Nova 02.180122.01.001 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Instruction manual
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de usuario
Manuale utente
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Návod na použití
Návod na použitie
MULTI CRISPY FRYER OVEN
02.180122.01.001
Manual de utilizador
MULTI
CR
CR
ISPY
F
F
RY
RY
ER OVEN
ONDERDELENBESCHRIJVING / PARTS DESCRIPTION / DESCRIPTION DES PIÈCES /
TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIZIONE DELLE
PARTI / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / BESKRIVNING AV DELAR / OPIS
CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
1 2 3 4
5
6
Instruction manual
3
SAFETY
By ignoring the safety instructions the
manufacturer cannot be held responsible for
the damage.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
Never move the appliance by pulling the
cord and make sure the cord cannot
become entangled.
The appliance must be placed on a stable,
level surface.
This appliance is only to be used for
household purposes and only for the
purpose it is made for. In worst case the
food can catch fire. (i.e. do not use more
than one tea spoon of oil, no meat that will
release to much grease or water intended
for boiling foods.
This appliance shall not be used by children
aged less than 8 years. This appliance can
be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Keep the
appliance and its cord out of reach of
children aged less than 8 years. Cleaning
and user maintenance shall not be made by
children unless older than 8 and supervised.
To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance
in the water or any other liquid.
The appliance is to be connected to a
socket-outlet having an earthed contact (for
class I appliances).
WARNING: If the surface is cracked, switch
off the appliance to avoid the possibility of
an electric shock.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children less than 8 years.
The temperature of accessible surfaces may
be high when the appliance is operating.
The appliance is not intended to be operated
by means of an external timer or a separate
remote-control system.
Surfaces indicated with this logo are
liable to get hot during use.
EN
Instruction manual
4
In order to prevent disruptions of the airflow
do not put anything on top of the appliance
and make sure there is always 10 centimeter
of free space around the appliance.
After the baking process the appliance
needs to cooldown, this cooling process will
activate automatically when the timer is
done. Avoid to unplug the appliance from the
net socket before the cooling process is
finished because the remaining hot air can
damage the appliance.
This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
Staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments.
By clients in hotels, motels and other
residential type environments.
Bed and breakfast type environments.
Farm houses.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
HOUSEHOLD USE ONLY
PARTS DESCRIPTION
1. Main unit
2. Display
3. Basket
4. Removal handle
5. Baking rack (2 x)
6. Fat collecting tray / baking tray
BEFORE THE FIRST USE
When the device is turned on for the first time, a slight odour will
occur. This is normal, ensure adequate ventilation. This fragrance
is only temporary and will disappear soon.
Remove all packaging material.
Remove any stickers or labels from the appliance.
Wipe the inside and outside of the appliance with a moist cloth.
Fat collecting/baking tray
Always place the fat collecting tray in the lower rails of the
cooking space to collect dripping fat, food residues or crumbs. It
can also be used as a baking tray by placing food on it, place the
baking tray in the middle rails.
Basket
Don’t overfill the basket with ingredients, if it’s to full, the food will
not cook evenly.
Baking racks
The baking racks are slid onto the rails in the cooking space.
The heating element is located at the top of the cooking space.
The higher a rack is placed, the more intense the heat is from
above.
In the upper part, the food is cooked faster and crispy.
Instruction manual
5
The middle position can be selected to achieve uniform heating
from all sides.
The bottom rails are suitable for gentle cooking.
USE
Put the mains plug in an earthed wall socket.
Open the door.
If the fat collecting tray is not to be used as a baking tray, slide it
into the lowest rails of the cooking space
Select a suitable accessory for the food to be prepared.
Process the food and place it on or in the accessory and attach
this accessory in the device.
Close the door.
Press the on/off switch. The display will become active.
Set the temperature and cooking time manually or choose
between one of the 11 programs.
Manual setting:
Touch the + or - symbol at the temperature setting to set the
desired temperature (lowest 70°C, highest 200°C).
Touch the + or - symbol at the time setting to set the desired time
(1 minute to 60 minutes).
Program setting:
Activate the desired program by touching the program symbol,
it’s activated when the symbol starts flashing.
Touching the same symbol again will cancel the selection.
See for presetting information the table below:
Program Icon Default
temperature
Default
cooking time
Fries 200°C 15 minutes
Chops 160°C 10 minutes
Shrimp 160°C 12 minutes
Baking 160°C 30 minutes
Drumsticks 180°C 20 minutes
Steak 200°C 12 minutes
Fish 200°C 13 minutes
Pizza 180°C 10 minutes
Dehydrate 70°C 4 hours
Defrost 70°C 12 minutes
Preheat 200°C 3 minutes
EN
Instruction manual
6
The cooking time depends on the thickness of the food. Times
can also vary due to the quantity and consistency of the food. The
time settings are only guidelines and can be adapted to your
taste. Double the time for tough meat and extend the time by at
least 20% for deep-frozen food.
Min-
max
amount
(g)
Time
(min)
Temperature
(°C)
Shak
e
Extra
information
Fries 600-700 15-20 200 shake
Homemad
e fries
600-700 20-25 200 shake add 1/2 a
tablespoon
of oil
Frozen fish
fingers
500-800 6-10 200
Drumsticks 100-500 18-22 180
Hamburger 400-800 25-30 180
Spring rolls 500-800 8-10 200 shake
Cake 800 20-25 160 Use baking
tin
Quiche 800 20-22 180 Use baking
tin
Muffins 800 15-18 200 Use baking
tin
Make sure that meat and poultry are thoroughly cooked before
serving.
To change the temperature or cooking time of a selected
program, touch the temperature and time setting buttons, the
same as for manual setting and set a new value.
Successively illuminating operating lamps indicate that the device
is operating. If operation is interrupted, they flash.
Switch on the light pushing the button to check the
condition of the food during use or open the door, the light will
switch on and the operation is interrupted automatically.
Operation is resumed once the door is closed again.
After the cooking time has elapsed, the device switches off
automatically and it will give a beep sound. If the device must be
stopped prematurely, press the on/off switch.
Open the door and take the cooked items out of the device.
Always use oven gloves and use the removal handle/tool to take
out the accessories.
After use, remove the mains plug from the wall socket.
Allow the used accessories and device to cool down and then
clean them.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance
to cool down.
Never immerse the device in water or any other liquid. The device
is not dishwasher proof.
Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and
abrasive cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the
appliance.
Instruction manual
7
Rinse all other used parts with dish soap and warm water or in
the dishwasher. In the case of stubborn dirt, we recommend
soaking the accessories in warm water and washing-up liquid
beforehand.
The door is detachable for easy cleaning, open the door to a 30°
angle and gently take off the door. The door is not dishwasher
safe.
Allow all parts to dry completely or dry them with a towel.
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at
the end of its durability, but must be offered at a central point for the
recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol
on the appliance, instruction manual and packaging puts your
attention to this important issue. The materials used in this appliance
can be recycled. By recycling of used domestic appliances you
contribute an important push to the protection of our environment.
Ask your local authorities for information regarding the point of
recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at http://
service.nova-int.com! EN
Gebruiksaanwijzing
8
VEILIGHEID
Als u de veiligheidsinstructies negeert, kan
de fabrikant niet verantwoordelijk worden
gehouden voor de mogelijke schade.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie
om gevaar te voorkomen.
Verplaats het apparaat nooit door aan het
snoer te trekken en zorg dat het snoer niet in
de war kan raken.
Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor
bestemd is. In het ergste geval kan het
voedsel vlam vatten. (Gebruik niet meer dan
één theelepel olie, geen vlees dat te veel vet
vrijgeeft of water dat bedoeld is om voedsel
te koken.)
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen jonger dan 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of gebrek aan de benodigde
ervaring en kennis indien ze onder toezicht
staan of instructies krijgen over hoe het
apparaat op een veilige manier kan worden
gebruikt alsook de gevaren begrijpen die met
het gebruik samenhangen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren,
tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder
toezicht staan.
Dompel het snoer, de stekker of het
apparaat niet onder in water of andere
vloeistoffen om elektrische schokken te
voorkomen.
Het apparaat moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact (voor klasse I-
apparaten).
WAARSCHUWING: Indien het oppervlak is
gebarsten, schakel dan het apparaat uit om
elektrische schokken te voorkomen.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
De temperatuur van de toegankelijke
oppervlakken kan hoog zijn wanneer het
apparaat in gebruik is.
Gebruiksaanwijzing
9
Het apparaat is niet bedoeld om bediend te
worden met behulp van een externe timer of
een afzonderlijk afstandbedieningssysteem.
Oppervlakken gemarkeerd met dit logo
kunnen heet worden tijdens gebruik.
Plaats niets boven op het apparaat en zorg
ervoor dat er altijd 10cm vrije ruimte rondom
het apparaat is om verstoring van de
luchtstroom te voorkomen.
Na het bakken moet het apparaat afkoelen.
Dit koelproces wordt automatisch
geactiveerd na afloop van de timer.
Verwijder de stekker pas na voltooiing van
het koelproces uit het stopcontact, omdat de
resterende hete lucht het apparaat kan
beschadigen.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk
en soortgelijk gebruik, zoals:
Personeelskeukens in winkels, kantoren en
andere werkomgevingen.
Door gasten in hotels, motels en andere
residentiële omgevingen.
Bed&Breakfast-type omgevingen.
• Boerderijen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
ALLEEN VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Hoofdeenheid
2. Display
3. Mand
4. Verwijdergreep
5. Bakrooster (2 x)
6. Vetopvang-/bakplaat
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
Wanneer het apparaat voor de eerste keer wordt ingeschakeld,
zal het een lichte geur afgeven. Dit is normaal. Zorg voor
voldoende ventilatie. Deze geur is slechts tijdelijk en zal spoedig
verdwijnen.
Verwijder alle verpakkingsmateriaal.
Verwijder eventuele stickers of etiketten van het apparaat.
Reinig de binnenkant en de buitenkant van het apparaat met een
vochtige doek.
Vetopvang-/bakplaat
Plaats de vetopvangplaat altijd in de onderste rails van de
ovenruimte. Zo kunt u vet, etensresten of kruimels goed
opvangen. U kunt deze plaat ook gebruiken als bakplaat door er
voedsel op te leggen. Plaats de bakplaat dan in de middelste
rails.
Mandje
Doe de mand niet te vol, anders wordt het voedsel niet
gelijkmatig bereid.
NL
Gebruiksaanwijzing
10
Bakroosters
U schuift de bakroosters in de rails in de ovenruimte.
Het verwarmingselement bevindt zich boven in de ovenruimte.
Hoe hoger u een rooster plaatst, hoe intenser de hitte van
bovenaf is.
In het bovenste deel wordt voedsel daarom sneller en krokant
bereid.
Kies de middelste stand voor een gelijkmatige verwarming aan
alle kanten.
De onderste rails zijn geschikt voor een milde bereiding.
GEBRUIK
Plaats de netstekker in een geaard stopcontact.
Open de deur.
Als u de vetopvangplaat niet gebruikt als bakplaat, schuift u deze
in de onderste rails van de ovenruimte.
Kies een geschikt accessoire voor het voedsel dat u wilt bereiden.
Bereid het voedsel voor en plaats het aan of in het accessoire.
Plaats het accessoire daarna in het apparaat.
Sluit de deur.
Druk op de aan/uit-schakelaar. Het display wordt ingeschakeld.
Stel de temperatuur en bereidingstijd handmatig in of kies een
van de 11 programma's.
Handmatige instelling:
Raak het symbool + of - voor de temperatuurinstelling aan om de
gewenste temperatuur in te stellen (minimaal 70°C, maximaal
200°C).
Raak het symbool + of - voor de tijdinstelling aan om de gewenste
duur in te stellen (1 tot 60 minuten).
Programma-instelling:
Activeer het gewenste programma door op het
programmasymbool te drukken. Het programma is geactiveerd
als het symbool begint te knipperen.
Als u nogmaals op hetzelfde symbool drukt, wordt de selectie
ongedaan gemaakt.
Meer informatie over de voorinstellingen vindt u in de
onderstaande tabel:
Programma Pictogra
m
Standaardtemper
atuur
Standaardbe
reidingstijd
Friet 200°C 15minuten
Karbonade 160°C 10minuten
Garnalen 160°C 12minuten
Bakken 160°C 30minuten
Drumsticks 180°C 20minuten
Biefstuk 200°C 12minuten
Vis 200°C 13minuten
Gebruiksaanwijzing
11
Pizza 180°C 10minuten
Drogen 70°C 4uur
Ontdooien 70°C 12minuten
Voorverwarmen 200°C 3minuten
De bereidingstijd is afhankelijk van de dikte van het voedsel. De
tijden kunnen ook verschillen afhankelijk van de hoeveelheid en
consistentie van het voedsel. De vermelde tijdsinstellingen zijn
slechts een indicatie en kunnen naar wens worden aangepast.
Verdubbel de tijd voor taaier vlees en verleng de tijd met
minstens 20% voor diepgevroren voedsel.
Min.-
max.
hoeveel
heid (g)
Tijd
(min.)
Temperatuur
(°C)
Schu
dden
Extra
informatie
Friet 600-700 15-20 200 schud
den
Zelfgemaa
kte friet
600-700 20-25 200 schud
den
1/2 eetlepel
olie
toevoegen
Diepvriesvi
ssticks
500-800 6-10 200
Drumsticks 100-500 18-22 180
Hamburger 400-800 25-30 180
Loempia's 500-800 8-10 200 schud
den
Cake 800 20-25 160 Gebruik een
bakblik
Quiche 800 20-22 180 Gebruik een
bakblik
Muffins 800 15-18 200 Gebruik een
bakblik
Zorg dat vlees of gevogelte goed gaar is voordat u het serveert.
Als u de temperatuur of bereidingstijd van een geselecteerd
programma wilt wijzigen, drukt u op de knoppen voor de
temperatuur- en tijdsinstelling, op dezelfde manier als u dit doet
voor een handmatige instelling. Vervolgens stelt u een nieuwe
waarde in.
Wanneer de bedieningslampjes achtereenvolgend oplichten,
betekent dit dat het apparaat in bedrijf is. Als de werking wordt
onderbroken, knipperen de lampjes.
Schakel het licht in met de knop of open de deur als u
tijdens de bereiding het voedsel wilt controleren. Het licht gaat
branden en de werking wordt automatisch onderbroken. De
werking wordt hervat nadat u de deur weer hebt gesloten.
NL
Gebruiksaanwijzing
12
Wanneer de bereidingstijd is verstreken, wordt het apparaat
automatisch uitgeschakeld en klinkt er een piepgeluid. Als u het
apparaat voortijdig wilt stoppen, drukt u op de aan/uit-schakelaar.
Open de deur en haal de bereide producten uit het apparaat.
Draag altijd ovenhandschoenen en gebruik de verwijdergreep/het
verwijderinstrument om de accessoires eruit te halen.
Verwijder na gebruik de netstekker uit het stopcontact.
Laat de gebruikte accessoires en het apparaat eerst afkoelen en
reinig ze dan pas.
REINIGING EN ONDERHOUD
Verwijder voor reiniging de stekker uit het stopcontact en wacht
tot het apparaat is afgekoeld.
Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen.
Het apparaat is niet vaatwasserbestendig.
Maak het apparaat schoon met een vochtige doek. Gebruik nooit
krassende en schurende schoonmaakmiddelen, schuursponzen
of staalwol, aangezien deze het apparaat kunnen beschadigen.
Spoel alle andere gebruikte onderdelen af met afwasmiddel en
warm water of reinig ze in de vaatwasser. Bij hardnekkig vuil is
het raadzaam om de accessoires van tevoren te laten weken in
warm water met afwasmiddel.
U kunt de deur verwijderen om deze makkelijker te reinigen.
Open de deur tot een hoek van 30° en verwijder de deur
voorzichtig. De deur is niet vaatwasserbestendig.
Laat alle onderdelen volledig drogen of droog ze af met een
theedoek.
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische
apparaten worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een
belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij
uw lokale overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
http://service.nova-int.com!
Manuel d'instructions
13
SÉCURITÉ
Si vous ignorez les consignes de sécurité, le
fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages.
Si le cordon d'alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que celui-ci ne
s'enroule pas.
L'appareil doit être posé sur une surface
stable et nivelée.
Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans
le but pour lequel il est fabriqué. Dans le pire
des cas, les aliments peuvent prendre feu.
(N'utilisez pas plus d'une cuillère à café
d'huile, aucune viande pouvant diffuser trop
de graisse ou d'eau pour l'ébullition des
aliments.)
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil
peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou
plus et des personnes présentant un
handicap physique, sensoriel ou mental
voire ne disposant pas des connaissances
et de l'expérience nécessaires en cas de
surveillance ou d'instructions sur l'usage de
cet appareil en toute sécurité et de
compréhension des risques impliqués. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants de
moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou
l'appareil dans de l'eau ou autre liquide.
Branchez l'appareil sur une prise électrique
munie d'une connexion à la terre (pour les
appareils de catégorie I).
AVERTISSEMENT: Si la surface est
fissurée, arrêtez l'appareil pour éviter tout
risque de choc électrique.
Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
La température des surfaces accessibles
peut devenir élevée quand l'appareil est en
fonction.
FR
Manuel d'instructions
14
L'appareil n'est pas destiné à fonctionner
avec un dispositif de programmation externe
ou un système de télécommande
indépendant.
Les surfaces indiquées par ce logo
risquent de devenir chaudes à l'usage.
Pour éviter les perturbations du flux d'air, ne
placez rien sur l'appareil et assurez-vous de
préserver systématiquement un dégagement
de 10 cm autour de l'appareil.
Après le processus de cuisson, l'appareil
doit refroidir. Ce processus de
refroidissement s'active automatiquement
une fois la minuterie terminée. Évitez de
débrancher l'appareil du secteur avant la fin
du processus de refroidissement. L'air chaud
résiduel risquerait d'endommager l'appareil.
Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
Coin cuisine des commerces, bureaux et
autres environnements de travail.
Hôtels, motels et autres environnements de
type résidentiel.
Environnements de type chambre d’hôtes.
• Fermes.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Unité principale
2. Affichage
3. Panier
4. Poignée de retrait
5. Grille de cuisson (2 x)
6. Plateau collecteur de graisse / plateau de cuisson
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
À la première mise en marche de l'appareil, une légère odeur est
perceptible. C'est normal : assurez une ventilation adéquate.
Cette odeur est seulement temporaire et disparaît rapidement.
Retirez tout l'emballage.
Retirez tout autocollant ou étiquette de l'appareil.
Nettoyez l'intérieur et l'extérieur de l'appareil avec un chiffon
humide.
Plateau de cuisson/collecteur de graisse
Placez toujours le plateau collecteur de graisse dans les rails
inférieurs ou dans l’espace de cuisson pour recueillir les gouttes
de graisse, les résidus d’aliments ou les miettes. Il peut
également être utilisé comme plateau de cuisson en y plaçant
des aliments, placez-le dans les rails du milieu.
Manuel d'instructions
15
Panier
Ne remplissez pas trop le panier d’ingrédients. S'il est trop plein,
les aliments ne cuisent pas uniformément.
Grilles de cuisson
Les grilles de cuisson sont glissées sur les rails dans l'espace de
cuisson.
L'élément chauffant est situé en haut de l'espace de cuisson.
Plus une grille est placée haut, plus la chaleur venant d’en haut
est intense.
Dans la partie supérieure, les aliments sont cuits plus rapidement
et sont plus croustillants.
La position intermédiaire peut être sélectionnée pour obtenir une
cuisson uniforme de tous les côtés.
Les rails inférieurs conviennent à la cuisson douce.
UTILISATION
Branchez la fiche secteur dans une prise murale mise à la terre.
Ouvrez la porte.
Si le plateau collecteur de graisse n’est pas utilisé comme
plateau de cuisson, faites-le glisser dans les rails les plus bas de
l’espace de cuisson.
Sélectionnez un accessoire approprié pour la nourriture à
préparer.
Préparez les aliments et placez-les sur ou dans l'accessoire, puis
fixez-le à l'appareil.
Fermez la porte.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt. L'affichage s'allumera.
Réglez la température et le temps de cuisson manuellement ou
choisissez l’un des 11 programmes.
Réglage manuel:
Appuyez sur le symbole + ou - pour le paramètre de température
afin de régler la température souhaitée (minimum 70 °C,
maximum 200 °C).
Appuyez sur le symbole + ou - pour le paramètre de l'heure afin
de régler la durée souhaitée (1 minute à 60 minutes).
Réglage du programme:
Activez le programme souhaité en touchant le symbole du
programme. Il est activé lorsque le symbole commence à
clignoter.
Si vous appuyez à nouveau sur le même symbole, la sélection
sera annulée.
Consultez le tableau ci-dessous pour les informations de
préréglage:
Programme Icône Température par
défaut
Durée de
cuisson par
défaut
Frites 200°C 15 minutes
Côtelettes 160°C 10 minutes
Crevettes 160°C 12 minutes
Cuisson 160°C 30 minutes
FR
Manuel d'instructions
16
Pilons 180°C 20 minutes
Steak 200°C 12 minutes
Poisson 200°C 13 minutes
Pizza 180°C 10 minutes
Déshydrater 70°C 4 heures
Décongeler 70°C 12 minutes
Préchauffage 200°C 3 minutes
La durée de cuisson dépend de l'épaisseur de l'aliment. Les
durées peuvent également varier en fonction de la quantité et de
la consistance de la nourriture. Les réglages de durée ne sont
que des indications et peuvent être adaptés à vos goûts. Doublez
le temps pour la viande dure et prolongez la durée d'au moins
20% pour les aliments surgelés.
Quantit
é min-
max (g)
Durée
(min)
Température
(°C)
Seco
uer
Information
s
supplément
aires
Frites 600-700 15-20 200 secou
er
Frites
maison
600-700 20-25 200 secou
er
ajouter une
demie
cuillère à
café d'huile
Bâtonnets
de poisson
surgelés
500-800 6-10 200
Pilons 100-500 18-22 180
Hamburger 400-800 25-30 180
Rouleaux
de
printemps
500-800 8-10 200 secou
er
Gâteau 800 20-25 160 Utiliser le
moule à
pâtisserie
Quiche 800 20-22 180 Utiliser le
moule à
pâtisserie
Muffins 800 15-18 200 Utiliser le
moule à
pâtisserie
Assurez-vous que la viande et la volaille sont bien cuites avant de
servir.
Manuel d'instructions
17
Pour modifier la température ou la durée de cuisson d'un
programme sélectionné, appuyez sur les touches de réglage de
la température et de la durée, comme pour le réglage manuel,
puis définissez une nouvelle valeur.
Les témoins lumineux allumés successivement indiquent que
l'appareil est en marche. Si le fonctionnement est interrompu, ils
clignotent tous.
Allumez la lumière en appuyant sur le bouton pour vérifier
l'état des aliments pendant l'utilisation ou ouvrez la porte. La
lumière s'allumera et le fonctionnement sera automatiquement
interrompu. Le fonctionnement reprend une fois la porte
refermée.
Une fois le temps de cuisson écoulé, l'appareil s'éteint
automatiquement et émet un bip sonore. Si l'appareil doit être
arrêté prématurément, appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt.
Ouvrez la porte et retirez les aliments cuits de l'appareil. Utilisez
toujours des gants de cuisine et utilisez la poignée/l’outil de
retrait pour retirer les accessoires.
Après usage, débranchez la fiche secteur de la prise murale.
Laissez les accessoires utilisés et l'appareil refroidir avant de les
nettoyer.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Avant le nettoyage, débranchez l'appareil et attendez qu'il
refroidisse.
N'immergez pas l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres
liquides. L'appareil ne sont pas lavables au lave-vaisselle.
Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez jamais
de nettoyant abrasif ni de tampon à récurer ou de laine d'acier,
ce qui pourrait endommager l'appareil.
Rincez toutes les autres pièces utilisées avec du détergent et de
l'eau chaude ou mettez-les au lave-vaisselle. En cas de saleté
tenace, nous recommandons de faire tremper les accessoires
dans de l'eau tiède et du liquide vaisselle au préalable.
La porte est détachable pour faciliter le nettoyage. Ouvrez la
porte à un angle de 30° et retirez-la doucement. La porte ne va
pas au lave-vaisselle.
Laissez toutes les pièces sécher complètement ou séchez-les à
l'aide d'une serviette.
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers
à la fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage
pour les appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur
l'appareil, le manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention
sur un point important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont
recyclables. En recyclant vos appareils, vous contribuez de manière
FR
Manuel d'instructions
18
significative à la protection de notre environnement. Renseignez-vous
auprès des autorités locales pour connaître les centres de collecte
des déchets.
Support
Vous pouvez trouver toutes les informations et pièces de rechange
sur http://service.nova-int.com !
Bedienungsanleitung
19
SICHERHEIT
Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise
kann der Hersteller nicht für Schäden
haftbar gemacht werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Bewegen Sie das Gerät niemals durch
Ziehen am Kabel, und stellen Sie sicher,
dass sich das Kabel nicht verwickeln kann.
Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt
wurde. Im schlimmsten Fall kann sich das
Essen entzünden. (Verwenden Sie nicht
mehr als einen Teelöffel Öl, verwenden Sie
kein Fleisch, das zu viel Fett auslässt oder
Wasser, das zum Kochen von Speisen
vorgesehen ist.)
Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät
darf von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder einem Mangel an Erfahrung und
Kenntnissen verwendet werden, sofern
diese Personen beaufsichtigt oder über den
sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet
wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen
mit dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das
Gerät und sein Anschlusskabel außerhalb
der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen
nicht von Kindern vorgenommen werden, es
sei denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder
das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um einen elektrischen Schlag
zu vermeiden.
Dieses Gerät darf nur mit einer geerdeten
Steckdose (für Klasse I Geräte) verbunden
werden.
ACHTUNG: Hat die Oberfläche einen Riss,
schalten Sie das Gerät aus, um die Gefahr
eines Stromschlags zu vermeiden.
Halten Sie das Gerät und sein
Anschlusskabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren.
DE
Bedienungsanleitung
20
Die Temperatur der zugänglichen
Oberflächen kann hoch sein, wenn das
Gerät in Betrieb ist.
Das Gerät darf nicht mit einem externen
Timer oder einem separaten
Fernbedienungssystem betrieben werden.
Oberflächen, die mit diesem Logo
gekennzeichnet sind, können beim
Gebrauch heiß werden.
Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät
und stellen Sie sicher, dass immer 10
Zentimeter Freiraum um das Gerät herum
sind, damit die Luft ungehindert zirkulieren
kann.
Nach dem Backvorgang muss das Gerät
abkühlen; dieser Abkühlvorgang wird
automatisch aktiviert, wenn der Timer
abgelaufen ist. Ziehen Sie nicht den
Netzstecker aus der Netzsteckdose, bevor
der Abkühlvorgang beendet ist, weil die
sonst verbleibende heiße Luft das Gerät
beschädigen kann.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros
und anderen gewerblichen Bereichen.
Von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Wohneinrichtungen.
In Frühstückspensionen.
In Gutshäusern.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF
NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH
TEILEBESCHREIBUNG
1. Gehäuse
2. Display
3. Korb
4. 6. Entnahmegriff
5. Backrost (2 x)
6. Fettauffangschale / Backblech
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Wenn das Gerät zum ersten Mal eingeschaltet wird, kann es zu
einer leichten Geruchsbildung kommen. Dies ist normal. Sorgen
Sie für ausreichende Lüftung. Dieser Geruch hält nur kurze Zeit
an und verschwindet bald.
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
Entfernen Sie die Aufkleber oder Schilder vom Gerät.
Wischen Sie das Innere und das Äußere des Geräts mit einem
feuchten Lappen.
Bedienungsanleitung
21
Fettauffangschale/Backblech
Setzen Sie stets die Fettauffangschale in die unteren Schienen
des Garraums ein, um heruntertropfendes Fett,
Lebensmittelreste oder Krümel aufzufangen. Sie kann auch als
Backblech benutzt werden, indem man das Gargut darauflegt
und sie in die mittlere Schiene einsetzt.
Korb
Achten Sie darauf, den Drehkorb nicht zu überfüllen, weil die
Lebensmittel dann nicht gleichmäßig gegart werden.
Backroste
Die Backroste werden in die entsprechenden Schienen im
Garraum geschoben.
Das Heizelement befindet sich oben im Garraum.
Je höher ein Rost eingesetzt ist, desto größer ist die von oben
kommende Hitze.
Im oberen Teil gart das Lebensmittel schneller und wird knusprig.
Die mittlere Position kann gewählt werden, um eine gleichmäßige
Hitzeeinwirkung von allen Seiten zu erzielen.
Die unteren Schienen eignen sich für schonendes Garen.
GEBRAUCH
Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Wandsteckdose.
Öffnen Sie die Tür.
Wenn die Fettauffangschale nicht als Backblech benutzt wird,
schieben Sie sie in die unterste Schiene des Garraums.
Wählen Sie das jeweils geeignete Zubehörteil für Ihr Gargut.
Bereiten Sie das Gargut vor und platzieren Sie es auf oder in
diesem Zubehörteil im Garraum.
Schließen Sie die Tür.
Tippen Sie auf die Schaltfläche „Ein/Aus“. Das Display wird
aktiviert.
Stellen Sie manuell Temperatur und Garzeit ein oder wählen Sie
eines der 11 verfügbaren Programme.
Manuelle Einstellung:
Tippen Sie auf das Symbol „+“ oder „-“ an der
Temperatureinstellung, um die gewünschte Temperatur
einzustellen (minimal 70°C, maximal 200°C).
Tippen Sie auf das Symbol „+“ oder „-“ an der Zeiteinstellung, um
die gewünschte Garzeit einzustellen (1Minute bis 60Minuten).
Programmeinstellung:
Aktivieren Sie das gewünschte Programm, indem Sie auf das
entsprechende Programmsymbol tippen. Es ist aktiviert, wenn
das Symbol zu blinken beginnt.
Tippen Sie erneut auf dieses Symbol, um die Auswahl zu
stornieren.
In der Tabelle unten sind die Voreinstellungen aufgeführt:
Programm Symbol Standardtempera
tur
Normale
Garzeit
Pommes Frites 200°C 15Minuten
Koteletts 160°C 10Minuten
Shrimps 160°C 12Minuten
DE
Bedienungsanleitung
22
Backen 160°C 30Minuten
Keulen 180°C 20Minuten
Steak 200°C 12Minuten
Fisch 200°C 13Minuten
Pizza 180°C 10Minuten
Dörren 70°C 4Stunden
Auftauen 70°C 12Minuten
Vorheizen 200°C 3Minuten
Die Garzeit hängt von der Dicke des Garguts ab. Sie kann auch
je nach Menge und Konsistenz des Garguts variieren. Die
Zeiteinstellungen sind nur Richtlinien und lassen sich je nach
Bedarf anpassen. Verdoppeln Sie die Zeit für zähes Fleisch und
verlängern Sie die Zeit für tiefgefrorene Lebensmittel um
mindestens 20%.
Min-
Max
Menge
(g)
Zeit (min) Temperatur
(°C)
Schüt
teln
Zusatzinfor
mation
Pommes
Frites
600-700 15-20 200 Schütt
eln
Selbstgem
achte
Pommes
Frites
600-700 20-25 200 Schütt
eln
1/2 Esslöffel
Öl
hinzugeben
TK-
Fischstäbc
hen
500-800 6-10 200
Keulen 100-500 18-22 180
Hamburger 400-800 25-30 180
Frühlingsro
llen
500-800 8-10 200 Schütt
eln
Kuchen 800 20-25 160 Backform
verwenden
Quiche 800 20-22 180 Backform
verwenden
Muffins 800 15-18 200 Backform
verwenden
Achten Sie vor dem Servieren darauf, dass Frischfleisch und
Geflügel ausgiebig durchgegart sind.
Bedienungsanleitung
23
Um die Temperatur oder Garzeit eines gewählten Programms zu
ändern, berühren Sie die Schaltflächen für Temperatur und Zeit
und gehen dann wie bei der manuellen Einstellung vor, um einen
neuen Wert einzustellen.
Nacheinander aufleuchtende Kontrolllampen weisen darauf hin,
dass das Gerät in Betrieb ist. Bei einer Störung blinken sie.
Tippen Sie auf die Taste , um das Licht einzuschalten und
während des Betriebs den Zustand des Garguts zu prüfen, oder
öffnen Sie die Tür; das Licht geht an und der Betrieb wird
automatisch unterbrochen. Der Betrieb wird fortgesetzt, sobald
die Tür wieder geschlossen wird.
Nach Ablauf der Garzeit schaltet sich das Gerät automatisch aus
und gibt einen Piepton ab. Falls das Gerät vorzeitig gestoppt
werden muss, tippen Sie auf die Schaltfläche „Ein/Aus“.
Öffnen Sie die Tür und nehmen Sie das Gargut aus dem Gerät
heraus. Tragen Sie stets Ofenhandschuhe und benutzen Sie den
Entnahmegriff bzw. die Entnahmevorrichtung, um die
Zubehörteile herauszunehmen.
Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker aus der
Wandsteckdose.
Lassen Sie benutzte Zubehörteile und das Gerät vor dem
Reinigen abkühlen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und warten Sie,
bis das Gerät abgekühlt ist.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Das Gerät ist nicht spülmaschinenfest.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder
Stahlwolle. Dies würde das Gerät beschädigen.
Reinigen Sie alle sonstige Teile mit Spülmittel und warmem
Wasser oder in der Geschirrspülmaschine. Hartnäckige
Rückstände an Zubehörteilen sollten zuvor in warmem Wasser
mit etwas Spülmittel eingeweicht werden.
Die Tür lässt sich zwecks einfacherer Reinigung abnehmen.
Dazu öffnen Sie die Tür in einem Winkel von 30° und nehmen
Sie dann vorsichtig ab. Die Tür ist nicht spülmaschinenfest.
Lassen Sie alle Teile ausgiebig trocknen oder trocknen Sie sie
mit einem Geschirrtuch ab.
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im
Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für
das Recyceln von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten
abgegeben werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der
Bedienungsanleitung und auf der Verpackung macht Sie auf dieses
wichtige Thema aufmerksam. Die in diesem Gerät verwendeten
DE
Bedienungsanleitung
24
Materialien können recycelt werden. Durch das Recyceln gebrauchter
Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen
über eine Sammelstelle.
Support
Sämtliche Informationen und Ersatzteile finden Sie unter http://
service.nova-int.com!
Manual de instrucciones
25
SEGURIDAD
Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda
responsabilidad por posibles daños.
Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante
o a una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con
el cable.
El aparato debe colocarse sobre una
superficie estable y nivelada.
Este aparato se debe utilizar únicamente
para el uso doméstico y sólo para las
funciones para las que se ha diseñado. En
el peor de los casos, los alimentos pueden
prenderse. (No utilice más de una
cucharadita de aceite, ninguna carne que
suelte demasiada grasa o agua para hervir
alimentos.)
Este aparato no debe ser utilizado por niños
menores de 8 años. Este aparato puede ser
utilizado por niños a partir de los 8 años y
por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o que no
tengan experiencia ni conocimientos, sin
son supervisados o instruidos en el uso del
aparato de forma segura y entienden los
riesgos implicados. Los niños no pueden
jugar con el aparato. Mantenga el aparato y
el cable fuera del alcance de los niños
menores de 8 años. Los niños no podrán
realizar la limpieza ni el mantenimiento
reservado al usuario a menos que tengan
más de 8 años y cuenten con supervisión.
Para protegerse contra una descarga
eléctrica, no sumerja el cable, el enchufe ni
el aparato en el agua o cualquier otro
líquido.
Este aparato debe enchufarse a una toma
de pared conectada a tierra (para aparatos
de clase I).
ADVERTENCIA: Si la superficie está
agrietada, apague el aparato para evitar la
posibilidad de una descarga eléctrica.
Mantenga el aparato y el cable fuera del
alcance de los niños menores de 8 años.
La temperatura de las superficies accesibles
puede ser elevada cuando funcione el
aparato.
El aparato no está diseñado para usarse
mediante un temporizador externo o un
sistema de control remoto independiente.
ES
Manual de instrucciones
26
Las superficies indicadas con este
logotipo pueden calentarse durante el uso.
Para evitar obstrucciones en el flujo de aire,
no ponga nada encima del aparato y
asegúrese de que haya siempre 10cm de
espacio libre alrededor del aparato.
Tras el proceso de horneado, el aparato
necesita enfriarse. Este proceso de
enfriamiento se activará automáticamente
cuando el temporizador haya terminado.
Evite desenchufar el aparato de la toma de
red antes de que haya finalizado el proceso
de enfriamiento ya que el aire caliente
restante puede producir daños en el aparato.
Este aparato se ha diseñado para el uso en
el hogar y en aplicaciones similares, tales
como:
Zonas de cocina para el personal en tiendas,
oficinas y otros entornos de trabajo.
Clientes en hoteles, moteles y otros
entornos de tipo residencial.
Entornos de tipo casa de huéspedes.
• Granjas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
1. Unidad principal
2. Pantalla
3. Cesta
4. Asa de extracción
5. Rejillas de horneado (2 unidades)
6. Bandeja colectora de grasa/bandeja de horneado
ANTES DEL PRIMER USO
Cuando encienda el aparato por primera vez, este producirá un
ligero olor. Este olor es normal y solo temporal, desaparecerá en
unos minutos. Asegúrese de que la habitación está bien
ventilada.
Retire todo el material de embalaje.
Retire los adhesivos o etiquetas del aparato.
Limpie el interior y el exterior del aparato con un paño húmedo.
Colector de grasa/bandeja de horneado
Coloque siempre la bandeja colectora de grasa en los carriles
inferiores del espacio para cocinar; de este modo, se recogerá
toda la grasa que gotee, los restos de comida y las migas. Si
coloca alimentos encima, también puede utilizarla como bandeja
de horneado; en este caso, colóquela en los carriles intermedios.
Basket
No llene la cesta en exceso con alimentos; si la cesta está llena,
los alimentos no se cocinarán de manera uniforme.
Manual de instrucciones
27
Rejillas de horneado
Las rejillas de horneado se deslizan por los carriles del espacio
para cocinar.
La resistencia se encuentra en la parte superior del espacio para
cocinar.
Cuanto más alto coloque una rejilla, con más intensidad recibirá
el calor desde la parte superior.
En la parte superior, los alimentos se cocinan más rápido y
quedan más crujientes.
En la posición intermedia, los alimentos reciben un calor
uniforme desde todos los lados.
Los carriles inferiores son adecuados si desea cocinar los
alimentos con una cocción suave.
USO
Inserte el enchufe de red en un enchufe con toma de tierra.
