WMF KULT X Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario
WMF Kult X
Gebrauchsanweisung 4
Mixer
Operating Manual 10
Blender
Mode d'emploi 18
Blender
Manual de instrucciones 24
Batidora
Istruzioni per l’uso 30
Frullatore
DE
EN
FR
ES
IT
NL
DA
SV
FI
NO
Bedieningshandleiding 36
Blender
Brugsanvisning 42
Blender
Bruksanvisning 48
Mixer
Käyttöohje 54
Tehosekoitin
Bruksanvisning 60
Blender
1
2
3
4
6
7
5
(DE) Aufbau
1. Verschlusskappe
2. Deckel
3. Glaskrug
4. Messerbaugruppe mit Dichtungsring
5. Antriebseinheit
6. Bedienfeld
7. Kabelaufbewahrung
(EN) Setup
1. Closing cap
2. Lid
3. Glass jug
4. Blade unit with sealing ring
5. Motor unit
6. Control panel
7. Cable storage
(FR) Montage
1. Capuchon
2. Couvercle
3. Broc en verre
4. Bloc de lames avec bague d’étanchéité
5. Bloc moteur
6. Panneau de commande
7. Rangement du câble
(ES) Componentes
1. Capuchón
2. Tapa
3. Jarra de cristal
4. Conjunto de cuchillas con anillo de junta
5. Unidad de accionamiento
6. Panel de control
7. Depósito del cable
(IT) Struttura
1. Tappo di chiusura
2. Coperchio
3. Brocca di vetro
4. Gruppo lama con anello di guarnizione
5. Unità di azionamento
6. Pannello di comando
7. Avvolgicavo
(NL) Onderdelen
8. Afsluitkap
9. Deksel
10. Glazen kan
11. Mesmodule met afdichtingsring
12. Motoreenheid
13. Bedieningspaneel
14. Kabelopberging
(DA) Opbygning
1. Låseafdækning
2. 1Låg
3. Glaskande
4. Knivenhed med tætningsring
5. Motordel
6. Betjeningspanel
7. Kabelopbevaring
(SV) Delar
1. Skyddskåpa
2. Lock
3. Glasbägare
4. Knivenhet med tätningsring
5. Motorenhet
6. Kontrollpanel
7. Kabelförvaring
(FI) Laitteen osat
1. Syöttöaukon korkki
2. Kansi
3. Lasikannu
4. Teräosa ja tiivisterengas
5. Käyttöyksikkö
6. Valintakytkin
7. Johdon säilytyslokero
(NO) Deler
1. Låsekappe
2. Lokk
3. Glassmugge
4. Knivkomponent med tetningsring
5. Drivenhet
6. Betjeningsfelt
7. Ledningsoppbevaring
4 5
DEDE
Gebrauchsanweisung
VORSICHT: Um eine Gefährdung durch ein unbeabsichtigtes Rück-
setzen des Schutztemperaturbegrenzers zu vermeiden, darf das
Gerät nicht über eine externe Schaltvorrichtung wie beispielsweise
eine Zeitschaltuhr versorgt werden oder mit einem Stromkreis
verbunden sein, der regelmäßig durch eine Einrichtung ein- und
ausgeschaltet wird.
Vorsicht beim Einfüllen heißer Flüssigkeiten (max. 60°C!), diese
könnten in Form einer plötzlichen Dampfschwade wieder aus dem
Gerät ausgestoßen werden. Einfüllen heißer Flüssigkeiten nur bei
ausgeschaltetem Gerät!
Das Gerät nur gemäß dieser Anleitung verwenden. Unsachgemäßer
Gebrauch kann Stromschlag oder andere Gefahrenmomente zur
Folge haben.
Setzen Sie den Mixbehälter niemals auf die Motoreinheit bzw.
entfernen Sie ihn nicht, während das Gerät eingeschaltet ist.
Dieses Gerät ist dafür bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwen-
dungen verwendet zu werden, wie beispielsweise:
in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen
in landwirtschaftlichen Anwesen;
von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
in Frühstückspensionen.
Das Gerät ist nicht für den rein gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Vor dem Benutzen
Der Mixer darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäß dieser Gebrauchsanweisung verwendet wer-
den. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung deshalb vor der Inbetriebnahme sorgfältig. Sie gibt Anwei-
sungen für den Gebrauch, die Reinigung und die Pflege des Gerätes. Bei Nichtbeachtung übernehmen
wir keine Haftung für eventuelle Schäden. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und
geben Sie diese gemeinsam mit dem Gerät an Nachbenutzer weiter. Beachten Sie
auch die Garantiehinweise am Ende. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt,
sondern nur für die Zubereitung von Lebensmitteln in haushaltsüblichen Mengen. Beim Gebrauch die
Sicherheitshinweise beachten.
Technische Daten
Nennspannung: 220 – 240 V~ 50-60 Hz
Leistungsaufnahme: 1000 W
Schutzklasse: II
Wichtige Sicherheitshinweise
Geräte können von Personen mit reduzierten physischen, senso-
rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Dieses Gerät sollte nicht von Kindern verwendet werden. Das Gerät
und das Netzkabel sollte außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahrt oder betrieben werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Das Gerät in folgenden Situationen immer ausschalten und vom
Netz trennen (Netzstecker ziehen):
bei Störungen
bei blockierendem Messer
vor dem Zusammenbau und Auseinandernehmen
vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen
vor dem Reinigen
wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist
bei Annäherung an Teile, die sich im Gebrauch bewegen
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Vorsicht beim Umgang mit den scharfen Schneidmessern (Verlet-
zungsgefahr!) sowie beim Füllen/ Leeren des Behälters und beim
Reinigen.
Ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die
blockierenden Zutaten entfernen.
Reinigen Sie nach Verwendung des Gerätes alle Flächen/ Teile, die
mit Nahrungsmitteln in Berührung gekommen sind. Bitte befolgen
Sie die Hinweise im Kapitel „Reinigung und Pflege“.
Mixer
6 7
DE
Verwendung
Das Gerät ist für das Mixen und Zerkleinern von Lebensmitteln wie Früchten, Gemüse und Nüssen
sowie für das Zubereiten von Säften, Smoothies und Shakes geeignet. Der Mixer verfügt über 5
Geschwindigkeitsstufen sowie eine Pulse Funktion. Nach Gebrauch Netzstecker ziehen.
Inbetriebnahme
Reinigen Sie Glaskrug mit Messereinheit, Deckel und Verschlusskappe vor der ersten Inbetriebnahme
wie im Abschnitt Reinigung und Pflege beschrieben. Achten Sie darauf, dass Sie sich am scharfen
Messer nicht verletzen.
Stellen Sie den Wahlschalter auf die Aus-Stellung OFF und setzen Sie den Glaskrug wie im Bild darge-
stellt auf die Antriebseinheit. Der Griff muss dabei nach rechts zeigen.
Füllen Sie nun die Zutaten ein. Beachten sie dabei die Markierung der maximalen Füllhöhe auf dem
Mixbehälter. Bei einer Füllung darüber hinaus könnte es je nach Konsistenz der Zutaten zum Überlau-
fen kommen.
Hinweis: Es dürfen nur Lebensmittel mit einer Temperatur von maximal 60°C verarbeitet werden.
Verschließen Sie den Mixbehälter mit Deckel und Verschlusskappe.
Achtung: Der Mixer lässt sich nur mit korrekt aufgesetztem Mixbehälter und Deckel einschalten. Eine
Sicherheitsabschaltung verhindert den Betrieb ohne Krug und Deckel.
Setzen Sie dafür die Deckelschnaupe schräg unter dem Ausguss
des Mixbehälters an und drücken den Deckel leicht auf den
Mixbehälter (1). Drücken Sie anschließend den Verriegelungsme-
chanismus am Deckel nach unten, bis dieser in den Griff einrastet
(2).
Weitere Zutaten können nach dem Abnehmen der Verschluss-
kappe auch bei laufendem Motor hinzugefügt werden. Die Ver-
schlusskappe (3) kann durch Drehung gegen den Uhrzeigersinn
abgenommen und als Messbecher (50 ml) verwendet werden.
Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler im Uhrzeigersinn, bis die Markierung auf ON steht. Drehen Sie
den Regler weiter nach rechts, um die gewünschte Geschwindigkeitsstufe einzustellen. Die Drehzahl
lässt sich dabei in 5 Stufen regulieren. Zum Ausschalten muss der Regler gegen den Uhrzeigersinn bis
zur Markierung OFF gedreht werden. Wenn Sie den Geschwindigkeitsregler aus der OFF Stellung weiter
nach links drehen, wird die Puls Funktion gewählt. In dieser Position läuft der Motor nicht auf Dauer-
betrieb sondern schaltet sich ab, sobald Sie den Regler loslassen. Nach Beendigung des Mixvorganges
den Geschwindigkeitsregler auf Position OFF stellen.
Achtung, Verletzungsgefahr! Vor dem Abnehmen des Deckels unbedingt den Stillstand des Mes-
sers abwarten. Nicht in das Gerät hineingreifen, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
Nach dem Gebrauch den Glaskrug vollständig entleeren. Keine Flüssigkeit im Krug stehen lassen.
1
2
3
Sicherheitshinweise
Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Netzkabel und
Stecker müssen trocken sein.
Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen, nicht herunterhängen lassen
sowie vor Hitze und Öl schützen.
Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen wie Herdplatten o. Ä. stellen und nicht in der Nähe offener
Flammen betreiben.
Den Netzstecker nicht am Netzkabel oder mit nassen Händen aus der Steckdose ziehen.
Das Gerät nicht mit leerem Mixbehälter einschalten.
Stellen Sie sicher, dass die Messereinheit sicher befestigt ist und der Deckel ordnungsgemäß
auf dem Mixbehälter angebracht ist, bevor Sie das Gerät verwenden. Das Gerät immer mit
geschlossenem Deckel betreiben. Vor Abnehmen des Deckels bzw. des Mixbehälters unbedingt
den Stillstand des Messers abwarten.
Unbedingt darauf achten, dass der Deckel auch an der Ausgussöffnung eingehängt ist.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt betrieben werden.
Bei laufendem Gerät keinesfalls mit Gegenständen im Mixbehälter hantieren.
Nicht in den Krug hinein greifen, bevor der Netzstecker gezogen ist.
Vor dem Abnehmen des Mixbehälters unbedingt den Wahlschalter auf die Aus-Stellung 0 stellen.
Füllen Sie den Mixbehälter nicht über die MAX-Markierung hinaus (bei heißen Lebensmittel nur bis
zur Hälfte der angegeben MAX-Menge)
Überschreiten Sie nicht die in der jeweiligen Tabelle aufgeführten Verarbeitungszeiten.
Lassen Sie das Gerät nicht länger als 4 Minuten ohne Unterbrechung laufen. Lassen Sie das Gerät
auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie mit der Verarbeitung fortfahren.
Achtung! Beim Verarbeiten von heißen Lebensmitteln besteht Verbrühungsgefahr. Im Extremfall
könnte der Mixbehälter beschädigt werden. Es dürfen nur Lebensmittel mit maximal 60°C verarbei-
tet werden. Bei Verarbeitung heißer Lebensmittel oder bei Zutaten, bei denen sich Schaum bilden
könnte, den Mixbehälter höchstens bis zur Hälfte füllen und den Deckel während des Betriebs mit
der Hand fest auf den Krug drücken.
Vorsicht beim Umgang mit den scharfen Schneidmessern sowie beim Leeren des Krugs und beim
Reinigen.
Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt werden, muss das
Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort Netzstecker ziehen, wenn:
Gerät oder Netzkabel beschädigt ist
der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz oder Ähnlichem besteht.
In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur geben.
Der Mixer darf nicht an einen externen Schalter, z. B. einen Timer oder an einen Stromkreis,
der regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird, angeschlossen werden.
Der Netzstecker ist zu ziehen:
bei Störungen während des Betriebes
vor jeder Reinigung und Pflege
nach dem Gebrauch.
Die Antriebseinheit nicht in Wasser tauchen.
Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung oder nicht fachgerechter Reparatur wird keine Haftung
für eventuelle Schäden übernommen. Ebenso sind Garantieleistungen in solchen Fällen ausge-
schlossen.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
8 9
DE
Gesch-
windigkeit Nutzung Maximale
Zeit
1 - 2 Instantgetränke, weiche Früchte und Cocktails mit Alkohol 40 - 60 s
1 - 2 Milchshakes 1 - 2 min.
3 - 4 Kalte Suppen, Milchshakes mit harten Früchten, Saucen, Babynah-
rung, Gemüse 1,5 - 2 min.
4 - 5 Nüsse, harter Käse, trockenes Brot 40 - 60 s
Sobald die Menge verarbeitet ist, ausschalten. Keinesfalls das Gerät leer betreiben.
Lassen Sie das Gerät nach der in der Tabelle angegebenen maximalen Betriebszeit abkühlen, um den
Motor nicht zu überlasten.
Vor dem Abnehmen des Glaskruges unbedingt den Wahlschalter auf die Aus-Stellung OFF stellen.
Zerkleinern von Eiswürfeln
Füllen Sie maximal 10 Eiswürfel ein und verschließen Sie den Glaskrug mit Deckel und Verschlusskappe.
Stellen Sie den Wahlschalter für wenige Sekunden auf die Pulse-Stufe P und stellen Sie ihn wieder auf
die Aus-Stellung OFF zurück. Sobald die
Eiswürfel wieder am Boden des Glaskruges liegen, können Sie erneut für einige Sekunden auf die
Puls-Stufe P schalten. Wiederholen Sie den Vorgang so lange, bis das zerkleinerte Eis die gewünschte
Konsistenz erreicht hat.
Reinigung und Pflege
Achtung: Vor Reinigung der Antriebseinheit unbedingt Netzstecker ziehen! Die Antriebseinheit keines-
falls in Wasser tauchen, sondern außen nur mit einem feuchten Tuch abwischen. Keine scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
Verletzungsgefahr: Achten Sie darauf, dass Sie sich beim Reinigen des Glaskruges nicht am scharfen
Messer verletzen.
Füllen Sie unmittelbar nach dem Mixen warmes Spülwasser ein und lassen Sie den Motor einige
Sekunden laufen. Anschließend den Glaskrug abnehmen und mit einer Spülbürste vorsichtig reinigen.
Insbesondere zum intensiven Reinigen lässt sich der Mixbehälter demontieren und die Messerbau-
gruppe entnehmen. Stellen Sie diesen dazu mit der Öffnung nach unten auf den Tisch und drehen Sie
den Bodenverschluss im Uhrzeigersinn. Zum einfacheren herausdrehen der Messereinheit, können Sie
den Deckel des Mixkruges verwenden. Diesen einfach auf die Unterseite der Messereinheit stecken und
in Pfeilrichtung drehen, bis sich die Messereinheit löst. (Zum wieder einsetzen der Messereinheit kann
die gleiche Methode angewandt werden.) Sie können nun die Messerbaugruppe und den Dichtring
entnehmen.
Zur Montage wird zuerst der Dichtring an der Messerbaugruppe angebracht. Achten Sie dabei auf den
korrekten Sitz des Dichtrings auf der Messerbaugruppe. Den Bodenverschluss auf den Mixbehälter
setzen und gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag festdrehen.
Hinweis: Um die Dichtheit des Glaskruges zu gewährleisten, muss der Schraubring fest aufgedreht
sein. Beachten Sie hierfür die Markierung.
Für eine einfache und unkomplizierte Reinigung können Sie alle losen Teile des Mixbehälters in die
Spülmaschine geben.
spülmaschinen-
geeignet unter laufendem
Wasser abspülbar mit einem
feuchten Tuch
abwischen
Verschlusskappe
Deckel
Glaskrug
Messerbaugruppe mit Dichtungsring
Antriebseinheit
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und
2009/125/EU.
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der
Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der
Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze
unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Die Löschung von eventuell vorhandenen personenbezogener Daten auf den zu
entsorgenden Altgeräten muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen
werden.
Änderungen vorbehalten.
10 11
ENEN
Operating Manual
Exercise caution when filling with hot liquids (max. 60°C!),
which may be expelled from the appliance in the form of sudden
flash steam. Only ever add hot liquids when the appliance is
switched off!
Always use the appliance in accordance with these instructions.
Improper use may result in electric shocks or other hazards.
Never place the mixing container on the motor unit or remove it
while the appliance is switched on.
This appliance is designed for use in households and similar
environments, such as:
Staff kitchen areas in shops, offices and other
Farmhouses;
By guests at hotels, motels and other residential facilities;
At bed-and-breakfast establishments.
The appliance is not intended for purely commercial use.
Before use
The blender may only be used for its intended purpose according to these operating instructions.
