking. Dit kan een storing zijn of het einde van de kabel
als hier door een kortsluiting of open circuit een gevaarlijke spanning
staat.
4. Cursor rechts: Beweegt de cursor op het display naar rechts. Wordt
automatisch herhaald als u deze toets ingedrukt houdt.
SHIFT/Cursor rechts – Werken met twee cursors: Met een druk op
de SHIFT-toets kiest u de alternatieve cursor in de twee-cursormodus.
Door nogmaals op de SHIFT- en de cursortoets te drukken wisselt u de
actieve cursors om.
5. L1-L2-modus: Door tussen L1, L2, L1&L2 en XTALK over te schakelen
kiest u de testmodus. De gekozen modus wordt links boven in het
displayscherm weergegeven.
SHIFT/Mode – Verschilmeting: (L1-L2 of L1-M1, 2...15) Om het verschil
tussen twee kanalen weer te geven moet u de TDR in de modus L1&L2 of
L1&M#) schakelen. Druk op de MODE-toets terwijl u de SHIFT-toets
ingedrukt houdt. Het instrument geeft L1-L2 of L1-M1 aan.
6. Downloaden/Uploaden: Starthet downloaden of uploaden van
opgeslagen meetresultaten tussen de TDR en de aangesloten pc. Zie
voor meer informatie het hoofdstuk Downloaden verderop in deze
gebruikershandleiding.
120
7. Range (Bereik): Bidirectionele toets waarmee u het meetbereik van
de TDR instelt van 16 km (48 kft) tot 50 m (150 ft). Wordt automatisch
herhaald als u deze toets ingedrukt houdt. Meer informatie hierover
vindt u in de productspecificatie.
8. Gain (Versterkingsfactor): Bidirectionele toets waarmee u in
stappen van 6 dB de versterkingsfactor van de TDR tussen 0 dB en
90 dB bepaalt. Wordt automatisch herhaald als u deze toets ingedrukt
houdt.
Zie voor meer informatie het hoofdstuk Bediening.
9. Velocity factor (Snelheidsfactor): Bidirectionele sleutel voor het
instellen van de kabelsnelheidsfactor in het gebied van 0,300 tot
0,999% van de lichtsnelheid. Wordt automatisch herhaald als u deze
toets ingedrukt houdt. Zie voor meer informatie het hoofdstuk
Snelheidsfactor.
10. Zoom (Zoomen): Met de ZOOM-toets schakelt u het display van
volledige weergave naar ingezoomde weergave en terug. Hierdoor
kunt u de cursorbalk en dus ook de gemeten afstand nauwkeuriger
bepalen.
Deze modi worden boven aan het displayvenster weergegeven als
‘Normal’ en ‘Zoom’
SHIFT/Zoom – Intermitterende modus: Als u de ZOOM-toets indrukt
terwijl u de SHIFT-toets ingedrukt houdt, schakelt de TDR over naar de
intermitterende modus. In deze modus verzamelt de TDR alle
transiëntreflecties als een permanent weergegeven echospoor. U sluit de
intermitterende modus met een druk op de ZOOM-toets terwijl u de
SHIFT-toets ingedrukt houdt of door de instellingen voor bereik,
versterking of modus te wijzigen.
11. Menu: Door een druk op de Menutoets wordt het menu van het
TDR2000_2_6172-662_UG_nl_V06.qxp 24/9/09 11:27 am Page 6
MENU
Het MENU bevat alle instellingen die niet regelmatig worden gewijzigd.
- U opent deze modus met een druk op de MENU-toets. (13)
MENU
Testfrequentie [1/s] [3/s]
Pulslengte Afhankelijk van bereik; zie
specificaties.
Pulshoogte [3V] [5V] [14V]
Meetgemiddelden [x1] [x2] [x3] [x4] [x5]
Nul (ns) [0 tot 50 ns in stappen van 1 ns]
Uitschakeling [5min] [10min] [15min]
Weergave (min) [1min] [2min] [5min]
Taalkeuze [ENGLISH, …]
Snelheidsfactor [RATIO] [m/us] [ft/us]
Afstand [m] [ft] [ns]
50/60 Hz FILTER [Aan] [Uit]
Menudefinities:
Test Rate (Testsnelheid): Hierdoor wordt de
schermherhalingsfrequentie ingesteld van eenmaal per seconde tot drie
maal per seconde.
121
instrument zichtbaar. Zie voor meer informatie het menu op de
volgende bladzijde.
12. On/Off (In/uitschakelen): Met deze toets schakelt u de TDR in en
uit. Afhankelijk van de instelling van het configuratiemenu schakelt het
instrument zichzelf na 5, 10 of 15 minuten uit maar ook als de
batterijspanning te laag is voor continu testen.