Abra la puerta.
Si no va usar la bandeja colectora de grasa como bandeja de
horneado, introdúzcala en los carriles inferiores del espacio para
cocinar.
Seleccione el accesorio adecuado según los alimentos que vaya
a preparar.
Prepare la comida, colóquela en el accesorio e introduzca el
accesorio en el aparato.
Cierre la puerta.
Pulse el botón de encendido/apagado. La pantalla se activará.
Defina manualmente la temperatura y el tiempo de cocinado o
elija entre uno de los 11 programas.
Definición manual:
Toque el símbolo + o - del ajuste de temperatura y defina la
temperatura adecuada (la temperatura mínima es de 70°C y la
máxima es de 200°C).
Toque el símbolo + o - del ajuste de tiempo y defina el tiempo
adecuado (el tiempo mínimo es de 1minuto y el máximo es de
60minutos).
Definición del programa:
Para activar el programa deseado, toque el símbolo del
programa. Cuando el símbolo comience a parpadear, el
programa estará activado.
Si vuelve a tocar el mismo símbolo, el programa seleccionado se
cancelará.
En la siguiente tabla encontrará información acerca de los
programas predefinidos:
Programa Icono Temperatura
predeterminada
Tiempo de
cocción
predetermin
ado
Patatas fritas 200°C 15 minutos
Chuletas 160°C 10 minutos
Gambas 160°C 12 minutos
Horneado 160°C 30 minutos
ES
Manual de instrucciones
28
Muslitos 180°C 20 minutos
Bistec 200°C 12 minutos
Pescado 200°C 13 minutos
Pizza 180°C 10 minutos
Deshidratar 70°C 4 horas
Descongelar 70°C 12 minutos
Precalentar 200°C 3 minutos
El tiempo de cocción depende del grosor de los alimentos. Los
tiempos también pueden variar debido a la cantidad y
consistencia de los alimentos. Los ajustes de tiempo son solo
indicaciones y pueden adaptarse a sus preferencias. Duplique el
tiempo para la carne dura y amplíe el tiempo al menos un 20%
para los alimentos ultracongelados.
Cantida
d mín.-
máx. (g)
Tiempo
(min)
Temperatura
(°C)
Agita
r
Informació
n adicional
Patatas
fritas
600-700 15-20 200 agitar
Patatas
fritas
caseras
600-700 20-25 200 agitar añadir 1/2
cucharada
de aceite
Varitas de
pescado
congelado
500-800 6-10 200
Muslitos 100-500 18-22 180
Hamburgu
esa
400-800 25-30 180
Rollitos de
primavera
500-800 8-10 200 agitar
Bizcocho 800 20-25 160 Usar molde
de horneado
Quiche 800 20-22 180 Usar molde
de horneado
Magdalena
s
800 15-18 200 Usar molde
de horneado
Asegúrese de que la carne y las aves están bien cocinadas antes
de servirlas.
Para modificar la temperatura o el tiempo de cocción de un
programa que ha seleccionado, toque los botones de definición
de la temperatura y el tiempo, del mismo modo que lo haría para
una definición manual de estos valores, y defina un valor nuevo.
Manual de instrucciones
29
Cuando se enciendan de manera sucesiva las luces de
funcionamiento, el electrodoméstico estará en marcha. Si el
funcionamiento se ve interrumpido, estas luces parpadearán.
Si toca el botón para encender la luz, podrá comprobar el
estado de los alimentos mientras el aparato esté en
funcionamiento. Si abre la puerta, la luz se encenderá y el
electrodoméstico dejará de funcionar automáticamente. Cuando
vuelva a cerrar la puerta, el aparato se pondrá en marcha de
nuevo.
Una vez haya transcurrido el tiempo de cocción, el
electrodoméstico se apagará automáticamente y emitirá un
pitido. Si necesita apagar el aparato antes de que haya
terminado, pulse el interruptor de encendido/apagado.
Abra la puerta y saque los alimentos cocinados. Utilice siempre
guantes y la herramienta/asa de extracción para sacar los
accesorios.
Tras el uso, retire el enchufe eléctrico de la toma de pared.
Deje que el aparato y los accesorios se enfríen antes de
limpiarlos.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiar, desenchufe el aparato y espere a que el
aparato se enfríe.
No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. El
aparato no se puede lavar en el lavavajillas.
Limpie el equipo con un paño húmedo. No utilice limpiadores
fuertes ni abrasivos, estropajos ni lana de acero, ya que dañarían
el aparato.
Lave las piezas utilizadas con lavavajillas y agua tibia o métalas
en el lavavajillas. Si los accesorios están muy sucios, le
recomendamos que antes los sumerja en agua caliente con
lavavajillas.
La puerta se puede extraer para facilitar su limpieza; ábrala con
un ángulo de 30° y sáquela con cuidado. La puerta no se puede
lavar en el lavavajillas.
Deje secar completamente todas las piezas o séquelas con un
paño.
MEDIO AMBIENTE
Este aparato no debe desecharse con la basura doméstica al
final de su vida útil, sino que se debe entregar en un punto de
recogida para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Este
símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje quiere
atraer su atención sobre esta importante cuestión. Los materiales
utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el reciclaje
de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del
medioambiente. Solicite más información sobre los puntos de
recogida a las autoridades locales.
ES
Manual de instrucciones
30
Soporte
¡Puede encontrar toda la información y recambios en http://
service.nova-int.com!
Manual de Instruções
31
SEGURANÇA
O fabricante não pode ser responsabilizado
por quaisquer danos se ignorar as
instruções de segurança.
Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, o seu representante de
assistência técnica ou alguém com
qualificações semelhantes para evitar
perigos.
Nunca desloque o aparelho puxando pelo
cabo e certifique-se de que este nunca fica
preso.
O aparelho deve ser colocado numa
superfície plana e estável.
Este aparelho destina-se apenas a
utilização doméstica e para os fins para os
quais foi concebido. No pior dos casos, a
comida poderá incendiar-se. (Não utilize
mais do que uma colher de chá de óleo, não
cozinhe carne que liberte muita gordura
nem utilize água para cozinhar alimentos.)
Este aparelho não deve ser utilizado por
crianças com idades compreendidas entre
menos de 8 anos. Este aparelho pode ser
utilizado por crianças com mais de 8 anos e
por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, assim
como com falta de experiência e
conhecimentos, caso sejam
supervisionadas ou instruídas sobre como
utilizar o aparelho de modo seguro e
compreendam os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e respetivo cabo fora
do alcance de crianças com idade inferior a
8 anos. A limpeza e manutenção não devem
ser realizadas por crianças a não ser que
tenham mais de 8 anos e sejam
supervisionadas.
Para se proteger contra choques elétricos,
não mergulhe o cabo, a ficha nem o
aparelho em água ou qualquer outro líquido.
O aparelho deverá ser ligado a uma saída
de tomada com contacto de terra (para
aparelhos de classe I).
AVISO: Se a superfície estiver rachada,
desligue o aparelho para evitar a
possibilidade de choque eléctrico.
Mantenha o aparelho e respectivo cabo fora
do alcance de crianças com menos de 8
anos.
PT
Manual de Instruções
32
A temperatura das superfícies acessíveis
poderá ser elevada quando o aparelho está
em funcionamento.
O aparelho não se destina a ser operado
através de um sistema de temporizador
externo ou de controlo remoto à parte.
As superfícies com este logótipo
poderão aquecer durante a utilização.
De modo a manter livre o fluxo de ar, não
coloque objetos em cima do aparelho e
certifique-se de que existe sempre 10 cm de
espaço à volta do mesmo.
Após o processo de cozedura, o aparelho
tem de arrefecer, sendo este processo de
arrefecimento ativado automaticamente
depois de atingido o tempo do temporizador.
Evite desligar a ficha do aparelho da tomada
antes de ser concluído o processo de
arrefecimento, uma vez que o ar quente
restante pode danificar o aparelho.
Este aparelho destina-se a ser usado em
aplicações domésticas e semelhantes tais
como:
Zonas de cozinha profissional em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho.
Por clientes de hotéis, motéis e outros
ambientes de tipo residencial.
Ambientes de dormida e pequeno almoço.
• Quintas.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
APENAS PARA USO DOMÉSTICO
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
1. Unidade principal
2. Visor
3. Cesto
4. Pega para remoção
5. Grelha de assar (2 x)
6. Bandeja coletora de gordura / bandeja para assar
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Quando o dispositivo é ligado pela primeira vez, irá sentir um
ligeiro odor. Isto é normal, assegure que existe uma ventilação
adequada. Este odor é apenas temporário e irá desaparecer em
breve.
Retire todo o material de embalagem.
Retire quaisquer autocolantes ou etiquetas do aparelho.
Limpe o interior e o exterior do aparelho com um pano húmido.
Bandeja coletora de gordura/para assar
Coloque sempre a bandeja coletora de gordura nas calhas
inferiores do espaço de confeção para recolha de pingos de
gordura, resíduos de alimentos ou migalhas. Também pode ser
Manual de Instruções
33
usada como bandeja para preparação dos alimentos; basta
colocar nela os alimentos e inserir a bandeja nas calhas
intermédias.
Cesto
Não encha demasiado o cesto; se estiver cheio, os alimentos
não cozinham homogeneamente.
Grelhas de assar
As grelhas de assar são inseridas nas calhas do espaço de
confeção.
A resistência está localizada no topo do espaço de confeção.
Quanto mais elevada estiver a grelha, tanto mais intenso é o
calor.
Na parte superior, os alimentos cozinham mais depressa e ficam
mais estaladiços.
A posição intermédia pode ser selecionada para alcançar um
aquecimento uniforme a toda a volta.
As calhas inferiores são adequadas para um cozinhado mais
suave e lento.
UTILIZAÇÃO
Ligue a ficha de alimentação a uma tomada de parede com
proteção terra.
Abra a porta.
Se não pretende usar a bandeja coletora de gordura como
bandeja para assar, insira-a nas calhas inferiores do espaço de
confeção.
Selecione um acessório adequado para os alimentos a preparar.
Processe os alimentos e coloque-os sobre ou dentro do
acessório, e encaixe o acessório no aparelho.
Feche a porta.
Prima o botão de ligar/desligar (on/off). O visor acende.
Selecione a temperatura e o tempo de preparação manualmente
ou escolha um dos 11 programas.
Programação manual:
Toque no símbolo + ou - na programação da temperatura para
escolher a temperatura desejada (mínimo: 70°C; máximo:
200°C).
Toque no símbolo + ou - na programação do tempo para
escolher o tempo desejado (entre 1 e 60 minutos).
Seleção do programa:
Ative o programa desejado tocando no símbolo do programa;
está ativo quando o símbolo começar a piscar.
Toque novamente no mesmo símbolo para cancelar a seleção.
Consulte a informação predefinida na tabela abaixo:
Programa Ícone Temperatura
predefinida
Tempo de
confeção
predefinido
Batatas fritas 200°C 15 minutos
Costeletas 160°C 10 minutos
Camarões 160°C 12 minutos
PT
Manual de Instruções
34
Cozer 160°C 30 minutos
Coxas de frango 180°C 20 minutos
Bife 200°C 12 minutos
Peixe 200°C 13 minutos
Pizza 180°C 10 minutos
Desidratar 70°C 4 horas
Descongelar 70°C 12 minutos
Pré-aquecimento 200°C 3 minutos
O tempo de cozedura depende da espessura dos alimentos. O
tempo também pode variar em função da quantidade e
consistência dos alimentos. Os tempos indicados são meras
referências e podem ser adaptados a seu gosto. Duplique o
tempo para carne dura e prolongue o tempo em, pelo menos,
20%, para alimentos ultracongelados.
Quantid
ade
mín./
máx. (g)
Tempo
(min)
Temperatura
(°C)
Agita
r
Informação
adicional
Batatas
fritas
600-700 15-20 200 agitar
Batatas
fritas não
congeladas
600-700 20-25 200 agitar adicionar
1/2 colher
de sopa de
óleo
Panadinho
s de peixe
congelados
500-800 6-10 200
Coxas de
frango
100-500 18-22 180
Hambúrgu
er
400-800 25-30 180
Crepes
chineses
500-800 8-10 200 agitar
Bolo 800 20-25 160 Assadeira
Quiche 800 20-22 180 Assadeira
Queques 800 15-18 200 Assadeira
Certifique-se de que a carne e aves estão totalmente cozinhados
antes de servir.
Manual de Instruções
35
Para alterar a temperatura ou o tempo de confeção de um
programa selecionado, toque nos botões de programação da
temperatura e do tempo, como indicado na programação
manual, e defina o novo valor.
Ao acenderam sucessivamente as lâmpadas de serviço indicam
que o aparelho está a funcionar. Se a operação for interrompida,
elas começam a piscar.
Ligue a luz interior premindo o botão para verificar o
estado dos alimentos durante a utilização ou abra a porta; a luz
acende e a operação é interrompida automaticamente. A
operação é retomada assim que fechar novamente a porta.