You are therefore advised to read the manual carefully before use. It contains instructions for using,
cleaning and looking after the appliance. We accept no liability for any damage caused by a failure to
follow the instructions. Keep this instruction manual in a safe place and pass it on to any subsequent
user together with the appliance. Please also note the warranty information at the end. The appliance
is not intended for commercial use, only for the preparation of household quantities of food. Always
follow the safety instructions when using the appliance.
Technical specifications
Rated voltage: 220-240V~ 50-60Hz
Power consumption: 1000 W
Protection class: II
Important safety information
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capacities or a lack of experience and/or knowledge if they
are supervised or have been instructed on how to use the appliance
safely and they understand the hazards involved.
This appliance should not be used by children. The appliance and
the power cord should be stored and operated out of reach of
children.
Children shall not play with the appliance.
In the following situations, always switch off the appliance and
unplug it from the mains before proceeding:
In the event of a malfunction
If the blades jam
During assembly and disassembly
When replacing parts or accessories
Before cleaning
When not being monitored
When approaching parts that move in use
If the appliance’s power cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its after-sales service or a similarly qualified person,
in order to avoid hazards.
Be careful of the sharp cutting blades during handling (danger of
injury!) as well as when filling/emptying the container or when
cleaning.
Always pull the mains plug out of the socket before removing
blocked ingredients.
After using the appliance, clean all surfaces/parts which have come
into contact with food. Please follow the instructions in the
“Cleaning and care” section.
CAUTION: To avoid hazards caused by inadvertently resetting the
temperature regulator, this appliance must not be powered through
an external switching device such as a timer or be connected to
a circuit that is regularly switched on and off by a management
system
Blender
12 13
EN
Using the appliance
The device is suitable for mixing and chopping foods such as fruit, vegetables and nuts as well as for
preparing juices, smoothies and shakes. The blender has 5 speed settings and a pulse function. Unplug
from the mains after use.
Using the appliance for the first time
Clean the glass jug with blade unit, lid and closing cap before using the appliance for the first time as
described in the chapter “Cleaning and Care”. Take care not to injure yourself on the sharp blade.
Turn the selector switch to the OFF position and place the glass jug on the drive unit as shown in the
diagram. The handle must be facing to the right.
Add your ingredients. Note the maximum filling level on the mixing container. Filling past this amount
may lead to overflowing, depending on the consistency of the ingredients.
Note: Only food with a maximum temperature of 60°C may be processed. Close the mixing container
using the lid and closing cap.
Caution: The blender will only switch on if the mixing container and lid have been fitted correctly. A
safety shutdown prevents operation without the jug and lid.
To this end, place the spout of the lid sideways against the
pouring spout on the mixing container and gently press the lid
onto the mixing container (1). Then press the locking mechanism
on the lid downwards until it clicks into place in the handle (2).
Additional ingredients may be added by removing the closing
cap, even while the motor is running. The closing cap (3) can be
removed by turning it counter-clockwise and can then be used
as a measure (50 ml).
Turn the speed controller in a clockwise direction until the
marker reaches the ON position. Turn the knob further to the right to set the desired speed. Five
different speeds can be set. To switch off, turn the knob in a counter-clockwise direction until the
marker reaches OFF. Turning the speed controller further to the left from the OFF position selects the
pulse function. In this position, the motor does not run constantly, but switches off the moment you
let go of the knob. Once you have finished mixing, turn the speed controller to the OFF position.
Warning: risk of injury!! Always wait for the blades to come to a complete standstill before
removing the lid. Do not reach into the appliance before the mains plug has been unplugged.
Completely empty the glass jug after use. Do not leave any liquid in the jug.
1
2
3
Safety precautions
The device should be connected only to earthed wall sockets that have been installed in accordance
with the regulations. Keep the power cable and plug dry at all times.
Do not pull or clamp the connection cable over sharp edges. Do not leave it dangling. Protect it
from heat and oil.
Do not place the appliance on hot surfaces, such as on hotplates or similar areas, and do not
operate near naked flames.
Never pull the mains plug out of the socket by the cable or with wet hands.
Do not switch on the appliance when the mixing container is empty.
Ensure that the blade unit is attached firmly and the lid is fastened correctly to the mixing
container before using the appliance. Always operate the appliance with the lid closed.
Always wait for the blades to come to a standstill before removing the lid and/or the mixing
container.
Always check that the lid is also connected at the angled pouring corner.
The appliance must not be operated unsupervised.
Never place objects into the mixing container whilst the appliance is running.
Do not reach into the jug before unplugging the appliance from the mains.
Always turn the selector to the “off” position (0) before removing the mixing container.
Do not fill the mixing container to beyond the MAX mark (hot foods should not be added beyond
halfway to the MAX mark).
Do not exceed the processing times listed in the relevant table.
Never run the appliance for more than 4 minutes without interruption. Allow the appliance to cool
down at room temperature before continuing.
Caution! There is a risk of scalding when processing hot food. In extreme cases, the mixing
container could become damaged. Only food with a maximum temperature of 60°C may be
processed. When processing hot food or ingredients that could foam, do not fill the mixing
container more than halfway to the top and hold the lid down firmly on the jug with your hand
during operation.
Care should be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the jug and during
cleaning.
The appliance must be switched off and disconnected from the mains before accessories or
additional parts that move during operation are replaced.
Stop using the device and/or pull the mains plug out of the socket immediately if:
The device or power cord is damaged.
You suspect that the appliance may be defective after being dropped or a similar incident.
In such cases, return the appliance to be repaired.
The blender may not be connected to an external switch, e.g. a timer or a circuit that
regularly switches on and off.
Pull out the mains plug:
If malfunctions occur during use
Before cleaning and care
After use
Do not immerse the drive unit in water.
No liability shall be accepted for any damage resulting from misuse, incorrect operation or
improper repairs. Warranty claims will be deemed invalid in such cases.
The appliance is not intended for commercial use.
14 15
EN
Speed Use Maximum time
1–2 Instant drinks, soft fruits and alcoholic cocktails 40–60 secs
1–2 Milkshakes 1–2 mins
3–4 Soups, milkshakes with harder fruits, sauces, baby foods, vegetables 1.5–2 mins
4–5 Nuts, hard cheese, dry bread 40–60 secs
Switch the device off as soon as the amount is processed. Never operate the appliance empty.
Allow the device to cool down following the maximum operating time so that the motor is not
overloaded.
Always turn the selector switch to the OFF position before removing the glass jug.
Crushing ice cubes
Fill with a maximum of 10 ice cubes and close the glass jug with the lid and closing cap. Turn the
selector switch for a few seconds to the pulse stage P and then back to the OFF position. As soon as
the ice cubes fall back to the bottom of the glass jug, you can switch to the pulse stage P again for a
few seconds. Repeat the process until the crushed ice has the desired consistency.
Cleaning and care
Caution: Before cleaning the drive unit, you must pull out the mains plug! The drive unit should never
be placed in water, only wiped down with a damp cloth. Never use abrasive cleaning agents.
Risk of injury: Be sure to avoid injury on the sharp blades when cleaning the glass jug.
Fill the jug with warm water immediately after use and allow the motor to run for a few seconds. Then
remove the glass jug and clean carefully with a washing-up brush.
The mixing container can be dismantled and the blade unit removed, especially for thorough cleaning.
To do so, place the jug on a table with the opening facing downwards and rotate the locking base in a
clockwise direction. For an easy detaching of the blade unit, you can use the lid of the glass jug. Place
it on the lower side of the blade unit and turn it clockwise until the blade unit is loose. (You can use
the same method to attach the blade unit again after cleaning.) You can now remove the blade unit
and sealing ring.
To assemble, the sealing ring is first attached to the blade unit. When doing so, make sure the sealing
ring is properly seated on the blade unit. Place the locking base on the mixing container and turn it
counter-clockwise as far as it will go.
Note: In order to ensure the tightness of the glass jug, the threaded ring must be screwed on tightly.
Observe the corresponding marking.
For quick and easy cleaning, all the loose parts of the mixing container can be washed in the
dishwasher.
dishwasher-safe can be rinsed
under running
water
wipe clean with a
damp cloth
Closing cap
Lid
Glass jug
Blade unit with sealing ring
Motor unit
16 17
EN
For UK use only
This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the
plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the
plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it. Never insert
it into a socket outlet as there is a very great risk of an electric shock.
The replacement of the plug at the mains lead has to be done according to the following instruc-
tions:
Important: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
blue Neutral
brown Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the
coloured markings identifying the terminals in your
plug, proceed as follows:
the wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the
letter N or coloured black,
the wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with
the letter L or coloured red.
Do not connect any wire to the terminal which is marked with the letter E or by the earth symbol
, or coloured green or green and yellow.
If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a 13 A fuse conforming to BS 1362 and be
ASTA approved. If any other type of plug is used, the appliance must be protected by a 10 A fuse
either in the plug or adapter or at the distribution board.
If in doubt - consult a qualified electrician.
Never use the plug without closing the fuse cover.
The appliance complies with European directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and
2009/125/EU.
At the end of its life, this product may not be disposed of in normal household
waste, but must instead be taken to a collection point for recycling electrical and
electronic appliances.
The materials are recyclable in accordance with their labelling. Reuse, recycling
and other ways of reutilising old appliances make an important contribution to
protecting our environment.
Please ask your local authorities for information about the appropriate disposal
point.
End users are personally responsible for deleting any personal data that may be
stored on appliances they are disposing of.
Subject to change.
18 19
FRFR
Mode d'emploi
ATTENTION: Pour éviter tout risque accidentel lors de la
réinitialisation du limiteur de température de protection, l’appareil
ne doit pas être alimenté par un dispositif de commutation
externe tel qu’une minuterie par exemple ou être relié à un circuit
électrique régulièrement mis sous tension et hors tension par un
dispositif.
Faites très attention quand vous remplissez le bol avec du
liquide chaud (60°C maximum!) car il peut être brusquement
projeté hors de l'appareil sous la forme de jets de vapeurs. Vous
pouvez ajouter un liquide chaud uniquement quand l'appareil est
éteint!
Veillez à toujours respecter scrupuleusement les instructions
d’utilisation de l'appareil. Toute utilisation inadéquate peut
entraîner des chocs électriques ou d'autres dangers.
Lorsque l'appareil est branché, vous ne devez jamais placer le bol
mélangeur sur le bloc moteur ni le déplacer.
L’appareil est destiné à être utilisé dans les ménages et les
environnements similaires comme:
les cuisines du personnel dans les magasins, les bureaux et
autres;
les fermes;
Par les clients des hôtels, des motels et d’autres établissements
résidentiels;
Dans les établissements offrant des chambres d’hôtes.
L’appareil n’est pas réservé à un usage uniquement commercial.
Avant utilisation
Le blender ne doit être utilisé qu'aux fins pour lesquelles il a été conçu, comme défini dans le présent
mode d'emploi. Nous vous conseillons donc de lire attentivement le mode d'emploi avant toute
utilisation. Vous y trouverez des instructions pour l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil.
Nous déclinons toute responsabilité pour tout dommage résultant du non-respect des instructions.
Conservez ces instructions d’utilisation dans un endroit sûr et remettez-les à tout utilisateur ultérieur
avec l’appareil. Veuillez également consulter les informations de garantie à la fin du mode d’emploi.
L'appareil n'est pas destiné à un usage commercial, mais uniquement aux préparations culinaires
d’ordre domestique. Respectez toujours les consignes de sécurité quand vous utilisez l’appareil.
Informations importantes sur la sécurité
Les appareils peuvent être utilisés par des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d’expérience et/ou de connaissances si elles sont
supervisées ou ont reçu des instructions sur la façon d’utiliser
l’appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent les dangers
impliqués.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. L'appareil et son
câble d'alimentation doivent être rangés et utilisés hors de la portée
des enfants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Si vous êtes dans l'une des situations suivantes, vous devez toujours
éteindre l'appareil et le débrancher de la prise avant de faire quoi
que ce soit:
En cas de dysfonctionnement
Si les lames sont bloquées
Pendant le montage et le démontage de l'appareil
Lorsque vous remplacez des pièces ou des accessoires
Avant de laver l'appareil
Si l'appareil n'est pas sous surveillance
Lorsque vous vous approchez de pièces mobiles en cours
d'utilisation
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service après-vente ou une personne présentant
des qualifications équivalentes, afin d’éviter tout danger.
Faites attention aux lames à bords tranchants pendant la
manipulation de l'appareil (risque de blessure!), quand vous
remplissez/videz le bol ou quand vous nettoyez l'appareil.
Lorsqu'un ingrédient est bloqué, débranchez toujours l'appareil
avant de le retirer.
Après avoir utilisé l'appareil, nettoyez toutes les surfaces/pièces qui
sont entrées en contact avec de la nourriture. Veuillez suivre les
instructions de la section «Nettoyage et entretien».
Blender
20 21
FR
Nous déclinons toute responsabilité pour tout dommage résultant d’une mauvaise utilisation,
d’une manipulation inadéquate ou de réparations inappropriées. Les droits de garantie sont réputés
caducs dans de tels cas.
L’appareil n’est pas conçu pour un usage commercial.
Utilisation de l’appareil
L'appareil est prévu pour mixer et hacher de la nourriture, comme des fruits, des légumes et des noix,
et pour préparer des jus, des smoothies et des boissons au shaker. L'appareil propose 5réglages de
vitesse et une fonction à impulsion. Débranchez l'appareil après utilisation.
Première utilisation de l’appareil
Nettoyez le pichet en verre avec le bloc de lames, le couvercle et le capuchon de verrouillage avant
d'utiliser l'appareil pour la première fois en suivant les instructions du chapitre «Nettoyage et
entretien». Les lames sont tranchantes, faites attention à ne pas vous blessez avec.
Tournez le sélecteur en position ARRÊT et placez le pichet en verre sur le bloc moteur comme indiqué
dans l'image. La poignée doit être orientée vers la droite.
Ajoutez vos ingrédients. Respectez le niveau de remplissage maximal indiqué sur le bol mélangeur. Si
vous dépassez ce volume maximal, le mélange risque de déborder en fonction de la consistance des
ingrédients.
Remarque: Vous ne devez jamais mixer de nourriture dont la température est supérieure à60°C.
Refermez le bol mélangeur à l'aide du couvercle et du capuchon de verrouillage.
Attention: Le blender ne démarrera pas tant que le bol mélangeur et le couvercle ne seront pas bien
en place. Un arrêt automatique empêche l'appareil de fonctionner sans le pichet et le capuchon.
À cette fin, placez l'embout situé sur le côté du couvercle
contre le bec verseur du bol mélangeur et appuyez doucement
le couvercle sur le bol(1). Ensuite, appuyez sur le mécanisme
de fermeture du couvercle jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans la
poignée(2).
Vous pouvez ajouter des ingrédients supplémentaires en retirant
le capuchon de verrouillage, même quand le moteur est en
marche. Le capuchon de verrouillage(3) se retire en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, il peut alors être
utilisé comme un verre doseur(50ml).
Tournez le contrôleur de vitesse dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le repère soit en
position MARCHE. Tournez le bouton plus loin sur la droite pour sélectionner la vitesse désirée. Vous
avez le choix entre cinq vitesses différentes. Pour éteindre, tournez le bouton dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le repère soit en position ARRÊT. En tournant le contrôleur de
vitesse plus loin vers la gauche après la position ARRÊT, vous sélectionnez la fonction à impulsion. Dans
cette position, le moteur ne tourne pas en continu: il s'arrête dès que vous relâchez le bouton. Quand
vous avez fini de mixer, replacez le contrôleur de vitesse en position ARRÊT.
Avertissement: risque de blessure!! Attendez toujours l'arrêt complet des lames avant de retirer
le couvercle. Ne mettez pas la main dans l'appareil avant d'avoir débranché l'appareil.
Videz complètement le pichet en verre après utilisation. Ne laissez pas de liquide dans le pichet.
1
2
3
Spécifications techniques
Tension nominale: 220-240V~, 50-60Hz
Consommation électrique: 1000 W
Classe de protection: II
Consignes de sécurité
L’appareil doit être branché uniquement sur des prises murales reliées à la terre, qui ont été
installées conformément à la réglementation. Le câble d'alimentation et la prise doivent rester secs
à tout moment.
Ne tirez pas ou ne serrez pas le câble de raccordement sur des bords tranchants. Ne le laissez pas
suspendu. Protégez-le de la chaleur et de l’huile.
Ne placez pas l’appareil sur des surfaces chaudes, telles que des plaques de cuisson ou des zones
similaires et ne le faites pas fonctionner à proximité d’une flamme nue.
Ne retirez jamais la fiche secteur de la prise en tirant sur le câble ou avec les mains humides.
Ne mettez pas l'appareil en marche si le bol mélangeur est vide.
