Flex FT161 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Model:
Modelo:
Modèle:
OPERATOR’S MANUAL
MANUAL DEL OPERADOR
MANUEL DE L’UTILISATEUR
833-FLEX-496
(833-3539-496)
For English
Version
See page 2
Version
française
Voir page 11
Versión en
español
Ver la página 21
www.Registermyflex.com
Contact Us /
Nous contacter /
Contáctenos
COLLATED SCREW MAGAZINE
MAGASIN D’APPROVISIONNEMENT EN VIS ASSEMBLÉES EN BANDES
CARGADOR PARA TORNILLOS INTERCALADOS
FT161
-2-
SAFETY SYMBOLS
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety symbols
and the explanations with them deserve your careful attention and understanding. The symbol
warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and warnings they give are
no substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING Be sure to read and understand all safety instructions in this Operator’s Manual,
including all safety alert symbols such as “DANGER,” “WARNING,” and
CAUTION” before using this tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric
shock, re, and/or serious personal injury.
The denitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and
pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal
injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid
possible injury or death.
DANGER DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous situation
which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
Damage Prevention and Information Messages
These inform the user of important information and/or instructions that could lead to equipment or
other property damage if they are not followed. Each message is preceded by the word “NOTICE”,
as in the example below:
NOTICE: Equipment and/or property damage may result if these instructions are not followed.
WARNING The operation of any power tools can result in foreign
objects being thrown into your eyes, which can result in
severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear
safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when
needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses
or standard safety glasses with side shields. Always use eye protection which
is marked to comply with ANSI Z87.1.
-3-
SAFETY RULES FOR COLLATED SCREW MAGAZINE
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The collated screw magazine is designed to
only be used with the FLEX FX1611 drywall
screwdriver.
Observe all operating instructions and
safety regulations contained in the manual
for the FLEX FX1611 drywall screwdriver.
Before use, ensure that the magazine is
properly attached to the power tool.
Avoid body contact with grounded (or
earthed) surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
grounded.
Detach the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
When driving screws, never reach into
the magazine. Keep hands clear of the
advancing mechanism and the spot where
the screw is being driven.
Do not use the magazine as a gripping
surface.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden
wiring. Fasteners contacting a “live” wire may
make exposed metal parts of the power tool
“live” and could give the operator an electric
shock.
Use only screw strips with screw sizes #6,
#7 and #8 with this magazine. Only insert
screw strips when the screwdriver is turned
off and the trigger is locked.
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling and other construction
activities contains chemicals known to the
State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints.
Crystalline silica from bricks, cement, and
other masonry products.
Arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending upon how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these
chemicals:
Work in a well-ventilated area.
Work with approved safety equipment, such
as dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing
and wash exposed areas with soap and water.
Allowing dust to get into your mouth or eyes or
to lie on the skin may promote absorption of
harmful chemicals.
-4-
FUNCTIONAL DESCRIPTION AND SPECIFICATIONS
Collated Screw Magazine
Fig. 1
Screw Length
Adjustment Tab
Shoe
Advancing
Mechanism
Release
Button
Presetting
Indicator for
Screw-in Depth
Large Spring
Pin
Release Button
Dial for
Screw-in
Depth
Screw-in
Depth
Indicator
Depth Locking Pin
Small Spring Pin Screw Guide
Collated-Screw Bit
Model No. FT161
Magazine Length 8-5/16 in. (211 mm)
Collated Screw Length 1 – 2 in (25 – 51 mm)
Collated Screw Size #6, #7 and #8
Screws per strip (max.) 50 pcs
NOTICE: Use only collated screws marked “CS Collated Screws” on the package. Other
screws are not compatible with this magazine.
-5-
ASSEMBLY
WARNING Detach the battery pack
from the drywall
screwdriver before making any assembly,
adjustments or changing accessories. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the tool accidentally.
WARNING Lock the variable-speed
trigger switch “OFF” by
placing the direction-of-rotation selector in
the center position. An accidental start-up can
cause injury.
FITTING THE COLLATED SCREW BIT (FIG. 2)
NOTICE: For proper operation only use the
collated screw bit with PH2 Ø 5 X 150.
Refer to and follow the instructions on
“Changing Bit Holder “ in your FLEX FX1611
drywall screwdriver manual to:
a. Remove the stop sleeve from the screwdriver.
b. Remove the installed bit holder from the
screwdriver.
c. Push the clutch backward and push the
provided collated screw bit into the gearcase.
d. Release the clutch and ensure the bit shank
is locked in the gearcase securely.
INSTALLING AND REMOVING THE
MAGAZINE
To Install the Magazine (Fig. 3)
With the stop sleeve removed and provided
collated screw bit installed:
a. Push forward and hold the release buttons on
both sides of the magazine.
b. Align the raised ribs on the screwdriver with
the grooves in the magazine, and push the
magazine over the bit onto the screwdriver
until the magazine audibly snaps into place
c. Let go of the release buttons and ensure that
the magazine does not disengage.
NOTE: This attachment has the ability to rotate
without being taken off the drywall screwdriver
along the drywall screwdriver axis. Refer to
the “Rotating the Magazine” chapter in this
manual.
To Remove the Magazine
Push forward and hold the release buttons
on both sides of the magazine and pull the
magazine off of the screwdriver.
Fig. 2
c
b
Fig. 3
b
a
Release button
-6-
INSERTING COLLATED SCREW STRIP
(FIG. 4)
NOTICE: Use only screw strips with screw sizes
#6, #7, and #8 with this magazine. Only insert
screw strips when the screwdriver is turned off
and the trigger switch is locked.
Proper use of collated strips will reduce the risk
of injury, reduce jams and prevent screws from
damaging the workpiece. For best performance
use new, undamaged strips free of debris.
a. Take a collated strip, holding the plastic
portion, and feed from the bottom of the screw
guide and into the bottom of the advancing
mechanism
b. Continue feeding the strip until the rst screw
is one slot below the driver bit.
REMOVING THE COLLATED
SCREW STRIPS (FIG. 5)
Pull the screw strip up to remove it.
NOTICE: Do not remove the screw strip by
forcibly pulling the screw strip downwards to
avoid damaging the product or even causing
personal injury.
Fig. 5
Fig. 4
a
b
Advancing
Mechanism Screw
Guide
-7-
ADJUSTMENTS
WARNING Detach the battery pack
from the drywall
screwdriver and lock the variable-speed
trigger switch “OFF” by placing the
direction-of-rotation selector in the center
position.
SETTING THE SCREW LENGTH
CAUTION Do not adjust the screw
length while a screw strip
is in the magazine. Remove the screw strip
prior to making adjustments.
This magazine is designed for screws that are
1 – 2 inches (25 – 51 mm) long. Failure to set
the correct screw length can cause screws to
not be driven accurately which can result in the
failure to advance the next screw or screws
not being screwed-in properly. The shoe has
the specic length marks for the most common
screw lengths. The arrow points at the length
mark indicating the current screw length
(Fig. 6a).
a. Slide the screw length adjustment tab to the
left (Fig. 6a).
b. While holding the screw length adjustment tab
in place, adjust the shoe to the desired length
by pulling the shoe out or pushing it into the
magazine until the arrow is aligned with the
desired length mark (Fig. 6a).
c. Release the screw length adjustment tab.
Make sure that the locking pin on the other
side of the magazine has fully returned and is
in the desired marked depth position (Fig. 6b).
SETTING SCREW-IN DEPTH (FIG. 7)
Use the dial for screw-in depth to set the
desired screw-in depth.
Turn the dial up (or clockwise) for driving
the screws deeper into the workpiece, or
down (counterclockwise) to allow more of the
screwhead to stick out from the workpiece. The
actual setting position is shown on the screw-in
depth indicator.
Upon setting, drive some screws for testing and
use the dial to adjust the depth, if required.
Fig. 7
Fig. 6a
a
b
Length marks
Arrow
Screw Length
Adjustment Tab
Fig. 6b
Locking Pin
-8-
ROTATING THE MAGAZINE (FIG. 8)
This collated magazine has the ability to rotate
without being taken off the drywall screwdriver.
To rotate, grip the top portion of the magazine
with one hand, while holding the drywall
screwdriver with the other hand, then rotate the
magazine. An audible “click” indicates that the
magazine is positioned at one of 12 detents
spaced 30° apart.
OPERATING INSTRUCTIONS
DRIVING IN SCREWS (FIG. 9)
a. Insert the collated screw strip.
b. Set the screw-in depth.
c. Set the direction of rotation, on your drywall
screwdriver, to forward rotation.
d. Grip the drywall screwdriver with both hands
on the handle and assume working position.
e. Place the shoe against the workpiece to be
screwed into. Hold the drywall screwdriver at
right angle to the workpiece surface
f. On your drywall screwdriver: depress and
hold down the trigger switch, then press the
lock-on button to lock the trigger switch. The
screw will be driven into the workpiece until
the set screw-in depth is reached. Check the
screw-in depth and change if required.
NOTE: When the preset screw-in depth is
reached, the drive is disengaged and the bit will
stop spinning while the motor is still running.
g. Repeat the operation to drive more screws.
h. When you have nished driving screws, turn
off the drywall screwdriver.
At the end of work, move the direction-of-
rotation selector, on the drywall screwdriver, to
the middle position.
Fig. 8
Fig. 9
-9-
MAINTENANCE
WARNING Disconnect the collated
screw magazine from the
drywall screwdriver prior to performing
maintenance or cleaning.
SERVICE
WARNING Preventive maintenance
performed by unauthorized
personnel may result in misplacing of internal
wires and components which could cause a
serious hazard. We recommend that all tool
service be performed by a FLEX Factory Service
Center or Authorized FLEX Service Station.
GENERAL MAINTENANCE
WARNING When servicing, use only
identical replacement
parts. Use of any other parts could create a
hazard or cause product damage. Periodically
inspect the entire product for damaged, missing,
or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and
do not operate this product until all missing or
damaged parts are replaced. Please contact
customer service or an authorized service
center for assistance.
CLEANING
Use a brush and blow dust and debris out of the
main housing with dry compressed air as needed.
WARNING Wear appropriate eye
protection and dust mask
when using compressed air.
WARNING Never use solvents or
other harsh chemicals for
cleaning the non-metallic parts of the
magazine. These chemicals may weaken the
materials used in these parts.
To remove dust and debris from the interior of
the magazine, follow the steps below:
REMOVING AND INSTALLING THE
ADVANCING MECHANISM
CAUTION The advancing mechanism
is spring loaded. Always
use both hands to remove the advancing
mechanism. The return spring may eject from
the mechanism.
TO REMOVE THE ADVANCING MECHANISM
(FIG. 10a & 10b)
a. Disconnect the magazine from the
screwdriver.
b. Depress and hold the large spring pin.
c. Turn over the magazine and depress and hold
the small spring pin.
d. Pull the advancing mechanism off the
magazine
Fig. 10a
Large Spring Pin
b
Fig. 10b
Small Spring Pin
c
d
-10-
TO INSTALL THE ADVANCING MECHANISM
(FIG. 10c)
a. With the magazine attachment removed from
screwdriver, align the tabs on the shoe with
the slots in the magazine housing.
b. Push in slightly, then align the return spring
with the pocket in the advancing mechanism.
c. Push the advancing mechanism in and
depress the large spring pin and the small
spring pin on both sides at the same time,
until you hear the “click” of the two spring pins
releasing.
NOTE: The large spring pin should be in the
up position (as shown in Fig. 10c) before the
advancing mechanism is installed. If the large
spring pin is in the down position, the advancing
mechanism will be locked in place.
d. Cycle the advancing mechanism several
times by hand to ensure proper function
before installing the magazine onto your
screwdriver for use.
STORAGE
Store the collated screw magazine indoors in
a place that is inaccessible to children. Keep
away from corrosive agents.
ACCESSORIES
WARNING The use of any other accessories not specied in this manual may create a
hazard.
Collated screwdriver bit
Fig. 10c
Tabs
Large Spring
Pin Return Spring
Slots
-11-
SYMBOLES RELATIFS À LA SÉCURITÉ
La raison d’être des symboles relatifs à la sécurité est d’attirer votre attention sur des dangers
possibles. Il est important de vous familiariser avec les symboles relatifs à la sécurité et les
explications qui les accompagnent an de bien les comprendre. Les avertissements et les symboles
associés ne sufsent pas à éliminer tous les dangers. Les instructions et les avertissements qu’ils
donnent ne sauraient remplacer des mesures de prévention des accidents appropriées.
AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de sécurité qui sont contenue dans ce
Mode d’emploi, y compris tous les symboles d’alerte relatifs à la
sécurité tels que « DANGER », « AVERTISSEMENT » et « MISE EN GARDE », et assurez-vous
que vous les comprenez bien avant de commencer à utiliser cet outil. La non-observation de toutes
les instructions gurant ci-après pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures
personnelles graves.
Les dénitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger.
Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signication de ces symboles.
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous
avertir de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle.
Obéissez à tous les messages relatifs à la sécurité qui suivent ce
symbole pour éviter tout risque de blessure ou même de mort.
DANGER DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure
grave.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE, conjointement avec le symbole d’alerte en
liaison avec la sécurité, indique une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, causera une blessure légère ou modérée.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ils informent l’utilisateur d’informations et/ou d’instructions importantes qui pourraient entraîner des
dommages matériels ou aux équipements s’ils ne sont pas suivis. Chaque message est précédé par
le terme « AVIS », comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS : Un dommage matériel et/ou aux équipements peut survenir si ces instructions ne sont pas
suivies.
AVERTISSEMENT Pendant leur fonctionnement, les outils
électriques peuvent projeter des corps
étrangers dans les yeux de leur utilisateur et lui iniger de graves blessures
aux yeux. Portez toujours des lunettes de protection ou des lunettes de
sécurité à écrans latéraux et un masque couvrant tout le visage lors de
l’utilisation de ce produit. Nous recommandons de porter un masque de
sécurité à vision latérale large au-dessus des lunettes ordinaires ou des
lunettes de sécurité standard avec des écrans de protection sur les côtés.
Utilisez toujours un équipement de protection des yeux indiquant qu’il est
conforme à la norme ANSI Z87.1.
-12-
RÈGLES RELATIVES À LA SÉCURITÉ POUR LE MAGASIN
D’APPROVISIONNEMENT EN VIS ASSEMBLÉES EN BANDES
AVERTISSEMENT Lisez tous les avertissements relatifs à la sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécications fournies avec
cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions gurant ci-après pourrait causer un
choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS
POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Le magasin d’approvisionnement en vis
assemblées est conçu pour n’être utilisé
qu’avec la visseuse pour cloisons sèches
FLEX FX1611.
Observez toutes les instructions d’utilisation
et toutes les consignes de sécurité
contenues dans le mode d’emploi de la
visseuse pour cloisons sèches FLEX
FX1611.
Avant de commencer à l’utiliser, assurez-
vous que le magasin est attaché
correctement à l’outil électrique.
Évitez tout contact de votre corps avec des
surfaces mises à la terre ou à la masse telles
que des surfaces de tuyaux, de radiateurs,
de cuisinières et de réfrigérateurs. Il existe un
risque accru de choc électrique si votre corps
est en contact avec la terre ou la masse.
Retirez le bloc-piles de l’outil électrique
avant d’y apporter de quelconques
modications, de changer d’accessoire
ou de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque
de déclenchement accidentel de l’outil
électrique.
Lorsque vous enfoncez des vis, ne vous
penchez pas pour mettre la main à l’intérieur
du magasin. Gardez les mains à distance du
mécanisme d’avancement et de l’endroit où
la vis est enfoncée.
Ne vous servez pas du magasin comme
surface de préhension.
Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez
une opération dans le cadre de laquelle
l’élément de xation risque d’entrer en
contact avec un l électrique caché. L’entrée
en contact d’un élément de xation avec un l
sous tension pourrait rendre conductrices des
parties en métal exposées de l’outil électrique et
causer un choc électrique à l’opérateur.
Utilisez seulement des ensembles de vis
de tailles n° 6, n° 7 et n° 8 avec ce magasin
d’approvisionnement. N’insérez des
ensembles de vis que quand la visseuse
est hors tension et quand la gâchette est
verrouillée en position d’arrêt.
AVERTISSEMENT
Des travaux de ponçage, de sciage, de
meulage, de perçage et d’autres travaux de
construction réalisés avec un outil électrique
peuvent produire des poussières qui, selon
l’État de Californie, contiennent des produits
chimiques qui sont des causes reconnues
de cancer, de malformation congénitale ou
d’autres problèmes de la reproduction. Ces
produits chimiques sont, par exemple :
du plomb provenant de peinture au plomb,
des cristaux de silices provenant des
briques et du ciment, et d’autres produits de
maçonnerie, et
de l’arsenic et du chrome provenant de bois de
construction traité par des produits chimiques.
Le niveau de risque causé par de telles
expositions varie en fonction de la fréquence
de ces types de travaux. Pour réduire votre
exposition à ces produits chimiques:
Travaillez toujours dans un endroit bien ventilé.
Portez un équipement de sécurité approprié
tel que certains masques conçus spécialement
pour ltrer les particules microscopiques.
Évitez tout contact prolongé avec la poussière
produite par le ponçage, le sciage, le meulage,
le perçage et d’autres activités de construction
avec des outils électriques. Portez des
vêtements de protection et lavez les surfaces de
la peau ayant été exposées avec de l’eau et du
savon. Si vous laissez de la poussière pénétrer
dans votre bouche ou dans vos yeux, ou rester
sur votre peau, cela risquerait de promouvoir
l’absorption de produits chimiques toxiques.
-13-
DESCRIPTION ET SPÉCIFICATIONS FONCTIONNELLES
Magasin d’approvisionnement en vis assemblées en bandes
Fig. 1
Languette de réglage de
la longueur des vis
Semelle
Mécanisme
d’avancement
Bouton
d’éjection
Indicateur de
préréglage de la
profondeur de vissage
Grande broche
à ressort
Bouton d’éjection
Cadran de
réglage de la
profondeur
de vissage
Indicateur de
profondeur de
vissage
Broche de verrouillage
en profondeur
Petite broche à
ressort
Guide de
vissage
Embout de vis
assemblée en bande
Modèle N° FT161
Longueur du magasin 211 mm / 8-5/16 po
Longueur des vis assemblées en bandes 25 – 51 mm / 1 – 2 po
Taille des vis assemblées en bandes n° 6, n° 7 et n° 8
Nombre de vis par bande (max.) 50 vis
AVIS: Utilisez seulement des vis marquées «CS Collated Screws» sur l’emballage. Les autres
vis ne sont pas compatibles avec ce magasin.
-14-
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT Détachez le
bloc-piles de la
visseuse pour cloisons sèches avant de
procéder à son assemblage, à des réglages
ou à des changements d’accessoires. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil.
AVERTISSEMENT Verrouillez
l’interrupteur à
gâchette à vitesse variable de l’outil en
position d’arrêt en plaçant le sélecteur de
sens de rotation dans la position centrale.
Une mise en marche accidentelle peut causer
une blessure.
MONTAGE DE L’EMBOUT DE VIS
ASSEMBLÉE EN BANDE 2)
AVIS: Pour assurer le fonctionnement
approprié, utilisez seulement l’embout de vis
assemblée en bande avec PH2 Ø 5 X 150.
Référez-vous aux instructions sur le
«Changement du porte-embout» du mode
d’emploi de votre visseuse pour cloisons sèches
FLEX FX1611 et appliquez-les pour:
a. Retirer le manchon de butée de la visseuse.
b. Retirer le porte-embout installé de la visseuse.
c. Pousser l’embrayage vers l’arrière et pousser
l’embout de vis assemblée en bande dans la
boîte d’engrenages.
d. Relâcher l’embrayage et vous assurer que
la tige de l’embout est verrouillée de façon
sécurisée dans la boîte d’engrenages.
INSTALLATION ET RETRAIT DU MAGASIN
Installation du magasin (Fig. 3)
Après avoir retiré le manchon de butée et
installé l’embout de vis assemblée en bande
fourni:
a. Poussez vers l’avant et maintenez enfoncés les
boutons d’éjection des deux côtés du magasin.
b. Alignez les nervures surélevées de la
visseuse sur les nervures dans le magasin,
et poussez le magasin par-dessus l’embout
sur la visseuse jusqu’à ce que vous entendiez
clairement un déclic indiquant que le magasin
est bien à sa place.
c. Relâchez les boutons d’éjection et assurez-
vous que le magasin ne se désengage pas.
REMARQUE: Cet attachement est capable
de tourner sans être retiré de la visseuse pour
cloisons sèches le long de l’axe de la visseuse
pour cloisons sèches. Référez-vous au chapitre
intitulé «Rotation du magasin» dans ce mode
d’emploi.
Retrait du magasin
Poussez vers l’avant et maintenez enfoncés les
boutons d’éjection des deux côtés du magasin,
et tirez sur le magasin pour le détacher de la
visseuse.
Fig. 2
c
b
Fig. 3
b
a
Bouton d’éjection
-15-
INSERTION DE LA BANDE DE VIS
ASSEMBLÉES (FIG. 4)
AVIS: Utilisez seulement des bandes de vis
de tailles n° 6, n° 7 et n° 8 avec ce magasin
d’approvisionnement. N’insérez des bandes de
vis que quand la visseuse est hors tension et
quand la gâchette est verrouillée en position
d’arrêt.
Une utilisation appropriée dans des bandes
assemblées réduira les risques de blessure
et de coincement, et elle empêchera les vis
d’endommager l’ouvrage. Pour obtenir la
meilleure performance possible, utilisez des
bandes non endommagées et sans débris
dessus.
a. Prenez une bande assemblée en tenant la
partie en plastique et faites-la avancer depuis
le fond du guide de vissage en direction du
fond du mécanisme d’avancement.
b. Continuez à faire avancer la bande jusqu’à
ce que la première vis soit à une fente au-
dessous du niveau de l’embout de vissage.
RETRAIT DES BANDES DE VIS
ASSEMBLÉES (FIG. 5)
Tirez la bande de vis vers le haut pour la
détacher.
AVIS: Ne retirez pas la bande de vis en tirant
avec force la bande de vis vers le bas pour ne
pas risquer d’endommager le produit ou même
de causer des blessures.
Fig. 5
Fig. 4
a
b
Mecanismo
de avance Guía para
tornillos
-16-
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT Détachez le
bloc-piles de la
visseuse pour cloisons sèches et verrouillez
l’interrupteur à gâchette à vitesse variable
en position d’arrêt en plaçant le sélecteur de
sens de rotation dans la position centrale.
RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DES VIS
MISE EN GARDE N’ajustez pas la
longueur des vis
pendant qu’une bande de vis se trouve dans
le magasin. Retirez la bande de vis avant de
réaliser les réglages.
Ce magasin est conçu pour des vis de 25 à
51 mm / 1 à 2 po de long. Le fait de ne pas
régler la longueur de vis correcte peut causer
un entraînement incorrect des vis, ce qui peut
empêcher l’avancement de la vis suivante
ou avoir pour effet que les vis ne sont pas
correctement serrées. La semelle comporte
des marques de longueur spéciques pour les
longueurs de vis les plus courantes. La èche
est dirigée vers la marque de longueur indiquant
la longueur actuelle de vis (Fig. 6a).
a. Faites glisser la languette de réglage de la
longueur des vis vers la gauche (Fig. 6a).
b. Tout en maintenant la languette de réglage
de la longueur de la vis en place, ajustez la
semelle à la longueur désirée en tirant sur la
semelle ou en la poussant dans le magasin
jusqu’à ce que la èche soit alignée sur la
marque de longueur souhaitée (Fig. 6a).
c. Relâchez la languette de réglage de la
longueur des vis. Assurez-vous que la broche
de verrouillage de l’autre côté du magasin
est totalement revenue et qu’elle est dans la
position de profondeur marquée désirée
(Fig. 6b).
Fig. 6a
a
b
Marques de
longueur
Flèche
Languette de réglage
de la longueur des vis
Fig. 6b
Broche de
verrouillage
-17-
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE
VISSAGE (FIG. 7)
Utilisez le cadran de réglage de la profondeur
de vissage pour xer la profondeur de vissage
désirée.
Tournez le cadran vers le haut (ou dans le sens
des aiguilles d’une montre) pour enfoncer les
vis plus profondément dans l’ouvrage, ou vers
le bas (dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre) pour permettre à une partie
plus grande de la tête de la vis de dépasser la
surface de l’ouvrage. La position du réglage réel
est montrée sur l’indicateur de profondeur de
vissage.
Après avoir effectué le réglage, enfoncez
quelques vis pour faire des essais et utilisez le
cadran pour ajuster la profondeur, si besoin est.
ROTATION DU MAGASIN (FIG. 8)
Ce magasin d’approvisionnement en vis
assemblées a la capacité de tourner sans être
détaché de la visseuse pour cloisons sèches.
Pour le faire tourner, saisissez la partie du
haut du magasin d’une main tout en tenant la
visseuse pour cloisons sèches de l’autre main,
puis faites tourner le magasin. Un déclic audible
indique que le magasin est positionné à l’un des
12 crans espacés de 30° chacun.
Fig. 8
Fig. 7
-18-
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
ENFONCEMENT DE VIS (FIG. 9)
a. Insérez la bande de vis assemblées.
b. Réglez la profondeur de vissage.
c. Réglez le sens de rotation sur votre visseuse
pour cloisons sèches pour une rotation vers
l’avant.
d. Saisissez la visseuse pour cloisons sèches
en plaçant les deux mains sur la poignée et
prenez une position de travail.
e. Placez la semelle contre l’ouvrage dans
lequel vous allez enfoncer des vis. Tenez la
visseuse pour cloisons sèches à un angle
droit par rapport à la surface de l’ouvrage.
f. Sur votre visseuse pour cloisons sèches :
Appuyez sur l’interrupteur à gâchette et
maintenez-le enfoncé, puis appuyez sur le
bouton de verrouillage en position de marche
pour verrouiller l’interrupteur à gâchette. La
vis est vissée dans l’ouvrage jusqu’à ce que
la profondeur de vissage sélectionnée soit
atteinte. Vériez la profondeur de vissage
sélectionnée, et changez-la si besoin est.
REMARQUE : Lorsque la profondeur
de vissage présélectionnée est atteinte,
l’entraînement est désengagé et l’embout
cesse de tourner alors que le moteur continue à
fonctionner.
g. Répétez l’opération pour enfoncer d’autres
vis.
h. Lorsque vous aurez ni d’enfoncer les vis,
éteignez la visseuse pour cloisons sèches.
À la n de votre travail, déplacez le sélecteur
de sens de rotation de la visseuse pour
cloisons sèches pour le mettre dans la position
intermédiaire.
Fig. 9
-19-
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT Déconnectez le
magasin
d’approvisionnement en vis assemblées en
bandes de la visseuse pour cloisons sèches
avant d’effectuer toute opération de
maintenance ou de nettoyage.
SERVICE APRÈS-VENTE
AVERTISSEMENT Une
maintenance
préventive effectuée par une personne non
autorisée pourrait entraîner un placement
incorrect de ls et composants internes, ce
qui pourrait être très dangereux. Nous
recommandons que toutes les opérations de
maintenance de cet outil soient effectuées par
un centre de service après-vente usine FLEX
ou par un poste de service agréé par FLEX.
MAINTENANCE GÉNÉRALE
AVERTISSEMENT Lors de toute
réparation,
n’utilisez que des pièces de rechange
identiques. L’utilisation de toutes autres
pièces de rechange pourrait créer un danger
ou endommager le produit. Inspectez
périodiquement l’intégralité du produit pour vous
assurer qu’il n’y a pas de pièces endommagées,
manquantes ou desserrées comme des vis, des
écrous, des boulons, des capuchons, etc.
Serrez à fond tous les dispositifs de xation et
capuchons, et ne vous servez pas de ce produit
avant que toutes les pièces manquantes ou
endommagées aient été remplacées. Veuillez
contacter le service à la clientèle ou un centre
de service après-vente agréé pour obtenir de
l’assistance.
NETTOYAGE
Utilisez une brosse et soufez la poussière et
les débris hors du logement principal avec de
l’air comprimé si nécessaire.
AVERTISSEMENT Portez des
protections
appropriées pour les yeux ainsi qu’un
masque antipoussière lorsque vous utilisez
de l’air comprimé.
AVERTISSEMENT N’utilisez jamais
de solvants ou
d’autres produits chimiques durs pour
nettoyer les parties non métalliques du
magasin. Ces produits chimiques pourraient
affaiblir les matériaux utilisés dans ces pièces.
Pour retirer la poussière et les débris de l’intérieur
du magasin, suiez les étapes ci-dessous:
RETRAIT ET INSTALLATION DU MÉCANISME
D’AVANCEMENT
MISE EN GARDE Le mécanisme
d’avancement est
à ressort. Servez-vous toujours des deux
mains pour détacher le mécanisme
d’avancement. Le ressort risque d’être éjecté
du mécanisme.
RETRAIT DU MÉCANISME D’AVANCEMENT
(FIG. 10a & 10b)
a. Déconnectez le magasin de la visseuse.
b. Appuyez sur la grande broche à ressort et
maintenez-la enfoncée.
Fig. 10a
Grande broche à ressort
b
-20-
c. Retournez le magasin et appuyez sur la petite
broche à ressort, et maintenez-la enfoncée.
d. Tirez sur le mécanisme d’avancement et
détachez-le du magasin.
INSTALLATION DU MÉCANISME
D’AVANCEMENT (FIG. 10c)
a. Après avoir retiré l’attachement (magasin) de la
visseuse, alignez les languettes de la semelle
sur les fentes dans le logement du magasin.
b. Poussez légèrement pour enfoncer, puis
alignez le ressort de rappel sur la poche dans
le mécanisme d’avancement.
c. Poussez le mécanisme d’avancement et
comprimez la grande broche à ressort et la
petite broche à ressort des deux côtés en
même temps jusqu’à ce que vous entendiez
un déclic indiquant que les deux broches à
ressort sont relâchées.
REMARQUE: La grande broche à ressort devrait
être dans la position du haut (comme illustré à la
Fig. 10c) avant que le mécanisme d’avancement
soit installé. Si la grande broche à ressort
est dans la position du bas, le mécanisme
d’avancement sera verrouillé en place.
d. Déclenchez le mécanisme d’avancement à
plusieurs reprises à la main pour vous assurer
qu’il fonctionne correctement avant d’installer
le magasin sur votre visseuse en vue de son
utilisation.
STOCKAGE
Rangez le magasin d’approvisionnement en vis
assemblées en bandes à l’intérieur, à un endroit
qui est hors de portée des enfants. Conservez-
le à distance des agents corrosifs.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT L’utilisation de tous autres accessoires non spéciés dans ce
mode d’emploi pourrait être dangereuse.
Embout de vis assemblée en bande pour visseuse
Fig. 10b
Petite broche à ressort
c
d
Fig. 10c
Languettes
Grande broche
à ressort Ressort de
rappel
Fentes
-21-
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
La nalidad de los símbolos de seguridad es atraer la atención del usuario hacia posibles peligros.
Los símbolos de seguridad y las explicaciones que los acompañan merecen que usted preste una
atención detenida y logre una comprensión profunda. Las advertencias con símbolo no eliminan por
sí mismas ningún peligro. Las instrucciones y las advertencias que dichas instrucciones dan no son
sustitutos de las medidas adecuadas de prevención de accidentes.
ADVERTENCIA Asegúrese de leer y entender todas las instrucciones de seguridad inclui-
das en este manual del operador, incluyendo todos los símbolos de alerta
de seguridad, tales como “PELIGRO,ADVERTENCIA” y “PRECAUCIÓN”, antes de utilizar esta
herramienta. Si no se siguen todas las instrucciones que se indican a continuación, es posible que
el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones corporales graves.
Las deniciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de aviso.
Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a
usted de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los
mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para evitar posibles
lesiones o muerte.
PELIGRO PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría
causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN, cuando se utiliza con el símbolo de alerta de seguridad,
indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará lesiones leves
o moderadas.
Mensajes de prevención e información de daños
Estos mensajes ofrecen al usuario información e/o instrucciones importantes que hay que seguir
para no causar daños al equipo u otros daños materiales. Cada mensaje va precedido por la
palabra “AVISO”, como en el ejemplo que aparece a continuación:
AVISO: Es posible que ocurran daños al equipo y/o daños materiales si no se siguen estas
instrucciones.
ADVERTENCIA La utilización de cualquier herramienta eléctrica
puede hacer que se lancen objetos extraños hacia
los ojos del operador, lo cual puede causar daños oculares graves. Antes de
comenzar a utilizar una herramienta eléctrica, póngase siempre anteojos de
seguridad o gafas de seguridad con escudos laterales y una careta completa
cuando sea necesario. Recomendamos una máscara de seguridad de visión
amplia para utilizarla sobre gafas o anteojos de seguridad estándar con
escudos laterales. Utilice siempre protección ocular que esté marcada para
cumplir con la norma ANSI Z87.1.
-22-
NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR PARA
TORNILLOS INTERCALADOS
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. Si no se siguen todas las instrucciones que se indican a continuación, es posible que el
resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA
REFERENCIA FUTURA.
El cargador para tornillos intercalados
está diseñado para utilizarse solo con el
atornillador para panel de yeso FLEX FX1611.
Siga todas las instrucciones de utilización
y todos los reglamentos de seguridad
contenidos en el manual del atornillador
para panel de yeso FLEX FX1611.
Antes de utilizar la unidad, asegúrese de que
el cargador esté instalado correctamente en
la herramienta eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con supercies
conectadas a tierra (o puestas a masa),
tales como tuberías, radiadores, estufas
de cocina y refrigeradores. Hay un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo del
operador está conectado a tierra.
Retire el paquete de batería de la
herramienta eléctrica antes de hacer
cualquier ajuste, cambiar accesorios,
realizar limpieza o almacenar herramientas
eléctricas. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
Cuando apriete tornillos, no meta nunca las
manos en el cargador. Mantenga las manos
alejadas del mecanismo de avance y el
punto donde se esté apretando el tornillo.
No utilice el cargador como supercie de
agarre.
Agarre la herramienta eléctrica por las
supercies de agarre con aislamiento
cuando realice una operación en la que es
posible que el sujetador entre en contacto
con cables ocultos. Es posible que el contacto
de los sujetadores con un cable con corriente
haga que las partes metálicas de la herramienta
eléctrica que estén al descubierto lleven
corriente, lo cual podría causar una descarga
eléctrica al operador.
Utilice solo tiras de tornillos con tamaños
de tornillo núm. 6, núm. 7 y núm. 8 con este
cargador. Inserte las tiras de tornillos solo
cuando el atornillador esté apagado y el
gatillo esté bloqueado.
ADVERTENCIA
Cierto polvo generado por las operaciones
de lijado, aserrado, amolado y taladrado
con herramientas eléctricas, así como por
otras actividades de construcción, contiene
sustancias químicas que el estado de
California sabe que causan cáncer, defectos
de nacimiento u otros daños sobre la
reproducción. Algunos ejemplos de estas
sustancias químicas son:
Plomo procedente de pinturas a base de
plomo.
Sílice cristalina procedente de ladrillos,
cemento y otros productos de mampostería.
Arsénico y cromo procedentes de madera de
construcción tratada químicamente.
El riesgo para usted por causa de estas
exposiciones varía, dependiendo de qué tan
a menudo realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposición a estas sustancias
químicas:
Trabaje en un área bien ventilada.
Trabaje con equipo de seguridad aprobado, tal
como máscaras antipolvo que estén diseñadas
especialmente para impedir mediante ltración
el paso de partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con el
polvo procedente de las operaciones de
lijado, aserrado, amolado y taladrado con
herramientas eléctricas, así como de otras
actividades de construcción. Use ropa
protectora y lave las áreas expuestas del
cuerpo con agua y jabón. Si deja que le entre
polvo en la boca o en los ojos, o que le quede
polvo en la piel, es posible que se promueva
la absorción de sustancias químicas
perjudiciales.
-23-
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL Y ESPECIFICACIONES
Cargador para tornillos intercalados
Fig. 1
Lengüeta de ajuste de la
longitud de los tornillos
Zapata
Mecanismo
de avance
Botón de
liberación
Indicador de preajuste
de la profundidad de
atornillado
Pasador de
resorte grande
Botón de liberación
Dial de
profundidad
de atornillado
Indicador de la
profundidad de
atornillado
Pasador de jación
de la profundidad
Pasador de resorte
pequeño
Guía para
tornillos
Broca para tornillos
intercalados
Núm. de modelo FT161
Longitud del cargador 8-5/16 pulgadas (211 mm)
Longitud de los tornillos intercalados 1 – 2 pulgadas (25 – 51 mm)
Tamaño de los tornillos intercalados núm 6, núm. 7 y núm. 8
Tornillos por tira (máx.) 50 pzs.
AVISO: Utilice solo tornillos intercalados marcados con las palabras “CS Collated Screws”
(tornillos intercalados CS) en el paquete. Otros tornillos no son compatibles con este cargador.
-24-
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA Retire el paquete de
batería del
atornillador para panel de yeso antes de
hacer cualquier ensamblaje o ajuste, o
cambiar accesorios. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de
arrancar accidentalmente la herramienta.
ADVERTENCIA Bloquee el
interruptor gatillo de
velocidad variable en la posición de
“APAGADO” colocando el selector del
sentido de rotación en la posición central.
Un arranque accidental puede causar lesiones.
AJUSTE DE LA BROCA PARA TORNILLOS
INTERCALADOS (FIG. 2)
AVISO: Para que el funcionamiento sea
adecuado, utilice solo la broca para tornillos
intercalados con PH2 Ø 5 X 150.
Consulte y siga las instrucciones de “Cambio
del portabroca” que se encuentran en el
manual de su atornillador para panel de yeso
FLEX FX1611:
a. Retire el manguito de tope del atornillador.
b. Retire el portabroca instalado del atornillador.
c. Empuje el embrague hacia atrás y empuje la
broca para tornillos intercalados suministrada
hacia el interior de la caja de engranajes.
d. Suelte el embrague y asegúrese de que el
vástago de la broca esté rmemente sujeto
en la caja de engranajes.
INSTALACIÓN Y DESINSTALACIÓN DEL
CARGADOR
Para instalar el cargador (Fig. 3)
Con el manguito de tope retirado y la broca
para tornillos intercalados suministrada
instalada:
a. Empuje hacia delante y mantenga empujados
los botones de liberación ubicados a ambos
lados del cargador.
b. Alinee las costillas en relieve ubicadas en
el atornillador con los surcos ubicados en el
cargador y empuje el cargador sobre la broca
hacia el atornillador hasta que el cargador se
acople audiblemente a presión en la posición
correcta
c. Suelte los botones de liberación y asegúrese
de que el cargador no se desacople.
NOTA: Este aditamento tiene la capacidad de
rotar sin ser retirado del atornillador para panel
de yeso a lo largo del eje de dicho atornillador.
Consulte el capítulo “Rotación del cargador”
de este manual.
Para desinstalar el cargador
Empuje hacia delante y mantenga empujados
los botones de liberación ubicados a ambos
lados del cargador y jale el cargador hasta
separarlo del atornillador.
Fig. 2
c
b
Fig. 3
b
a
Botón de liberación
-25-
INSERCIÓN DE LA TIRA DE TORNILLOS
INTERCALADOS (FIG. 4)
AVISO: Utilice solo tiras de tornillos con
tamaños de tornillo núm. 6, núm. 7 y núm. 8
con este cargador. Inserte las tiras de tornillos
solo cuando el atornillador esté apagado y el
interruptor gatillo esté bloqueado.
La utilización correcta de las tiras intercaladas
reducirá el riesgo de lesiones, reducirá los
atoramientos e impedirá que los tornillos dañen
la pieza de trabajo. Para obtener el mejor
rendimiento, utilice tiras nuevas que no estén
dañadas y que estén libres de residuos.
a. Tome una tira intercalada, agarrando la parte
de plástico, y hágala avanzar desde la parte
inferior de la guía para tornillos y hacia la
parte inferior del mecanismo de avance.
b. Continúe haciendo avanzar la tira hasta que
el primer tornillo esté una ranura por debajo
de la broca atornilladora.
RETIRADA DE LAS TIRAS DE TORNILLOS
INTERCALADOS (FIG. 5)
Jale la tira de tornillos hacia arriba para retirarla.
AVISO: No retire la tira de tornillos jalándola de
forma forzada hacia abajo, para evitar dañar el
producto o incluso causar lesiones corporales.
Fig. 5
Fig. 4
a
b
Mecanismo
de avance Guía para
tornillos
-26-
AJUSTES
ADVERTENCIA Retire el paquete de
batería del
atornillador para panel de yeso y bloquee el
interruptor gatillo de velocidad variable en la
posición de “APAGADO” colocando el
selector del sentido de rotación en la
posición central.
AJUSTE DE LA LONGITUD DE LOS
TORNILLOS
PRECAUCIÓN No ajuste la longitud
de los tornillos
mientras haya una tira de tornillos en el
cargador. Retire la tira de tornillos antes de
hacer ajustes.
Este cargador está diseñado para tornillos
que tengan 1 – 2 pulgadas (25 – 51 mm) de
longitud. Si no se selecciona la longitud de
tornillos correcta, el resultado puede ser que
los tornillos no se aprieten con precisión, lo
cual puede tener como resultado que no se
avance al siguiente tornillo o que los tornillos
no se atornillen correctamente. La zapata
tiene marcas de longitud especícas para las
longitudes de tornillo más comunes. La echa
apunta hacia la marca de longitud que indica la
longitud actual de los tornillos (Fig. 6a).
a. Deslice la lengüeta de ajuste de la longitud de
los tornillos hacia la izquierda (Fig. 6a).
b. Mientras sujeta la lengüeta de ajuste de
la longitud de los tornillos en la posición
correcta, ajuste la zapata a la longitud
deseada jalando la zapata hacia fuera o
empujándola hacia dentro del cargador hasta
que la echa esté alineada con la marca de
longitud deseada (Fig. 6a).
c. Suelte la lengüeta de ajuste de la longitud de
los tornillos. Asegúrese de que el pasador de
jación ubicado en el otro lado del cargador
haya regresado completamente y esté en la
posición de profundidad marcada deseada
(Fig. 6b).
Fig. 6a
a
b
Marcas de
longitud
Flecha
Lengüeta de ajuste de la
longitud de los tornillos
Fig. 6b
Pasador de jación
-27-
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE
ATORNILLADO (FIG. 7)
Utilice el dial de profundidad de atornillado
para seleccionar la profundidad de atornillado
deseada.
Gire el dial hacia arriba (o en el sentido de las
agujas del reloj) para apretar los tornillos más
profundamente en la pieza de trabajo, o hacia
abajo (en sentido contrario al de las agujas del
reloj) para permitir que una parte más grande
de las cabezas de los tornillos sobresalga de la
pieza de trabajo. La posición de ajuste real se
muestra en el indicador de la profundidad de
atornillado.
Una vez que haya realizado el ajuste, apriete
unos cuantos tornillos para hacer una prueba
y utilice el dial para ajustar la profundidad, en
caso de que sea necesario.
ROTACIÓN DEL CARGADOR (FIG. 8)
Este cargador para tornillos intercalados
tiene la capacidad de rotar sin ser retirado del
atornillador para panel de yeso.
Para rotarlo, agarre la parte superior del
cargador con una mano, mientras agarra el
atornillador para panel de yeso con la otra
mano, y luego rote el cargador. Un “clic” audible
indica que el cargador está posicionado en uno
de los 12 retenes espaciados 30° entre ellos.
Fig. 8
Fig. 7
-28-
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
APRIETE DE TORNILLOS (FIG. 9)
a. Inserte la tira de tornillos intercalados.
b. Ajuste la profundidad de atornillado.
c. Ponga el sentido de rotación de su
atornillador para panel de yeso en rotación de
avance.
d. Agarre el atornillador para panel de yeso
con las dos manos en el mango y adopte la
posición de trabajo.
e. Coloque la zapata contra la pieza de trabajo
en la que se vaya a realizar el atornillado.
Sostenga el atornillador para panel de yeso
en ángulo recto respecto a la supercie de la
pieza de trabajo.
f. En su atornillador para panel de yeso:
presione y mantenga presionado el interruptor
gatillo y luego presione el botón de jación
en encendido para bloquear el interruptor
gatillo. El tornillo será apretado en la pieza de
trabajo hasta que se alcance la profundidad
de atornillado seleccionada. Compruebe la
profundidad de atornillado y cámbiela si es
necesario.
NOTA: Cuando se alcance la profundidad de
atornillado preseleccionada, el accionador se
desacoplará y la broca dejará de girar mientras
el motor aún esté en funcionamiento.
g. Repita esta operación para apretar más
tornillos.
h. Cuando haya acabado de apretar tornillos,
apague el atornillador para panel de yeso.
Al nal del trabajo, mueva el selector del
sentido de rotación del atornillador para panel
de yeso hasta la posición central.
Fig. 9
-29-
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Desconecte el
cargador para
tornillos intercalados del atornillador para
panel de yeso antes de realizar
mantenimiento o limpieza.
SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES
ADVERTENCIA Es posible que el
mantenimiento
preventivo realizado por personal no
autorizado dé lugar a una colocación
incorrecta de los cables y componentes
internos, lo cual podría causar un peligro
grave. Recomendamos que todo el servicio de
ajustes y reparaciones de la herramienta sea
realizado por un Centro de Servicio de Fábrica
FLEX o una Estación de Servicio FLEX
Autorizada.
MANTENIMIENTO GENERAL
ADVERTENCIA Cuando haga
servicio de ajustes y
reparaciones, utilice únicamente piezas de
repuesto idénticas. La utilización de
cualquier otra pieza podría crear un peligro
o causar daños al producto. Inspeccione
periódicamente todo el producto para
determinar si hay piezas dañadas, si faltan
piezas o si hay piezas ojas, tales como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete
rmemente todos los sujetadores y todas las
tapas, y no utilice este producto hasta que
todas las piezas que falten o estén dañadas
hayan sido reemplazadas. Sírvase contactar a
servicio al cliente o a un centro de servicio
autorizado para obtener asistencia.
LIMPIEZA
Utilice un cepillo y sople el polvo y los residuos
para sacarlos de la carcasa principal con aire
comprimido según sea necesario.
ADVERTENCIA Use protección
ocular adecuada y
una máscara antipolvo cuando utilice aire
comprimido.
ADVERTENCIA No use nunca
solventes u otras
sustancias químicas abrasivas para limpiar
las piezas no metálicas del cargador. Es
posible que estas sustancias químicas debiliten
los materiales utilizados en estas piezas.
Para eliminar el polvo y los residuos del interior
del cargador, siga los pasos que se indican a
continuación:
DESINSTALACIÓN E INSTALACIÓN DEL
MECANISMO DE AVANCE
PRECAUCIÓN El mecanismo de
avance está
accionado por resorte. Use siempre las dos
manos para retirar el mecanismo de avance.
Es posible que el resorte de retorno se eyecte
del mecanismo.
PARA DESINSTALAR EL MECANISMO DE
AVANCE (FIG. 10a & 10b)
a. Desconecte el cargador del atornillador.
b. Presione y mantenga presionado el pasador
de resorte grande.
Fig. 10a
Pasador de resorte grande
b
-30-
c. Voltee el cargador y presione y mantenga
presionado el pasador de resorte pequeño.
d. Jale el mecanismo de avance para separarlo
del cargador.
PARA INSTALAR EL MECANISMO DE
AVANCE (FIG. 10c)
a. Con el aditamento de cargador retirado del
atornillador, alinee las lengüetas ubicadas
en la zapata con las ranuras ubicadas en la
carcasa del cargador.
b. Empuje ligeramente hacia dentro y luego
alinee el resorte de retorno con el bolsillo
ubicado en el mecanismo de avance.
c. Empuje hacia dentro el mecanismo de avance
y presione el pasador de resorte grande y el
pasador de resorte pequeño a ambos lados al
mismo tiempo, hasta que oiga el “clic” de los
dos pasadores de resorte cuando se liberen.
NOTA: El pasador de resorte grande deberá
estar en la posición hacia arriba (de la manera
que se muestra en la Fig. 10c) antes de que
se instale el mecanismo de avance. Si el
pasador de resorte grande está en la posición
hacia abajo, el mecanismo de avance quedará
bloqueado en una posición.
d. Cicle varias veces a mano el mecanismo de
avance para asegurarse de que funciona
correctamente antes de instalar el cargador
en su atornillador para utilizarlo.
ALMACENAMIENTO
Almacene el cargador para tornillos intercalados
en un lugar interior que sea inaccesible para
los niños. Manténgalo alejado de los agentes
corrosivos.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA Es posible que el uso de cualquier otro accesorio no especicado en
este manual cree un peligro.
Broca atornilladora para tornillos intercalados
Fig. 10c
Lengüetas
Pasador de
resorte grande
Pasador de
retorno
Ranuras
Fig. 10b
Pasador de resorte pequeño
c
d
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Flex FT161 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario