Transcripción de documentos
Italiano
5
English
23
Français
41
Deutsch
59
Español
77
Slovensky
95
Português
113
Ελληνικα
131
Türkçe
149
Česky
167
Pуccкий
185
Polski
203
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES
ORIGINALES
12. CERTIFICADO DE GARANTIA_________ 93
13. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS_______ 94
Estimado cliente
Gracias por elegir un producto Emak.
Nuestra red de puntos de venta y talleres
autorizados está a su disposición para cualquier
necesidad.
1. E X P L I C A C I O N S I M B O LO S Y
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GB
(Fig.1)
INTRODUCCIÓN
Para utilizar correctamente la máquina y evitar
accidentes, lea con atención este manual antes
de comenzar el trabajo. El manual contiene
explicaciones sobre el funcionamiento de los
distintos componentes, además de instrucciones
para realizar los controles y el mantenimiento
necesarios.
Nota. Las descripciones e ilustraciones
contenidas en el presente manual no son
vinculantes. El fabricante se reserva el
derecho a modificar los productos sin hacer
los cambios correspondientes en el material
impreso.
Además de las instrucciones de uso y
mantenimiento, este manual contiene otras
informaciones que requieren una especial
atención. Dichas informaciones están señaladas
con los siguientes símbolos:
ATENCIÓN: indica riesgo de accidentes, lesiones
personales –incluso mor tales– o daños
materiales importantes.
PRECAUCIÓN: indica riesgo de que se dañen la
máquina o sus componentes.
ATENCIÓN
RIESGO DE DAÑO AUDITIVO
EN CONDICIONES NORMALES, EL USO DE ESTA
MÁQUINA PUEDE EXPONER AL CONDUCTOR A UN
NIVEL DIARIO DE RUIDO IGUAL O SUPERIOR A
85 dB (A).
ÍNDICE
1. EXPLICACION SIMBOLOS Y
ADVERTENCIÂS DE SEGURIDAD______
2. COMPONENTES DE
LA MOTOSIERRA__________________
3. NORMAS DE SEGURIDAD___________
4. MONTAJE________________________
5. PUESTA EN MARCHA_______________
6. PARADA DEL MOTOR_______________
7. UTILIZACION_____________________
8. MANTENIMIENTO__________________
9. ALMACENAJE_____________________
10. DATOS TECNICOS__________________
11. DECLARACION DE CONFORMIDAD___
77
77
78
79
80
83
83
86
90
91
92
1. Antes de utilizar esta máquina, leer el
manual de instrucciones.
2. Llevar casco, gafas y auriculares de
protección.
3. Tipo de máquina: MOTOSIERRA.
4. Nivel de potencia acústica garantizado.
5. Número de serie
6. Marcha CE de conformidad.
7. Atencion! Advertencia sobre el peligro de
sacudida.
8. L e a , c o m p r e n d a y s i g a t o d a s l a s
advertencias.
9. E s t a m o t o s i e r r a e s t á d e s t i n a d a
exclusivamente a operadores capacitados
para la poda de árboles.
10. Utilizar una protección adecuada para los
antebrazos, las piernas y los pies.
11. Año de fabricación
12. Burbuja primer
13. Freno de cadena, activado (derecha). Freno
de cadena, no activado (izquierda).
14. ¡ATENCIÓN! Las superficies pueden estar
calientes.
2. COMPONENTS DE LA
MOTOSIERRA (Fig. 2)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
I
F
D
E
SK
P
GR
TR
Palanca cebador
Palanca del acelerador
Palanca de tope del acelerador
Tornillo regulación carburador
Palanca freno inercial
Silenciador
Cadena
Barra
Tapa filtro
Botón de paro
Tapón depósito combustible
Empuñadura
Tapón depósito aceite
Burbuja primer
Tornillo lateral para tensar la cadena
Empuñadura delantera
Empuñadura trasera
Funda de la barra
CZ
RUS
UK
PL
77
3. NORMAS DE SEGURIDAD
ATENCIÓN - La motosierra, si se emplea
bien, es un instrumento de trabajo
cómodo y eficaz; si se usa incorrectamente
o sin las debidas precauciones puede
GB convertirse en un instrumento peligroso.
Para que su trabajo sea siempre agradable y
seguro, respete escrupulosamente las normas
de seguridad indicadas a continuación en el
F presente manual.
I
ATENCIÓN: El sistema de encendido
d e s u u n i d a d p ro d u ce u n c a m p o
electromagnético de muy baja intensidad.
Este campo puede interferir con algunos
marcapasos. Para reducir el riesgo de
E lesiones graves o mortales, las personas con
marcapasos deberían consultar a su médico y
al fabricante del marcapasos antes de utilizar
esta máquina.
D
SK
Motosierra para podar
Motosierra especial, de bajo peso, destinada al
P uso por parte de un operario adiestrado para
podar o desramar las copas de árboles erectos.
Operario adiestrado
GR Persona que tiene competencia específica para el
trabajo y conoce:
el manejo y los peligros emergentes del
uso de una motosierra para podar árboles
fabricada con arreglo a la norma ISO 116812, así como
las precauciones necesarias para limitar
estos peligros, incluido el uso de los
dispositivos de protección individual (DPI)
recomendados.
-
TR
-
CZ
RUS
UK
¡ATENCIÓN! – El uso de la máquina
puede estar limitado por reglamentos
nacionales.
PL
1. N o u s e l a m o to s i e r ra s i n o co n o ce
perfectamente las intrucciones para su
empleo. El operador deberá ejercitarse antes
de utilizar la máquina por primera vez.
2. La motosierra debe de ser usada sólo por
personas adultas, en buenas condiciones
físicas y con conocimiento de las normas de
uso.
3. No usar la motosierra en condiciones de
fatiga física o se encuentre bajo el efecto de
78
alcohol, drogas o medicación.
4. No llevar bufandas, brazaletes o cualquier
prenda que pueda engancharse en la
máquina o en la cadena. Usar vestidos
adherentes con protección anticorte.
5. Usar zapatos protectivos antideslizantes,
guantes, gafas, auriculares y casco de
protección.
6. No permitir que otras personas permanezcan
en el radio de acción de la motosierra
durante el arranque o el corte.
7. No iniciar el corte hasta que el área de trabajo
no esté completamente limpia y despejada.
No se deben de efectuar cortes en las
cercanías de cables eléctricos.
8. Cortar siempre en posición estable y segura.
9. Usar la motosierra sólo en lugares bien
ventilados, no usar en atmósfera explosiva,
inflamable o en ambientes cerrados.
10. N o t o c a r l a c a d e n a o e f e c t u a r e l
mantenimiento cuando el motor está
funcionando.
11. Está prohibido aplicar a la toma de fuerza de
la motosierra dispositivos no suministrados
por el fabricante.
12. Mantenga todas las etiquetas con las señales
de peligro y seguridad en per fectas
condiciones. Si alguna se estropea,
sustitúyala de inmediato (Fig. 1).
13. No utilice la máquina para una aplicación
distinta de las que se indican en el manual
(vea pag. 85).
14. No abandonar la máquina en el motor
encendido.
15. Controlar diariamente la motosierra para
asegurarse de que funcionan todos los
dispositivos.
16. Seguir siempre nuestras instrucciones para
las operaciones de mantenimiento.
17. No trabajar con una motosierra dañada, mal
reparada, mal montada o modificada
arbitrariamente. No quite, dañe, o vuelva
ineficaz ningún dispositivo de seguridad.
Utilizar unicamente barras del largo indicado
en el quadro.
18. N o e f e c t u a r n u n c a o p e r a c i o n e s o
reparaciones que no sean de normal
m a n t e n i m i e n t o. D i r i j i r s e a t a l l e r e s
especializados y autorizados.
19. No poner en marcha la motosierra sin el
carter cubrecadena.
20. Si se necesita poner fuera de servicio la
21.
22.
23.
24.
motosierra, no se debe de abandonar en el
medio ambiente, se aconseja entregarla al
Distribuidor que proveerá a su correcta
colocación.
Dar (prestar) la motosierra solamente a
personas expertas o con conocimiento del
funcionamiento y del correcto uso. Prestar
conjuntamente el manual de instrucciones
de uso, que se deberá leer antes de comenzar
el trabajo.
Dirigirse siempre a su vendedor para
cualquier otra aclaraciòn o intervenciòn
prioritaria.
Conservar cuidadosamente el presente
manual de instrucciones y consultarlo en
cada ocasión en que la máquina sea utilizada.
El propietario o el usuario es responsable de
los riesgos y accidentes sufridos por terceros
y de los daños sufridos por bienes.
INDUMENTOS DE SEGURIDAD
La mayoría de los accidentes con la
motosierra se verifican cuando la cadena
golpea al usuario. Para trabajar con la
motosierra, colocarse siempre indumentos de
seguridad homologados. El uso de elementos
de seguridad no elimina los riesgos de lesiones
pero reduce los daños en caso de accidente.
Consultar con el vendedor de la máquina sobre
los indumentos adecuados.
La ropa debe ser cumplir su función de
protección y ser cómoda. Utilizar ropa adherente
y a prueba de cortes. La chaqueta, el peto y
las polainas de protección son ideales. No
llevar ropa, bufandas, corbatas o adornos que
puedan ser atrapados por la madera o la maleza.
Recogerse el cabello largo y cubrirse, por ejemplo
con un pañuelo, una gorra o un casco.
Utilizar zapatos o botas de seguridad con
suela antideslizante y punteras de acero.
Colocarse el casco de protección en los lugares
donde puedan caer objetos.
¡Utilizar siempre las gafas o la visera de
protección!
Emplear elementos de protección contra el
ruido, como auriculares o tapones. El uso de las
protecciones para el oído exige mayor atención y
prudencia porque se reduce la percepción de las
señales sonoras de peligro (gritos, alarmas, etc.).
I
Colocarse guantes a prueba de cortes.
Para trabajar sobre los árboles, utilizar
guantes y calzados adecuados para trepar
GB
(tree climbing).
4. MONTAJE
F
BARRA Y CADENA
D
ATENCIÓN - Colóquese guantes de
protección para hacer el montaje. Utilice
solo barra y cadenas recomendadas por el
E
fabricante (pág. 91).
-- Mover la protección (Fig. 3) hacia la
empuñadura anterior para verificar que el
freno cadena no haya sido conectado.
-- Quitar la tuerca (A) y desmontar la tapa
cubrecadena (B, Fig. 4).
-- Eliminar el espesor de plástico colocado entre
los espárragos de la barra (C, Fig. 5).
-- Coloquen el trinquete tensor de la cadena
(D, Fig. 5) en posición fin de carrera,
destornillando todo el tornillo tensor de
cadena (L).
-- Colocar la barra (F, Fig. 5) sobre lo espárrago
(N).
-- Montar la cadena (H, Fig. 6) dentro el piñón (E)
y en la guía de la barra (M). Prestar atención al
sentido de rotación de la cadena (Fig. 8).
-- A p o y e n l a c u b i e r t a c u b r e - c a d e n a ,
introduciéndola en su alojamiento y,
manteniéndola presionada contra la barra,
atornillen el tornillo tensor de la cadena
(L, Fig. 7) para que el trinquete (D, Fig. 5) entre
en el orificio (G) de la barra.
-- Montar la tapa cubrecadena y las relativas
tuercas sin apretarlas.
-- Tensar la cadena mediante el tornillo
tensacadena (L, Fig. 7)
-- Apretar definitivamente las tuercas de fijación
de la tapa cubrecadena manteniendo
levantada la punta de la barra (Fig. 9). El par de
apriete de 1,5 kgm (15 Nm). La cadena debe
regularse de forma que esté bien tensa y pueda
girar empujándola con la mano (Fig. 10).
-- La cadena está regulada a la tensión justa
79
SK
P
GR
TR
CZ
RUS
UK
PL
cuando se la puede levantar algunos
milímetros tirando de ella hacia arriba (Fig. 10).
I
ATENCIÓN - Mantenga siempre la
cadena con la tirantez adecuada. Una
cadena demasiado floja aumenta el riesgo de
GB contragolpe y se puede salir de la ranura de la
barra; estas situaciones pueden causar lesiones
al usuario y rotura de la cadena. Una cadena
F demasiado floja acelera el desgaste de la propia
cadena, de la barra y del piñón. Por el contrario,
una cadena demasiado tirante sobrecarga el
motor, que se puede dañar. Una cadena con la
D tensión correcta dura más, corta mejor y es
más segura. La duración de la cadena depende
de que esté bien tensada y también de una
lubricación correcta.
E
GARRA
La garra se ofrece como accesorio.
SK Se recomienda fuertemente utilizar la garra para
cortar troncos o ramas gruesas.
Para montar la garra, vea la secuencia 1-6 de la
Fig. 30.
P
5. PUESTA EN MARCHA
GR COMBUSTIBLE
ATENCIÓN: la gasolina es un combustible
extremadamente inflamable. Poner
TR mucho cuidado a la hora de manipular
gasolina o una mezcla de combustibles.
No fumar ni acercar fuego o llamas al
combustible o la motosierra.
CZ
·· Manipular el combustible con cuidado para
reducir el riesgo de incendio o quemadura. El
RUS
combustible es altamente inflamable.
UK ·· Agitar y poner el combustible en un recipiente
aprobado para el combustible.
·· Mezclar el combustible al aire libre y en
PL
ausencia de chispas o llamas.
·· Apoyar en el suelo, parar el motor y dejar
enfriar antes del llenado.
·· Aflojar el tapón del combustible lentamente
para aliviar la presión y evitar fugas de
combustible.
·· Apretar firmemente el tapón de combustible
después del llenado. Las vibraciones pueden
causar un aflojamiento del tapón y fugas de
combustible.
80
·· Secar el combustible de las fugas de la unidad.
Desplazar la máquina a 3 metros de distancia
del sitio de llenado antes de poner el motor en
marcha.
·· No intentar en ninguna circunstancia quemar
el combustible de las fugas.
·· No fumar durante la manipulación del
combustible o durante el funcionamiento de la
motosierra.
·· Almacenar el combustible en un lugar fresco,
seco y bien ventilado.
·· No almacenar el combustible en lugares con
hojas secas, paja, papel, etc.
·· Conservar la unidad y el combustible en
lugares donde los vapores del combustible no
puedan entrar en contacto con chispas o
llamas libres, calentadores de agua, motores
eléctricos o interruptores, hornos, etc.
·· No quitar el tapón del depósito cuando el
motor esté en funcionamiento.
·· No utilizar combustible para la limpieza.
·· Prestar atención para no ensuciarse la ropa con
combustible.
Este producto se acciona con un motor de 2
tiempos y requiere la premezcla de gasolina con
aceite para motores de 2 tiempos. Premezclar la
gasolina sin plomo con el aceite para motores de
dos tiempos en un recipiente limpio aprobado
para la gasolina.
COMBUSTIBLE ACONSEJADO: ESTE MOTOR
ESTÁ CERTIFICADO PARA FUNCIONAR CON
G A S O L I N A S I N P L O M O PA R A U S O
AUTOMOVILÍSTICO CON 89 OCTANOS ([R + M] / 2)
O CON UN NÚMERO MAYOR DE OCTANOS.
Mezclar el aceite para motores de 2 tiempos con la
gasolina siguiendo las instrucciones del envase.
Recomendamos utilizar aceite para motores de 2
tiempos Oleo-Mac/Efco al 2% (1:50), formulado
específicamente para todos los motores de dos
tiempos enfriados por aire.