13. Shift: Wordt in combinatie met andere toetsen gebruikt voor het
openen van alternatieve modes.
14. Backlight (Achtergrondverlichting): Met deze toets schakelt u de
achtergrondverlichting aan en uit. De achtergrondverlichting wordt
automatisch na 1, 2 of 5 minuten uitgeschakeld, afhankelijk van de
instelling in het configuratiemenu.
15. Help-toets: Hiermee opent u het helpprogramma voor het gebruik
van de TDR2000/2. U drukt eenvoudig de helptoets in gevolgd door
de toets van de functie waarvoor u hulp nodig hebt.
TDR2000_2_6172-662_UG_nl_V06.qxp 24/9/09 11:27 am Page 7
122
Pulse Width (Pulslengte): Met behulp van deze optie kunt u de door
het apparaat voor een bepaald meetbereik ingestelde standaardpulslengte
tijdelijk onderdrukken en in plaats daarvan een andere pulslengte kiezen.
(See the Instrument Specification at the end of this user guide for full
details on the pulse options for each measurement range).
Pulse Height (Pulshoogte): Ukiest uit drie pulshoogten. 3 V, 5 V en 14
V. 14 V is niet beschikbaar als het testbereik van het instrument minder
dan 400 m is.
Averaging (Meetgemiddelden): Als u probeert bepaalde
kabelkarakteristieken te lokaliseren onder omstandigheden die een hoge
versterking vereisen, wordt ook alle ruis op de geteste kabel (Cable Under
Test ofwel C.U.T.) evenals de gereflecteerde puls versterkt. Deze ruis
bemoeilijkt een exacte bepaling van de plaats van de kabelkarakteristiek.
Om hieraan tegemoet te komen kunt u met het instrument het
meetgemiddelde bepalen van twee of meer testuitkomsten. Elke vorm van
ruis wordt hierbij onderdrukt. In het MENU kunt u een
overbemonsteringsfactor instellen van 1x, 2x, 3x of 4x
ZERO (Nul): Deze instelling biedt u de mogelijkheid het nulpunt van het
instrument in te stellen aan het einde van de testkabels zodat de lengte
van de testkabels automatisch op de berekende afstand in mindering
wordt gebracht. De nominale nulpuntinstelling voor de standaard-
testkabels is 20 ns; ga echter als volgt te werk om niet-gestandaardiseerde
testkabels op nul te stellen.
1. Stel het meetbereik van het instrument in op 50 meter.
2. Open het MENU (toets 11).
3. Stel de meeteenheid voor afstand in op ns.
4. Stel de ZERO (nulwaarde) in op 0 ns.
5. Druk nogmaals op de MENU-toets om het configuratiemenu te sluiten.
6. Kies weergavemodus L1.
7. Meet de tijd (in ns) tot het einde van de testkabels. Om dit punt op
het echospoor vast te stellen, opent en sluit u het circuit aan het
einde van de meetsnoeren en noteert u de afstand.
8. Open het MENU opnieuw (toets 11).
9. Stel de ZERO (nulwaarde) in ns in op de gemeten tijd.
Alle gemeten afstanden worden nu weergegeven vanaf de uiteinden van
de testkabels.
Power down (Uitschakelen): Hiermee kunt u de automatische
uitschakeling instellen op 5, 10 of 15 minuten nadat u voor de laatste maal
op een toets heeftgedrukt.
Display: Schakelt de achtergrondverlichting uit na een vooraf ingestelde
tijd van 1, 2 of 5 minuuten.
Language (Taalkeuze): Met deze knop stelt u de gewenste taal in; u
kunt keszen uit Engels (standaard), Frans, Duits, Spaans en Italiaans. U
kunt andere talen downloaden van de Tracemaster-cd die bij het
instrument wordt geleverd.
VF-Units (Snelheidsfactor): Ukunt de snelheidsfactor (velocity factor
ofwel VF) weergeven als de verhouding tussen de pulssnelheid en de
snelheid van het licht of als een afstand per microseconde in voet of
meter. Zie voor meer informatie het hoofdstuk Snelheidsfactor.
Distance unit (Eenheid van afstand): De afstand tot de cursormeting
kan worden weergegeven in meter [m], voet [ft] of in tijd, bijvoorbeeld in
nanoseconden [ns].
50/60 Hz-filter: Als u op ON (Inschakelen) drukt, wordt een
netfrequentiefilter ingeschakeld.
TDR2000_2_6172-662_UG_nl_V06.qxp 24/9/09 11:27 am Page 8
Voor de eerste maal inschakelen en configureren
Wanneer u de TDR2000/2 voor de eerste maal inschakelt, wordt u
gevraagd een taal te kiezen. In het instrument zijn vijf taalversies
opgeslagen (Engels, Frans, Duits, Spaans en Italiaans). De taalversie die u
kiest wordt de standaardtaal voor het instrument.
Een zesde taal kunt u als gebruiker zelf bepalen en uploaden van de
Tracemaster-cd.
Talen uploaden
Naar Tracemaster:
nSelecteer UPLOAD LANGUAGE FILE (Taalbestand uploaden) in het
menu OPTIONS (Opties).
nSelecteer een taal en druk op OPEN (Openen).
Op het instrument:
nSluit de seriële aansluiting van de TDR/CFL met de
communicatiekabel aan op de seriële poort van de pc.
nSchakel de TDR2000/2 in.
nDruk op de UPLOAD/DOWNLOAD-toets.
De geselecteerde taal wordt nu naar de TDR2000/2 overgezet.
BEDIENING
123
Batterijen plaatsen en vervangen
Bij de TDR2000/2
Als het symbool voor lage batterijspanning in het display
verschijnt, zijn de batterijen bijna leeg en moet u deze zo spoedig mogelijk
vervangen.
-Gebruik uitsluitend alkalinebatterijen van het IEC-type LR6 (AA) 1,5 V of
oplaadbare batterijen van 1,2 V.
Schakel het instrument uit voordat u nieuwe batterijen plaatst of de oude
vervangt. Ontkoppel de testkabels, draai de schroefjes van het batterijvak
los en verwijder het deksel. Neem de batterijhouder eruit en maak de
aansluiting ervan los. Vervang de batterijen en plaats daarbij de batterijen
in de juiste positie (aangegeven op de batterijhouder).
Door een onjuiste polariteit kunnen de batterijen gaan lekken en het
instrument beschadigd raken.
Plaats vervolgens de batterijhouder in omgekeerde volgorde terug.
Bij de TDR2000/2R, TDR2000/2RM en TDR2000/2P
Schakel het apparaat uit wanneer het symbool voor lage batterijspanning
in het display verschijnt. Sluit de batterijlader aan op de
aansluiting voor de batterijlader op de TDR.Schakel de batterijlader in.
Het volledig laden van de TDR2000/2R duurt 14 uur.
TDR2000_2_6172-662_UG_nl_V06.qxp 24/9/09 11:27 am Page 9
dat u geringe afwijkingen van de kabelimpedantie niet waarneemt. Door
verhoging van de versterkingsfactor komen storingen eerder aan het licht.
Stel de versterking dus zo in dat u alle reflecties die van belang zijn
gemakkelijk kunt identificeren.
Verplaats de cursor met de toetsen 2 en 4 - CURSOR LEFT (Cursor links)
en CURSOR RIGHT (Cursor rechts) - naar het beginpunt van de eerste
reflectie. Om de cursor nauwkeuriger in te stellen drukt u op toets 10 -
ZOOM (Zoomen) – waardoor u op de huidige cursorpositie inzoomt. De
cursor is nu gefixeerd waardoor u het echospoor met de cursortoetsen ten
opzichte van dat punt kunt verplaatsen. De huidige zoomlocatie met
betrekking tot het gehele spoorbereik wordt aan de bovenzijde van het
display weergegeven. U kunt de afstand vervolgens direct op het display
uitlezen.
Opmerkingen
Cursor: Alle afstandsmetingen worden uitgevoerd ten opzichte van de
verticale cursor. Door de cursor naar links of naar rechts te bewegen
wordt de weergegeven afstand kleiner of groter.
Twee cursors: Uschakelt deze mogelijkheid in met een druk op de
toetsen SHIFT en CURSOR LEFT (Cursor links) of SHIFT en CURSOR
RIGHT (Cursor rechts). In de modus waarin u met twee cursors werkt
geeft het instrument de afstand tot de actieve cursor aan samen met het
verschil tussen de beide cursors.
Als u geen reflecties van betekenis waarneemt kunt u met de instelling ‘Tx
Null’ (Tx-nulspanning) de invloed van de uitgezonden impuls op mogelijke
nabije storingen minimaliseren. (Als u geen enkele reflectie waarneemt
kunt u proberen de achterzijde van de kabel te kortsluiten of te aarden om
zeker te weten dat u de gehele lengte van de kabel overziet.
Vervolgens kunt u de afstand tot de storing direct op het display aflezen.
