Master MH-215T-KFA User's Manual & Operating Instructions

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
User's Manual & Operating Instructions
MODEL NUMBERS:
MH-45-KFA / MH-80T-KFA / MH-140T-KFA / MH-190T-KFA / MH-215T-KFA
CONSUMER: READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
GENERAL HAZARD WARNING: READ AND UNDERSTAND
ALL OF THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL BEFORE
ASSEMBLING, STARTING, OR SERVICING THE HEATER. Be sure
to comply with the instructions and warnings provided with this heater. Failure to comply
can result in fire or explosion that can cause property loss, bodily injury, or loss of life. Only
persons who can follow and understand these instructions should operate or service this
heater. If you need heater info; such as an operating manual, labels, etcetera, contact Pinnacle
Climate Technologies at 800-641-6996.
DANGER
NOT FOR USE IN RESIDENTIAL LIVING AREAS OR IN
ENCLOSED SPACES WITHOUT ADEQUATE VENTILATION.
FOR OUTDOOR USE. INDOOR USE PERMITTED ONLY
FOR: THE TEMPORARY HEATING OF ADEQUATELY VENTILATED BUILDINGS OR
STRUCTURES UNDER CONSTRUCTION, ALTERATION OR REPAIR. This is an unvented
portable heater that uses air (Oxygen) from within the area in which it is used. Failure to
provide adequate combustion and ventilation air will result in asphyxiation, carbon monoxide
poisoning, bodily injury or death. Refer to “Ventilation” on Page 6.
FACTORY ID: 001
DANGER
1 Industrial Blvd #101, Sauk Rapids, MN 56379 USA • Toll Free (800) 641-6996
Fax: 320-251-2922 • Web: www.masterindustrialproducts.com • Email: [email protected]
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. MAKE-423
User’s Manual &
Operating Instructions
KEROSENE FORCED AIR
HEATER
Locating Your Serial Number:
Your serial number can be found on a white label on the right side cover of your heater. For Example:
150812779. Have your Serial Number ready before calling customer service at 800-641-6996.
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING OR
WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
2
MASSACHUSETTS RESIDENTS: Massachusetts state law prohibits the use of this heater in
any building which is used in whole or in part for human habitation. Use of this heating device
in Massachusetts requires local fire department permit (M.G.L.C. 148, Section 10A).
NEW YORK CITY RESIDENTS: The New York City Fire Code prohibits the storage, handling
and use of kerosene fueled heaters for space heating. Any person violating that provision may
be punished by a fine up to $10,000 and a term of imprisonment of up to 6 months.
Look for this icon throughout the manual for helpful tips on how to assemble, use and
clean your KFA Heater.
THE INSTALLATION OF THE EQUIPMENT SHALL BE IN ACCORDANCE WITH THE
REGULATION OF AUTHORITIES HAVING JURISDICTION AND CSA STANDARD B139.
This product contains chemicals, including lead, which are known to the
State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive
harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
DO NOT START THE HEATER WHEN EXCESS OIL HAS ACCUMULATED.
DO NOT START THE HEATER WHEN THE CHAMBER IS HOT.
WARNING
WARNING
WARNING
FIRE, BURN, INHALATION AND EXPLOSION HAZARD. Keep com-
bustibles such as; building materials, paper or cardboard a safe dis-
tance away from the heater as recommended by these instructions.
Never use the heater in spaces which contain products such as; gasoline, solvents, paint
thinners, dust particles, volatile or airborne combustibles or any unknown chemicals. This is
an unvented portable heater. It uses air (Oxygen) from the area in which it is used. Adequate
combustion and ventilation air must be provided. Refer to “Ventilation” on page 6. Bulk fuel
storage should be a minimum of 25 feet (7.6 m) from heater.
WARNING
DO NOT OPERATE THIS HEATER UNTIL YOU HAVE READ AND
THOROUGHLY UNDERSTAND THESE SAFETY AND OPERATING
INSTRUCTIONS.
Failure to comply with the precautions and instructions provided with
this heater can result in death, serious bodily injury, property loss or damage from the hazards of
fire, soot production, explosions, burns, asphyxiation or carbon monoxide poisoning. Only per-
sons who can read and understand these instructions should use or service this heater.
WARNING
SAFETY INFORMATION
Safety Information.......................................................2-3
What’s in the Box.............................................................4
Specifications...................................................................5
Features..
.........................................................................
5
Assembly Instructions....................................................5
Operation......................................................................6-7
Maintenance.................................................................8-9
Wiring Diagrams............................................................10
Troubleshooting Guide.................................................11
Exploded View
.........................................................
...
.
.12
Parts List...........................................................................13
Limited Warranty.............................................................14
TABLE OF CONTENTS
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING OR
WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
3
SAFETY INFORMATION CONT.
ALWAYS use only the electrical power (voltage and
frequency) specified on the model plate of the heater.
ALWAYS use only three-prong, grounded outlet and
extension cord.
ALWAYS use only 14 AWG or better extension cord.
ALWAYS unplug the heater when not in use.
ALWAYS install the heater so that it is not directly
exposed to water spray, rain, dripping water, or wind.
NEVER use fuels such as gasoline, benzine, paint
thinners or other oil compounds in this heater.
NEVER refill the heater’s fuel tank while the heater
is operating or still hot. This heater is EXTREMELY
HOT while in operation.
NEVER block air inlet (rear) or air outlet (front).
NEVER use duct work in front or rear of heater.
NEVER move or handle heater while still hot.
NEVER transport heater with fuel in tank.
NEVER use with an external fuel tank.
Keep all combustible materials away from this heater.
Minimum Clearance From Combustibles
45-190T-KFA 215T-KFA
Top 4 ft. (125 cm) 4 ft. (125 cm)
Sides 4 ft. (125 cm) 4 ft. (125 cm)
Front 8 ft. (250 cm) 10 ft. (305 cm)
ALWAYS locate heater on a stable and level surface.
If your heater is equipped with a thermostat, once it
is plugged in, it can start at anytime in accordance
with the thermostat setting.
RISK OF BURNS,
FIRE AND
EXPLOSION!
RISK OF ELECTRIC
SHOCK!
WARNING
WARNING
CAUTION! HOT
WHILE IN OP-
ERATION. DO
NOT TOUCH. KEEP CHILDREN, ANIMALS,
CLOTHING AND COMBUSTIBLES AWAY
FROM HEATER.
WARNING
The products described in this manual are
kerosene direct-fired, forced air heaters. Kerosene
forced air heaters are primarily intended for use for
temporary heating of buildings under construction,
alteration or repair. Direct-fired means that all
of the combustion products of the heater enter
the heated space. This appliance is rated at 98%
combustion eciency, but does produce small
amounts of carbon monoxide.
Carbon monoxide is toxic. Humans can tolerate
only small amounts of carbon monoxide and so
precautions should be taken to provide proper
ventilation. Failure to provide proper ventilation
in accordance with the instructions in this
manual can result in death.People with breathing
problems should consult a physician before
using this heater. Early signs of carbon monoxide
poisoning resemble the flu. Symptoms of improper
ventilation/carbon monoxide poisoning are:
Headache Dizziness Nausea Dry Mouth Sore
Throat Burning of Nose and Eyes
If you experience any of these symptoms:
GET FRESH AIR AT ONCE! Have your heater
serviced and check for proper ventilation. Some
people are more aected by carbon monoxide
than others. These include: pregnant women, those
with heart or lung problems, anemia or those under
the influence of alcohol or at high altitudes.
FOR OUTDOOR USE. INDOOR USE PERMITTED
ONLY FOR: The temporary heating of adequately
ventilated buildings or structures under
construction, alteration or repair. Provide at
least a three square foot (2,800 sq cm) opening
of outside air for every 100,000 Btu/Hr (29 kW)
heater rating. Refer to “Ventilation” on page 6 for
further instructions.
RISK OF INDOOR
AIR POLLUTION!
WARNING
CARBON
MONOXIDE
POISONING MAY
LEAD TO DEATH!
DANGER
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING OR
WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
4
WHAT’S IN THE BOX 45KFA / 80TKFA
- Remove the heater and all packaging materials
from the shipping carton Note: Save the box and packaging materials
for future storage.
Shown With Optional Cord
Wraps
Cord Wraps (Optional) Carry Handle (1)
10 mm Screws (2) 15 mm Screws (2)
WHAT’S IN THE BOX 140TKFA / 190TKFA / 215TKFA
Tools Needed:
- Phillips Head Screw Driver
- 8 mm open end wrench
- 19 mm open end wrench
Tip: Be sure to remove the axle from the side of the
Styrofoam packaging.
Tip: Use a power screwdriver and locking wrench
for easier assembly.
Front Handle
Axle
Rear Handle
Wheel Support Frame
50 mm Screws (4) 30 mm Screws (4) 8 mm Nuts (8)
Wheels (2)
Axle Nuts (2)
Spacers (2)
Heater (1)
Heater (1)
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING OR
WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
5
ASSEMBLY INSTRUCTIONS 140TKFA / 190TKFA / 215TKFA
1. Insert axle through holes in wheel support.
2. Slide spacer onto axle.
3. Slide wheel onto axle and hold in place with the
axle nuts (see Figure 1).
4. Place heater on wheel support and line up holes
on the fuel tank lip.
5. Attach front handle with (2) long screws (50 mm)
and (2) nuts through the second hole from the
front on both sides of the tank lip and wheel sup-
port frame and tighten firmly.
6. Insert (2) short screws (30 mm) through the first
hole from the front in the tank lip and tighten
firmly. Make certain all (4) screws are secure.
7. Attach rear handle with (2) long screws
(50 mm) and (2) nuts through the second hole
from the rear of the heater on either side (see
Figure 2).
8. Tilt the heater up gently so it is resting on the
front handle.
NOTE: DO NOT do this if there is fuel in the tank.
9. Remove the wheels to secure the second set of
screws through the rear handle.
10. Secure the rear handle
with (2) short screws
(30 mm) and (2) nuts
and tighten firmly.
11. Replace wheels and
tighten with the wheel
nuts.
12. Tilt heater back down
onto wheels and check
all screws and nuts to
ensure they are secure.
Figure 1
Axle
Axle Nut
Spacer
Tire
Wheel Support Frame
Figure 2
SPECIFICATIONS
Model # 45-KFA 80T-KFA
140T-KFA 190T-KFA 215T-KFA
Rating: Btu/Hr / kW 45,000 / 13.19 80,000 / 23.4 140,000 / 41 190,000 / 55.68 215,000 / 63.01
Fuel Consumption: Gal/Hr / L/Hr 0.35 / 1.32 0.63 / 2.38 1.1 / 4.16 1.42 / 5.38 1.63 / 6.17
Fuel Tank Capacity: Gallons / Liters
5 / 19 5 / 19 10 / 38 13 / 49 13 / 49
Pump Pressure: psi / BAR 3.0 / 0.21 3.8 / 0.26 6.6 / 0.41 8.5 / 0.59 9.0 / 0.62
Volts: AC/Hz
120VAC / 60Hz 120VAC / 60Hz 120VAC / 60Hz 120VAC / 60Hz 120VAC / 60Hz
Amps 1.4 1.5 2.4 2.7 2.8
Phase Single Single Single Single Single
Specifications subject to change without notice.
FEATURES
Hot Air Outlet
Upper Shell
Handle
Extension Cord Wrap
Fan Guard
Pressure Gauge
Fuel Gauge
Fuel Cap
Power Cord
Fuel Tank
Power/Reset Switch
Thermostat Knob
(80T KFA Only)
Lamp
Lower Shell
Upper Shell
Power
Cord
Drain Bolt
Fuel Tank
Pressure
Gauge
Fan Guard
Rear Handle
Digital Temperature
Display
Lamp
Thermostat
Knob
Fuel Cap
Fuel Gauge
Lower Shell
Hot Air
Outlet
Front
Handle
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING OR
WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
6
Fueling The Heater:
Kerosene (K-1)
For optimal performance of this heater, it is
strongly suggested that K-1 kerosene be used,
especially in temperatures lower than 26°F
(-3°C). K-1 kerosene has been refined to virtually
eliminate contaminants, such as sulfur, which can
cause a rotten egg odor during the operation of
the heater. Using diesel fuel can cause excess
soot production. Do not use Bio-Diesel as this fuel
will damage your heater’s seals and filter.
- CSA certified for use with K-1 kerosene, no. 1 &
no. 2 diesel, JP8/Jet A Fuel, no. 1 and no. 2 fuel
oil.
DO NOT use any fuel that is not approved above.
- NEVER use fuel such as, benzene, alcohol, white
glass, camp stove fuel, paint thinners, or other oil
compounds in this heater. THESE ARE VOLATILE
FUELS THAT CAN CAUSE A FIRE OR EXPLOSION.
- NEVER store kerosene in the living space. Kerosene
should be stored in a well ventilated area outside
the living area.
- NEVER store kerosene in direct sunlight or near a
source of heat.
- NEVER use kerosene that has been stored from one
season to the next. Kerosene deteriorates over time.
OLD KEROSENE WILL NOT BURN PROPERLY IN
THIS HEATER.
NOTE: Kerosene should only be stored in a blue
container that is clearly marked “Kerosene.” Never
store kerosene in a red container. Red is associated
with gasoline.
Ventilation:
- Risk of indoor air pollution and Carbon Monoxide
Poisoning. Use heater only in well ventilated
areas.
- Refer to Safety Information on page 3 for
information about Carbon Monoxide Poisoning.
- ALWAYS provide a fresh air opening in the heated
space of at least three square feet (2,800 sq. cm) for
each 100,000 Btu / Hr. (29 kW) of heater output.
Provide a larger opening if more heaters are being
used.
Minimum Ventilation Opening Needed
45-KFA 80T-KFA 140T-KFA
1.4 ft.² 2.4 ft.² 4.2 ft.²
1250 cm² 2230 cm² 3902 cm²
Minimum Ventilation Opening Needed
190T-KFA 215T-KFA
5.7 ft.² 6.5 ft.²
5290 cm² 5990 cm²
OPERATION
NEVER FILL THE
FUEL TANK IN-
DOORS. ALWAYS
FILL THE TANK OUTDOORS. BE SURE THAT
THE HEATER IS ON LEVEL GROUND WHEN
FUELING, AND NEVER OVERFILL THE
TANK.
CAUTION
CARBON MONOXIDE POISONING MAY LEAD
TO DEATH!
DANGER
DO NOT USE GAS-
OLINE OR CRANK-
CASE DRAININGS.
WARNING
NEVER REFUEL
THIS HEATER
WHILE IT IS HOT
OR OPERATING. FIRE OR EXPLOSION
COULD RESULT.
DANGER
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING OR
WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
7
OPERATION CONT.
Starting the Heater: (Ignition)
1. Fill the tank with kerosene or other approved
fuel until needle on fuel gauge points to “F”.
2. Replace fuel cap and tighten firmly.
3. Connect the heater to a three prong
(grounded) power source. You must use a three
prong (grounded) extension cord that is at least
6 feet long and is a minimum of 14 AWG rating.
Model 45-KFA:
1. Complete steps 1-3 above.
2. Move power switch to “On” position. The power
indicator light will illuminate and the heater will
ignite.
Stopping / Restarting Heater:
- To stop the heater, move the power switch to the “O
position and unplug the power cord.
- To restart the heater; wait 10 seconds and follow
ignition steps.
Models 80T-KFA - 215T-KFA:
1. Complete “starting heater ignition” steps 1-3
above
2. Turn thermostat control knob to desired
temperature setting. The thermostat set range is
from 40 ºF to 110 ºF.