Las proporciones correc tas de aceite y
combustible indicadas en el prospecto son
adecuadas cuando se utiliza aceite para motores
Oleo-Mac/Efco PROSINT 2 y EUROSINT 2 o un
aceite para motor de alta calidad equivalente
(especificaciones JASO FD o ISO L-EGD).
GASOLINA
combustible a una máquina con el motor
caliente o en funcionamiento. Alejarse 3 m del
punto de llenado antes de poner el motor en I
marcha. ¡NO FUMAR!
ACEITE
2% - 50:1
ℓ
ℓ
1
5
10
15
20
25
0,02
0,10
0,20
0,30
0,40
0,50
(cm3)
(20)
(100)
(200)
(300)
(400)
(500)
PRECAUCIÓN: NO UTILIZAR ACEITE PARA
VEHÍCULOS O ACEITE PARA MOTORES
FUERA DE BORDA DE 2 TIEMPOS.
PRECAUCIÓN:
- Comprar sólo la cantidad de
combustible necesaria en base al
consumo; no comprar más de lo que se
utilizará en uno o dos meses;
- Conservar la gasolina en un recipiente
cerrado herméticamente, en un lugar
fresco y seco.
PRECAUCIÓN - Para la mezcla, no utilice
nunca un carburante con más del 10% de
etanol. Se puede emplear gasohol (mezcla de
gasolina y etanol) con contenido de etanol de
hasta 10 % o combustible E10.
NOTA - Prepare solo la mezcla necesaria para el uso;
no la deje en el depósito o en el bidón durante
mucho tiempo. Para conservar la mezcla durante 12
meses, se aconseja añadir estabilizador de
combustible Emak ADDITIX 2000 cód. 001000972.
Gasolina alquilada
PRECAUCIÓN - La gasolina de alquilación
no tiene la misma densidad que la
gasolina normal. Por lo tanto, los motores
puestos a punto con gasolina normal pueden
precisar una regulación del tornillo H.
Para esta operación, acuda a un centro de
asistencia autorizado.
LLENADO
Agitar el bidón de la mezcla antes del llenado.
ATENCIÓN: seguir las instrucciones de
seguridad al manipular el combustible.
Apagar el motor antes del llenado. No añadir
1. Limpiar la superficie en torno al tapón del
GB
combustible para evitar contaminaciones.
2. Aflojar lentamente el tapón del combustible.
3. Verter la mezcla de combustible con cuidado
en el depósito. Evitar que el combustible se F
derrame.
4. Antes de volver a poner el tapón del
combustible, limpiar e inspeccionar la junta.
5. Colocar inmediatamente el tapón y apretarlo D
a mano. Eliminar todo eventual residuo de
combustible.
ATENCIÓN: comprobar que no haya fugas E
de combustible; si las hay, eliminarlas
antes del uso. Si es necesario, contactar con el
servicio de asistencia del revendedor.
SK
SUMINISTRO DE ACEITE Y LUBRICACION
CADENA
La lubricaciòn de la cadena se efectùa mediante
una bomba automàtica que no requiere
mantenimiento.
La bomba del aceite està calibrada de origen
para suministrar la cantidad de aceite suficiente,
aùn en condiciones de trabajo pesado. Se puede
considerar normal eventuales goteras de aceite
durante el corte de madera delgada.
-- Antes de repostar limpiar bien la zona en torno
al tapòn (13, Fig. 2) a fin que ninguna impureza
entre en el depòsito.
-- Durante el trabajo controlar a menudo el nivel
de aceite disponible.
-- Después de completar el suministro, accionar
el motor en vacìo dos o tres veces, para que se
restablezca el flujo correcto del aceite.
-- En caso de averìa no intervenir, dirigirse al
vendedor de confianza màs cercano.
La correcta lubricación de la acadena durante
las distintas fases de corte reduce al minimo el
desgaste entre la cadena y la barra asegurando,
por lo tanto, su mayor duración. Utilice siempre
aceite de buena calidad.
ATENCION - Está prohibido usar aceite
recuperado.
Utilizar siempre un lubricante biodegradable
específico (eco-lube Oleo-Mac/Efco) para
81
P
GR
TR
CZ
RUS
UK
PL
barras y cadenas en el máximo respeto de la
naturaleza, de la salud de l’operador y la vida
I útil de los componentes de la motosierra.
Antes de arrancar el motor asegurarse
que la cadena no esté en contacto con un
cuerpo extraño.
GB
Con el motor en movimiento, sujetar
siempre fuertemente la empuñadura
anterior con la mano izquierda y la posterior
con la mano derecha (Fig. 11).
-- No sobresalirse y no cortar por encima de
D
la altura de los hombros; con un agarre
demasiado alto de la motosierra es difícil
controlar y contrarrestar las fuer zas
tangenciales (kickback).
E -- Verific a r qu e to da s l as p ar tes d el
cuerpo estén alejadas de la cadena y del
silenciador.
SK -- Las personas zurdas deben seguir también
estas instrucciones. Adopte una postura
adecuada para cortar.
F
P
La exposición a las vibraciones
puede causar daños a las personas
que sufren de problemas de circulación
sanguínea o nerviosos. Acudir al médico
GR
en caso de presentarse síntomas físicos
como entumecimiento, falta de sensibilidad,
debilitamiento o variaciones del color de la
TR piel. Estos síntomas suelen aparecer en los
dedos, las manos y los puños.
Motor ahogado
CZ -- Quitar la tuerca (A) y desmontar la tapa
cubrecadena (B, Fig. 4).
Haga palanca para sacar la funda de la bujía.
Desenrosque la bujía y séquela.
Abra el acelerador por completo.
Tire de la cuerda del motor de arranque varias
ve c e s p a r a d e s a h o g a r l a c á m a r a d e
combustión.
PL
- Vuelva a poner la bujía y conecte su funda;
presione firmemente hacia abajo.
- Ponga la palanca de estrangulación en la
posición OPEN, aunque el motor esté frío.
- Ahora, arranque el motor.
RUS UK -
ATENCIÓN – No arrancar la motosierra si
la barra, la cadena y el cárter de embrague
(freno de cadena) no están montados; el
82
embrague podría aflojarse y provocar lesiones.
PUESTA EN MARCHA
El freno de la cadena debe estar accionado al
arrancar la motosierra. Ponga el freno de la
cadena empujando la palanca del freno de la
cadena / protector de manos hacia adelante
(hacia la barra), hasta la posición de freno
(Fig.12). Cebar el carburador pulsando la burbuja
transparente (14, Fig. 2). Ponga la palanca del
cebador (D, Fig. 13) en posición CLOSE. Apoyar la
motosierra sobre el terreno en posición estable.
Comprobar que la cadena gire sin dificultad y
no choque contra cuerpos extraños. Antes de
arrancar el motor, compruebe que la cadena
no toca ningún objeto. No arranque nunca la
motosierra cuando la barra guía se encuentre
en un corte. Sujetar firmemente con la mano
derecha la empuñadura anterior y colocar
(Fig. 14). Tirar de la cuerda de arranque varias
veces, hasta conseguir el primer estallido.
Volver a llevar la palanca del starter (D, Fig. 13)
a su posición original "OPEN". Poner en marcha
tirando de la cuerda de arranque. Una vez puesto
en marcha el motor, desactivar el freno de
cadena y esperar algunos segundos antes de
accionar la palanca del acelerador (2, Fig. 2) para
desbloquear el dispositivo de semi-aceleración
automática. Liberar el freno (Fig. 3).
ATENCION - Cuando el motor está caliente
no se debe usar el cebador para la puesta
en marcha.
ATENCION - Emplear el dispositivo de
semi aceleración exclusivamente en la
fase de puesta en marcha del motor.
RODAJE DEL MOTOR
El motor alcanza su potencia máxima al cabo de
5-8 horas de trabajo.
Durante este período de rodaje, no haga
funcionar el motor sin carga al régimen máximo
para evitar un esfuerzo excesivo.
ATENCIÓN. D urante el rodaje, no
modificar la carburación con el propósito
de aumentar la potencia, el motor podría
dañarse.
NOTA: es normal que un motor nuevo emita
humo durante y después del primer uso.
RODAJE CADENA
La regulación debe efecutarse siempre con la
cadena fría. Hacer girar la cadena manualmente
lubricándola con aceite suplementario.
Arrancar el motor durante algunos minutos, a
velocidad moderada, controlando el regular
funcionamiento de la bomba de aceite. Parar el
motor y regular la tensión de la cadena. Arrancar
el motor efectuando algunos cortes en un tronco.
Parar de nuevo el motor y recontrolar la tensión
de la cadena. Repetir la operación hasta que la
cadena haya alcanzado su alargamiento máximo.
No tocar el terreno con la cadena.
ATENCION - No tocar la cadena cuando el
motor está en marcha. No tocar el terreno
con la cadena.
6. PARADA DEL MOTOR
Llevar la palanca del acelerador (2, Fig. 2) al
mínimo. Apagar el motor e pulsar el botón de
paro (10).
No apoyar la motosierra sobre el terreno
si la cadena está aún en movimiento.
7. UTILIZACIÓN
La inhalación prolongada de los gases de escape
del motor, del aceite nebulizado de la cadena
y del polvo de serrín puede ser nociva para la
salud.
FRENO CADENA
El freno cadena inercial es un dispositivo de
grande seguridad en el uso de la motosierra.
Protege al operador de los eventuales peligrosos
rebotes que se pudieran producir durante
las distintas fases del trabajo. Viene activado,
con el consiguiente bloqueo instantáneo
de la cadena, cuando la mano del operador
hace presión sobre la palanca (accionamento
manual), o bien automáticamente por inercia,
cuando la protección viene empujada hacia
adelante (Fig. 15) en caso de rebote al improviso
(accionamento inertial).
El freno cadena se desbloquea tirando de la
palanca hacia el operador (Fig. 3).
CONTROL FUNCIONAMIENTO FRENO
Al efectuar una inspección antes de ejecutar
cualquier trabajo, verificar el funcionamiento del
freno observando los siguientes puntos:
1. Accionar el motor y tomar la empuñadura
firmemente con ambras manos.
2. Tirando la palanca de gases para mantener
el funcionamiento de la cadena, empujar
la palanca del freno hacia abajo, a la parte
anterior, utilizando el dorso de su mano
izquierda (Fig. 11).
3. Al accionar el freno y al detener la cadena,
liberar la palanca de gases.
4. Liberar el freno (Fig. 3).
I
GB
F
D
E
MANUTENCION FRENO: Mantener siempre
limpio el mecanismo del freno cadena y lubricar
las palancas. Verificar el desgaste de la cinta del SK
freno. El espesor mínimo debe de ser de 0.30
mm.
TRABAJO CON MOTOSIERRAS PARA PODAR
CON UNA CUERDA Y UN ARNÉS
En este capítulo se detalla el procedimiento para
reducir el riesgo de lesiones durante la poda con
motosierra cuando se trabaja en altura con ayuda
de una cuerda y un arnés. Si bien estas
indicaciones pueden tomarse como base para
una guía o un manual de adiestramiento, no
sustituyen al adiestramiento formal. Las
directivas suministradas en este apéndice son
solamente ejemplos de la modalidad correcta de
trabajo. Es fundamental respetar siempre las
leyes y reglamentaciones nacionales.
P
GR
TR
CZ
RUS
UK
Indicaciones generales para el trabajo en
altura
Los operadores de motosierras para podar que PL
trabajan en altura con cuerda y arnés han de
estar asistidos por otra persona. El segundo
operario, que permanece en el suelo, debe estar
instruido sobre las medidas de emergencia
apropiadas.
Es fundamental que los operadores de
motosierras de podar hayan sido instruidos sobre
el modo seguro de subir a los árboles y de
83
permanecer en ellos, y que estén correctamente
provistos de arnés, cuerdas, cintas planas con
I ojales terminales, mosquetones y demás
implementos para mantenerse firmes y empuñar
la motosierra en posiciones de trabajo seguras.
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
RUS
UK
PL
Preparación antes de utilizar la motosierra en
un árbol
El operario que está en el suelo debe controlar la
motosierra, cargarla con combustible, ponerla en
marcha y calentarla. A continuación, debe
apagarla y pasársela a su compañero que está en
el árbol.
Se recomienda fijar la motosierra al arnés del
operador con una correa plana apropiada (Fig. 16).
a) Enganchar la correa plana en el ojal situado en
la parte posterior de la motosierra (Fig. 21).
b) Utilizar mosquetones adecuados para sujetar
la motosierra al arnés del operador, ya sea de
manera indirecta (mediante la correa plana) o
directa.
c) Comprobar que la motosierra esté bien
amarrada al medio de elevación antes de
pasarla al operador.
d) Comprobar que la motosierra esté fijada al
arnés antes de separarla del medio de
elevación.
La fijación directa de la motosierra al arnés
disminuye el riesgo de dañar el equipo durante
los movimientos alrededor del árbol. Cortar
siempre la alimentación de la motosierra cuando
está directamente fijada al arnés.
Es fundamental enganchar la motosierra a los
puntos de fijación recomendados del arnés. Éstos
pueden encontrarse en el centro (parte delantera
o trasera) o en los lados. Se aconseja fijar la
motosierra al punto medio posterior del cinturón,
sobre la base de la columna vertebral del
operador, para impedir que interfiera con los
cables de escalada y para que el peso se sostenga
uniformemente (Fig. 17).
Cuando sea necesario desplazar la motosierra de
un punto de fijación a otro, es obligatorio
engancharla en la nueva posición antes de
soltarla de la anterior.
Uso de la motosierra en el árbol
Un análisis de los accidentes sufridos durante la
84
poda de árboles con estas motosierras demostró
que la causa principal es el uso de la máquina
con una sola mano. En la mayoría de los
accidentes, los operadores no habían adoptado
una posición de trabajo segura que les permitiera
empuñar la motosierra con ambas manos. Esto
aumenta el riesgo de lesiones a causa de:
- falta de un agarre firme de la motosierra en
caso de contragolpe;
- pérdida de control de la motosierra que
aumenta las probabilidades de contacto con
los cables de escalada y con el cuerpo del
operador (en particular, con la mano y el brazo
izquierdos);
- pérdida de control motivada por una posición
de trabajo insegura, que puede dar lugar a
movimientos involuntarios que provoquen el
contacto con la motosierra.
Posición de trabajo segura para el uso con dos
manos
Para que el operador pueda sujetar la motosierra
con ambas manos, es indispensable que
encuentre una posición segura ubicando
correctamente las partes del cuerpo que más
intervienen en estas operaciones:
- la cadera cuando realiza cortes horizontales, y
- el plexo solar cuando realiza cortes verticales.
Cuando se trabaja cerca de troncos verticales con
fuerzas laterales bajas en la posición de trabajo,
es fundamental encontrar un buen apoyo para
mantener una posición de trabajo segura. Esto es
aún más importante cuando el motosierrista se
aleja del tronco, en cuyo caso debe tomar
medidas para anular o neutralizar las fuerzas
laterales crecientes, por ejemplo cambiando la
dirección del cable principal mediante un punto
de anclaje suplementario, o fijando una correa
plana regulable entre el arnés y un punto de
anclaje suplementario (Fig. 18).
Para conseguir un buen apoyo en la posición de
trabajo, se puede introducir el pie en un lazo
realizado con la correa (Fig. 19).
Arranque de la motosierra en el árbol
Para poner en marcha la motosierra en el árbol,
proceder del siguiente modo:
a) Accionar el freno de la cadena antes de dar
arranque.
b) Mantener la motosierra a un lado del cuerpo,
como se indica a continuación.
1) Si la motosierra se tiene del lado izquierdo,
sujetarla con la mano izquierda en la
empuñadura delantera, alejando la máquina
del cuerpo, mientras se tira de la cuerda de
arranque con la mano derecha.
2) Si se tiene del lado derecho, sujetarla con la
mano derecha en una de las dos
empuñaduras, alejando la máquina del
cuerpo, mientras se tira de la cuerda de
arranque con la mano izquierda.
Antes de dejar la motosierra en marcha colgada
de la correa plana, activar siempre el freno de la
cadena.
Antes de comenzar un corte complicado, verificar
siempre que la motosierra tenga combustible
suficiente.
al corte, o a una cuerda separada de la
máquina;
- tirar de la motosierra de la parte de la
entalladura, levantando la rama si hace falta;
- en caso de necesidad, utilizar una sierra de
mano o una segunda motosierra para liberar
la motosierra atascada, efectuando un corte
de al menos 30 cm alrededor de esta última.
Si se utiliza una sierra de mano o una motosierra
para liberar una motosierra atascada, los cortes
deben realizarse hacia el ápice de la rama (o sea,
entre la motosierra atascada y el ápice, y no entre
el tronco y la motosierra atascada) a fin de
impedir que la motosierra sea arrastrada con la
parte de rama que se corta, complicando aún
más la situación.
Uso de la motosierra con una sola mano
Se recomienda no utilizar la motosierra de podar
con una sola mano cuando el operador se
encuentra en una posición de trabajo inestable.
Para cortar los extremos de las ramas de menor
diámetro es preferible utilizar una sierra de mano.
El uso de la motosierra para podar con una sola
mano se justifica sólo cuando:
- el operador no puede adoptar una posición
de trabajo que le permita sujetar la motosierra
con ambas manos y
- tiene que utilizar una de ellas para sostenerse,
por ejemplo cuando
- la motosierra se utiliza en plena extensión,
perpendicularmente al cuerpo del operario y
alejada de él (Fig. 20).
Se recomienda a los motosierristas:
- no cortar nunca con la zona de contragolpe
en el extremo de la espada de la motosierra;
- no sostener los trozos de rama mientras se los
corta;
- no tratar de atrapar los trozos de rama cuando
caen.
ATENCION - Seguir siempre las normas
de seguridad. Esta motosierra está
diseñada y construida para el desramaje P
y el mantenimiento de árboles erguidos y
arbustos. Está prohibido cortar otros tipo de
materiales. Las vibraciones y el contragolpe
GR
son diferentes y los requisitos de seguridad no
serián respetados. No usar la motosierra como
palanca para levantar, mover o partir objetos.
Está prohibido aplicar a la toma de fuerza de TR
la motosierra utensilios o accesorios que no
sean los indicados por el constructor.
Liberación de una motosierra atascada
Si la motosierra se atasca durante el corte:
- apagar la motosierra y fijarla de manera
segura a la parte de la rama que va del tronco
I
GB
F
D
E
USOS NO ADMITIDOS
SK
ATENCION - No utilizar la motosierra para
podar, seccionar o derribar árboles.
CZ
RUS
UK
NORMAS DE TRABAJO
DESRAMADO
a) Comenzar siempre desde el diámetro mayor
y dirigirse hacia la punta para desramar la PL
planta o eventuales ramas secundarias.
b) Buscar siempre la posición más estable y
segura antes de acelerar la motosierra. Si es
necesario mantener el equilibrio apoyando la
rodilla más cercana al tronco en el mismo.
c) Mantener la motosierra apoyada apoyada
al tronco para no cansarse excesivamente,
girándola sobre el lado izquierdo o derecho
85
según la posición de la rama que se debe
cortar (Fig. 22).
I d) En el caso de ramas bajo tensión buscar una
posición segura para protegerse del posible
golpe de látigo. Iniciar siempre el corte por la
parte opuesta a la doblez.
GB
e) Para desramar ramas de diámetro grande,
utilizar el trinquete.
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
RUS
UK
PL
ATENCION - No use el borde superior de la
punta de la barra cuando debe desramar,
corre el riesgo de recibir un contragolpe.
PRECAUCIONES EN EL ÁREA DE TRABAJO
-- No trabajar cerca de cables eléctricos.
-- Trabajar sólo cuando la visibilidad y la luz sean
suficientes para ver claramente.
-- Detener el motor antes de apoyar la
motosierra.
-- Prestar atención especialmente cuando se
estén utilizando dispositivos de protección que
pueden limitar la capacidad de oír sonidos que
indican riesgos (avisos, señales, advertencias,
etc.).
-- Tener mucho cuidado al trabajar en pendiente
o sobre terrenos irregulares.
-- No corte con la motosierra por encima de la
altura del pecho, puesto que si está en una
posición más alta resultará difícil controlarla
frente a fuerzas de rebote.
-- No corte subido a una escalera, ya que es
muy peligroso.
-- Pare la motosierra si la cadena golpea algún
objeto extraño. Inspeccione la motosierra y
repare las piezas según sea necesario. Si la
máquina se cae, revísela con atención antes de
volver a usarla.
-- Mantenga la cadena limpia y sin arena. Incluso
una pequeña cantidad de suciedad hará que la
cadena pierda brillo rápidamente y aumentará
la posibilidad de que se produzcan rebotes.
-- Mantener siempre secas y limpias las
empuñaduras.
-- Cortando un tronco o una rama en tensión,
prester atención para que no le sorprenda la
instantánea disminución de la tensión de la
madera.
-- Tener mucha precaución cortando ramas
86
pequeñas o arbustos que pueden bloquear la
cadena o ser proyectados contra usted y
hacerle perder el equilibrio.
PRECAUCIONES PARA EL USO DE LA MÁQUINA
1. La forma particular de la empuñadura de esta
máquina requiere una atención particular
cuando se produce el rebote.
2. Tenga sumo cuidado al final del corte,
porque la máquina puede tender a caer
improvisamente, lo cual es difícilmente
controlable con este tipo de empuñadura.
3. Cuidado con el fenómeno del resbalamiento!:
la cadena, en lugar de penetrar en el tronco,
podría deslizarse hacia delante, escapando al
control del operador.
4. Los operadores que se ocupan de los
trabajos de mantenimiento de árboles tienen
absolutamente que estar adiestrados respecto
a las técnicas correctas para trabajar en
condiciones de seguridad, y en el uso de lazos,
cinturones, cuerdas y mosquetones, además
de los dispositivos usados habitualmente en
las técnicas para subir a los árboles.
5. De conformidad con la norma ISO 11681-2,
un operador experto y bien adestrado puede
usar esta motosierra con una sola mano SÓLO
Y EXCLUSIVAMENTE para podar. Para todas
las demás operaciones es obligatorio usar
ambas manos.
¡ AT E N C I Ó N ! N O ACO N S E J A M O S D E
NINGUNA MANERA EL USO DE ESTA
MOTOSIERRA CON UNA SOLA MANO.
Utilizar la motosierra con una sola mano es
sumamente peligroso, porque ello amplifica
sensiblemente todos los peligros señalados
arriba (1÷4).
6. Antes de repostar combustible, desenganchar
siempre la máquina del cinturón.
8. MANTENIMIENTO
CONFORMIDAD DE LAS EMISIONES GASEOSAS
Este motor, incluido el sistema de control de
las emisiones, debe gestionarse, utilizarse y
someterse a mantenimiento en conformidad con
las instrucciones dadas en el manual del usuario,
a los fines de contener las emisiones dentro de los
límites legales aplicables a las máquinas móviles
no viales.
No se debe hacer ningún intento de manipulación
indebida ni un uso inadecuado del sistema de
control de las emisiones del motor.
El funcionamiento, el uso o el mantenimiento
incorrectos del motor o de la máquina pueden
causar fallos del sistema de control de las
emisiones hasta el punto de que no se respeten
los límites legales aplicables. En tal caso, se debe
actuar de inmediato para corregir los desperfectos
del sistema y restablecer los valores adecuados.
Algu n os e j e m p l os, no ex h a u s ti vo s, d e
funcionamiento, uso o mantenimiento incorrectos
son:
-- forzamiento o rotura de los dispositivos de
dosificación del combustible;
-- uso de combustible o aceite del motor que no
tengan las características indicadas en el
capítulo ARRANQUE / COMBUSTIBLE;
-- uso de recambios no originales, por ejemplo, las
bujías;
-- mantenimiento inadecuado o nulo del sistema
de escape, incluida una frecuencia incorrecta de
mantenimiento del silenciador, de la bujía, del
filtro de aire, etc.
ATENCIÓN - La manipulación indebida
de este motor invalida la certificación UE
sobre las emisiones.
El nivel de emisión de CO2 de este motor está
indicado en la sección “The Outdoor Power
Equipment World” del sitio web de Emak (www.
emak.com).
ATENCION - Durante las operaciones de
manutención llevar siempre los guantes
de seguridad. No efectuar la manutención con
el motor caliente.
ATENCIÓN: La inobservancia de las
instrucciones para el afilado aumenta
considerablemente el riesgo de rebote.
AFILADO CADENA
El paso de la cadena es de ¼”x.043” , ¼”x.050” o
3/8”x.050”. Afilar la cadena utilizando guantes de I
seguridad y lima redonda de Ø 4 mm (5/32)”.
ATENCION - No montar la cadena ¼” sobre GB
el piñón de la 3/8” o viceversa.
Afilar siempre la cadena desde el interior hacia
el exterior del filo respetando los valores que F
figuran en Fig. 23.
Los eslabones cortantes, después del afilado,
deben ser todos de la misma anchura y longitud. D
ATENCION - La cadena debe ser afilada
cada vez que se observe que las virutas E
son de dimensiones muy reducidas, como el
normal aserrín.
Cada 3-4 afilados es necesario controlar SK
y, eventualmente, limar el delimitador de
profundidad sirviéndose de la lima plana y de la
lima suministrada como opcional, seguidamente P
se deberá redondear el ángulo anterior (Fig. 24).
ATENCION - La correcta regulación GR
del delimitador de profundidad es tan
importante como el correcto afilado de la
cadena.
TR
BARRA
Las barras con piñón en la punta deben ser
lubricadas con grasa usando una jeringuilla para
lubricación.
La barra se debe girar cada 8 horas de trabajo
para permitir un desgaste uniforme.
Mantener limpias las ranuras de la barra
y el orificio de lubricación con la rasqueta
suministrada como opcional.
Controlar que las guías de la barra sean paralelas
y, si es necesario, quitar las rebabas laterales con
la lima plana.
ATENCION - No montar nunca una cadena
nueva sobre un piñón.
FILTRO DEL AIRE - Girar la perilla (A, Fig. 25) y
controlar diariamente el filtro del aire (B). Para abrir
87
CZ
RUS
UK
PL
el filtro (B), presionar las dos lengüetas (C). Limpie
con desengrasante Emak cód. 001101009A, lave
I con agua y sople a distancia con aire comprimido
desde el interior hacia el exterior. Sustituya el filtro
si está muy atascado o dañado.
GB
F
D
¡ATENCIÓN! - Cuando se vuelva a montar el
filtro (B), encajarlo bien en su alojamiento.
F I LT R O C O M B U S T I B L E - C o n t r o l a r
periódicamente las condiciones del filtro, en caso
de excesiva suciedad, cambiarlo (Fig. 26).
BOMBA ACEITE (automática) - El caudal se
regula previamente en la fábrica. El caudal de
E aceite se activa sólo cuando la cadena está en
movimiento.
¡ATENCIÓN! - No emplee nunca aceite
recuperado.
GRUPO DE ARRANQUE - Mantener libres y
limpios los orificios de refrigeración del carter
P del conjunto de arranque con pincel o aire
comprimido.
SK
MOTOR - Limpiar periódicamente las aletas del
GR cilindro con un pincel o con aire comprimido.
La acumulación de impurezas sobre el cilindro
puede provocar recalentamientos dañinos para
TR el buen funcionamiento del motor.
BUJIA - Se recomienda la limpieza periódica de la
bujía y el control de la distancia de los electrodos
CZ (Fig. 27).
Utilizar bujía NGK CMR7A o de otra marca con
grado térmico equivalente.
RUS
UK FRENO DE LA CADENA - Si se diera el caso
de que el freno de la cadena no funcionara
correctamente, desmontar el cárter cubrecadena
PL y limpiar a fondo los componentes del freno.
Cuando la cinta esté gastada y/o deformada,
cambiarla.
BARRA - Girar la barra y verificar que los orificios
de lubricación estén libres de impurezas (Fig. -).
No usar combustible (mezcla) para operaciones
de limpieza.
88
CARBURADOR
Antes de regular el carburador, limpiar el
transportador de encendido, el filtro del aire
(Fig. 25) y calentar el motor.
El tornillo del régimen mínimo T (Fig. 28) ha sido
regulado para que haya un buen margen de
seguridad entre el régimen del mínimo y el régimen
del embrague.
ATENCIÓN: Con el motor al mínimo,
la cadena no debe girar. Si la cadena
se mueve con el motor al mínimo, gire el
tornillo T y reduzca la velocidad del motor.
Si el problema no se resuelve, interrumpa de
inmediato el trabajo y llame a un centro de
asistencia autorizado
Este motor ha sido diseñado y fabricado
de conformidad con la transposición de las
directivas y los reglamentos vigentes.
ATENCION - Las variaciones climáticas
o altimétricas pueden provocar
variaciones en la carburación. No permitir
que otras personas estén cerca de la
motosierra mientras está trabajando ni
durante la fase de registro de la carburación.
SILENCIADOR
ATENCIÓN – Este silenciador está dotado
de catalizador, elemento necesario para
que el motor cumpla con los niveles de emisión
permitidos. No modifique ni quite el catalizador:
si lo hace, viola la ley.
ATENCIÓN - Los silenciadores dotados de
catalizador se calientan mucho durante
el uso y permanecen calientes durante mucho
tiempo después de la parada del motor.
Esto ocurre incluso si el motor funciona al
régimen mínimo. El contacto puede causar
quemaduras de piel. ¡Recuerde el riesgo de
incendio!
Si el silenciador está dañado, hay que
sustituirlo. Si el silenciador se obstruye
con frecuencia, esto puede ser indicio de que el
rendimiento del catalizador es limitado.
X
X
X
Freno cadena
X
X
Máquina completa
Inspeccionar: fugas, grietas, desgaste
Verificar el funcionamiento
Filtro de combustible
X
Inspeccionar y limpiar
X
Lubricación cadena
Controlar el rendimiento
X
X
Cadena
Inspeccionar: daños, afilado y desgaste
X
X
Controlar la tensión
X
X
Inspeccionar: daños y desgaste
X
X
Limpiar el acanalado y el conducto de aceite
X
SK
Afilar: controlar la profundidad de pasada
X
Girar, lubricar el carrete y desbarbar
Inspeccionar: daños y desgaste
X
Inspeccionar: daños y desgaste
X
X
X
X
X
X
Aletas del cilindro y ranuras del cárter de Limpiar
arranque
Cuerda de arranque
Inspeccionar: daños y desgaste
Bujía
X
X
X
X
X
Sustituir
Sistema antivibración
Inspeccionar: daños y desgaste
PL
X
Sustituir
Controlar el mínimo (la cadena no debe girar
al mínimo)
Controlar la distancia de los electrodos
RUS
UK
X
Sustituir
Carburador
CZ
X
Sustituir
Todos los tornillos y tuercas accesibles (menos Inspeccionar y apretar
los tornillos del carburador)
Filtro de aire
Limpiar
TR
X
Inspeccionar: daños y desgaste
Sustituir
Tope cadena
GR
X
Sustituir
Embrague
P
X
Sustituir
Piñón
E
X
Sustituir el elemento filtrante
Barra
GB
D
X
X
I
F
Hacer revisar en un taller autorizado
Depósito de combustible y depósito de aceite Inspeccionar: fugas, fisuras, desgaste
En caso de daños o
defectos
Después de cada
pausa para el
reabastecimiento
X
Controles: interruptor, cebador, palanca del Verificar el funcionamiento
acelerador y palanca de bloqueo del acelerador
Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones de
funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más severo de lo normal, reduzca los intervalos
en consecuencia.