Vérifiez que le bloc de lames est bien en place et que le couvercle est correctement fixé
au bol mélangeur avant d'utiliser l'appareil. Utilisez toujours l'appareil avec le couvercle
fermé. Attendez toujours l'arrêt complet des lames avant de retirer le couvercle et/ou le bol
mélangeur.
Vérifiez toujours que le couvercle est également accroché au bec verseur biseauté.
Il ne faut pas laisser l'appareil fonctionner sans surveillance.
Ne placez jamais aucun objet dans le bol mélangeur quand l'appareil est en marche.
Ne mettez pas la main dans le pichet avant d'avoir débranché l'appareil.
Tournez toujours le sélecteur en position «arrêt»(0) avant de retirer le bol mélangeur.
Ne remplissez pas le bol mélangeur au-delà du repère MAX (si la nourriture est chaude, ne dépassez
pas la moitié du repère MAX).
Ne dépassez pas les durées d'utilisation indiquées dans le tableau concerné.
Ne laissez jamais l'appareil en marche pendant plus de 4minutes sans interruption. Laissez
l’appareil refroidir à température ambiante avant de continuer.
Attention! Il existe un risque de brûlure quand vous mixez des aliments chauds. Dans des cas
extrêmes, le bol mélangeur risque d'être endommagé. Vous ne devez jamais mixer de nourriture
dont la température est supérieure à60°C. Lorsque vous mixez de la nourriture chaude ou des
ingrédients qui peuvent mousser, ne remplissez pas le bol mélangeur au-delà de la moitié de sa
capacité et maintenez fermement le couvercle fermé sur le pichet pendant l'opération.
Faites attention lors de la manipulation des lames acérées, lorsque vous videz le pichet et pendant
le nettoyage.
Vous devez éteindre l'appareil et le débrancher du secteur avant de remplacer les accessoires ou les
pièces supplémentaires mobiles.
Arrêtez d’utiliser l’appareil et/ou débranchez la fiche électrique de la prise immédiatement si:
l’appareil ou le câble d’alimentation est endommagé;
vous suspectez un défaut de fonctionnement, après la chute de l’appareil ou un incident
similaire.
Dans ces situations, envoyez l’appareil en réparation.
Le blender ne doit pas être connecté à un interrupteur externe, c.-à-d. à une minuterie ou
un circuit qui s'allume ou s'éteint régulièrement.
Débranchez la prise du secteur:
si des dysfonctionnements se produisent pendant l’utilisation
avant le nettoyage et l’entretien
après utilisation
Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau.
22 23
FR
Vitesse Utilisation Durée maxi-
male
1–2 Boissons instantanées, fruits mous et cocktails à base d'alcool 40–60s
1–2 Milkshakes 1-2min
3–4 Soupes, milkshakes avec des fruits plus durs, sauces, nourriture pour
bébé, légumes 1,5-2min
4–5 Noix, fromage à pâte dure, pain sec 40–60s
Éteignez l'appareil dès que les ingrédients sont mixés. N'utilisez jamais l'appareil à vide.
Lorsque l'appareil a tourné pendant la durée d'utilisation maximale, laissez-lui le temps de refroidir
après pour que le moteur ne surchauffe pas.
Replacez toujours le sélecteur en position ARRÊT avant de retirer le pichet en verre.
Piler des glaçons
Remplissez le pichet en verre avec 10glaçons maximum puis refermez-le avec le couvercle et le
capuchon de verrouillage. Tournez le sélecteur pendant quelques secondes en mode à impulsion P puis
ramenez-le en position ARRÊT. Dès que les glaçons retombent au fond du pichet en verre, vous pouvez
relancer le mode à impulsionP pendant quelques secondes. Répétez ce processus jusqu'à ce que la
glace pillée aie la consistance désirée.
Nettoyage et entretien
Attention: Avant de nettoyer le bloc moteur, vous devez débranchez l'appareil du secteur! Le bloc
moteur ne doit jamais être plongé dans l'eau, il faut simplement l'essuyer avec un chiffon humide.
N'utilisez jamais de produits de nettoyage abrasifs.
Risque de blessure: Faites attention à ne pas vous blesser avec les lames tranchantes lorsque vous
nettoyez le pichet en verre.
Remplissez le pichet avec de l'eau chaude immédiatement après utilisation et faites tourner le moteur
pendant quelques secondes. Ensuite, retirez le pichet en verre et nettoyez-le soigneusement avec une
brosse à vaisselle.
Vous pouvez démonter le bol mélangeur et retirer le bloc de lames, notamment pour un nettoyage en
profondeur. Pour ce faire, placez le pichet sur une table, face ouverte vers le bas, et tournez la base de
verrouillage dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour détacher plus facilement le bloc de lames,
vous pouvez utiliser le couvercle du pichet en verre. Placez-le sur le côté inférieur du bloc de lames et
tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bloc de lames se détache. (Vous
pourrez utiliser la même méthode pour réattacher le bloc de lames une fois nettoyé.) Vous pouvez
maintenant retirer le bloc de lames et la bague d'étanchéité.
Pour remonter l'appareil, commencez par attacher la bague d'étanchéité. Quand vous le faites, vérifiez
que la bague d'étanchéité est placée correctement sur le bloc de lames. Placez la base de verrouillage
sur le bol mélangeur et tournez-la à fond dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
Remarque: Pour que le pichet en verre soit bien en place, la bague filetée doit être fermement vissée.
Basez-vous sur la marque correspondante.
Pour un nettoyage simple et rapide, vous pouvez passer toutes les parties détachables du bol
mélangeur au lave-vaisselle.
Passe au
lave-vaisselle Se rince à l’eau
courante S’essuie avec un
chiffon humide
Capuchon de verrouillage
Couvercle
Pichet en verre
Bloc de lames avec bague d’étanchéité
Bloc moteur
Cet appareil est conforme aux directives européennes 2014/35/UE, 2014/30/UE et 2009/125/UE.
Lorsqu’il est arrivé en fin de vie, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets
ménagers ordinaires: vous devez le déposer dans un point de collecte pour le
recyclage des appareils électriques et électroniques.
Les différents matériaux sont recyclables conformément aux mentions
inscrites sur leurs étiquettes. La réutilisation et le recyclage des vieux appareils
électroménagers contribuent à la protection de l’environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie pour connaître les différents points de
collecte des déchets.
Les utilisateurs finaux sont personnellement responsables de la suppression des
éventuelles données personnelles stockées dans les appareils dont ils se séparent.
Susceptible de modifications.
24 25
ESES
Manual de instrucciones
conectarse con un circuito de corriente que se encienda y apague
regularmente mediante algún dispositivo.
Tenga cuidado al llenar líquidos calientes (¡como máx. 60
°C!), pues podrían ser expulsados por el aparato como vapor flash
repentino. ¡Añada líquidos calientes solamente cuando el aparato
esté apagado!
Use el aparato siempre de conformidad con estas instrucciones.
El uso inadecuado puede provocar descargas eléctricas u otros
peligros.
Nunca coloque el depósito de mezclado sobre la unidad de motor
mientras el aparato está encendido.
Este aparato está diseñado para usarse en hogares y entornos
similares, tales como:
zonas de cocina del personal en tiendas, oficinas y entornos
similares;
granjas;
por parte de huéspedes en hoteles, moteles y otras instalaciones
residenciales;
pensiones.
El aparato no está previsto para un uso exclusivamente comercial.
Antes del uso
La batidora solo se debe usar para su uso previsto y de conformidad con estas instrucciones de
manejo. Por lo tanto, le recomendamos que lea el manual cuidadosamente antes de usar el aparato.
En él encontrará instrucciones para el uso, la limpieza y el mantenimiento del aparato. No aceptamos
ninguna responsabilidad por cualesquiera daños causados por no seguir las instrucciones. Conserve el
manual de instrucciones en un lugar seguro y entréguelo a cualquier usuario posterior junto con el
aparato. Tenga en cuenta también la información sobre la garantía al final del mismo. El aparato no
está previsto para el uso comercial, sino solo para preparar alimentos en las cantidades usuales de un
hogar. Siga siempre las instrucciones de seguridad al usar el aparato.
Especificaciones técnicas
Tensión nominal: 220 - 240V~ 50-60Hz
Consumo eléctrico: 1000 W
Clase de protección: II
Información de seguridad importante
Los aparatos pueden ser usados por personas con una capacidad
física, sensorial o mental reducida o por personas inexpertas o sin
conocimientos específicos, si están supervisadas o han recibido
instrucciones para el uso seguro del aparato y comprenden los
peligros que este conlleva.
Este aparato no debe ser usado por niños. El aparato y el cable de
alimentación se deben almacenar y operar fuera del alcance de los
niños.
Los niños no deben jugar con el aparato.
En las siguientes situaciones, apague siempre el aparato y
desenchúfelo de la red eléctrica antes de proseguir:
En caso de un mal funcionamiento
Si las cuchillas se atascan
Durante el montaje y el desmontaje
Al sustituir piezas o accesorios
Antes de la limpieza
Cuando el aparato no está supervisado
Al acercarse a piezas que se mueven durante el uso
Si el cable de conexión del aparato está dañado, debe ser sustituido
por el fabricante, el servicio posventa del mismo o una persona con
una cualificación similar, con el fin de evitar peligros.
Tenga cuidado al manipular las cuchillas afiladas (¡peligro de
lesiones!), así como al llenar/vaciar el depósito y durante la limpieza.
Desenchufe siempre la clavija de enchufe de la toma de corriente
antes de quitar los elementos bloqueados.
Después de usar el aparato, limpie todas las superficies/piezas que
hayan entrado en contacto con alimentos. Siga las instrucciones en
el apartado “Limpieza y cuidados”.
CUIDADO: Para evitar riesgos causados por una reposición
involuntaria del limitador de protección contra temperaturas
excesivas, el equipo no debe alimentarse a través de un dispositivo
de conmutación externo como, por ejemplo, un temporizador, ni
Batidora
26 27
ES
Usar el aparato
El aparato es apto para mezclar y triturar alimentos tales como frutas, vegetales y nueces, al igual que
para preparar zumos y batidos. La batidora tiene un ajuste de 5 velocidades y una función de pulsado.
Desenchúfelo de la red eléctrica después del uso.
Uso del aparato por primera vez
Limpie la jarra de cristal con la unidad de cuchillas, la tapa y el capuchón de cierre antes de usar el
aparato por primera vez, tal como se describe en el capítulo “Limpieza y cuidados”. Tenga cuidado de
no lesionarse con las cuchillas afiladas.
Coloque el interruptor selector en la posición OFF y la jarra de cristal sobre la unidad de motor como
se muestra en el diagrama. El asa debe estar orientada hacia la derecha.
Añada los ingredientes. Tenga en cuenta el nivel de llenado máximo en el depósito de mezclado. Si se
sobrepasa esta cantidad de llenado, podrían producirse derramamientos en función de la consistencia
de los ingredientes.
Nota: Solo está permitido procesar alimentos con una temperatura máxima de 60 °C. Cierre el
depósito de mezclado con la tapa y el capuchón de cierre.
Cuidado: La batidora solo se encenderá si el depósito de mezclado y la tapa se han colocado
correctamente. Una desconexión de seguridad evita el funcionamiento sin la jarra y la tapa.
Para este fin, coloque la boquilla de la tapa lateralmente contra
la boquilla de vertido en el depósito de mezclado y presione la
tapa ligeramente sobre el depósito de mezclado (1). Después
presione el mecanismo de bloqueo hacia abajo sobre la tapa
hasta que encastre audiblemente en el asa (2).
Puede añadir ingredientes adicionales quitando el capuchón
de cierre, incluso si el motor está en marcha. El capuchón de
cierre (3) se puede quitar girándolo en el sentido contrario a las
manecillas del reloj, y se puede usar posteriormente como una
medida (50 ml).
Gire el controlador de velocidad en el sentido de las manecillas del reloj hasta que la marca se
encuentre en la posición ON. Gire la perilla más hacia la derecha para ajustar la velocidad que
desee. Puede ajustar cinco velocidades diferentes. Para apagar el aparato, gire la perilla en el sentido
contrario a las manecillas del reloj hasta que la marca se encuentre en OFF. Si continúa girando el
controlador de velocidad hacia la izquierda más allá de la posición OFF, se activa la función de pulsado.
En esa posición el motor no funciona de manera constante, sino que se apaga en el momento en que
suelta la perilla. Una vez que haya terminado de mezclar, coloque el controlador de velocidad en la
posición OFF.
Advertencia: ¡riesgo de lesiones! Espere siempre hasta que las cuchillas se detengan por
completo antes de quitar la tapa. No introduzca la mano en el aparato antes de haber
desenchufado la clavija de enchufe de la red eléctrica.
Vacíe la jarra de cristal por completo después del uso. No deje ningún líquido en la jarra.
1
2
3
Indicaciones de seguridad
El aparato solo se debe conectar en tomas de pared con puesta a tierra que se hayan instalado de
conformidad con las normas vigentes. Mantenga el cable de alimentación y la clavija de enchufe
secos en todo momento.
No tire del cable de conexión sobre bordes afilados ni lo aprisione entre ellos. No deje que quede
colgante. Protéjalo contra el calor y el aceite.
No coloque el aparato sobre superficies calientes, tales como placas calientes o áreas similares, y no
lo haga funcionar cerca de llamas descubiertas.
No saque nunca la clavija de enchufe de la toma tirando del cable ni con las manos mojadas.
No encienda el aparato si el depósito de mezclado está vacío.
Asegúrese de que la unidad de cuchillas esté colocada firmemente y de que la tapa esté
ajustada correctamente en el depósito de mezclado antes de usar el aparato. Haga funcionar
el aparato siempre con la tapa cerrada. Espere siempre hasta que las cuchillas se detengan
antes de quitar la tapa y/o el depósito de mezclado.
Compruebe siempre que la tapa también esté bien colocada en la esquina angular de vertido.
El aparato no se debe operar nunca si no está supervisado.
Nunca coloque objetos en el depósito de mezclado mientras el aparato está funcionando.
No introduzca la mano en la jarra antes de haber desenchufado el aparato de la red eléctrica.
Coloque el selector siempre en la posición “off” (0) antes de retirar el depósito de mezclado.
No llene el depósito de mezclado por encima de la marca MAX (los alimentos calientes no deben
pasar de la mitad de la marca MAX).
No sobrepase los tiempos de procesamiento que se indican en la tabla relevante.
Nunca haga funcionar el aparato de forma ininterrumpida durante más de 4 minutos. Espere a que
el aparato se enfríe hasta la temperatura ambiente antes de limpiarlo.
¡Cuidado! Existe un riesgo de escaldado al procesar alimentos calientes. En casos extremos el
depósito de mezclado podría resultar dañado. Solo está permitido procesar alimentos con una
temperatura máxima de 60 °C. Cuando procese alimentos calientes o ingredientes que podrían
formar espuma, no llene el depósito de mezclado por encima de la mitad y mantenga la tapa
presionada firmemente con la mano sobre la jarra durante el funcionamiento.
Debe tener cuidado al manipular las cuchillas de corte afiladas, al vaciar el recipiente y durante la
limpieza.
El aparato debe apagarse y desenchufarse de la red eléctrica antes de sustituir accesorios o piezas
que se mueven durante la operación.
Deje de usar el aparato y/o desenchufe inmediatamente la clavija de enchufe si:
El aparato o el cable de alimentación están dañados.
Sospecha que el aparato puede estar defectuoso después de haberse caído o de un incidente
similar.
En esos casos, devuelva el aparato para su reparación.
La batidora no se debe conectar a un interruptor externo, como p. ej. un temporizador o un
circuito que se enciende y apaga regularmente.
Desenchufe la clavija de enchufe:
Si el aparato no funciona correctamente durante el uso
Antes de la limpieza y los cuidados
Después del uso
No sumerja la unidad de motor en agua.
No asumiremos ninguna responsabilidad por daños resultantes de un uso indebido, un manejo
incorrecto o reparaciones mal efectuadas. En esos casos las reclamaciones de garantía se
considerarán no válidas.
El aparato no está previsto para un uso comercial.
28 29
ES
Veloci-
dad Uso Tiempo máximo
1–2 Bebidas instantáneas, frutas suaves y cócteles alcohólicos 40–60 segundos
1–2 Batidos de leche 1–2 minutos
3–4 Sopas, batidos con frutas más duras, salsas, comida de bebés, vegeta-
les 1,5–2 minutos
4–5 Nueces, queso duro, pan seco 40–60 segundos
Apague el aparato en cuanto haya procesado la cantidad deseada. Nunca haga funcionar el aparato
vacío.
Permita que el aparato se enfríe después de que haya funcionado el tiempo máximo permitido para
que el motor no se sobrecargue.
Coloque el interruptor selector siempre en la posición OFF antes de retirar la jarra de cristal.
Triturar cubos de hielo
Introduzca como máximo 10 cubos de hielo y cierre la jarra de cristal con la tapa y el capuchón de
cierre. Gire el interruptor selector durante unos pocos segundos hasta la posición de pulsado P y
después de nuevo a la posición OFF. Una vez que los cubos de hielo caigan de nuevo al fondo de la
jarra de cristal puede girar el interruptor de nuevo a la posición de pulsado P durante unos segundos.
Repita el proceso hasta que el hielo triturado tenga la consistencia deseada.
Limpieza y cuidados
Cuidado: ¡Desenchufe la clavija de enchufe de la red eléctrica antes de limpiar la unidad de motor!
La unidad de motor no debe colocarse nunca en agua, sino solo frotarse con un paño húmedo. No use
nunca agentes de limpieza abrasivos.
Riesgo de lesiones: Tenga cuidado de no lesionarse con las cuchillas afiladas al limpiar la jarra de
cristal.
Llene la jarra con agua tibia inmediatamente después del uso y haga funcionar el motor durante unos
segundos. Después retire la jarra de cristal y límpiela bien con un cepillo para la vajilla.
El depósito de mezclado se puede desarmar y la unidad de cuchillas se puede quitar, sobre todo para
una limpieza a fondo. Para hacerlo, coloque la jarra sobre una mesa con la abertura hacia abajo y gire
la base de bloqueo en el sentido de las agujas del reloj. Para separar fácilmente la unidad de cuchillas
puede usar la tapa de la jarra de cristal. Colóquela en la parte más baja de la unidad de cuchillas y
gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que la unidad de cuchillas se afloje. (Puede usar el
mismo método para volver a montar la unidad de cuchillas después de la limpieza). Puede quitar la
unidad de cuchillas y la junta.
Para el montaje, la junta se coloca primero en la unidad de cuchillas. Al hacerlo, asegúrese de que la
junta esté bien colocada en la unidad de cuchillas. Coloque la base de bloqueo sobre el depósito de
mezclado y gírela en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta alcanzar el tope.
Nota: Para garantizar que la jarra de cristal está bien colocada, el anillo roscado se debe enroscar con
firmeza. Observe la marca correspondiente.
Para una limpieza rápida y fácil, todas las partes sueltas del depósito de mezclado se pueden lavar en
el lavavajillas.
Apto para lava-
vajillas Se puede enjuagar
bajo agua
corriente del grifo
Frotar con un
paño húmedo
Capuchón de cierre
Tapa
Jarra de cristal
Unidad de cuchillas con junta
Unidad de motor
El aparato cumple las directivas europeas 2014/35/UE, 2014/30/UE y 2009/125/UE.
Al final de su vida útil, este producto no debe eliminarse en la basura doméstica
normal, sino que debe llevarse a un punto de recogida para el reciclaje de
aparatos eléctricos y electrónicos.
Los materiales son reciclables según se indica en su etiqueta. La reutilización,
el reciclaje y otras formas de volver a utilizar los aparatos usados contribuyen
notablemente a proteger el medio ambiente.
Solicite a sus autoridades locales información acerca del punto de recogida
adecuado.
Los usuarios finales son responsables de borrar todos los datos personales que
puedan estar almacenados en los aparatos que eliminen.
Información sujeta a cambios.
30 31
ITIT
Istruzioni per l’uso
commutazione esterno come un temporizzatore o essere collegato
ad un circuito elettrico che viene regolarmente attivato e
disattivato tramite un dispositivo.
Prestare attenzione quando si versano liquidi caldi (max.
60°C!), in quanto il liquido potrebbe venire nuovamente espulso
sotto forma di improvviso getto di vapore. Introdurre liquidi caldi
solo ad apparecchio spento!
Nell’utilizzare l’apparecchio rispettare sempre le presenti istruzioni
per l’uso. Un utilizzo improprio può causare folgorazione e altri
rischi.
Il recipiente per frullare non deve mai essere posizionato sull’unità
motore o rimosso da questa quando l’apparecchio è accesso.
L’apparecchio è progettato per essere utilizzato in abitazioni private
o altri ambienti simili, come ad esempio:
cucine riservate al personale in negozi, uffici e altri ambienti
simili;
agriturismi;
da ospiti di alberghi, motel e altre strutture residenziali;
presso strutture ricettive come ad esempio bed & breakfast.
L’apparecchio non è destinato a un uso esclusivamente
commerciale.
Prima dell’uso
Il frullatore deve essere utilizzato unicamente per lo scopo a cui è destinato e in conformità con le
presenti istruzioni per l’uso. Per questo motivo, leggere attentamente il manuale prima dell’uso, poiché
fornisce informazioni relative all’uso, alla pulizia e alla manutenzione dell’apparecchio. Il produttore
declina ogni responsabilità per eventuali danni provocati dalla mancata osservanza delle istruzioni.
Riporre il manuale di istruzioni in un luogo sicuro e passarlo a qualsiasi eventuale altro utilizzatore
insieme all’apparecchio. Prestare attenzione anche alle istruzioni per la
garanzia alla fine del manuale. Questo apparecchio non è destinato a un uso
commerciale, ma solo alla preparazione di alimenti in quantità domestiche. Seguire sempre le istruzioni
di sicurezza durante l’utilizzo dell’apparecchio.
Specifiche tecniche
Tensione nominale: 220-240V~ 50-60Hz
Consumo di energia: 1000 W
Grado di protezione: II
Importanti informazioni per la sicurezza
Gli apparecchi possono essere utilizzati da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con scarsa esperienza
e/o conoscenze se sono sottoposte a supervisione o se sono
state istruite su come usare l’apparecchio in modo sicuro, e se
comprendono i rischi che ciò comporta.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini.
L’apparecchio e il cavo di alimentazione devono essere conservati e
utilizzati lontano dalla portata dei bambini.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
L’apparecchio deve sempre essere spento o con la spina disinserita
nei seguenti casi:
in caso di guasti
se le lame sono bloccate
durante il montaggio e lo smontaggio
quando di sostituiscono parti o accessori
prima delle pulizia
quando non è sorvegliato
quando ci si avvicina a parti che si muovono durante il
funzionamento
Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, dal suo servizio post-vendita o da
personale parimenti qualificato, al fine di evitare rischi.
Prestare attenzione alle lame affilate (pericolo di lesioni!), in fase di
riempimento/svuotamento del recipiente e durante la pulizia.
Staccare sempre la spina dalla presa prima di rimuovere gli
ingredienti incastrati.
Dopo avere usato l’apparecchio, pulire tutte le superfici/parti che
sono venute a contatto con alimenti. Seguire le istruzioni riportate
nella sezione “Pulizia e manutenzione”.
ATTENZIONE: Per evitare possibili pericoli dovuti a un reset
non intenzionale del limitatore di temperatura di protezione,
l’apparecchio non deve essere alimentato da un dispositivo di
Frullatore
32 33
IT
Utilizzo dell’apparecchio
L’apparecchio è adatto per miscelare e sminuzzare alimenti come frutta, verdura e frutta a guscio, così
come per preparare succhi, smoothie, frappè e zuppe. Il frullatore dispone di cinque impostazioni di
velocità e di una funzione Pulse (a intermittenza). Scollegarlo dalla presa elettrica dopo l’uso.
Primo utilizzo dell’apparecchio
Pulire la brocca di vetro con il gruppo lame, il coperchio e il cappuccio prima di utilizzare l’apparecchio
per la prima volta come descritto nella sezione “Pulizia e manutenzione”. Fare attenzione a non ferirsi
con la lama affilata.
Mettere l’interruttore di accensione/spegnimento in posizione OFF e posizionare la brocca di vetro
sull’unità motore come mostrato nella figura. Il manico deve essere rivolto verso destra.
Aggiungere gli ingredienti. Fare attenzione al simbolo di riempimento massimo sul recipiente per
frullare. Secondo la consistenza degli ingredienti, se la quantità è eccessiva, il contenuto potrebbe
traboccare.
Nota: devono essere trattati esclusivamente alimenti a una temperatura massima di 60°C. Chiudere il
recipiente per frullare con il coperchio e il cappuccio.
Attenzione: il frullatore si accende solo con il recipiente e il coperchio posizionati correttamente. Lo
spegnimento di sicurezza impedisce l’azionamento senza brocca e coperchio.
A questo scopo posizionare il beccuccio del coperchio
diagonalmente sotto il beccuccio del recipiente per frullare
e premere leggermente il coperchio sul recipiente (1). Quindi
premere verso il basso il meccanismo di blocco sul coperchio fino
a farlo incastrare nel manico (2).
È possibile aggiungere altri ingredienti togliendo il cappuccio,
anche quando il motore è acceso. È possibile rimuovere il
cappuccio (3) ruotandolo in senso antiorario ed utilizzarlo come
misurino (50 ml).
Girare il regolatore di velocità in senso orario finché l’indicatore non raggiunge la posizione ON. Girare
la manopola ancora verso destra per selezionare la velocità desiderata. Possono essere impostate
cinque diverse velocità. Per spegnere, girare la manopola in senso antiorario finché l’indicatore non
raggiunge la posizione OFF. Girando la manopola ancora verso sinistra dalla posizione OFF si seleziona
la funzione Pulse (a intermittenza). In questa posizione, il motore non funziona in modo continuo, ma
si spegne non appena si lascia la manopola. Una volta completata la miscelazione, girare il regolatore
di velocità sulla posizione OFF.
Avvertenza: rischio di lesioni!! Aspettare sempre che le lame si siano fermate completamente
prima di togliere il coperchio. Non mettere le mani all’interno dell’apparecchio se prima non è
stata disinserita la spina.
Svuotare completamente la brocca di vetro dopo l’uso. Non lasciare liquidi nella brocca.
1
2
3
Misure preventive di sicurezza
Il dispositivo deve essere collegato unicamente a prese a parete messe a terra e installate in
conformità alle normative. Il cavo di alimentazione e la spina devono sempre essere asciutti.
Non far scorrere né fissare il cavo di rete su spigoli taglienti. Non lasciarlo penzoloni. Tenerlo al
riparo da calore e olio.
Non appoggiare l’apparecchio su superfici calde, come piani cottura o simili, e non utilizzarlo in
prossimità di fiamme libere.
Non estrarre la spina dalla presa tirandola per il cavo né con le mani bagnate.
Non accendere il dispositivo se il recipiente per frullare è vuoto.
Accertarsi che il gruppo lame sia stato fissato saldamente e che il coperchio sia stato
applicato correttamente sul recipiente prima di utilizzare l’apparecchio. Utilizzare sempre
l’apparecchio con il coperchio chiuso. Aspettare sempre che le lame si siano fermate
completamente prima di togliere il coperchio e/o il recipiente.
Verificare sempre che il coperchio sia agganciato anche sul beccuccio.
L’apparecchio deve essere sorvegliato durante il funzionamento.
Quando l’apparecchio è in funzione non inserire assolutamente oggetti all’interno del recipiente
per frullare.
Non mettere mai le mani all’interno della brocca se prima non è stata disinserita la spina.
Prima di rimuovere il recipiente per frullare mettere sempre l’interruttore di accensione/
spegnimento in posizione off (0).
Non riempire il recipiente per frullare oltre al segno MAX (in caso di alimenti caldi solo fino a metà
rispetto al segno MAX).
Non superare i tempi di lavorazione indicati nella rispettiva tabella.
Non far funzionare l’apparecchio ininterrottamente per più di 4 minuti. Prima di proseguire con la
lavorazione, lasciar raffreddare l’apparecchio a temperatura ambiente.
Attenzione! Sussiste il pericolo di ustioni durante la preparazione di alimenti caldi. In casi estremi il
recipiente per frullare potrebbe subire danni. devono essere trattati esclusivamente alimenti a una
temperatura massima di 60°C. Per la lavorazione di alimenti caldi o di ingredienti che potrebbero
formare schiuma riempire il recipiente al massimo per metà e tenere saldamente il coperchio con
una mano premendolo contro la brocca.
Occorre prestare la dovuta cura nel maneggiare le lame affilate, svuotare la brocca e pulire
l’apparecchio.
Prima di sostituire i pezzi di ricambio o gli accessori che si muovono durante il funzionamento, è
necessario spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
Interrompere l’utilizzo del dispositivo e/o staccare immediatamente la spina dalla presa se:
il dispositivo o il cavo di alimentazione sono danneggiati
si sospetta che l’apparecchio si sia danneggiato in seguito a una caduta o un incidente simile.
In tali circostanze, restituire l’apparecchio in modo che sia riparato.
Il frullatore non deve essere collegato a un interruttore esterno come ad esempio un timer o
a un circuito elettrico che viene acceso e spento regolarmente.
Staccare la spina di alimentazione:
se si verificano anomalie durante l’uso
prima delle operazioni di pulizia e manutenzione
dopo l’uso.
Non immergere l’unità motore in acqua.
Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da utilizzo improprio, uso
scorretto o riparazioni errate. Tali casi annullano inoltre la garanzia sull’apparecchio.
Questo apparecchio non è destinato a un uso commerciale.
34 35
IT
Velocità Utilizzo Tempi massimi
1-2 Bevande istantanee, frutta morbida e cocktail alcolici 40–60 secondi
1-2 Frappè 1-2 min.
3-4 Zuppe, frappè con frutta più dura, salse, alimenti per bebè, verdure 1,5-2 min.
4-5 Frutta a guscio, formaggio a pasta dura, pane secco 40–60 secondi
Spegnere l’apparecchio non appena la quantità è stata lavorata. Non accendere mai il dispositivo
quando è vuoto.
Lasciare raffreddare l’apparecchio dopo che ha funzionato per il tempo massimo di miscelazione, in
modo che il motore non si sovraccarichi.
Mettere sempre l’interruttore di accensione/spegnimento in posizione OFF prima di rimuovere la
brocca di vetro.
Tritare i cubetti di ghiaccio
Riempire con al massimo 10 cubetti di ghiaccio e chiudere la brocca di vetro con il coperchio e il
cappuccio. Girare l’interruttore di accensione/spegnimento fino alla funzione Pulse P e poi di nuovo
su OFF. Non appena i cubetti di ghiaccio si ridepositano sul fondo della brocca di vetro, accendere
di nuovo sulla funzione P per qualche secondo. Ripetere l’operazione finché il ghiaccio tritato ha
raggiunto al consistenza desiderata.
Pulizia e manutenzione
Attenzione: prima di pulire l’unità motore, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa elettrica!
L’unità di azionamento non deve mai essere immersa nell’acqua, se ne può pulire solo la parte esterna
con un panno umido. Non usare detergenti abrasivi.
Rischio di lesioni: quando si pulisce la brocca di vetro, fare attenzione a non ferirsi con la lama
affilata.
Riempire la brocca con acqua tiepida immediatamente dopo l’uso e avviare l’apparecchio per qualche
secondo. Rimuovere la brocca di vetro e pulirla accuratamente con una spazzola per stoviglie.
Il recipiente per frullare può essere smontato e il gruppo lame rimosso, specialmente per una pulizia
accurata. A tale scopo, mettere la brocca sul tavolo con l’apertura verso il basso e ruotare la base a
incastro in senso orario. Per rimuovere facilmente il gruppo lame, utilizzare il coperchio della brocca
di vetro. Mettere il coperchio sulla parte inferiore del gruppo lame e ruotare in senso orario finché
quest’ultimo non si è allentato. (Utilizzare lo stesso metodo per rimontare il gruppo lame dopo la
pulizia). Rimuovere il gruppo lame e l’anello di tenuta.
Per il montaggio, inserire prima l’anello di tenuta al gruppo lame. Nel farlo, accertarsi che l’anello di
tenuta sia correttamente assemblato al gruppo lame. Posizionare la base a incastro sul recipiente per
frullare e ruotarla in senso antiorario finché non si ferma.
Nota: per assicurarsi che la brocca di vetro sia innestata saldamente, l’anello filettato deve essere
avvitato fermamente. Prestare attenzione alla rispettiva tacca.
Per una pulizia facile e veloce, tutte le parti rimovibili del recipiente per frullare sono lavabili in
lavastoviglie.
lavabile in lava-
stoviglie può essere
risciacquato sotto
l’acqua corrente
pulire con un
panno umido
Cappuccio
Coperchio
Brocca di vetro
Gruppo lame con anello di tenuta
Unità motore
L’apparecchio è conforme alle direttive europee. 2014/35/EU, 2014/30/EU e
2009/125/EU.