3. Move power switch to “On” position. The power
indicator light and room temperature display will
illuminate and heater will ignite.
NOTE: 45-80T-KFA models do not have a room
temperature display feature.
The room temperature display will indicate the
following:
- When the temperature is less than 0 ºF the
display says “LO”.
- When the temperature is more that 99 ºF the
display says “HI”.
- Between 0 °F and 99 °F the display shows
actual temperature.
Stopping / Restarting Heater:
- To stop the heater, move the power switch to the “O
position and unplug the power cord.
- To restart the heater; wait 10 seconds and follow
ignition steps.
Long Term Storage:
Models 45-KFA - 80T-KFA:
1. Use an approved siphon to drain fuel through the
fuel cap opening.
Models 140T-KFA - 215T-KFA:
1. Drain fuel through the drain bolt in the bottom of
the fuel tank.
2. To remove the drain bolt, unscrew
counterclockwise.
3. Using a small amount of kerosene, rinse and
swirl the kerosene inside of the fuel tank, empty
the tank fully.
4. To replace the drain bolt; push the drain head
fully into the drain hole and screw clockwise.
IMPORTANT: Never store leftover kerosene between
seasons, using old fuel can damage heater.
TIP: If the heater does not ignite; move
switch to “O” position, check steps 1-3
above and then move switch to “On” position.
TIP: If the heater does not ignite, the
thermostat may be set too low. Turn the
control knob to a higher setting until the
heater ignites. If the heater does not ignite; move
switch to “Off” position, check steps 1-3 above
and then move switch to “On” position.
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING OR
WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
8
MAINTENANCE
Service:
DO NOT TAMPER WITH THE UNIT. HAVE
A COMPETENT SERVICEMAN MAKE ANY
NECESSARY ADJUSTMENT OR REPAIRS.
Use only original equipment parts. The use of
alternate or third party components can cause unsafe
operating conditions and will void your warranty.
We suggest following a maintenance schedule as follows:
FUEL / FUEL TANK:
Flush tank every 200 hours of operation or as needed.
DO NOT flush with water; use fresh K-1 kerosene only.
AIR FILTERS:
The air intake filter should be replaced or washed with
soap and water and dried thoroughly every 500 hours
of operation or less depending on conditions.
The output and lint filters should be replaced every
500 hours of operation or less depending on
conditions. (See Figure 4)
NOTE: Use of diesel fuel may require additional
maintenance
FAN BLADES:
Blades should be cleaned at least once per heating
season, depending on conditions. Remove all
accumulated dust and dirt with a damp cloth, taking
care not to bend any of the fan blades. Be sure the
blades are dry before re-starting the heater.
FUEL FILTER:
The fuel filter should be cleaned at least twice
per heating season. Clean the filter by rinsing it in
clean K-1 Kerosene. Contaminated fuel could make
cleaning the fuel filter necessary immediately.
NOTE: To remove the filter from models 45 - 80T-
KFA turn filter 90º clockwise. To remove the
filter from models 140T - 215T-KFA turn filter 90º
counter-clockwise. See Figure 3.
THERMISTER PLACEMENT:
Ensure the thermister wire is in the proper place.
The wire should be lying on the bottom shell inside
the heater with the plastic end placed under the
motor support/motor and away from fan blade.
ROTOR:
The rotor with carbon vanes should be evaluated
every heating season. The rotor is behind the air
filters. The vanes should be inspected for damage
or wear. The rotor should be inspected for damage,
chips, wear, cracks.
Check rotor gap: Remove the rear cover. Loosen
the two pump ring screws. Lift the pump ring
upwards. Insert a 0.1 mm feeler gauge and
apply slight downward pressure, enough to offer
resistance when attempting to remove gauge.
Hand-tighten the two pump ring screws. Re-install
the End Pump Cover and the plastic End Filter
Cover. Start the heater and adjust to the proper
pump pressure.
Air Output Filter
Intake Filter
Lint Filter End Filter
Figure 4
Never service heater
while it is plugged in
or hot!
WARNING
Figure 3
Fuel Filter
Fuel Line
Side Cover
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING OR
WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
9
XX
MAINTENANCE CONT.
Service (Continued):
SPARK PLUG:
Clean and re-gap every 600 hours of operation, or
replace as needed. After removing the spark plug,
clean the terminals with a wire brush. Re-gap the
terminals to 0.140” (3.5mm). See Figure 5.
PHOTOCELL:
The photocell should be cleaned using a cotton
swab dipped in alcohol or water at least once per
heating season, or more depending on conditions.
See Figure 6.
PUMP PRESSURE:
While heater is operating, turn adjusting screw
clockwise to increase, counter-clockwise to
decrease pressure. Correct pump pressure is as
follows:
Model Number Pump Pressure
45-KFA 3.0 PSI (0.21 BAR)
80T-KFA 3.8 PSI (0.26 BAR)
140T-KFA 6.6 PSI (0.41 BAR)
190T-KFA 8.5 PSI (0.59 BAR)
215T-KFA 9.0 PSI (0.62 BAR)
Tolerance ± 10%
NOZZLES:
Nozzles should be cleaned or replaced at least once
per heating season. Contaminated fuel could make
this necessary immediately. To clean dirt from nozzle,
blow compressed air through nozzle front. It may
be necessary to soak the nozzle in K-1 kerosene to
loosen any dirt particles.
Figure 5 Ignitor Wire
Spark Plug
Gap
Burner Head
Figure 6
Photocell Photocell lens
Photocell
Wire
Figure 8
Adjusting Screw
Pressure Valve
Figure 7
Nozzle
Nozzle Face
Burner Head
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING OR
WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
10
WIRING DIAGRAMS
(80T-KFA)
(140T-KFA)
(175T-KFA / 190T-KFA / 215T-KFA)
Models
140T/175T/190T/215T-KFA have
a digital display.
80T-KFA
140T-KFA / 175T-KFA / 190T-KFA
45-KFA
80T - 215T-
KFA
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING OR
WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
11
TROUBLESHOOTING GUIDE
Problem Possible Cause Solution
Heater Ignites, but main PCB shuts
o after a short period of time.
Lamp flickers and LED display shows
“E1”.
1. Incorrect pump pressure.
2. Dirty input, output or lint filter.
3. Dirty fuel filter.
4. Nozzle is dirty.
5. Photocell lens is dirty.
6. Photocell not installed properly.
7. Photocell is defective.
8. Improper electrical connection
between main PCB and photocell.
9. Improper location of thermister sensor
(does not apply to 45-KFA model)
10. Improper electrical connection within
the temperature limit switch
1. Adjust pump pressure.
2. Clean / replace air or lint filter.
3. Clean / replace fuel filter.
4. Clean / replace Nozzle.
5. Clean / replace photocell.
6. Adjust photocell position
7. Replace photocell
8. Check wiring connections
(see wiring diagrams on page 10).
9. Check thermister placement
10. Replace temperature limit switch
Heater will not operate or motor
runs for a short time.
Lamp flickers and LED display shows
“E1”.
1. No kerosene in the fuel tank.
2. Incorrect pump pressure.
3. Corroded spark plug or incorrect
plug gap.
4. Dirty fuel filter.
5. Dirty nozzle.
6. Moisture in fuel tank.
7. Improper electrical connection
between transformer and circuit
board.
8. Ignitor wire not connected to spark
plug.
9. Defective ignitor.
10. Improper spacing with rotor
1. Fill tank with fresh kerosene.
2. Adjust pump pressure.
3. Clean / replace spark plug.
4. Clean / replace fuel filter.
5. Clean / replace nozzle.
6. Rinse fuel tank with clean, fresh
kerosene.
7. Inspect all electrical connections
(see wiring diagrams on page 10).
8. Re-attach ignitor wire to spark plug.
9. Replace ignitor.
10. Adjust rotor
Fan does not operate when heater
is plugged in and power switch is
in the “ON” position. The lamp is
flickering or and LED display shows
“E1” or “E2”.
1. Thermostat is set too low (does not
apply to 45-KFA model).
2. Broken electrical connection
between main PCB and motor.
1. Rotate thermostat to a higher setting
2. Inspect all electrical connections
(see wiring diagrams on page 10).
Lamp is flickering and LED display
shows “E3”.
1. Thermostat switch has failed. 1. Replace thermostat switch (see
Wiring diagrams on page 10).
Poor combustion and / or excess
soot production.
1. Dirty input, output or lint filter.
2. Dirty fuel filter.
3. Poor quality of fuel.
4. PSI is too high or too low.
5. Dirty nozzle
1. Clean / replace air or lint filter.
2. Clean / replace fuel filter.
3. Flush fuel tank and refuel heater.
4. Use proper pressure.
5. Clean / replace nozzle
Heater does not turn on and the
lamp is not lit.
1. Temperature limit sensor has
overheated.
2. No electrical power.
3. Fuse is blown.
4. Improper electrical connection
between temperature limit sensor
and circuit board.
1. Push power switch to “OFF and
allow heater to cool for 10 minutes.
Restart heater.
2. Check power cords for proper
connection and test the power
supply.
3. Check / replace the fuse.
4. Inspect all electrical connections
(see wiring diagrams on page 10).
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING OR
WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
12
13
1012
8
11
929
25
3
15
2
4
6
1**
7
21
23
16
17
18
20 30
19
14 40**
32*
34**
35**
28
27
5
31
30
24
26
37**
36**
38**
33**
41
22
EXPLODED VIEW
* 45-KFA - 80T-KFA Only
** 140T-KFA - 215T-KFA Only
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING OR
WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
13
PARTS LIST
TIP: To order parts call 800-641-6996.
#Description 45-KFA 80T-KFA 140T-KFA 190T-KFA 215T-KFA
1Drain Bolt 70-002-0115 70-002-0115 70-002-0115
2Fuel Gauge 70-007-0110 70-007-0110 70-007-0215 70-007-0215 70-007-0215
3Fuel Filter 70-003-0100 70-003-0100 70-003-0200 70-003-0200 70-003-0200
4Fuel Cap - Large Plastic 70-006-0140 70-006-0140 70-006-0140 70-006-0140 70-006-0140
5Power Cord 70-034-0100 70-034-0100 70-034-0205 70-034-0205 70-034-0205
6Power Switch 70-038-0100 70-038-0100 70-038-0100 70-038-0100 70-038-0100
7Thermostat Control Knob 70-031-0100 70-031-0100 70-031-0100 70-031-0100
8Air Line 70-035-0100 70-035-0200 70-035-0300 70-035-0400 70-035-0500
9Thermostat Limit Control 70-019-0100 70-019-0100 70-019-0100 70-019-0100 70-019-0200
10 Photocell Bracket 70-010-0101 70-010-0101 70-010-0101 70-010-0101 70-010-0101
11 Fuel Line 70-036-1010 70-036-1010 70-036-1020 70-036-1030 70-036-1040
12 Photocell 70-016-0100 70-016-0100 70-016-0100 70-016-0100 70-016-0100
13 Burner Head Assembly 70-014-0101 70-014-0101 70-014-0301 70-014-0301 70-014-0301
14 Nozzle Kit 70-015-0100 70-015-0205 70-015-0310 70-015-0410 70-015-0500
15 Spark Plug Kit 70-052-0100 70-052-0100 70-052-0200 70-052-0200 70-052-0200
16 Motor 70-021-0500 70-021-0500 70-021-0510 70-021-0520 70-021-0520
17 Pump Body 70-020-0101 70-020-0101 70-020-0101 70-020-0401 70-020-0401
18 Rotor Kit 70-022-0100 70-022-0100 70-022-0100 70-022-0200 70-022-0200
19 End Pump Cover 70-020-0102 70-020-0102 70-020-0102 70-020-0102 70-020-0102
20 Filter Kit 70-054-0100 70-054-0100 70-054-0100 70-054-0100 70-054-0100
21 End Filter Cover 70-020-0103 70-020-0103 70-020-0103 70-020-0103 70-020-0103
22 Pump Adjustment Kit 70-055-0100 70-055-0100 70-055-0100 70-055-0100 70-055-0100
23 Capacitor 70-020-0125 70-020-0125 70-020-0200 70-020-0201 70-020-0201
24 Fan 70-024-0100 70-024-0200 70-024-0300 70-024-0400 70-024-0400
25 Ignitor 70-037-0350 70-037-0350 70-037-0350 70-037-0350 70-037-0350
26 Fan Guard 70-016-0700 70-016-0700 70-016-0200 70-016-0200 70-016-0200
27 Main PCB Assembly 70-027-0100 70-027-0200 70-027-0300 70-027-0300 70-027-0300
28 Fuse 70-027-0101 70-027-0101 70-027-0101 70-027-0101 70-027-0101
29 Clip Nut 70-001-0106 70-001-0106 70-001-0106 70-001-0106 70-001-0106
30 Air Pressure Gauge 70-025-0100 70-025-0100 70-025-0100 70-025-0100
31 Cord Bushing 70-033-0100 70-033-0100 70-033-0200 70-033-0200 70-033-0200
32 Handle 70-001-0103 70-001-0103 – – –
33 Front Handle 70-042-0100 70-042-0200 70-042-0200
34 Rear Handle 70-043-0105 70-043-0205 70-043-0205
35 Wheel Support Frame 70-041-0101 70-041-0201 70-041-0201
36 Wheel Axle 70-041-0115 70-041-0205 70-041-0205
37 Wheel 70-041-1400 70-041-1400 70-041-1400
38 Wheel Nut 70-041-0550 70-041-0550 70-041-0550
39 Hardware Kit (not pictured) 70-056-0100 70-056-0100 70-056-0210 70-056-0210 70-056-0210
40 Cord Wrap 70-032-0100 70-032-0100 70-032-0200 70-032-0200 70-032-0200
41 Motor Supporter 70-020-0600 70-020-0600 70-020-0610 70-020-0610 70-020-0610
NEVER LEAVE HEATER UNATTENDED WHILE BURNING OR
WHILE CONNECTED TO A POWER SOURCE
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. Kerosene Forced Air Heater User’s Manual
14
LIMITED WARRANTY
Pinnacle Climate Technologies, Inc. warrants this heater to
the original retail purchaser only, to be free from defects in
material and workmanship for a period of one (1) year from
the date of initial purchase. This product must be properly
installed, maintained and operated in accordance with the
instructions provided.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. requires reasonable
proof of your date of purchase from an authorized retailer
or distributor. Therefore, you should keep your sales slip,
invoice or cancelled check from the original purchase.
This Limited Warranty shall be limited to the repair or
replacement of parts, which prove defective under normal
use and service within the warranty period, and which
Pinnacle Climate Technologies , Inc. shall determine at its
reasonable discretion.
This warranty does not apply to products purchased for
rental use.
This Limited Warranty does not cover any failures or
operating diculties due to normal wear and tear, accident,
abuse, misuse, alteration, misapplication, improper
installation or improper maintenance and service by you
or any third party. Failure to perform normal and routine
maintenance on the heater, shipping damage, damage
related to insects, birds or animals of any kind, and damage
due to weather conditions are also not covered.
In addition, the Limited Warranty does not cover damage
to the finish, such as scratches, dents, discoloration, rust or
other weather damage, after purchase.
All transportation costs for the return of damaged product
or parts will be the responsibility of the purchaser. Upon
receipt of damaged item, Pinnacle Climate Technologies,
Inc. will examine the item and determine if defective.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. will repair or replace
and return the item, freight pre-paid.
If Pinnacle Climate Technologies, Inc. finds the item to
be in normal operating condition, or not defective the item
will be returned freight collect. This Limited Warranty is
in lieu of all other express warranties. Pinnacle Climate
Technologies, Inc. disclaims all warranties for products that
are purchased from sellers other than authorized dealers or
distributors.
AFTER THE PERIOD OF THE ONE (1) YEAR EXPRESS
WARRANTY EXPIRES, Pinnacle Climate Technologies,
Inc. DISCLAIMS ANY AND ALL IMPLIED WARRANTIES,
INCLUDING WITHOUT LIMITATION THE IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS
FOR A PARTICULAR APPLICATION. FURTHER, Pinnacle
Climate Technologies, Inc. SHALL HAVE NO LIABILITY
WHATSOEVER TO PURCHASER OR ANY THIRD PARTY
FOR ANY SPECIAL, INDIRECT, PUNITIVE INCIDENTAL,
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Pinnacle Climate
Technologies, Inc. assumes no responsibility for any defects
caused by third parties. This Limited Warranty gives the
purchaser specific legal rights; a purchaser may have other
rights depending upon where he or she lives. Some states
do not allow the exclusion or limitation of special, incidental
or consequential damages, or limitations on how long a
warranty lasts, so the above exclusion and limitations may
not apply to you.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. does not authorize any
person or company to assume for it any other obligation
or liability in connection with the sale, installation, use,
removal, return or replacement of its equipment, and no
such representations are binding on Pinnacle Climate
Technologies, Inc.
Always be sure to specify the model number and serial
number when making any claim with Pinnacle Climate
Technologies, Inc. For your convenience, use the space
provided below to list this information.
Model #:________________________________
Serial #:________________________________
Date of Purchase: ________________________
Locating Your Serial Number:
Your serial number can be found on a white label on the right side cover of your heater. It will be a
series of 9 digits. For Example: 131234956. Have your Serial Number ready before calling customer
service at 800-641-6996.
Serial Number Label
XX-X-XXXXXX
NUMÉROS DE MODÈLES:
MH-45-KFA/MH-80T-KFA/MH-140T-KFA/MH-190T-KFA/MH-215T-KFA
NOTE AU CLIENT: LIRE ET CONSERVER CE MANUEL POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE
AVERTISSEMENT GÉNÉRAL DE DANGER: LIRE ET COMPRENDRE
TOUTES LES INSTRUCTIONS DE CE MANUEL AVANT D’ASSEMBLER,
DE METTRE EN MARCHE OU D’EFFECTUER DES RÉPARATIONS
SUR CETTE CHAUFFERETTE. Toujours se conformer aux instructions et aux avertissements fournis
avec la chauerette. Le non-respect de ces directives pourrait entraîner des risques d’incendie ou
d’explosion pouvant causer de graves dommages à la propriété, des blessures ou même la mort.
Seules les personnes pouvant suivre et comprendre ces instructions doivent utiliser ou réparer cette
chauerette. Pour obtenir plus de renseignements (manuel d’utilisation, étiquettes, etc.), contacter
Pinnacle Climate Technologies au 800-641-6996.
DANGER
ID USINE : 001
NE PAS UTILISER DANS DES ZONES RÉSIDENTIELLES OU DANS DES
ESPACES CLOS SANS VENTILATION ADÉQUATE. POUR USAGE
EXTÉRIEUR. USAGE INTÉRIEUR PERMIS SEULEMENT POUR :
LE CHAUFFAGE TEMPORAIRE DES STRUCTURES OU DES BÂTIMENTS BIEN VENTILÉS
EN COURS DE CONSTRUCTION, DE MODIFICATION OU DE RÉPARATION! Ceci est une
chauerette portative non raccordée utilisant l’air (oxygène) ambiant de l’espace où elle est utilisée.
Une insusance d’air pour la combustion et la ventilation causera l’asphyxie, l’intoxication par oxyde
de carbone, des lésions corporelles ou la mort. Voir la section «Ventilation» à la page 6.
DANGER
1 Industrial Blvd #101, Sauk Rapids, MN 56379 USA • Numéro sans frais 800641-6996
Télécopieur : 320 251-2922 • Web : www.masterindustrialproducts.com • Courriel : [email protected]
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc, MAKE-423
Manuel de l’utilisateur et
mode d’emploi
CHAUFFERETTE À AIR
FORCÉ AU KÉROSÈNE
Repérage du numéro de série:
Le numéro de série se trouve sur une étiquette blanche apposée du côté droit de la chauerette. Par exemple:
150812779. Noter le numéro de série avant de contacter le service à la clientèle au 800-641-6996.
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST
BRANCHÉE À UNE SOURCE DE COMBUSTIBLE.
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc, Manuel d’instructions de la chaufferette à air
forcé au kérosène
2
RÉSIDENTS DU MASSACHUSETTS: Ce produit contient des produits chimiques, dont du plomb, connus dans
l’État du Massachusetts comme cause de malformations congénitales ou d’autres troubles de la reproduction.
L’utilisation de cet appareil de chauage au Massachusetts exige un permis du service d’incendie local
(M.G.L.C. 148, Section 10A).
RÉSIDENTS DE LA VILLE DE NEW YORK : Le Code de prévention des incendies de la ville de New York
interdit l’entreposage, la manipulation et l’utilisation de chauerette au kérosène pour le chauage localisé.
Toute personne contrevenant à cette disposition peut encourir une amende allant jusqu’à 10000dollars et une
peine d’emprisonnement allant jusqu’à 6mois.
Rechercher cette icône dans le manuel pour des conseils utiles sur la façon d’assembler, d’utiliser et
de nettoyer la chauerette KFA.
L’INSTALLATION DE CET ÉQUIPEMENT DOIT ÊTRE CONFORME À LA RÉGLEMENTATION DES AUTORITÉS
AYANT JURIDICTION AINSI QU’À LA NORME CSA B139.
AVERTISSEMENT
NE PAS METTRE EN MARCHE LA CHAUFFERETTE LORSQU’IL
Y A ACCUMULATION D’HUILE.
AVERTISSEMENT
Ce produit contient des produits chimiques, dont du plomb,
connus dans l’État de Californie comme cancérigènes et causant
des malformations congénitales ou d’autres troubles de la
reproduction. Pour de plus amples informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENT
NE PAS METTRE EN MARCHE LA CHAUFFERETTE LORSQUE
LA CHAMBRE DE COMBUSTION EST CHAUDE.
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE, DE BRÛLURE, D’INHALATION ET
D’EXPLOSION. Garder les matériaux combustibles tels que
matériaux de construction, papier ou carton à une distance
sécuritaire de la chauerette, selon les recommandations de ces instructions. Ne jamais utiliser la chauerette
dans des endroits qui contiennent des produits comme : essence, solvants, diluants à peinture, poussières,
substances combustibles volatiles ou aéroportées ou tout produit chimique de nature inconnue. Ceci est une
chauerette portative non raccordée, Elle utilise l’air (oxygène) ambiant de l’espace où elle est utilisée. Une
quantité d’air susante pour la combustion et la ventilation doit être fournie. Voir la section «Ventilation» à la
page 6. Tout stockage de carburant en vrac doit se trouver à un minimum de 7,6 mètres de la chauerette.
AVERTISSEMENT
NE PAS UTILISER CETTE CHAUFFERETTE AVANT D’AVOIR LU
ET PARFAITEMENT COMPRIS CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ET D’UTILISATION.
Le non-respect des précautions et instructions fournies avec cette chauerette peut entraîner la mort, des
blessures corporelles graves, des pertes ou dommages matériels dus aux risques d’incendie, à la production
de suies, à des explosions, à des brûlures, à l’asphyxie ou à un empoisonnement au monoxyde de carbone.
Seules les personnes qui peuvent lire et comprendre les présentes directives doivent utiliser ou faire
l’entretien de cette chauerette.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité ..................................................... 2-3
Contenu de la boîte ...............................................................4
Spécifications ..........................................................................5
Caractéristiques ......................................................................5
Montage ....................................................................................5
Mode d’emploi .................................................................... 6-7
Entretien ...............................................................................7-9
Schéma de câblage .............................................................. 11
Guide de dépannage ........................................................... 11
Vue éclatée ............................................................................12
Liste des pièces ....................................................................12
Garantie .................................................................................. 13
Garantie limitée ..................................................................... 14
TABLE DES MATIÈRES
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST
BRANCHÉE À UNE SOURCE DE COMBUSTIBLE.
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc, Manuel d’instructions de la chaufferette à air
forcé au kérosène
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUITE
TOUJOURS utiliser uniquement l’alimentation électrique
(tension et fréquence) indiquée sur la plaque signalétique de
la chauerette.
TOUJOURS utiliser seulement des prises ou des rallonges à
trois broches et avec mise à la terre.
TOUJOURS utiliser une rallonge de calibre 14 AWG ou plus.
TOUJOURS débrancher la chauerette lorsqu’elle n’est pas
utilisée.
TOUJOURS installer la chauerette de façon à ne pas
l’exposer directement aux brumes d’eau, à la pluie, à l’eau
de ruissellement ou au vent.
NE JAMAIS utiliser de carburant comme de l’essence, du
benzène, des diluants à peinture ou autres composés
d’huile dans cette chauerette.
NE JAMAIS remplir le réservoir de carburant de cette
chauerette alors qu’elle est en marche ou encore chaude.
Cette chauerette est EXTRÊMEMENT CHAUDE lorsqu’elle
est en marche.
NE JAMAIS bloquer l’entrée d’air (à l’arrière) ou la sortie d’air
(à l’avant).
NE JAMAIS utiliser de gaines ou de conduits d’air à l’avant
ou à l’arrière de l’appareil.
NE JAMAIS déplacer ou manipuler cette chauerette
lorsqu’elle est encore chaude.
NE JAMAIS transporter cette chauerette lorsqu’il y a du
carburant dans le réservoir.
NE JAMAIS l’utiliser avec un réservoir de carburant externe.
Garder tous les matériaux combustibles à l’écart de cette
chauerette.
Dégagement minimal par rapport aux combustibles
45-190T-KFA 215T-KFA
Haut 125 cm 125 cm
Côtés 125 cm 125 cm
Avant 250 cm 305 cm
TOUJOURS placer sur une surface stable et plane.
Si la chauerette est équipée d’un thermostat, une fois
branchée, elle peut se mettre en marche à tout moment
selon le réglage du thermostat.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE!
AVERTISSEMENT
RISQUES DE BRÛLURES, D’INCENDIE ET D’EXPLOSION!
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE! CHAUD DURANT L’UTILISATION.
NE PAS TOUCHER. GARDER HORS DE LA PORTÉE
DES ENFANTS ET DES ANIMAUX ET À L’ÉCART DES
VÊTEMENTS OU DE TOUT MATÉRIAU COMBUSTIBLE.
Les produits décrits dans ce manuel sont des
chauerettes à feu direct et à air pulsé alimentées
au kérosène. Les chauerettes à air forcé au
kérosène sont principalement destinées au chauage
temporaire des bâtiments en cours de construction,
de modification ou de rénovation. Feu direct signifie
que tous les produits de combustion de la chauerette
entrent dans l’espace chaué. Cet appareil est évalué
à 98% de rendement de la combustion, mais il produit
de petites quantités de monoxyde de carbone.
Le monoxyde de carbone est toxique. Les êtres
humains peuvent en tolérer seulement de petites
quantités; des précautions doivent donc être prises
pour assurer une ventilation adéquate. Négliger de
fournir une ventilation adéquate conformément aux
directives de ce manuel peut entraîner la mort. Les
personnes atteintes de problèmes respiratoires doivent
consulter un médecin avant d’utiliser cet appareil.
Les premiers signes d’intoxication au monoxyde de
carbone ressemblent aux symptômes de la grippe.
Ces symptômes d’une mauvaise ventilation ou d’un
empoisonnement au monoxyde de carbone sont:
Mal de tête Étourdissements Nausée Bouche
sèche • Mal de gorge • Nez et yeux qui brûlent
Si un ou plusieurs de ces symptômes apparaissent :
SORTIR IMMÉDIATEMENT RESPIRER DE LAIR FRAIS!
Faire vérifier ou réparer la chauerette et vérifier
que la ventilation est adéquate. Certaines personnes
sont plus aectées que d’autres par le monoxyde de
carbone. Celles-ci incluent: les femmes enceintes,
les personnes ayant des problèmes cardiaques ou
pulmonaires, sourant d’anémie ou qui se trouvent
sous l’influence de l’alcool ou à haute altitude.
POUR USAGE EXTÉRIEUR. USAGE INTÉRIEUR
PERMIS SEULEMENT POUR: le chauage
temporaire des structures ou des bâtiments bien
ventilés en cours de construction, de modification
ou de réparation! Fournir une ouverture d’au
moins 2800cm sur l’air extérieur pour chaque
100000 BTU/h (29 kWh) du régime nominal de
la chauerette. Voir la section «Ventilation» à la
page6 pour plus de détails.
AVERTISSEMENT
RISQUE DE POLLUTION DE LAIR INTÉRIEUR!
L’EMPOISONNEMENT
AU MONOXYDE DE
CARBONE PEUT
ENTRAÎNER LA MORT!
DANGER
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST
BRANCHÉE À UNE SOURCE DE COMBUSTIBLE.
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc, Manuel d’instructions de la chaufferette à air
forcé au kérosène
4
CONTENU DE LA BOÎTE 45KFA/80TKFA
- Sortir la chauerette et tous les matériaux
d’emballage de la boîte Remarque : Conserver la boîte et les matériaux
d’emballage pour y ranger ultérieurement la chauerette.
Illustré avec enrouleurs de
cordon (en option)
Enrouleurs de cordon
(en option) Poignée (1)
Vis de 10 mm (2) Vis de 15 mm (2)
CONTENU DE LA BOÎTE 140TKFA/190TKFA/215TKFA
Outils nécessaires :
- Tournevis cruciforme
- Clé à fourche de 8 mm
- Clé à fourche de 19 mm
CONSEIL : Retirer l’essieu par le côté de
l’emballage de polystyrène.
CONSEIL : Pour un assemblage plus facile, utiliser
un tournevis électrique et une clé à cliquet.
Poignée avant
Essieu
Poignée arrière
Châssis de roues
Vis de 50 mm (4) Vis de 30 mm (4) Écrou de 8 mm (8)
Roues (2)
Écrous d’essieu (2)
Bagues d’espacement (2)
Chauerette (1)
Chauerette (1)
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST
BRANCHÉE À UNE SOURCE DE COMBUSTIBLE.
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc, Manuel d’instructions de la chaufferette à air
forcé au kérosène
5
DIRECTIVES D'ASSEMBLAGE 140TKFA/190TKFA/215TKFA
1. Insérer l’essieu dans les trous du support pour les roues.
2. Placer la bague d’espacement sur l’essieu.
3. Placer la roue sur l’essieu et maintenir en place à l’aide
des écrous d’essieu (voir la Figure 1).
4. Placer la chauerette sur le support et aligner les trous
sur le rebord du réservoir de carburant.
5. Attacher la poignée avant à l’aide de (2) longs boulons
de 50 mm et de (2) écrous passant par le second
trou de chaque côté du rebord du réservoir et de
l’armature du support et serrer fermement.
6. Insérer (2) boulons courts de 30 mm dans le premier
trou à l’avant du rebord du réservoir et serrer
fermement. S’assurer que tous les (4) boulons sont
bien serrés en place.
7. Attacher la poignée arrière à l’aide de (2) longs
boulons de 50 mm et de (2) écrous en passant par le
deuxième trou, de chaque côté, à l’arrière de l’appareil
(voir la Figure 2).
8. Faire délicatement basculer la chauerette jusqu’à ce
qu’elle repose sur la poignée avant.
REMARQUE: NE PAS EFFECTUER cette opération si le
réservoir contient du carburant.
9. Retirer les roues afin de pouvoir placer la seconde
série de boulons dans la
poignée arrière.
10. Retenir en place la
poignée arrière à l’aide
de (2) vis courtes de
30mm et de (2) écrous
puis serrer fermement.
11. Replacer les roues et
serrer les écrous de roue.
12. Replacer la chauerette
sur les roues et vérifier
que tous les écrous sont
serrés fermement.
Figure 1
Essieu
Écrou d’essieu
Bague d’espacement
Pneu
Châssis de roues
Figure 2
SPÉCIFICATIONS
Modèles n° 45-KFA 80T-KFA
140T-KFA 190T-KFA 215T-KFA
Classement (Btu/h/kWh) 45000/13,2 80000/23,4 140000/41 190000/55,7 215000/63
Consommation de carburant: (L/h) 1,3 2,38 4.16 5,4 6,2
Capacité du réservoir (Litres)
19 19 38 49 49
Pression de la pompe (psi/bar) 3,0/0,21 3,8/0,26 6,6/0,41 8,5/0,59 9,0/0,62
Volts (c.a./Hz)
120 Vca/60 Hz 120 Vca/60 Hz 120 Vca/60 Hz 120 Vca/60 Hz 120 Vca/60 Hz
Ampères 1,4 1,5 2,4 2,7 2,8
Phase Monophasé Monophasé Monophasé Monophasé Monophasé
Spécifications sujettes à modification sans préavis.
CARACTÉRISTIQUES
Sortie d’air chaud
Enveloppe supérieure
Poignée
Enrouleur de rallonge
Protection de
ventilateur
Manomètre
Jauge à carburant
Bouchon du réservoir
de carburant
Cordon électrique
Réservoir de
carburant
Interrupteur
d’alimentation
Bouton de thermostat
(80T KFA seulement)
Voyant
Enveloppe
inférieure
Enveloppe supérieure
Cordon
électrique
Bouchon de
vidange
Réservoir de
carburant
Manomètre
Protection de
ventilateur
Poignée arrière
Achage de
température numérique
Voyant
Bouton du
thermostat
Bouchon du
réservoir de
carburant
Jauge à
carburant
Enveloppe
inférieure
Sortie d’air
chaud
Poignée avant
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST
BRANCHÉE À UNE SOURCE DE COMBUSTIBLE.
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc, Manuel d’instructions de la chaufferette à air
forcé au kérosène
6
Remplissage du réservoir de carburant :
Kérosène (K-1)
Pour obtenir une performance optimale, il est
fortement recommandé d’utiliser du kérosène K-1. Le
kérosène K-1 a été rané pour éliminer pratiquement
tout contaminant comme, par exemple, le soure qui
peut occasionner une odeur d’œufs pourris durant
l’utilisation. L’utilisation de carburant diesel peut causer
une production excessive de suie. Ne pas utiliser de
biodiésel, car ce carburant endommagera les joints
d’étanchéité et les filtres de la chauerette.
- Certifié CSA pour utilisation avec kérosène K-1,
diesel nº 1 et nº 2, carburant JP8/Jet A, mazout nº1
et nº 2.
N’utiliser aucun carburant qui n’est pas approuvé
ci-dessus
- NE JAMAIS utiliser des carburants comme de l’essence,
du benzène, de l’alcool, de l’essence sans plomb, du
combustible pour réchaud de camping, des diluants à
peinture ou d’autres composés d’huile dans cette
chauerette. CES COMBUSTIBLES VOLATILES PEUVENT
PROVOQUER UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION.
- NE JAMAIS entreposer du kérosène dans un espace
habitable. Entreposer le kérosène dans un endroit bien
ventilé, en dehors d’un espace habitable.
- NE JAMAIS entreposer du kérosène sous les rayons
directs du soleil ou à proximité d’une source de
chaleur.
- NE JAMAIS utiliser du kérosène entreposé la saison
précédente pour la saison suivante. Le kérosène se
détériore avec le temps. LE VIEUX KÉROSÈNE NE BRÛLE
PAS CORRECTEMENT DANS CETTE CHAUFFERETTE.
REMARQUE: Le kérosène doit uniquement être conservé
dans un contenant bleu clairement libellé «Kérosène».
Ne jamais entreposer du kérosène dans un conteneur
rouge. Le rouge est associé à l’essence.
Ventilation :
- Risque de pollution de l’air intérieur et d’empoisonnement
au monoxyde de carbone. Utiliser la chauerette
seulement dans un endroit bien ventilé.
- Se reporter aux instructions de sécurité à la page 3 en ce qui
concerne l’empoisonnement au monoxyde de carbone.
- TOUJOURS fournir une ouverture sur de l’air frais d’au moins
2800cm² pour chaque sortie de 29 kW (100000BTU/h) de
régime nominal. Prévoir une ouverture plus importante si
plusieurs chauerettes sont utilisées.
Ouverture minimum requise pour
laventilation
45-KFA 80T-KFA 140T-KFA
1250 cm² 2230 cm² 3902 cm²
Ouverture minimum requise pour
laventilation
190T-KFA 215T-KFA
5290 cm² 5990 cm²
MODE D’EMPLOI
ATTENTION
NE JAMAIS
REMPLIR LE
RÉSERVOIR À
L’INTÉRIEUR. TOUJOURS REMPLIR LE RÉSERVOIR À
L’EXTÉRIEUR. S’ASSURER QUE LA CHAUFFERETTE
EST SUR UN SOL DE NIVEAU LORS DU
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT ET
NE JAMAIS FAIRE DÉBORDER LE RÉSERVOIR.
L’EMPOISONNEMENT
AU MONOXYDE DE
CARBONE PEUT
ENTRAÎNER LA MORT!
DANGER
AVERTISSEMENT
NE PAS UTILISER D’ESSENCE NI DE PRODUIT DE
RINÇAGE DE CARTERS D’HUILE.
NE JAMAIS REMPLIR
LE RÉSERVOIR SI
LA CHAUFFERETTE
EST CHAUDE OU EN MARCHE. CELA POURRAIT
DÉCLENCHER UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION.
DANGER
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST
BRANCHÉE À UNE SOURCE DE COMBUSTIBLE.
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc, Manuel d’instructions de la chaufferette à air
forcé au kérosène
7
MODE D’EMPLOI SUITE
Démarrage de la chauerette : (Allumage)
1. Remplir le réservoir de kérosène ou d’un autre
carburant approuvé jusqu’à ce que la jauge indique
«F».
2. Replacer le bouchon et serrer fermement.
3. Brancher la chauerette dans une prise à trois
broches avec mise à la terre. Utiliser une rallonge
d’une longueur d’au moins 1,8 m dont le calibre est
d’au moins 14 AWG.
Modèle 45-KFA :
1. Compléter les étapes 1 à 3 ci-dessus.
2. Placer l’interrupteur en position « On » (marche). Le
voyant d’alimentation s’allumera et la chauerette
se mettra en marche.
Arrêt/Remise en marche de la chauerette :
- Pour arrêter l’appareil, placer l’interrupteur en position «
O » (arrêt) et débrancher le cordon d’alimentation.
- Pour remettre l’appareil en marche, attendre 10secondes,
puis suivre les instructions de mise en marche.
Modèles 80T-KFA / 215T-KFA :
1. Compléter les étapes 1 à 3 ci-dessus « Mise en
marche de la chauerette ».
2. Placer le bouton de contrôle du thermostat à la
température désirée. La gamme de températures
du thermostat s’étend de 4 ºC à 43 ºC.
3. Placer l’interrupteur en position « On » (marche).
Levoyant d’alimentation s’allumera, la température
de la pièce s’achera et la chauerette sera
enmarche.
REMARQUE: Les modèles 45-80T-KFA ne sont pas dotés
de la caractéristique d’achage de la température de
lapièce.
L’acheur de température ambiante ache:
- « LO » (Bas) lorsque la température ambiante est inférieure
à -18 ºC.
- « HI » (Élevée) lorsque la température ambiante est
supérieure à 37 ºC.
- Entre -18 °C et 37 °C l’acheur indique la température
réelle.
Arrêt/Remise en marche de la chauerette :
- Pour arrêter l’appareil, placer l’interrupteur en position «
O » (arrêt) et débrancher le cordon d’alimentation.
- Pour remettre l’appareil en marche, attendre 10 secondes,
puis suivre les instructions de mise en marche,
Entreposage de longue durée :
Modèles 45-KFA / 80T-KFA :
1. Utiliser un siphon approuvé pour drainer le
carburant par l’ouverture du bouchon du réservoir.
Modèles 140T-KFA / 215T-KFA :
1. Vidanger le réservoir de carburant au moyen du
boulon de vidange situé au bas du réservoir de
carburant.
2. Pour enlever le bouchon, le dévisser dans le sens
antihoraire.
3. En utilisant une petite quantité de kérosène,
agiter puis rincer l’intérieur du réservoir. Vider
complètement le réservoir.
4. Pour remettre le bouchon, enfoncer la tête
d’étanchéité entièrement dans l’orifice de vidange,
puis fixer en enfonçant entièrement le bouchon
d’étanchéité dans l’orifice de la tête.
IMPORTANT : Ne jamais entreposer le kérosène inutilisé
pendant l’été. L’utilisation de vieux carburant peut
endommager la chauerette.
CONSEIL : Si l’appareil ne se met pas en marche,
placer l’interrupteur en position « O » (arrêt),
vérifier les étapes 1 à 3 ci-dessus, puis remettre
l’interrupteur en position « On » (marche).
CONSEIL : Si l’appareil ne s’allume pas, il
se peut que le thermostat soit réglé à une
température trop basse. Tourner le bouton
de commande à une position plus élevée jusqu’à
ce que l’appareil se mette en marche. Si l’appareil
ne se met pas en marche, placer l’interrupteur en
position « Off » (arrêt), vérier les étapes 1 à 3
ci-dessus, puis remettre l’interrupteur en position
« On » (marche).
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST
BRANCHÉE À UNE SOURCE DE COMBUSTIBLE.
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc, Manuel d’instructions de la chaufferette à air
forcé au kérosène
8
ENTRETIEN
Réparations :
NE PAS MODIFIER LAPPAREIL. TOUT AJUSTEMENT
OU RÉPARATION DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN
TECHNICIEN COMPÉTENT.
Utiliser seulement des pièces de rechange d’origine.
L’utilisation de composants tiers ou de substitution risque
de créer des conditions de fonctionnement dangereuses
et annulera la garantie.
Il est recommandé de suivre le programme d’entretien
suivant :
CARBURANT/RÉSERVOIR DE CARBURANT :
Rincer toutes les 200 heures de fonctionnement ou
suivant le besoin. NE PAS utiliser d’eau pour rincer le
réservoir. Utiliser uniquement du kérosène K-1 récent.
FILTRES À AIR :
Le filtre d’entrée d’air doit être remplacé ou lavé à
l’eau savonneuse et séché complètement toutes les
500 heures de fonctionnement, ou moins, selon l’état.
Le filtre de sortie et le filtre à charpie doivent être
remplacés toutes les 500 heures ou moins selon l’état.
(Voir la Figure 4.)
REMARQUE: L’utilisation de diesel peut nécessiter
un entretien supplémentaire.
PALES DE VENTILATEUR :
Les pales doivent être nettoyées au moins une fois
par saison de chauffage, ou plus fréquemment selon
l’état. Éliminer l’accumulation de poussière et de
saletés avec un chiffon humide, en faisant attention
de ne pas tordre les pales. S’assurer que les pales
de ventilateur sont sèches avant de redémarrer la
chaufferette.
FILTRE À CARBURANT :
Les pales doivent être nettoyées au moins une fois
par saison de chauffage, ou plus fréquemment selon
l’état. Nettoyer le filtre en le rinçant dans du kérosène
K-1 propre. Nettoyer le filtre immédiatement en cas de
carburant contaminé.
REMARQUE: Pour enlever le filtre des modèles
45-KFA - 80T-KFA, tourner le filtre 90º dans le
sens horaire. Pour enlever le filtre des modèles
140T - 215T-KFA, tourner le filtre 90º dans le sens
antihoraire. Voir la Figure 3.
POSITIONNEMENT DU THERMAÎTRE:
S’assurer que le fil du thermaître est à l’endroit
approprié. Le fil doit reposer sur la coque inférieure
à l’intérieur de la chaufferette, son extrémité en
plastique étant placée sous le moteur et le support du
moteur, loin des ailettes du ventilateur.
ROTOR:
Le rotor à aubes de carbone doit être évalué à chaque
saison de chauffage. Le rotor se trouve derrière les
filtres à air. Le degré d’usure ou de dommage des
aubes doit être inspecté. Vérifier que le rotor est
exempt de tout dommage, écaillure, usure ou fêlure.
Vérifier le jeu du rotor: Retirer le capot arrière.
Desserrer les deux vis de l’anneau de la pompe.
Soulever l’anneau de la pompe en ligne droite.
Insérer une jauge d’épaisseur de 0,1mm et exercer
une légère pression vers le bas, assez pour offrir une
résistance lors du retrait de la jauge.
Resserrer à la main les deux vis de l’anneau de la
pompe. Reposer le capot d’extrémité de la pompe
et le couvercle en plastique du filtre. Mettre la
chaufferette en marche et régler la pression adéquate
de la pompe.
Filtre de
sortie d’air
Filtre d’entrée
Filtre à charpie Filtre d’extrémité
Figure 4
AVERTISSEMENT
Ne
jamais
faire
l’entretien de la chauerette alors qu’elle est
branchée ou chaude!
Figure 3
Filtre à carburant
Conduite de carburant
Couvercle
latéral
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST
BRANCHÉE À UNE SOURCE DE COMBUSTIBLE.
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc, Manuel d’instructions de la chaufferette à air
forcé au kérosène
9
ENTRETIEN SUITE
Réparation (suite):
BOUGIE :
Nettoyer et régler l’écartement entre les électrodes
toutes les 600 heures de fonctionnement ou remplacer
s’il y a lieu. Après l’enlèvement de la bougie, nettoyer
les bornes avec une brosse métallique. Régler l’écart
des bornes à 3,5 mm. Voir la Figure 5.
CELLULE PHOTOÉLECTRIQUE :
La cellule photoélectrique doit être nettoyée à l’aide
d’un coton-tige trempé dans de l’eau ou de l’alcool
au moins une fois par saison de chauffage, ou plus
fréquemment suivant les conditions. Voir la Figure 6.
PRESSION DE LA POMPE :
Lorsque la chauerette fonctionne, tourner la vis
de réglage de la pompe dans le sens horaire pour
augmenter la pression et dans le sens antihoraire pour
diminuer la pression. Pression correcte de la pompe :
Numéro de modèle Pression de la pompe
45-KFA 3,0 PSI (21 kPa)
80T-KFA 3,8 PSI (26 kPa)
140T-KFA 6,6 PSI (46 kPa)
190T-KFA 8,5 PSI (59 kPa)
215T-KFA 9,0 PSI (62 kPa)
Tolérance ± 10 %
BUSES :
Les buses doivent être nettoyées ou remplacées au
moins une fois par saison de chauffage. Nettoyer les
buses immédiatement en cas de carburant contaminé.
Pour éliminer les saletés des buses, souffler de l’air
comprimé sur l’avant de la buse. Il peut être nécessaire
de tremper les buses dans du kérosène K-1 propre
pour détacher toute particule.
Figure 5 Fil de L’allumeur
Bougie
Bague d’écartement
Tête du brûleur
XX
Figure 6
Cellule
photoélectrique
Lentille de
la cellule
photoélectrique
Fil de la cellule
photoélectrique
Figure 8
Vis de réglage
Soupape de pression
Figure 7
Buse
Face de la buse
Tête du brûleur
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST
BRANCHÉE À UNE SOURCE DE COMBUSTIBLE.
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc, Manuel d’instructions de la chaufferette à air
forcé au kérosène
10
SCHÉMAS DE CÂBLAGE
CCI DE COMMANDE
TÉMOIN D’ALIMENTATION
(DEL)
ROUGE
ROUGE
ORANGE
ROSE
VENTILATEUR 1
VENTILATEUR 2
ALLUMEUR
MOTEUR
DE LA
POMPE
VERT
TERRE
NOIR BOUGIE
NOIR
NOIR
NOIR
PHOTOCELLULE
PRISE DE
COURANT
NOIR
NOIR
NOIR
BLANC
BLANC
BLANC
BLANC
CONDENSATEUR
10 µF/250 V c.a.
120 V c.a.
60 HZ
INTERRUPTEUR
D’ALIMENTATIONLIMITEUR
JAUNE
FUSIBLE
8A/125 V c.a.
VERT
TERRE
CCI DE COMMANDE
VOYANT DE
FONCTIONNEMENT
(DEL)
THERMOSTAT
(COMMANDE DE TEMP.)
CN1
ACIN 2
CN2CN3CDS
CELLULE
PHOTOÉLECTRIQUE
PRISE DE
COURANT
120 VCA
60 HZ
TERRE
VERT
TERRE
VERT
BLANC
NOIR
JAUNE
NOIR
NOIR NOIR
NOIR NOIR
BLANC
BLANC
INTERRUPTEUR
D’ALIMENTATION
CAPTEUR
DE
TEMPÉRATEUR
AMBIANTE
LIMITEUR
ACIN 1
FUSIBLE
8 A/125 VCA
MOTEUR 1
MOTEUR 2 BLANC
NOIR
NOIR
NOIR
ROUGE
ROUGE
ORANGE
ROSE
ALLUMEUR
MOTEUR
DE LA
POMPE
BOUGIE
CONDENSATEUR
10UF/250 VCA
(80T-KFA)
20uF/250VCA
(140T-KFA)
30uF/250VCA
(175T/190T/215T-KFA)
REMARQUE :
Les modèles 140T/175T/190T/
215T-KFA ont un affichage numérique
ROUGE : 80T-KFA
BLEU : 140T-KFA / 175T-KFA / 190T-KFA
NOIR : 215T-KFA
45-KFA
80T - 215T-
KFA
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST
BRANCHÉE À UNE SOURCE DE COMBUSTIBLE.
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc, Manuel d’instructions de la chaufferette à air
forcé au kérosène
11
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
La chauerette s’allume, mais la
carte de circuits imprimés principale
l’arrête après quelques instants.
Le voyant vacille et l’acheur
indique « E1 ».
1. Pression incorrecte de la pompe.
2. Filtre d’entrée, filtre de sortie ou filtre à
charpie sales.
3. Filtre à carburant sale.
4. Buse sale.
5. Lentille de la cellule photoélectrique sale.
6. Cellule photoélectrique installée
incorrectement.
7. Cellule photoélectrique défectueuse.
8. Mauvaise connexion électrique entre la
carte de circuits imprimés principale et la
cellule photoélectrique.
9. Emplacement incorrect du capteur du
thermaître (non applicable au modèle 45-KFA).
10. Mauvaise connexion électrique du limiteur
de température.
1. Vérifier la pression de la pompe.
2. Nettoyer/remplacer le filtre à air ou filtre
à charpie.
3. Nettoyer/remplacer le filtre à carburant.
4. Nettoyer/remplacer la buse.
5. Nettoyer/remplacer la cellule
photoélectrique.
6. Régler la position de la cellule
photoélectrique.
7. Remplacer la cellule photoélectrique.
8. Vérifier les connexions électriques (voir
les Schémas de câblage, page 10).
9. Vérifier l’emplacement du thermaître.
10. Remplacer le limiteur de température.
La chauerette ne fonctionne pas ou
le moteur tourne pendant une courte
période.
Le voyant vacille et l’acheur
indique « E1 ».
1. Pas de kérosène dans le réservoir
decarburant.
2. Pression incorrecte de la pompe.
3. Bougie corrodée ou écartement incorrect
des électrodes.
4. Filtre à carburant sale.
5. Buse sale.
6. Eau dans le réservoir de carburant.
7. Mauvaise connexion électrique entre le
transformateur et la carte de circuits.
8. Câbles du transformateur non connectés
à la bougie.
9. Allumeur défectueux.
10. Jeu incorrect du rotor.
1. Remplir le réservoir de kérosène neuf.
2. Vérifier la pression de la pompe.
3. Nettoyer/remplacer la bougie.
4. Nettoyer/remplacer le filtre à carburant.
5. Nettoyer/remplacer la buse.
6. Rincer le réservoir de carburant avec du
kérosène neuf propre.
7. Vérifier toutes les connexions électriques en
suivant les Schémas de câblage (page 10).
8. Reconnecter le câble de l’allumeur à
labougie.
9. Remplacer l’allumeur.
10. Régler le rotor.
Le ventilateur ne démarre pas
lorsque que la chauerette est
branchée et que l’interrupteur est en
position de marche « ON ». Le voyant
vacille et l’acheur DEL indique
« E1 » ou « E2 ».
1. Réglage du thermostat trop bas (non
applicable au modèle 45-KFA).
2. Mauvaise connexion électrique entre la
carte de circuits imprimés principale et
lemoteur.
1. Tourner le thermostat pour un réglage
plus élevé.
2. Vérifier toutes les connexions électriques
en suivant les Schémas de câblage
(page10).
Le voyant vacille et l’acheur
indique « E3 ».
1. Interrupteur de thermostat défectueux. 1. Vérifier l’interrupteur de thermostat (voir
les Schémas de câblage, page 10).
Mauvaise combustion et/ou
production de suie excessive.
1. Filtre d’entrée, filtre de sortie ou filtre à
charpie sales.
2. Filtre à carburant sale.
3. Carburant de mauvaise qualité.
4. Pression trop élevée ou trop basse.
5. Buse sale.
1. Nettoyer/remplacer le filtre à air ou filtre
à charpie.
2. Nettoyer/remplacer le filtre à carburant.
3. Rincer le réservoir et le re-remplir.
4. Utiliser la pression correcte.
5. Nettoyer/remplacer la buse.
La chauerette ne démarre pas et le
voyant ne s’allume pas.
1. Le capteur de limite de température a
surchaué.
2. Pas d’alimentation électrique.
3. Fusible grillé.
4. Mauvaise connexion électrique entre le
capteur de température limite et la carte
de circuits imprimés.
1. Placer l’interrupteur à la position arrêt «
OFF » et laisser refroidir la chauerette
pendant 10 minutes. Remettre la
chauerette en marche.
2. Vérifier la connexion entre les cordons
d’alimentation et vérifier l’alimentation
électrique.
3. Vérifier/remplacer le fusible.
4. Vérifier toutes les connexions électriques
en suivant les Schémas de câblage
(page10).
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST
BRANCHÉE À UNE SOURCE DE COMBUSTIBLE.
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc, Manuel d’instructions de la chaufferette à air
forcé au kérosène
12
13
1012
8
11
929
25
3
15
2
4
6
1**
7
21
23
16
17
18
20 30
19
14 40**
32*
34**
35**
28
27
5
31
30
24
26
37**
36**
38**
33**
41
22
VUE ÉCLATÉE
* 45-KFA - 80T-KFA seulement
* 140T-KFA - 215T-KFA seulement
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST
BRANCHÉE À UNE SOURCE DE COMBUSTIBLE.
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc, Manuel d’instructions de la chaufferette à air
forcé au kérosène
13
LISTE DES PIÈCES
CONSEIL : Pour commander des pièces, composer
le 800-641-6996.
Description 45-KFA 80T-KFA 140T-KFA 190T-KFA 215T-KFA
1Bouchon de vidange 70-002-0115 70-002-0115 70-002-0115
2Jauge à carburant 70-007-0110 70-007-0110 70-007-0215 70-007-0215 70-007-0215
3Filtre à carburant 70-003-0100 70-003-0100 70-003-0200 70-003-0200 70-003-0200
4Bouchon du réservoir - grand, plastique 70-006-0140 70-006-0140 70-006-0140 70-006-0140 70-006-0140
5Cordon électrique 70-034-0100 70-034-0100 70-034-0205 70-034-0205 70-034-0205
6Interrupteur d’alimentation 70-038-0100 70-038-0100 70-038-0100 70-038-0100 70-038-0100
7Bouton de commande du thermostat 70-031-0100 70-031-0100 70-031-0100 70-031-0100
8Conduite d’air 70-035-0100 70-035-0200 70-035-0300 70-035-0400 70-035-0500
9Commande de limite de température 70-019-0100 70-019-0100 70-019-0100 70-019-0100 70-019-0200
10 Support de la cellule photoélectrique 70-010-0101 70-010-0101 70-010-0101 70-010-0101 70-010-0101
11 Conduite de carburant 70-036-1010 70-036-1010 70-036-1020 70-036-1030 70-036-1040
12 Cellule photoélectrique 70-016-0100 70-016-0100 70-016-0100 70-016-0100 70-016-0100
13 Tête du brûleur 70-014-0101 70-014-0101 70-014-0301 70-014-0301 70-014-0301
14 Ensemble de buses 70-015-0100 70-015-0205 70-015-0310 70-015-0410 70-015-0500
15 Ensemble de bougie d’allumage 70-052-0100 70-052-0100 70-052-0200 70-052-0200 70-052-0200
16 Moteur 70-021-0500 70-021-0500 70-021-0510 70-021-0520 70-021-0520
17 Corps de la pompe 70-020-0101 70-020-0101 70-020-0101 70-020-0401 70-020-0401
18 Trousse de rotor 70-022-0100 70-022-0100 70-022-0100 70-022-0200 70-022-0200
19 Couvercle de la pompe 70-020-0102 70-020-0102 70-020-0102 70-020-0102 70-020-0102
20 Trousse de filtre 70-054-0100 70-054-0100 70-054-0100 70-054-0100 70-054-0100
21 Couvercle de la pompe 70-020-0103 70-020-0103 70-020-0103 70-020-0103 70-020-0103
22 Vis de réglage de la pompe 70-055-0100 70-055-0100 70-055-0100 70-055-0100 70-055-0100
23 Condensateur 70-020-0125 70-020-0125 70-020-0200 70-020-0201 70-020-0201
24 Ventilateur 70-024-0100 70-024-0200 70-024-0300 70-024-0400 70-024-0400
25 Allumeur 70-037-0350 70-037-0350 70-037-0350 70-037-0350 70-037-0350
26 Protection de ventilateur 70-016-0700 70-016-0700 70-016-0200 70-016-0200 70-016-0200
27 Carte de circuits imprimés principale 70-027-0100 70-027-0200 70-027-0300 70-027-0300 70-027-0300
28 Fusible 70-027-0101 70-027-0101 70-027-0101 70-027-0101 70-027-0101
29 Écrou d’attache 70-001-0106 70-001-0106 70-001-0106 70-001-0106 70-001-0106
30 Manomètre 70-025-0100 70-025-0100 70-025-0100 70-025-0100
31 Bague de cordon 70-033-0100 70-033-0100 70-033-0200 70-033-0200 70-033-0200
32 Poignée 70-001-0103 70-001-0103 – – –
33 Poignée avant 70-042-0100 70-042-0200 70-042-0200
34 Poignée arrière 70-043-0105 70-043-0205 70-043-0205
35 Châssis de roues 70-041-0101 70-041-0201 70-041-0201
36 Essieu 70-041-0115 70-041-0205 70-041-0205
37 Roulette 70-041-1400 70-041-1400 70-041-1400
38 Écrou de roue 70-041-0550 70-041-0550 70-041-0550
39 Articles de quincaillerie (non inclus) 70-056-0100 70-056-0100 70-056-0210 70-056-0210 70-056-0210
40 Enrouleur de cordon 70-032-0100 70-032-0100 70-032-0200 70-032-0200 70-032-0200
41 Support de moteur 70-020-0600 70-020-0600 70-020-0610 70-020-0610 70-020-0610
NE JAMAIS LAISSER UNE CHAUFFERETTE SANS
SURVEILLANCE LORSQU’ELLE BRÛLE OU QU’ELLE EST
BRANCHÉE À UNE SOURCE DE COMBUSTIBLE.
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc, Manuel d’instructions de la chaufferette à air
forcé au kérosène
14
GARANTIE LIMITÉE
Pinnacle Climate Technologies, Inc. garantit à l’acheteur
au détail d’origine seulement que cette chauerette sera
exempte de défauts de matériau et de fabrication pendant
une période de un (1) an à compter de la date de l’achat
initiale. Ce produit doit être installé, entretenu et utilisé
correctement, en conformité avec les instructions fournies.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. exige une preuve
raisonnable de la date d’achat chez un détaillant ou un
distributeur agréé. Il faut donc conserver le reçu de caisse,
la facture ou le chèque payé pour l’achat d’origine. Cette
garantie limitée couvre uniquement la réparation ou le
remplacement des pièces jugées défectueuses dans des
conditions d’utilisation et d’entretien normales pendant la
période de garantie et Pinnacle Climate Technologies, Inc.
se réserve le droit de déterminer ceci à sa seule discrétion.
Cette garantie ne s’applique pas à des produits achetés à
des fins de location.
Cette garantie limitée ne couvre aucune défaillance ou
diculté d’utilisation résultant d’une usure normale, d’un
accident, d’un usage abusif ou incorrect, d’une modification,
d’un usage impropre, d’une installation incorrecte ou encore
d’une réparation ou d’un entretien incorrects par l’utilisateur
ou un tiers. Le fait de négliger d’eectuer l’entretien normal
et de routine de cette chauerette, les dommages causés
lors de l’expédition ou liés à des insectes, oiseaux ou autres
animaux ou encore à tout dommage résultant des conditions
météorologiques ne sont pas couverts par cette garantie.
En outre, cette garantie limitée ne couvre pas les
dommages au fini, comme les égratignures, les traces de
coups, la décoloration, la rouille ou d’autres dommages dûs
aux intempéries, et survenus après l’achat.
Tous les frais de transport pour le retour de produits ou
de pièces endommagés sont à la charge de l’acheteur.
Sur réception de l’article endommagé, Pinnacle Climate
Technologies, Inc. examinera l’article en question
et déterminera s’il est défectueux. Pinnacle Climate
Technologies, Inc. réparera ou remplacera et retournera
l’article en port payé.
Si Pinnacle Climate Technologies, Inc. détermine que
l’article est dans un état d’utilisation normale, ou n’est pas
défectueux, il sera retourné en port dû. Cette garantie
limitée remplace à toute autre garantie expresse. Pinnacle
Climate Technologies, Inc. renonce à toute garantie de
produits achetés auprès de vendeurs autres que des
détaillants ou distributeurs agréés.
CETTE GARANTIE EXPRESSE EXPIRE APRÈS UNE
PÉRIODE DE UN (1) AN, APRÈS QUOI Pinnacle Climate
Technologies, Inc. RENONCE À TOUTE GARANTIE
TACITE INCLUANT, ENTRE AUTRES, TOUTE GARANTIE
TACITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DADAPTATION À
UN USAGE PARTICULIER. EN OUTRE, Pinnacle Climate
Technologies, Inc. N’EST AUCUNEMENT RESPONSABLE
ENVERS LACHETEUR NI ENVERS TOUT TIERS POUR
UN QUELCONQUE DOMMAGE PARTICULIER, INDIRECT,
PUNITIF, ACCESSOIRE OU FORTUIT. Pinnacle Climate
Technologies, Inc. n’assume aucune responsabilité pour
un quelconque défaut causé par des tiers. Cette garantie
limitée accorde à l’acheteur des droits légaux précis
auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits suivant le lieu où
il réside. Certaines provinces ne permettent pas l’exclusion
ou la limitation des dommages spéciaux, accessoires ou
indirects ni une limitation de la durée d’une garantie; les
limitations ci-dessus pourraient donc ne pas s’appliquer à
l’acheteur.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. n’autorise aucune
personne ni entreprise à assumer en son nom une autre
obligation ou responsabilité quelconque liée à la vente, à
l’installation, à l’utilisation, à l’enlèvement, au retour ou au
remplacement de ses appareils et aucune représentation de
cette nature ne lie en quelque manière que ce soit Pinnacle
Climate Technologies, Inc.
Toujours veiller à préciser les numéros de modèle et de
série lors de toute réclamation auprès de Pinnacle Climate
Technologies, Inc. Utiliser l’espace prévu ci-dessous à cet
eet pour noter ces informations.
No de modèle : ________________________________
No de série : __________________________________
Date d’achat : ________________________________
Repérage du numéro de série:
Le numéro de série se trouve sur une étiquette blanche apposée du côté droit de la chauerette. Il est composé
de 9 chires. Par exemple: 131234956. Noter le numéro de série avant de contacter le service à la clientèle au
800-641-6996.
Étiquette de n° de série
XX-X-XXXXXX
MODELOS N.°
MH-45-KFA / MH-80T-KFA / MH-140T-KFA / MH-190T-KFA / MH-215T-KFA
CONSUMIDOR: LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA GENERAL DE PELIGRO: LEA Y COMPRENDA TODAS
LAS INSTRUCCIONES EN ESTE MANUAL ANTES DE ARMAR,
ENCENDER O DAR SERVICIO AL CALENTADOR. Asegúrese de seguir
las instrucciones y advertencias provistas con este calentador. No seguirlas puede provocar un
incendio o explosión que pueden causar pérdidas materiales, lesiones físicas o muerte. Solamente
personas que puedan seguir y comprender estas instrucciones deben operar o dar servicio a este
calentador. Si necesita información sobre el calentador, como un manual de operación, etiquetas, etc.
comuníquese con Pinnacle Climate Technologies al 800-641-6996.
PELIGRO
ID DE FÁBRICA: 001
NO DEBE USARSE EN ÁREAS HABITABLES RESIDENCIALES NI EN
ESPACIOS CERRADOS CON VENTILACIÓN INADECUADA. PARA USO
EN EXTERIORES. EL USO EN INTERIORES SÓLO SE PERMITE
PARA: CALEFACCIÓN TEMPORAL DE EDIFICIOS ADECUADAMENTE VENTILADOS O
ESTRUCTURAS EN CONSTRUCCIÓN, MODIFICACIÓN O REPARACIÓN. Este es un calentador
portátil sin ventilación que utiliza aire (oxígeno) del área en la que se usa. Si no se suministra aire de
combustión y ventilación adecuados se puede causar asfixia o envenenamiento por monóxido de
carbono, lesiones físicas o la muerte. Consulte “Ventilación” en la página 6.
PELIGRO
1 Industrial Blvd #101, Sauk Rapids, MN 56379, EE. UU. • Llamada sin costo: (800) 641-6996
Fax: 320-251-2922 • Web: www.masterindustrialproducts.com • Correo electrónico: info@pinnacleclimate.com
© 2018 Pinnacle Climate Technologies, Inc. MAKE-423
Manual del usuario e
Instrucciones de operación
CALENTADOR DE AIRE
FORZADO DE QUEROSENO
Cómo localizar su número de serie:
El número de serie lo puede encontrar en una etiqueta blanca en el lado derecho de la cubierta de su
calentador. Por ejemplo: 150812779. Tenga su número de serie a la mano antes de llamar al servicio al cliente al
800-641-6996.
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ES
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE
DE ALIMENTACIÓN
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador de aire forzado
de queroseno
2
RESIDENTES DE MASSACHUSETTS: La ley del Estado de Massachusetts prohíbe el uso de este
calentador en cualquier edificio que se utilice total o parcialmente para habitación de seres humanos.
El uso de este dispositivo de calefacción en Massachusetts requiere la autorización del departamento
de bomberos de la localidad (M.G.L.C. 148, Sección 10A).
RESIDENTES DE LA CIUDAD DE NUEVA YORK: El Código de Incendios de la ciudad de Nueva York
prohíbe el almacenamiento, la manipulación y el uso de calentadores de queroseno para calentar
espacios. Toda persona que infrinja esa disposición estará sujeta a una multa de hasta 10,000 dólares
y una sentencia de prisión de hasta 6 meses.
Busque este símbolo en el manual para encontrar consejos útiles sobre cómo armar, usar y limpiar su
calentador KFA.
LA INSTALACIÓN DEL EQUIPO DEBERÁ SER DE ACUERDO CON LOS REGLAMENTOS DE LAS
AUTORIDADES QUE TENGAN JURISDICCIÓN Y LA NORMA CSA B139.
ADVERTENCIA
NO ENCIENDA EL CALENTADOR CUANDO SE HAYA
ACUMULADO UN EXCESO DE ACEITE.
ADVERTENCIA
Este producto contiene sustancias químicas, incluyendo plomo,
conocidas en el estado de California como causantes de cáncer
y defectos de nacimiento u otros daños reproductivos Si desea
más información, visite www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIA
NO ENCIENDA EL CALENTADOR CUANDO LA CÁMARA ESTÁ
CALIENTE.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIO, QUEMADURAS, INHALACIÓN Y
EXPLOSIÓN. Mantenga los combustibles como materiales de
construcción, papel o cartón, a una distancia prudente del
calentador según lo recomiendan estas instrucciones. Nunca use el calentador en espacios que
contengan productos como gasolina, disolventes, solventes de pintura, partículas de polvo, combustibles
volátiles o suspendidos en el aire o sustancias químicas desconocidas. Este es un calentador portátil sin
ventilación. La unidad utiliza el aire (oxígeno) del espacio donde se usa. Será necesario suministrar
suficiente aire para la combustión y la ventilación. Consulte “Ventilación” en la página 6.
Elalmacenamiento de combustible a granel debe estar a un mínimo de 25 pies (7.6 m) del calentador.
ADVERTENCIA
NO USE ESTE CALENTADOR HASTA HABER LEÍDO Y
COMPRENDIDO TOTALMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD Y OPERACIÓN.
El no cumplir con las precauciones e instrucciones proporcionadas con este calentador puede causar
muertes, lesiones graves, pérdidas o daños materiales por el peligro de incendio, producción de hollín,
explosiones, quemaduras, asfixia o envenenamiento por monóxido de carbono. Solamente personas
que puedan leer y comprender estas instrucciones deben usar o dar servicio a este calentador.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Información de seguridad ................................................ 2-3
Qué hay en la caja .................................................................4
Especificaciones ..................................................................... 5
Características .........................................................................5
Instrucciones de armado ......................................................5
Operación............................................................................. 6-7
Mantenimiento .................................................................... 8-9
Diagramas eléctricos ........................................................... 10
Guía para la solución de problemas .................................11
Vista detallada
......................................................................
12
Lista de piezas .......................................................................13
Garantía limitada ....................................................................14
ÍNDICE
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ES
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE
DE ALIMENTACIÓN
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador de aire forzado
de queroseno
3
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD CONTINÚA
SIEMPRE utilice la energía eléctrica (voltaje y frecuencia)
que se indica en la placa de modelo del calentador.
SIEMPRE use solamente tomacorrientes con conexión a
tierra y cable de extensión de tres puntas.
SIEMPRE utilice únicamente un cable de extensión de
calibre 14 AWG o superior.
SIEMPRE desconecte el calentador cuando no lo use.
SIEMPRE instale el calentador de modo que no esté
expuesto directamente a rocío de agua, lluvia, goteo
de agua o viento.
NUNCA use combustibles como gasolina, bencina,
solventes de pintura u otros compuestos de aceite en
este calentador.
NUNCA rellene el tanque de combustible del calentador
mientras esté en encendido o caliente. Este calentador
genera CALOR EXTREMO cuando está encendido.
NUNCA bloquee la entrada de aire (atrás) o la salida
de aire (al frente).
NUNCA use conductos en la parte frontal o posterior
del calentador.
NUNCA mueva ni manipule el calentador mientras
estécaliente.
NUNCA transporte el calentador con combustible en
eltanque.
NUNCA lo use con un tanque de combustible externo.
Mantenga todos los materiales combustibles lejos de
este calentador.
Separación mínima entre el calentador
y materiales combustibles
45-190T-KFA 215T-KFA
Superior 4 pies (125 cm) 4 pies (125 cm)
Lados 4 pies (125 cm) 4 pies (125 cm)
Frente 8 pies (250 cm) 10 pies (305 cm)
Colóquelo SIEMPRE sobre una superficie estable y nivelada.
Si su calentador tiene un termostato, una vez que se
enchufe, puede encenderse en cualquier momento
según la configuración del termostato.
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE
DESCARGA
ELÉCTRICA!
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE QUEMADURAS, INCENDIO Y EXPLOSIÓN!
Los productos descritos en este manual son
calentadores de aire forzado de fuego directo de
queroseno. Los calentadores de aire forzado de
queroseno están hechos expresamente para calefacción
temporal de edificios en construcción, modificación
o reparación. Fuego directo significa que todos los
productos de combustión del calentador ingresan en el
espacio calentado. Este aparato tiene una clasificación
de 98% de eficiencia de combustión, pero produce
pequeñas cantidades de monóxido de carbono.
El monóxido de carbono es tóxico. Los seres
humanos solo pueden tolerar pequeñas cantidades
de monóxido de carbono, así que deben tomarse las
medidas de precaución necesarias para suministrar
una ventilación adecuada. No suministrar la ventilación
adecuada de acuerdo con las instrucciones de este
manual puede ocasionar la muerte. Las personas
con problemas de respiración deben consultar a un
médico antes de usar este calentador. Los primeros
síntomas de envenenamiento por monóxido de
carbono se parecen a los de la gripe. Los síntomas
de ventilación inadecuada o envenenamiento por
monóxido de carbono son:
Dolor de cabeza Mareo Náusea Boca seca
Dolor de garganta • Irritación de la nariz y los ojos
Si tiene alguno de estos síntomas:
¡SALGA AL AIRE LIBRE DE INMEDIATO! Haga revisar
su calentador y compruebe que la ventilación sea la
adecuada. Algunas personas se ven más afectadas
que otras por el monóxido de carbono. Por ejemplo:
mujeres embarazadas, personas con problemas
pulmonares o cardíacos, anemia o bajo la influencia
del alcohol o en grandes altitudes.
PARA USO EN EXTERIORES. EL USO EN
INTERIORES SÓLO SE PERMITE PARA: Calefacción
temporal de edificios adecuadamente ventilados
o estructuras en construcción, modificación o
reparación. Proporcione una abertura de al menos
tres pies cuadrados (0.28 metros cuadrados) al aire
exterior por cada 100,000 BTU/h (29 kW) que genere
el calentador. Consulte “Ventilación” en la página 6
para obtener más instrucciones.
ADVERTENCIA
¡RIESGO DE CONTAMINACIÓN DEL AIRE INTERIOR!
¡LA INTOXICACIÓN
POR MONÓXIDO DE
CARBONO PUEDE
CONDUCIR A LA MUERTE!
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN CALIENTE MIENTRAS ESTÉ EN
FUNCIONAMIENTO. NO LO TOQUE. MANTENGA A
NIÑOS, ANIMALES, ROPA Y COMBUSTIBLES LEJOS
DEL CALENTADOR.
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ES
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE
DE ALIMENTACIÓN
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador de aire forzado
de queroseno
4
QUÉ HAY EN LA CAJA 45KFA / 80TKFA
- Retire el calentador y los materiales de empaque de
la caja de envío Nota: Guarde la caja y los materiales de empaque
para cuando guarde la unidad posteriormente.
Ilustrado con el cable
opcional Enrolladores
Enrolladores de cable
(Opcional) Asa (1)
Tornillos de 10 mm (2) Tornillos de 15 mm (2)
QUÉ HAY EN LA CAJA 140TKFA / 190TKFA / 215TKFA
Herramientas necesarias:
- Destornillador Phillips
- Llave plana de 8 mm
- Llave plana de 19 mm
Consejo: Asegúrese de retirar el eje del lateral del
empaque de espuma de poliestireno.
Consejo: Use un destornillador eléctrico y una llave
de bloqueo para que el armado sea más sencillo.
Asa delantera
Eje
Asa trasera
Bastidor de soporte de las ruedas
Tornillos de 50 mm (4) Tornillos de 30 mm (4) Tuercas de 8 mm (8)
Ruedas (2)
Tuercas del eje (2)
Separadores (2)
Calentador (1)
Calentador (1)
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ES
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE
DE ALIMENTACIÓN
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador de aire forzado
de queroseno
5
INSTRUCCIONES DE ARMADO 140TKFA / 190TKFA / 215TKFA
1. Inserte el eje en los orificios en el soporte de las ruedas.
2. Deslice el separador en el eje.
3. Deslice la rueda en el eje y sujétela con las tuercas del
eje (vea la Figura 1).
4. Coloque el calentador en el soporte de las ruedas y alinee
los orificios en el reborde del tanque de combustible.
5. Fije el asa delantera con (2) tornillos largos (50 mm) y
(2) tuercas a través del segundo orificio desde el frente
en ambos lados del reborde del tanque y el bastidor
del soporte de las ruedas y apriete firmemente.
6. Inserte (2) tornillos cortos (30 mm) a través del primer
orificio desde el frente del reborde del tanque y
apriete firmemente. Asegúrese de que todos los
(4)tornillos estén ajustados.
7. Fije el asa trasera con (2) tornillos largos (50 mm) y
(2)tuercas a través del segundo orificio desde la parte
trasera del calentador en cada lado (vea la Figura 2).
8. Incline el calentador hacia arriba con cuidado para que
descanse sobre el asa delantera.
NOTA: NO haga esto si hay combustible en el tanque.
9. Retire las ruedas para fijar el segundo conjunto de
tornillos a través del asa trasera.
10. Fije el asa trasera con (2) tornillos cortos
(30 mm) y (2)tuercas y
apriete firmemente.
11. Vuelva a colocar las
ruedas y apriete con las
tuercas para ruedas.
12. Incline el calentador
hacia abajo sobre las
ruedas y compruebe
que todos los tornillos
y tuercas estén bien
ajustados.
Figura 1
Eje
Tuerca del eje
Separador
Llanta
Bastidor de soporte
delas ruedas
Figura 2
ESPECIFICACIONES
N.° de modelo 45-KFA 80T-KFA
140T-KFA 190T-KFA 215T-KFA
Capacidad nominal: BTU/H / kWh 45,000 / 13.2 80,000 / 23.4 140,000 / 41 190,000 / 55.7 215,000 / 63
Consumo de combustible: Gal/H / L/H 0.35 / 1.3 0.63 / 2.38 1.1 / 4.16 1.42 / 5.4 1.63 / 6.2
Capacidad del tanque: Galones / Litros
5 / 19 5 / 19 10 / 38 13 / 49 13 / 49
Presión de la bomba: PSI / Bares 3.0 / 0.21 3.8 / 0.26 6.6 / 0.41 8.5 / 0.59 9.0 / 0.62
Voltaje: CA/Hz
120 VCA / 60 Hz 120 VCA / 60 Hz 120 VCA / 60 Hz 120 VCA / 60 Hz 120 VCA / 60 Hz
Amperaje 1.4 1.5 2.4 2.7 2.8
Fase Monofásico Monofásico Monofásico Monofásico Monofásico
Las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.
CARACTERÍSTICAS
Salida de
aire caliente
Coraza superior
Asa
Enrollador de la extensión
Protección del
ventilador
Manómetro
Indicador de
combustible
Tapa de combustible
Cable eléctrico
Tanque de
combustible
Interruptor de
encendido/reinicio
Perilla del
termostato
(solo 80T KFA)
Luz
Coraza inferior
Coraza superior
Cable
eléctrico
Perno de drenaje
Tanque de
combustible
Manómetro
Protección del
ventilador
Asa trasera
Pantalla digital
detemperatura
Luz
Perilla del
termostato
Tapa de
combustible
Indicador de
combustible
Coraza inferior
Salida de
aire caliente
Asa
delantera
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ES
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE
DE ALIMENTACIÓN
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador de aire forzado
de queroseno
6
Llenar de combustible el calentador:
Queroseno (K-1)
Para el desempeño óptimo de este calentador, se
sugiere enfáticamente que se use queroseno K-1. El
queroseno K-1 se ha refinado para eliminar virtualmente
todos los contaminantes, como el azufre, que
pueden causar un olor a huevos podridos durante el
funcionamiento del calentador. Usar combustible diésel
puede causar producción excesiva de hollín. No use Bio-
diésel pues dañará los sellos y el filtro del calentador.
- Certificado por CSA para uso con queroseno
K-1 N.º 1 y diésel N.º 2, combustible JP8/Jet A,
combustóleo N.º 1 y 2.
NO use ningún combustible que no se indique como
aprobado arriba.
- NUNCA use un combustible como bencina, alcohol,
gasolina blanca, combustible para hornos de
campamento, solventes de pintura u otros compuestos de
aceite en este calentador. ESTOS SON COMBUSTIBLES
VOLÁTILES QUE PUEDEN CAUSAR INCENDIOS O
EXPLOSIONES.
- NUNCA almacene queroseno en el área habitable.
Elqueroseno debe almacenarse en un área bien ventilada,
fuera del espacio habitable.
- NUNCA almacene el queroseno expuesto directamente a
la luz solar ni cerca de una fuente de calor.
- NUNCA utilice queroseno que haya estado almacenado
de una temporada a la siguiente. El queroseno se
deteriora con el tiempo. EL QUEROSENO VIEJO NO SE
QUEMARÁ ADECUADAMENTE EN ESTE CALENTADOR.
NOTA: El queroseno debe almacenarse únicamente en un
contenedor azul que esté claramente identificado con la
palabra “queroseno”. Nunca almacene queroseno en un
contenedor rojo. El color rojo se asocia con la gasolina.
Ventilación:
- Riesgo de contaminación del aire interior y de
envenenamiento por monóxido de carbono. Utilice el
calentador sólo en áreas bien ventiladas.
- Consulte la Información de seguridad en la página 3 acerca
del envenenamiento por monóxido de carbono.
SIEMPRE provea una abertura para aire fresco en el
espacio que caliente de por lo menos tres pies cuadrados
(0.28 metros cuadrados) por cada 100,000BTU/h (29 kW)
de emisión del calentador. Si utiliza más calentadores,
provea una abertura más grande.
Abertura de ventilación mínima necesaria
45-KFA 80T-KFA 140T-KFA
1.4 pies² 2.4 pies² 4.2 pies²
1250 cm² 2230 cm² 3902 cm²
Abertura de ventilación mínima necesaria
190T-KFA 215T-KFA
5.7 pies² 6.5 pies²
5290 cm² 5990 cm²
FUNCIONAMIENTO
ATENCIÓN
NUNCA LLENE EL
TANQUE DE
COMBUSTIBLE EN
UN LUGAR INTERIOR. SIEMPRE LLENE EL TANQUE
EN EXTERIORES. ASEGÚRESE QUE EL
CALENTADOR ESTÉ EN UN SUELO NIVELADO
CUANDO LLENE DE COMBUSTIBLE, Y NUNCA
LLENE EL TANQUE DE COMBUSTIBLE DEMASIADO.
¡LA INTOXICACIÓN
POR MONÓXIDO DE
CARBONO PUEDE
CONDUCIR A LA MUERTE!
PELIGRO
ADVERTENCIA
NO USE GASOLINA O ESCURRIMIENTOS DEL
CÁRTER
NUNCA LLENE DE
COMBUSTIBLE
ESTE CALENTADOR
MIENTRAS ESTÉ CALIENTE O EN
FUNCIONAMIENTO. ESO PUEDE OCASIONAR UN
INCENDIO O UNA EXPLOSIÓN.
PELIGRO
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ES
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE
DE ALIMENTACIÓN
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador de aire forzado
de queroseno
7
FUNCIONAMIENTO CONTINÚA
Encendido del calentador: (Ignición)
1. Llene el tanque de queroseno u otro combustible
aprobado hasta que el indicador de combustible
indique “F”.
2. Coloque la tapa de combustible y ajuste
firmemente.
3. Conecte el calentador a una fuente de alimentación
de tres puntas (con conexión a tierra). Debe usar un
cable de extensión con tres puntas (conectado a
tierra) que tenga al menos 6 pies (1.8 m) de largo y
clasificación mínima de 14 AWG.
Modelo 45-KFA:
1. Complete los pasos 1 a 3 descritos arriba.
2. Mueva el interruptor a la posición de encendido
(ON). La luz indicadora de energía se iluminará y
se encenderá el calentador.
Apagado / Reencendido del calentador:
- Para apagar el calentador, mueva el interruptor a la posición
de apagado (OFF) y desenchufe el cable eléctrico.
- Para reencender el calentador, espere 10 segundos y siga
los pasos de ignición.
Modelos 80T-KFA / 215T-KFA:
1. Siga los pasos 1 a 3 de “Encendido del calentador”
2. Gire la perilla de control del termostato a la
temperatura deseada. El termostato varía entre
40ºF y 110 ºF (4ºC y 43 ºC).
3. Mueva el interruptor a la posición de encendido
(ON). La luz indicadora de energía y la pantalla
de temperatura ambiente se iluminarán y se
encenderá el calentador.
NOTA: Los modelos 45-80T-KFA no tienen pantalla de
temperatura ambiente.
La pantalla de temperatura ambiente indicará lo
siguiente:
- Cuando la temperatura es inferior a 0 ºF (-18 ºC) la
pantalla mostrará “LO” (Baja).
- Cuando la temperatura es superior a 99 ºF (37 ºC) la
pantalla mostrará “HI” (Alta).
- Entre 0 °F (-18º C) y 99 °F (37 ºC) la pantalla mostrará la
temperatura real.
Apagado / Reencendido del calentador:
- Para apagar el calentador, mueva el interruptor a la posición
de apagado (OFF) y desenchufe el cable eléctrico.
- Para reencender el calentador, espere 10 segundos y siga
los pasos de ignición.
Almacenamiento a largo plazo:
Modelos 45-KFA / 80T-KFA:
1. Use un sifón aprobado para drenar el combustible a
través de la apertura de tapa de combustible.
Modelos 140T-KFA / 215T-KFA:
1. Drene el combustible a través del perno de
drenaje que está en la parte inferior del tanque de
combustible.
2. Para quitar el perno de drenaje, desatorníllelo
dando vuelta a la izquierda.
3. Con una pequeña cantidad de queroseno,
enjuague y haga girar el queroseno dentro del
tanque de combustible. Vacíe completamente el
tanque.
4. Para reinstalar el perno de drenaje, presione e
inserte completamente el cabezal del drenaje en
el orificio de drenaje y luego presione e inserte
completamente la tapa de sellado en el orificio del
cabezal.
IMPORTANTE: Nunca almacene el queroseno sobrante
entre temporadas. El uso de combustible viejo puede
dañar su calentador.
CONSEJO: Si el calentador no se enciende,
mueva el interruptor a la posición de apagado
(OFF), revise los pasos 1 a 3 anteriores y luego
mueva el interruptor a la posición de encendido (ON).
CONSEJO: Si el calentador no se enciende, el
termostato podría estar ajustado demasiado
bajo. Mueva la perilla de control a un ajuste
más alto hasta que encienda el calentador. Si el
calentador no se enciende, mueva el interruptor
a la posición de apagado (OFF), revise los pasos
1 a 3 anteriores y luego mueva el interruptor a la
posición de encendido (ON).
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ES
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE
DE ALIMENTACIÓN
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador de aire forzado
de queroseno
8
MANTENIMIENTO
Servicio:
NO ALTERE LA UNIDAD. PIDA A UN TÉCNICO
COMPETENTE QUE HAGA LAS REPARACIONES
OAJUSTES NECESARIOS.
Utilice únicamente
piezas de repuesto originales
.
El
uso de componentes alternativos o de terceros puede
causar condiciones peligrosas y anulará su garantía.
Le sugerimos seguir un programa de mantenimiento como
el siguiente:
COMBUSTIBLE Y TANQUE DE COMBUSTIBLE:
Purgue el tanque después de cada 200 horas de
funcionamiento o según sea necesario. NO use agua para
purgar el tanque. Utilice únicamente queroseno K-1 nuevo.
FILTROS DE AIRE:
El filtro de entrada de aire debe reemplazarse o
lavarse con agua y jabón y secarse completamente
cada 500 horas de funcionamiento o menos,
dependiendo de las condiciones.
Los filtros de salida y de pelusa deben reemplazarse
después de cada 500 horas de funcionamiento o
menos, dependiendo de las condiciones. (Vea la
Figura 4)
NOTA: Es posible que se necesite mantenimiento
adicional si se usa combustible diésel.
ASPAS DEL VENTILADOR:
Las aspas deben limpiarse al menos una vez por
cada temporada de calefacción, dependiendo de sus
condiciones. Limpie todas las acumulaciones de polvo y
suciedad con un trapo húmedo, teniendo cuidado de no
doblar ninguna de las aspas del ventilador. Asegúrese
que las aspas del ventilador estén secas antes de volver
a encender el calentador.
FILTRO DE COMBUSTIBLE:
El filtro de combustible debe limpiarse al menos dos
veces por cada temporada de calefacción. Enjuague
el filtro con queroseno K-1 limpio. El combustible
contaminado podría hacer que sea necesario limpiar el
filtro de combustible de inmediato.
NOTA: Para extraer el filtro de los modelos 45 - 80T-KFA,
gire el filtro 90º hacia la derecha. Para extraer el filtro de
los modelos 140T - 215T-KFA, gireel filtro 90º hacia la
izquierda. (Vea la Figura 3)
COLOCACIÓN DEL TERMISTOR:
Asegúrese de que el cable del termistor esté en el
lugar adecuado. El cable debe estar apoyado en la
parte inferior de la coraza dentro del calentador, con el
extremo de plástico colocado debajo del soporte del
motor/motor y alejado del aspa del ventilador.
ROTOR:
Evalúe el estado del rotor con álabes de carbono
cada temporada de calefacción. El rotor está detrás
de los filtros de aire. Inspeccione que los álabes no
estén dañados ni desgastados. Inspeccione que el
rotor no esté dañado, desportillado, desgastado,
niagrietado.
Revise el espacio del rotor: Retire la cubierta trasera.
Afloje los dos tornillos del anillo de la bomba. Levante
el anillo de la bomba hacia arriba. Inserte una lámina
de ajuste de 0.1 mm y aplique una ligera presión hacia
abajo, lo suficiente para que ofrezca resistencia al
tratar de sacar la lámina.
Apriete con la mano los dos tornillos del anillo de la
bomba. Vuelva a instalar la cubierta de la bomba y la
cubierta de plástico del filtro. Encienda el calentador y
ajuste a la presión adecuada de la bomba.
Filtro de salida
de aire
Filtro de entrada
Filtro de pelusa Filtro del extremo
Figura 4
ADVERTENCIA
¡Nunca dé servicio al calentador mientras esté
conectado o caliente!
Figura 3
Filtro de combustible
Tubería de combustible
Cubierta lateral
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ES
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE
DE ALIMENTACIÓN
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador de aire forzado
de queroseno
9
MANTENIMIENTO CONT.
Servicio (Continuación):
BUJÍA:
Límpiela y reajuste la separación entre los electrodos
de la bujía después de cada 600 horas de
funcionamiento o reemplácela según sea necesario.
Después de extraer la bujía, limpie las terminales con
un cepillo de alambre. Reajuste la separación de las
terminales a 0.140 pulg. (3.5mm). Vea la Figura 5.
FOTOCÉLULA:
La fotocélula debe limpiarse con hisopo de algodón
remojado en agua o alcohol al menos una vez por
cada temporada de calefacción o más según las
condiciones en que esté. Vea la Figura 6.
PRESIÓN DE LA BOMBA:
Mientras el calentador está funcionando, gire la válvula
de seguridad hacia la derecha para aumentar la presión
o hacia la izquierda para disminuirla. A continuación se
muestra la presión correcta de la bomba:
Modelo N.° Presión de la bomba
45-KFA 3.0 PSI (0.21 bares)
80T-KFA 3.8 PSI (0.26 bares)
140T-KFA 6.6 PSI (0.41 bares)
190T-KFA 8.5 PSI (0.59 bares)
215T-KFA 9.0 PSI (0.62 bares)
Tolerancia ± 10%
BOQUILLAS:
Las boquillas deben limpiarse o reemplazarse al
menos una vez por cada temporada de calefacción. El
combustible contaminado podría hacer que esto sea
necesario de inmediato. Para limpiar la boquilla, sople
aire comprimido a través del frente de la boquilla.
Es posible que sea necesario remojar la boquilla
en queroseno K-1 para que se aflojen las partículas
desuciedad.
Figura 5 Cable del encendedor
Bujía
Separador
Cabeza del quemador
XX
Figura 6
Fotocélula Lente de
la fotocélula
Cable de la
fotocélula
Figura 8
Tornillo de ajuste
Válvula de presión
Figura 7
Boquilla
Cara de la boquilla
Cabeza del quemador
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ES
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE
DE ALIMENTACIÓN
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador de aire forzado
de queroseno
10
DIAGRAMAS ELÉCTRICOS
PCI DE CONTROL
LUZ
(LED)
ROJO
ROJO
NARANJA
ROSA
VENTILADOR 1
VENTILADOR 2
ENCENDEDOR
MOTOR
DE LA
BOMBA
TIERRA
NEGROBUJÍA
NEGRO
NEGRO
NEGRO
FOTOCÉLULA
ENCHUFE DE
ALIMENTACIÓN
NEGRO
NEGRO
NEGRO
BLANC
BLANCO
BLANCO
BLANCO
CAPACITOR
10UF/250 VCA
CA 120
V/60 Hz
INTERRUPTOR
DE ENCENDIDO
CONTROL
DE LÍMITE
AMARILLO
FUSIBLE
8 A/125 VCA
VERDE
TIERRA
BLANCO
PCI DE CONTROL
LUZ (LED)
TERMOSTATO
(CONTROL DE TEMP.)
FOTOCÉLULA: SENSOR
DE
AMBIENTE
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
TIERRA
TIERRA
VERDE
VERDE
BLANCO
BLANCO
BLANCO
ROJO:
AZUL:
NEGRO:
NOTA:
Los modelos 140T/175T/
190T/215T-KFA tienen una
pantalla digital
BLANCO
ROJO
ROJO
NARANJA
ROSA
ENCEN-
DEDOR
MOTOR
DE LA
BOMBA
BUJÍA
CA 120V
60 HZ
ENCHUFE DE
ALIMENTACIÓN
INTERRUPTOR
DE ENCENDIDO
CONTROL
DE LÍMITE FUSIBLE
8A/125AVC
AMARILLO
80T-KFA
140T-KFA / 175T-KFA / 190T-KFA
(80T-KFA)
(140T-KFA)
(175T-KFA / 190T-KFA / 215T-KFA)
45-KFA
80T - 215T-
KFA
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ES
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE
DE ALIMENTACIÓN
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador de aire forzado
de queroseno
11
GUÍA PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
El calentador se enciende, pero la
placa de circuitos impresos principal
se apaga después de poco tiempo.
La lámpara parpadea y la pantalla
LED muestra “E1”.
1. Presión de la bomba incorrecta.
2. Filtro de entrada, de salida o de
pelusassucio.
3. Filtro de combustible sucio.
4. Boquilla sucia.
5. Lente de la fotocélula sucia.
6. Fotocélula mal instalada.
7. Fotocélula defectuosa.
8. Mala conexión eléctrica entre la placa de
circuitos impresos principal y la fotocélula.
9. Ubicación incorrecta del sensor de termistor
(no se aplica al modelo 45-KFA).
10. Conexión eléctrica incorrecta dentro del
interruptor de límite detemperatura.
1. Ajuste la presión de la bomba.
2. Limpie o reemplace el filtro de aire oel
filtro de pelusa.
3. Limpie o reemplace el filtro
decombustible.
4. Limpie o reemplace la boquilla.
5. Limpie o reemplace la fotocélula.
6. Ajuste la posición de la fotocélula.
7. Reemplace la fotocélula.
8. Revise las conexiones eléctricas (consulte
los diagramas eléctricos en la página 10).
9. Revise la ubicación del termistor.
10. Reemplace el interruptor de límite de
temperatura.
El calentador no funciona o el motor
funciona por poco tiempo.
La lámpara parpadea y la pantalla
LED muestra “E1”.
1. No hay queroseno en el tanque
decombustible.
2. Presión de la bomba incorrecta.
3. Bujía oxidada o separación incorrecta
entre los electrodos de la bujía.
4. Filtro de combustible sucio.
5. Boquilla sucia.
6. Humedad en el tanque decombustible.
7. Mala conexión eléctrica entre el
transformador y la placa decircuitos.
8. Cables del encendedor no conectados a
la bujía.
9. Encendedor defectuoso.
10. Espaciado inadecuado con el rotor.
1. Llene el tanque con queroseno nuevo.
2. Ajuste la presión de la bomba.
3. Limpie o reemplace la bujía.
4. Limpie o reemplace el filtro
decombustible.
5. Limpie o reemplace la boquilla.
6. Enjuague el interior del tanque con
queroseno nuevo y limpio
7. Inspeccione todas las conexiones
eléctricas (consulte los diagramas
eléctricos en la página 10).
8. Reconecte los cables del encendedor a
la bujía.
9. Reemplace el encendedor.
10. Ajuste el rotor.
El ventilador no funciona cuando
el calentador está enchufado y
el interruptor está en la posición
de encendido (ON). La lámpara
parpadea o está encendida y la
pantalla LED muestra “E1” o “E2”.
1. El termostato está fijado a una
temperatura demasiado baja (no se aplica
al modelo 45-KFA).
2. Conexión eléctrica interrumpida entre la
placa de circuitos impresos principal y
elmotor.
1. Gire el termostato a un nivel más alto.
2. Inspeccione todas las conexiones
eléctricas (consulte los diagramas
eléctricos en la página 10).
La lámpara parpadea y la pantalla
LED muestra “E3”. 1. El interruptor del termostato nofunciona. 1. Reemplace el interruptor del termostato
(consulte los diagramas eléctricos en la
página 10).
Mala combustión o producción
excesiva de hollín. 1. Filtro de entrada, de salida o depelusas
sucio.
2. Filtro de combustible sucio.
3. Mala calidad de combustible.
4. Presión demasiado alta odemasiado baja.
5. Boquilla sucia.
1. Limpie o reemplace el filtro de aire oel
filtro de pelusa.
2. Limpie o reemplace el filtro
decombustible.
3. Enjuague el tanque de combustible y
llene de combustible el calentador.
4. Use la presión adecuada.
5. Limpie o reemplace la boquilla.
El calentador no se enciende y la luz
está apagada. 1. El sensor de límite de temperatura se ha
calentado demasiado.
2. No hay energía eléctrica.
3. Fusible quemado.
4. Mala conexión eléctrica entre el sensor
de límite de temperatura y la placa
decircuitos.
1. Ponga el interruptor en la posición de
apagado (OFF) y deje que el calentador
se enfríe durante 10 minutos. Vuelva a
encender el calentador.
2. Revise los cables eléctricos para
asegurarse de que haya una buena
conexión eléctrica.
3. Revise / reemplace el fusible.
4. Inspeccione todas las conexiones
eléctricas (consulte los diagramas
eléctricos en la página 10).
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ES
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE
DE ALIMENTACIÓN
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador de aire forzado
de queroseno
12
13
1012
8
11
929
25
3
15
2
4
6
1**
7
21
23
16
17
18
20 30
19
14 40**
32*
34**
35**
28
27
5
31
30
24
26
37**
36**
38**
33**
41
22
VISTA DETALLADA
* Sólo 45-KFA - 80T-KFA
** Sólo 140T-KFA - 215T-KFA
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ES
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE
DE ALIMENTACIÓN
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador de aire forzado
de queroseno
13
LISTA DE PIEZAS
CONSEJO: Para pedir piezas llame al (800)-641-6996.
#Descripción 45-KFA 80T-KFA 140T-KFA 190T-KFA 215T-KFA
1Perno de drenaje 70-002-0115 70-002-0115 70-002-0115
2Indicador de combustible 70-007-0110 70-007-0110 70-007-0215 70-007-0215 70-007-0215
3Filtro de combustible 70-003-0100 70-003-0100 70-003-0200 70-003-0200 70-003-0200
4Tapa del tanque de combustible -
plástico, grande 70-006-0140 70-006-0140 70-006-0140 70-006-0140 70-006-0140
5Cable eléctrico 70-034-0100 70-034-0100 70-034-0205 70-034-0205 70-034-0205
6Interruptor de encendido 70-038-0100 70-038-0100 70-038-0100 70-038-0100 70-038-0100
7Perilla de control del termostato 70-031-0100 70-031-0100 70-031-0100 70-031-0100
8Tubo de aire 70-035-0100 70-035-0200 70-035-0300 70-035-0400 70-035-0500
9Control de límite del termostato 70-019-0100 70-019-0100 70-019-0100 70-019-0100 70-019-0200
10 Soporte de la fotocélula 70-010-0101 70-010-0101 70-010-0101 70-010-0101 70-010-0101
11 Tubería de combustible 70-036-1010 70-036-1010 70-036-1020 70-036-1030 70-036-1040
12 Fotocélula 70-016-0100 70-016-0100 70-016-0100 70-016-0100 70-016-0100
13 Conjunto del cabezal del quemador 70-014-0101 70-014-0101 70-014-0301 70-014-0301 70-014-0301
14 Juego de boquilla 70-015-0100 70-015-0205 70-015-0310 70-015-0410 70-015-0500
15 Juego de bujía 70-052-0100 70-052-0100 70-052-0200 70-052-0200 70-052-0200
16 Motor 70-021-0500 70-021-0500 70-021-0510 70-021-0520 70-021-0520
17 Cuerpo de la bomba 70-020-0101 70-020-0101 70-020-0101 70-020-0401 70-020-0401
18 Juego de rotor 70-022-0100 70-022-0100 70-022-0100 70-022-0200 70-022-0200
19 Cubierta de la bomba 70-020-0102 70-020-0102 70-020-0102 70-020-0102 70-020-0102
20 Conjunto de filtro 70-054-0100 70-054-0100 70-054-0100 70-054-0100 70-054-0100
21 Cubierta del filtro del extremo 70-020-0103 70-020-0103 70-020-0103 70-020-0103 70-020-0103
22 Juego de ajuste de la bomba 70-055-0100 70-055-0100 70-055-0100 70-055-0100 70-055-0100
23 Capacitor 70-020-0125 70-020-0125 70-020-0200 70-020-0201 70-020-0201
24 Ventilador 70-024-0100 70-024-0200 70-024-0300 70-024-0400 70-024-0400
25 Encendedor 70-037-0350 70-037-0350 70-037-0350 70-037-0350 70-037-0350
26 Protección del ventilador 70-016-0700 70-016-0700 70-016-0200 70-016-0200 70-016-0200
27 Conjunto de la placa de circuitos
impresos principal 70-027-0100 70-027-0200 70-027-0300 70-027-0300 70-027-0300
28 Fusible 70-027-0101 70-027-0101 70-027-0101 70-027-0101 70-027-0101
29 Tuerca de enganche 70-001-0106 70-001-0106 70-001-0106 70-001-0106 70-001-0106
30 Manómetro 70-025-0100 70-025-0100 70-025-0100 70-025-0100
31 Buje del cable 70-033-0100 70-033-0100 70-033-0200 70-033-0200 70-033-0200
32 Asa 70-001-0103 70-001-0103 – – –
33 Asa delantera 70-042-0100 70-042-0200 70-042-0200
34 Asa trasera 70-043-0105 70-043-0205 70-043-0205
35 Bastidor de soporte de las ruedas 70-041-0101 70-041-0201 70-041-0201
36 Eje de las ruedas 70-041-0115 70-041-0205 70-041-0205
37 Rueda 70-041-1400 70-041-1400 70-041-1400
38 Tuerca de la rueda 70-041-0550 70-041-0550 70-041-0550
39 Juego de herrajes (no se muestra) 70-056-0100 70-056-0100 70-056-0210 70-056-0210 70-056-0210
40 Enrollador del cable 70-032-0100 70-032-0100 70-032-0200 70-032-0200 70-032-0200
41 Soporte del motor 70-020-0600 70-020-0600 70-020-0610 70-020-0610 70-020-0610
NUNCA DEJE DESATENDIDO EL CALENTADOR MIENTRAS ES
ENCENDIDO O MIENTRAS ESTÉ CONECTADO A UNA FUENTE
DE ALIMENTACIÓN
© 2018, Pinnacle Climate Technologies, Inc. Manual del usuario del calentador de aire forzado
de queroseno
14
GARANTÍA LIMITADA
Pinnacle Climate Technologies, Inc. garantiza este
calentador únicamente al comprador minorista original,
como libre de defectos en materiales y mano de obra
por un periodo de un (1) año a partir de la fecha de la
compra inicial. Este producto debe instalarse, mantenerse
y usarse correctamente de acuerdo con las instrucciones
suministradas.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. requiere un
comprobante razonable de su fecha de compra a un
minorista o distribuidor autorizado. Por lo tanto, debe
conservar su recibo de venta, factura o cheque cancelado
de la compra original. Esta Garantía Limitada se limitará
a la reparación o reemplazo de piezas que resulten
defectuosas en uso y servicio normales dentro del periodo
de la garantía, lo cual determinará Pinnacle Climate
Technologies, Inc. a su discreción razonable.
Esta garantía no se aplica a los productos comprados para
uso en alquiler.
Esta Garantía Limitada no cubre fallas o dificultades de
funcionamiento debidas a uso y desgaste normales,
accidente, abuso, uso inadecuado, modificación, mala
aplicación, instalación inadecuada o mantenimiento y
servicio inadecuados por usted o un tercero. Tampoco
cubre el daño por falta de mantenimiento normal y de
rutina al calentador, el daño en el envío, daño relacionado
con insectos, aves o animales de cualquier tipo y daños
causados por condiciones climáticas.
Además, la Garantía Limitada no cubre daños en el acabado
como rayones, abolladuras, decoloración, corrosión u otros
daños causados por el clima después de la compra.
Todos los costos de transporte para devolver un producto
o piezas dañadas serán responsabilidad del comprador.
Previa recepción del artículo dañado, Pinnacle Climate
Technologies, Inc. examinará el artículo y determinará
si está defectuoso. Pinnacle Climate Technologies, Inc.
reparará o reemplazará y devolverá el artículo, con el flete
pagado por adelantado.
Si Pinnacle Climate Technologies, Inc. descubre que el
artículo está en condiciones normales de funcionamiento o
que no está defectuoso, se devolverá el artículo con el flete
por cobrar. Esta Garantía Limitada reemplaza a todas las
demás garantías expresas. Pinnacle Climate Technologies,
Inc. desiste de todas las garantías de productos que se
compren a vendedores que no sean distribuidores o
concesionarios autorizados.
DESPUÉS DE QUE VENZA EL PERIODO DE UN (1)
AÑO DE LA GARANTÍA EXPRESA, Pinnacle Climate
Technologies, Inc. DESISTE DE TODAS Y CADA
UNA DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, INCLUIDAS,
SIN LIMITACIONES, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UNA APLICACIÓN
EN PARTICULAR. ADEMÁS, Pinnacle Climate Technologies,
Inc. NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD ALGUNA ANTE EL
COMPRADOR O CUALQUIER TERCERO POR DAÑOS
ESPECIALES, INDIRECTOS, PUNITIVOS, INCIDENTALES
O EMERGENTES. Pinnacle Climate Technologies, Inc.
no asume responsabilidad alguna por cualquier defecto
ocasionado por terceros. Esta Garantía Limitada otorga al
comprador derechos legales específicos; el comprador
podría tener otros derechos, dependiendo de dónde viva.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de
daños especiales, incidentales o emergentes o limitaciones
a la duración de una garantía, así que la exclusión y las
limitaciones anteriores podrían no aplicarse en su caso.
Pinnacle Climate Technologies, Inc. no autoriza a persona
o compañía alguna a asumir por ella alguna otra obligación
o responsabilidad relacionada con la venta, instalación,
uso, retiro, devolución o reemplazo de su equipo, y ninguna
declaración de tal índole es vinculante para Pinnacle
Climate Technologies, Inc.
Asegúrese siempre de especificar el número de modelo
y número de serie cuando haga alguna reclamación a
Pinnacle Climate Technologies, Inc. Para su comodidad,
use el espacio de abajo para indicar esta información.
N.° de modelo: ________________________________
N.° de serie: __________________________________
Fecha de compra: _____________________________
Cómo localizar su número de serie:
El número de serie lo puede encontrar en una etiqueta blanca en el lado derecho de la cubierta de su
calentador. Es una serie de 9 dígitos. Por ejemplo: 131234956. Tenga su número de serie a la mano antes de
llamar al servicio al cliente al 800-641-6996.
XX-X-XXXXXX
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Master MH-215T-KFA User's Manual & Operating Instructions

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
User's Manual & Operating Instructions

en otros idiomas