Ferm CRM1026 FCO-2050 El manual del propietario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

www.ferm.com 0602-22.1
GB Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
E Reservado el derecho de
modificaciones técnicas
P Reservado o direito a modificações
I Con riserva di modifiche
S Ändringar förbehålles
FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin
N Rett till endringer forbeholdes
DK Ret til ændringer forbeholdes
Art. no. CRM1026
FCO-2050
www.ferm.com
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
USERS MANUAL 04
GEBRAUCHSANWEISUNG 12
GEBRUIKSAANWIJZING 21
MODE D’EMPLOI 29
MANUAL DE INSTRUCCIONES 37
MANUAL DE INSTRUÇÕES 45
MANUALE UTILIZZATI 53
BRUKSANVISNING 61
KÄYTTÖOHJE 69
BRUKSANVISNING 76
BRUGERVEJLEDNING 84
02 Ferm Ferm 95
3
4
5
6
7
8
9
8
7
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
60
31
32
Oil
62
Exploded view
Fig. A
Ferm 0394 Ferm
Spare parts list FCO-2050
Ferm no. Description Position no.
700473 Knee coupling 3
700453 Air filter 4
700474 Cylinder head 5
700491 Gasket set 6,9,60,61
700449 Valve assembly 7(2x),8(2x),9
700492 Cylinder 10
700493 Pistonrings (set) 11 till 13
700494 Piston complete 14,15,16(2x)
700495 Connecting rod 17
700498 Crank 18
700496 Carter gasket 20
700497 Carter cover 21
700475 Oil level indicator 22
700476 Oil filling cap 23
800025 Capacitor 25 uf 25
806204 Bearing 6204 zz 26
700560 Stator 28
806202 Bearing 6202 zz 29
700477 Fan 30
700451 Plastic cover 32
700562 Unloading pipe 33 till 35
205254 Quick coupler 36
208029 Reduce valve 37
700454 Reduce valve + manometer 37,37,38,42
CRA1005 Manometer 1/8" back 38
CRA1003 Manometer 1/4" backside 39
205915 Safety valve 1/4 40
700478 Connector auto-switch 41
205200 Double coupling 1/4' 42
700455 Automatic pressure switch 43
700458 Rubber foot 44 till 48
700459 Wheel complete 49 till 52
205888 Drain tap 1/4' 53
700479 Non-return valve 54
700480 Handle cover 58
700489 Bottle with oil (250ml) 62
Ferm 93
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
04 Ferm
COMPRESSOR OIL-BASED FCO-2050
The numbers in the following text correspond with the pitcures at page 2 - 3.
Carefully read this manual before using the machine. Make sure that you know how
the machine functions and how to operate it. Maintain the machine in accordance
with the instructions to make sure it functions properly. Keep this manual and the
enclosed documentation with the machine.
Contents
1. Machine details
2. Safety instructions
3. Use
4. Faults
5. Maintenance
1. MACHINE DETAILS
Technical specifications
The value of the noise level may rise from 1 to 10 dB(A) as a function of the environment in
which the compressor will be installed.
Product information
Fig. 1
1 Cover
2. Handle
3. Switch
4. Automatic stop
5. Pressure regulator
6. Quick coupler (outlet)
7. Pressure gauge (pressure regulator)
8. Pressure gauge (tank)
9. Safety valve
10. Pressure pipe
Voltage 230 V~
Frequency 50 Hz
Capacity 2.0 HP
Idling speed 2850/min
IP Class IP 33
Tank contents 50 litre
Air intake 200l/min
Max. outlet pressure 8.0 Bar
Weight 35.0 kg
Sound power level 97.0 dB (A)
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 05
11. Air filter
12. Oil cap
13. Sump
14. Drain cock
2.SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of symbols
The following symbols are used in these instructions for use:
Read the instructions.
In accordance with essential applicable safety standards of European directives.
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this manual.
Risk of electric shock.
Remove the plug from the mains
Attention: the compressor could start automatically in case of a black-out and
subsequent reset
Caution: the compressor contains some parts wich might reach high temperatures
Wear ear protection.
Sound power level
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Special safety instructions
For proper operation of the machine with a full continuous load under maximum operating
pressure, please make sure that the temperature of the working environment in an
enclosed area is not more than +25°C.
It is recommended to use the compressor with a maximum operation of 70% in one hour
under full load, to allow for proper operation of the product over time.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
92 Ferm
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 91
CE
KONFORMITETSERKLÆRING (DK)
Vi erklærer at under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overenstemmelse med følgende
normer eller normative dokumenter:
EN1021-1, EN60204-1, EN60335-1
i overensstemmelse med direktiverne:
98/37/EØF, 73/23/EØF, 89/336/EØF, 87/404/EØF
fran 01-01-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
Det er vores hensigt til stadighed at forbedre vores produkter, og vi forbeholder os derfor til
enhver tid retten til at ændre produktspecifikationerne uden forudgående varsel.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holland
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
06 Ferm
Check that the tank is fully decompressed before connections with the tank are
unscrewed.
It is prohibited to make holes in, or welds to, or purposely to distort the compressed air
tank.
Do not perform any actions on the compressor without first having taken the plug out of
the plug socket.
Do not aim water jets or jets of flammable liquids at the compressor.
Do not place flammable objects near the compressor.
Switch the pressure regulator to the "0" position (OFF = uit) during dwell time.
Never aim the air jet at persons or animals (fig. 20).
Do not transport the compressor with the tank pressurised.
N.B.: some parts of the compressor such as the head and the feed-through pipes may
reach high temperatures. Do not touch these parts to avoid burns (fig. 12-13).
Transport the compressor by lifting it or by using the special grips or handles (fig. 5-6).
Children and animals should be kept far away from the area of operation of the machine.
If you use the compressor to spray paint:
a) Do not work in enclosed spaces or near naked flames.
b) Make sure that the environment in which you will be working has dedicated
ventilation.
c) Protect your nose and mouth with a dedicated mask (fig. 21).
Do not use the compressor when the electrical cable or the plug is damaged, and instruct
an authorised Support Service to replace them with an original part.
When the compressor is placed on a surface higher than the floor, it should be secured to
prevent it from falling down during operation.
Do not put objects or your hands in the protective covers to avoid physical damage and
damage to the compressor.
Do not use the compressor as a blunt instrument against persons, objects or animals in
order to prevent serious damage.
If the compressor is no longer in use, always take the plug out of the plug socket.
Always make sure that compressed-air hoses are used for compressed air and which are
characterised by a maximum pressure adjusted to that of the compressor. Do not try to
repair the hose if it is damaged.
Electrical safety
Earthing regulations
This compressor has to be earthed while in use in order to protect the operator against
electrical shocks. The compressor is provided with a two-core cable plus an earth. The
electrical connection has to be made by a qualified technician. We recommend never
disassembling the compressor and neither making any other connections into the pressure
regulator. Repairs should be carried out by authorised Support Services or by other qualified
centres.
Never forget that the earthing core is the green or the yellow/green wire. Never
connect this green wire to a terminal under load.
Before replacing the plug of the feed, make sure that the earth cable is connected. If in doubt,
please call in a qualified electrician and have the earthing checked.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 07
Extension cables
Only use an extension cable with a plug and earth, so never use damaged or flattened
extension cables. Check whether the extension cable is in a good condition. For this device
the extension cable should have a diameter of at least 2.5 mm
2
(this applies to a maximum
length of 20 metres). Always unroll extension cables fully before using them.
Electrical connection
Always check whether the input voltage of the motor corresponds to the mains voltage
indicated on the specification plate. The compressors are supplied with an electrical cable
and a two-pole plug + earth. It is important to connect the compressor with an earthed plug
socket. (fig. 9)
Never use the earth-wire instead of the neutral (0-wire). The earthing should take
place in accordance with accident prevention regulations (EN 60204).
3. USE
For homehold use only
NB: The information you will find in this manual has been written to assist the operator in the
use and maintenance of the compressor. Some illustrations in this manual show details which
may differ from those of your compressor.
Installation
After having taken the compressor out of its packaging (fig. 1) and having checked that it is in
perfect condition, and having noted that no damage occurred during transport, the following
acts should be performed. If not yet fitted, fit the rubber feet on the tank according to the
instructions represented in fig. 2. Place the compressor on a flat surface or at a maximum
slope of 10° (fig.3), in a well ventilated area, protected against atmospheric factors and not in
explosive surroundings. If the surface area is sloping and smooth, make sure that the
compressor will not move when in operation. If the surface area is a board or a shelf of a
bookcase, just make sure that they cannot fall down by securing them properly. For proper
ventilation and effective cooling, it is important that the compressor is positioned at least 100
cm from the wall (fig. 4).
Make sure that the compressor is transported in the right way, do not turn it upside
down and don't lift it with hooks or ropes (fig. 5-6).
Important! Before commissioning
Remove the plastic cap from the sump lid. Fill the sump with the oil supplied (250 ml). The
gauge at the bottom of the sump indicates the oil level: this should now be level with the red dot
(fig. 7 and 8).
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
90 Ferm
Fyld olie på via det øverste hul på beholderlåget (fig.18) indtil måleinstrumentets
indikation på pakningen (fig. 8) er nået. Check pumpensystemets olieniveauet hver uge,
og fyld om nødvendigt.
For drift under omgivende temperature på of -5°C til + 35°C anvend syntetisk olie “SAE
10W30”. Den syntetiske olie har den fordel at den ikke mister dens karakteristisk, hverken om
sommeren eller om vinteren.
Du bør ikke hælde brugt olie ud i afløbet eller naturen.
Overhold venligst nedenstående tabel, ved udskiftning af olie.
Olietype Driftstimer
Kvalitetsolie SAE 10W30 100 eller 6 måneder
Fejl
Skulle en fejl opstå, f.eks. pga. slidtage af en enhed, kontakt venligst serviceadressen på
garantibeviset. På bagsiden af denne manual finder du en tegning med alle dele, der kan
bestilles.
Miljø
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i en solid emballage. Emballagen er så
vidt muligt lavet af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen.
Defekte og/eller kasserede elektriske eller elektroniske maskiner skal afleveres på
en genbrugsplads.
Garanti
Garantibetingelser er beskrevet på det separat vedlagte garantibevis.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 89
Kompressoren vil ikke slukke
Hvis kompressoren ikke slukkes når det maksimale tryk er opnået, vil sikkerhedventilern på
tanken aktiveres. Det er nødvenligt at kontakte den nærmeste autoriserede support
servicevirksomhed for reparation.
5. VEDLIGEHOLDELSE
Vedligeholdelse
Sørg for, at stikket til maskinen er taget ud af stikkontakten, når der skal udføres
vedligeholdelse på motoren.
Ferm maskiner er blevet konstrueret, så de kan arbejde i længere perioder med et minimum af
vedligeholdelse. Korrekt vedligeholdelse og rengøring af maskinen er en forudsætning for
lang tids tilfredsstillende brug. Før enhver form for vedligeholdelse foretages, sørg altid for at:
Universalknappen er står "0" positionen.
Tryk regulatoren og kontakterne på strømfordelingstavlen er slukket i "0" positionen.
Lufttanken er helt uden tryk.
Rengøring
Kappen omkring motoren skal rengøres med en blød klud, helst hver gang maskinen har været
brugt. Ventilationsrillerne skal holdes fri for støv og snavs. Hvis snavset ikke vil gå af, bruges en
blød klud vredet op i sæbevand. Der må ikke bruges opløsningsmidler som f.eks. benzin, sprit,
salmiakspiritus o.l. Sådanne opløsningsmidler kan beskadige dele af plastic.
Smøring
Det er anbefalet at skille sugefiltret ad hver 50ende driftstime, og rengøre filterelementet ved at
puste det ved lufttryk (fig. 15). Det er anbefalet ar filterelement udskiftes mindst to gange hvert
år hvis kompressoren arbejder i et rent miljø; ofterer hvis arbejdsmiljøet er støvet.
Kompressoren udvikler kondensvand som samles i tanken. Det er nødvendigt at fjerne
kondensvand i tanken mindst én gang om ugen, ved at åbne aftapningshanen (fig. 16) under
tanken. Vær forsigtig når trykluft er i flasken, da vand kan komme ud under stort tryk.
Anbefalet tryk maks. 1-2 Bar.
Kondensvand fra den oliesmurte kompressor bør ikke hældes ud i afløbe,t eller
hældes ud i naturen, da det indeholder olie.
Udskiftning/påfyldning af olie
Kompressoren er leveret med syntetisk olie "SAE 10W30". Det er anbefalet at udskifte alt
pumpesystemets olie inden for de første 100 driftstimer.
Skrue afløbsskruen (pakningen) af på beholderlåget, lad alt olien løbe ud og skrue skruen
på igen (fig. 17).
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
08 Ferm
Starting up
Check whether the mains voltage corresponds to that indicated on the electrical
specification plate (fig. 10), the permitted tolerance range should be within 5%.
Press the switch situated on the upper part into the "0" position according to the pressure
regulator type fitted on the device (fig. 11).
Put the plug in the plug socket (fig. 9) and start the compressor up by putting the switch of
the pressure regulator in the "I" position. The operation of the compressor is fully
automatic. The pressure regulator will stop the compressor when the maximum value has
been reached and start it up when the pressure drops below the minimum value. Normally
the difference in pressure is approx. 2 Bar/29 psi between the maximum and the minimum
value. For instance - The compressor will stop when it reaches 8 Bar (116 psi) (this is the
maximum operating pressure) and will start up automatically when the pressure within the
tank has dropped to 6 Bar (87 psi).
The head/cylinder/transmission pipe assembly may reach high temperatures, so
take care when working close to these parts and do not touch them to avoid burns
(fig. 12 - 13).
Adjusting the operating pressure
Fig. 14
It is not necessary continuously to use the maximum operating pressure, the compressed-air
tools often require less pressure. With regard to compressors supplied with a pressure
reduction valve it is necessary to set the operating pressure properly. It is possible to set the
operating pressure by using the turning knob on the reduction valve.
By turning clockwise, the pressure will be increased.
By turning anti-clockwise, the pressure will be reduced.
The set pressure can be locked by turning the ring under the turning knob in the opposite
direction from the turning knob thereby fixing the turning knob. The set pressure is visible on
the manometer of the reduction valve.
4.FAULTS
Air loss
May be caused by a poor seal of a connection.
Check all connections by wetting them with soap and water.
The compressor runs but does not compress
Fig. 19
May be caused by the valves (C-C2) or a gasket (B1-B2) being broken.
Replace the damaged part.
The compressor will not start
If the compressor is difficult to start, check:
whether the voltage of the mains corresponds to that on the specification plate (fig. 10)
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 09
whether electrical extension cables are being used with a faulty core or length.
whether the operating environment is too cold (below 0°C).
whether there is oil in the sump to guarantee lubrication (fig. 8)
whether there is electricity supply (plug properly connected, magneto-thermal fuses not
broken).
The compressor does not shut off
If the compressor does not shut off when the maximum pressure has been reached, the safety
valve of the tank will be activated. It is necessary to contact the nearest authorised Support
Service for the repair.
5.MAINTENANCE
Maintenance
Make sure that the plug is removed from the mains when carrying out maintenance
work on the motor.
The Ferm machines have been designed to operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper machine care and
regular cleaning. Before interfering in any way whatsoever with the compressor, please make
sure that:
The general line switch is in the "0" position.
The pressure regulator and the switches on the switch board are switched off in the "0"
position.
The air tank is fully decompressed.
Cleaning
Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use. Keep the
ventilation slots free from dust and dirt.
If the dirt does not come off use a soft cloth moistened with soapy water. Never use solvents
such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These solvents may damage the plastic parts.
Lubrication
It is recommended to disassemble the suction filter every 50 operating hours and to clean the
filter element by blowing it with compressed air (fig. 15). It is recommended that the filter
element is replaced at least once a year if the compressor is working in a clean environment;
more often if the environment in which the compressor is situated is dusty. The compressor
makes condensed water which collects in the tank. It is necessary to remove the condensed
water in the tank at least once a week by opening the drain cock (fig. 16) under the tank. Take
care when compressed air is in the bottle because the water can come out with some force.
Recommended pressure max. 1-2 Bar.
The condensed water of the oil lubricated compressor should not be disposed of in
the sewers or be disposed of in the environment because it contains oil.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
88 Ferm
Tryk på knappen placeret på øverste del ind til “0” position, efter typen på trykregulatoren
monteret på enheden (fig. 11).
Put stikket i stikkontakten (fig. 9), og start kompressoren ved at sætte knappen på
trykregulatoren i “I” position. Driften af kompressoren er totalt automatisk.
Trykregulatoren vil stoppe kompressoren når den maksimale værdi er opnået, og starte
op når trykket falder til under minimumværdien. Normalt er forskellen i tryk ca. 2 Bar/29
psi mellem maksimum og minimum værdi. F.eks. - Kompressoren vil stoppe når den
opnår 8 Bar (116 psi) (dette er det maksimale tryk ved drift), og vil automatisk starte op når
trykket i tanken er faldet til 6 Bar (87 psi).
Hovedet/cylinder/transmissionsrør kan opnå høje temperaturer, så hver forsigtig
når der arbejdes tæt på disse dele, og for at forebygge forbrændinger (fig. 12-13)
bør du ikke komme i kontakt med dem. «
Juster driftstrykket
Fig. 14
Det er ikke nødvendigt at anvende det maksimale driftstryk konstant, trykluftsværktøjet
kræver ofte mindre tryk. Ved kompressorer leveret med en trykreducerende ventil, er det
nødvendigt at indstille driftstrykket korrekt. Det er muligt at indstille driftstrykket ved at
anvende drejeknappen på reductionsventilen.
Ved at dreje denne med uret, vil trykket øges.
Ved at dreje denne mod uret, vil trykket mindskes.
Det indstillede tryk kan låses ved at dreje ringen under drejeknappen i den modsatte retning af
drejeknappen, herved fastlåses drejeknappen. Det indstillede tryk er synligt på trykmåleren
på reduktionsventilen.
4. FEJL
Lufttab
Kan være forårsaget af en dårlig tætning af en forbindelse.
Check alle forbindelser ved at væde dem med sæbe og vand.
Kompressoren køre men komprimere ikke
Fig. 19
Kan være forårsaget af ventilerne (C-C2) eller en pakning (B1-B2) som er ødelagt.
Udskift de ødelagte dele.
Kompressoren vil ikke starte
Hvis kompressoren er svær at starte, check:
Om hovedspændingen stemmer overens med den på typepladen (fig. 10)
Om elektriske forlængerledninger anvendes med en kernefejl eller længdefejl.
Om arbejdsmiljøet for for koldt (under 0°C).
Om der er olie i beholderen for at garantere smørrelse (fig. 8)
Om der strømforsyning (stik korrekt forbundet, magneto termiske sikringer ikke er
ødelagte).
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 87
Ved anvendelse sammen med dette apparat, skal ledningen have et tværsnit på mindst 2.5
mm
2
(dette passer med en maksimal længde på 20 meter). Rul altid forlængerledninger helt ud
før du anvender dem.
Elektriskforbindelse
Sørg altid for om den indgående spænding til motoren stemmer overens med
hovedspændingen vist på typepladen. Kompressoren er udstyret med et elektrisk kabel og et
to-polsstik + jordforbindelse. Det er vigtigt at tilslutte kompressoren til en jordbunden
stikkontakt. (Fig. 9)
Anvend aldrig jordforbindelsen istedet for den neutrale (0-ledning).
Jordforbindelse bør kun anvendes i overenstemmelse med regler for
uheldsforbyggelse
3. ANVENDELSE
Kun til anvendelse i hjemmet
Bemærk: Informationen i denne vejledning er skrevet for at assisterer brugeren i betjening og
vedligeholdelse af kompressoren. Nogle illustrationer i denne vejledning viser detaljer som
kan afvige fra dem på deres kompressor.
Installation
Efter at have udpakket kompressoren (fig. 1) og have checket at den er i god stand og noteret
at ingen skade er sket under transport, bør følgende udføres. Hvis endnu ikke monteret,
montér gummihætten på tanken efter vejledningen fig. 2. Placér kompressoren på en flad
overflade eller på et underlag med maksimum 10° hælning (fig.3), i et godt ventileret rum,
beskyttet mod atmosfæriske faktorer og ikke i spængfarlige omgivelser. Hvis
overfladeområdet er hældende og glat, sørg for at kompressoren ikke bevæger sig under drift.
Hvis overfladen er et bræt eller en hylde på en reol, sørg for at den ikke kan falde ned ved at
sikre den godt. For god ventilation og effektiv afkøling, er det vigtigt at kompressoren er
placeret mindst 100 cm fra væggen (fig. 4).
Sørg for at kompressoren er korrekt transporteret, vend den ikke på hovedet og
løft den ikke med kroge og reb (fig. 5-6).
Vigtigt! Før drift
Fjern plastiklåget fra samledækslet. Fyld beholderen med den leverede olie (250 ml).
Måleinstrumentet i bunden af beholderen indikerer olieniveauet: Dette bør nu være med
niveau med den røde prik (fig. 7 og 8).
Start
Check om hovedspændingen stemmer overens med den som er indikeret på den
elektriske typeplade (fig. 10), den tilladte tolerance rækkevidde bør være inden for 5%.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
10 Ferm
Replacing/topping up oil
The compressor has been supplied with synthetic oil "SAE 10W30". It is recommend to fully
replace the oil of the pump system within the first 100 operating hours.
Unscrew the drain plug (gauge) on the sump lid, let all the oil run out and screw back the
plug (fig. 17).
Fill the oil via the upper hole of the sump lid (fig.18) until the level indicated on the gauge
(fig. 8) has been reached.
Check the oil level of the pump system every week and if necessary top up. For operation
under ambient temperatures of -5°C to + 35°C use synthetic oil “SAE 10W30”. The synthetic
oil has the advantage that it does not lose its characteristics, either in summer or in winter
periods.
You should not dispose of the used oil in the sewer or in the environment.
For replacement of oil the table below should be adhered to.
Oil type Operating hours
Multigrade oil SAE 10W30 100 or 6 months
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact the service address on the
warranty card. In the back of this manual you find an exploded view showing the parts that can
be ordered.
Environment
To prevent damage during transport, the appliance is delivered in a solid packaging which
consists largely of reusable material. Therefore please make use of options for recycling the
packaging.
Faulty and/or discarded electrical or electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Warranty
The warranty conditions can be found on the separately enclosed warranty card.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 11
CE DECLARATION OF CONFORMITY (GB)
We declare under our sole responsibility that this product conforms with the following
standards or standardised documents:
EN1021-1, EN60204-1, EN60335-1
in accordance with regulations:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 87/404/EEC, 2000/14/EEC
from 01-01-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to
change the product specification without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
86 Ferm
Sørg for at tanken er komplet dekompriseret før forbindelser til tanken skrues af.
Det er forbudt at lave huller i, svejse i, eller med vilje forvrænge trykluftstanken.
Foretag intet ved trykluftstanken uden at tage stikket ud af stikkontakten.
Peg ikke vandstråler eller stråler af brandbare flydende materialer mod kompressoren.
Stil ikke brandbare materialer i nærheden af kompressoren.
Indstil trykragulatoren til “0” position (OFF=uit) under strømfordelers mætningstid.
Peg aldrig luftpistolen mod personer eller dyr (fig. 20).
Transportér ikke kompressoren med en tank under tryk.
Bemærk: Nogle kompressordele såsom hovedet og rør kan opnå høje temperature. Kom
ikke i kontakt med disse dele for at forebygge forbrændinger (fig. 12-13).
Transportér kompressoren ved at løfte den, eller ved at anvende det specialle håndtag
(fig. 5-6).
Børn og dyr bør holdes på lang afstand af maskinens driftsområdet
Hvis du anvender kompressoren til spray-maling
a) Arbejd da ikke i et aflukket rum eller i nærheden af åben ild.
b) Sørg for at arbejdsmiljøet du arbejder i har egnet ventilation.
c) Beskyt din næse og øjne med en egnet maske (fig. 21).
Anvend ikke kompressoren når det elektriske kabel eller stikket er beskadiget, og henvis
til en autoriseret support servicevirksomhed for at udskifte dem med orignale dele.
Når kompressoren er placeret på en overflade højere end gulvet, bør den sikres for at
forhindre den i at vælte under drift.
Stik ikke genstande eller dine hænder ind i de beskyttende skærme for at forhindre fysisk
skade og beskadigelse af ompressoren.
For at forhindre alvorlige skader bør Anvend ikke kompressoren som et grovt instrument
mod personer, genstande eller dyr for at forhindre alvorlige skader.
Tag altid stikket ud af stikkontakten, hvis kompressoren ikke længere anvendes.
Sørg altid for at trykluftsslanger er anvendt til trykluft, hvilket er karakteriseret af et
maksimum tryk som stemmer overens med kompressoren. Forsøg ikke at reparerer
slangen hvis denne er beskadiget.
Elektrisk sikkerhed
Regler ang. jordforbindelse
Denne kompressor skal have en jordforbindelse for at beskytte brugeren mod elektriskchok.
Kompressoren er udstyret med et tokernet kabel plus en jordforbindelse. Den elektriske
forbindelse skal foretages af en kvalificeret tekniker. Vi anbefaler at kompressoren aldrig
skilles ad, og at der ikke foretages nogen anden form for forbindelse inde i trykregulatoren.
Reparationer bør kun udføres af autoriseret support service eller af anden kvalificerede centre.
Glem aldrig at jordforbindelseskernen er den grønne eller den gul/grønne
ledningstråd. Tilslut aldrig denne grønne ledningstråd til en terminal under drift.
Sørg for at jordforbindelsen er tilsluttet, før stikket på tilførslen udskiftes. Hvis du skulle være i
tvivl, bør du ringe til en elektriker og få jordforbindelsen checket efter.
Forlængerledninger
Anvend kun forlængerledninger med stik og jordforbindelse, anvend derfor aldrig
beskadigede eller trykkede forlængerledninger. Check om forlængerledningen er i god stand.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 85
11. Luftfilter
12. Oliekapsel
13. Bundkar
14. Drænrørshane
2. SIKKERHEDSREGLER
Forklaring til symboler
I denne brugsanvisning anvendes de følgende piktogrammer:
Læs brugsanvisningerne.
I overensstemmelse med sikkerhedskravene i relevante europæiske direktiver.
Angiver risiko for legemensbe skadigelse, livsfare eller maskinskade, hvis
instruktionerne i denne brugsanvisning tilsidesættes.
Angiver elektrisk spænding.
Fjern stikket fra kontakten.
Pas på: kompressoren kan starte automatisck igen i tilfælde af black-out med
efterfølgende genoptagelse af den elektriske spænding
Pas på: kompressoren indeholder dele, der kan nå meget høje temperaturer
Brug høreværn.
Lydeffektniveau
Defekte og/eller kasserede elektriske eller elektroniske maskiner skal afleveres på
en genbrugsplads.
Særlige sikkerhedsregler
Sørg venligst for at temperaturen i arbejdsmiljøet, i et aflukket rum, ikke er mere end
+25°C, for at maskinen kan fungere korrekt med komplet kontinuerlig belastning under
maksimal driftstryk.
Det er anbefalet at anvende kompressoren med en maksimum drift på 70% i en time på
fuld belastning, for at få en korrekt produktfunktion på længere sigt.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
12 Ferm
KOMPRESSOR ÖLGESCHMIERT FCO-2050
Die Nummern im nachfolgenden text korrespondieren mit den Abbildungen auf
Seite 2 - 3.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam, bevor Sie die Maschine in
Betrieb nehmen. Machen Sie sich vertraut mit der Funktionsweise und der
Bedienung. Warten Sie die Maschine entsprechend den Anweisungen, damit sie
immer einwandfrei funktioniert. Die Bedienungssanleitung und die dazugehörende
Dokumentation müssen in der Nähe der Maschine aufbewahrt werden.
Inhalt
1. Gerätedaten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Benutzung
4. Störungen
5. Instandhaltung
1.GERÄTEDATEN
Technische Daten
Die Kessel der Kompressoren sind für den europäischen Markt in Übereinstimmung mit
Richtlinie 87/404/EWG hergestellt. Die Kompressoren sind für den europäischen Markt in
Übereinstimmung mit Richtlinie 98/37/EWG hergestellt. Der Geräuschpegel kann abhängig
von der Umgebung, in der der Kompressor aufgestellt wird, von 1 bis 10 dB (A) ansteigen.
Product information
Abb. 1
1. Abdeckung
2. Griff
3. Schalter
4. Druckwächter
5. Druckregler
6. Schnellkopplung (Auslass)
Spannung 230 V~
Frequenz 50 Hz
Leistung 2.0 PS
Leerlaufdrehzahl 2850/min
IP Klasse IP 33
Kesselinhalt 50 Liter
Ansaugleistung 200l/min
Maximaldruck 8.0 bar
Gewicht 35.0 kg
Außengeräusch 97.0 dB (A)
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 13
7. Manometer (Druckregler)
8. Manometer (Kessel)
9. Sicherheitsventil
10. Druckleitung
11. Luftfilter
12. Öltankdeckel
13. Ölwanne
14. Ablasshahn
2.SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Erklärung der Symbole
In dieser Anleitung und/oder am Gerät werden folgende Symbole verwendet:
Anleitung durchlesen.
Entspricht grundlegenden anwendbaren Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
Verweist auf Verletzungsgefahr, Gefahr für Leben und mögliche Beschädigung der
Maschine, falls die Anweisungen in dieser Betriebsanleitung nicht befolgt werden.
Deutet das Vorhandensein elektrischer Spannung an.
Stecker aus der Netzsteckdose ziehen
Achtung! Der Kompressor könnte bei einem Stromausfall nach rückkehr des
Stroms automatisch neustarten
Gefährdung durch hohe temperaturen. Achtung! Der Kompressor enthält
Bauteile, die sich stark erhitzen können.
Gehörschutz tragen.
Außengeräusch
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
84 Ferm
OLIEBASERET KOMPRESSOR FCO-2050
Tallene i den følgende tekst korresonderer med afbildningen på side 2 - 3.
Læs denne brugsanvisning godt igennem før maskinen tages i brug. Sørg for at De
kender maskinens funktion og betjening. Vedligehold maskinen i følge
instruktionerne, for at maskinen altid kan fungere optimalt. Bevar denne
brugsanvisning og den vedlagte dokumentation til maskinen.
Indhold
1. Maskininformation
2. Sikkerhedsregler
3. Anvendelse
4. Fejl
5. Vedligeholdelse
1. MASKININFORMATION
Tekniske specifikationer
Værdien af støjniveauet kan øges fra 1 til 10 dB(A) afhængig af det miljø kompressoren
installeres i.
Produktinformation
Fig. 1
1. Omslag
2. Håndtag
3. Kontakt
4. Automatisk stop
5. Trykregulator
6. Hurtig kobling (stikkontakt)
7. Trykmåler (trykregulator)
8. Trykmåler (tank)
9. Sikkerhedsventil
10. Trykrør
Spænding 230 V~
Frekvens 50 Hz
Kapacitet 2.0 pK
Hastighed i tomgang 2850/min
IP Klasse IP 33
Rumindhold i tank 50 liter
Luftoptagelse 200l/min
Maksimum udløbstryk 8.0 Bar
Vægt 35.0 kg
Lydeffektniveau 97.0 dB (A)
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 83
CE ERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD (N)
Vi erklærer at det er under várt ansvar at dette produkt er i overenstemmelse med følgende
standarder eller standard-dokumenter
EN1021-1, EN60204-1, EN60335-1
i samsvar med direktivene:
98/37/EØF, 73/23/EØF, 89/336/EØF, 87/404/EØF
frà 01-01-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Kvalitetsavdelingen
Det er vår policy å stadig forbedre våre produkter, og derfor forbeholder vi oss retten til å
forandre produktspesifikasjonene uten forutgående varsel.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nederland
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
14 Ferm
Spezielle Sicherheitsvorschriften
Zur Gewährleistung der ordnungsgemäßen Funktion des Geräts bei anhaltender
vollständiger Luftfüllung sicherstellen, dass die Umgebungstemperatur in geschlossener
Arbeitsumgebung nicht höher als +25 °C ist.
Es empfiehlt sich, den Kompressor in einer Stunde bei maximaler Füllung mit einer
maximalen Leistung von 70 % zu verwenden, um eine gute Funktion des Geräts innerhalb
dieser Zeit zu gewährleisten.
Es dürfen keine Verbindungen losgeschraubt werden, wenn der Kessel unter Druck steht.
Immer sicherstellen, dass der Kessel geleert ist.
Niemals Löcher oder Schweißnähte am Kessel anbringen oder den Druckluftkessel
verformen.
Vor dem Ausführen von Handlungen am Kompressor immer erst den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Kein Wasser oder entflammbare Flüssigkeiten auf den Kompressor sprühen.
In der Nähe des Kompressors dürfen sich keine entflammbaren Objekte befinden.
Wenn der Kompressor angehalten ist, den Druckwächter auf die Stellung „0"(OFF)
schalten.
Den Luftstrahl nicht auf Personen oder Tiere richten (Abb. 20).
Den Kompressor nicht transportieren, wenn der Kessel unter Druck steht.
Vorsicht: Einige Kompressorteile, wie z. B. der Kopf und die Leitungen, können hohe
Temperaturen erreichen. Um Brandwunden zu vermeiden, diese Teile nicht berühren
(Abb. 12 und 13).
Zum Transport des Kompressors das Gerät anheben oder die speziellen Transportgriffe
verwenden (Abb. 5 und 6).
Kinder und Tiere weit vom Funktionsbereich des Geräts entfernt halten.
Wenn Sie den Kompressor für Anstricharbeiten verwenden:
a) Nicht in geschlossenen Umgebungen oder in der Nähe von offenem Feuer arbeiten.
b) Sicherstellen, dass die Arbeitsumgebung mit entsprechender Ventilation
ausgestattet ist.
c) Nase und Mund mit einer entsprechenden Maske schützen (Abb. 21).
Wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt ist, den Kompressor nicht
gebrauchen und das beschädigte Teil bei einem autorisierten Servicezentrum gegen ein
Originalteil austauschen lassen.
Wenn der Kompressor auf einer Fläche oberhalb des Fußbodens aufgestellt wird, muss er
festgesetzt werden, damit er während des Betriebs nicht fallen kann.
Keine Objekte oder Hände durch die Schutzgitter stecken, um Verletzungen und
Schäden am Kompressor zu vermeiden.
Den Kompressor und das Zubehör nicht gegen Personen, Dinge oder Tiere richten, um
schwere Schäden zu vermeiden.
Bei Nichtverwendung des Kompressors immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Sicherstellen, dass immer Pneumatikleitungen für Druckluft verwendet werden, die für
einen mit dem Kompressor übereinstimmenden Maximaldruck geeignet sind.
Beschädigte Leitungen nicht versuchen zu reparieren.
Elektrische Sicherheit
Erdungsvorschriften
Um den Bediener vor Stromschlägen zu schützen, muss der Kompressor vor Verwendung
geerdet sein. Der Kompressor ist mit einem zweipoligen Kabel plus Erdleiter ausgerüstet.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 15
Die elektrischen Verbindungen müssen von einem qualifizierten Techniker hergestellt werden.
Wir empfehlen, den Kompressor nie zu demontieren und auch keine anderen Verbindungen
im Druckwächter herzustellen. Alle Reparaturen dürfen ausschließlich von autorisierten
Servicezentren oder anderen qualifizierten Reparaturzentren ausgeführt werden.
Vergessen Sie nicht, dass die grüne oder gelbgrüne Ader der Erdleiter ist. Diese
grüne Ader darf nie an eine Strom führende Klemme angeschlossen werden.
Ehe der Stecker des Netzkabels ersetzt wird, muss sichergestellt sein, dass der Erdleiter
angeschlossen ist. Wenden Sie sich bei Zweifeln an einen qualifizierten Elektriker und lassen
Sie die Erdung überprüfen.
Verlängerungskabel
Es dürfen nur Verlängerungskabel mit Stecker und Erdung verwendet werden. Verwenden Sie
nie beschädigte oder platt gedrückte Verlängerungskabel. Stellen Sie sicher, dass das
Verlängerungskabel sich in einwandfreiem Zustand befindet. Bei Verwendung eines
Verlängerungskabels muss sichergestellt werden, dass der Kabelquerschnitt dem
Strombedarf des anzuschließenden Geräts entspricht. Ein zu dünnes Verlängerungskabel
kann Spannungsverluste verursachen, was zu Leistungsverlusten und übermäßiger
Erhitzung des Geräts führen kann. Für dieses Gerät muss der Querschnitt des
Verlängerungskabels mindestens 2,5 mm
2
betragen (bei einer maximalen Länge von 20
Metern). Verlängerungskabel müssen vor Gebrauch immer völlig abgerollt werden.
Vermeiden Sie alle Situationen, in denen elektrische Entladungen entstehen
können. Wenn das Stromkabel oder Verlängerungskabel beschädigt ist, darf der
Kompressor nicht genutzt werden. Die Stromkabel müssen regelmäßig überprüft
werden. Verwenden Sie den Kompressor nie in oder in der Nähe von Wasser oder
in Umgebungen, wo elektrische Entladungen auftreten können.
Elektrischer Anschluss
Die Eingangsspannung des Motors muss mit der auf dem Typenschild angegebenen
Netzspannung übereinstimmen. Der Kompressor wird mit einem elektrischen Kabel und
einem zweipoligen Stecker + Erdleiter geliefert. Es ist wichtig, dass der Kompressor an eine
geerdete Steckdose angeschlossen wird (Abb. 9).
Den Erdleiter nicht mit dem Nullleiter verwechseln. Die Erdung muss gemäß der
Richtlinie zur Sicherheit von Maschinen (EN 60204) stattfinden.Der Stecker des
Stromkabels darf nicht als Schalter verwendet werden, sondern muss in eine
Steckdose gesteckt werden, die mit einem entsprechenden Differenzialschalter
(thermomagnetisch) funktioniert.
3.BENUTZUNG
Nur für den Heimgebrauch.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
82 Ferm
Ikke hell ut brukt olje i avløpet eller ute i naturen.
Følg tabellen nedenfor ved skifte av olje.
Oljetype Driftstimer
Multigrade-olje SAE 10W30 100 eller 6 måneder
Feil
Hvis det oppstår feil som følge av for eksempel utslitte deler, skal du kontakte serviceadressen
på garantikortet. Bakerst i denne bruksanvisningen finner du en splittegning som viser deler
som kan bestilles.
Miljø
For å unngå transportskader leveres maskinen i solid emballasje. Emballasjen er i den grad
dette er mulig fremstilt av resirkulerbart materiale. Benytt derfor anledningen til å resirkulere
emballasjen.
Defekte og/eller kasserte elektriske eller elektroniske apparater må avhendes ved
egnete returpunkter.
Garanti
Garantibetingelsene gjengis på det vedlagte, separate garantikortet.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 81
5. VEDLIKEHOLD
Vedlikehold
Trekk støpselet ut av stikkontakten når det skal utføres vedlikehold på motoren.
Maskinene fra Ferm er konstruert for å kunne brukes over lang tid med minimalt vedlikehold.
For å oppnå tilfredsstillende resultater over lang tid, er det viktig å stelle maskinen riktig og
rengjøre den regelmessig. Før du foretar noe som helst inngrep i kompressoren, må du forsikre
deg om at:
strømbryteren står i stilling "0".
trykkregulatoren og bryterne på bryterpanelet står i stilling "0".
det ikke er trykk i tanken.
Rengjøring
Rengjør maskinens ytterside regelmessig med en myk fille - helst hver gang den er brukt. Hold
ventilasjonsåpningene frie for støv og skitt. Hvis det er vanskelig å fjerne skitt, kan man bruke
en myk fille som er fuktet med såpevann. Bruk aldri løsemidler som bensin, alkohol,
ammoniakkvann, etc. Disse løsemidlene kan ødelegge plastdelene.
Smøring
Innsugingsfilteret bør demonteres etter hver 50. driftstime, og filterelementet bør blåses rent
med trykkluft (fig. 15). Filterelementet bør skiftes minst én gang per år hvis kompressoren
brukes i rene omgivelser, og oftere hvis den brukes i støvete omgivelser. Kompressoren
danner kondensert vann som samles opp i tanken. Det kondenserte vannet må tappes av
tanken minst én gang per uke. Det gjøres ved å åpne tappekranen (fig. 16) under tanken. Vær
forsiktig hvis det er trykkluft i flasken, fordi vannet kan sprute ut under trykk. Anbefalt trykk er
maksimalt 1-2 bar.
Det kondenserte vannet fra den oljesmurte kompressoren skal ikke helles i avløpet
eller ute i naturen, fordi det inneholder olje.
Skifte eller etterfylle olje
Kompressoren leveres med syntetisk olje av type "SAE 10W30". Oljen i pumpesystemet bør
skiftes etter de første 100 driftstimer.
Skru ut tappepluggen (ventil) på bunnpannen, la all oljen renne ut og skru på pluggen igjen
(fig. 17).
Fyll på olje i det øvre hullet på bunnpannen (fig.18), til nivået angitt på ventilen (fig. 8) er
nådd. Kontroller oljenivået i bunnpannen hver uke, og etterfyll hvis det er nødvendig.
Hvis omgivelsestemperaturen er fra -5°C til + 35°C, skal det brukes syntetisk olje som er
merket “SAE 10W30”. Den syntetiske oljen har den fordelen at den ikke mister sine
egenskaper, verken når det er kaldt eller varmt.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
16 Ferm
Vermerk: Die Informationen in dieser Anleitung dienen dazu, dem Bediener beim Gebrauch
und bei der Wartung des Kompressors zu helfen. Manche Abbildungen in dieser Anleitung
können in Einzelheiten von Ihrem Kompressor abweichen.
Montage
Nachdem der Kompressor ausgepackt (Abb. 1) und auf einwandfreien Zustand sowie
Transportschäden überprüft wurde, müssen nachstehende Handlungen ausgeführt werden.
Wenn nicht bereits geschehen, den Gummifüße wie in Abb. 2 dargestellt am Kessel
anbringen. Den Kompressor an einem ausreichend gelüfteten, vor atmosphärischen
Einflüssen geschützten Ort auf einem ebenen oder höchstens 10° geneigten Untergrund
(Abb. 3) aufstellen. Nicht in explosionsgefährlichen Umgebungen aufstellen. Bei geneigtem,
glattem Untergrund muss sichergestellt werden, dass der Kompressor sich während des
Betriebs nicht von der Stelle bewegen kann. Wenn als Untergrund ein Ablagebord oder ein
Regalbrett verwendet wird, muss dieses vorschriftsgemäß befestigt sein, um zu gewähr-
leisten, dass es nicht fallen kann. Um eine ausreichende Lüftung und effektive Kühlung zu
gewährleisten, muss der Abstand zwischen Kompressor und Wänden mindestens 100 cm
betragen (Abb. 4).
Darauf achten, dass der Kompressor vorschriftsgemäß transportiert wird, nicht
auf den Kopf drehen und nicht mit Hilfe von Haken oder Seilen heben (Abb. 5 und
6).
Achtung! Bevor in betrieb nahme
Den Kunststoffverschluss von der Kurbelgehäuseabdeckung entfernen. Das Kurbelgehäuse
mit dem mitgelieferten Öl (250 ml) füllen. Der Ölstand kann am Schauglas unten im
Kurbelgehäuse abgelesen werden. Das Gehäuse muss bis zur roten Markierung mit Öl gefüllt
sein (Abb. 7 und 8).
Inbetriebnahme
Überprüfen, ob die Netzspannung mit den elektrischen Daten auf dem Typenschild
übereinstimmt (Abb. 10), die zulässige Abweichung beträgt maximal 5 %.
Den auf dem oberen Geräteteil angebrachten Hebelschalter in die Stellung „0" schalten,
gemäß dem auf dem Gerät montierten Druckwächtertyp (Abb. 11).
Den Stecker in die Steckdose stecken (Abb. 9) und den Hebelschalter des Druckwächters
auf die Stellung „I" schalten, um den Kompressor anzulassen. Der Kompressor
funktioniert völlig automatisch; er wird vom Druckwächter gesteuert, der den
Kompressor anhält, wenn der Druck im Kessel den Höchstwert erreicht, und ihn wieder
aktiviert, sobald der Druck auf den Mindestwert absinkt. Normalerweise beträgt der
Druckunterschied zwischen dem Höchst- und Mindestwert ungefähr 2 bar/29 psi.
Beispiel: Der Kompressor hört auf zu arbeiten, sobald er 8 bar (116 psi) erreicht, (max.
Arbeitsdruck) und wird automatisch wieder gestartet, wenn der Druck im Kessel auf 6 bar
(87 psi) abfällt.
Nach Anschluss des Kompressors an das Stromnetz den Kessel bei Maximaldruck mit
Luft füllen und die ordnungsgemäße Funktion des Geräts überprüfen.
Die Baugruppe aus Kopf/Zylinder/Luftleitung kann hohe Temperaturen erreichen,
daher beim Arbeiten in der Nähe dieser Teile vorsichtig vorgehen und sie nicht
berühren, um Brandwunden zu vermeiden (Abb. 12 und 13).
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 17
Regelung des Arbeitsdrucks
Abb. 14
Es braucht nicht immer der maximale Arbeitsdruck verwendet zu werden, meistens haben
Druckluftwerkzeuge einen niedrigeren Druckbedarf. Bei mit einer
Druckminderungsvorrichtung ausgestatteten Kompressoren muss der Arbeitsdruck richtig
eingestellt werden. Der Arbeitsdruck kann mit Hilfe des Drehknopfs auf dem Druckminderer
eingestellt werden.
Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird der Druck erhöht.
Durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn wird der Druck vermindert.
Der eingestellte Druck kann festgesetzt werden, indem man den Ring unterhalb des
Drehknopfs in entgegengesetzter Richtung zum Drehknopf dreht, sodass der Knopf fixiert
wird. Der eingestellte Druck wird auf dem Manometer auf dem Druckminderer angezeigt.
4.STÖRUNGEN
Luftverlust
Kann durch eine schlecht schließende Verbindung verursacht werden.
Alle Verbindungen durch Nassmachen mit Wasser und Seife überprüfen.
Kompressor läuft, aber saugt keine Luft an
Abb. 19
Kann durch Bruch der Klappen (C-C2) oder einer Dichtung (B1-B2) verursacht werden.
Das beschädigte Teil ersetzen.
Kompressor startet nicht
Wenn der Kompressor sich nicht einfach anlassen lässt, Folgendes überprüfen:
Stimmt die Spannung im Netz mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung
überein (Abb. 10)?
Wurden keine Verlängerungskabel mit falschem Querschnitt oder falscher Länge
verwendet?
Ist die Arbeitsumgebung nicht zu kalt (unter 0 °C)?
Befindet sich Öl im Kurbelgehäuse, sodass die Schmierung gewährleistet ist (Abb. 8)?
Funktioniert die Stromversorgung (Stecker richtig angeschlossen, thermomagnetisch,
Sicherungen nicht defekt)?
Kompressor stoppt nicht
Wenn der Kompressor bei Erreichen des Maximaldrucks nicht angehalten wird, wird das
Sicherheitsventil des Kessels aktiviert. Setzen Sie sich mit dem autorisierten Servicezentrum
in Ihrer Nähe in Verbindung, um das Gerät reparieren zu lassen.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
80 Ferm
Vanligvis er trykkforskjellen omtrent 2 bar (29 psi) mellom maksimums- og
minimumsverdiene. Kompressoren vil for eksempel stoppe når den når 8 bar (116 psi)
(dette er maksimalt driftstrykk), og vil starte opp automatisk når trykket i tanken har falt til 6
bar (87 psi).
Toppen, sylinderen og overføringsrørene kan bli svært varme. Vær derfor forsiktig
når du er i nærheten av disse delene. Unngå å ta på dem, da dette kan gi
brannskader (fig. 12-13).
Justere driftsrtykket
Fig. 14
Det er ikke nødvendig å ha maksimalt driftstrykk hele tiden. Trykkluftverktøy trenger ofte ikke
så høyt trykk. Når det gjelder kompressorer med trykkreduksjonsventil, er det nødvendig med
riktig innstilling av driftstrykket. Driftstrykket kan stilles inn med bryteren på
reduksjonsventilen.
Trykket økes ved å dreie bryteren med urviseren.
Trykket minkes ved å dreie bryteren mot urviseren.
Innstilt trykkverdi kan låses ved å dreie ringen under bryteren i motsatt retning av bryteren, slik
at bryteren låses i stilling. Innstilt trykkverdi vises på manometeret til reduksjonsventilen.
4. FEIL
Trykktap
Kan skyldes en utett pakning.
Kontroller alle forbindelser ved å bløte dem med vann.
Kompressoren går, men gir ikke trykk
Fig. 19
Kan skyldes ødelagte ventiler (C-C2) eller pakning (B1-B2).
Skift ødelagte deler.
Kompressoren starter ikke
Hvis det er vanskelig å starte kompressoren, må du undersøke om
Nettspenningen er den samme som den som er angitt på spesifikasjonsplaten (fig. 10).
Om det brukes skjøteledninger med skadete ledere, eller med feil lengde.
Det er for kaldt i arbeidsområdet (under 0°C).
Det er nok olje i bunnpannen til å gi god smøring (fig. 8).
Det er elektrisk forbindelse (kontakt satt i, termo-tennmagnet-sikringene er hele).
Kompressoren slår seg ikke av
Hvis kompressoren ikke slår seg av når maksimalt lufttrykk er nådd, aktiveres tankens
sikkerhetsventilen . Nærmeste autoriserte Support Service må kontaktes for reparasjon.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 79
Elektrisk tilkobling
Kontroller at nettspenningen stemmer med spenningen som er angitt på motorens
spesifikasjonsplate. Kompressoren har en elektrisk ledning med topolet kontakt i tillegg til
jording. Det er viktig at kompressoren kobles til et jordet nettuttak (fig. 9).
Bruk aldri jordledningen istedenfor den nøytrale lederen (0-leder). Jordingen skal
skje i henhold til sikringsbestemmelsene (EN 60204).
3. BETJENING
Bare til hjemmebruk
NB: Informasjonen i denne bruksanvisningen er skrevet for å hjelpe operatøren med bruk og
vedlikehold av kompressoren. Enkelte illustrasjoner i denne bruksanvisningen kan vise
detaljer som er annerledes enn på din kompressor.
Installering
Når du har tatt kompressoren ut av emballasjen (fig. 1), har undersøkt at den er i perfekt stand og
at den ikke er skadet under transporten, skal du gjøre som beskrevet nedenfor. Monter
gummihetten på tanken slik det er beskrevet i figur 2. Plasser kompressoren på et flatt underlag
med en helning på mindre enn 10° (fig. 3), i et godt ventilert område, beskyttet mot atmosfæriske
faktorer og uten eksplosjonsfare. Hvis underlaget heller og er mykt, må du sørge for at
kompressoren ikke kan flytte på seg under bruk. Hvis du setter den på et bord eller en hylle, må
du sørge for at disse ikke kan velte eller falle ned, ved å sikre dem godt. For å sikre god ventilasjon
og effektiv kjøling er det viktig at kompressoren plasseres minst 100 cm fra vegg (fig. 4).
Sørg for at kompressoren fraktes i riktig posisjon. Ikke snu den opp ned eller løft
den med kroker eller rep (fig. 5-6).
Viktig! Før ferdigstilling
Ta plastlokket av bunnpannen. Fyll bunnpannen med den medfølgende oljen (250 ml).
Måleren i bunnen av bunnpannen viser oljenivået. Det skal være på høyde med det røde
punktet (fig. 7 og 8).
Oppstart
Forsikre deg om at nettspenningen er lik den som er vist på platen for elektriske
spesifikasjoner (fig. 10). Tillatt avvik er 5 %.
Sett bryteren som er plassert på øvre del, i posisjon "0" i samsvar med trykkregulatoren
som sitter på enheten (fig. 11).
Sett i kontakten (fig. 9) og start kompressoren ved å sette bryteren til trykkregulatoren i
stilling "I". Driften av kompressoren er helt automatisk. Trykkregulatoren stopper
kompressoren når maksimumsverdien er nådd, og den starter den når trykket faller under
minimumsverdien.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
18 Ferm
5.INSTANDHALTUNG
Wartung
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker gezogen ist, während Sie
Wartungsarbeiten am Motor ausführen.
Die Ferm-Geräte wurden für Langzeitbetrieb bei minimaler Wartung konstruiert. Ihr nachhaltig
zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Gerätepflege und von regelmäßiger
Reinigung ab. Vor dem Ausführen von Handlungen am Kompressor muss Folgendes
sichergestellt sein:
Der allgemeine Hauptausschalter muss auf der Stellung „0" stehen.
Der Druckwächter und die Schalter auf der Zentraleinheit müssen ausgeschaltet sein,
Stellung „0".
Der Luftkessel muss drucklos sein.
Reinigung
Reinigen Sie das Gerätegehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach
jeder Benutzung. Halten Sie die Belüftungsschlitze frei von Staub und Schmutz. Lässt sich der
Schmutz so nicht entfernen, verwenden Sie ein weiches, mit Seifenwasser befeuchtetes
Tuch. Verwenden Sie niemals Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammoniakwasser usw.
Diese Lösungsmittel können die Kunststoffteile beschädigen.
Schmierung
Es wird empfohlen, den Ansaugfilter alle 50 Betriebsstunden zu demontieren und das
Filterelement durch Ausblasen mit Druckluft zu reinigen (Abb. 15). Wenn der Kompressor in
einer sauberen Umgebung betrieben wird, kann das Filterelement am besten mindestens
einmal pro Jahr ausgewechselt werden, bei einer staubigen Arbeitsumgebung ist häufigeres
Auswechseln erforderlich. Der Kompressor erzeugt Kondenswasser, das sich im Kessel
sammelt. Das Kondenswasser muss mindestens einmal pro Woche durch Öffnen des
Ablasshahns unter dem Kessel (Abb. 16) aus dem Kessel abgelassen werden. Vorsicht: Wenn
sich Druckluft im Inneren befindet, kann das Wasser mit viel Kraft ausgestoßen werden.
Empfohlener Druck: max. 1–2 bar.
Da es Öl enthält, darf das Kondenswasser des ölgeschmierten Kompressors nicht
in die Kanalisation abgelassen oder in die Umwelt abgegeben werden.
Öl wechseln/nachfüllen
Der Kompressor wird mit dem synthetischen Öl SAE 10W30 geliefert. Das Öl des
Pumpensystems sollte innerhalb der ersten 100 Betriebsstunden völlig ersetzt werden.
Den Verschluss des Ablasses (Schauglas) auf der Abdeckung des Kurbelgehäuses lösen,
das Öl restlos ablaufen lassen und den Verschluss wieder anbringen (Abb. 17).
Öl durch die oberste Öffnung in der Abdeckung des Kurbelgehäuses einfüllen (Abb. 8). Den
Ölstand des Pumpensystems jede Woche überprüfen und wenn erforderlich Öl nachfüllen.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 19
Für den Betrieb bei einer Umgebungstemperatur von –5 °C bis + 35 °C synthetisches Öl SAE
10W30 verwenden. Synthetisches Öl hat den Vorteil, dass seine Charakteristiken sich nicht
ändern, weder im Sommer noch im Winter.
Das gebrauchte Öl darf nicht in die Kanalisation abgelassen oder in die Umwelt
abgegeben werden.
Für den Ölwechsel die Angaben in der folgenden Tabelle befolgen.
Öltyp Betriebsstunden
Mehrbereichsölen SAE 10W30 100 oder 6 Monaten
Fehler
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich
bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen Serviceadresse in Verbindung. Im hinteren
Teil dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche Übersicht über die Teile, die bestellt
werden können.
Umwelt
Um Transportschäden zu verhindern, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert.
Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die
Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Garantie
Die Garantiebedingungen finden Sie auf der lose beigefügten Garantiekarte.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
78 Ferm
Forsikre deg om at trykket i tanken er redusert før forbindelsene med tanken skrus opp.
Det må ikke lages hull i den trykkfylte tanken, eller sveises på den, og den må ikke
deformeres.
Ikke foreta deg noe med kompressoren uten først å trekke ut kontakten.
Ikke rett vannstråler eller stråler fra brennbare væsker mot kompressoren.
Ikke plasser brennbare objekter nær kompressoren.
Sett trykkregulatoren i stilling "0" (OFF = uit) når du tar pauser.
Rett aldri trykkluften mot personer eller dyr (fig. 20).
Ikke frakt kompressoren når det er trykk i tanken.
NB: enkelte deler, som toppen og overføringsrørene, kan bli svært varme. Ikke ta på disse
delene. Det kan gi brannskader (fig. 12-13).
Flytt kompressoren ved å løfte den eller ved å bruke de spesielle håndtakene (fig. 5-6).
Barn og dyr må holdes unna maskinens arbeidsområde.
Hvis du bruker maskinen til sprøytemaling:
a) Ikke arbeid i tett lukkede rom eller nær åpen ild.
b) Forsikre deg om at arbeidsrommet er godt ventilert.
c) Beskytt nese og munn med ansiktsmaske (fig. 21).
Ikke bruk kompressoren hvis den elektriske ledningen eller kontakten er skadet. Be
autorisert Support Service om å skifte dem med originaldeler.
Når kompressoren er plassert på et underlag som er høyere enn gulvet, må den sikres slik
at den ikke kan falle ned under bruk.
Ikke stikk objekter eller hendene inn i beskyttelsesdekslene. Det kan føre til personskade
og skade på kompressoren.
Ikke rett kompressoren mot personer, objekter eller dyr. Dette kan gi alvorlige skader.
Trekk ut kontakten når kompressoren ikke skal brukes.
Trykkluftslangene må bare brukes til trykkluft, og da med et trykk som er tilpasset
kompressoren. Ikke forsøk å reparere en skadet slange.
Elektrisk sikkerhet
Jordingsbestemmelser
Denne kompressoren må være jordet under bruk for å unngå at brukeren får elektrisk støt.
Kompressorens ledning har to ledere og en jordledning. Den elektriske tilkoblingen må utføres
av kvalifisert tekniker. Du bør ikke demontere kompressoren, og heller ikke foreta andre
koblinger i trykkregulatoren. Reparasjoner skal utføres av autorisert Support Services eller
andre kvalifiserte sentre.
Husk at jordledningen er den grønne eller gule og grønne lederen. Denne må aldri
kobles til et kontaktpunkt for strømledere.
Ved skifte av kontakt, må du forsikre deg om at jordledningen er tilkoblet. Hvis du er usikker,
må du tilkalle elektriker og få jordingen kontrollert.
Skjøteledninger
Bruk bare jordet skjøteledning, og bruk aldri ødelagte skjøteledninger. Kontroller at
skjøteledningen er i god stand. For denne enheten må skjøteledningen ha en diameter på
minst 2,5 mm
2
(dette gjelder for en lengde på opptil 20 meter). Trekk alltid skjøteledninger helt
ut av eventuelle sneller.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 77
11. Luftfilter
12. Oljelokk
13. Bunnpanne
14. Tappekran
2. SIKKERHETSFORSKRIFTER
Forklaring av symboler
I denne bruksanvisningen benyttes følgende symboler:
Les bruksanvisningene.
I samsvar med sikkerhetskravene i gjeldende europeiske direktiver.
Henviser til mulig personskade, livsfare eller fare for skader på maskinen hvis
instruksene i denne bruksanvisningen ikke overholdes.
Viser til elektrisk spenning.
Trekk støpslet ut av stikkontakten
Driften av kompressoren er helt automatisk. Trykkregulatoren stopper
kompressoren når maksimumsverdien er nådd, og den starter den når trykket faller
under minimumsverdien.
Fare for høye temperaturer
Advarsel: maskinen inneholder deler som kan
bli veldig varme.
Bruk hørselsvern.
Lydeffektnivå
Defekte og/eller kasserte elektriske eller elektroniske apparater må avhendes ved
egnete returpunkter.
Spesielle sikkerhetsforskrifter
For å oppnå best mulig bruk av maskinen, med full, kontinuerlig belastning og med
maksimalt driftstrykk, må du sørge for at temperaturen i et lukket arbeidsområde ikke
overstiger +25°C.
Du bør ikke bruke kompressoren med full belastning i mer enn maksimalt 70% av en time
hvis du vil sikre varig god drift av kompressoren.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
20 Ferm
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D)
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN1021-1, EN60204-1, EN60335-1
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien:
98/37EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 87/404/EEC, 2000/14/EEC
ab 01-01-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
Unsere Firmenpolitik ist auf ständige Verbesserung unserer Produkte ausgerichtet und wir
behalten uns das Recht vor, die Produktspezifikation ohne vorherige Benachrichtigung zu
ändern.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Niederlande
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 21
COMPRESSOR OLIEHOUDEND FCO-2050
De nummers in de nu volgende tekst verwijzen naar de afbeeldingen op pag. 2 - 3.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u de machine in gebruik
neemt. Zorg dat u kennis heeft van de werking van de machine en op de hoogte
bent van de bediening. Onderhoud de machine volgens de instructies opdat deze
altijd goed functioneert. Bewaar deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde
documentatie bij de machine.
Inhoud
1. Machine gegevens
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Gebruik
4. Storingen
5. Onderhoud
1.MACHINE GEGEVENS
Technische specificaties
Voor de Europese markt is de tank van deze compressoren gebouwd volgens de Richtlijn
CE87/404. Voor de Europese markt zijn de compressoren gebouwd overeenkomstig met de
Richtlijn CE98/37. De waarde van het geluidsniveau kan stijgen van 1 tot 10 dB(A) in functie
van de omgeving waarin de compressor wordt geïnstalleerd.
Produktinformatie
Fig. A
1. Afdekkap
2. Handgreep
3. Schakelaar
4. Reduceerventiel
5. Drukregelaar
6. Snelkoppeling (Uitgang)
7. Manometer (Drukregelaar)
Spanning 230 V~
Frequentie 50 Hz
Vermogen 2.0 pK
Toerental onbelast 2850/min
IP Klasse IP 33
Tankinhoud 50 liter
Lucht inlaat 200l/min
Max. druk uitlaat 8.0 bar
Gewicht 35.0 kg
Geluidsvermogen 97.0 dB (A)
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
76 Ferm
OLJEBASERT KOMPRESSOR FCO-2050
Tallene i teksten nedenfor viser til illustrasjonene på side 2 - 3.
Les denne bruksanvisningen nøye før maskinen tas i bruk. Sørg for å vite hvordan
maskinen virker og hvordan den skal betjenes. Vedlikehold maskinen i henhold til
instruksene, slik at den alltid virker som den skal. Oppbevar denne
bruksanvisningen og den vedlagte dokumentasjonen ved maskinen.
Innhold
1. Maskindetaljer
2. Sikkerhetsforskrifter
3. Betjening
4. Feil
5. Vedlikehold
1. MASKINDETALJER
Tekniske spesifikasjoner
Verdien for støynivå kan øke fra 1 til 10 dB(A) avhengig av omgivelsene der kompressoren blir
installert.
Produktinformasjon
Fig. 1
1. Deksel
2. Håndtak
3. Bryter
4. Automatisk stopp
5. Trykkregulator
6. Hurtigkopling (utgang)
7. Trykkmåler (trykkregulator)
8. Trykkmåler (tank)
9. Sikkerhetsventil
10. Trykkrør
Spenning 230 V~
Frekvens 50 Hz
Kapasitet 2.0 HP
Tomgangshastighet 2850/min
IP Klasse IP 33
Tankkapasitet 50 liter
Luftinntak 200l/min
Maks. utgangstrykk 8.0 bar
Vekt 35.0 kg
Lydeffektnivå 97.0 dB (A)
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 75
Älä kaada käytettyä öljyä viemäriin tai luontoon.
Seuraavassa taulukossa on esitetty öljyjen vaihtovälit.
Öljylaatu Käyttötunnit
Moniasteöljyt SAE 10W30 100 tai 6 kuukauden
Viat
Jos laitteeseen tulee vika esimerkiksi osan kulumisen takia, ota yhteyttä Ferm-myyjääsi.
Ohjekirjan lopussa on irto-osakuva, josta ilmenee mitä varaosia laitteeseen voi tilata.
Ympäristö
Laite toimitetaan tukevassa pakkauksessa, jotta se ei vahingoitu kuljetuksen aikana.
Useimmat pakkausmateriaalit voidaan kierrättää. Toimita nämä materiaalit asianmukaisiin
keräyspisteisiin. Käytöstä poistetut laitteet voit toimittaa Ferm-myyjälle, joka huolehtii niiden
hävittämisestä ympäristölle turvallisella tavalla.
Takuu
Takuuehdot ilmenevät erillisestä takuukortista, joka toimitetaan laitteen mukana.
CE TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA (FIN)
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteitujen standardien ja
standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen:
EN1021-1, EN60204-1, EN60335-1
ja noudattaa seuraavien direktiivien määräyksiä:
98/37/ETY, 73/23/ETY, 89/336/ETY, 87/404/ETY
Voimassa 01-01-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Laadunvalvontaosasto
Kehitämme jatkuvasti tuotteitamme ja pidätämme siksi oikeuden muuttaa tuotteen
ominaisuuksia ilman eri ilmoitusta.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Alankomaat
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
22 Ferm
8. Manometer (Ketel)
9. Veiligheidsventiel
10. Drukleiding
11. Luchtfilter
12. Oliedop
13. Oliereservoir
14. Aftapkraan
2.VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Symbolenlijst
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende pictogrammen gebruikt:
Lees de instructies.
Deze machine voldoet aan alle toepasselijke Europese veiligheidsvoorschriften.
Pas op! gevaar van persoonlijk letsel, levensgevaar of mogelijke beschadiging van
de machine indien de voorschriften in deze gebruikershandleiding niet worden
opgevolgd.
Pas op: elektrische stroom!
Verwijder onmiddelijk de stekker uit het stopcontact tijdens
onderhoudswerkzaamheden!
Pas op! De compressor kan bij stroomuitval en daaropvolgend stroomherstel
automatisch van start gaan.
Pas op! De compressor bevat hete oppervlakken die persoonlijk letsel kunnen
veroorzaken bij aanraking. Vermijd contact.
Draag bij gebruik van deze machine gehoorbescherming
Geluidvermogen
Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie.
Speciale veiligheidsvoorschriften
Voor een goede werking van de compressor met een tank bij maximum werkdruk, is het
van belang dat de omgevingstemperatuur niet hoger is dan 25 ºC.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 23
Gebruik de compressor maximaal 70% van de tijd op maximaal vermogen voor een
optimale benutting en goede werking van de machine.
Zorg ervoor dat er geen druk meer op de tank staat, wanneer schroefverbindingen aan de
compressor worden losgedraaid.
Het is verboden gaten, lassen te maken of moedwillig de tank van de samengeperste
lucht te vervormen.
Geen handelingen aan de compressor uitvoeren zonder eerst de stekker uit het
stopcontact te hebben getrokken.
Geen waterstralen of stralen van ontvlambare vloeistoffen op de compressor richten.
Geen ontvlambare voorwerpen in de buurt van de compressor zetten.
De schakelaar in stand “0” (OFF) zetten, wanneer de compressor niet wordt gebruikt.
Nooit de luchtstraal op personen of dieren richten (fig.20).
De compressor niet transporteren met de tank onder druk.
Bepaalde delen van de compressor (zoals cilinderkop en doorvoerbuizen) kunnen hoge
temperaturen bereiken. Raak deze onderdelen niet aan om brandwonden te vermijden
(fig. 12-13).
De compressor transporteren door hem op te heffen of door gebruik te maken van de
speciale grepen of handvaten (fig. 5-6).
Kinderen en dieren moeten ver van de het werkgebied van de machine gehouden worden.
Als u de compressor gebruikt om te schilderen:
a) Niet werken in gesloten omgevingen of in de nabijheid van open vlammen.
b) Zich ervan vergewissen dat de omgeving waar gewerkt wordt een aangepaste
luchtverversing heeft.
c) Neus en mond beschermen met een aangepast masker (fig.21).
Als de elektrische kabel of de stekker beschadigd zijn de compressor niet gebruiken en
zich tot een geautoriseerde assistentiedienst wenden voor de vervanging ervan met een
origineel onderdeel.
Als de compressor op een boekenrek of een oppervlak hoger dan de vloer geplaatst
wordt moet hij vastgezet worden om te vermijden dat hij valt tijdens de werking.
Geen voorwerpen en handen binnenin de beschermingsroosters steken om fysieke
schade en schade aan de compressor te voorkomen.
De compressor niet als stomp voorwerp tegenover personen, dingen of dieren gebruiken
om zware schade te vermijden.
Als de compressor niet meer gebruikt wordt, altijd de stekker uit het stopcontact trekken.
Gebruik alleen pneumatische leidingen die geschikt zijn voor de aangegeven maximum
druk van de compressor. Probeer een pneumatische leiding niet te herstellen wanneer
deze is beschadigd.
Elektrische veiligheid
Aarding voorschriften
Deze compressor moet geaard worden, terwijl hij in gebruik is, om de bediener te beschermen
tegen elektrische schokken. De compressor is voorzien van een tweepolige kabel plus aarde.
De elektrische verbinding moet uitgevoerd worden door een gekwalificeerd technicus. Wij
raden aan nooit de compressor te demonteren en ook geen andere verbindingen in de
drukregelaar te maken. Eender welke herstelling moet enkel uitgevoerd worden door
geautoriseerde assistentiediensten of door ander gekwalificeerde centra.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
74 Ferm
5. HUOLTO
Kunnossapito
Kun huollat moottoria, varmista että pistotulppa on irrotettu pistorasiasta.
Ferm-laitteet on suunniteltu toimimaan pitkän aikaa mahdollisimman vähällä huollolla. Jotta
laite toimisi jatkuvasti hyvin, sitä on hoidettava hyvin ja se on puhdistettava säännöllisesti.
Ennen huoltotoimia varmista seuraavat:
Päälinjakytkin on asennossa "0".
Painesäätimen ja kytkinpaneelin kytkimet ovat asennossa "0".
Paineilmasäiliössä ei ole painetta.
Puhdistus
Pyyhi laitteen ulkopinta säännöllisesti, mieluiten joka käyttökerran jälkeen, pehmeällä liinalla.
Pidä ilmanvaihtoaukot pölyttöminä ja puhtaina. Jos lika ei irtoa muuten, pyyhi pehmeällä,
saippuaveteen kostutetulla liinalla. Älä käytä puhdistukseen bensiiniä, alkoholia,
ammoniakkia tai muita liuotteita. Ne voivat vahingoittaa muoviosia.
Voitelu
On suositeltavaa purkaa imusuodatin 50 käyttötunnin välein ja puhdistaa suodatinelementti
paineilmalla puhaltamalla (kuva 15). On suositeltavaa vaihtaa suodatinelementti vähintään
kerran vuodessa, jos kompressoria käytetään puhtaassa ympäristössä ja useammin, jos
ympäristö on pölyinen. Kompressorissa muodostuu kondenssivettä, joka keräytyy säiliöön.
Säiliöön tiivistynyt vesi on poistettava kerran viikossa avaamalla säiliön alla oleva
tyhjennyshana (kuva 16). Ole varovainen säiliön ollessa paineistettu, koska vesi tulee tällöin
ulos voimalla. Suositeltava enimmäispaine on 1-2 bar.
Voidellun kompressorin kondenssivettä ei tule kaataa viemäriin tai luontoon, koska
se sisältää öljyä.
Öljyn vaihtaminen/täyttäminen
Kompressorin mukana toimitetaan synteettistä öljyä "SAE 10W30". On suositeltavaa vaihtaa
järjestelmän öljy ensimmäisen 100 käyttötunnin aikana.
Kierrä auki säiliön kannen tyhjennystulppa (mitta), valuta öljy ulos ja kierrä tulppa takaisin
(kuva 17).
Täytä öljy säiliön kannen ylemmän reiän kautta (kuva 18), kunnes mittarin osoittama
öljymäärä (kuva 8) on saavutettu. Tarkasta järjestelmän öljyn määrä viikoittain ja täydennä
tarvittaessa.
Käyttölämpötiloissa -5 - + 35 °C sopiva öljy on “SAE 10W30”. Synteettisen öljyn etuna on, ettei
sen ominaisuudet heikenny kesällä tai talvella.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 73
Esimerkki: Kompressori pysähtyy, kun paine on 8 bar (116 psi) (enimmäiskäyttöpaine) ja
käynnistyy automaattisesti uudelleen, kun säiliön paine laskee arvoon 6 bar (87 psi).
Kannen/sylinterin/vaihteistoputken kokoonpano voi kuumentua, joten ole
varovainen näiden läheisyydessä äläkä kosketa niitä palovammojen välttämiseksi
(kuvat 12 - 13).
Käyttöpaineen säätäminen
Kuva 14
Suurinta käyttöpainetta tarvitaan vain harvojen työkalujen kanssa. Kompressoreissa, jotka
toimitetaan paineenalennusventtiilin kanssa on käyttöpaine säädettävä oikein. Käyttöpaine
voidaan säätää kiertämällä alennusventtiilin nuppia.
Paine kasvaa kiertämällä nuppia myötäpäivään.
Paine laskee kiertämällä nuppia vastapäivään.
Asetettu paine voidaan lukita kiertämällä nupin alla olevaa rengasta vastakkaiseen suuntaan
nupin kanssa, jolloin nupin asento lukittuu. Asetettu paine näkyy alennusventtiilin
painemittarista.
4. VIAT
Vähäinen ilman tuotto
Voi johtua liitännän huonosta tiiveydestä.
Tarkista liitännät kastelemalla ne saippuavedellä.
Kompressori on käynnissä, mutta ei tuota paineilmaa
Kuva 19
Syynä voivat olla venttiilit (C-C2) tai rikkoutunut tiiviste (B1-B2).
Vaihda viallinen osa uuteen.
Kompressori ei käynnisty
Tarkista seuraavat:
Vastaako verkkojännite tyyppikilvessä ilmoitettua jännitettä (kuva 10)
Onko mahdollisesti käytössä olevissa jatkojohdoissa vikaa tai niiden pituus liian suuri.
Onko toimintaympäristö liian kylmä (alle 0 °C).
Onko säiliössä öljyä voitelua varten (kuva 8)
Toimiiko virtasyöttö (pistoke kunnolla rasiassa, sulakkeet ehjät).
Kompressori ei pysähdy
Jos kompressori ei pysähdy, kun enimmäispaine saavutetaan, säiliön turvaventtiili aktivoituu.
Ota tällöin yhteys valtuutettuun huoltoon.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
24 Ferm
Nooit vergeten dat de draad voor de aarding de groene of de geel/groene is. Nooit
deze groene draad verbinden met een terminal in werking.
Alvorens de stekker van de voedingskabel te vervangen, ervoor zorgen dat de aardingsdraad
verbonden is. Bij twijfel een gekwalificeerde elektricien roepen en de aarding laten
controleren.
Verlengsnoeren
Gebruik alleen verlengsnoeren met stekker en aarding. Gebruik nooit beschadigde of
platgedrukte verlengsnoeren. Controleer of het snoer in goede staat is. De diameter van het
verlengsnoer dient voldoende groot te zijn, voor een goede stroomdoorvoer. Een te dun
verlengsnoer kan spanningsverlagingen veroorzaken en daardoor vermogensverlies en
oververhitting van het apparaat. Voor dit apparaat dient de verlengkabel een doorsnede te
hebben van tenminste 2,5 mm
2
(geldt voor max. lengte van 20 meter). Rol verlengkabels altijd
volledig uit voordat u ze gebruikt.
Alle risico’s op elektrische ontladingen vermijden. De compressor nooit gebruiken
met een beschadigde elektrische kabel of verlengsnoer. Regelmatig de elektrische
kabels controleren. De compressor nooit gebruiken in of dichtbij water of in de
nabijheid van een gevaarlijke omgeving waar elektrische ontladingen kunnen
voorkomen.
Elektrische verbinding
Controleer altijd of de ingangsspanning van de motor overeenkomt met de op het typeplaatje
aangegeven netspanning. De compressor wordt geleverd voorzien van elektrische kabel en
tweepolige stekker + aarding. Het is belangrijk de compressor aan te sluiten op een
stopcontact voorzien van aarding. (fig.9)
Nooit de aardingsstekker gebruiken in plaats van de neutrale. De aarding moet
gebeuren volgens de anti-ongevallen richtlijnen (EN 60204).
De stekker van de elektrische kabel mag niet gebruikt worden als schakelaar, maar moet in
een stopcontact gestoken worden dat werkt met een aangepaste differentiële schakelaar
(magneto thermisch).
3.GEBRUIK
Alleen voor doe-het-zelf doeleinden.
NB.: De informatie in deze handleiding kan de gebruiker helpen bij het bedienen van de
compressor en tijdens onderhoudswerkzaamheden. Sommige afbeeldingen in deze
handleiding kunnen enigszins afwijken van uw compressor.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 25
Installatie
Pak de compressor uit de verpakking (fig. 1) en controleer de compressor op
transportschade. Voer vervolgens de volgende handelingen uit. De rubber doppen op de tank
monteren als ze nog niet gemonteerd zijn, volgens de instructies weergegeven op fig.2.
De compressor op een vlak oppervlak zetten of ten hoogste met een helling van 10° (fig.3), in
een goed geventileerde plaats, beschermd tegen atmosferische factoren en niet in explosieve
omgevingen. Als het oppervlak helt en glad is, erop letten dat de compressor zich niet
verplaatst als hij werkt. Als het oppervlak een legplank is of een schap van een boekenkast,
zich ervan verzekeren dat ze niet kunnen vallen door ze op de juiste manier vast te zetten. Om
een goede ventilatie en een doeltreffende afkoeling te bekomen is het belangrijk dat de
compressor zich op minstens 100 cm van een muur (fig. 4) bevindt.
Erop letten dat de compressor op de juiste manier vervoerd wordt, hem niet
ondersteboven keren en niet opheffen met haken of touwen (fig.5-6).
Let op! Voor in gebruik name
De plactic dop op het cardeksel verwijderen. Vul het carter met de bijgeleverde olie (250 ml).
Het peilglas onderaan het carter geeft het olieniveau aan: dit behoort nu gelijk te staan aan de
rode stip (fig. 7 en 8).
Opstarten
Controleren of de netspanning overeenstemt met die aangeduid op het plaatje
elektrische gegevens (fig. 10), het toegelaten tolerantieveld moet binnen de 5% liggen.
De schakelaar, aangebracht op het bovenste deel, drukken in de “0” stand volgens het
type van drukregelaar gemonteerd op het apparaat (fig.11).
De stekker in het stopcontact steken (fig. 9) en de compressor opstarten door de
schakelaar van de drukregelaar in stand “I” te brengen. De werking van de compressor is
volledig automatisch, geregeld door de drukregelaar die hem stilzet wanneer de druk in
de tank de maximum waarde bereikt en die hem terug doet starten als de druk naar het
minimum niveau zakt. Normalerwijze is het verschil in druk ongeveer 2 bar/29 psi tussen
de maximum en de minimum waarde.
Bv - De compressor stopt als hij 8 bar (116 psi) bereikt (max. werkdruk) en start
automatisch als de druk in de tank gedaald is tot 6 bar (87 psi).
Na de compressor aangesloten te hebben door de stekker in het stopcontact te steken,
de tank tot de maximum druk vol te pompen en daarbij de juiste werking van de
compressor nagaan.
De kop/cilinder/overbrengingsbuis groep kan hoge temperaturen bereiken,
opletten dat als men in de nabijheid van deze onderdelen werkt, en ze niet
aanraken om brandwonden te vermijden (fig. 12 - 13).
Regeling van de werkingsdruk
Fig.14
Het is niet nodig steeds de maximum werkingsdruk te gebruiken, meestal zelfs heeft het
pneumatische gereedschap minder druk nodig. Bij compressoren voorzien van een
drukregelaar is het nodig de werkdruk goed af te stellen. Met behulp van de draaiknop op het
reduceerventiel kan de werkdruk ingesteld worden.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
72 Ferm
Sähköliitäntä
Tarkasta aina, vastaako moottorin ottojännite tyyppikilvessä ilmoitettua verkkojännitettä.
Kompressorin mukana toimitetaan suojamaadoitettu virtajohto. On tärkeää, että kompressori
kytketään suojamaadoitettuun pistorasiaan. (kuva 9)
Älä koskaan käytä maadoitusjohdinta nollajohtimen sijaan. Maadoituskytkentä on
tehtävä säännösten (EN 60204) mukaisesti.
3. KÄYTTÖ
Vain harrastuskäyttöön.
Huom: Tämän käyttöoppaan tiedot on tarkoitettu avuksi koneen käytössä ja huollossa. Jotkin
oppaan kuvat eivät ehkä vastaa käyttämääsi kompressoria.
Asennus
Sen jälkeen kun kompressori on purettu pakkauksesta (kuva 1) ja sen kunto on varmistettu
eikä kuljetuksen jäljiltä ole vaurioita, tee seuraavat toimet. Kiinnitä pyörät ja säiliön kumikorkki
mukaisesti. Sijoita kompressori tasaiselle pinnalle, jonka kallistus on enintään 10° (kuva 3)
hyvin tuuletettuun tilaan, joka ei ole ulkoilmassa eikä ympärillä ole räjähteitä. Jos paikka on
kalteva ja sileä, varmista kompressorin liikkumattomuus käytön aikana kiilaamalla renkaat.
Jos nostat koneen telineelle tai hyllylle, varmista, ettei kone putoa kiinnittämällä se kunnolla.
Tuuletusta ja jäähdytystä varten kompressori on sijoitettava vähintään 100 cm etäisyydelle
seinästä (kuva 4).
Kuljeta kompressori oikealla tavalla. Konetta ei saa kääntää ylösalaisin eikä sitä saa
nostaa koukkujen tai köysien avulla (kuva 5-6).
Tärkeää! Ennen käyttöönottoa
Poista muovikorkki öljysäiliön kannesta. Täytä säiliö mukana toimitetulla öljyllä (250 ml).
Säiliön pohjalla oleva mittari osoittaa öljytason: tason pitäisi nyt olla punaisen pisteen kohdalla
(kuvat 7 ja 8).
Käynnistäminen
Tarkasta, vastaako verkkojännite tyyppikilvessä ilmoitettua jännitettä (kuva 10), sallittu
vaihteluväli on 5%.
Paina yläosassa oleva kytkin asentoon "0" koneen painesäätimen tyypin mukaisesti
(kuva 11).
Työnnä pistoke pistorasiaan (kuva 9) ja käynnistä kompressori painamalla painesäätimen
kytkin asentoon "I". Kompressorin toiminta on täysin automaattista. Painesäädin
pysäyttää kompressorin, kun enimmäispaine on saavutettu, ja käynnistää sen uudelleen,
kun paine laskee vähimmäisarvoa pienemmäksi. Normaalisti enimmäis- ja
vähimmäisarvojen ero on noin 2 bar/29 psi.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 71
Irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin teet huolto- tai muita toimia.
Älä kohdista vesisuihkua tai palavien nesteiden suihkuja kompressoriin.
Älä sijoita helposti syttyviä esineitä kompressorin lähelle.
Kytke painesäädin asentoon "0" (OFF), kun konetta ei käytetä.
Älä koskaan suuntaa ilmasuihkua henkilöitä tai eläimiä kohti (kuva 20).
Älä kuljeta kompressoria, kun säiliössä on painetta.
Huom: jotkin kompressorin osat, kuten kansi ja syöttöputket, voivat kuumentua
runsaasti. Älä kosketa niitä palovammojen välttämiseksi (kuvat 12-13).
Siirrä kompressori nostamalla se tai käyttämällä erityisiä kahvoja tai tarraimia (kuvat 5-6).
Lapset ja eläimet on pidettävä etäällä käynnissä olevasta koneesta.
Jos käytät kompressoria maalauksessa:
a) Älä työskentele suljetussa tilassa tai avotulen lähellä.
b) Varmista työtilan kunnollinen ilmanvaihto.
c) Suojaa nenä ja suu asianmukaisella suojuksella (kuva 21).
Älä käytä kompressoria, jos virtajohto tai pistoke on vahingoittunut. Pyydä valtuutettu
huoltomies vaihtamaan uusi osa.
Jos kompressori sijoitetaan lattiatasoa korkeammalle, se on kiinnitettävä putoamisen
välttämiseksi käytön aikana.
Älä työnnä esineitä tai käsiäsi suojuksien sisäpuolelle vammojen ja vahinkojen
välttämiseksi.
Älä työnnä kompressoria henkilöitä, esineitä tai eläimiä vasten vakavien vahinkojen
estämiseksi.
Irrota pistoke aina pistorasiasta, kun konetta ei käytetä.
Käytä paineilmaletkuja vain paineilman kanssa ja varmista, että letkujen enimmäispaine
sopii kompressorin kanssa käytettäväksi. Älä yritä korjata vioittunutta letkua.
Sähköturvallisuus
Maadoitus
Kompressori on maadoitettava käytössä käyttäjän suojaamiseksi sähköiskuilta.
Kompressorin mukana toimitetaan suojamaadoitettu virtajohto. Vain valtuutettu
sähköasentaja saa kytkeä koneen. Suosittelemme, että kompressoria ei pureta eikä
painesäätimeen kytketä muita laitteita. Korjaukset tulee tehdä valtuutetussa huollossa tai
vastaavassa ammattitaitoisessa korjaamossa.
Maadoitusjohdin on vihreä tai keltavihreä. Älä koskaan kytke vihreää johdinta
jännitteelliseen liittimeen.
Ennen syöttöjohtimen pistokkeen vaihtamista varmista, että maadoitusjohdin on kytkettynä.
Kutsu epäselvissä tilanteissa sähköasentaja tarkastamaan maadoitus.
Jatkojohdot
Käytä vain suojamaadoitettua jatkojohtoa. Älä käytä vioittunutta tai litistyneitä jatkojohtoja.
Tarkasta jatkojohdon kunto. Tämän laitteen kanssa käytettävän jatkojohdon on oltava
poikkipinnaltaan vähintään 2,5 mm
2
(enimmäispituus on tällöin 20 metriä). Pura jatkojohdot
aina kelalta ennen niiden käyttämistä.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
26 Ferm
Door het verdraaien met de wijzers van de klok mee, wordt de druk verhoogd.
Door het verdraaien tegen de wijzers van de klok in, wordt de druk verlaagd.
De ingestelde druk kan geblokkeerd worden door de ring onder de draaiknop in
tegengestelde richting van de draaiknop te draaien, zodat de draaiknop gefixeerd wordt. De
ingestelde druk is zichtbaar op de manometer op het reduceerventiel.
4.STORINGEN
Luchtverlies
Kan afhangen van een slechte sluiting van een verbinding.
Alle verbindingen controleren door ze nat te maken met water en zeep.
De compressor draait maar pompt niet
Fig.19
Kan te wijten zijn aan de breuk van de kleppen (C-C2) of van een pakking (B1-B2).
De beschadigde kleppen vervangen.
De compressor start niet
Als de compressor moeilijkheden heeft om te starten, controleren:
Of de spanning op het net overeenkomt met die op het plaatje met gegevens (fig.10)
Of er geen verlengsnoeren worden gebruikt met een te kleine diameter of te grote lengte.
Of de omgevingstemperatuur niet te laag is (lager dan 0°C).
Of er genoeg olie in het carter is om de smering te garanderen (fig.8)
Of de netvoeding intact is (stekker goed aangesloten, magnetothermisch, zekeringen
niet stuk).
De compressor stopt niet
Als de compressor niet stopt wanneer de maximum druk bereikt wordt treedt de
veiligheidsklep in werking. Het is nodig contact op te nemen met de dichtstbijzijnde
geautoriseerde onderhoudsdienst voor de reparatie.
5.ONDERHOUD
Onderhoud
Zorg er altijd eerst voor dat de stekker uit het stopcontact is verwijderd, voordat u
met de onderhoudswerkzaamheden begint.
De machines van Ferm zijn ontworpen om gedurende lange tijd probleemloos te functioneren
met een minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigen en op de juiste
wijze te behandelen, draagt u bij aan een lange levensduur van uw machine. Neem de
volgende maatregelen in acht tijdens onderhoud of beëindiging van de werkzaamheden:
De drukregelaar is uitgeschakeld, (“0” stand).
De stekker is uit het stopcontact verwijderd.
De tank ontluchten met behulp van de aftapkraan (14).
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 27
Reinigen
Reinig de machinebehuizing regelmatig met een zachte doek, bij voorkeur iedere keer na
gebruik. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik
geen oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de
kunststof onderdelen.
Smering
Het is aan te raden elke 50 werkuren het aanzuigfilter te demonteren en het filterelement
schoon te maken door middel van perslucht (fig. 15). Één maal per jaar dient het
luchtfilterelement te worden vervangen als de compressor in een schone omgeving werkt; en
vaker als de omgeving waarin de compressor staat erg stoffig is. De compressor produceert
condenswater dat zich verzamelt in de tank. Het is nodig het condenswater na het beeindigen
van de werkzaamheden af te tappen d.m.v het aftapkraantje (14). Opletten als er de druk in de
tank hoog is, het water zou er met veel kracht uit kunnen komen. Aangeraden druk is 1-2 bar
max.
Het condenswater van de compressor is vervuild met olie en dient opgevangen te
worden en op milieuverantwoordelijke wijze worden verwerkt.
Vervangen/bijvullen van olie
De compressor wordt geleverd met synthetische olie “SAE 10W30”. Binnen 1 jaar of na de
eerste 100 werkuren is het raadzaam de olie van het pompsysteem volledig te vervangen.
De afvoerdop (peilglas) op het carter-deksel losschroeven, alle olie eruit laten lopen en de
dop weer vastschroeven (fig. 17).
De olie bijvullen langs het via de vulopening bovenin het carter-deksel (fig. 18) tot het
niveau aangeduid op het peilglas (fig.8) bereikt is.
Elke week het olieniveau van het pompsysteem controleren en indien nodig bijvullen. Voor een
goede werking, bij een omgevingstemperatuur van -5°C tot + 35°C synthetische olie “SAE
10W30” gebruiken. Deze olie heeft het voordeel dat ze haar kenmerken niet verliest, noch in de
winterperiode noch in de zomerperiode.
De gebruikte olie mag niet in de riool geworpen worden of verspreid worden in het
milieu.
Voor vervanging van olie onderstaande tabel aanhouden.
Type olie Werkingsuren
Multigraden olie SAE 10W30 100 of 6 maanden
Storingen
Wanneer er zich een storing voordoet, bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem dan
contact op met het onderhoudsadres op de garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u
een opengewerkte afbeelding van de onderdelen die besteld kunnen worden.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
70 Ferm
12. Öljykorkki
13. Öljypohja
14. Tyhjennyshana
2. TURVAOHJEET
Symbolit
Näissä ohjeissa käytetään seuraavia symboleja:
Lue käyttöohjeet.
Täyttää soveltuvien EU-direktiivien turvallisuusvaatimukset.
Käytetään, kun on olemassa loukkaantumisvaara, hengenvaara tai koneen
rikkoutumisvaara, mikäli annettuja ohjeita ei noudateta.
Sähköjännite.
Irrota pistoke pistorasiasta
Huomio: kompressori saattaa käynnistyä uudelleen automaattisesti virran
palatessa sähkökatkon jälkeen
Huomio: kompressorissa on osia, jokta voivat kuumettua huomattavasti
Käytä kuulonsuojaimia.
Äänentehotaso
Vioittuneet tai käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava asianmukaiseen
kierrätyspisteeseen.
Erityisturvaohjeet
Koneen toiminnan varmistamiseksi täydellä kuormalla suurimmalla paineella jatkuvassa
työssä, varmista, että työskentelytilan lämpötila on enintään +25°C.
On suositeltavaa käyttää kompressoria 70 % enimmäispaineen arvosta täydellä
kuormituksella tunnin ajan, jotta koneen käyttöikä ei lyhentyisi.
Varmista, että säiliössä ei ole painetta, kun irrotat liitäntöjä.
Paineilmasäiliön poraaminen, hitsaaminen tai tarkoituksellinen muodonmuutos on kielletty.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 69
ÖLJYÄ KÄYTTÄVÄ KOMPRESSORI FCO-2050
TEKSTIN NUMEROT VIITTAAVAT KUVIIN SIVUILLA 2 JA 3
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. Tutustu laitteen
toimintaan ja käyttöön liittyviin tietoihin. Laitteen moitteettoman toiminnan
varmistamiseksi laite on huollettava näiden ohjeiden mukaisesti. Säilytä nämä
ohjeet ja muut tiedot myöhempää käyttöä varten.
Sisällys
1. Koneen tiedot
2. Turvaohjeet
3. Käyttäminen
4. Viat
5. Huolto
1. KONEEN TIEDOT
Tekniset tiedot
Melutaso voi nousta 1-10 dB(A) kompressorin asennusympäristön mukaan.
Tuotteen tiedot
Kuva 1
1. Suojus
2. Kahva
3. Kytkin
4. Automaattipysäytin
5. Painesäädin
6. Pikaliitin (lähtö)
7. Painemittari (painesäädin)
8. Painemittari (säiliö)
9. Varoventtiili
10. Paineputki
11. Ilmansuodatin
Jännite 230 V~
Taajuus 50 Hz
Kapasiteetti 2.0 HP
Joutokäynti 2850 r/min
Kotelointiluokitus IP 33
Säiliön tilavuus 50 litraa
Ilmanotto 200l/min
Maks. lähtöpaine 8.0 bar
Paino 35.0 kg
Äänentehotaso 97.0 dB (A)
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
28 Ferm
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking
geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom
gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een daarvoor verantwoordelijke instantie.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de bijgevoegde garantiekaart.
CE CONFORMITEITSVERKLARING (NL)
Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten
EN1021-1, EN60204-1, EN60335-1
overeenkomstig de bepalingen in de richtlijnen:
98/37EEC, 73/23/EEC, 89/336EEC, 87/404/EEC
vanaf 01-06-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
Het is ons beleid om onze producten voortdurend verder te verbeteren en wij behouden ons
daarom het recht voor om zonder voorafgaande berichtgeving de productspecificaties te
wijzigen.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nederland
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 29
COMPRESSEUR HUILE FCO-2050
Les chiffres du texte suivant correspondent aux illustrations page 2 - 3.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser la machine. Assurez-vous
d’avoir bien pris connaissance du fonctionnement de la machine et de son
utilisation. Entretenez la machine conformément aux instructions afin qu’elle
fonctionne toujours correctement. Conservez ce mode d’emploi et la
documentation jointe à proximité de la machine.
Contenus
1. Données de l'appareil
2. Règles de sécurité
3. Utilisation
4. Problèmes
5. Entretien
1. DONNÉES DE L'APPAREIL
Spécifications techniques
Le bruit de l'appareil varie de 1 à 10 dB(A) selon l'environnement dans lequel le compresseur
est placé.
Informations concernant le produit
Fig. 1
1. Couvercle
2. Poignée
3. Interrupteur
4. Arrêt automatique
5. Régulateur de pression
6. Raccord rapide (sortie)
7. Manomètre (régulateur de pression)
8. Manomètre (réservoir)
9. Soupape de sécurité
Voltage 230 V~
Fréquence 50 Hz
Puissance 2.0 CV
Ralenti 2850/min
Classe IP IP 33
Contenu du réservoir 50 litre
Entrée d'air 200l/min
Pression de sortie max 8.0 Bar
Poids 35.0 kg
Niveau de puissance sonore 97.0 dB (A)
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
68 Ferm
CE FÖRSÄKRAN (S)
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstammer med följande norm och
dokument:
EN1021-1, EN60204-1, EN60335-1
i enlighet med föreskrifterna:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 87/404/EEC
fràn 01-01-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Avdelning Kvalitetsbevakning
Det är vår policy att kontinuerligt förbättra våra produkter och därför förbehåller vi oss för
ändringar av produktspecifikationer utan föregående information.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nederländerna
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 67
Häll i inte ut förbrukad olja i avloppet eller i naturen.
Följ nedanstående tabell vid oljebyte.
Oljetyp Drifttimmar
Multigradeolja SAE 10W30 100 eller efter sjätte månad
Fel
Kontakta servicestället som anges på garantibeviset om ett fel uppstår, t.ex. på grund av en
del som är nedsliten. I slutet av den här bruksanvisningen finns en sprängskiss över de delar
som kan beställas.
Miljö
För att undvika transportskador levereras maskinen i en så stadig förpackning som möjligt.
Förpackningen har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart material. Ta därför
tillvara möjligheten att återvinna förpackningen.
Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in
enligt gällande miljöregler.
Garanti
Garantivillkoren finns på den separat bifogade garantibeviset.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
30 Ferm
10. Conduite sous pression
11. Filtre à air
12. Bouchon d'huile
13. Carter
14. Bouchon de vidange
2.RÈGLES DE SÉCURITÉ
Explication des symboles
Dans ce manuel et sur la machine, sont utilisés les symboles suivants :
Lire les instructions.
En accord avec les règles de sécurité des directives européennes applicables.
Indique un éventuel risque de lésion corporelle, un danger de mort ou un risque
d’endommagement de la machine si les instructions de ce mode d’emploi ne sont
pas respectées.
Indique la présence de tension électrique.
Retirez la fiche mâle du secteur
Attention: le compresseur est susceptible de redemarrer automatiquement en cas
de black-out et retablissement successif de la tension
Attention, à l’interieur du compresseur se trouvent des certaines pièces
susceptibles d’atteindre des températures élevees
Utiliser un dispositif de protection de l’ouie.
Niveau de puissance sonore
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous vous seriez
débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
Règles de sécurité spéciales
Si l'appareil doit fonctionner à pleine charge, en continu, à la pression de fonctionnement
maximum, dans une pièce close, assurez-vous que la température ambiante ne dépasse
pas +25°C.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 31
Pour assurer un bon fonctionnement à long terme, il est recommandé de faire fonctionner
le compresseur sous une charge de 70% au maximum sur une heure.
Avant de dévisser tout branchement connecté au réservoir, contrôlez que celui-ci est
entièrement décompressé.
Il est interdit de percer des trous dans le réservoir, d'y faire des soudure, ou de le déformer
exprès.
Retirez toujours la fiche de la prise avant d'agir sur le compresseur de quelle façon que ce
soit.
Ne dirigez jamais un jet d'eau ni un jet de matière inflammable sur le compresseur.
Ne placez aucun objet inflammable à proximité du compresseur.
Pendant que l'appareil n'est pas en usage, mettez le régulateur de pression sur "0".
Ne dirigez jamais le jet d'air comprimé sur une personne ni sur un animal (fig. 20).
Ne transportez jamais le compresseur tandis que le réservoir est sous pression.
Attention: certaines parties du compresseur, comme le piston et les tuyaux de
transmission, peuvent atteindre des températures très élevées. Faites attention à ne pas
les toucher pour ne pas vous brûler (fig. 12 - 13).
Pour transporter le compresseur, soulevez-le sur un chariot ou par les poignées destinées
à cet usage.
Les enfants et les animaux ne doivent pas entrer dans la zone de fonctionnement de
l'appareil.
Si vous utilisez le compresseur pour diffuser de la peinture:
a) Ne travaillez pas dans une pièce close, ni à proximité d'une flamme nue.
b) Assurez-vous que l'endroit où vous travaillez possède une ventilation adéquate.
c) Protégez-vous le nez et la bouche au moyen d'un masque approprié (fig. 12).
N'utilisez pas le compresseur si le câble d'alimentation ou la fiche est endommagé; faites
appel à un service d'entretien reconnu pour les faire remplacer par une pièce d'origine.
Lorsque le compresseur est placé sur une surface surélevée par rapport au sol, il doit être
solidement amarré pour qu'il ne puisse tomber pendant qu'il est en marche.
Ne mettez pas les mains, ni aucun objet, à l'intérieur des grilles de protection, pour ne pas
vous blesser ni endommager le compresseur.
N'utilisez pas le compresseur comme objet contondant contre des personnes, des
animaux ni des objets, pour éviter de graves dommages.
Si le compresseur n'est plus en usage, débranchez toujours la fiche de la prise.
Les tuyaux utilisés pour l'air comprimé doivent toujours être adaptés à la pression
maximum du compresseur. N'essayez jamais de réparer un tuyau endommagé.
Electricite et sécurité
Règles de mise à la terre
Le présent compresseur doit être mis à la terre pendant l'utilisation pour ne pas exposer
l'utilisateur au risque d'un choc électrique. Le compresseur est équipé d'un câble à deux
âmes plus un fil de terre. Le branchement électrique doit être effectué par un technicien
qualifié. Nous déconseillons de jamais démonter du compresseur, ainsi que de brancher
d'autres connexions sur le régulateur de pression. Les réparations doivent être effectuées par
un service d'entretien reconnu ou par un autre centre qualifié.
N'oubliez jamais que le fil de terre est le fil vert ou jaune/vert. Ne branchez jamais ce
fil vert sur une connexion sous tension.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
66 Ferm
5. UNDERHÅLL
Underhåll
Se till att kontakten har tagits ur eluttaget innan du utför underhållsverksamheter på
motorn.
Maskinerna från Ferm har tillverkats för att fungera under en lång period med minsta möjliga
underhåll. För att maskinen kontinuerligt ska fungera tillfredsställande måste den skötas och
rengöras på rätt sätt. Innan du försöker reparera kompressorn på något sätt som helst,
kontrollera att:
Huvudbrytaren är i läget ”0”.
Tryckregulatorn och strömbrytarna på kopplingspanelen är avstängda i läget ”0”.
Tryckluftstanken är helt tom.
Rengöring
Rengör utsidan på maskinen regelbundet med en mjuk trasa, företrädesvis efter varje
användning. Håll ventilationsöppningarna fria från damm och smuts. Om smutsen inte
lossnar lätt, använd en mjuk trasa fuktad med tvållösning. Använd aldrig lösningsmedel
såsom bensin, alkohol, ammoniak etc. Dessa lösningsmedel kan skada plastdelarna.
Smörjning
Det rekommenderas att sugfiltret monteras isär var 50:e drifttimme och att filterelementet
rengörs med tryckluft (fig. 15). Det rekommenderas att filterelementet byts ut minst en gång
per år om kompressorn arbetar i en ren omgivning; oftare om omgivningen där kompressorn
står är dammig. Kompressorn producerar kondensvatten som samlas i tanken.
Kondensvatten måste avlägsnas från tanken minst en gång i veckan genom att öppna
dräneringskranen (fig. 16) som sitter under tanken. Var försiktig när det finns tryckluft i tanken
eftersom vattnet kan komma ut med tryck. Rekommenderat maxtryck 1-2 bar.
Kondensvatten från den oljesmorda kompressorn ska inte hällas ut i avloppet eller i
naturen eftersom vattnet innehåller olja.
Byta/fylla på olja
Kompressorn använder syntetisk olja ”SAE 10W30”. Komplett byte av pumpsystemets olja
rekommenderas inom de första 100 drifttimmarna.
Skruva loss dräneringspluggen (mätare) från oljetråget, låt all olja rinna ut och skruva
tillbaka pluggen (fig. 17).
Fyll på olja via det övre hålet på oljetråget (fig. 18) ända tills nivån på mätaren (fig. 8) nås.
Kontrollera oljenivån i pumpsystemet varje vecka och fyll på vid behov.
För drift i omgivningstemperaturer på -5°C till +35°C ska syntetolja ”SAE 10W30” användas.
Syntetisk olja har fördelen att den inte tappar sina egenskaper, varken under sommaren eller
vintern.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 65
Normalt så är tryckskillnaden ungefär 2 bar/29 psi mellan maxvärdet och minimivärdet.
Till exempel - Kompressorn stannar när den når 8 bar (116 psi) (det är det maximala
arbetstrycket) och startar automatiskt igen när trycket i tanken sjunker till 6 bar (87 psi).
Topp/cylinder/transmissionsdelar kan uppnå höga temperaturer, var försiktig vid
arbete i närheten av delarna och rör inte dessa för att undvika brännskador (fig. 12-
13).
Justera arbetstrycket
Fig. 14
Det är inte nödvändigt att kontinuerligt använda maximalt arbetstryck, tryckluftsverktyg
behöver ofta inte så högt tryck. För kompressorer utrustade med en tryckreduceringsventil är
det nödvändigt att ställa in rätt arbetstryck. Det går att ställa in arbetstrycket med hjälp av
vridknappen på reduceringsventilen.
Genom att vrida medurs så höjs trycket.
Genom att vrida moturs så sänks trycket.
Inställt tryck kan låsas genom att vrida ringen under vridknappen i motsatt riktning mot
vridknappen och på så vis låsa vridknappen. Inställt tryck visas på reduceringsventilens
manometer.
4. FEL
Förlust av lufttryck
Kan orsakas av en dålig tätad koppling.
Kontrollera alla anslutningar genom att blöta dem med tvål och vatten.
Kompressorn fungerar men komprimerar inte
(fig. 19)
Kan orsakas av ventilerna (C-C2) eller en trasig packning (B1-B2).
Byt ut den skadade delen.
Kompressorn startar inte
Om kompressorn är svår att starta, kontrollera:
om nätspänningen motsvarar värdet som anges på märkplåten (fig. 10)
om elektriska förlängningskablar används som har en felaktig ledare eller längd.
om omgivningsmiljön är för kall (under 0°C).
om det finns olja i oljetråget som garanterar smörjning (fig. 8)
om det finns elektricitet (stickkontakt ordentligt ansluten, termomagnetisk säkring är hel).
Kompressorn stänger inte av
Tankens säkerhetsventil aktiveras om kompressorn inte stannar när maximalt tryck uppnås.
Kontakta närmaste auktoriserad Support Service för reparation.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
32 Ferm
Avant de remplacer la fiche d'alimentation, assurez-vous que le fil de terre est bien mis à la
terre. Au moindre doute, faites appel à un technicien qualifié pour faire contrôler la mise à la
terre.
Rallonges
Utilisez uniquement un câble électrique de rallonge avec fiche et mise à la terre, et n'utilisez en
aucun cas une rallonge écrasée ou endommagée. Contrôlez le bon état de la rallonge. Pour
cet appareil, le câble de rallonge doit avoir un diamètre minimal de 2.5 mm
2
(pour une longueur
maximale de 20 m). Déroulez toujours entièrement la rallonge avant de l'utiliser.
Branchement électrique
Contrôlez toujours que la tension à l'entrée de l'appareil est la même que la tension réseau
indiquée sur la plaquette de l'appareil. Le compresseur est livré équipé de son câble
électrique et d'une fiche à deux broches + terre. Il est très important de brancher le
compresseur sur une prise à terre. (fig. 9)
N'utilisez jamais le fil de terre à la place du neutre. La mise à la terre doit se faire
selon les règles de prévention des accidents (EN 60204).
3.UTILISATION
À usage domestique uniquement.
Attention: Les informations contenues dans ce mode d'emploi ont été rédigées pour aider
l'utilisateur à utiliser et à entretenir le compresseur comme il faut. Certaines illustrations dans
ce mode d'emploi montrent des détails qui peuvent être différents de ceux de votre
compresseur.
Installation
Sortez le compresseur de son emballage (fig. 1). Contrôlez que tout est en parfait état et qu'il
n'y a pas eu de dommages pendant le transport. Puis procédez comme suit. Si les bouchons
ne sont pas encore montés, montez-les selon la fig. 2. Installez le compresseur sur une
surface plane, ou d'une inclinaison de 10° au maximum (fig.3), dans un endroit bien ventilé, à
l'abri des éléments et loin de tout facteur explosif. Si la surface est lisse et inclinée, assurez-
vous que le compresseur ne se mettra pas à bouger pendant qu'il est en marche; Si la surface
est une planche ou une étagère, assurez-vous que tout est bien fixé et ne peut pas tomber.
Pour la ventilation et le refroidissement, il est important que le compresseur se trouve à au
moins 100 cm de tout mur (fig. 4).
Assurez-vous que le compresseur est transporté comme il faut, ne le renversez
pas et ne le soulevez pas au moyen de crochets ou de cordes (fig. 5-6).
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 33
Important! Avant la mise en service
Ouvrez le bouchon en plastique du carter. Remplissez le carter avec l'huile fournie avec
l'appareil (250 ml). L'indicateur de niveau au bas du carter indique le niveau de l'huile: il devrait
atteindre maintenant le point rouge (fig. 7 and 8).
Mise en service
Contrôlez que la tension de votre réseau est la même que celle qui est indiquée sur la
plaquette de l'appareil (fig. 10), la tolérance est de 5%.
Appuyez sur l'interrupteur placé sur le dessus pour le mettre en position "0", selon le type
de régulateur de pression monté sur l'appareil (fig. 11).
Branchez la fiche sur la prise (fig. 9) et mettez l'interrupteur du régulateur de pression en
position "I" pour mettre le compresseur en marche. Le fonctionnement du compresseur
est entièrement automatique. Le régulateur de pression arrête le compresseur dès que la
valeur maximum est atteinte, et le remet en marche quand la pression baisse en dessous
de la valeur minimum. Normalement, la différence entre le maximum et le minimum de
pression est d'environ 2 bar. Exemple: le compresseur s'arrête quand la pression atteint 8
bar (la pression de fonctionnement maximale) et se remet en marche automatiquement
quand la pression à l'intérieur du réservoir baisse en dessous de 6 bar.
L'ensemble piston/cylindre/tuyau de transmission peut atteindre des
températures très élevées; si vous travaillez à proximité de ces pièces, faites
attention à ne pas les toucher pour ne pas vous brûler (fig. 12 - 13).
Réglage de la pression de fonctionnement
Fig. 14
Il n'est pas nécessaire d'utiliser toujours la pression de fonctionnement maximum, étant
donné qu'une pression moindre suffit souvent pour les outils à air comprimé. Dans le cas des
compresseurs équipés d'un réducteur de pression, il est nécessaire de régler correctement la
pression de fonctionnement. La pression de fonctionnement se règle au moyen du bouton de
réglage sur la soupape de réduction de pression.
Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre pour augmenter la pression.
Tournez le bouton en sens inverse des aiguilles d'une montre pour diminuer la pression.
Pour bloquer la pression au point voulu, tournez l'anneau situé sous le bouton de réglage en
sens inverse du bouton lui-même, pour l'immobiliser. La pression choisie se lit sur le
manomètre monté sur la soupape de réduction de pression.
4. PROBLÈMES
Perte d'air
Peut être causée par un joint ou une connexion qui fuit.
Contrôlez joints et connexion avec de l'eau savonneuse.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
64 Ferm
Elektrisk anslutning
Kontrollera alltid att motorns inspänning motsvarar nätspänningen på märkplåten.
Kompressorn är försedd med en elkabel och en tvåpolig stickkontakt + jord. Det är viktigt att
kompressorn ansluts till ett jordat nätuttag. (Fig. 9)
Använd aldrig jordledaren istället för neutralen (nolledare). Jordning ska utföras i
enlighet med olycksförebyggande åtgärder (EN 60204).
3. ANVÄNDNING
Endast för hemmabruk .
Obs:Informationen i den här manualen har skrivits för att hjälpa operatören att använda och
utföra underhåll på denna kompressor. Vissa bilder i manualen visar delar som kan skilja sig
från delarna på din kompressor.
Installation
När kompressorn har tagits ur förpackningen (fig. 1) och du har kontrollerat att den är i perfekt
skick samt undersökt att inga skador har uppstått under transporten, ska följande åtgärder
utföras. Om ej monterat, montera gummihättorna på tanken enligt anvisningarna i fig. 2.
Placera kompressorn på ett plant underlag eller med en maximal lutning på 10° (fig. 3).
Utrymmet ska vara välventilerat och skyddat mot atmosfäriska faktorer, och inte en omgivning
med explosionsrisk. Om underlaget är jämnt och lutar, kompressorn inte rör sig under drift.
Om underlaget är en träskiva eller en skiva i en bokhylla, sätt fast dem ordentlig så att de inte
faller ned. Det är viktigt att kompressorn placeras minst 100 cm från väggen (fig. 4) för korrekt
ventilation och kylning.
Se till att kompressorn transporteras i rätt position, vänd den inte upp och ned och
lyft inte med krokar eller rep (fig. 5-6).
Viktigt! Före idriftsättning
Ta bort plastlocket från oljetråget. Fyll oljetråget med medföljande olja (250 ml). Mätaren i nederdelen
av oljetråget indikerar oljenivån: denna bör nu vara i nivå med den röda pricken (fig. 7 och 8).
Starta
Kontrollera om nätspänningen motsvarar värdet som anges på den elektriska märkplåten
(fig. 10), tillåten avvikelse ska vara inom 5 %.
Vrid knappen som sitter på den övre delen till läget ”0” enligt tryckregulatortypen som är
monterad på enheten (fig. 11).
Stoppa in stickkontakten i nätuttaget (fig. 9) och starta kompressorn genom att vrid
knappen på tryckregulator till läget ”I”. Kompressorns drift är helt automatisk.
Tryckregulatorn stoppar kompressorn när maxvärdet uppnås och startar den igen när
trycket sjunker under minimivärdet.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 63
Det är förbjudet att göra hål i tanken, svetsa på den eller avsiktligt deformera den.
Utför inga åtgärder på kompressorn utan att först ha dragit ut stickkontakten ur nätuttaget.
Spruta inte vattenstrålar eller strålar med lättantändlig vätska mot kompressorn.
Placera inte lättantändliga föremål nära kompressorn.
Vrid tryckregulatorn till läget ”0” (OFF=av) under arbetsuppehåll.
Rikta aldrig luftstrålen mot personer eller djur (fig. 20).
Transportera inte kompressorn med tryck i tanken.
Obs: vissa delar av kompressorn såsom cylinderlocket och genomföringsrören kan
uppnå höga temperaturer. Rör inte dessa för att undvika brännskador (fig. 12-13).
Transportera kompressorn genom att lyfta den eller genom att använda
specialhandtagen (fig. 5-6).
Barn och djur ska hållas på långt avstånd från maskinens arbetsområde.
Om du använder kompressorn för att sprutlackera:
a) Arbeta inte i stängda utrymmen eller nära öppen låga.
b) Säkerställ att utrymmet där du ska arbeta har ventilation avsett för detta.
c) Skydda näsa och mun med skyddsmask avsedd för detta ändamål (fig. 21).
Använd inte kompressorn om elkabeln eller stickkontakten är skadad, instruera en
auktoriserad Support Service att byta ut dem mot originaldelar.
Om kompressorn är placerad på ett underlag som är högre upp än golvet så ska
underlaget säkras så att kompressorn inte kan falla ned under drift.
För att undvika personskador och skador på kompressorn ska inte föremål eller dina
händer placeras på skyddskåporna.
För att förhindra allvarliga skador får inte kompressorn användas som ett trubbigt
redskap mot personer, föremål eller djur.
Dra alltid ut stickkontakten ur nätuttaget när kompressorn inte används.
Se alltid till att tryckluftslangar används för tryckluft vilka kännetecknas av ett maximalt
tryck som är anpassat till kompressorn. Försök inte reparera slangen om den är skadad.
Elektrisk säkerhet
Jordningsföreskrifter
När kompressorn används måste den vara jordad för att skydda användaren mot elstötar.
Kompressorn är utrustad med en tvåledarkabel plus en jordledare. Elektrisk anslutning ska
göras av en kvalificerad tekniker. Vår rekommendation är att kompressorn aldrig monteras
isär eller att andra anslutningar görs till tryckregulatorn. Reparationer ska utföras av
auktoriserad Support Service eller annan kvalificerad verkstad.
Glöm aldrig att jordledaren är den gröna eller gulgröna ledaren. Anslut aldrig denna
ledare till ett belastat uttag.
Kontrollera att jordkabeln är ansluten innan du byter ut elkabelns stickkontakt. Om du är
tveksam, låt en kvalificerad elektriker kontrollera jordningen.
Förlängningskabel
Använd endast förlängningskabel med stickkontakt och jord, aldrig en skadad eller platt
förlängningskabel. Kontrollera att förlängningskabeln är i gott skick. För den här maskinen ska
förlängningskabeln ha ett tvärsnitt på minst 2,5 mm
2
(gäller för längder upp till max 20 meter).
Rulla alltid ut kabeln helt innan den används.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
34 Ferm
Le compresseur est en marche mais ne charge pas
Fig 19
Peut être causé par des dommages au niveau des soupapes (C-C2) ou des joints (B1-B2).
Remplacez la pièce endommagée.
Le compresseur ne démarre pas
Si le compresseur démarre mal, contrôlez que:
la tension du réseau est bien la même que celle de la plaquette de l'appareil (fig. 10)
les rallonges utilisées ont la longueur et le diamètre prescrits
la température ambiante est suffisamment élevée (pas moins de 0°C)
il y a suffisamment d'huile dans le carter pour assurer la lubrification (fig. 8)
l'alimentation en électricité est assurée (la fiche est correctement branchée, les fusibles
magnétothermiques n'ont pas sauté).
Le compresseur ne s'arrête pas
Si le compresseur ne s'arrête pas une fois que la pression maximum est atteinte, la soupape
de sécurité du réservoir entre en fonction. Il faut alors contacter le service d'entretien reconnu
pour la réparation.
5.ENTRETIEN
Entretien
Assurez-vous que la prise est débranchée lors des travaux d’entretien sur le
moteur.
Les machines Ferm ont été conçues pour fonctionner longtemps avec un entretien minimum.
Un fonctionnement satisfaisant en continu dépend de l’entretien correct de la machine et d’un
nettoyage régulier. Avant d'agir sur le compresseur de quelle façon que ce soit, contrôlez les
points suivants:
L'interrupteur général est en position "0".
Le régulateur de pression et les interrupteurs du central sont éteints, en position "0".
Le réservoir d'air comprimé est entièrement décompressé.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter de la machine à l’aide d’un chiffon doux, de préférence après
chaque utilisation de cette dernière. Veillez à ce que les grilles d’aération soient exemptes de
toutes traces de poussière et de saletés. Pour la saleté difficile, utilisez un chiffon doux imbibé
d’eau savonneuse. N’utilisez jamais de solvants tels que l’essence, l’alcool, l’eau amoniacale,
etc. En effet, ces types de solvants peuvent abîmer les pièces en plastique.
Lubrification
Il est recommandé de démonter le filtre d'aspiration toutes les 50 heures de fonctionnement,
et de nettoyer le filtre à l'air comprimé (fig. 15). Il est recommandé de remplacer le filtre au
moins une fois l'an lorsque le compresseur fonctionne dans un environnement propre, et plus
souvent à mesure l'environnement est plus poussiéreux.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 35
Le compresseur produit de l'eau de condensation, qui s'accumule dans le réservoir. Il faut
vider cette eau de condensation au moins une fois par semaine; pour ce faire, ouvrez le robinet
de vidange (fig. 16) sous le réservoir. Soyez prudent: s'il y a de l'air comprimé à l'intérieur, l'eau
peut jaillir avec une certaine force. La pression maximale recommandée est de 1-2 bar.
L'eau de condensation provenant du compresseur lubrifié à l'huile contient des
résidus d'huile et ne doit donc pas être mise à l'égout ni dispersée dans
l'environnement.
Vidange/remplissage d'huile
Le compresseur est livré avec de l'huile synthétique "SAE 10W30". Il est recommandé de faire
une vidange d'huile complète de la pompe dans les 100 premières heures de fonctionnement.
Dévissez le bouchon de vidange (indicateur) sur le couvercle du carter, laissez toute l'huile
s'écouler et revissez le bouchon (fig. 17).
Remplissez le carter d'huile par l'ouverture supérieure du couvercle du carter (fig. 18)
jusqu'au niveau marqué sur l'indicateur de niveau (fig. 8). Vérifiez le niveau d'huile de la
pompe une fois par semaine et ajoutez de l'huile au besoin.
Lorsque l'appareil fonctionne à une température ambiante de -5°C to + 35°C, utilisez de l'huile
synthétique “SAE 10W30”. L'huile synthétique à l'avantage de ne pas changer de
caractéristiques, été ou hiver.
L'huile usagée ne doit jamais être mise à l'égout ni dispersée dans
l'environnement.
Pour remplacer l'huile, référez-vous au tableau ci-dessous.
Type d'huile Heures de fonctionnement
Multigrade SAE 10W30 100 ou après 6 mois
Dysfonctionnements
Veuillez vous adresser au centre de service indiqué sur la carte de garantie en cas d'un
dysfonctionnement, par exemple après l'usure d'une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce
manuel, un schéma avec toutes les pièces que vous pouvez commander.
Environnement
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par
conséquent destiner cet emballage au recyclage.
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous seriez
débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
62 Ferm
11. Luftfilter
12. Oljelock
13. Oljetråg
14. Dräneringskran
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Teckenförklaring
I denna bruksanvisning används följande symboler:
Läs bruksanvisningen.
I enlighet med säkerhetskraven i tillämpliga Europadirektiv.
Varning! Kompressorn kan återstarta automatiskt då strömmen återställs efter ett
strömavbrott
Varning! Inuti kompressorn finns det vissa delar som kan uppnå mycket hög
temperatur
Anger att det föreligger risk för kroppsskada, livsfara eller risk för skador på
maskinen om instruktionerna i denna bruksanvisning inte efterlevs.
Anger elektrisk spänning.
Dra ut stickkontakten ur nätuttaget
Bär hörselskydd.
Äänentehotaso
Skadade och/eller kasserade elektriska och elektroniska apparater ska lämnas in
enligt gällande miljöregler.
Särskilda säkerhetsföreskrifter
För korrekt drift av maskinen under maximalt arbetstryck bör inte
omgivningstemperaturen i ett stängt utrymme överstiga +25°C.
Det rekommenderas att kompressorn används med en maximal belastningsgrad på 70 %
i en timme under full belastning för korrekt funktion av produkten under längre tid.
Kontrollera att tanken är helt tom innan anslutningar till tanken skruvas loss.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 61
OLJESMORD KOMPRESSOR FCO-2050
Siffrorna i nedastående text motsvarar bilderna på sidan 2 - 3.
Läs igenom denna bruksanvisning noggrant innan maskinen tas i bruk. Se till att du
känner till hur maskinen fungerar och är insatt i hur den skall användas. Följ
underhållsinstruktionerna för att maskinen alltid skall fungera på bästa sätt.
Förvara denna bruksanvisning och den bifogade dokumentationen vid maskinen.
Innehäll
1. Maskindetaljer
2. Säkerhetsföreskrifter
3. Användning
4. Fel
5. Underhåll
1. MASKINDETALJER
Tekniska data
Värdet för ljudnivån kan stiga med 1 till 10 dB(A) beroende på omgivningen där kompressorn
ska installeras.
Produktinformation
Fig. 1
1. Kåpa
2. Handtag
3. Strömbrytare
4. Automatisk stopp
5. Tryckregulator
6. Snabbkoppling (uttag)
7. Tryckmätare (tryckregulator)
8. Tryckmätare (tank)
9. Säkerhetsventil
10. Tryckluftsrör
Spänning 230 V~
Frekvens 50 Hz
Effekt 2.0 hk
Nominellt varvtal 2850/min
IP Klass IP 33
Tankvolym 50 liter
Luftintag 200l/min
Max arbetstryck 8.0 bar
Vikt 35.0 kg
Äänentehotaso 97.0 dB (A)
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
36 Ferm
Garantie
Vous trouverez les conditions de garantie sur la carte de garantie ci-jointe.
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (F)
Nous declarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les
normes ou documents normalisés suivants:
EN1021-1, EN60204-1, EN60335-1
conforme aux réglementations :
98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE, 87/404/EEC
dès 01-01-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
C’est notre politique d’améliorer continuellement nos produits et par conséquent de réserver
le droit de changer les instructions des produits sans un avis antérieur.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Hollande
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 37
COMPRESOR DE ACEITE FCO-2050
Los números contenidos en el texto siguiente se refieren a las ilustraciones de la página
2 - 3.
Lea este manual de instrucciones atentamente antes de empezar a usar la
máquina. Asegúrese de que sabe cómo funciona el amolador y cómo se maneja.
Siga las instrucciones llevando a cabo las tareas de mantenimiento aquí indicadas
para así garantizar el óptimo funcionamiento del aparato. Guarde este manual y la
documentación adicional siempre junto a la máquina.
Contenidos:
1. Información sobre el equipo
2. Normas de seguridad
3. Uso
4. Averías
5. Mantenimiento
1. INFORMACIÓN SOBRE EL EQUIPO
Especificaciones técnicas
El valor del nivel de ruido puede incrementarse de 1 a 10 dB(A) en función del ambiente donde
se instale el compresor.
Información del producto
Fig. 1
1. Tapa
2. Empuñadura
3. Interruptor
4. Parada automática
5. Regulador de presión
6. Acoplador rápido (boca de salida)
7. Manómetro (regulador de presión)
8. Manómetro (tanque)
Voltaje 230 V~
Frecuencia 50 Hz
Potencia 2.0 FC
Velocidad en vacío 2850/min
Clase IP IP 33
Capacidad del tanque 50 litros
Entrada de aire 200l/min
Presión de salida máx 8.0 Bar
Peso 35.0 kg
Nivel de potencia acústica 97.0 dB (A)
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
60 Ferm
Garanzia
Le condizioni della garanzia si possono trovare su una scheda di garanzia allegata
separatamente.
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA (I)
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto è conforme alle seguenti
normative o documenti standardizzati:
EN1021-1, EN60204-1, EN60335-1
conforme alle direttive:
98/37/EEC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 87/404/EEC
dal 01-01-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Ufficio Qualità
La nostra politica è sempre volta a migliorare i nostri prodotti . Prodotti soggetti a modifiche
senza preavviso.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Olanda
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 59
Si raccomanda di sostituire la cartuccia del filtro almeno una volta l'anno se il compressore
opera in un ambiente pulito, o più spesso se l'ambiente in cui il compressore si trova è
polveroso. Il compressore produce acqua di condensa che si raccoglie all'interno del
serbatoio. È necessario rimuovere l'acqua condensata nel serbatoio almeno una volta a
settimana aprendo il rubinetto di drenaggio (fig. 16) sotto il serbatoio. Prestare attenzione se
dell'aria compressa si trova nel serbatoio, perché l'acqua può uscire con una certa forza.
Pressione massima raccomandata 1-2 Bar.
L'acqua di condensa del compressore lubrificato ad olio non deve essere smaltita
nelle condutture di scarico o nell'ambiente, poiché contiene olio usato.
Sostituzione/rabbocco dell'olio
Il compressore è stato dotato di olio sintetico "SAE 10W30". Si raccomanda di sostituire tutto
l'olio del sistema pompante entro le prime 100 ore di funzionamento.
Svitare il dado di drenaggio (indicatore) sul bordo del carter, far uscire tutto l'olio e
riavvitare il dado (fig. 17).
Versare l'olio tramite il foro superiore del carter (fig. 18) fino al raggiungimento del livello
indicato sull'indicatore (fig. 8). Controllare il livello dell'olio del sistema della pompa ogni
settimana e se necessario riportare a livello.
Per l'impiego con temperature ambiente tra -5°C e + 35°C usare olio sintetico “SAE 10W30”.
L'olio sintetico ha il vantaggio di non perdere le sue caratteristiche né d'estate né d'inverno.
Non smaltire l'olio esausto nelle fognature e non disperderlo nell'ambiente.
Per la sostituzione dell'olio osservare la tabella seguente.
Tipo olio Ore di moto
Multigrade SAE 10W30 100 o 6 ore
Riparazioni e commercianti
Se si presentano problemi a causa di, per esempio, usura
di una parte della sega, si prega di contattare il servizio di
assistenza all'indirizzo riportato sulla scheda di garanzia.
Ambiente
Per evitare che si danneggi durante il trasporto, la macchina è imballata in un contenitore
resistente. La maggior parte dei componenti dell'imballaggio sono riciclabili. Portare tali
materiali presso gli appositi centri di riciclaggio.
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in
appropriate aree di riciclaggio.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
38 Ferm
9. Válvula de seguridad
10. Tubo de presión
11. Filtro de aire
12. Tapa de aceite
13. Sumidero
14. Llave de desagüe
2.NORMAS DE SEGURIDAD
Explicación de los símbolos
En el presente manual se utilizan los siguientes símbolos:
Lea las instrucciones.
De acuerdo con las normas de seguridad que se aplican en las directrices
europeas.
Indica peligro de accidente, de muerte o riesgo de provocar averías en la máquina
en caso de no seguir las instrucciones de este manual.
Indica peligro de sufrir descargas eléctricas.
Retire el enchufe de la toma de corriente.
¡Atencion! El compresor puede volver a arrancar automáticamente en caso de
interrupción generalizada de la corriente y tras da mesma
¡Cuidado! En el compresor algunas partes podrian alcanzar temperaturas
elevadas
Utilice un mecanismo para proteger los oídos.
Nivel de potencia acústica
Tout équipement électronique ou électrique défectueux dont vous vous seriez
débarrassé doit être déposé aux points de recyclage appropriés.
Normas de seguridad específicas
Para el correcto funcionamiento del equipo a carga completa continua y bajo máxima
presión de funcionamiento, asegúrese de que la temperatura del lugar de trabajo en área
cerrada no supera los +25°C.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 39
Se recomienda usar el compresor con un máximo de operación del 70% durante una hora
a carga completa; lo anterior a fin de permitir el correcto funcionamiento del producto en
el tiempo.
Verifique que el tanque está completamente libre de presión antes de destornillar
cualquier conexión.
Está prohibido perforar, soldar o deformar intencionalmente el tanque de aire
comprimido.
No ejecute ninguna actividad en el compresor sin haber desconectado primero el
enchufe de la toma de alimentación eléctrica.
No dirija chorros de agua o de líquidos inflamables hacia el compresor.
No coloque objetos inflamables cerca del compresor.
Coloque el botón de regulación de la presión en la posición "0"(OFF = apagado) durante
las pausas del funcionamiento.
No dirija nunca el chorro de aire hacia personas o animales (fig. 20).
No transporte el compresor con el tanque presurizado.
Nota: algunas partes del compresor como el cabezal y los tubos de alimentación directa
pueden alcanzar altas temperaturas. No toque estas partes para evitar quemaduras (fig.
12 - 13).
Transporte el compresor empleando una carretilla elevadora o mediante las
empuñaduras o mangos especiales (fig. 5 - 6).
Mantenga a los niños y a los animales retirados del área de funcionamiento del equipo.
Si usa el compresor para pintar a presión:
a) No trabaje en áreas cerradas o cerca al fuego.
b) Asegúrese de que el área donde trabaja cuenta con la ventilación adecuada.
c) Protéjase la nariz y la boca con una máscara apropiada (fig. 21).
No use el compresor si el cable de alimentación o el enchufe están dañados. Pida a un
servicio autorizado que lo sustituya por una parte de recambio original.
Cuando el compresor esté colocado sobre una superficie más alta que el suelo, deberá
asegurarlo para evitar que se caiga mientras está en funcionamiento.
No introduzca ningún objeto, ni las manos en las cubiertas de protección para evitar
lesiones físicas y daños al compresor.
No use el compresor para golpear personas, objetos o animales; evite daños y lesiones
graves.
Siempre que no esté usando el compresor, retire el enchufe de la toma de alimentación
eléctrica.
Asegúrese de usar siempre para el aire comprimido tubería neumática adecuada para la
presión máxima que permite el compresor. No trate de reparar la tubería si está dañada.
Seguridad eléctrica
Normas de conexión a tierra
A fin de proteger al operador del equipo contra descargas eléctricas, este compresor requiere
de conexión a tierra mientras está en uso. El compresor está provisto de un cable de dos hilos
con tierra. La conexión eléctrica debe ser ejecutada por un técnico cualificado.
Recomendamos no desensamblar nunca el compresor, ni hacer ninguna otra conexión en el
regulador de presión. Todas las reparaciones deberán ser ejecutadas por Servicios de
Soporte autorizados o por otros centros cualificados.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
58 Ferm
Il compressore va in moto ma non comprime
Fig. 19
Può essere dovuto alla rottura delle valvole (C-C2) o di una guarnizione (B1-B2).
Sostituire la parte danneggiata.
Il compressore non si mette in moto
Se il compressore parte con difficoltà controllare:
se il voltaggio della corrente di rete corrisponde a quello della targhetta delle specifiche
(fig. 10)
se i cavi elettrici di prolunga in uso presentano una sezione o lunghezza errata
se l'ambiente operativo è troppo freddo (sotto 0°C)
se nel carter è presente olio sufficiente a garantire la lubrificazione (fig. 8)
se l'alimentazione di rete è disponibile (spina inserita correttamente, interruttori
magnetotermici non aperti).
Il compressore non si ferma
Se il compressore non si spegne al raggiungimento della temperatura massima, la valvola di
sicurezza di sicurezza del serbatoio si attiva. In tal caso è necessario contattare il più prossimo
centro di Servizio di assistenza per la riparazione.
5. MANUTENZIONE
Manutenzione
Assicurarsi che la spina sia scollegata dalla corrente quando si fanno lavori di
manutenzione sul motore.
Le macchine Ferm sono state progettate per funzionare a lungo con una manutenzione
minima. Un funzionamento continuo soddisfacente dipende dalla giusta attenzione che si dà
alla macchina e da una pulizia regolare.
Pulizia
Pulire regolarmente la carcassa della macchina con un panno morbido, preferibilmente dopo
ogni uso. Mantenere le fessure di ventilazione libere da polvere e sporcizia.Se la sporcizia non
si toglie, usare un panno morbido imbevuto di acqua saponata. Non usare mai solventi come
petrolio, alcool, ammoniaca, ecc. Questi solventi possono danneggiare le parti in plastica.
Prima di interferire in qualsiasi modo con il compressore, si prega di accertare che:
L'interruttore generale sia posizionato su "0".
Il regolatore di pressione e gli interruttori sul pannello di controllo siano spenti trovandosi
sulla posizione "0".
Il serbatoio dell'aria sia totalmente scarico.
Lubrificazione
Si raccomanda di smontare il filtro d'aspirazione ogni 50 ore di funzionamento e di pulire
l'elemento del filtro soffiandovi con aria compressa (fig. 15).
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 57
Accertarsi che il compressore venga sempre trasportato in modo corretto, non
capovolgerlo e non sollevarlo con ganci o corde (fig. 5-6).
Importante! Prima di mettere in opera
Rimuovere il cappuccio di plastica dal tappo del carter. Riempire il carter con l'olio in
dotazione (250 ml). L'indicatore alla base del carter indica il livello dell'olio: esso deve venire a
coincidere con il punto rosso (fig. 7 e 8).
Avviamento
Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta delle
specifiche elettriche (fig. 10); la gamma di tolleranza consentita deve essere entro il 5%.
Premere l'interruttore situato nella parte superiore nella posizione "0" secondo il
regolatore di pressione montato sul dispositivo (fig. 11).
Inserire la spina nella presa elettrica (fig. 9) e avviare il compressore posizionando
l'interruttore nella posizione "I". Il funzionamento del compressore è completamente
automatico. Il regolatore di pressione ferma il compressore al raggiungimento del valore
massimo e lo riavvia quando la pressione scende sotto al valore minimo. Normalmente la
differenza di pressione tra il valore del massimo e quello del minimo è di circa 2 Bar/29 psi.
Esempio - Il compressore si ferma quando raggiunge gli 8 Bar (116 psi) (questa è la
pressione di funzionamento massima) e si avvia automaticamente quando nel serbatoio
la pressione scende a 6 Bar (87 psi).
L'assieme testata/cilindro/tubo di trasmissione può raggiungere temperature
elevate: prestare attenzione quando si lavora nei pressi di queste parti e non
toccarle per evitare bruciature (fig. 12-13).
Regolare la pressione di funzionamento
Fig. 14
Non è necessario utilizzare sempre la pressione di funzionamento massima; gli utensili ad aria
compressa richiedono spesso una pressione meno elevata. Con riguardo ai compressori
dotati di riduttore di pressione, è necessario impostare la pressione di funzionamento in modo
appropriato. È possibile impostare la pressione di funzionamento utilizzando la manopola
girevole sul riduttore.
Ruotandola in senso orario la pressione viene aumentata.
Ruotandola in senso antiorario la pressione viene diminuita.
La pressione impostata può essere mantenuta ferma girando l'anello sotto la manopola
girevole in direzione opposta rispetto alla manopola stessa, in modo da bloccare
quest'ultima. La pressione impostata è visibile sul manometro del riduttore di pressione.
4. PROBLEMI
Perdita d'aria
Può essere causata da una tenuta o una connessione carente.
Controllare tutte le connessioni bagnandole con acqua e sapone.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
40 Ferm
No olvide nunca que la masa es el cable verde o amarillo/verde. No conecte nunca
este cable a un terminal que esté bajo carga eléctrica.
Antes de sustituir la clavija de alimentación, asegúrese de que el cable de masa está
conectado. Si lo duda, llame a un electricista cualificado para que revise la puesta a tierra.
Cables de extensión
Use únicamente cables de extensión con clavija y masa, no use nunca cables de extensión
dañados o aplastados. Revise que el cable de extensión esté en buenas condiciones. Para
este equipo, el cable de extensión debe tener un diámetro de 2,5 mm
2
como mínimo (esto
aplica para una longitud máxima de 20 metros). Antes de usar un cable de extensión
desenróllelo siempre completamente.
Conexión eléctrica
Verifique siempre si el voltaje de entrada del motor corresponde con el voltaje de la fuente de
alimentación indicado en la placa de especificaciones. Los compresores están provistos de
un cable eléctrico y un enchufe bipolar + masa. Es importante conectar el compresor a una
toma con conexión a tierra. (fig. 9)
¡Atención! No use nunca el hilo de masa en lugar del neutral (cable 0). La puesta a
tierra debe llevarse a cabo de acuerdo con las normas de prevención de
accidentes (EN 60204).
3. USO
Para uso doméstico únicamente.
Nota: La información consignada en este manual tiene como fin servir de ayuda al operador
para el uso y mantenimiento del compresor. Algunas ilustraciones contenidas en el manual
muestran detalles que pueden variar en comparación con los de su compresor.
Instalación
Después de haber sacado el compresor del embalaje (fig. 1) y haber verificado que está en
perfectas condiciones y que no ha sufrido daños durante el transporte, proceda como sigue.
Instálele las tapón de caucho en el tanque tal como lo indican las instrucciones representadas
en la fig. 2. Coloque el compresor sobre una superficie plana o con una pendiente máxima de
10° (fig.3), en un lugar bien ventilado, protegido de factores atmosféricos y donde no haya
peligro de explosión. Si la superficie es inclinada y resbalosa, asegúrese de que el compresor
no se mueva mientras está en uso. Si la superficie es un tablón o una estantería, asegúrese de
que no puede caerse sujetándola adecuadamente. Para garantizar una ventilación correcta y
un enfriamiento eficaz es importante que el compresor se instale, como mínimo, a una
distancia de 100 cm de la pared (fig. 4).
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 41
Asegúrese de transportar el compresor en la forma correcta, no lo ponga boca
arriba, ni lo levante con ganchos o cuerdas (fig. 5-6).
Importante! Antes de la puesta en marcha
Retire el tapón plástico del depósito de aceite. Llene el depósito con el aceite suministrado
(250 ml). El medidor colocado en el fondo del depósito indica el nivel de aceite: éste deberá
mostrar ahora el nivel del punto rojo (fig. 7 y 8).
Puesta en marcha
Verifique que el voltaje de alimentación corresponda con el indicado en la placa de
especificaciones eléctricas (fig. 10), el rango de tolerancia permitido deberá ser del 5%.
Presione el interruptor que se encuentra situado en la parte superior en la posición "0"
según el tipo de regulador de presión instalado en el aparato (fig. 11).
Conecte el enchufe en la toma (fig. 9) y ponga en marcha el compresor colocando el
interruptor del regulador de presión en la posición "I". El funcionamiento del compresor
es totalmente automático. El regulador de presión hará detener el compresor cuando se
haya alcanzado el valor máximo y volverá a ponerlo en marcha cuando la presión haya
descendido por debajo del valor mínimo. Por lo general, la diferencia entre la presión
máxima y mínima es de 2 Bar/29 psi aproximadamente. Por ejemplo - El compresor se
detendrá cuando alcance 8 Bar (116 psi) (esta es la presión máxima de funcionamiento) y
volverá a ponerse en marcha automáticamente cuando la presión en el tanque se haya
reducido a 6 Bar (87 psi).
La unidad compuesta por cabezal/cilindro/tubo de transmisión puede alcanzar
altas temperaturas, por eso, tenga cuidado cuando trabaje cerca a estas partes y
no las toque para evitar quemaduras (fig. 12 - 13).
Ajuste dela presión de funcionamiento
Fig. 14
No es necesario usar continuamente la máxima presión de funcionamiento; por lo general, las
herramientas de aire comprimido requieren una presión menor. Para los casos en que el
compresor viene provisto de una válvula de reducción de la presión, es necesario fijar la
presión de funcionamiento correctamente. Es posible ajustar la presión de funcionamiento
mediante el botón giratorio ubicado en la válvula de reducción.
Si gira el botón en el sentido de las manecillas del reloj, aumentará la presión.
Si lo gira en el sentido contrario al de las manecillas del reloj, se reducirá la presión.
Una vez haya fijado la presión, bloquee el mecanismo girando el anillo que encuentra debajo
del botón giratorio en la dirección opuesta al botón de manera que éste no pueda moverse. La
presión ajustada se visualiza en el manómetro de la válvula de reducción.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
56 Ferm
Non dimenticare che il conduttore di messa a terra è il filo verde o giallo/verde. Non
collegare mai questo filo verde ad un terminale sotto tensione.
Prima di sostituire la spina di alimentazione accertarsi che il cavo di messa a terra sia
collegato. In caso di dubbio si prega di consultare un elettricista qualificato per far controllare
la messa a terra.
Cavi di prolunga
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga provvisti di prese e messa a terra, e non utilizzare
mai cavi danneggiati o schiacciati. Controllare che il cavo di prolunga sia in buone condizioni.
Per questo dispositivo è necessario un cavo di prolunga con una sezione di almeno 2,5 mm
2
(per una lunghezza massima di 20 metri). Svolgere completamente i cavi di prolunga prima di
utilizzarli.
Collegamento elettrico
Controllare sempre che la tensione in ingresso sul motore corrisponda alla tensione di rete
indicata sulla targhetta delle specifiche. Il compressori sono dotati di un cavo elettrico e di una
spina bipolare con presa di terra. È importante che il compressore sia collegato ad una presa
con messa a terra. (fig. 9)
Non usare mai il cavo di terra al posto del neutro (conduttore 0). La messa a terra
deve essere effettuata in modo conforme alle normative per la prevenzione degli
incidenti (EN 60204).
3. USO
Esclusivamente per uso domestico.
NB.: Le informazioni incluse in questo manuale sono state scritte allo scopo d'assistere
l'operatore nell'uso e l'impiego del compressore. Alcune illustrazioni di questo manuale
mostrano dettagli che possono differire da quelli del compressore.
Installazione
Dopo aver estratto il compressore dalla sua confezione (fig. 1) ed avere controllato che si trovi
in condizioni perfette ed aver verificato che non si siano verificati danni durante il trasporto,
eseguire le operazioni seguenti. Se non sono ancora montate, montare le cappuccio in
gomma sul serbatoio secondo le istruzioni illustrate in figura 2. Posizionare il compressore su
una superficie piana o con un'inclinazione massima di 10° (fig. 3), in una zona ben ventilata,
protetta dagli agenti atmosferici e priva di esplosivi nei dintorni. Se l'area della superficie è
liscia ed inclinata, assicurarsi che il compressore non possa muoversi durante il
funzionamento. Se l'area della superficie è una tavola o uno scaffale, accertarsi che questi non
possa cadere assicurandolo in maniera appropriata. Per assicurare una ventilazione
adeguata e un raffreddamento efficiente è importante che il compressore si trovi ad almeno
100 cm di distanza dalla parete più vicina (fig. 4).
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 55
Si raccomanda di usare il compressore con un impiego massimo del 70% in un'ora di
lavoro a pieno carico, per assicurare il corretto funzionamento del prodotto nel tempo.
Controllare che il serbatoio sia totalmente scarico prima svitare i connettori del serbatoio.
È vietato praticare fori o saldature o distorcere intenzionalmente il serbatoio d'aria
compressa.
Non eseguire alcuna azione sul compressore senza avere prima estratto la spina dalla
presa di corrente.
Non puntare il getto d'aria o di liquidi infiammabili verso il compressore.
Non collocare oggetti infiammabili nei pressi del compressore.
Mettere il regolatore di pressione sulla posizione "0" (OFF = spento) durante le pause.
Non puntare il getto d'aria su persone o animali (fig. 20).
Non trasportare il compressore con il serbatoio sotto pressione.
N.B.: alcune parti del compressore come la testata e i tubi d'alimentazione possono
raggiungere temperature elevate. Non toccare tali parti per evitare scottature (fig. 12-13).
Trasportare il compressore sollevandolo o utilizzando i manici o appigli appositamente
concepiti (fig. 5-6).
Bambini ed animali devono essere tenuti lontani dall'area di funzionamento
dell'apparecchio.
Se si fa uso del compressore per dipingere a spruzzo:
a) Non lavorare in spazi chiusi o nei pressi di fiamme vive.
b) Accertarsi che l'ambiente in cui si intende lavorare sia dotato di una ventilazione
dedicata.
c) Proteggere naso e bocca con una maschera apposita (fig. 21).
Non usare il compressore se il cavo o la spina elettrica sono danneggiati, e richiedere al
personale del Servizio Assistenza autorizzato di sostituirli con ricambi originali.
Quando il compressore è collocato su una superficie più elevata del pavimento, esso
deve essere assicurato in modo che non possa cadere durante l'uso.
Non mettere oggetti né le mani all'interno delle coperture di protezione, per evitare lesioni
fisiche e danni al compressore.
Non usare il compressore come strumento smussato verso persone, oggetti o animali,
per evitare danni gravi.
Quando si interrompe l'uso del compressore, disinserire sempre la spina dalla presa
elettrica.
Accertarsi sempre che per l'aria compressa siano usati tubi flessibili per aria compressa e
che questi siano specificamente designati per una pressione adeguata a quella del
compressore. Non cercare di riparare un flessibile se danneggiato.
Sicurezza elettrica
Norme di messa a terra
Questo compressore deve essere collegato alla terra durante l'uso in modo da proteggere
l'operatore dalle scosse elettriche. Il compressore è dotato di un cavo a due conduttori più
messa a terra. Il collegamento elettrico deve essere eseguito da un tecnico qualificato. Si
raccomanda di non smontare mai il compressore e di non effettuare mai altre connessioni nel
regolatore di pressione. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente da Servizi di
assistenza autorizzati o da altri centri qualificati.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
42 Ferm
4. AVERÍAS
Pérdida de aire
Puede ser originado por el mal sellamiento de una conexión.
Revise todas las conexiones humedeciéndolas con agua y jabón.
El compresor funciona, pero no comprime
Fig. 19
Puede ser originado por el rompimiento de las válvulas (C-C2) o de la empaquetadura
(B1-B2).
Sustituya las partes defectuosas.
El compresor no arranca.
Si el compresor presenta dificultad para arrancar, verifique:
Si el voltaje de la fuente de alimentación corresponde con el voltaje indicado en la placa
de especificaciones (fig. 10).
Si está usando cables de extensión eléctrica con el diámetro o la longitud incorrecta.
Si el ambiente en que está trabajando es demasiado frío (inferior a 0°C).
Si hay aceite en el depósito para garantizar la lubricación (fig. 8).
Si hay suministro eléctrico (enchufe conectado correctamente, magnetotérmicos y
fusibles en buenas condiciones).
El funcionamiento no se interrumpe
Si el funcionamiento del compresor no se interrumpe al alcanzar la máxima presión, se
activará la válvula de seguridad del tanque. Es necesario ponerse en contacto con el Servicio
Autorizado para su reparación.
5.MANTENIMIENTO
Mantenimiento
Asegúrese de que la clavija se retira de la corriente cuando se vaya a realizar la
reparación del motor.
Las máquinas Ferm han sido creadas para funcionar durante un gran periodo de tiempo con
un mantenimiento mínimo. El funcionamiento continuo y satisfactorio depende del cuidado
de la máquina y de la limpieza continua. Antes de iniciar cualquier labor de mantenimiento al
compresor, asegúrese de que:
El conmutador de línea general está en la posición "0".
El regulador de la presión y los interruptores del panel de control están colocados en la
posición "0" (apagados).
El tanque de aire está completamente libre de presión.
Limpieza
Limpie con regularidad la carcasa de la máquina con un paño suave, preferiblemente después
de cada uso. Mantenga las ranuras de ventilación libres de polvo y suciedad.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 43
Si la suciedad no sale, utilice un paño suave humedecido con agua con jabón. Nunca utilice
disolventes como gasolina, alcohol, amoniaco, etc, ya que estas sustancias pueden dañas
las piezas de plástico.
Lubricación
Se recomienda retirar el filtro de succión tras cada 50 horas de funcionamiento y limpiar la
unidad del filtro soplándola con aire comprimido (fig. 15). Se recomienda que la unidad del
filtro sea sustituida al menos una vez al año si el compresor se usa en ambientes limpios y con
mayor frecuencia si está expuesto al polvo. El compresor produce vapor de agua que se
acumula en el tanque. Es necesario remover agua condensada en el tanque al menos una vez
por semana abriendo la llave de purga (fig. 16) que está debajo del tanque. Tenga cuidado si
hay aire comprimido en la botella pues el agua puede salir con gran fuerza. Presión máxima
recomendada 1-2 Bar.
El agua condensada del compresor no debe verterse en el alcantarillado ni en la
naturaleza ya que contiene restos de aceite.
Cambio/recarga de aceite
El compresor se suministra con aceite sintético "SAE 10W30". Se recomienda cambiar
completamente el aceite del sistema de bombeo dentro de las 100 primeras horas de
funcionamiento.
Destornille el tapón de drenaje (medidor) del depósito de aceite, deje salir todo el aceite y
vuelva a atornillar el tapón (fig. 17).
Vierta el aceite a través del orificio colocado en la parte superior del tanque (fig. 18) hasta
alcanzar el nivel indicado en el medidor (fig. 8). Verifique el nivel del aceite del sistema de
bombeo cada semana y recárguelo si es necesario.
Use aceite sintético “SAE 10W30” si el compresor va a funcionar en ambientes con
temperaturas de -5°C a + 35°C. El aceite sintético tiene la ventaja de que no pierde sus
características, ni en el verano, ni en el invierno.
El aceite usado no debe verterse en el alcantarillado ni en la naturaleza.
Tenga en cuenta el siguiente cuadro cuando vaya a cambiar el aceite.
Tipo de aceite Horas de funcionamiento
Aceite multígrado SAE 10W30 100 o seis meses
Averías
Si se presenta una avería, por ejemplo, por el desgaste de una pieza, póngase en contacto
con el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de garantía. En el dorso de este manual
encontrará un amplio resumen de las partes de recambio que se pueden ordenar.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
54 Ferm
10. Tubo pressione
11. Filtro aria
12. Tappo olio
13. Carter
14. Rubinetto di scarico
2. NORMATIVE DI SICUREZZA
Spiegazione dei simboli
In questo manuale vengono usati i seguenti simboli:
Leggere prima le istruzioni per l’uso .
Conforme alle condizioni di sicurezza delle rilevanti direttive europee.
Indica il rischio di lesioni fisiche, di morte o di danneggiamento dell’utensile in
caso di mancata osservanza delle istruzioni di questo manuale.
Indica rischio di scossa elettrica.
Estrarre la spina dalla presa di corrente
Attenzione il compressore potrebbe ripartire in caso di black-out e successivo
ripristino di tensione
Attenzione nel compressore ci sono alcune parti che protrebbero raggiungere
temperature elevate
Usare protezione uditiva.
Livello di potenza sonora
Strumenti elettrici e/o elettronici difettosi o usurati devono essere smaltiti in
appropriate aree di riciclaggio.
Normative speciali di sicurezza
Per l'uso corretto dell'apparecchio con un pieno carico continuo con pressione operativa
massima, accertarsi che la temperatura dell'ambiente di lavoro nella zona circostante
non sia superiore ai +25°C.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 53
COMPRESSORE AD OLIO FCO-2050
I numeri presenti nel seguente testo si riferiscono alle immagini a pag.2 - 3.
Prima di usare l’apparecchio leggere attentamente questo manuale. Assicurarsi di
sapere come funziona l’apparecchio e come lo si manovra. Effettuare la
manutenzione dell’apparecchio secondo le istruzioni per garantirne il corretto
funzionamento. Conservare questo manuale e le istruzioni allegate insieme
all’apparecchio.
Contenuto
1. Dettagli dell'apparecchio
2. Normative sulla sicurezza
3. Uso
4. Guasti
5. Manutenzione
1. DETTAGLI DELL'APPARECCHIO
Specifiche tecniche
La misura del livello di rumore può passare da 1 a 10 dB(A) in funzione dell'ambiente in cui il
compressore verrà installato.
Informazioni sul prodotto
Fig. 1
1. Rivestimento
2. Maniglia
3. Interruttore
4. Arresto automatico
5. Regolatore di pressione
6. Accoppiatore rapido (uscita)
7. Manometro (regolatore di pressione)
8. Manometro (serbatoio)
9. Valvola di sicurezza
Tensione 230 V ~
Frequenza 50 Hz
Capacità 2.0 CV
Regime a vuoto 2850/min
Codice categoria IP 33
Capienza serbatoio 50 litri
Presa d'aria 200l/min
Pressione max. uscita 8.0 Bar
Peso 35.0 kg
Livello di potenza sonora 97.0 dB (A)
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
44 Ferm
Uso ecológico
Para prevenir los daños durante el transporte, el aparato ha sido embalado. Dicho embalaje
está hecho, en la medida de lo posible, de material reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que
recicle dicho material.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico desechado y/o defectuoso tiene que
depositarse en los lugares apropiados para ello.
Garantía
Las condiciones de garantía las encontrará en una tarjeta de garantía que se adjunta por
separado.
CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (E)
Declaramos que, bajo nuestra única responsabilidad, este producto está conforme con los
siguientes estándares o documentos estándar:
EN1021-1, EN60204-1, EN60335-1
de acuerdo con las directivas:
98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE, 87/404/EEC
del 01-01-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
Es nuestra política mejorar continuamente nuestros productos y por tanto nos reservamos el
derecho a cambiar las características del producto sin previo aviso.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028PM Zwolle • Holanda
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 45
COMPRESSOR À BASE DE ÓLEO FCO-2050
Os números no texto seguinte correspondem às figuras na página2 - 3.
Leia cuidadosamente este manual de instruções antes de utilizar a máquina.
Certifique-se que sabe perfeitamente como é que a máquina funciona e como
deverá ser utilizada. Mantenha a máquina de acordo com as instruções de
manutenção relevantes para garantir que a mesma se encontra sempre em boas
condições de funcionamento. Mantenha este manual e a documentação inclusa
junto da máquina.
Conteúdos
1. Detalhes da máquina
2. Regras de segurança
3. Utilização
4. Falhas
5. Manutenção
1. DETALHES DA MÁQUINA
Dados técnicos
O valor do nível de ruído pode aumentar de 1 a 10 dB(A) em função do ambiente em que o
compressor vai ser instalado.
Informações sobbre o produto
Fig. 1
1. Tampa
2. Pega
3. Interruptor
4. Paragem automática
5. Regulador de pressão
6. Acoplador rápido (saída)
7. Indicador de pressão (regulador de pressão)
8. Indicador de pressão (depósito)
Voltagem 230 V~
Frequência 50 Hz
Capacidade 2.0 CV
Rotações em vazio 2850/min
Classe IP IP 33
Volume do depósito 50 litros
Admissão de ar 200l/min
Pressão máx. de saída 8.0 Bar
Peso 35.0 kg
Nível de potência sonora 97.0 dB (A)
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
52 Ferm
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser
recolhidos nos pontos de reciclagem adequados.
Garantia
As condições da garantia podem ser encontradas no cartão da garantia em separado.
CE DÉCLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (P)
Declaramos sob nossa única responsabilidade que este produto está em conformidade com
as seguintes normas e documentos normalizados:
EN1021-1, EN60204-1, EN60335-1
de acordo com os regulamentos:
98/37/EEC , 73/23/EEC, 89/336/EEC, 87/404/EEC
de dal 01-01-2006
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
É nossa política continuarmos a melhorar os nossos produtos e, assim, reservamo-nos o
direito de alterar a especificação do produto sem notificação prévia.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holanda
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 51
Lubrificação
Recomenda-se a desmontagem do filtro de sucção em cada 50 horas de operação e que
limpe o elemento do filtro soprando-o com ar comprimido (fig. 15). Recomenda-se que o
elemento do filtro seja substituído pelo menos uma vez por ano se o compressor estiver a
trabalhar num ambiente limpo; e deve ser limpo com maior frequência se o ambiente em que o
compressor se encontrar for poeirento. O compressor forma água condensada que é
recolhida num depósito. É necessário retirar a água condensada do depósito pelo menos
uma vez por semana abrindo a válvula de drenagem (fig. 16) por baixo do depósito. Tenha
cuidado quando o ar comprimido estiver na garrafa porque a água pode sair com muita força.
A pressão máxima recomendada é de 1-2 Bar.
A água condensada do compressor lubrificado com óleo não deverá ser deitada
nos esgotos ou no ambiente porque contém óleo.
Mudar o óleo/encher com óleo
O compressor é fornecido com óleo sintético "SAE 10W30". Recomenda-se que mude
completamente o óleo do sistema da bomba dentro das primeiras 100 horas de operação.
Desenrosque o bujão de drenagem (indicador de nível) na tampa do cárter, deixe todo o
óleo correr para fora e volte a enroscar o bujão (fig. 17).
Introduza o óleo através do orifício superior da tampa do cárter (fig.18) até que o nível
indicado no indicador de nível (fig. 8) seja alcançado. Verifique o nível do óleo do sistema
da bomba todas as semanas e, se for necessário, adicione óleo.
Para operação sob temperaturas ambiente de -5°C a + 35°C use óleo sintético “SAE 10W30”.
O óleo sintético tem a vantagem de não perder as suas características, tanto no período de
Verão como no período de Inverno.
Não deverá deitar o óleo usado no esgoto ou no ambiente.
Para mudar o óleo deve seguir a tabela abaixo.
Tipo de óleo Horas de operação
Multigrade oil SAE 10W30 100 ou 6 Meses
Falhas
Se ocorrer alguma falha, por exemplo, devido a desgaste duma peça, contacte o endereço de
assistência indicado no cartão de garantia. No fim deste manual encontra um diagrama de
componentes alargado com as peças que podem ser encomendadas.
Protecção do meio ambiente
Com vista a evitar quaisquer danos de transporte, a máquina é fornecida numa embalagem
resistente, fabricada na medida do possível em materiais recicláveis. Entregue, portanto, a
embalagem para reciclagem.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
46 Ferm
9. Válvula de segurança
10. Tubo de pressão
11. Filtro de ar
12. Tampa do óleo
13. cárter
14. Válvula de escoamento
2. REGRAS DE SEGURANÇA
Explicação dos símbolos
Os símbolos que se seguem são usados ao longo deste manual:
Ler as indicações de uso.
Em conformidade com as normas de segurança aplicáveis e essenciais das
directivas europeias.
Indica um risco de acidentes pessoais, perda da vida humana ou eventuais danos
na ferramenta em caso de não cumprimento das instruções contidas neste
manual.
Indica um risco de choque eléctrico
Retire a ficha da tomada
Antenção, o compressor pode arrancar automaticamente depois de uma falha de
corrente eléctrica e sucessiva ligação da mesma
Antenção, no compressor existem algumas partes que poderão atingir
temperaturas elevadas
Usar proteçcão auditiva.
Nível de potência sonora
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos avariados e/ou eliminados têm de ser
recolhidos nos pontos de reciclagem adequados.
Regras de segurança especiais
Para uma operação correcta da máquina com uma carga contínua completa sob a
pressão de operação máxima, certifique-se de que a temperatura do ambiente de
trabalho numa área fechada não é superior a +25°C.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 47
Recomenda-se a utilização do compressor com uma operação máxima de 70% numa
hora sob carga completa, para permitir uma operação correcta do produto no tempo.
Verifique se o depósito está completamente descomprimido antes das conexões com o
depósito serem desenroscadas.
É proibido fazer orifícios ou soldaduras, ou deformar intencionalmente o depósito de ar
comprimido.
Não execute quaisquer acções no compressor sem ter primeiro tirado a ficha da tomada.
Não aponte jactos de água ou jactos de líquidos inflamáveis para o compressor.
Não coloque objectos inflamáveis junto do compressor.
Coloque o regulador de pressão na posição “0” (OFF = desligado) durante o tempo de
inactividade.
Nunca aponte o jacto de ar para pessoas ou animais (fig. 20).
Não transporte o compressor com o depósito pressurizado.
N.B.: algumas partes do compressor, tais como a cabeça e os tubos de alimentação
podem alcançar temperaturas elevadas. Não toque nestas partes para evitar
queimaduras (fig. 12-13).
Transporte o compressor elevando-o com um empilhador ou utilizando as pegas
especiais ou manípulos (fig. 5-6).
Crianças e animais deverão ser mantidos afastados da área de operação da máquina.
Se utilizar o compressor para pulverizar tinta:
a) Não trabalhe em espaços fechados ou perto de chamas abertas.
b) Certifique-se de que o ambiente em que irá trabalhar tem ventilação adequada.
c) Proteja o seu nariz e boca com uma máscara apropriada (fig. 21).
Não use o compressor quando o cabo eléctrico ou a ficha estiverem danificados, e
contacte um Serviço de Assistência autorizado para os substituir por uma peça de
origem.
Quando o compressor for colocado numa superfície mais alta do que o chão, este deverá
ser fixo para evitar que caia para baixo durante a operação.
Não coloque objectos ou as suas mãos nas tampas de protecção para evitar danos
físicos e danos no compressor.
Não use o compressor como instrumento rude contra pessoas, objectos ou animais para
evitar danos graves.
Se o compressor já não estiver a ser utilizado, retire sempre a ficha da tomada.
Certifique-se sempre de que as mangueiras de ar comprimido são utilizadas para ar
comprimido e que são caracterizadas por uma pressão máxima ajustada à do
compressor. Não tente reparar a mangueira se esta estiver danificada.
Segurança eléctrica
Regras de ligação à terra
Este compressor tem que ser ligado à terra enquanto está a ser utilizado para proteger o
operador contra choques eléctricos. O compressor é fornecido com um cabo de dois
condutores mais um de terra. A ligação eléctrica tem que ser feita por um técnico qualificado.
Recomendamos que nunca desmonte o compressor e que nunca faça quaisquer outras
ligações no regulador de pressão. As reparações deverão ser efectuadas por Serviços de
Assistência autorizados ou por outros centros qualificados.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
50 Ferm
O compressor funciona mas não comprime
Fig. 19
Isto pode ser causado pelas válvulas (C-C2) ou junta de vedação (B1-B2) estarem
partidas.
Substitua a peça danificada.
O compressor não arranca
Se o compressor tiver dificuldade em arrancar, verifique:
se a voltagem da rede eléctrica corresponde à voltagem na chapa de especificações (fig.
10)
se os cabos de prolongamento eléctricos estão a ser usados com um condutor
defeituoso ou com comprimento errado.
se o ambiente de operação está frio demais (abaixo de 0°C).
se há óleo no cárter para assegurar a lubrificação (fig. 8)
se há fornecimento de energia (ficha correctamente ligada, fusíveis magneto-térmicos
não partidos).
O compressor não desliga
Se o compressor não desligar quando a pressão máxima é atingida, a válvula de segurança
do depósito será activada. É necessário contactar o Serviço de Assistência autorizado mais
próximo para reparação.
5. MANUTENÇÃO
Manutenção
Certifique-se de que a ficha é retirada do ponto eléctrico sempre que levar a cabo
tarefas de manutenção na máquina.
As máquinas Ferm foram concebidas para trabalharem durante longos períodos de tempo
com um mínimo de manutenção. O funcionamento contínuo e satisfatório depende da
utilização correcta da máquina e a limpeza regular. Antes de intervir de qualquer que seja o
modo no compressor, certifique-se de que:
O interruptor de linha geral está na posição “0”.
O regulador de pressão e os interruptores no quadro eléctrico estão desligados na
posição “0”.
O depósito de ar está completamente descomprimido.
Limpeza
Limpe regularmente o revestimento da máquina utilizando um pano suave, de preferência
após cada utilização. Mantenha as entradas de ventilação livres de poeiras e sujidades.
Se a sujidade não sair, utilize um pano humedecido em água com detergente. Nunca utilize
solventes tais como petróleo, álcool, amoníaco, etc. Estes solventes podem danificar as
peças de plástico.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 49
Certifique-se de que o compressor é transportado de maneira correcta, não o vire
com a parte de cima para baixo e não o eleve com ganchos ou cordas (fig. 5-6).
Importante! antes da utilização
Remova a tampa plástica da tampa do cárter. Encha o cárter com o óleo fornecido (250 ml). O
indicador no fundo do cárter indica o nível do óleo: Este deverá agora estar nivelado com o
ponto vermelho (fig. 7 e 8).
Arranque
Verifique se a voltagem da rede eléctrica corresponde à voltagem indicada na chapa de
especificações eléctricas (fig. 10), o limite de tolerância permitido deverá estar dentro de
5%.
Prima o interruptor que se encontra na parte superior para a posição “0” de acordo com o
tipo de regulador de pressão montado no aparelho (fig. 11).
Introduza a ficha na tomada (fig. 9) e faça arrancar o compressor colocando o interruptor
do regulador de pressão na posição “I”. O funcionamento do compressor é
completamente automático. O regulador de pressão parará o compressor quando o
valor máximo tiver sido alcançado e põe-o a trabalhar quando a pressão baixar abaixo do
valor mínimo. Normalmente a diferença na pressão é aprox. 2 Bar/29 psi entre o valor
máximo e o valor mínimo. Por exemplo, o compressor parará quando este alcançar 8 Bar
(116 psi) (esta é a pressão máxima de operação) e arrancará automaticamente quando a
pressão dentro do depósito tiver baixado para 6 Bar (87 psi).
O conjunto do tubo/cabeça/cilindro pode alcançar temperaturas elevadas, por
isso, tenha cuidado quando estiver a trabalhar perto destas partes e não lhes
toque para evitar queimaduras (fig. 12 - 13).
Regular a pressão de operação
Fig. 14
Não é necessário utilizar continuamente a pressão de operação máxima, as ferramentas a ar
comprimido necessitam frequentemente de menos pressão. Em relação aos compressores
fornecidos com uma válvula de redução de pressão, é necessário regular a pressão de
operação correctamente. É possível regular a pressão de operação utilizando o botão de
rodar na válvula de redução.
Ao rodar para a direita, a pressão aumentará.
Ao rodar para a esquerda, a pressão será reduzida.
A pressão regulada pode ser bloqueada ao rodar o anel por baixo do botão de rodar na
direcção oposta do botão de rodar, fixando assim o botão de rodar. A pressão regulada é
visível no manómetro da válvula de redução.
4. FALHAS
Perda de ar
Pode ser provocada por uma má vedação de uma conexão.
Verifique todas as conexões humedecendo-as com sabão e água.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
48 Ferm
Nunca se esqueça de que o fio de ligação à terra é o fio verde ou fio amarelo/verde.
Nunca ligue este fio verde a um terminal sob carga.
Antes de substituir a ficha do cabo de alimentação, certifique-se de que o fio de terra está
ligado. Em caso de dúvida, contacte um electricista qualificado para verificar a ligação à terra.
Cabos de prolongamento
Use apenas um cabo de prolongamento com uma ficha e terra, deste modo nunca use cabos
de prolongamento danificados ou esmagados. Verifique se o cabo de prolongamento está em
bom estado. Para este aparelho o cabo de prolongamento deve ter um diâmetro de pelo
menos 2,5 mm
2
(isto aplica-se a um comprimento máximo de 20 metros). Desenrole sempre
os cabos de prolongamento completamente antes de os usar.
Ligação eléctrica
Verifique sempre se a voltagem de entrada do motor corresponde à voltagem da rede
eléctrica indicada na chapa de especificações. Os compressores são fornecidos com um
cabo eléctrico e com uma ficha de dois pólos + terra. É importante ligar o compressor a uma
tomada com ligação à terra. (fig. 9)
Nunca use o fio terra em vez do neutro (fio 0). A ligação à terra deve ser feita de
acordo com as normas de prevenção de acidentes (EN 60204).
3. UTILIZAÇÃO
Apenas para uso doméstico
NB.: A informação que encontrará neste manual foi escrita para ajudar o operador na
utilização e manutenção do compressor. Algumas imagens neste manual mostram detalhes
que podem diferir dos do seu compressor.
Instalação
Depois de retirar o compressor da sua embalagem (fig. 1) e ter verificado que está em boas
condições, e depois de ter verificado que não ocorreram danos durante o transporte, deverão
ser executadas as seguintes acções. Se ainda não estiverem montadas, monte as tampa de
borracha no depósito de acordo com as instruções representadas na fig. 2. Coloque o
compressor numa superfície plana ou com uma inclinação máxima de 10° (fig.3), numa área
bem ventilada, protegida contra factores atmosféricos e não em áreas envolventes sujeitas a
explosões. Se a superfície for lisa e inclinada, certifique-se de que o compressor não se
moverá quando estiver a funcionar, caso contrário. Se a superfície for uma tábua ou uma
prateleira de uma estante, certifique-se de que não caem fixando-as correctamente. Para
ventilação adequada e arrefecimento eficaz, é importante que o compressor seja colocado
pelo menos a 100 cm da parede (fig. 4).
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Ferm CRM1026 FCO-2050 El manual del propietario

Categoría
Compresores de aire
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para