Assim que terminar o tempo de confeção, o aparelho desliga-se
automaticamente e emite um bipe. Se for necessário parar o
aparelho prematuramente, prima o botão on/off.
Abra a porta e retire os artigos do interior do aparelho. Use
sempre luvas para forno e a pega/ferramenta de remoção para
retirar os acessórios.
Após a utilização, retire a ficha da tomada de parede.
Deixe arrefecer os acessórios usados e o aparelho, e depois
limpe-os.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes de limpar, desligue o aparelho da tomada e aguarde até
arrefecer.
Nunca mergulhe o aparelho na água ou noutro líquido qualquer.
O aparelho não pode ser colocado na máquina de lavar louça.
Limpe o aparelho com um pano húmido. Nunca utilize produtos
de limpeza ásperos ou abrasivos, esfregões ou palha de aço, já
que danificam o aparelho.
Lave todas as peças usadas com detergente para louça e água
quente ou coloque-os na máquina de lavar louça. No caso da
sujidade mais resistente, aconselhamos a mergulhar os
acessórios antecipadamente em água quente e detergente
líquido.
A porta pode ser removida para facilitar a limpeza, abra a porta a
um ângulo de 30° e depois retire-a com cuidado. A porta não
deve ser lavada na máquina de lavar loiça.
Deixe que todas as peças sequem completamente ou seque-as
com um pano da louça.
AMBIENTE
Este aparelho não deve ser depositado no lixo doméstico no
fim da sua vida útil, mas deve ser entregue num ponto central de
reciclagem de aparelhos domésticos elétricos e eletrónicos. Este
símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções e na
embalagem chama a sua atenção para a importância desta questão.
PT
Manual de Instruções
36
Os materiais utilizados neste aparelho podem ser reciclados. Ao
reciclar aparelhos domésticos usados, está a contribuir de forma
significativa para a proteção do nosso ambiente. Solicite às
autoridades locais informações relativas aos pontos de recolha.
Assistência
Encontra todas as informações e peças de substituição disponíveis
em http://service.nova-int.com!
Istruzioni per l'uso
37
SICUREZZA
Il produttore non è responsabile di eventuali
danni e lesioni conseguenti la mancata
osservanza delle istruzioni di sicurezza.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore, da un
addetto all'assistenza o da personale con
qualifiche analoghe per evitare rischi.
Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per
il cavo e controllare che il cavo non possa
rimanere impigliato.
Collocare l'apparecchio su una superficie
stabile e piana.
Questo apparecchio è destinato a un uso
esclusivamente domestico e deve essere
utilizzato soltanto per gli scopi previsti. Nel
caso peggiore gli alimenti possono prendere
fuoco. (Non usare una quantità di olio
superiore a un cucchiaino da tè, carne che
possa rilasciare troppo grasso o acqua per
bollire i cibi.)
L'apparecchio non deve essere utilizzato da
bambini di età inferiore agli 8 anni.
L'apparecchio può essere utilizzato da
bambini di almeno 8 anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali
oppure senza la necessaria pratica ed
esperienza sotto la supervisione di un adulto
o dopo aver ricevuto adeguate istruzioni
sull'uso in sicurezza dell'apparecchio e aver
compreso i possibili rischi. I bambini non
devono giocare con l'apparecchio.
Mantenere l'apparecchio e il relativo cavo
fuori dalla portata dei bambini di età inferiore
agli 8 anni. I bambini non devono eseguire
interventi di manutenzione e pulizia almeno
che non abbiano più di 8 anni e non siano
controllati.
Per proteggersi dalle scosse elettriche, non
immergere il cavo, la spina o l'apparecchio
nell'acqua né in qualsiasi altro liquido.
L'apparecchio deve essere collegato a una
presa di rete dotata di messa a terra (per
elettrodomestici di classe I).
AVVERTENZA: Se la superficie è incrinata,
spegnere l'apparecchio per evitare possibili
scosse elettriche.
Mantenere l'apparecchio e il relativo cavo
fuori dalla portata di bambini di età inferiore
agli 8 anni.
La temperatura delle superfici accessibili
può essere alta quando l'apparecchio è in
funzione.
IT
Istruzioni per l'uso
38
L'apparecchio non è progettato per essere
azionato tramite un timer esterno o un
sistema di telecomando separato.
Le superfici indicate da questo simbolo
possono diventare molto calde durante l'uso.
Per evitare interruzioni del flusso d’aria, non
collocare niente sopra l’apparecchio e
verificare che vi siano sempre 10 cm di
spazio libero attorno all’apparecchio.
Dopo la cottura, l'apparecchio deve
raffreddarsi; tale processo di raffreddamento
si attiva automaticamente allo scadere del
tempo impostato sul timer. Evitare di
scollegare l'apparecchio dalla presa di rete
prima del termine del processo di
raffreddamento perché l'aria calda residua
può danneggiare l'apparecchio.
Questo apparecchio è concepito per uso
domestico e applicazioni simili come:
Aree cucine per il personale in negozi, uffici
e altri ambienti lavorativi.
Per i clienti in hotel, motel e altri ambienti di
tipo residenziale.
Ambienti di tipo Bed and breakfast.
• Fattorie.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
SOLO PER USO DOMESTICO
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1. Corpo macchina
2. Display
3. Cestello
4. Manico per cestello
5. Griglia da forno (2 x)
6. Vassoio raccogli grasso/Leccarda
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Quando il dispositivo viene acceso per la prima volta, emetterà un
leggero cattivo odore. Ciò è normale, garantire un’adeguata
ventilazione. L’odore è solo temporaneo e scomparirà presto.
Rimuovere tutto l’imballaggio.
Rimuovere tutti gli adesivi o le etichette dall'apparecchio.
Pulire l'interno e l'esterno dell'apparecchio con un panno umido.
Vassoio raccogli grasso/Leccarda
Collocare sempre il vassoio raccogli grasso nelle guide inferiori
del vano cottura per raccogliere le gocce di grasso, i residui di
cibo o le briciole. Può anche essere utilizzato come leccarda su
cui disporre il cibo da cuocere, posizionandolo nelle guide
centrali.
Istruzioni per l'uso
39
Cestello
Non riempire eccessivamente il cestello, altrimenti la cottura degli
alimenti non sarà uniforme.
Griglie da forno
Le griglie da forno vanno inserite nelle guide del vano cottura.
L'elemento riscaldante si trova nella parte superiore del vano
cottura.
Il calore che proviene dall'alto è più elevato nelle parti superiori
del vano cottura.
Nella guida superiore, il cibo viene cotto più velocemente e
diventa croccante.
In posizione centrale il calore è uniforme su tutti i lati.
Per una cottura delicata usare le guide inferiori.
USO
Collegare la spina a una presa a parete dotata di messa a terra.
Aprire lo sportello.
Se il vassoio raccogli grasso non viene usato come leccarda,
inserirlo nelle guide inferiori del vano cottura.
Usare l'accessorio adatto all'alimento da preparare.
Preparare la pietanza e metterla sopra o nell'accessorio scelto e
inserire l'accessorio nell'apparecchio.
Chiudere lo sportello.
Premere l'interruttore di accensione/spegnimento. Il display si
accende.
Impostare manualmente la temperatura e il tempo di cottura
oppure scegliere tra gli 11 programmi disponibili.
Impostazione manuale:
Toccare il simbolo + o - dell'impostazione di temperatura per
scegliere la temperatura desiderata (minima 70 °C, massima 200
°C).
Toccare il simbolo + o - dell'impostazione del timer per scegliere
il tempo di cottura desiderato (da 1 minuto a 60 minuti).
Impostazione del programma:
Attivare il programma desiderato toccando il relativo simbolo. Il
programma si attiva quando il simbolo inizia a lampeggiare.
Toccando nuovamente lo stesso simbolo, la selezione viene
annullata.
Per le informazioni sui valori preimpostati per ciascun
programma, consultare la tabella seguente:
Programma Icona Temperatura
predefinita
Tempo di
cottura
predefinito
Patatine fritte 200 °C 15 minuti
Costolette 160 °C 10 minuti
Gamberetti 160 °C 12 minuti
Cottura al forno 160 °C 30 minuti
Cosce di pollo 180 °C 20 minuti
IT
Istruzioni per l'uso
40
Bistecca 200 °C 12 minuti
Pesce 200 °C 13 minuti
Pizza 180 °C 10 minuti
Essiccazione 70 °C 4 ore
Scongelamento 70 °C 12 minuti
Pre-riscaldamento 200 °C 3 minuti
Il tempo di cottura dipende dallo spessore dell'alimento. I tempi
possono variare anche in base alla quantità e alla consistenza
dell'alimento. Le impostazioni per i tempi di cotture sono semplici
linee guida e possono essere personalizzate in base ai propri
gusti. Raddoppiare i tempi per carni coriacee e aumentarli almeno
del 20% per gli alimenti congelati.
Quantit
à
minima
o
massim
a (g)
Tempo
(min)
Temperatura
(°C)
Agita
re
Informazion
i
supplement
ari
Patatine
fritte
600–700 15–20 200 agitar
e
Patatine
fatte in
casa
600–700 20–25 200 agitar
e
aggiungere
1/2
cucchiaio
d'olio
Bastoncini
di pesce
surgelati
500–800 6–10 200
Cosce di
pollo
100-500 18-22 180
Hamburger 400–800 25–30 180
Involtini
primavera
500–800 8–10 200 agitar
e
Torta 800 20–25 160 Utilizzare
una teglia
Quiche 800 20–22 180 Utilizzare
una teglia
Muffin 800 15–18 200 Utilizzare
una teglia
Carne e pollame devono essere ben cotti prima di servirli.
Per modificare la temperatura o il tempo di cottura del programma
selezionato, toccare i pulsanti per l'impostazione della
temperatura e del tempo e regolare il valore come per
l'impostazione manuale.
Istruzioni per l'uso
41
Le spie di funzionamento che si accendono in sequenza indicano
che l'apparecchio è in funzione. Se la cottura viene interrotta, le
spie lampeggiano.
Per controllare il grado di cottura, accendere la luce premendo il
pulsante o aprire lo sportello; in questo caso la luce si
accende e la cottura viene interrotta automaticamente. La cottura
riprende non appena lo sportello viene richiuso.
Trascorso il tempo di cottura, l'apparecchio si spegne
automaticamente ed emette un segnale acustico. Per spegnere
l'apparecchio in anticipo sul tempo impostato, premere
l'interruttore on/off.
Aprire lo sportello ed estrarre i cibi cotti dall'apparecchio.
Indossare sempre guanti da forno e usare sempre il manico per
cestello o l'estrai spiedo per estrarre gli accessori.
Dopo l'uso, rimuovere la spina di alimentazione dalla presa a
parete.
Lasciare raffreddare l'apparecchio e gli accessori prima di pulirli.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima della pulizia, scollegare l'apparecchio ed attendere che
l'apparecchio si raffreddi.
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altro liquido.
L'apparecchio non è lavabile in lavastoviglie.
Pulire l'apparecchio con un panno umido. Non utilizzare
detergenti aggressivi e abrasivi, spugnette abrasive o pagliette
d'acciaio, per non danneggiare l'apparecchio.
Sciacquare tutte le parti usate con sapone per piatti e acqua
calda o in lavastoviglie. In caso di sporco ostinato, si consiglia di
immergere gli accessori in acqua calda e detersivo.
Lo sportello è staccabile per una facile pulizia; aprire lo sportello
con un'angolazione di 30° e sganciarlo delicatamente. Lo
sportello non è lavabile in lavastoviglie.
Attendere che tutte le parti siano asciutte o asciugarle con uno
strofinaccio.
AMBIENTE
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti
domestici alla fine del suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un
centro di riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici domestici.
Questo simbolo sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la
confezione sottolineano tale importante questione. I materiali usati in
questo apparecchio possono essere riciclati. Riciclando gli
apparecchi domestici è possibile contribuire alla protezione
dell'ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni in merito
ai punti di raccolta.
IT
Istruzioni per l'uso
42
Assistenza
Tutte le informazioni e le parti di ricambio sono disponibili sul sito
http://service.nova-int.com!
Instruktionshandbok
43
SÄKERHET
Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras
kan inget ansvar utkrävas av tillverkaren för
eventuella skador som uppkommer.
Om nätsladden är skadad måste den bytas
ut av tillverkaren, dess servicerepresentant
eller liknande kvalificerade personer för att
undvika fara.
Flytta aldrig apparaten genom att dra den i
sladden och se till att sladden inte kan
trassla in sig.
Apparaten måste placeras på en stabil, jämn
yta.
Denna apparat får endast användas för
hushållsändamål och endast för det syfte
den är konstruerad för. I värsta fall kan
livsmedlet börja brinna. (Använd inte mer än
en tesked olja, inget kött som släpper ut för
mycket fett eller vatten som är avsett för att
koka livsmedel.)
Apparaten ska inte användas av barn som
är yngre än 8 år. Apparaten kan användas
av barn från och med 8 års ålder och av
personer med ett fysiskt, sensoriskt eller
mentalt handikapp eller brist på erfarenhet
och kunskap om de övervakas eller
instrueras om hur apparaten ska användas
på ett säkert sätt och förstår de risker som
kan uppkomma. Barn får inte leka med
apparaten. Håll apparaten och nätkabeln
utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år.