DE TDR2000 GEBRUIKEN
Schakel het instrument in. De TDR2000/2 toont een paar seconden het
Megger logo en vervolgens een echospoor. Stel een bereik (Range) en een
snelheidsfactor (Velocity Factor) in (toetsen 7 en 9) voor de kabel die u
wilt testen. Zie Snelheidsfactor verderop in deze handleiding.
Op de te testen kabel aansluiten
Sluit de meetsnoeren aan op de kabel die u moet testen. De aansluiting
kan worden gemaakt op een spanningsvoerend systeem met een spanning
t.o.v. aarde tot 300 V met een installatie (overspannings) categorie van III
of lager. Dit betekent dat het instrument geschikt is voor aansluiting op
een vaste installatie maar niet op primaire circuits
zoals bovengrondse kabels. Gebruik een gezekerde kabelset voor de
aansluiting op spanningvoerende systemen. Zie het hoofdstuk Toebehoren
voor opties.
Afstand tot storing meten
De Find )-toets zoekt naar de verst verwijderde belangrijke
impedantieafwijking. Dit kan een storing zijn of het einde van de kabel als
hier een kortsluiting of open einde aanwezig is.
Zodra de afwijking is gevonden wordt deze weergegeven en de cursor op
de voorflank geplaatst. Met het oog op een accurate meting kan het nodig
zijn de versterking, zoomfactor en cursorpositie opnieuw in te stellen. De
tx-nulspanning en de snelheidsfactor worden niet door de functie Find
(Zoeken) ingesteld.
Zorg ervoor dat de totale lengte van de kabel op het display
waarneembaar is en dat het gekozen bereik correct is.
Om moeilijk zichtbare storingen (geringe reflectie) te identificeren, kunt u
de transmissieversterking van het instrument met toets (8) instellen.
Wanneer deze versterkingsfactor op minimaal is ingesteld, is het mogelijk
124
TDR2000_2_6172-662_UG_nl_V06.qxp 24/9/09 11:27 am Page 10
125
LET OP: De berekening van de afstand wordt uitgevoerd met
gebruikmaking van de snelheidsfactor (VF) die u op de TDR hebt
ingesteld. Als deze snelheidsfactor niet juist is voor de geteste kabel is de
weergegeven afstand onjuist.
Onderstaand zijn twee karakteristieke echosporen afgebeeld. Het links
afgebeelde echospoor duidt op een open cicuit op een afstand van 1,2 km;
het rechts afgebeelde echospoor duidt op een kortsluiting op een afstand
van 1,2 km.
TDR2000_2_6172-662_UG_nl_V06.qxp 24/9/09 11:27 am Page 11
Als de snelheidsfactor van de geteste kabel (C.U.T.) niet bekend is, kunt u
deze nauwkeurig vaststellen door:
nHet testen van een bekende kabellengte en de reflectie voor het
kabeleinde op het display te bepalen. De kortst mogelijke
bereikinstelling te gebruiken.
nDe ZOOM-knop te gebruiken om de afstandscursor nauwkeurig te
positioneren.
nDe snelheidsfactor van de TDR met de VF-toets (4) te regelen
totdat de TDR de juiste lengte van de kabel aangeeft.
nDe VF-waarde voor toekomstig gebruik te noteren.
De waarden van de snelheidstabel in de Helppagina’s van het instrument
geven een globale aanwijzing waarbij de instellingen in de praktijk door tal
van factoren worden beïnvloed. Door de bovengenoemde procedure op
een kabel met een bekende lengte toe te passen kunt u de snelheidsfactor
nauwkeuriger bepalen.
Ukunt de meting van de afstand tot de storing nu met meer vertrouwen
in de juistheid van de meting uitvoeren. Het vermogen van het instrument
om de afstand tot een kabel nauwkeurig te meten berust op de juistheid
van de snelheidsfactor; alle fouten in de snelheidsfactor zijn recht
evenredig met fouten in de afstandsmeting. Vandaar dat het instrument de
snelheidsfactor berekent tot op drie decimalen nauwkeurig om de
foutmarge tot een minimum terug te brengen.
Pulslengten
De duur van de uitgestuurde puls is rechtstreeks afhankelijk van het
bereik (RANGE, toets 7) dat u op de TDR instelt. Elk bereik op het
instrument heeft een standaard-pulslengte. De pulslengten variëren van 7
ns tot 16 µs. Hoe groter het bereik dat u op de TDR instelt, des te langer
is de uitgestuurde puls.
FUNCTIES VAN HET INSTRUMENT
126
Tx Null (Tx-nulspanning):
Zonder de tx-nulspanningsregeling (Tx Null) zou de uitgestuurde puls aan
het begin van het echospoor zichtbaar zijn en alle reflecties binnen de
pulslengte (de dode zone) onderdrukken. De tx-nulspanningsschakeling is
afgestemd op de karakteristieke impedantie van de geteste kabel waardoor
een equivalente puls kan worden gegenereerd. Door deze equivalente
puls in mindering te brengen op de uitgestuurde puls verwijdert u de
dode zone effectief uit het display en kunt u nabije reflecties bekijken.
LET OP: In een aantal gevallen is het niet mogelijk de overstuurde puls
volledig op nul te waarderen.
Een andere mogelijkheid bestaat hierin dat u in de L1-L2-modus - waarbij
L2 is aangesloten op een bekende juiste lengte van de geteste kabel - in
plaats van de balanceerschakeling de functie L2 gebruikt om de
overgezonden puls automatisch op nul te waarderen. In dit geval wordt
alleen het verschil tussen de goede en de slechte lijn weergegeven.
Snelheidsfactor
Het instrument gebruikt de snelheidsfactor om de gemeten tijd van een te
reflecteren puls naar een afstand om te rekenen. Deze kan worden
weergegeven als een verhouding ten opzichte van de lichtsnelheid
(bijvoorbeeld 0,660 = 66% van de lichtsnelheid) of als een afstand per
microseconde in ft/Ìsec of m/Ìsec.
Geen tx-nulspanning Aangepaste tx-nulspanning
TDR2000_2_6172-662_UG_nl_V06.qxp 24/9/09 11:27 am Page 12
weergeven van twee sporen en het meten van verschillen, kunt u de
geheugenplaatsen gebruiken als vergelijkingsmateriaal voor rechtstreeks
waargenomen echosporen. Dit is nuttig als de bekende goede aders die
normaal in de L1-L2-modus zouden worden gebruikt zich op te grote
afstand van de geteste kabel (C.U.T.) bevinden. In plaats daarvan kan het
opgeslagen spoor van een bekende goede kabel worden vergeleken met
de geteste kabel.
Echosporen opnieuw oproepen
Druk in een van de weergavemodi L1, L2, L1&L2 enzovoort op de toets
SAVE (Opslaan). Het instrument geeft het echospoor van de
geheugenlocatie M1 weer of van een andere vooraf gekozen locatie. De
betreffende instellingen voor bereik en versterking worden ook
opgeroepen.
Door de pijl UP (Op) of DOWN (Neer) op de toets GAIN (Versterking) in
te drukken kunt u alle geheugenplaatsen doorlopen.
Door de toets MODE (Modus) in te drukken kunt u een teruggeroepen
echospoor met L1 vergelijken. Druk de knoppen SHIFT en MODE tegelijk
in om over te schakelen tussen L1&M- en L1-M-weergave. Het bereik, de
versterkingsfactor en de pulslengte worden opnieuw opgeroepen en
automatisch op de opgeslagen waarden ingesteld. Tijdens de weergave van
een opgeslagen echospoor kunnen deze waarden niet worden gewijzigd.
Ukunt echter wel de cursor verplaatsen, de modus ZOOM (Zoomen)
selecteren en de snelheidsfactor wijzigen zodat u het opgeslagen
echospoor volledig kunt analyseren.
Met een druk op de toets SAVE (Opslaan) sluit u de modus voor het
opnieuw oproepen van echosporen.
Naar een pc downloaden
Om het opgeslagen echospoor naar een pc te downloaden, sluit u de
Op de korte afstand heeft een kleine pulslengte een goed scheidend
vermogen. Bij het testen over grotere afstanden belet de kabeldemping de
waarneming van ver verwijderde storingen.
De standaard-pulslengte kan worden gewijzigd. Zie het hoofdstuk Menu in
deze gebruikershandleiding voor het wijzigen van de standaard-pulslengte.
Pulse Height (Pulshoogte):
Ukiest uit drie pulshoogten: 3 V, 5 V en 14 V pk-pk; 14 V-pulsen zijn echter
niet beschikbaar wanneer het testbereik van het instrument kleiner is dan
400 m. Wanneer u de pulshoogte vergroot worden de weergegeven
reflecties groter afgebeeld zodat u deze gemakkelijker kunt identificeren.
Door vergroting van de pulshoogte echter kunnen storingen worden
‘overgeslagen’, vooral als deze zich voordoen in de nabijheid van het
instrument.
Echosporen opslaan (M1 tot M15)
De TDR2000/2 beschikt over vijftien geheugenplaatsen die u kunt
gebruiken voor het opslaan van echosporen. U kunt deze echosporen
opslaan voor latere analyse of voor analyse op een pc nadat u ze met
behulp van TRACEMASTER-software hebt gedownload. Op elke
geheugenplaats kan een grafisch echospoor worden opgeslagen samen
met de testvoorwaarden, de versterkingsfactor, het bereik en de
modusinstellingen.
Echosporen opslaan
Terwijl het gewenste echospoor op het display zichtbaar is drukt u de
SHIFT-toets tegelijk met de SAVE-toets in.
Het display moet nu in de linker bovenhoek een geheugenplaats aangeven
alsmede de indicatie SAVE MODE (Opslagmodus). Druk op SHIFT en SAVE
(Opslaan).
Dankzij de uitgebreide mogelijkheden op de TDR2000/2 voor het
127
TDR2000_2_6172-662_UG_nl_V06.qxp 24/9/09 11:27 am Page 13
Afhankelijk van de situatie staan tal van technieken tot uw beschikking om
de meetnauwkeurigheid te verbeteren. Niet elke situatie kan hier worden
beschreven. Wij geven hier echter wel een aantal doeltreffende algemene
maatregelen die gemakkelijk te implementeren zijn.
Voor een accurate plaatsbepaling - en voordat er testen worden uitgevoerd
- moet de ligging van de geteste kabel bekend zijn. Bedenk dat kabels niet
recht zijn omdat zij tijdens de installatie verbuigen en verdraaien en vaak
aan beide zijden spiraalvormig gewonden zijn.
Als de ligging niet bekend is, kan de tracering u aanwijzingen geven over
eventuele schade door derden – hoewel dit op zichzelf misleidend kan
zijn.
Kabels aan beide zijden testen
Bij het opsporen van kabelstoringen is het een goede gewoonte de kabels
aan beide zijden door te meten. Dit geldt vooral bij storingen als gevolg
van een open circuit wanneer het werkelijke einde van de kabel niet
waarneembaar is. Als u de meting aan beide kabelzijden uitvoert moet de
gecombineerde uitkomst gelijk zijn aan de verwachte lengte van de kabel.
Zelfs wanneer het werkelijke einde van de kabel op het display
waarneembaar is kunnen de reflecties achter de storing te onduidelijk zijn
voor een heldere analyse. In dit geval leidt het doormeten vanaf beide
kabelzijden tot een duidelijker beeld en een nauwkeuriger meetresultaat.
MEETNAUWKEURIGHEID VERBETEREN
128
TDR2000/2 op de pc aan met behulp van de null-modemkabel die bij het
instrument wordt geleverd.
Om het instrument op datatransmissiemodus in te stellen houdt u de
SHIFT-toets (13) ingedrukt en drukt u op de pc-toets (6). De TDR2000/2 is
nu klaar voor het verzenden of ontvangen van data.
Start de TRACEMASTER-software op de computer en stel het programma
in op het ontvangen van data (zie voor uitgebreide informatie uw
Tracemaster-helpbestand). Alle opgeslagen echosporen worden vervolgens
naar de computer gekopieerd. U kunt de opgeslagen echosporen van
opmerkingen voorzien en voor toekomstig gebruik als bestand bewaren.
Van een pc uploaden
De procedure voor het met behulp van TRACEMASTER-software uploaden
van echosporen naar het instrument is dezelfde als voor het downloaden.
Om de TDR2000/2 op datatransmissiemodus in te stellen houdt u de
SHIFT-toets (13) ingedrukt en drukt u vervolgens op de
UPLOAD/DOWNLOAD-toets (14). De TDR2000/2 is nu klaar voor het
verzenden of ontvangen van data.
Zie het TRACEMASTER-helpbestand om de TRACEMASTER-software in te
stellen op datatransmissie.
TDR2000_2_6172-662_UG_nl_V06.qxp 24/9/09 11:27 am Page 14
129
BEHANDELING EN ONDERHOUD
Tenzij anders vermeld gelden deze specificaties bij een
omgevingstemperatuur van 20°C.
Algemeen
Bereik: 50 m, 100 m, 200 m, 400 m, 1 km, 2 km,
4km, 8 km, 16 km, (150 ft, 300 ft, 600 ft,
1200 ft, 3000 ft, 6000 ft, 12000 ft, 24000 ft,
48000 ft)
Scheidend vermogen: 0.1 m (4 inches) tot 200 m/600 ft
0.2 m tot 400 m/1200 ft
0.1% van bereik boven 400 m/1200 ft
Meetnauwkeurigheid: 0.1% van bereik
[Let op – De meetnauwkeurigheid geldt uitsluitend voor de aangegeven
cursorpositie en is afhankelijk van de nauwkeurigheid van de
snelheidsfactor]
Ingangsimpedantie: 120
Ingangsbeveiliging: 300 V CAT III werkend (415 V fase naar
fase)
Uitgangsimpulsamplitude: Nominaal 3 V, 5 V en 14 V pk-pk in een
open circuit
Pulslengte door gebruiker te bepalen:
Bereik 50 m: 7 ns 20 ns 40 ns 60 ns 80 ns
Bereik 100 m: 7 ns 40 ns 60 ns 80 ns 100 ns
Bereik 200 m: 7ns 40 ns 80 ns 140 ns 200 ns
Bereik 400 m: 40 ns 80 ns 160 ns 200 ns 400 ns
Bereik 1 km: 80 ns 160 ns 260 ns 500 ns 1 s
Bereik 2 km: 160 ns 260 ns 500 ns 1µs 2 µs
Bereik 4 km: 240 ns 500 ns 1 µs 2 µs 4 µs
Met uitzondering van de batterijen bevat het instrument geen onderdelen
die u zelf kunt vervangen of repareren. Retourneer het instrument bij een
defect aan de leverancier ervan of aan een door Megger erkende
servicereparateur zoals EURO-INDEX b.v.
Reinig het instrument uitsluitend met een zachte doek die u licht
bevochtigt met verdund afwasmiddel of met isopropylalcohol (IPA).
SPECIFICATIES
TDR2000_2_6172-662_UG_nl_V06.qxp 24/9/09 11:27 am Page 15
nikkelmetaalhydride
BATTERIJLADER
Netvoedingsspanning
Europese versie 230 V wisselstroom ±10%, 50 Hz
Noord-Amerikaanse versie 115 V wisselstroom ±10%, 60 Hz
Veiligheid:
Dit instrument voldoet aan IEC 61010-1 voor aansluiting op
spanningvoerende systemen tot 300 V CATIII met gezekerde
aansluitkabels. (415 V fase naar fase).
Elektromagnetische compatibiliteit (EMC)
Het instrument voldoet aan EN 61326-1 en is geclassificeerd als 'klasse B'.
Als dit instrument wordt aangesloten op een spanningvoerende
elektrische huisinstallatie kan het gebruik van dit instrument storing
veroorzaken op andere apparatuur die op hetzelfde net is aangesloten.
Om deze storing zoveel mogelijk te beperken adviseren wij u de laagst
mogelijke spanning en de kortst mogelijke pulslengte te kiezen die voor
een accurate meting zijn vereist.
Mechanisch
Het instrument is geschikt voor gebruik zowel binnen- als buitenshuis en
voldoet aan IP54.
Afmetingen behuizing: lengte 250 mm
breedte 200 mm
diepte 110 mm
Gewicht van het instrument: 1,5 kg (3,3 lbs)
Materiaal behuizing: Acrylonitril-butadieen-styreen (ABS)
Bereik 8 km: 500 ns 1 µs 2 µs 4 µs 8 µs
Bereik 16 km: 1 µs 2 µs 4 µs 8 µs 16 s
(De standaard-pulslengte voor elk bereik is onderstreept)
Versterking: 0 tot 90 dB in stappen van 6 dB
Snelheidsfactor: Variabel van 0,300 tot 0,999 in stappen van 0,001
Tx Null
(Tx-nulspanning) 0 tot 120
Testmodi: L1, L2, L1-L2, L1&L2, M, L1-M, L1&M
Schermherhalingsfrequentie eenmaal of drie maal per seconde (door
gebruiker te bepalen)
Uitschakelen
(door gebruiker te bepalen)
Automatisch na 5, 10 of 15 minuten na de laatste
toetsdruk
Communicatiepoort:
Compatibel met RS-232C
1startbit, 8 databits, 1 stopbit en geen pariteit,
standaard 19.200 baud
Intern geheugen: Opslagcapaciteit voor 15 golfvormen met data.
Batterijen:
TDR2000/2
Acht batterijen type LR6 (AA), mangaanalkali of nikkelcadmium of
nikkelmetaalhydride.
TDR2000/2RM en TDR2000/2 P
Nominale spanning 12 V voor alkalicel of 9,6 V voor nikkelcadmium en
SPECIFICATIES
130
TDR2000_2_6172-662_UG_nl_V06.qxp 24/9/09 11:27 am Page 16
TOEBEHOREN
131
Aansluitingen:
Twee paar beveiligde 4 mm-aansluitpunten
Negenpolige type-D aansluiting voor seriële communicatie.
Display: Achtkleurig of monochroom aan de achterzijde aangestraald
liquid crystal display bestaande uit 320 x 240 pixels.
Omgevingsfactoren
TDR2000/2
Bedrijfstemperatuur: -15 °C tot +50 °C (5 °F tot 122 °F)
Opslagtemperatuur: -20 °C tot +70 °C (-4 °F tot 158 °F)
TDR2000/2R/2RM/2P
Bedrijfstemperatuur: -15 °C tot +45 °C (5 °F tot 113 °F)
Opslagtemperatuur: -20 °C tot +45 °C (-4 °F tot 113 °F)
Het laden van het instrument bij een omgevingstemperatuur lager dan
0°C (+32 °F) wordt neit aanbevolen.
Vochtigheidsgraad
<95% bij +40 °C niet condenserend.
Bijgeleverde toebehoren
Test/draag reistas 6420-114
Seriële datakabel 25955-025
Set testkabels met miniatuurklemmen 6231-654
Draagriem voor draagtas 6220-611
Tracemaster-software 6111-458
Gebruikershandleiding 6172-662
Set ‘spijkerbed’ testkabels (zie voetnoot 2) 6231-655
Batterijlader Vraag uw leverancier
Optionele toebehoren
Gezekerde meetsnoeren set (zie voetnoot 2) 6111-218
Alleen voor TDR2000/2R, TDR2000/2RM en TDR2000/2P
Engelse versie (UK) 6121-548
Versie voor de Verenigde Staten 6121-539
Europese versie 6121-605
(1) Voor tweekanaals metingen zijn twee meetsnoerensets vereist.
(2) Wordt uitsluitend bij de Noord-Amerikaanse versie geleverd.
TDR2000_2_6172-662_UG_nl_V06.qxp 24/9/09 11:27 am Page 17
Erkende servicecenters
Een aantal zelfstandige servicecenters is officieel erkend voor het
uitvoeren van reparatiewerkzaamheden aan de meeste Megger
instrumenten met gebruikmaking van originele Megger onderdelen. Vraag
uw erkende Megger leverancier/agent advies over reserveonderdelen,
reparatiefaciliteiten en de juiste procedure bij reparaties en onderhoud.
Instrumenten voor reparatie retourneren
Wanneer u een instrument naar de fabrikant voor reparatie retourneert
moet het gefrankeerd naar het aangewezen adres worden gezonden.
Tegelijk moet een kopie van de originele factuur en van de pakbon per
luchtpost aan dit adres worden gezonden om de inklaring door de douane
te bespoedigen. Op verzoek ontvangt de afzender vóór de aanvang van de
reparatie/onderhoudswerkzaamheden een begroting van de aan de
reparatie verbonden vracht- en overige kosten.
REPARATIE EN GARANTIE
132
Het instrument bevat statisch gevoelige onderdelen. De plaat met de
gedrukte bedrading moet voorzichtig worden behandeld. Als de
beveiliging van een instrument is beschadigd, mag dit niet worden
gebruikt maar moet het ter reparatie worden aangeboden aan een
hiervoor door Megger opgeleide deskundige servicetechnicus.
De beveiliging is waarschijnlijk defect als het instrument bijvoorbeeld een
zichtbare beschadiging vertoont, de gewenste metingen niet uitvoert,
langdurig onder ongunstige omstandigheden is bewaard of blootgesteld is
geweest aan ruw transport.
NIEUWE INSTRUMENTEN ZIJN VOORZIEN VAN EEN
GARANTIEPERIODE GEDURENDE DRIE JAAR VANAF DE DATUM
VAN AANKOOP DOOR DE GEBRUIKER.
LET OP:De garantie vervalt automatisch wanneer het instrument tijdens
de garantieperiode zonder toestemming van de leverancier is gerepareerd
of afgeregeld.
REPARATIE- EN RESERVEONDERDELEN
Neem voor service en onderhoud van Megger apparatuur contact
op met:
Megger Limited of Megger
Archcliffe Road Valley Forge Corporate Centre
Dover 2621 Van Buren Avenue
Kent, CT17 9EN. Norristown, PA 19403
Engeland Verenigde Staten van Amerika
Tel. +44 (0) 1304 502 243 Tel. +1 (610) 676-8579
Fax +44 (0) 1304 207 342 Fax +1 (610) 676 -8625
of met een erkend servicecenter zoals EURO-INDEX bv.
TDR2000_2_6172-662_UG_nl_V06.qxp 24/9/09 11:27 am Page 18
133
TDR2000_2_6172-662_UG_nl_V06.qxp 24/9/09 11:27 am Page 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133

Megger ME-TDR2K2R El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para