Semanalmente
Antes de cada uso
TABLA DE MANTENIMIENTO
X
X
89
ATENCIÓN – No utilice la motosierra
si el silenciador está dañado, ha
I sido modificado o no está montado. Si el
silenciador no recibe un mantenimiento
adecuado, aumentará el riesgo de incendios y
GB de pérdida de la capacidad de audición.
----
MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
Se aconseja hacer revisar el equipo por un
técnico especializado del servicio de asistencia,
todos los años si el uso es intensivo o cada dos
D años si el uso es normal.
F
¡ATENCIÓN! - Todas las operaciones de
mantenimiento no indicadas en este
E
manual deben ser realizadas por un taller
autorizado. Para garantizar un funcionamiento
correcto y constante del la motosierra es
SK
preciso utilizar exclusivamente RECAMBIOS
ORIGINALES.
P
Eventuales modificaciones no
autorizadas y/o el uso de accesorios
no originales pueden causar lesiones
GR graves o mortales al operador o a terceros.
TRANSPORTE
Transportar la motosierra con el motor apagado,
TR
con la barra dirigida hacia atrás y el cubrebarra
inserido (Fig. 29).
CZ
ATENCIÓN - Pa ra e l t ra n s p o r te d e
la máquina en un vehículo, asegurarse
de que esté fijada en el vehículo de modo
RUS correcto y firme mediante correas. La máquina
UK
se debe transportar en posición horizontal;
cerciorarse de que se cumplan las normas
vigentes en materia de transporte de máquinas.
PL
9. ALMACENAJE
Si la máquina no se va a utilizar durante un
tiempo prolongado:
-- Vaciar y limpiar los depósitos de combustible y
de aceite en un lugar bien ventilado.
-- Eliminar el combustible y el aceite siguiendo
las normas y respetando el medio ambiente.
-- Para vaciar el carburador, poner el motor en
90
--
marcha y esperar que se pare (si queda mezcla
en el carburador, las membranas pueden
dañarse).
Quitar y limpiar la cadena y la barra, y rociarlas
con aceite protector.
Limpiar cuidadosamente las ranuras de
refrigeración del cárter del grupo de arranque,
el filtro de aire (Fig. 25) y las aletas del cilindro.
Conservar la máquina con los depósitos vacíos
en un ambiente seco, en lo posible sin
contacto con el suelo y lejos de fuentes de
calor.
Para volver a utilizar la máquina después de la
pausa invernal, es suficiente realizar las mismas
operaciones que para la puesta en marcha
habitual (pág. 80).
PROTECCIÓN DEL AMBIENTE
La protección ambiental debe ser un aspecto
prioritario del uso de la máquina, en beneficio de
la convivencia cívica y de la salud del planeta.
-- Evite causar molestias a sus vecinos.
-- Respete escrupulosamente las normas locales
sobre el desecho de embalajes, aceites,
gasolina, baterías, filtros, piezas deterioradas
o cualquier elemento de fuerte impacto
ambiental. No los deseche con los residuos
domésticos, sepárelos según su composición
y llévelos a un centro de clasificación y
reciclaje.
Desguace y eliminación
Al final de la vida útil de la máquina, no la deje
con la basura doméstica sino en un centro de
residuos especiales.
Gran parte de los materiales que componen la
máquina son reciclables; por ejemplo, todos los
metales (acero, aluminio, latón) se pueden
entregar a un chatarrero. Para más información,
consulte al servicio de recogida de residuos de su
zona. Una vez desguazada la máquina, deseche
los componentes de acuerdo con las normas de
protección ambiental, evitando contaminar el
suelo, el aire y el agua.
En todos los casos deben respetarse las
normas pertinentes.
En el momento de desechar la máquina, destruya
la etiqueta del marcado CE y también este
manual.
10. DATOS TECNICOS
GST 250 - MTT 2500
Cilindrada
25.4
Motor
I
cm3
GB
2 tiempos Emak
Potencia
0.95 kW
–1
F
*
N. giros/min. mínimo
3.100 min
N. giros/min máximo
13.500±1.000 min
–1
Burbuja primer
Sì
Arranque Fácil
Sì
Tornillo lateral para tensar la cadena
Sì
Número dientes piñón
*
D
E
8 (1/4") - 6 (3/8")
Peso sin barra y sin cadena
SK
2.7 kg
220 (0.22) cm3 (ℓ)
Capacidad del depósito de combustible
185 (0.185)
Capacidad del depósito de aceite de la cadena
Velocidad de la cadena al 133% del régimen del motor máximo
P
cm3 (ℓ)
20.3 m/s (1/4") - 22.9 m/s (3/8")
GR
* Vueltas en vacío con barra y cadena
TR
Combinaciones de
barras y cadenas
recomendadas
Paso y espesor de la
cadena
Longitud de barra
GST 250 - MTT 2500
1/4" x.043"
1/4" x.043"
CARVING
10" (25 cm) 10" (25 cm)
CZ
1/4" x.050"
1/4" x.050" CARVING
3/8" x .050"
10" (25 cm)
10" (25 cm)
10" (25 cm)
Barra tipo
50030352 (GST 250) 100 SDEA 041
EM1M - 4K25 UN1C - 4Z25 100 SDAA 041 50030353
(MTT 2500)
Cadena tipo
A4SMB - 60E A4SMB 60E
Longitud de corte
255 mm
270 mm
25AP058E
25AP060E
91PX040E
255 mm
270 mm
255 mm
RUS
UK
PL
ATENCION!!!
El riesgo de contragolpe (kickback) es mayor en caso de combinación barra/cadena
errónea. Utilizar exclusivamente las combinaciones barra/cadena recomendadas y atenerse
a las instrucciones de afilado.
91
I
GB
Presión acustica
LpA av
dB (A) EN 60745-2-13
EN 22868
97.7
Incertidumbre
dB (A)
3.0
Nivel de potencia acústica medido
dB (A)
Incertidumbre
dB (A)
D
Nivel potencia acústica garantizado
dB (A)
E
Nivel de vibracion (1/4")
m/s2
Nivel de vibracion (3/8")
m/s2
Incertidumbre (1/4") - (3/8")
m/s2
F
SK
P
CZ
RUS
UK
PL
3.0
LWA
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
EN 60745-2-13
EN 22867
EN 12096
EN 60745-2-13
EN 22867
EN 12096
EN 12096
111.0
4.3 (sx)
5.2 (dx)
*
4.4 (sx)
5.3 (dx)
*
1.7
11. DECLARACION DE CONFORMIDAD
EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
declara bajo su responsabilidad que la máquina:
1. Género:
motosierra
cumple las siguientes normas
armonizadas:
OLEO-MAC GST 250 / EFCO MTT 2500
883 XXX 0001 - 883 XXX 9999 (1/4")
868 XXX 0001 - 868 XXX 9999 (3/8")
2006/42/EC - 2014/30/EU - 2000/14/EC - 97/68/EC(1) - 2004/26/
EC(1) - (EU) 2016/1628 (1) - (EU) 2017/654(1) - (EU) 2017/656 (1)
EN ISO 11681-2: 2011 - EN 11681-2: 2011/A1:2017
EN 55012:2007 - EN 55012:2007/A1:2009 - ISO 14982:1998
es conforme al modelo que ha obtenido
la certificación CE N.º
M.0303.16.5925 (GST 250) - M.0303.16.5926 (MTT 2500)
expedido por
ICE v. Garibaldi, 20 - 40011 Anzola Emilia (BO) - Italy n° 0303
Procedimientos utilizados
para determinar la conformidad
Annex V - 2000/14/EC
Nivel de potencia acústica medido
107.9 dB(A)
111.0 dB(A)
Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
17/09/2018
sede administrativa. - Dirección técnica
2. Marca: / Tipo:
TR
107.9
* Valores medios ponderados (1/3 mínimo, 1/3 plena carga, 1/3 velocidad máxima en vacío).
El abajo firmante,
GR
2000/14/EC
EN 22868
EN ISO 3744
*
3. identificación de serie
cumple los requisitos de la Directiva/el
Reglamentos
Nivel de potencia acústica garantizado:
Hecho en:
Fecha:
Documentación técnica depositada en:
(1) Según la fecha de fabricación.
s.p.a.
Fausto Bellamico - President
92
12. CERTIFICADO DE GARANTÍA
Esta máquina ha sido diseñada y realizada con
las técnicas más avanzadas. El fabricante
garantiza sus productos por 24 meses desde la
fecha de compra para uso no profesional. La
garantía se limita a 12 meses en caso de uso
profesional
Condiciones generales de la garantía
1) La garantía tiene validez a partir de la fecha
de compra. A través de la red de ventas y
asistencia técnica, el fabricante sustituirá
gratuitamente las partes que presenten
defectos de material o de fabricación. La
garantía no priva al comprador de los
derechos legales establecidos por el
Código Civil con respecto a las
consecuencias de los defectos o vicios del
objeto vendido.
2) El personal técnico actuará lo más pronto
posible, dentro de los límites impuestos
por motivos organizativos.
3) Para solicitar asistencia en garantía, es
necesario presentar el certificado que
figura más adelante, sellado por el
vendedor y cumplimentado en todas sus
partes, además de la factura o el tique
de compra.
4) La garantía se anula en caso de:
-- Ausencia manifiesta de mantenimiento.
-- Utilización incorrecta o alteración del
producto.
-- U s o d e l u b r i c a n t e s o c o m b u s t i b l e s
inadecuados.
-- Empleo de recambios o accesorios no
originales.
-- Intervenciones realizadas por personal no
autorizado.
5) La garantía no cubre los materiales de
consumo ni las partes sujetas a un desgaste
normal de funcionamiento.
6) La garantía no cubre los trabajos de
actualización y mejora del producto.
7) La garantía no cubre la puesta a punto ni
las operaciones de mantenimiento que
deban realizarse durante el periodo de
garantía.
8) Todo daño sufrido por el producto durante
el transporte debe señalarse
inmediatamente al transportista; de lo
contrario la garantía se anula.
9) Para los motores de otras marcas (Briggs &
Stratton, Subaru, Honda, Kipor, Lombardini,
Kohler, etc.) montados en nuestras
máquinas, vale la garantía del respectivo
fabricante.
10) La garantía no cubre daños o perjuicios
direc tos o indirec tos, mater iales o
personales, causados por fallos de la
máquina o derivados de la imposibilidad
de utilizarla.
I
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
MODELO
FECHA
N° DE SERIE
CONCESIONARIO
RUS
UK
PL
ADQUIRIDO POR EL SR.
¡No expedir! Adjuntar sólo al pedido de asistencia técnica.
93
13. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
I
ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las pruebas
correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el
funcionamiento de la unidad.
GB Una vez verificadas todas las posibles causas, si el problema no se resuelve, llamar a un Centro de
Asistencia Autorizado. Si se observa un problema no listado en esta tabla, llamar a un Centro de
Asistencia Autorizado.
F
PROBLEMA
POSIBLES CAUSAS
El motor no arranca o se apaga a 1. No hay chispa
los pocos segundos del arranque.
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
RUS
UK
PL
SOLUCIÓN
1. Controlar la chispa de la bujía. Si no hay
chispa, repetir la prueba con una bujía
nueva (CMR7A).
2. Motor atascado
2. Seguir el procedimiento de la pág. 82.
Si el motor no arranca, repetir el
procedimiento con una bujía nueva.
El motor arranca, pero no acelera Es necesario regular el carburador. Llamar a un Centro de Asistencia
Autorizado para regular el carburador.
correctamente o no funciona
correctamente a alta velocidad.
1. Utilizar gasolina fresca y un aceite
El motor no alcanza la máxima 1. Controlar la mezcla aceiteadecuado para motores de 2 tiempos.
velocidad y/o emite demasiado
gasolina.
humo.
2. Limpiar; leer las instrucciones del
2. Filtro de aire sucio.
capítulo Mantenimiento del filtro de
aire.
3. Llamar a un Centro de Asistencia
3. Es necesario regular el
Autorizado para regular el carburador.
carburador.
El motor arranca, gira y acelera, Es necesario regular el carburador. Regular el tornillo del mínimo "T" (Fig. 28)
pero no mantiene el mínimo.
en sentido horario para aumentar la
velocidad; consultar el capítulo
Mantenimiento del carburador.
1. El depósito de aceite se debe llenar
La barra y la cadena se calientan 1. Depósito de aceite de la
cada vez que se llene el depósito de
y emiten humo durante el
cadena vacío
combustible.
funcionamiento
2. Te n s a d o d e l a c a d e n a ; ve r l a s
2. Cadena demasiado tensa
instrucciones en el capítulo Montaje de
la barra y la cadena (Pág. 79).
3. Hacer funcionar a pleno régimen 15-30
3. Malfuncionamiento del
segundos. Detener y comprobar que el
sistema de lubricación
aceite gotee desde la punta de la barra.
Si hay aceite, el malfuncionamiento
puede deberse a que la cadena está
floja o la barra está dañada. Si no hay
aceite, contactar con un Centro de
Asistencia Autorizado
1. Desactivar el freno de la cadena; ver el
El motor arranca y funciona, pero 1. Freno cadena activado
capítulo Uso – Freno cadena (Pág. 83)
la cadena no gira
2. Te n s a d o d e l a c a d e n a ; ve r l a s
2. Cadena demasiado tensa
instrucciones en el capítulo Montaje de
la barra y la cadena (Pág. 79)
ATENCIÓN: no tocar
n u n c a l a c a d e n a 3. Ensamblaje barra y cadena
3. Ver las instrucciones en el capítulo
cuando el motor esté
Montaje de la barra y la cadena (Pág.79)
en funcionamiento
4. Ver las instrucciones en el capítulo
4. Cadena y/o barra dañadas
Mantenimiento barra y/o cadena
(Pág. 86)
5. Embrague y/o piñón dañados 5. Sustituir si es necesario; contactar con
un Centro de Asistencia Autorizado
94
ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita.
WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life.
ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie.
ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten.
¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.
UPOZORNENIE - Tento návod musí sprevádzať prístroj po celú dobu jeho životnosti.
ATENÇÃO! - Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil.
ΠΡΟΣΟΧΗ! - Το παόν εγχερίδιο πρέπει να συνοδεύει το μηχάνημα καθ'όλη τη διάρκεια ζωής του.
DİKKAT! – Bu kılavuz, daima makinanın yanında bulundurulmalıdir.
UPOZORNĚNÍ! - Tento návod musí být dostupný po celou dobu životnosti přístroje.
ВНИМAНИЕ! – Нaстoящaя инструкция дoлжнa сoпрoвoждaть издeлиe вo
врeмя всeгo срoкa eгo службы.
UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji.
Mod. 50290049A - Set/2018
I
GB
F
D
E
SK
P
GR
TR
CZ
RUS
UA
PL
Emak S.p.A.
42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy
www.myemak.com
www.youtube.it/EmakGroup