Rengöring och underhåll får inte utföras av
barn såvida de inte är äldre än 8 år och
övervakas.
För att undvika elektriska stötar ska du aldrig
sänka ned sladden, kontakten eller
apparaten i vatten eller någon annan vätska.
Apparaten ska anslutas till ett vägguttag
med jordad kontakt (för Klass I-apparater).
VARNING: Om ytan är sprucken, stäng av
apparaten för att undvika risken för
elektriska stötar.
Håll apparaten och nätkabeln utom räckhåll
för barn som är yngre än 8 år.
Temperaturen på åtkomliga ytor kan vara
hög när apparaten är i drift.
Apparaten är inte avsedd att manövreras
med hjälp av en extern timer eller ett separat
fjärrkontrollsystem.
Ytor som anges med denna logotyp
kan bli heta under användning.
SV
Instruktionshandbok
44
För att förhindra störningar i luftflödet, sätt
inte något ovanpå apparaten och se till att
det alltid finns 10 cm fritt utrymme runt
apparaten.
Efter bakningsprocessen behöver apparaten
kylas ner, denna kylningsprocess aktiveras
automatiskt när timern färdig. Undvik att
koppla ut apparaten från nätuttaget innan
kylningsprocessen är färdig, eftersom
kvarvarande varmluft kan skada apparaten.
Denna apparat är avsedd för hushållsbruk
och liknande användningsområden, såsom:
Personalkök i butiker, på kontor och i andra
arbetsmiljöer.
Av gäster på hotell, motell och andra
liknande boendemiljöer.
”Bed and breakfast” och liknande
boendemiljöer.
• Bondgårdar.
SPARA DESSA ANVISNINGAR
ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK
BESKRIVNING AV DELAR
1. Huvudenhet
2. Display
3. Korg
4. Borttagningshandtag
5. Bakgaller (2 st.)
6. Fettuppsamlings-/bakplåt
INNAN DEN ANVÄNDS FÖRSTA GÅNGEN
När enheten slås på för första gången kommer det att lukta lite.
Det är normalt, se till att det är välventilerat. Lukten kommer snart
att försvinna.
Ta bort allt paketeringsmaterial.
Ta bort alla dekaler och etiketter från apparaten.
Torka av apparatens insida och utsida med en fuktad trasa.
Fettuppsamlingsplåt/bakplåt
Placera alltid fettuppsamlingsplåten i de nedre skenorna i
ugnsutrymmet för att samla upp fett som droppar ner, matrester
eller smulor. Den kan även användas som bakplåt. Placera
livsmedel på den och sätt in på de mittre skenorna.
Korg
Fyll inte korgen för mycket eftersom maten inte kan tillagas jämnt
då.
Bakgaller
Bakgallren kan föras in i skenorna i ugnsutrymmet.
Värmeelementet sitter upptill i ugnsutrymmet.
Ju högre ett galler placeras desto starkare värme utsätts det för
ovanifrån.
Maten tillagas snabbare och blir krispigare i den övre delen.
Instruktionshandbok
45
Använd mellanläget om du vill att värmen ska vara jämn från alla
håll.
Det nedre läget lämpar sig för mer skonsam tillagning.
ANVÄNDNING
Sätt i stickkontakten i ett jordat vägguttag.
Öppna luckan.
Placera fettuppsamlingsbrickan i de nedersta skenorna om du
inte ska använda den som bakplåt.
Välj lämpligt tillbehör för maten som ska tillagas.
Förbered livsmedlen och sätt dem på tillbehöret, montera sedan
tillbehöret i enheten.
Stäng luckan.
Tryck på/av-knappen. Displayen tänds.
Ställ in temperaturen och tillagningstiden manuellt eller välj något
av de 11 programmen.
Manuell inställning:
Tryck på plus- eller minus-symbolen för temperaturen för att
ställa in önskad temperatur (70 – 200°C).
Tryck på plus- eller minus-symbolen för tiden för att ställa in
önskad tid (1–60 minuter).
Programinställning:
Ställ in önskat program genom att trycka på programsymbolen,
den aktiveras när symbolen börjar blinka.
Tryck på samma symbol igen för att avbryta.
Information om förinställning finns i tabellen nedan:
Program Ikon Standardtempera
tur
Standardtilla
gningstid
Pommes frites 200°C 15 minuter
Kotletter 160°C 10 minuter
Räkor 160°C 12 minuter
Gräddning 160°C 30 minuter
Kycklingklubbor 180°C 20 minuter
Stek 200°C 12 minuter
Fisk 200°C 13 minuter
Pizza 180°C 10 minuter
Torkning 70°C 4 timmar
Upptining 70°C 12 minuter
Förvärmning 200°C 3 minuter
SV
Instruktionshandbok
46
Tillagningstiden beror på matens tjocklek. Tiden kan variera
beroende på mängd och konsistens på maten. Tidsinställningarna
är endast vägledande och kan anpassas efter din smak. Dubblera
tiden för segt kött och förläng tiden med minst 20 % för djupfryst
mat.
Min-
max
mängd
(g)
Tid (min) Temperatur
(°C)
Skak
a
Extra
information
Pommes
frites
600–700 15–20 200 skaka
Hemmagjo
rda
pommes
600–700 20–25 200 skaka tillsätt 1/2
matsked olja
Frysta
fiskpinnar
500–800 6–10 200
Kycklingklu
bbor
100–500 18–22 180
Hamburgar
e
400–800 25–30 180
Vårrullar 500–800 8–10 200 skaka
Kaka 800 20–25 160 Använd
bakform
Quiche 800 20–22 180 Använd
bakform
Muffins 800 15–18 200 Använd
bakform
Kontrollera att kött och kyckling är genomstekt före servering.
Om du vill ändra temperatur eller tillagningstid för ett valt
program, trycker du på temperatur- och tidsinställningsknapparna
på samma sätt som vid manuell inställning och väljer ett nytt
värde.
Lampor som tänds successivt i en rad indikerar att enheten
arbetar. Om enheten avbryts blinkar de.
Tänd lampan med knappen för att kontrollera statusen för
maten under tillagning. Du kan även öppna luckan, då tänds
lampan och enheten stannar automatiskt. När du stänger luckan
startar enheten igen.
När tillagningstiden är slut stängs enheten av automatiskt och en
signal ljuder. Om enheten måste stoppas i förtid trycker du på på/
av-knappen.
Öppna luckan och ta ut maten. Använd alltid grytlappar/grytvante
och borttagningshandtaget för att ta ur tillbehören.
Efter användning, dra omedelbart ut nätkontakten från
vägguttaget.
Låt tillbehören och enheten svalna före rengöring.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Innan rengöring, dra ur kontakten och vänta tills apparaten har
svalnat.
Sänk aldrig ner apparaten i vatten eller i någon annan vätska.
Apparaten kan inte diskas i diskmaskin.
Instruktionshandbok
47
Rengör apparaten med en fuktig trasa. Använd aldrig starka eller
slipande rengöringsmedel, kökssvampar (av Scotch-Brite-typ)
eller stålull. Sådana artiklar skadar apparaten.
Diska alla lösa delar med diskmedel och varmt vatten eller i
diskmaskin. Vid svår smuts rekommenderar vi att du blötlägger
tillbehören i varmt vatten och diskmedel först.
Luckan kan tas loss för enkel rengöring. Öppna luckan i 30°
vinkel och ta försiktigt loss den. Luckan tål inte maskindisk.
Låt alla delar torkar ordentligt eller torka med en handduk.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när
den slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för
elektriskt och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på
apparaten, bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam
på detta. Materialen som används i denna apparat kan återvinnas.
Genom att återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att
skydda vår miljö. Fråga de lokala myndigheterna var det finns
insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på http://
service.nova-int.com!
SV
Instrukcje użytkowania
48
BEZPIECZEŃSTWO
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
W przypadku uszkodzenia kabla zasilania,
aby uniknąć zagrożenia, musi on być
wymieniony przez producenta, jego agenta
serwisowego lub osoby o podobnych
kwalifikacjach.
Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania
kabla.
Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem. W
najgorszym przypadku żywność może się
zapalić. (Nie używaj więcej niż jednej
łyżeczki oleju, mięsa, które uwalnia za dużo
tłuszczu lub wody przeznaczonej do
gotowania.)
Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą
korzystać dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania
urządzenia, atakże rozumieją związane
ztym zagrożenia. Dzieciom nie wolno bawić
się urządzeniem. Urządzenie oraz dołączony
do niego kabel należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci, które nie ukończyły 8 lat.
Czyszczenia ikonserwacji nie powinny
wykonywać dzieci chyba, że ukończyły 8 lat
iznajdują się pod nadzorem osoby dorosłej.
Aby uniknąć porażenia prądem
elektrycznym, nie należy zanurzać
przewodu, wtyczki ani urządzenia w wodzie
bądź w innej cieczy.
Urządzenie musi być podłączone do
gniazdka elektrycznego z uziemieniem (dla
urządzeń klasy I).
OSTRZEŻENIE: Jeśli powierzchnia jest
pęknięta, wyłączyć urządzenie, aby zapobiec
ewentualnemu porażeniu prądem.
Urządzenie oraz dołączony do niego kabel
należy przechowywać poza zasięgiem
dzieci, które nie ukończyły 8 lat.
Podczas pracy urządzenia temperatura jego
dostępnych powierzchni może być wysoka.
Instrukcje użytkowania
49
Urządzenie nie powinno być używane w
połączeniu z zewnętrznym wyłącznikiem
czasowym lub osobnym urządzeniem
sterującym.
Powierzchnie oznaczony tym logo
mogą stać się gorące podczas użytkowania.
Aby zapobiec przerwom w przepływie
powietrza, nie należy umieszczać niczego
na szczycie urządzenia. Należy też upewnić
się, że wokół urządzenia jest 10
centymetrów wolnej przestrzeni.
Po zakończeniu procesu pieczenia
urządzenie musi ostygnąć; ten proces
chłodzenia włączy się automatycznie, kiedy
minutnik skończy pracę. Unikaj odłączania
urządzenia od gniazda sieciowego przed
zakończeniem procesu chłodzenia,
ponieważ pozostałe gorące powietrze może
uszkodzić urządzenie.
To urządzenie zaprojektowano do użycia w
domu oraz w celu podobnych zastosowań w
miejscach takich jak:
Pomieszczenia kuchenne w sklepach,
biurach i innych miejscach pracy.
Przez klientów w hotelach, motelach i innych
ośrodkach tego typu.
Ośrodki oferujące noclegi ze śniadaniem.
Gospodarstwa rolne.
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ NA
PRZYSZŁOŚĆ
WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU DOMOWEGO.
OPIS CZĘŚCI
1. Urządzenie główne
2. Wyświetlacz
3. Kosz
4. Rączka do wyjmowania
5. Kratka do pieczenia (2 x)
6. Tacka do zbierania tłuszczu / blacha do pieczenia
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przy pierwszym włączeniu urządzenia pojawi się delikatny
zapach. Jest to normalne, należy zapewnić odpowiednią
wentylację. Zapach ten jest tymczasowy i szybko zniknie.
Usuń wszystkie elementy opakowania.
Usuń zurządzenia wszystkie naklejki ietykiety.
Wytrzyj wewnętrzne izewnętrzne powierzchnie urządzenia
wilgotną ścierką.
PL
Instrukcje użytkowania
50
Tacka do zbierania tłuszczu/blacha do pieczenia
Zawsze umieszczaj tackę do zbierania tłuszczu w najniższych
prowadnicach przestrzeni roboczej, aby zbierać skapujący
tłuszcz, resztki jedzenia i okruchy. Tacka może też służyć jako
blacha do pieczenia. Wystarczy położyć na niej jedzenie i wsunąć
blachę do pieczenia w środkowe prowadnice.
Kosz
Nie wkładaj do kosza zbyt dużej ilości składników. Przepełnienie
kosza spowoduje, że potrawa nie upiecze się równomiernie.
Kratki do pieczenia
Kratki do pieczenia wsuwa się w prowadnice w przestrzeni
roboczej.
Element grzejny znajduje się na górze przestrzeni roboczej.
Im wyżej jest umieszczona kratka, tym silniej jest ogrzewana od
góry.
Jedzenie w górnej części piecze się szybciej i jest bardziej
chrupiące.
Położenie środkowe zapewnia równomierne ogrzewanie ze
wszystkich stron.
Dolne prowadnice służą do delikatnego pieczenia.
UŻYTKOWANIE
Umieść wtyczkę zasilającą wuziemionym gnieździe
elektrycznym.
Otwórz drzwiczki.
Jeśli nie planujesz używać tacki do zbierania tłuszczu jako blachy
do pieczenia, wsuń ją w najniższe prowadnice przestrzeni
roboczej.
Wybierz odpowiednie akcesorium do przygotowywanej potrawy.