Una volta giunto a fine vita, l’apparecchio non può essere smaltito insieme ai
normali rifiuti domestici, ma deve essere conferito presso un centro di raccolta
idoneo al riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
I materiali sono riciclabili in conformità alle loro etichette. Il riuso, il riciclo e
gli altri metodi di riutilizzo degli elettrodomestici obsoleti sono un importante
contributo alla salvaguardia dell’ambiente.
Rivolgersi agli enti locali per informazioni sui centri di raccolta idonei.
Gli utenti finali sono personalmente responsabili della cancellazione di dati
personali eventualmente presenti nelle apparecchiature che stanno smaltendo.
Soggetto a variazioni.
36 37
NLNL
Bedieningshandleiding
VOORZICHTIG: Om een gevaar door ongewild terugzetten van de
veiligheidstemperatuurbegrenzer te vermijden, mag het apparaat
niet via een externe schakelvoorziening zoals een schakelklok
aangesloten zijn of met een stroomkring verbonden zijn die
regelmatig door een voorziening wordt in- en uitgeschakeld.
Wees voorzichtig wanneer u de kan vult met hete vloeistoffen
(tot maximaal 60°C!), omdat deze kunnen ontsnappen in de vorm
van een plotselinge stoomstoot. Schakel het apparaat altijd uit
voordat u de kan vult met hete vloeistoffen.
Gebruik het apparaat altijd in overeenstemming met deze
instructies. Onjuist gebruik kan leiden tot elektrische schokken of
andere gevaren.
Schakel het apparaat altijd uit voordat u de mengkan op de
motorunit plaatst of voordat u deze eraf haalt.
Dit apparaat is bedoeld om te gebruiken in huiskamers of
soortgelijke ruimtes, zoals:
Personeelskeukens in winkels, kantoren en soortgelijke
omgevingen;
Boerderijen;
Door gasten van hotels, motels en andere logiesvoorzieningen;
In bed-and-breakfastgelegenheden.
Het apparaat is niet bedoeld voor puur commercieel gebruik.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt
De blender mag uitsluitend worden gebruikt voor het doel waarvoor deze is bestemd en in
overeenstemming met de instructies in deze bedieningshandleiding. Daarom raden wij u aan
om de handleiding goed door te nemen voordat u het apparaat in gebruik neemt. Hierin vindt u
aanwijzingen voor het gebruiken, schoonmaken en onderhouden van het apparaat. Wij aanvaarden
geen aansprakelijkheid voor schade die is ontstaan door het niet volgen van deze handleiding. Bewaar
deze handleiding op een veilige plek en geef deze samen met het apparaat door aan een eventuele
volgende eigenaar. Lees ook de garantie-informatie aan het eind van dit document. Het apparaat is
niet bedoeld voor commercieel gebruik, maar alleen voor het bereiden van voedsel in hoeveelheden die
voor huishoudens normaal zijn. Volg bij het gebruik van het apparaat altijd de veiligheidsinstructies.
Technische specificaties
Nominale spanning: 220-240V~ 50-60Hz
Stroomverbruik: 1000W
Beschermingsklasse: II
Belangrijke veiligheidsinformatie
Het apparaat kan worden bediend door mensen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek
aan ervaring met en/of kennis over het apparaat, mits zij dit onder
toezicht doen of wanneer hun is uitgelegd hoe ze het apparaat
veilig kunnen gebruiken en wanneer zij de gevaren ervan begrijpen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen. U moet het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen opslaan en
gebruiken.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
In de volgende situaties moet u het apparaat altijd uitschakelen en
de stekker uit het stopcontact halen voordat u verdergaat:
Als er zich een storing voordoet
Als de snijbladen vastzitten
Tijdens het in elkaar zetten en uit elkaar halen
Tijdens het vervangen van onderdelen of accessoires
Voordat u het apparaat schoonmaakt
Wanneer er geen toezicht op het apparaat is
Wanneer u in de buurt van onderdelen komt die draaien
wanneer het apparaat in gebruik is
Als het netsnoer van het apparaat is beschadigd, moet het door
de fabrikant, de klantenservice van de fabrikant of door een
vergelijkbaar gekwalificeerd persoon worden vervangen.
Om letsel te voorkomen moet u voorzichtig zijn met de scherpe
snijbladen wanneer u de blender bedient, en ook wanneer u de kan
vult of leegt en wanneer u de blender schoonmaakt.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u vastzittende
ingrediënten verwijdert.
Maak na gebruik van het apparaat alle oppervlakken en onderdelen
schoon die met voedsel in aanraking zijn geweest. Volg de
instructies in de sectie
"Schoonmaken en onderhouden".
Blender
38 39
NL
Het apparaat gebruiken
Het apparaat is geschikt voor het mengen en snijden van voedsel, zoals fruit, groente en noten en ook
voor het bereiden van sappen, smoothies en shakes. De blender heeft 5 snelheidsinstellingen en een
pulsfunctie. Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact.
Het apparaat voor het eerst in gebruik nemen
Voordat u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt, moet u de glazen kan met de snijunit, het
deksel en het afsluitkapje schoonmaken zoals beschreven in de sectie "Schoonmaken en onderhouden".
Wees voorzichtig met de scherpe snijbladen en zorg dat u zichzelf geen letsel toebrengt.
Draai de keuzeschakelaar naar de OFF-stand en plaats de glazen kan op de motorunit zoals
aangegeven in de afbeelding. De handgreep moet zich aan de rechterkant bevinden.
Voeg de gewenste ingrediënten toe. Let op dat u maximumvulniveau van de mengkan niet
overschrijdt. Als u te veel in de kan doet, kan de kan, afhankelijk van de consistentie van de
ingrediënten, mogelijk overstromen.
Opmerking: Verwerk geen voedsel dat heter is dan 60°C. Sluit de mengkan met behulp van het deksel
en het afsluitkapje.
Waarschuwing: De blender kan alleen worden ingeschakeld als de mengkan en het deksel correct zijn
geplaatst. Dankzij een veiligheidsuitschakeling kan het apparaat niet zonder kan en deksel draaien.
Daarom moet u de uitloop van het deksel altijd zijwaarts tegen
de schenktuit van de mengkan plaatsen en het deksel vervolgens
voorzichtig op de mengkan (1) drukken. Duw daarna het
vergrendelingsmechanisme van het deksel naar beneden tot deze
in de handgreep (2) op zijn plaats klikt.
Als u het afsluitkapje verwijdert, kunt u extra ingrediënten
toevoegen, zelfs terwijl de blender draait. U kunt het afsluitkapje
(3) verwijderen door deze tegen de klok in te draaien. Vervolgens
kunt u het kapje gebruiken als maatbekertje (50ml).
Draai de snelheidsregelaar met de klok mee tot de markering de ON-stand aanwijst. Draai de knop
verder naar rechts om de gewenste snelheid in te stellen. U kunt kiezen uit vijf snelheden. U schakelt
het apparaat uit door de knop tegen de klok in te draaien tot de markering de OFF-stand aanwijst. Als
u de snelheidsregelaar nog verder naar links en voorbij de OFF-stand draait, schakelt u de pulsfunctie
in. In deze stand draait de motor niet constant, maar wordt deze uitgeschakeld zodra u de knop
loslaat. Als u klaar bent met blenden, draait u de snelheidsregelaar naar de OFF-stand.
Waarschuwing: risico op letsel! Wacht altijd tot de snijbladen volledig tot stilstand zijn gekomen
voordat u het deksel verwijdert. Kom niet met uw handen in de kan zolang de stekker van het
apparaat nog in het stopcontact zit.
Maak de glazen kan na gebruik helemaal leeg. Laat geen vloeistof achter in de kan.
1
2
3
Veiligheidsmaatregelen
Het apparaat mag alleen worden aangesloten op geaarde wandcontactdozen die volgens de
voorschriften zijn geïnstalleerd. Zorg dat het netsnoer en de stekker altijd droog blijven.
Trek of klem de aansluitkabel niet langs scherpe randen. Laat hem niet bungelen. Bescherm hem
tegen hitte en olie.
Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken, zoals op kookplaten of soortgelijke plaatsen, en
werk niet in de buurt van open vuur.
Trek de stekker nooit met natte handen of aan de kabel uit het stopcontact.
Schakel het apparaat nooit in met een lege kan.
Zorg altijd dat de snijunit altijd goed is bevestigd en dat het deksel op de juiste wijze op
de kan is vastgezet voordat u het apparaat in gebruik neemt. Als u het apparaat bedient,
moet het deksel altijd gesloten zijn. Wacht altijd tot de snijbladen tot stilstand zijn gekomen
voordat u het deksel en/of de kan verwijdert.
Controleer altijd of het deksel goed aansluit bij de schenktuit.
Laat het apparaat niet onbeheerd mengen.
Plaats nooit ingrediënten in de kan terwijl het apparaat draait.
Kom niet met uw handen in de kan zolang de stekker van het apparaat nog in het
stopcontact zit.
Draai de keuzeschakelaar altijd naar de OFF-stand (0) voordat u de kan weghaalt.
Vul de kan niet tot voorbij de MAX-markering. Vul de kan niet verder dan halverwege de MAX-
markering wanneer u heet voedsel mengt.
Overschrijd nooit de tijden die zijn opgenomen in de tabel met verwerkingstijden.
Laat het apparaat nooit langer dan 4minuten onafgebroken mengen. Laat het apparaat afkoelen
tot kamertemperatuur voordat u verdergaat.
Waarschuwing! Als u heet voedsel verwerkt, bestaat er risico op letsel door verbranding. In
uitzonderlijke gevallen kan de mengkan beschadigd raken. Verwerk geen voedsel dat heter is dan
60°C. Wanneer u heet voedsel of schuimende ingrediënten verwerkt, vul de kan dan niet hoger
dan halverwege de maximummarkering en druk het deksel tijdens het mengen stevig met uw hand
naar beneden.
Ga voorzichtig te werk bij het hanteren van de scherpe snijbladen, bij het legen van de kan en
tijdens het schoonmaken.
Het apparaat moet worden uitgeschakeld en van de netstroom worden losgekoppeld voordat u
accessoires of extra onderdelen vervangt die tijdens het mengen draaien.
In de volgende gevallen moet u stoppen met het gebruik van het apparaat en de stekker
onmiddellijk uit het stopcontact trekken:
Het apparaat of het netsnoer is beschadigd.
U vermoedt dat het apparaat defect kan zijn na een val of een soortgelijk incident.
Stuur het apparaat in dergelijke gevallen terug voor reparatie.
De blender mag niet worden aangesloten op een externe schakelaar, zoals een timer of een
circuit dat regelmatig in- en uitschakelt.
Trek de stekker eruit:
Als er storingen optreden tijdens gebruik
Vóór het schoonmaken en onderhouden
Na gebruik
Dompel de motorunit niet onder in water.
WMF aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade ten gevolge van misbruik, onjuiste bediening
of foutief uitgevoerde reparaties. Garantieaanspraken worden in dergelijke gevallen als ongeldig
beschouwd.
Het apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik.
40 41
NL
Snel-
heid Gebruik Maximumtijd
1–2 Instantdranken, zacht fruit en alcoholische cocktails 40–60sec.
1–2 Milkshakes 1–2min.
3–4 Soep, milkshakes met harder fruit, sausen, babyvoeding, groente 1,5–2min.
4–5 Noten, harde kaas, droog brood 40–60sec.
Als het mengen klaar is, moet u het apparaat uitschakelen. Laat het apparaat niet draaien met een
lege kan.
Laat het apparaat na de maximale werkingsduur afkoelen, zodat de motor niet overbelast raakt.
Draai de keuzeschakelaar altijd naar de OFF-stand voordat u de glazen kan weghaalt.
IJsblokjes vermalen
Vul de glazen kan met maximaal tien ijsblokjes en sluit deze met het deksel en het afsluitkapje. Houd
de keuzeschakelaar enkele seconden vast in pulsstand P en draai de schakelaar vervolgens weer terug
naar de OFF-stand. Zodra de ijsblokjes zijn teruggevallen op de bodem van de glazen kan, kunt u de
schakelaar opnieuw enkele seconden in de pulsstand P zetten. Herhaal deze procedure tot het gemalen
ijs de gewenste consistentie heeft.
Schoonmaken en onderhouden
Waarschuwing: Voordat u de motorunit schoonmaakt, moet u eerst de stekker uit het stopcontact
halen. De motorunit mag nooit in water worden gedompeld en mag alleen met een vochtige doek
worden afgenomen. Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen.
Risico op letsel: Als u de glazen kan schoonmaakt, let er dan op dat u zich niet verwondt aan de
scherpe snijbladen.
Vul de kan direct na gebruik met warm water en laat de motor enkele seconden draaien. Verwijder
vervolgens de glazen kan en maak deze voorzichtig schoon met een afwasborstel.
Voor een grondige reiniging kunt u de mengkan uit elkaar halen en de snijunit verwijderen. In dat
geval plaatst u de kan ondersteboven op de tafel en draait u de vergrendelingsvoet in de richting van
de klok eraf. Om het loskoppelen van de snijunit te vereenvoudigen kunt u gebruikmaken van het
deksel van de glazen kan. Plaats het deksel op de onderkant van de snijunit en draai het geheel met
de klok mee totdat de snijunit loskomt. (Na het schoonmaken kunt u de snijunit er op dezelfde manier
weer opdraaien.) Nu kunt u de snijunit en de afdichtring verwijderen.
Als u de blender in elkaar zet, moet u eerst de afdichtring aan de snijunit bevestigen. Let erop dat de
afdichtring dan goed op de snijunit aansluit. Plaats de vergrendingsvoet op de mengkan en draai deze
zo ver mogelijk tegen de klok in.
Opmerking: Om er zeker van te zijn dat de glazen kan waterdicht is, moet de schroefring stevig
worden aangedraaid. Let daarbij op de markeringen.
Voor een snelle en eenvoudige schoonmaakbeurt kunt u alle losse onderdelen van de kan in de
vaatwasser doen.
vaatwasmachine-
bestendig kan onder
stromend water
worden afgespoeld
met een vochtige
doek schoonvegen
Afsluitkapje
Deksel
Glazen kan
Snijunit met afdichtring
Motorunit
Het apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en
2009/125/EU.
Verwijder dit product aan het einde van zijn levensduur niet met het normale
huisvuil, maar breng het naar een inzamelpunt voor recycling van elektrische en
elektronische apparaten.
De materialen zijn recyclebaar in overeenstemming met hun etikettering.
Hergebruik, recycling en andere manieren om oude apparaten te hergebruiken
leveren een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu.
Vraag uw gemeente om informatie over het juiste afvalverwijderingspunt.
Eindgebruikers zijn persoonlijk verantwoordelijk voor het verwijderen van
persoonsgegevens op hun apparaten die zij bij het afvalverwijderingspunt
aanleveren.
Wijzigingen voorbehouden.
42 43
DADA
Brugsanvisning
Udvis forsigtighed, når der påfyldes varme væsker (maks.
60°C!), som kan udkastes fra apparatet i form af en pludselig
dampstråle. Hæld kun varme væsker i apparatet, når det er slukket!
Brug altid apparatet i overenstemmelse med disse anvisninger.
Forkert anvendelse kan medføre elektrisk stød eller anden fare.
Sæt aldrig blenderbeholderen på motorenheden eller fjern den, når
apparatet er tændt.
Dette apparat er beregnet til brug i husholdningen og lignende
omgivelser så som:
personalekøkkenområder i forretninger, kontorer og andre;
gårde;
af gæster på hoteller, moteller og andre beboelsesområder;
i bed-and-breakfast-etablissementer.
Apparatet er ikke beregnet til rent erhvervsmæssig brug.
Før brug
Blenderen må kun bruges til sine beregnede formål i henhold til denne brugsanvisning. Det anbefales
derfor, at du læser brugsanvisningen omhyggeligt inden brug. Den indeholder anvisninger for brug,
rengøring og opsyn med apparatet. Vi påtager os intet erstatningsansvar for skader forårsaget
af manglende overholdelse af anvisningerne. Opbevar denne brugervejledning et sikkert sted, og
videregiv den til en eventuel senere bruger sammen med apparatet. Bemærk også informationen
om garantibestemmelser i slutningen. Apparatet er ikke beregnet til kommercielt brug, men kun til
tilberedelse af fødevarer i almindelige husholdningsmængder. Følg altid sikkerhedsanvisningerne, når
du bruger apparatet.
Tekniske specifikationer
Nominel spænding: 220-240 V~ 50-60 Hz
Strømforbrug: 1000 W
Beskyttelsesklasse: II
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Apparaterne kan bruges af personer med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller kendskab, hvis
de overvåges eller er blevet instrueret i, hvordan apparatet bruges
sikkert, og de forstår de involverede farer.
Dette apparat bør ikke anvendes af børn. Apparatet og
strømforsyningskablet bør opbevares uden for børns rækkevidde.
Børn må ikke lege med apparatet.
I følgende situationer skal apparatet altid slukkes og
strømforsyningskablet skal tages ud af stikket, inden man går
videre.
I tilfælde af fejl
Hvis bladene sætter sig fast
Når apparatet samles og skilles ad
Når man udskifter tilbehør
Før rengøring
Når det ikke er under opsyn
Når man nærmer sig dele, der bevæger sig, når de er i brug
Hvis apparatets strømforsyningskabel bliver beskadiget, skal det
erstattes af producenten, dennes serviceenhed eller tilsvarende
kvalificerede personer, da der ellers kan opstå fare.
Pas på de skarpe, skærende blade under håndtering (fare for
personskade!), samt når beholderen fyldes/tømmes eller ved
rengøring.
Træk altid stikket ud, inden der fjernes blokerende ingredienser.
Efter anvendelse af apparat og tilbehør skal man rengøre alle
flader/dele, der har været i kontakt med madvarer. Følg venligst
anvisningerne i afsnittet “Rengøring og pleje”.
FORSIGTIGT: Apparatet må ikke forsynes via en ekstern
koblings-anordning som eksempelvis et koblingsur eller være
forbundet med en strømkreds, som regelmæssigt tændes og
slukkes af en anordning, så faren for utilsigtet nulstilling af
beskyttelsestemperaturbegrænse-ren undgås.
Blender
44 45
DA
Anvendelse af apparatet
Apparatet egner sig til at blande og hakke fødevarer som frugt, grøntsager og nødder, samt til at
lave juice, smoothies og milkshakes. Blenderen har 5 hastighedsindstillinger og en pulsfunktion. Træk
stikket ud efter brug.
Første ibrugtagning af apparatet
Rengør glasset med bladenheden, låg og lukkeprop første gang inden brug af apparatet som beskrevet
i afsnittet “Rengøring og pleje”. Pas på at du ikke kommer til skade på de skarpe blade.
Drej vælgeren til positionen OFF og placer glaskanden på motorenheden, som vist i diagrammet.
Håndtaget skal vende mod højre.
Tilsæt dine ingredienser. Bemærk markeringen af maksimal påfyldning på blenderbeholderen.
Påfyldning ud over denne markering kan føre til, at indholdet løber over, afhængigt af ingrediensernes
konsistens.
Bemærk: Kun fødevarer med en maksimumtemperatur på 60°C må tilberedes. Luk blenderbeholderen
ved brug af låg og lukkeprop.
Forsigtig: Blenderen tændes kun, såfremt blenderbeholderen og låget er monteret korrekt. En
sikkerhedsnedlukning sikrer, at blenderen ikke kan anvendes uden beholder og låg.
Placer lågets tuddel mod tuden på blenderbeholderen og
tryk låget forsigtigt på blenderbeholderen (1). Tryk derefter
låsemekanismen nedad, indtil den klikker på plads i håndtaget
(2).
Yderligere ingredienser kan tilsættes ved at fjerne lukkeproppen,
også mens motoren kører. Lukkeproppen (3) kan fjernes ved at
dreje den mod uret, hvorefter den kan anvendes som mål (50 ml).
Drej hastighedsvælgeren med uret, indtil markøren når
positionen ON. Drej vælgeren yderligere mod højre for at indstille
ønsket hastighed. Der kan vælges fem forskellige hastigheder. For at slukke apparatet, drej vælgeren
mod uret, inden markøren når OFF. Pulsfunktionen vælges ved at dreje vælgeren yderligere mod
venstre. I denne position kører motoren ikke konstant hele tiden, men slukker, når vælgeren slippes.
Drej vælgeren til positionen OFF, når du er færdig med at blende.
Forsigtig - risiko for personskade!! Vent altid på, at bladene standser, inden låget fjernes. Stik
ikke hånd eller fingre i apparatet, inden strømstikket er trukket ud.
Tøm glaskanden helt efter brug. Efterlad ikke væske i kanden.
1
2
3
Sikkerhedsforskrifter
Apparatet må kun sluttes til stikkontakter med jordforbindelse, som er installeret i
overensstemmelse med forskrifterne. Sørg altid for, at strømforsyningskablet og stikket er tørt.
Træk ikke, og fastgør ikke forbindelseskablet hen over skarpe kanter. Lad det ikke hænge løst.
Beskyt det mod varme og olie.
Placer ikke apparatet på varme overflader, som f.eks. på kogeplader eller tilsvarende områder, og
anvend det ikke nær åben ild.
Træk aldrig stikket ud af stikkontakten ved hjælp af kablet eller med våde hænder.
Tænd ikke for apparatet, når blenderbeholderen er tom.
Sørg for, at bladenheden sidder godt fast, og at låget er korrekt fastgjort til
blenderbeholderen, inden brug af apparatet. Anvend kun apparatet med låget forsvarligt
lukket. Vent altid på, at bladene standser, inden låget og/eller blenderbeholderen fjernes.
Kontroller altid, at låget sidder fast omkring hældetuden.
Apparatet må ikke anvendes uden tilsyn.
Kom aldrig ting i blenderbeholderen, mens apparatet er i drift.
Kom aldrig hånden ned i beholderen, hvis ikke stikket er taget ud af kontakten.
Drej altid vælgeren til positionen sluk (0), før blenderbeholderen fjernes.
Fyld ikke blenderbeholderen mere end til mærket MAX (varme fødevarer bør ikke påfyldes længere
end halvvejs til mærket MAX).
Overskrid ikke de tilberedningstider, der angives i relevante tabeller.
Lad aldrig apparatet køre i mere end 4 minutter uden afbrydelse. Sørg for, at apparatet køler ned
ved stuetemperatur, inden der tændes for det igen.
Forsigtig! Der er risiko for skoldning ved tilberedning af varme fødevarer. I ekstreme tilfælde kan
blenderbeholderen beskadiges. Kun fødevarer med en maksimumtemperatur på 60°C må tilberedes.
Når der tilberedes varme fødevarer eller ingredienser, der kan skumme, bør beholderen ikke fyldes
mere end halvt. Hold låget fast nedad mod beholderen med hånden under tilberedelse.
Pas på i nærheden af de skarpe, skærende blade, når beholderen tømmes og under rengøring.
Apparatet skal være slukket og strømforsyningen afbrudt, inden udskiftning af tilbehør eller andre
dele, der bevægelser sig under drift.
Ophør med at bruge apparatet og/eller træk straks stikket ud af stikkontakten, hvis:
Apparatet eller strømforsyningskablet er beskadiget.
Du har mistanke om, at apparatet kan være defekt efter at være tabt eller en lignende
hændelse.
I sådanne tilfælde skal apparatet indleveres til reparation.
Blenderen må ikke forbindes til en ekstern kontakt, f.eks. en timer eller en forbindelse, der
regelmæssigt tændes og slukkes.
Træk stikket ud:
Hvis der opstår funktionsfejl under brug
Før rengøring og pleje
Efter brug
Motorenheden må ikke nedsænkes i vand.
Vi accepterer intet erstatningsansvar for skader, som måtte opstå på grund af misbrug, fejlagtig
betjening eller forkerte reparationer. Garantikrav vil blive afvist i sådanne tilfælde.
Apparatet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
46 47
DA
Hurtig Anvendelse Maksimumtid
1-2 Drikke, bløde frugter og alkoholholdige cocktails 40-60 sek.
1-2 Milkshake 1-2 min.
3-4 Supper, milkshakes med hårde frugter, saucer, babymad, grøntsager 1,5-2 min.
4-5 Nødder, hård ost, tørt brød 40-60 sek.
Sluk for apparatet, så snart mængden er tilberedt. Apparatet må aldrig køre tomt.
Tillad apparatet at køle ned efter den maksimale driftstid, så motoren ikke overbelastes.
Drej altid vælgeren til positionen sluk OFF, før glaskanden fjernes.
Knuse isterninger
Læg maksimalt 10 isterninger i og luk glaskanden med låg og lukkeprop. Drej på vælgeren i nogle få
sekunder til pulsfunktionen P og derpå tilbage til positionen OFF. Så snart isterningerne falder tilbage
ned i bunden af glaskanden, kan du dreje til pulsfunktionen P igen i et par sekunder. Gentag processen,
indtil isen har opnået den ønskede konsistens.
Rengøring og vedligeholdelse
Forsigtig: Inden motorenheden rengøres, skal stikket tages ud af kontakten! Motorenheden må aldrig
placeres i vand, kun aftørres med en fugtig klud. Brug aldrig rengøringsmidler med slibemiddel.
Risiko for personskade: Undgå at komme til skade på de skarpe blade, når glaskanden rengøres.
Fyld kanden med varmt vand straks efter brug og lad motoren køre et par sekunder. Fjern derpå
glaskanden, som rengøres med en opvaskebørste.
Blenderbeholderen kan afmonteres og bladenheden fjernet, særligt til grundig rengøring. For at
afmontere denne placeres kanden på et bord med åbningen nedad, hvorefter foden med låsen roteres
med uret. For enkel afmontering af bladenheden kan du bruge glaskandens låg. Placer den på den
nedre side af bladenheden og drej den med uret, indtil bladenheden er løs. (Man kan bruge samme
metode til at fastgøre bladenheden igen efter rengøring.) Så kan bladenheden og pakningen aftages.
For at samle den igen, påfør pakningsringen på bladenheden. Når dette gøres, skal man kontrollere, at
pakningsringen er korrekt monteret på bladenheden. Placer foden med låsen på blenderbeholderen og
drej den mod uret så langt, den kan komme.
Bemærk: For at sikre, at glaskanden holder tæt, skal den være skruet fast på. Bemærk markeringen.
Alle løse dele kan vaskes i opvaskemaskine for hurtig og enkel rengøring.
Tåler opvaskema-
skine Kan skylles under
rindende vand Tørres af med en
fugtig klud
Lukkeprop
Låg
Glaskande
Bladenhed og pakningsring
Motorenhed
Apparatet overholder EU-direktiverne 2014/35/EU, 2014/30/EU og 2009/125/EU.
Efter sin levetid må dette apparat ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffald, men skal i stedet afleveres på et indsamlingssted for genbrug
af elektriske og elektroniske apparater.
Materialerne kan genanvendes i henhold til deres mærkning. Genbrug,
genanvendelse og andre former for nyttiggørelse af udtjente apparater udgør et
vigtigt bidrag til at beskytte vores miljø.
Du kan få oplysning om korrekt bortskaffelse hos de lokale myndigheder.
Slutbrugere har selv ansvaret for at fjerne eventuelle personoplysninger fra de
apparater, som de skiller sig af med.
Ret til ændringer forbeholdes.
48 49
SVSV
Bruksanvisning
Var försiktig när du fyller på heta vätskor (max. 60 °C!) som
kan släppas ut från apparaten i form av plötslig blixtånga. Tillsätt
aldrig heta vätskor när apparaten är avstängd!
Använd alltid produkten i enlighet med dessa anvisningar. Felaktig
användning kan leda till elektriska stötar eller andra faror.
Placera aldrig blandningsbehållaren på motorn eller ta bort den
medan apparaten är påslagen.
Apparaten är avsedd att användas i hushåll och liknande miljöer
som:
personalkök i butiker, på kontor och liknande
lantställen
gästrum på hotell, motell och andra bostadsinrättningar
på pensionat.
Apparaten är inte avsedd att användas i rent kommersiellt syfte.
Före användning
Mixern får endast användas för det avsedda ändamålet enligt dessa driftanvisningar. Du uppmanas
därför att läsa bruksanvisningen noggrant före användning. Den innehåller anvisningar om hur du
använder, rengör och sköter apparaten. Vi tar inget ansvar för eventuella skador som orsakas av
underlåtenhet att följa instruktionerna. Förvara denna bruksanvisning på en säker plats och låt den
följa med till en eventuell ny användare tillsammans med apparaten. Se även uppgifterna om garantin
i slutet. Apparaten är inte avsedd för kommersiellt bruk, utan endast för beredning av livsmedel i
vanliga mängder för ett hushåll. Följ alltid säkerhetsinstruktionerna när du använder apparaten.
Tekniska data
Märkspänning: 220–240 V~ 50–60 Hz
Energiförbrukning: 1000 W
Skyddsklass: II
Viktig säkerhetsinformation
Apparater kan användas av personer med nedsatt fysisk, sensorisk
eller psykisk förmåga eller brist på erfarenhet och/eller kunskap
om de övervakas eller får instruktioner om hur apparaten används
på ett säkert sätt och förstår de risker som är förknippade med
användningen.
Denna apparat får inte användas av barn. Apparaten och
strömkabeln ska förvaras och användas utom räckhåll för barn.
Barn får inte leka med apparaten.
I följande situationer ska du alltid stänga av apparaten och dra ut
kontakten från vägguttaget innan du fortsätter:
I händelse av ett funktionsfel
Om knivarna fastnar
Vid montering och demontering
När reservdelar eller tillbehörs byts ut
Före rengöring
När den inte övervakas
När du närmar dig delar som rör sig under användning
Om apparatens strömkabel skadas måste den bytas ut. Kontakta
tillverkarens kundservice eller annan behörig person för att undvika
faror.
Var försiktig med de vassa knivbladen under hantering (risk för
personskador!) samt vid påfyllning/tömning av behållaren eller vid
rengöring.
Dra alltid ut stickproppen ur uttaget innan du tar bort blockerade
ingredienser.
Efter användning av apparaten ska alla ytor/delar som kommit i
kontakt med mat rengöras. Följ anvisningarna i avsnittet ”Rengöring
och skötsel”.
OBSERVERA: För att undvika att överhettningsskyddet slås
av oavsiktligt, får apparaten inte vara ansluten till en extern
strömställare, till exempel en timer, eller vara kopplad till en
strömkrets som regelbundet stängs av och sätts på av annan
elektrisk utrustning.
Mixer
50 51
SV
Använda apparaten
Enheten är lämplig för att blanda och hacka livsmedel som frukt, grönsaker och nötter samt för
att blanda till juice, smoothies eller shakes. På mixern finns fem hastighetsinställningar och en
pulsfunktion. Dra ut kontakten från vägguttaget efter användning.
Använda apparaten för första gången
Rengör glaskannan med knivenheten, locket och stängningskåpan innan du använder apparaten
för första gången enligt beskrivningen i kapitlet ”Rengöring och skötsel”. Var försiktig så att du inte
skadar dig själv på den vassa kniven.
Vrid väljaren till läget OFF och placera glaskannan på drivenheten enligt diagrammet. Handtaget
måste peka åt höger.
Tillsätt ingredienserna. Observera maxnivån på blandningsbehållaren. Om maxnivån överskrids i
samband med påfyllningen kan följden bli översvämning beroende på ingrediensernas konsistens.
Obs! Endast livsmedel med en högsta temperatur på 60 °C kan bearbetas. Stäng blandningsbehållaren
med locket och stängningskåpan.
Varning! Mixern slås endast på om blandningsbehållaren och locket har monterats korrekt. Tack vare
en säkerhetsavstängning är det är inte möjligt att använda mixern utan kannan och locket.
Placera lockets pip sidledes mot hällpipen på
blandningsbehållaren och varsamt trycka ned locket på
blandningsbehållaren (1). Placera sedan låsmekanismen på locket
nedåt tills det klickar på plats i handtaget (2).
Det går att tillsätta fler ingredienser genom att ta bort
stängningskåpan, till och med när motorn kör. Det är möjligt
att ta bort stängningskåpan (3) genom att vrida den moturs och
sedan använda den som ett mått (50 ml).
Vrid medurs på hastighetsreglaget tills markeringen hamnar
på ON-läget. Vrid vredet ännu längre åt höger för att ställa in önskad hastighet. Det är möjligt
att ställa in fem olika hastigheter. Vrid vredet moturs tills markeringen hamnar på OFF för att
stänga av. Om man fortsätter vrida hastighetsreglaget ännu längre åt vänster förbi OFF-läget väljs
pulsfunktionen. I det här läget körs inte motorn konstant, utan stängs av så fort vredet släpps upp.
Vrid hastighetsreglaget till OFF-läget när du har blandat klart.
Varning: risk för skador!! Vänta alltid tills knivarna stannar helt innan locket tas bort. Stoppa
inte ner fingrarna i apparaten förrän stickproppen har dragits ut.
Töm glaskannan fullständigt efter användningen. Lämna inte kvar någon vätska i kannan.
1
2
3
Säkerhetsanvisningar
Apparaten får endast anslutas till jordade vägguttag som har installerats i enlighet med gällande
föreskrifter. Se till att strömkabeln och stickproppen alltid hålls torra.
Dra eller kläm inte kabeln över skarpa kanter. Låt den inte hänga fritt. Skydda den mot värme och
olja.
Ställ inte apparaten på heta ytor som värmeplattor eller liknande, och använd den inte i närheten
av öppen eld.
Dra aldrig ut stickproppen ur vägguttaget om du har våta händer eller genom att dra direkt i
strömkabeln.
Slå inte på apparaten om blandningsbehållaren är tom.
Innan du använder apparaten ska du se till att knivenheten är monterad ordentligt och
locket är korrekt fastsatt i blandningsbehållaren. Använd alltid apparaten med stängt lock.
Vänta alltid tills knivarna stannar innan locket och/eller blandningsbehållaren tas bort.
Kontrollera alltid att locket också är anslutet i det vinklade hällhörnet.
Apparaten får inte användas oövervakad.
Placera aldrig föremål i blandningsbehållaren medan apparaten är igång.
Stoppa inte ner fingrarna i kannan innan du kopplar ur apparaten från elnätet.
Vrid alltid väljaren till ”av”-läge (0) innan du tar bort blandningsbehållaren.
Fyll inte på blandningsbehållaren mer än till MAX-markeringen (varma livsmedel ska endast fyllas
på halvvägs till MAX-markeringen).
Överskrid inte bearbetningstiderna i den aktuella tabellen.
Kör aldrig apparaten i mer än fyra minuter utan avbrott. Låt apparaten svalna i rumstemperatur
innan du fortsätter.
Varning! Det finns risk för skållning vid bearbetning av varma livsmedel. I extrema fall kan
blandningsbehållaren skadas. Endast livsmedel med en högsta temperatur på 60 °C kan
bearbetas. När du bearbetar varma livsmedel eller ingredienser som kan skumma, fyll inte
blandningsbehållaren mer än halvvägs uppåt och håll ned locket ordentligt på kannan med handen
under användning.
Var försiktig när du hanterar de vassa knivbladen, tömmer kannan och vid rengöring.
Apparaten måste stängas av och kopplas bort från elnätet innan tillbehör eller ytterligare delar som
rör sig under drift byts ut.
Sluta använda apparaten och dra omedelbart ur stickproppen om:
Apparaten eller strömkabeln har skadats.
Du misstänker att apparaten kan ha skadats efter att den tappats eller något liknande.
Lämna i dessa fall in apparaten för reparation.
Blandaren kanske inte är ansluten till en extern kontakt, t.ex. en timer eller en krets som
regelbundet slår på och stänger av.
I följande fall ska du dra ut stickproppen:
om fel uppstår under användningen
före rengöring och skötsel
efter användning
Sänk aldrig ner drivenheten i vatten.
I händelse av felaktig användning eller reparation tas inget ansvar för eventuella skador. I dessa fall
anses garantin vara ogiltig.
Apparaten är inte avsedd att användas i kommersiellt syfte.
52 53
SV
Hastig-
het Användning Maximal tid
1–2 Snabbdrycker, dryck med fruktsmak och alkoholhaltiga cocktails 40–60 sek
1–2 Milkshakes 1–2 min
3–4 Soppor, milkshakes med hårda frukter, såser, barnmat och grönsaker 1,5–2 min
4–5 Nötter, hårdost, torrt bröd 40–60 sek
Stäng av apparaten så fort bearbetningen är klar. Kör aldrig apparaten när den är tom.
Efter maximal användningstid ska du låta apparaten svalna så att inte motorn överbelastas.
Vrid alltid väljaren till OFF-läget innan du tar bort glaskannan.
Krossa isbitar
Fyll på med max. 10 isbitar och stäng glaskannan med locket och stängningskåpan. Vrid väljaren
till pulsnivån P i några sekunder och sedan tillbaka till OFF-läget. När isbitarna sjunker ned till
glaskannans botten kan du växla tillbaka till pulsnivån P i några sekunder. Upprepa tills den krossade
isen har fått önskad konsistens.
Rengöring och skötsel
Varning! Dra alltid ut nätkontakten innan du rengör drivenheten! Placera under inga omständigheter
drivenheten i vatten, utan torka bara av den med en fuktig trasa. Använd aldrig frätande
rengöringsmedel.
Risk för skada: Var försiktig så att du inte skadar dig på de vassa knivarna när du rengör glaskannan.
Fyll glaskannan med varmt vatten direkt efter användningen och låt motorn vara på i några sekunder.
Ta sedan bort glaskannan och rengör försiktigt med en diskborste.
Det är möjligt att demontera blandningsbehållaren och ta bort knivenheten, särskilt för grundlig
rengöring. Placera i så fall kannan på ett bord med öppningen nedåt och rotera låsbasen medurs. Det
går lättare att ta bort knivenheten om du använder glaskannans lock. Placera den på knivenhetens
nederdel och vrid moturs tills det går att lossa på knivenheten. (Du kan gå tillväga på samma sätt
för att sätta fast knivenheten igen efter rengöring.) Nu är det möjligt att ta bort knivenheten och
tätningsringen.
Börja med att sätta fast tätningsringen i knivenheten för att montera. Kontrollera att tätningsringen
är korrekt placerad på knivenheten. Placera låsbasen på blandningsbehållaren och vrid den moturs så
långt det går.
Obs! Skruva fast den gängade skruven hårt så att glaskannan sitter fast ordentligt. Observera
markeringen.
Samtliga lösa delar tillhörande blandningsbehållaren kan köras i diskmaskin och därför rengöras
snabbt och smidigt.
kan diskas i
diskmaskin kan försiktigt
sköljas av under
rinnande vatten
torkas rent med
en fuktig trasa
Stängningskåpa
Lock
Glaskanna
Knivenhet med tätningsring
Motorenhet
Apparaten följer de europeiska direktiven 2014/35/EU, 2014/30/EU och 2009/125/
EU.
I livscykelns slutskede får denna produkt inte kastas i vanligt hushållsavfall utan
måste i stället tas till en uppsamlingsplats för återvinning av elektriska och
elektroniska apparater.
Materialen är återvinningsbara i enlighet med deras märkning. Återanvändning,
återvinning och andra sätt att återanvända gamla apparater är en viktig insats för
att skydda vår miljö.
Be dina lokala myndigheter om information om lämplig bortskaffningsplats.
Slutanvändarna är personligen ansvariga för att ta bort eventuella
personuppgifter som kan ha lagrats på apparater som de kasserar.
Kan komma att ändras.
54 55
FIFI
Käyttöohje
Ole varovainen, kun lisäät kuumia nesteitä (maks. 60°C!),
sillä nesteitä voi päästä ulos laitteesta yllättävän höyrypurkauksen
muodossa. Lisää kuumia nesteitä vain silloin, kun laite on kytketty
pois päältä!
Käytä laitetta aina näiden ohjeiden mukaisesti. Virheellinen käyttö
voi aiheuttaa sähköiskuja tai muun vaaratilanteen.
Älä laita sekoituskannua käyttöyksikön päälle tai poista sitä siitä, jos
laite on kytketty päälle.
Laite on suunniteltu käyttöön kotitalouksissa ja vastaavissa
ympäristöissä, joita ovat esimerkiksi:
myymälöiden, toimistojen ja muut henkilöstön keittiötilat
maalaistalot
hotellien, motellien ja muiden asuinrakennusten vieraiden
käyttö
aamiaismajoitukset.
Laitetta ei ole tarkoitettu yksinomaan kaupalliseen käyttöön.
Ennen käytön aloittamista
Tehosekoitinta saa käyttää vain sen käyttötarkoitukseen näiden käyttöohjeiden mukaisesti.
Suosittelemme, että luet käyttöoppaan huolellisesti ennen käyttöä. Se sisältää ohjeita laitteen
käyttöön, puhdistamiseen ja hoitoon. Emme ota vastuuta vahingoista, jotka johtuvat ohjeiden
noudattamatta jättämisestä. Säilytä nämä käyttöohjeet turvallisessa paikassa sekä luovuta ne
seuraavalle käyttäjälle yhdessä laitteen kanssa. Huomaa myös käyttöohjeiden lopussa olevat
takuutiedot. Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön vaan ainoastaan kotitalouksien ruokamäärien
valmistukseen. Noudata aina turvallisuusohjeita, kun käytät laitetta.
Tekniset tiedot
Nimellisjännite: 220–240 V~ 50–60 Hz
Virrankulutus: 1000 W
Suojausluokka: II
Tärkeää tietoa turvallisuudesta
Laitteita voivat käyttää henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai
henkiset kyvyt ovat heikentyneet, tai joilla ei ole kokemusta ja/
tai tietoa laitteen käytöstä, jos heitä valvotaan tai ohjeistetaan
käyttämään laitetta turvallisesti ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät
vaaratekijät.
Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Laitetta ja virtajohtoa on
säilytettävä ja käytettävä poissa lasten ulottuvilta.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta aina seuraavissa
tilanteissa:
Jos tulee toimintahäiriö
Jos terät juuttuvat
Kokoamisen ja purkamisen aikana
Osien ja lisävarusteiden vaihtamisen aikana
Ennen puhdistamista
Jätettäessä laite ilman valvontaa
Kun kosket käytön aikana liikkuviin osiin
Jos laitteen virtajohto vaurioituu, se täytyy viedä vaihdettavaksi
valmistajalle, sen huoltoliikkeeseen tai vastaavalle
ammattitaitoiselle henkilölle vaarojen välttämiseksi.
Ole varovainen, kun käsittelet teräviä leikkuuteriä
(loukkaantumisvaara!), kun täytät tai tyhjennät kannua tai kun
puhdistat laitetta.
Irrota pistoke aina pistorasiasta, ennen kuin poistat juuttuneita
aineksia.
Puhdista kaikki ruokien kanssa kosketuksiin joutuvat pinnat/
osat laitteen käytön jälkeen. Noudata osiossa ”Puhdistaminen ja
kunnossapito” annettuja ohjeita.
VARO: Lämpötilan turvarajoittimen tahattoman nollaantumisen
aiheuttaman vaaran välttämiseksi laitteen virransyöttöä ei saa
toteuttaa ulkoisen kytkinlaitteen kuten ajastimen kautta eikä sitä
saa liittää virtapiiriin, jonka jokin laite kytkee säännöllisesti päälle ja
pois päältä.
Tehosekoitin
56 57
FI
Laitteen käyttäminen
Laite soveltuu hedelmien, vihannesten ja pähkinöiden kaltaisten ainesten sekoittamiseen ja
hienontamiseen sekä mehujen, smoothieiden ja pirtelöiden valmistamiseen. Tehosekoittimessa on 5
nopeusasetusta ja pulssitoiminto. Irrota pistoke pistorasiasta käytön jälkeen.
Laitteen ensimmäinen käyttökerta
Puhdista lasikannu ja teräyksikkö, kansi ja syöttöaukon korkki ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa
kohdan ”Puhdistus ja hoito” mukaisesti. Varo loukkaamasta itseäsi terävään terään.
Käännä valintakytkin OFF-asentoon ja aseta lasikannu käyttöyksikön päälle, kuten kuvassa. Kahvan
pitää osoittaa oikealle.
Lisää ainekset. Huomioi sekoituskannun maksimi täyttömäärä. Tämän määrän ylittäminen voi
aiheuttaa ainesten ylivuotamisen ainesten koostumuksesta riippuen.
Huomaa: Vain aineksia, joiden lämpötila on enintään 60°C, saa käsitellä. Sulje sekoituskannu kannella
ja syöttöaukon korkilla.
Huomio: Tehosekoitin käynnistyy vain, jos sekoituskannu ja kansi on kiinnitetty kunnolla.
Turvakatkaisu estää käytön ilman kannua ja kantta.
Aseta kannen nokka sivuttain sekoituskannun kaatonokkaa
vasten ja paina kansi kevyesti sekoituskannuun (1). Paina sitten
kannen lukitusmekanismia alaspäin, kunnes se napsahtaa
paikoilleen kahvassa (2).
Aineksia voidaan lisätä irrottamalla syöttöaukon korkki myös
käytön aikana. Syöttöaukon korkki (3) avataan kääntämällä sitä
vastapäivään, ja sitä voidaan käyttää silloin mittana (50 ml).
Käännä nopeussäädintä myötäpäivään, kunnes osoitin on
kohdassa ON. Käännä nuppia oikealle halutun nopeuden
asettamiseksi. Viisi erilaista nopeutta on asetettavissa. Kytke laite pois päältä kääntämällä nuppia
vastapäivään, kunnes osoitin on kohdassa OFF. Jos käännät nopeussäädintä vielä enemmän vasemmalle
OFF-asennosta, saat pulssitoiminnon. Tässä asetuksessa moottori ei käy jatkuvasti, vaan se sammuu
aina, kun vapautat nupin. Kun olet valmis, käännä nopeussäädin OFF-asentoon.
Varoitus: loukkaantumisvaara! Ennen kannen poistamista täytyy aina odottaa terien täydellistä
pysähtymistä. Älä laita käsiä laitteeseen, ennen kuin pistoke on irrotettu pistorasiasta.
Tyhjennä lasikannu kokonaan käytön jälkeen. Älä jätä mitään nesteitä kannuun.
1
2
3
Turvaohjeet
Laitteen saa kytkeä vain maadoitettuun ja määräysten mukaisesti asennettuun seinäpistorasiaan.
Pidä virtajohto ja pistoke aina kuivina.
Älä vedä tai paina virtajohtoa terävää reunaa vasten. Älä jätä virtajohtoa roikkumaan. Suojaa
virtajohto lämmöltä ja öljyltä.
Älä aseta laitetta kuumille pinnoille, kuten lämpölevyjen päälle tai vastaaville alueille, äläkä käytä
laitetta lähellä avotulta.
Älä koskaan irrota pistotulppaa pistorasiasta virtajohdosta vetämällä tai tarttumalla pistotulppaan
märin käsin.
Älä käynnistä laitetta sekoituskannun ollessa tyhjä.
Varmista ennen laitteen käyttöä, että teräyksikkö on kiinnitetty kunnolla ja kansi on
kiinnitetty oikein sekoituskannuun. Käytä laitetta aina kansi suljettuna. Ennen kannen ja/tai
sekoituskannun poistamista täytyy aina odottaa terien pysähtymistä.
Tarkista aina, että kansi on kiinni myös kaatokulmasta.
Laitetta ei saa käyttää ilman valvontaa.
Älä koskaan lisää tuotteita sekoituskannuun laitteen ollessa käynnissä.
Älä koske kannuun, ennen kuin laitteen pistoke on irrotettu pistorasiasta.
Käännä valitsin aina off-asentoon (0), ennen kuin poistat sekoituskannun.
Älä täytä sekoituskannua yli MAX-merkinnän (kuumia aineksia vain puoleen väliin MAX-
merkinnästä).
Älä ylitä taulukossa lueteltuja valmistusaikoja.
Älä koskaan käytä laitetta yhtäjaksoisesti yli 4 minuuttia. Anna laitteen jäähtyä huonelämpötilaan
ennen käytön jatkamista.
Huomio! Kuumien ainesten käsittelyssä on palovammojen vaara. Pahimmassa tapauksessa
sekoituskannu voi vaurioitua. Vain aineksia, joiden lämpötila on enintään 60°C, saa käsitellä. Kun
käsittelet kuumia ruokia tai vaahtoavia aineksia, täytä sekoituskannu vain puoliväliin ja paina
kantta käytön ajan kädellä tiukasti kannua vasten.
Noudata varovaisuutta, kun käsittelet teräviä leikkuuteriä, tyhjennät kannua sekä puhdistamisen
aikana.
Laite täytyy kytkeä pois päältä ja pistoke irrottaa pistorasiasta ennen käytön aikana liikkuvien
lisävarusteiden tai lisäosien vaihtamista.
Lopeta laitteen käyttö ja/tai irrota pistoke pistorasiasta heti, jos:
laite tai laitteen virtajohto on vaurioitunut.
epäilet laitteen vioittuneen putoamisen tai vastaavan tapahtuman takia.
Näissä tapauksissa palauta laite korjattavaksi.
Tehosekoitinta ei saa kytkeä ulkoiseen kytkimeen, esim. ajastimeen tai piiriin, joka kytkeytyy
säännöllisesti päälle ja pois päältä.
Vedä virtapistoke irti:
jos käytön aikana tapahtuu toimintahäiriöitä
ennen puhdistamista ja huoltoa
käytön jälkeen.
Älä upota käyttöyksikköä veteen.
Valmistaja ei vastaa väärinkäytöstä, virheellisestä käytöstä tai väärin tehdyistä korjauksista
johtuvista vahingoista. Takuuvaateita ei voi esittää näissä tapauksissa.
Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
58 59
FI
Nopeus Käyttö Maksimi aika
1–2 Pikajuomat, pehmeät hedelmät ja alkoholipitoiset cocktailit 40–60 s
1–2 Pirtelöt 1–2 min
3–4 Keitot, pirtelöt kovemmista hedelmistä, kastikkeet, vauvanruoat,
vihannekset 1,5–2 min
4–5 Pähkinät, kovat juustot, kuiva leipä 40–60 s
Kytke laite pois päältä heti, kun ainekset on käsitelty. Älä koskaan käytä laitetta tyhjänä.
Anna laitteen jäähtyä maksimi käyttöajan mukaisesti, jotta moottori ei ylikuormitu.
Käännä valitsin aina OFF-asentoon ennen lasikannun poistamista.
Jääkuutioiden murskaaminen
Lisää kannuun enintään 10 jääkuutiota, ja sulje lasikannu kannella ja syöttöaukon korkilla. Käännä
valintakytkin muutamaksi sekunniksi pulssiasentoon P ja sitten takaisin OFF-asentoon. Heti kun
jääkuutiot ovat jälleen lasikannun pohjalla, voit asettaa valintakytkimen uudelleen muutamaksi
sekunniksi pulssiasentoon P. Toista niin monta kertaa, että jäämurska on haluamasi kokoista.
Puhdistaminen ja hoito
Huomio: Irrota pistoke pistorasiasta ennen käyttöyksikön puhdistamista! Käyttöyksikköä ei saa
koskaan laittaa veteen; sen saa ainoastaan pyyhkiä kostealla liinalla. Älä koskaan käytä hankaavia
puhdistusaineita.
Loukkaantumisvaara: Varo loukkaamasta itseäsi teräviin teriin lasikannua puhdistaessasi.
Täytä kannu lämpimällä vedellä välittömästi käytön jälkeen ja anna moottorin käydä muutaman
sekunnin ajan. Poista lasikannu sen jälkeen ja puhdista se tiskiharjalla.
Lasikannu voidaan purkaa ja teräyksikkö poistaa perusteellista puhdistusta varten. Aseta lasikannu
pöydälle aukko alaspäin ja käännä lukitusalustaa myötäpäivään. Saat teräyksikön helpommin
irrotettua, kun käytät lasikannun kantta. Aseta kansi teräyksikön alapuolelle ja käännä myötäpäivään,
kunnes teräyksikkö irtoaa. (Voit kiinnittää teräyksikön samalla tavalla puhdistuksen jälkeen.) Voit nyt
poistaa teräyksikön ja tiivisterenkaan.
Kootessasi laitteen tiivisterengas kiinnitetään ensin teräyksikköön. Varmista silloin, että tiivisterengas
kiinnittyy kunnolla teräyksikköön. Aseta lukitusalusta sekoituskannuun ja käännä vastapäivään niin
pitkälle kuin se menee.
Huomaa: Jotta lasikannun tiiviys voidaan taata, kierrerengas täytyy kiristää tiukalle. Huomioi vastaava
merkintä.
Kaikki sekoituskannun irtonaiset osat voidaan pestä astianpesukoneessa.
konepesun kestävä voidaan huuhdella
juoksevan veden
alla
pyyhi puhtaaksi
kostealla liinalla
Syöttöaukon korkki
Kansi
Lasikannu
Teräyksikkö ja tiivisterengas
Käyttöyksikkö
Laite noudattaa eurooppalaisia direktiivejä 2014/35/EU, 2014/30/EU ja 2009/125/
EU.
Käyttöiän päätyttyä laitetta ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen
mukana, vaan se on vietävä sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen
kierrättämistä varten.
Materiaalit ovat kierrätettäviä niissä olevien merkintöjen mukaisesti. Vanhojen
laitteiden uusiokäyttö, kierrätys ja muut vastaavat edistävät merkittävästi
ympäristönsuojelua.
Pyydä paikallisilta viranomaisilta lisätietoa asianmukaisista hävityspaikoista.
Loppukäyttäjät ovat itse vastuussa kaikkien hävitettäviin laitteisiin mahdollisesti
tallennettujen henkilötietojen poistamisesta.
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
60 61
NONO
Bruksanvisning
Vær forsiktig når du fyller på varme væsker (maks. 60 °C!).
Disse kan slynges ut av apparatet i form av dampskyer. Tilsett alltid
bare varm væske når apparatet er slått av!
Bruk alltid apparatet i samsvar med disse instruksjonene. Uriktig
bruk kan forårsake elektrisk støt eller annen helsefare.
Sett aldri blandebeholderen på motorenheten og ta den ikke bort
fra apparatet når det er slått på.
Dette apparatet er laget for bruk i husholdninger og lignende
omgivelser som:
Personalkjøkkenområder i butikker, kontorer og lignende miljøer
Gårdshus
Av gjester på hoteller, moteller og andre fritidsboliger
På overnattingssteder
Apparatet er ikke laget for ren kommersiell bruk.
Før bruk
Blenderen må bare brukes til det tiltenkte formålet og i henhold til denne bruksanvisningen. Du
anbefales derfor å lese håndboken nøye før bruk. Den inneholder anvisninger om bruk, rengjøring
og vedlikehold av enheten. Vi tar ikke ansvar for eventuelle skader som følge av manglende
overholdelse av instruksjonene. Oppbevar denne bruksanvisningen på et trygt sted og gi den videre
til eventuelle senere brukere sammen med apparatet. Legg også merke til garantiinformasjonen på
slutten. Apparatet er ikke beregnet for kommersiell bruk, men bare for tilberedning av mat i vanlige
husholdningsmengder. Følg alltid sikkerhetsanvisningene når du bruker apparatet.
Tekniske spesifikasjoner
Merkespenning: 220–240 V~ 50– 60 Hz
Strømforbruk: 1000 W
Beskyttelsesklasse: II
Viktig sikkerhetsinformasjon
Apparatet kan brukes av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental kapasitet eller mangel på erfaring og/eller kunnskap hvis
det gjøres under tilsyn eller de har fått instruksjoner om hvordan de
bruker apparatet på en trygg måte og forstår de involverte farene.
Dette apparatet skal ikke brukes av barn. Apparatet og
strømledningen skal oppbevares og brukes utilgjengelig for barn.
Barn skal ikke leke med apparatet.
I følgende situasjoner må du alltid slå av apparatet og koble det fra
strømnettet før du fortsetter:
Ved funksjonsfeil
Hvis knivene setter seg fast
Under montering og demontering
Når du bytter deler eller tilbehør
Før rengjøring
Når ingen har tilsyn med det
Når du er i nærheten av deler som beveger seg under bruk
Hvis strømledningen til apparatet er skadet, må den skiftes ut av
produsenten, av ettersalgsservice eller en tilsvarende kvalifisert
instans, for å unngå farer.
Vær forsiktig med de skarpe knivbladene under håndtering (fare
for personskader!) både når du fyller/tømmer beholderen og ved
rengjøring.
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før du fjerner blokkerte
ingredienser.
Rengjør alle overflater/deler som har vært i kontakt med mat etter
at du har brukt apparatet. Vennligst følg instruksjonene i avsnittet
«Rengjøring og vedlikehold».
FORSIKTIG! For å unngå fare som følge av utilsiktet tilbakestilling
av beskyttelsestemperaturbegrenseren skal ikke apparatet forsynes
via et eksternt bryteranlegg som for eksempel et tidsur eller
være tilkoblet en strømkrets som regelmessig slås av og på via en
innretning.
Blender
62 63
NO
Bruke apparatet
Enheten er egnet for å blande og hakke matvarer, som frukt, grønnsaker og nøtter samt å tilberede
juice, smoothies og shakes. Blenderen har 5 hastighetsinnstillinger og en pulsfunksjon. Koble den fra
strømnettet etter bruk.
Første gangs bruk av apparatet
Rengjør glassbeholderen med knivenheten, lokket og hetten før du bruker apparatet for første gang,
som beskrevet i kapittelet "Rengjøring og vedlikehold". Pass på at du ikke skader deg selv på det skarpe
knivbladet.
Drei velgerbryteren til OFF-stilling og sett glasskannen på drivenheten som vist i diagrammet.
Håndtaket må vende mot høyre.
Tilsett ingrediensene. Legg merke til det maksimale fyllingsnivået på blandebeholderen. Oppfylling over
dette nivået kan føre til overfylling, avhengig av ingrediensenes beskaffenhet.
Merk: Bare matvarer med en maksimumstemperatur på 60 °C kan behandles. Lukk blandebeholderen
med lokket og hetten.
Forsiktig: Blenderen kan bare slås på hvis blandebeholderen og lokket er riktig satt på. En
sikkerhetsmekanisme forhindrer bruk uten kanne og lokk.
Plasser tuten på lokket sideveis mot helletuten på
blandebeholderen og trykk forsiktig lokket ned på
blandebeholderen (1). Trykk deretter låsemekanismen på lokket
nedover til den klikker på plass i håndtaket (2).
Flere ingredienser kan tilsettes ved å fjerne hetten, selv mens
motoren går. Hetten (3) kan fjernes ved å vri den mot klokken, og
den kan også brukes som mål (50 ml).
Drei hastighetsregulatoren med klokken til markøren når
ON-stilling. Drei knappen videre mot høyre for å stille inn ønsket
hastighet. Fem forskjellige hastigheter kan stilles inn. Du slår av ved å vri bryteren mot klokken til
markøren står på OFF. Ved å dreie hastighetsregulatoren lenger mot venstre fra OFF-stilling, velger du
pulsfunksjonen. I denne stillingen kjører ikke motoren konstant, men slår seg av i det øyeblikket du
slipper knappen. Når du er ferdig med å blande, vrir du hastighetsregulatoren til OFF-stilling.
Advarsel! Fare for personskade! Vent alltid til knivene står i ro før du tar av lokket. Ikke grip inn
i apparatet før støpselet er trukket fra.
Tøm glasskannen helt etter bruk. Ikke la det være igjen væske i kannen.
1
2
3
Sikkerhetsforholdsregler
Apparatet må kun kobles til veggkontakter som er jordet og som har blitt forskriftsmessig installert.
Hold alltid strømledningen og støpselet tørt.
Ikke dra eller press tilkoblingskabelen over skarpe kanter. Ikke la den henge og dingle. Beskytt den
mot varme og olje.
Ikke sett apparatet på varme overflater, for eksempel på kokeplater eller lignende områder, og bruk
det ikke nær åpen ild.
Dra aldri stikkontakten ut fra veggen etter strømkabelen eller med våte hender.
Ikke slå på apparatet når blandebeholderen er tom.
Forviss deg om at knivenheten er ordentlig festet og at lokket er forsvarlig festet i
blandebeholderen før du bruker apparatet. Bruk bare apparatet med lokket på. Vent alltid til
knivene er i ro før du tar av lokket og/eller blandebeholderen.
Kontroller alltid at lokket også er tilkoblet i det vinklede hellehjørnet.
Apparatet må ikke brukes uten tilsyn.
Legg aldri noe i blandebeholderen mens apparatet er i gang.
Ikke før hånden inn i kannen før du kobler fra apparatet.
Drei alltid velgeren til “av”-stilling (0) før du tar ut blandebeholderen.
Ikke fyll blandebeholderen lenger opp enn MAX-merket (varm mat skal ikke fylles mer enn halvveis
til MAX-merket).
Ikke overskrid behandlingstidene som er oppført i den tilsvarende tabellen.
Kjør aldri apparatet i mer enn 4 minutter uten avbrudd. La apparatet avkjøles til romtemperatur før
du rengjør det.
Advarsel! Det er fare for skålding ved behandling av varm mat. I ekstreme tilfeller kan
blandebeholderen bli skadet. Bare matvarer med en maksimumstemperatur på 60 °C kan behandles.
Når du behandler varm mat eller ingredienser som kan skumme, må du ikke fylle blandebeholderen
mer enn halvveis til toppen og holde lokket fast på kannen for hånd under bruk.
Vis forsiktighet ved håndtering av de skarpe bladene, ved tømming av kannen og under rengjøring.
Apparatet må være slått av og koblet fra strømnettet før tilbehør eller deler som beveger seg under
drift, kan skiftes ut.
Slutt å bruke apparatet og/eller dra straks ut støpselet fra veggen dersom:
Apparatet eller strømledningen er skadet.
Du mistenker at apparatet kan være defekt etter å ha blitt mistet i gulvet eller lignende.
Send apparatet til reparasjon i slike tilfeller.
Blenderen skal ikke kobles til en ekstern bryter, f.eks. et tidsur eller en krets som regelmessig
slås av og på.
Dra ut støpselet:
Hvis det oppstår feil under bruk
Før rengjøring og vedlikehold
Etter bruk
Ikke senk drivenheten ned i vann.
Det tas ikke ansvar for skader som skyldes misbruk, feil bruk eller feilreparasjoner. I slike tilfeller vil
eventuelle garantikrav bli ansett for å være ugyldige.
Apparatet er ikke tiltenkt kommersiell bruk.
64 65
NO
Hastig-
het Bruk Maksimal tid
1–2 Leskedrikker, myk frukt og alkoholholdige cocktailer 40–60 sek
1–2 Milkshake 1–2 min
3-4 Supper, milkshake med hardere frukt, sauser, babymat, grønnsaker 1,5–2 min
4-5 Nøtter, hard ost, tørt brød 40–60 sek
Slå av enheten så snart matvarene er behandlet. Bruk aldri apparatet når det er tomt.
La enheten avkjøles etter maksimal driftstid, slik at motoren ikke blir overbelastet.
Drei alltid bryteren til OFF-stilling før du fjerner glasskannen.
Knusing av isbiter
Fyll på maks. 10 isbiter og lukk glasset med lokket og hetten. Drei velgerbryteren i noen sekunder
til pulstrinnet P og deretter tilbake til OFF-stilling. Så snart isbitene faller tilbake til bunnen av
glasskannen, kan du bytte til pulstrinn P igjen i noen sekunder. Gjenta prosessen til den knuste isen har
ønsket konsistens.
Rengjøring og pleie
Forsiktig: Før du rengjør drivenheten, må du trekke ut støpselet! Drivenheten må ikke legges i vann,
men kun tørkes av med en fuktig klut. Ikke bruk slipende rengjøringsmidler.
Risiko for personskade: Sørg for å unngå skader på de skarpe knivene når du rengjør glasskannen.
Fyll kannen med varmt vann umiddelbart etter bruk og la motoren gå i noen sekunder. Fjern deretter
glasset og rengjør forsiktig med en oppvaskbørste.
Blandebeholderen kan demonteres og knivenheten fjernes, spesielt ved grundig rengjøring. Sett da
kannen på et bord med åpningen vendt ned, og vri den låsbare bunnen med urviseren. Du kan lett
løsne knivenheten ved å bruke lokket på glasskannen. Plasser den på undersiden av knivenheten og vri
den med urviseren inntil knivenheten er løs. (Du kan bruke samme metode til å feste knivenheten igjen
etter rengjøring.) Du kan nå ta av knivenheten og tetningsringen.
Når den skal settes sammen, fester du tetningsringen først på knivenheten. Du må da forsikre deg om
at tetningsringen sitter ordentlig på knivenheten. Plasser den låsbare bunnen på blandebeholderen og
vri den mot urviseren så langt det går.
Merk: Den gjengede ringen må skrus fast for å sikre at glasskannen sitter forsvarlig fast. Følg den
tilsvarende merkingen.
For hurtig og enkel rengjøring kan alle løse deler av blandebeholderen vaskes i oppvaskmaskinen.
Kan vaskes i
oppvaskmaskin Kan skylles under
rennende vann Tørk av med en
fuktig klut
Hette
Lokk
Glasskanne
Knivenhet med tetningsring
Motorenhet
Apparatet er i samsvar med EU-direktivene 2014/35/EU, 2014/30/EU og 2009/125/
EU.
Når produktet ikke skal brukes lenger, må det ikke kastes sammen med vanlig
husholdningsavfall. Det skal leveres på et innsamlingspunkt for elektrisk og
elektronisk utstyr.
Materialene kan brukes på nytt i henhold til merkingen. Gjenbruk, resirkulering
og/eller annet bruk av gamle apparater representerer et viktig bidrag med hensyn
til miljøvern.
Hør med kommunen din om hvor du finner nærmeste innleveringssted.
Sluttbrukeren er personlig ansvarlig for å slette all personlig informasjon som kan
være lagret på apparater vedkommende kasserer.
Med forbehold om endringer.
66 67
Consumer Service:
Tel.: +49 (0)7331 256 256
Hersteller:
WMF GmbH
WMF Platz 1
73312 Geislingen/ Steige
Germany
wmf.com
Änderungen vorbehalten - IB-1665 0011-04-2204
Modell: 04 1665 0011
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

WMF KULT X Manual de usuario

Categoría
Batidoras
Tipo
Manual de usuario