Przygotuj jedzenie i umieść je na lub w wybranym akcesorium,
zamontuj akcesorium w urządzeniu.
Zamknij drzwiczki.
Naciśnij przycisk wł./wył. Włączy się wyświetlacz.
Ustaw temperaturę i czas pieczenia ręcznie lub wybierz jeden z
11 programów.
Ustawienia ręczne:
Dotknij symbolu + lub - w ustawieniu temperatury, aby ustawić
żądaną temperaturę (najniższa 70°C, najwyższa 200°C).
Dotknij symbolu + lub - w ustawieniu czasu, aby ustawić żądany
czas (od 1 minuty do 60 minut).
Ustawienia programów:
Włącz żądany program, dotykając jego symbolu. Migający symbol
wskazuje uruchomienie programu.
Dotknięcie tego samego symbolu jeszcze raz spowoduje
anulowanie wyboru.
Informacje o programach znajdują się w tabeli poniżej:
Program Ikona Temperatura
domyślna
Domyślny
czas
gotowania
Frytki 200°C 15 minut
Kotlety 160°C 10 minut
Instrukcje użytkowania
51
Krewetki 160°C 12 minut
Pieczenie 160°C 30 minut
Udka kurczaka 180°C 20 minut
Stek 200°C 12 minut
Ryby 200°C 13 minut
Pizza 180°C 10 minut
Suszenie 70°C 4 godziny
Rozmrażanie 70°C 12 minut
Nagrzewanie wstępne 200°C 3 minuty
Czas pieczenia zależy od grubości kawałków przygotowywanej
żywności. Czas może również ulegać zmianom ze względu na
ilość i konsystencję żywności. Ustawienia czasu mają charakter
jedynie poglądowy i można je dostosować do swoich preferencji.
W przypadku twardego mięsa czas należy podwoić, natomiast w
przypadku żywności głęboko mrożonej należy wydłużyć go
przynajmniej o 20%.
Dopusz
czalna
masa
produkt
ów (g)
Czas
(min)
Temperatura
(°C)
Potrz
ąśnij
Dodatkowe
informacje
Frytki 600-700 15-20 200 potrzą
śnij
Domowe
frytki
600-700 20-25 200 potrzą
śnij
dodaj 1/2
łyżki oleju
Mrożone
paluszki
rybne
500-800 6-10 200
Udka
kurczaka
100-500 18-22 180
Hamburger
y
400-800 25-30 180
Sajgonki 500-800 8-10 200 potrzą
śnij
Ciasto 800 20-25 160 Użyj formy
do pieczenia
Quiche 800 20-22 180 Użyj formy
do pieczenia
PL
Instrukcje użytkowania
52
Muffiny 800 15-18 200 Użyj formy
do pieczenia
Przed podaniem upewnij się, że mięso i drób są dokładnie
upieczone.
Aby zmienić temperaturę lub czas działania wybranego
programu, dotknij przycisków ustawień temperatury i czasu,
podobnie jak w przypadku ustawień ręcznych, aby ustawić nową
wartość.
Kontrolki pracy zapalające się i gasnące jedna po drugiej
wskazują, że urządzenie działa. Jeśli działanie zostanie
przerwane, kontrolki będą migały.
Włącz światło, naciskając przycisk , aby sprawdzić stan
potrawy w trakcie pracy urządzenia. Możesz też otworzyć
drzwiczki, w takim przypadku światło się włączy, a działanie
zostanie automatycznie przerwane.. Po zamknięciu drzwiczek
działanie zostanie wznowione.
Gdy upłynie czas pieczenia, urządzenie automatycznie się
wyłączy i wyemituje sygnał dźwiękowy. Jeśli chcesz wyłączyć
urządzenie wcześniej, naciśnij przycisk wł./wył.
Otwórz drzwiczki i wyjmij upieczoną potrawę z urządzenia. Aby
wyjąć akcesoria, zawsze zakładaj rękawice kuchenne i używaj
rączki/przyrządu do wyjmowania.
Po zakończeniu korzystania zurządzenia wyciągnij wtyczkę
zasilającą zgniazdka elektrycznego.
Poczekaj, aż używane akcesoria i urządzenie ostygną, a
następnie je wyczyść.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę z gniazda i odczekać, aż
urządzenie wystygnie.
Nie należy nigdy zanurzać urządzenia w wodzie ani żadnym
innym płynie. Urządzenie nie nadaje się do mycia w zmywarce do
naczyń.
Urządzenie czyść wilgotną szmatką. Nigdy nie używaj ostrych ani
szorstkich środków czyszczących, zmywaków do szorowania lub
druciaków, aby nie uszkodzić urządzenia.
Pozostałe używane elementy umyj ciepłą wodą z płynem do
naczyń lub włóż do zmywarki. W przypadku szczególnie
uporczywych zabrudzeń zalecamy uprzednie namoczenie
akcesoriów w ciepłej wodzie z płynem do naczyń.
Drzwiczki można odczepić w celu czyszczenia. Otwórz drzwiczki
pod kątem 30° i delikatnie je zdejmij. Drzwiczki nie nadają się do
mycia w zmywarce.
Pozostaw wszystkie części, aż całkowicie wyschną, lub wysusz je
ręcznikiem papierowym.
Instrukcje użytkowania
53
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać
go wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać
zutylizowane w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na
urządzeniu, w instrukcjach użytkowania i na opakowaniu oznacza
ważne kwestie, na które należy zwrócić uwagę. Materiały, z których
wytworzono to urządzenie, nadają się do przetworzenia. Recykling
zużytych urządzeń gospodarstwa domowego jest znaczącym
wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy skontaktować
się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące punktów
zbiórki odpadów.
Wsparcie
Wszelkie informacje i części zamienne są dostępne na stronie http://
service.nova-int.com!
PL
Návod k použití
54
BEZPEČNOST
Při ignorování bezpečnostních pokynů
nemůže být výrobce odpovědný za případná
poškození.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním
zástupcem nebo podobně kvalifikovanou
osobou, aby se předešlo možným rizikům.
Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zamotat.
Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
Tento spotřebič lze použít pouze
vdomácnosti za účelem, pro který byl
vyroben. V nejhorším případě se jídlo může
vznítit. (Nepoužívejte více než jednu čajovou
lžičku oleje, žádné maso, které by uvolnilo
větší množství tuku nebo vodu určenou k
vaření potravin.)
Tento spotřebič nesmí používat děti
mladších 8 let. Tento spotřebič mohou osoby
starší 8 let a lidé se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi či
nedostatkem zkušeností a znalostí používat,
pouze pokud jsou pod dohledem nebo
dostali instrukce týkající se bezpečného
použití přístroje a rozumí možným rizikům.
Děti si nesmí hrát se spotřebičem. Udržujte
spotřebič a kabel mimo dosahu dětí
mladších 8 let. Čištění a údržbu nemohou
vykonávat děti, které jsou mladší 8 let a bez
dozoru.
Abyste se ochránili před elektrickým
výbojem, neponořujte napájecí kabel,
zástrčku či spotřebič do vody či jiné tekutiny.
Tento spotřebič má být připojen k zásuvce,
která je uzemněná (pro spotřebiče třídy I).
VAROVÁNÍ: Pokud je povrch poškrábaný,
vypněte zařízení, abyste zabránili
případnému elektrickému šoku!
Udržujte spotřebič a kabel mimo dosahu dětí
mladších 8 let.
Teplota povrchů, ke kterým je přístup, může
být při provozu spotřebiče vysoká.
Přístroj by neměl být ovládán
prostřednictvím externího časovače nebo
odděleným dálkovým ovládáním.
Povrchy, označené tímto logem,
mohou být během používání horké.
Návod k použití
55
Abyste zabránili narušením proudění
vzduchu, nepokládejte nic na spotřebič a
zajistěte, aby byl kolem spotřebiče volný
prostor alespoň 10 centimetrů.
Po skončení pečení se zařízení musí
ochladit. Tento proces se aktivuje
automaticky, jakmile se vypne časovač.
Nevytahujte zástrčku zařízení se síťové
zásuvky, dokud nebude dokončen proces
chlazení, protože by se zařízení mohlo
zbytkem horkého vzduchu poškodit.
Tento spotřebič je určený k použití v
domácnosti a k podobnému používání, jako
například:
kuchyňky personálu v obchodech,
kancelářích a na jiných pracovištích.
Klienty v hotelích, motelech a jiných
ubytovacích zařízeních.
V penzionech.
Na statcích a farmách.
TENTO NÁVOD K POUŽITÍ USCHOVEJTE
POUZE PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ
POPIS SOUČÁSTÍ
1. 1. Hlavní jednotka
2. 2. Displej
3. Koš
4. 6. Vytahovací rukojeť
5. Pečicí rošt (2 x)
6. Sběrný tác na tuk / pečicí plech
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Při prvním použití se může objevit mírný zápach. Je to zcela
běžné, prosím, zajistěte dostatečnou ventilaci. Zápach je
dočasný a velmi rychle zmizí.
Odstraňte veškerý obalový materiál.
Ze spotřebiče odstraňte veškeré nálepky nebo cedulky.
Vnitřní i vnější stranu spotřebiče otřete vlhkým hadříkem.
Sběrný tác na tuk / pečicí plech
Vždy vložte sběrný tác na tuk do spodních kolejnic prostoru pro
pečení, aby do něj odkapával tuk, zbytky jídla nebo drobky.
Můžete jej také použít jako pečicí plech. Stačí na něj vložit
potraviny a zasunout do prostředních kolejnic.
Košík
Nepřeplňujte košík, jinak nebudou pokrmy připraveny
rovnoměrně.
Pečicí rošty
Pečicí rošty se zasouvají do kolejnic v prostoru pro pečení.
Topné těleso je umístěno v horní části prostoru pro pečení.
Čím výše je rošt umístěn, tím větší bude intenzita ohřevu z horní
strany.
V horní části se potraviny připravují rychleji a jsou křupavější.
CS
Návod k použití
56
V prostřední části budou potraviny rovnoměrně propečené z obou
stran.
Spodní kolejnice jsou vhodné pro přípravu při nižší teplotě.
POUŽITÍ
Zasuňte síťovou zástrčku do uzemněné zásuvky.
Otevřete dvířka.
Když sběrný tác na tuk nepoužijete jako pečicí plech, vložte jej do
nejspodnější kolejnice prostoru pro pečení.
Vyberte vhodné příslušenství pro připravovaný pokrm.
Zpracujte potravinu, vložte/napíchněte ji na příslušenství a toto
příslušenství připevněte do prostoru pro pečení.
Zavřete dvířka.
Stiskněte vypínač. Aktivuje se displej.
Teplotu a dobu přípravy nastavte ručně, nebo zvolte jeden z 11
programů.
Ruční nastavení:
Požadovanou teplotu nastavte stisknutím symbolů + nebo - v poli
nastavení teploty (70 až 200 °C).
Požadovanou dobu přípravy nastavte stisknutím symbolů + nebo
- v poli nastavení času (1 až 60 minut).
Nastavení programu:
Požadovaný program zapněte stisknutím symbolu programu.
Program se aktivuje, když symbol začne blikat.
Dalším stisknutím stejného symbolu výběr programu zrušíte.
Informace o jednotlivých předvolbách naleznete v tabulce níže:
Program Ikona Výchozí teplota Výchozí čas
přípravy
Hranolky 200 °C 15 minut
Žebírka 160 °C 10 minut
Krevety 160 °C 12 minut
Pečení 160 °C 30 minut
Kuřecí stehýnka 180 °C 20 minut
Steaky 200 °C 12 minut
Ryby 200 °C 13 minut
Pizza 180 °C 10 minut
Sušení 70 °C 4 hodiny
Rozmrazení 70 °C 12 minut
Předehřev 200 °C 3 minuty
Návod k použití
57
Doba přípravy závisí na tloušťce potravin. Časy se mohou lišit
podle množství a konzistence pokrmů. Nastavení času jsou
jenom přibližná a můžete si je přizpůsobit podle chuti. U tuhého
masa čas zdvojnásobte, u mražených potravin jej prodlužte
alespoň o 20 %.
Min.–
max.
množst
ví (g)
Čas
(min)
Teplota (°C) Protř
epejt
e
Dodatečné
informace
Hranolky 600–700 15–20 200 protře
pejte
Domácí
hranolky
600–700 20–25 200 protře
pat
přidejte 1/2
polévkové
lžíce oleje
Zmrazené
rybí prsty
500–800 6–10 200
Kuřecí
stehýnka
100–500 18–22 180
Hamburger 400–800 25–30 180
Jarní
závitky
500–800 8–10 200 protře
pejte
Koláč 800 20–25 160 Použijte
formu na
pečení
Quiche 800 20–22 180 Použijte
formu na
pečení
Muffiny 800 15–18 200 Použijte
formu na
pečení
Před podáváním se ujistěte, že je maso důkladně propečené.
Chcete-li změnit teplotu nebo dobu přípravy u vybraného
programu, stiskněte tlačítka nastavení teploty a času, stejně jako
byste ručně nastavovali novou hodnotu.
Postupně se rozsvěcující kontrolky znamenají, že zařízení je v
provozu. Když je provoz přerušen, kontrolky blikají.
Zapněte světlo stisknutím tlačítka , když chcete
zkontrolovat stav potravin v průběhu přípravy. Nebo otevřete
dvířka, světlo se rozsvítí a provoz se přeruší automaticky.
Jakmile dvířka zavřete, provoz zařízení se obnoví.
Po uplynutí času přípravy se zařízení automaticky vypne a zazní
zvukový signál. Pokud potřebujete zařízení vypnout předčasně,
stiskněte tlačítko vypínače.
Otevřete dvířka a vytáhněte ze zařízení připravené potraviny.
Vždy používejte rukavice do trouby a používejte vytahovací
rukojeť/nástroj k vytahování příslušenství.
Po použití zástrčku vytáhněte z elektrické zásuvky.
Použité příslušenství a zařízení nechte vychladnout a potom je
očistěte.
CS
Návod k použití
58
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním spotřebič vypněte ze zásuvky a počkejte, až
vychladne.
Spotřebič nikdy neponořujte do vody ani jiné kapaliny. Zařízení
není vhodné pro mytí v myčce.
Spotřebič vyčistěte vlhkým hadříkem. Nikdy nepoužívejte
agresivní nebo abrazivní čisticí prostředky, škrabku ani drátěnku,
které by mohly spotřebič poškodit.
Všechny ostatní použité součásti opláchněte prostředkem na mytí
nádobí a teplou vodou nebo je umyjte v myčce nádobí. V případě
odolných nečistot doporučujeme příslušenství nechat odmočit v
teplé vodě a umýt mycím prostředkem.
Pro snadnější čistění je možné dvířka sundat. Otevřete dvířka do
úhlu 30° a opatrně dvířka sundejte. Dvířka nelze mýt v myčce
nádobí.
Všechny části nechte důkladně uschnout nebo je osušte utěrkou.
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti
vyhazován do domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální
sběrné místo krecyklaci elektroniky a domácích elektrických
spotřebičů. Symbol na spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na tento
důležitý problém upozorňuje. Materiály použité vtomto spotřebiči jsou
recyklovatelné. Recyklací použitých domácích spotřebičů významně
přispějete kochraně životního prostředí. Na informace vztahující se
ke sběrnému místu se zeptejte na místním obecním úřadě.
Podpora
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na http://
service.nova-int.com!
Používateľská príručka
59
BEZPEČNOSŤ
V prípade ignorovania týchto
bezpečnostných pokynov sa výrobca vzdáva
akejkoľvek zodpovednosti za vzniknutú
škodu.
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik
alebo podobné kvalifikované osoby, aby sa
zamedzilo nebezpečenstvu.
Zariadenie nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú,
rovnú plochu.
Tento spotrebič sa smie používať iba na
špecifikované účely v domácom prostredí. V
najhoršom prípade sa potraviny môžu
vznietiť. (Nepoužívajte viac ako jednu čajovú
lyžičku oleja, žiadne mäso, ktoré uvoľní príliš
veľa mastnoty alebo vodu určenú na varenie
potravín.)
Tento spotrebič nesmejú používať deti
mladších ako 8 rokov. Tento spotrebič smejú
detí staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré majú
znížené fyzické, senzorické alebo duševné
schopnosti, alebo osoby bez patričných
skúseností a/alebo znalostí používať, iba
pokiaľ na nich dozerá osoba zodpovedná za
ich bezpečnosť alebo ak ich táto osoba
vopred poučí o bezpečnej obsluhe
spotrebiča a príslušných rizikách. Deti sa
nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič a
napájací kábel uchovávajte mimo dosahu
detí mladších ako 8 rokov. Čistenie a údržbu
nesmú vykonávať deti, ktoré sú mladšie ako
8 rokov abez dozoru.
Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
prúdom.
Spotrebič musí byť zapojený do uzemnenej
elektrickej zásuvky (pre spotrebiče triedy I).
VAROVANIE: V prípade, že je povrch
prasknutý, spotrebič vypnite, aby sa predišlo
riziku úrazu elektrickým prúdom!
Spotrebič a napájací kábel uchovávajte
mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
Počas prevádzky spotrebiča môžu byť
teploty prístupných povrchov vysoké.
Zariadenie nie je určené na ovládanie
pomocou externého časovača alebo
samostatného systému na diaľkové
ovládanie.
SK
Používateľská príručka
60
Povrchy označené týmto logom môžu
byť pri používaní horúce.
Na zabránenie porúch prúdenia vzduchu
nedávajte nič navrch spotrebiča a okolo
spotrebiča zabezpečte vždy 10 centimetrov
voľného miesta.
Po procese pečenia musí spotrebič
vychladnúť. Proces chladenia sa aktivuje
automaticky po skončení časovača.
Spotrebič neodpájajte z elektrickej siete
skôr, ako sa skončí proces chladenia,
pretože zostávajúci horúci vzduch spôsobiť
poškodenie prístroja.
Toto zariadenie je určené iba na používanie
v domácnosti a na podobné účely a smie sa
používať, napríklad:
Vkuchynských kútoch vyhradených pre
personál v obchodoch, kanceláriách a v
iných profesionálnych priestoroch.
Smú ho používať klienti hotelov, motelov a
iných priestorov, ktoré majú ubytovací
charakter.
Vturistických ubytovniach.
Na farmách.
USCHOVAJTE SI TIETO INŠTRUKCIE
LEN NA POUŽITIE VNÚTRI
POPIS KOMPONENTOV
1. Hlavná jednotka
2. Displej
3. Košík
4. Držadlo na vyberanie
5. Regál na pečenie (2 x)
6. Zberná tácka na tuk / tácka na pečenie
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Pri prvom zapnutí spotrebiča sa môže objaviť mierny zápach. Ide
o normálny jav, zabezpečte, prosím, dostatočnú ventiláciu.
Zápach je dočasný a veľmi rýchlo zmizne.
Odstráňte všetok baliaci materiál.
Odstráňte zo spotrebiča všetky nálepky alebo štítky.
Utrite vnútro a vonkajšok spotrebiča vlhkou utierkou.
Zberná tácka na tuk/tácka na pečenie
Zbernú tácku na tuk dajte vždy na spodné koľajničky miesta na
pečenie, aby sa zbieral odkvapkávajúci tuk, zvyšky pokrmov
alebo omrvinky. Tiež sa môže použiť ako tácka na pečenie tak, že
na ňu položíte pokrm a tácku na pečenie dáte na stredné
koľajničky.
Košík
Nepreplňujte košík, inak sa pokrm neprepečie rovnomerne.
Používateľská príručka
61
Regály na opekanie
Regály na pečenie je možné klzom umiestniť na koľajničky na
mieste na pečenie.
Výhrevný prvok sa nachádza na vrchu miesta na pečenie.
Čím vyššie dáte regál, tým intenzívnejšie bude ohrievaný zhora.
V hornej časti sa pokrm usmaží rýchlejšie a chrumkavejšie.
Strednú polohu je možné zvoliť na dosiahnutie pravidelného
ohrevu na všetky strany.
Spodné koľajničky sú vhodné na mierne pečenie.
POUŽÍVANIE
Zasuňte zástrčku sieťovej šnúry do uzemnenej zásuvky.
Otvorte dvierka.
Ak sa zberná tácka na tuk nepoužije ako tácka na pečenie,
posuňte ju na naspodnejšie koľajničky miesta na pečenie
Pre každý pokrm, ktorý sa bude pripravovať, zvoľte vhodné
príslušenstvo.
Pokrm spracujte a dajte ho na alebo do príslušenstva a toto
príslušenstvo pripevnite k zariadeniu.
Zatvorte dvierka.
Stlačte spínač zap/vyp. Displej sa aktivuje.
Teplotu a čas pečenia nastavte manuálne alebo vyberte niektorý
z11 programov.
Manuálne nastavenie:
Požadovanú teplotu nastavíte dotknutím sa symbolu + alebo - v
poli nastavenia teploty (70°C až 200°C).
Požadovaný čas nastavíte dotknutím sa symbolu + alebo - v poli
nastavenia času (1 až 60 minút).
Nastavenie programu:
Dotykom symbolu programu aktivujte požadovaný program.
Tento sa aktivuje, keď začne symbol blikať.
Opätovným dotykom rovnakého symbolu voľbu zrušíte.
Pozrite si tabuľku nižšie, kde nájdete informácie o
prednastaveniach:
Program Ikona Predvolená
teplota
Predvolený
čas varenia
Hranolčeky 200° C 15 minút
Rebierka 160 °C 10 minút
Krevety 160° C 12 minút
Pečenie 160° C 30 minút
Stehienka 180°C 20 minút
Steaky 200°C 12 minút
Ryby 200°C 13 minút
Pizza 180°C 10 minút
Dehydrovanie 70°C 4 hodiny
SK
Používateľská príručka
62
Rozmrazovanie 70°C 12 minút
Predhrievanie 200°C 3 minúty
Doba prípravy závisí od hrúbky potravín. Čas sa môže líšiť aj v
dôsledku kvantity a konzistencie potraviny. Nasledujúce časy sú
len usmernením a môžu sa prispôsobiť podľa vašej chuti. Čas na
prípravu tvrdého mäsa zdvojnásobte a predĺžte ho aspoň o 20%
pri hlboko zmrazených potravinách.
Min. –
max.
množst
vo (g)
Čas (min) Teplota (°C) Pretr
epte
Ďalšie
informácie
Hranolčeky 600 –
700
15 – 20 200 pretre
pte
Domáce
hranolčeky
600 –
700
20 – 25 200 pretre
pte
pridajte
polovicu
polievkovej
lyžice oleja
Mrazené
rybie prsty
500 –
800
6 – 10 200
Stehienka 100 –
500
18 – 22 180
Hamburger 400 –
800
25 – 30 180
Jarné
závitky
500 –
800
8 – 10 200 pretre
pte
Koláč 800 20 – 25 160 Použite
plech na
pečenie
Koláč
quiche
800 20 – 22 180 Použite
plech na
pečenie
Muffiny 800 15 – 18 200 Použite
plech na
pečenie
Pred podávaním sa uistite, že sú mäso a hydina dôkladne
prepečené.
Ak chcete zmeniť teplotu alebo čas varenia zo zvoleného
programu, dotknite sa tlačidiel teploty a nastavenia času,
rovnako, ako pri manuálnom nastavení a nastavte novú hodnotu.
Následne rozsvecujúce sa prevádzkové svetlá indikujú, že
zariadenie pracuje. Ak sa preruší prevádzka, blikajú.
Prepnite na svetlo stlačením tlačidla, keď potrebujete zistiť
stav pokrmu počas používania alebo otvoriť dvierka, svetlo sa
zapne a prevádzka sa automaticky zastaví. Prevádzka sa obnoví,
keď dvierka znova zavriete.
Keď uplynie čas varenia, zariadenie sa automaticky vypne a dá
zvukové znamenie. Ak je zariadenie potrebné predčasne vypnúť,
stlačte tlačidlo vypínača.
Používateľská príručka
63
Otvorte dvierka a hotové pokrmy vyberte zo zariadenia. Pri
vyberaní príslušenstva vždy používajte rukavice pre manipuláciu
s rúrou a držadlo/nástroj na vyberanie.
Po použití zástrčku vytiahnite z elektrickej zásuvky.
Nechajte použité príslušenstvo a zariadenie vychladnúť a potom
ho vyčistite.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred čistením odpojte spotrebič od elektrickej siete a počkajte,
kým vychladne.
Spotrebič nikdy neponárajte do vody ani do žiadnej inej tekutiny.
Zariadenie nie je vhodné do umývačky riadu.
Zariadenie očistite vlhkou handričkou. Nikdy nepoužívajte ostré a
drsné čistiace prostriedky, špongiu ani drôtenku, pretože by
mohlo dôjsť k poškodeniu zariadenia.
Umyte všetky použité súčasti saponátom na riad a teplou vodou
alebo použite umývačku riadu. V prípade silného znečistenia
odporúčame príslušenstvo nechať odmočiť v teplej vode a umyť
tekutým čistiacim prostriedkom.
Pre jednoduchšie čistenie možno dvierka zložiť. Otvorte dvierka
pod 30° uhlom a opatrne zložte dvierka. Dvierka nemožno
umývať v umývačke riadu.
Všetky časti nechajte riadne uschnúť alebo ich vysušte utierkou.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný
spolu s komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v
recyklačnom stredisku určenom pre elektrické a elektronické
spotrebiče. Tento symbol na spotrebiči, v návode na obsluhu a na
obale upozorňuje na túto dôležitú skutočnosť. Materiály použité v
tomto spotrebiči je možné recyklovať. Recykláciou použitých
domácich spotrebičov výraznou mierou prispievate k ochrane
životného prostredia. Informácie o zberných miestach vám poskytnú
miestne úrady.
Podpora
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na http://
service.nova-int.com!
SK
www.princesshome.eu
© Nova 2022
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Nova 02.180122.01.001 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario