Electrolux ZUSG3901 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Tak, fordi du valgte en Electrolux UltraSilencer-støvsuger.
Denne vejledning beskriver alle UltraSilencer-modeller.
Ikke alle funktioner eller alt tilbehør følger med din model.
Brug altid originalt Electrolux-tilbehør for at opnå det bedst
mulige resultat. Det er udviklet netop til din støvsuger.
Dansk .......................................................... 2–13
Thank you for choosing an Electrolux UltraSilencer vacuum
cleaner. This user manual describes all UltraSilencer models.
Some of the accessories/features may not apply to your
specific model. In order to ensure the best results, always
use original Electrolux accessories. They have been designed
especially for your vacuum cleaner.
English ........................................................2–13
Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux UltraSilencer.
Ce mode d’emploi décrit tous les modèles d’aspirateur
UltraSilencer. Il est possible que certains accessoires ou fonc-
tions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en
votre possession. Afin d’obtenir des performances optimales,
toujours utiliser des accessoires originaux Electrolux. Ils ont
été spé-cialement conçus pour votre aspirateur.
Français ..................................................... 14-25
Wir freuen uns, dass Sie sich für einen Electrolux
UltraSilencer-Staubsauger entschieden haben. Diese
Bedienungsanleitung beschreibt alle UltraSilencer-Modelle.
Bestimmte Zubehörteile/Funktionen beziehen sich mögli-
cherweise nicht auf Ihr Modell. Um bestmögliche Ergebnisse
zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das Original-Electrolux-
Zubehör verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger
entwickelt wurde.
Deutsch ..................................................... 26-37
Kiitos, että olet valinnut Electrolux UltraSilencer -pölynimu-
rin. Tämä käyttöopas koskee kaikkia UltraSilener-malleja.
Osa lisävarusteista tai toiminnoista ei välttämättä koske
ostamaasi mallia. Voit varmistaa parhaan mahdollisen
imurointituloksen käyttämällä aina Electroluxin alkuperäisiä
lisävarusteita. Ne on suunniteltu erityisesti pölynimuriasi
varten.
Suomi ......................................................... 26-37
Obrigado por escolher um aspirador Electrolux UltraSilencer.
Este manual do utilizador descreve todos os modelos
UltraSilencer. Alguns dos acessórios/funções podem não
se aplicar ao seu modelo específico. De modo a assegurar
os melhores resultados, utilize sempre acessórios originais
Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o seu
aspirador.
Português ................................................. 50-61
Tack för att du har valt en Electrolux UltraSilencer-
dammsugare. I denna bruksanvisning beskrivs alla
UltraSilencer-modeller. Vissa tillbehör eller funktioner kanske
inte finns för just din modell. Se till att alltid använda ori-
ginaltillbehör från Electrolux för att få bästa resultat. De är
speciellt utformade för din dammsugare
Svenska ..................................................... 62-73
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux UltraSilencer. En
este manual se describen todos los modelos UltraSilencer. Es
posible que su modelo no incluya algunos accesorios o fun-
ciones. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los
accesorios originales de Electrolux que han sido diseñados
específicamente para su aspiradora.
Español ...................................................... 62-73
Takk for at du valgte støvsugeren Electrolux UltraSilencer.
Denne brukerhåndboken beskriver alle UltraSilencer-
modeller. Det kan hende at modellen din ikke har en del
tilbehør/funksjoner som omtales her. For å sikre best mulig
resultat må du alltid bruke originaltilbehør fra Electrolux.
Dette tilbehøret er spesialkonstruert for din støvsuger.
Norsk .......................................................... 38-49
Grazie per avere scelto un aspirapolvere Electrolux
UltraSilencer. Le descrizioni contenute nel presente manuale
si riferiscono a tutti i modelli UltraSilencer. Alcuni degli
accessori e/o delle funzioni menzionati potrebbero pertanto
non essere disponibili con lo specifico modello utilizzato. Per
ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente
accessori originali Electrolux, appositamente ideati per l’aspi-
rapolvere utilizzato.
Italiano ...................................................... 38-49
Gefeliciteerd met uw keuze van een Electrolux UltraSilencer-
stofzuiger. In deze gebruiksaanwijzing worden alle
UltraSilencer-modellen beschreven. Uw specifieke model
beschikt mogelijk niet over bepaalde accessoires/functies.
Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electrolux-
accessoires. Deze zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger.
Nederlands .............................................. 50-61
Спасибо за выбор пылесоса Electrolux UltraSilencer. В
этом руководстве описаны все модели UltraSilencer.
Некоторые принадлежности и функции у выбранной
модели могут отсутствовать. Для наилучшего
результата всегда используйте только оригинальные
детали Electrolux. Они разработаны специально для
вашего пылесоса
Pусский .....................................................14-25
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα
UltraSilencer της Electrolux. Το παρόν εγχειρίδιο χρήσης
περιγράφει όλα τα μοντέλα UltraSilencer. Είναι πιθανόν
ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες να μην ισχύουν στο δικό
σας μοντέλο. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσμα-
τα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα Electrolux.
Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική
σκούπα
Ελληνικά. ................................................... 74-85
1.
2.
9.
8.
5.
3.
13.
12.
11.
14.
15.
16.
10.
4.6.7.
17.
18.
19.
24.
25.
20.
22.
21.
23.
26.
27.
FILTER S-BAG
FILTER
REMOTE
S-BAG
CONTROL
6363
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Innan du börjar
• Packa upp UltraSilencer-dammsugaren och AeroPro-systemet och kontrollera att alla
tillbehör är medskickade*.
• I AeroPro-systemet ingår en slang, ett handtag, ett rör och ett munstycke som särskilt
utformats för din modell av UltraSilencer.
• Läs igenom bruksanvisningen noga.
• Läs noga igenom kapitlet om säkerhet.
Mycket nöje med din Electrolux UltraSilencer!
Innehållsförteckning:
Använda dammsugaren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64-65
Tips om hur du får bäst rengöringsresultat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66-67
Byta lter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68-69
Rengöring av AeroPro-munstycket och byte av batteri i ärrhandtaget . . . . . . . . . . . . . .70-71
Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Konsumentinformation och policy om hållbar utveckling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Beskrivning av UltraSilencer:
1 Display (se de versioner som anges nedan)
2 Lucka på utblåslter
3 Utblåslter
4 Parkeringsspår
5 Strömsladd
6 Motorlter
7 Hållare för motorlter
8 S-bag®
9 Hållare för S-bag®
10 Lucka för dammbehållare
11 Tillbehörsfäste
12 AeroPro 3in1-munstycke
13 AeroPro-slang
14 AeroPro-handtag (se de versioner som anges nedan)
15 AeroPro-teleskoprör
16 Parkeringsfäste
17 Display för modeller med manuell kontroll*
18 Display för modeller med + – kontroll*
19 Display för modeller med ärrkontroll*
20 AeroPro Classic-handtag*
21 AeroPro Ergo-handtag*
22 AeroPro ärrkontrollhandtag*
23 AeroPro ärrkontrollhandtag för motormunstycke*
24 AeroPro-munstycke
25 AeroPro Power Brush-motormunstycke*
26 AeroPro Turbo Brush-munstycke*
27 AeroPro Parketto-munstycke*
* Tillbehören kan variera mellan olika modeller.
Svenska Español
InnehållContenido
Preparativos
• Desembale el modelo UltraSilencer, así como el sistema AeroPro, y compruebe que
están incluidos todos los accesorios*.
• El sistema AeroPro consta de un tubo exible, un asa, un tubo y una boquilla diseñados
especícamente para el modelo UltraSilencer.
• Lea atentamente el manual de usuario.
• Preste especial atención al capítulo de consejos de seguridad.
Disfrute de la aspiradora Electrolux UltraSilencer.
Índice:
Cómo utilizar la aspiradora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64-65
Sugerencias sobre cómo obtener los mejores resultados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66-67
Cambio de los ltros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68-69
Limpieza de la boquilla AeroPro y cambio de la pila en el
asa con mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70-71
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Consejo de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Información al consumidor y política de sostenibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Descripción de la aspiradora UltraSilencer:
1 Pantalla (consulte las versiones especicadas a continuación)
2 Tapa del ltro de salida de aire
3 Filtro de salida de aire
4 Ranura de parada
5 Cable de alimentación
6 Filtro del motor
7 Soporte del ltro del motor
8 S-bag®
9 Soporte de S-bag®
10 Tapa del compartimento para el polvo
11 Pinza para accesorios
12 Boquilla 3 en 1 AeroPro
13 Tubo exible AeroPro
14 Asa AeroPro (consulte las versiones especicadas más adelante)
15 Tubo telescópico AeroPro
16 Pinza de parada
17 Pantalla para modelos con control manual*
18 Pantalla para modelos con control + -*
19 Pantalla para modelos con mando a distancia*
20 Asa clásica AeroPro*
21 Asa ergonómica AeroPro*
22 Asa con mando a distancia AeroPro*
23 Asa con mando a distancia AeroPro para boquilla motorizada*
24 Boquilla AeroPro
25 Boquilla motorizada para cepillo AeroPro Power*
26 Boquilla para cepillo turbo Aeropro*
27 Boquilla parketto AeroPro*
* Los accesorios pueden variar según el modelo.
Click
Click
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
6464
Abra la tapa del compartimento para el polvo.
Compruebe que la bolsa s-bag® está colocada cor-
rectamente.
Acople el tubo telescópico al asa (para retirarlo,
presione el botón de bloqueo y tire del asa).
Ajuste el tubo telescópico sujetando el bloqueo con
una mano y tirando del asa con la otra.
Tire del cable de alimentación y enchúfelo a la
toma de red.
Inserte el tubo exible (para retirarlo, presione el
botón de bloqueo y tire del asa del tubo).
Introduzca el tubo exible en su empuñadura, hasta
que el enganche suene al encajarse (presione sobre
el enganche para soltar el tubo exible).
Acople el tubo telescópico en la boquilla para
suelos (para retirarlo, presione el botón de bloqueo y
tire de la boquilla).
Cómo utilizar la aspiradora / Använda dammsugaren
Öppna dammbehållarluckan.
Kontrollera att dammpåsen s-bag® sitter på plats.
Sätt i slangen (om du vill ta bort den trycker du på
låsknapparna och drar ut slangen).
Koppla ihop slangen med slanghandtaget tills
fästena snäpper fast (tryck på fästena när du vill
koppla loss slangen).
Anslut teleskopröret till golvmunstycket (om du
vill ta bort det trycker du på låsknappen och drar bort
munstycket).
Anslut teleskopröret till slanghandtaget (om du
vill ta bort det trycker du på låsknappen och drar ut
slanghandtaget).
Justera teleskopröret genom att hålla låset med en
hand och vrida och dra handtaget med den andra
handen.
Dra ut strömsladden och anslut den i ett eluttag.
Click
Click
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
6565
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Encienda o apague la aspiradora pulsando el botón de
encendido y apagado (ON/OFF).
Ajuste la potencia de aspiración. (Modelos con mando
a distancia). Para regularla manualmente, pulse el botón
– ” (mínimo) o el botón ” + ” (máximo)
Modelos con mando a distancia y boquilla
motorizada Aeropro. Para activar y desactivar la
boquilla motorizada, pulse el botón BRUSH del asa.
Después de aspirar, enrolle el cable de
alimentación pulsando el botón REWIND.
Los modelos con mando a distancia también
se pueden utilizar con el botón de encendido y
apagado (0 / 1) del asa.
Ajuste la potencia de aspiración. (según el modelo)
Justera sugeekten. (beroende på modell)
Cómo utilizar la aspiradora / Använda dammsugaren
Justera sugeekten. (Modeller med ärrkontroll)
Om du vill justera eekten manuellt trycker du på ”
”-knappen (minimal) eller på ” + ”-knappen (maximal)
Modeller med ärrkontroll och AeroPro Power
Brush-motormunstycke. Du slår på och stänger
av motormunstycket genom att trycka på knappen
BRUSH på handtaget.
När du är klar med dammsugningen trycker du på
knappen för sladdvindan så rullas sladden in.
Slå av och på dammsugaren genom att trycka på på/
av-knappen.
Modeller med ärrkontroll kan även styras med
hjälp av 0 / 1 (på/av)-knappen på handtaget.
Utilice el control de
aspiración situado en el asa
para reducir rápidamente el
ujo de aire.
Använd sugkontrollen på
handtaget om du snabbt vill
minska luftödet.
Utilice el control deslizante
de la aspiradora para ajustar
la potencia de aspiración.
Använd reglaget på
dammsugaren om du vill
justera sugeekten.
Utilice el botón + o - de la
aspiradora para ajustar la
potencia de aspiración.
Använd + – vippknappen
på dammsugaren om du vill
justera sugeekten.
FILTER S-B AG
REMOTE CONTROL
3in1 3in1
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
6666
Modelos con regulación manual:
Modeller med manuell reglering:
Modelos con pantalla digital:
Modeller med digital display:
Cortinas
Alfombras delicadas Alfombras
Suelos duros
Estanterías, tapicerías, ranuras, esquinas
Cepillos subidos. Cepillos subidos. Cepillos bajados.La boquilla motorizada ofrece la mejor
recogida y limpieza profunda del polvo
en alfombras gracias a que el cepillo
de rodillo agita la alfombra. No deje la
boquilla motorizada ja con el cepillo
de rodillo girando.
Cepillo de rodillo activado o
desactivado, según se preera.
Borstvals på eller av efter önskemål.
Sugerencias sobre cómo obtener los mejores resultados / Tips om hur du får bäst resultat
Gardiner Bokhyllor, stoppade möbler, skarvar, hörn
Mjuka mattor Mattor
Hårda golv
Borstar uppåt. Borstar uppåt.
Use la boquilla turbo
(según el modelo)
Use la boquilla para suelos duros
(según el modelo.)
Användning av turbomunstycke
(bara på vissa modeller)
Användning av golvmunstycke
(bara på vissa modeller).
Borstar nedåt.
Atención: en alfombras de piel/pelo,
alfombras con ecos largos o con
bras de más de 15 mm la boquilla
motorizada debe tener desactivado el
cepillo de rodillo. Pulse el botón BRUSH
para desactivar el cepillo de rodillo.
Obs! På skinnfällar, mattor med långa
mattfransar eller en luddhöjd på mer än
15 mm ska motormunstycket ha
borstvalsen avstängd. Stäng av
borstvalsen genom att trycka på
knappen BRUSH.
Motormunstycket ger bäst
dammuppsamling för och
djuprengöring av mattor. Den roterande
borstvalsen gör att mattan skakas.
Håll inte motormunstycket stilla när
borstvalsen är på.
Consulte los números de
referencia siguientes para
obtener un rendimiento
óptimo.
( 1 = MÍN. ; 5 = MÁX. )
Se referenstalen nedan för
att få bästa resultat.
( 1 = MIN ; 5 = MAX )
Siga los números para
obtener un rendimiento
óptimo.
Följ talen för att få bästa
resultat.
3in1 3in1
FILTER S-BAG
FILTER S-BAG
6767
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Una posición de aparcado cómoda
(que alivia su espalda) cuando haga
una pausa mientras limpia.
Ett praktiskt parkeringsläge (och
samtidigt en ryggbesparande
egenskap) när du gör paus i
städningen.
Una posición de aparcado cómoda
para trasladar y guardar la aspiradora.
Parkeringsläge som gör det enkelt att
bära och förvara dammsugaren.
Modelos con pantalla digital: Cambie la
bolsa para el polvo cuando se encienda
el indicador s-bag®.
Modelos con pantalla digital: Sustituya
o limpie* el ltro de salida de aire cuando
se encienda el indicador “lter” .
Modeller med digital display: Byt
dammsugarpåsen när s-bag®-indikatorn
lyser.
Modeller med digital display: Byt ut/
rengör* utblåsltret när ”lter”-indikatorn
lyser.
Modelos con indicador mecánico: La
bolsa de polvo, s-bag®, debe sustituirse
a más tardar cuando el visor aparezca
totalmente rojo. Consúltelo con la
boquilla levantada.
Modelos con control mecánico de
la potencia de aspiración: Sustituya
o limpie* el ltro cada 5 cambios de
bolsa de polvo, s-bag®.
Modeller med mekanisk indikator:
Dammpåsen s-bag® ska bytas senast när
indikator-fönstret är helt rött. Läs av med
munstycket upplyft från underlaget.
Modeller med mekanisk
sugeektreglering: Byt ut/rengör*
utblåsltret vid vart 5:e påsbyte.
Sugerencias sobre cómo obtener los mejores resultados / Tips om hur du får bäst resultat
Indicadores de la aspiradora – cambio de la bolsa para el polvo
Indikatorer på dammsugaren – byte av dammsugarpåse
Indicadores de la aspiradora – cambio del filtro de salida de air
Indikatorer på dammsugaren – byte av utblåsfilter
* Solo ltros lavables
* Endast med tvättbara lter
®
®
A B
6868
Abra la tapa del compartimento para el polvo. Saque el soporte de la bolsa s-bag®. A Tire del cartón para sacar la bolsa s-bag® del
compartimento. Esto sella automáticamente la bolsa
s-bag® y evita que se salga el polvo.
A Dra i kartongbiten för att ta ut dammsugarpåsen
s-bag® från insatsen. Denna försluter automatiskt
s-bag® och förhindrar att damm läcker ur påsen.
Vuelva a introducir el soporte de la bolsa en el comparti-
mento y cierre la tapa.
Cambio de la bolsa para el polvo, s-bag® / Byte av dammpåse s-bag®
Cambie siempre la bolsa s-bag® cuando se encienda
la señal del indicador incluso si la bolsa no está llena
(puede estar bloqueada) y después de usar productos
en polvo para limpiar alfombras. Use solo bolsas s-bag®
sintéticas originales de Electrolux
www.s-bag.com
Öppna dammbehållarluckan. Lyft ur hållaren för s-bag®. B Introduzca una nueva bolsa para el polvo s-bag®
empujando el soporte de cartón hacia abajo hasta el
fondo de las guías del compartimento.
B Sätt i ny s-bag® genom att skjuta in kartongskivan till
ändläget i spåren i insatsen.
Byt alltid s-bag®-påsen när indikatorn lyser även om
påsen inte är full (den kan vara igentäppt) och efter
att du använt mattrengöringsmedel. Använd endast
syntetisk original-s-bag® från Electrolux:
www.s-bag.com
Sätt tillbaka hållaren i dammbehållaren och stäng luckan.
®
®
A B
6969
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Saque el ltro y compruebe el color del contorno:
Color azul = ltro lavable
Color verde = ltro no lavable
(debe sustituirse por uno nuevo)
Abra la tapa del ltro presionando a la vez los dos bo-
tones situados debajo del asa. Utilice ltros originales de
Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W.
Una vez sustituido el ltro, se puede presionar de nuevo
sobre la tapa hasta que los dos botones encajen en su
posición.
Si la tapa del ltro quedara suelta, corrija la situación
colocando las dos bisagras de la parte inferior y presione
la tapa de nuevo hasta que los dos botones se ajusten en
su posición.
Cambie el ltro del motor cuando esté sucio o cada
cinco bolsas s-bag®. Presione el soporte del ltro y tire de
él. Cambie el ltro y cierre la tapa
Cambio del filtro de salida de aire / Byte av utblåsfilter
Cambio del filtro del motor
Byte av motorfilter
Lyft ut ltret och kontrollera färgen på ramen:
Blå ram = Tvättbart utblåslter
Grön ram = Ej tvättbart utblåslter
(byt i så fall ut det mot ett nytt)
Limpieza del filtro de salida de aire lavable Enjuague
la parte interior (parte sucia) del ltro con agua corriente
templada. Golpee ligeramente el contorno del ltro para
eliminar el agua. Repita el proceso cuatro veces.
Nota: No utilice ningún producto de limpieza y evite
tocar la supercie del ltro. Deje que el ltro se seque
bien (mínimo 12 h a temperatura ambiente) antes de
colocarlo de nuevo. Recomendamos también cambiar el
ltro lavable como mínimo una vez al año o cuando está
muy sucio o deteriorado.
Rengöring av det tvättbara utblåsfiltret Skölj ltrets
insida (den smutsiga sidan) i ljummet kranvatten. Slå på
lterramen för att skaka av vattnet. Upprepa proceduren
fyra gånger.
Obs! Använd inte rengöringsmedel och undvik att vidröra
lterytan. Låt ltren bli helt torra (minst 12 timmar i
rumstemperatur) innan du sätter tillbaka dem! Du bör
även byta det tvättbara ltret minst en gång om året, eller
när du ser att det är mycket smutsigt eller skadat.
Öppna lterluckan genom att trycka samtidigt på de två
knapparna under handtaget. Använd originallter från
Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W.
När ltret har bytts ut kan lterluckan tryckas tillbaka
tills de två knapparna hamnar på plats med ett klick.
Om lterluckan lossnar kan den återställas genom att de
två gångjärnen sätts på plats och luckan trycks bakåt tills
de två knapparna hamnar på plats med ett klick.
Byt ut motorltret när det är smutsigt eller efter var
femte s-bag®-påse. Tryck lterhållaren nedåt och dra
sedan ut den. Byt ut ltret och stäng luckan.
7070
Limpieza de la boquilla motorizada / Rengöring av motormunstycket
Desconecte siempre la boquilla antes de limpiarla. / Ta alltid bort munstycket innan du rengör det!
Desconecte la boquilla del tubo. Utilice el asa del tubo
exible para limpiar la boquilla.
Si las ruedas se bloquean, quite la tapa de
las ruedas con un destornillador pequeño para
limpiarlas.
Desatornille el eje de la rueda y limpie todas las piezas.
Realice el montaje en orden inverso.
Abra la tapa del cepillo de rodillo, presionando los
pestillos. De este modo se liberarán las ruedas delanteras
para su limpieza.
Extraiga el cepillo de rodillo y retire los hilos
enganchados; para ello, córtelos con unas tijeras. Utilice
el asa del tubo exible para limpiar la boquilla. Realice
el montaje en orden inverso.
Si las ruedas se bloquean, extráigalas
cuidadosamente con un destornillador pequeño.
Limpieza de la boquilla AeroPro / Rengöring av AeroPro-munstycke
Ta bort munstycket från röret. Använd slanghandtaget för
att rengöra munstycket.
Om hjulen har fastnat kan du rengöra dem
genom att ta bort hjulkåpan med hjälp av en liten
skruvmejsel.
Skruva loss hjulen och rengör alla delar. Sätt tillbaka allt
i omvänd ordning.
Öppna borstvalsens lock genom att trycka på
spärrarna. Det här gör att du kan rengöra de främre
hjulen
Dra ut borstvalsen och ta bort trådar som fastnat
genom att klippa av dem med en sax. Använd
slanghandtaget för att rengöra munstycket. Sätt
tillbaka allt i omvänd ordning.
Om hjulen har fastnat tar du försiktigt bort dem med
hjälp av en liten skruvmejsel.
7171
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Cambio de la pila en el asa con mando a distancia / Byta batteri i fjärrhandtaget
Limpieza de la boquilla motorizada / Rengöring av motormunstycket
Limpieza de la boquilla turbo. (solo algunos modelos)
Desconecte la boquilla del tubo de la aspiradora y retire
los hilos u otras bras enredadas cortándolos con tijeras.
Utilice el asa del tubo exible para limpiar la boquilla.
Cambie la pila cuando el indicador luminoso no
responda al pulsar cualquier botón.
Utilice solo pilas de tipo LITHIUM CR2032. Se deben
quitar las pilas del aparato antes de desecharlo y se
deben desechar de forma segura.
El asa con mando a distancia con el sistema
de boquilla motorizada NO tiene pilas ni indica-
dor luminoso, por lo que NO intente abrir el asa
motorizada.
Byt batteri när indikatorlamporna inte tänds när du
trycker på knapparna.
Använd bara batterier av typen LITIUM CR2032.
Batterierna måste tas bort från tillbehöret innan det
kasseras och de måste avyttras enligt gällande regler
om återvinning.
Fjärrhandtag med motormunstycke innehåller
INGA batterier eller indikatorlampor så försök INTE
att öppna handtaget.
Rengöring av Turbo-munstycke. (bara på vissa
modeller) Ta bort munstycket från dammsugaren och
avlägsna trådar och liknande som fastnat genom att
klippa av dem med en sax. Använd slanghandtaget för att
rengöra munstycket.
7272
La aspiradora no se pone en funcionamiento.
• Compruebe que el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente.
• Asegúrese de que el enchufe y el cable no están dañados.
• Compruebe si se ha fundido algún fusible.
• Compruebe si responde la luz del indicador de la pila (solo en algunos modelos).
La luz del indicador s-bag® está encendida (solo en determinados modelos)
• Compruebe si la bolsa s-bag® está llena o bloqueada.
• Si ya ha cambiado la bolsa s-bag®, cambie el ltro del motor.
La luz del indicador del ltro está encendida (solo en determinados modelos)
• Cambie el ltro de salida de aire
La aspiradora deja de funcionar
Tal vez la aspirador se ha sobrecalentado: desconéctela de la red eléctrica; compruebe si
la boquilla, el tubo o el tubo exible están bloqueados. Deje que la aspiradora se enfríe
durante 30 minutos antes de volver a enchufarla.
Si la aspiradora sigue sin funcionar, póngase en contacto con un centro técnico autorizado
de Electrolux.
Limpieza del tubo exible
Para limpiar el tubo exible, “apriételo. No obstante, tenga cuidado si la obstrucción
se debe a que hay trozos de cristal o agujas atascados dentro del tubo.
Nota: la garantía no cubre ningún daño ocasionado en los tubos exibles durante la limpieza.
Ha entrado agua en la aspiradora.
En este caso es necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de Electrolux.
Los daños en el motor causados por la entrada de agua no están cubiertos por la garantía.
Si surgen más problemas, póngase en contacto con un centro técnico autorizado de
Electrolux.
Solución de problemas
Dammsugaren startar inte
• Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget.
• Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade.
• Kontrollera husets elsäkringar.
• Kontrollera om batteriindikatorlampan tänds (endast vissa modeller).
Indikatorlampan för s-bag®-påsen lyser (endast vissa modeller)
• Kontrollera om s-bag®-påsen är full eller igensatt.
• Om du redan har bytt s-bag®-påsen byter du ut motorltret.
Filterindikatorlampan lyser (endast vissa modeller)
• Byt ut utblåsltret
Dammsugaren stannar
Dammsugaren är för varm: koppla från dammsugaren från eluttaget. Kontrollera om
munstycket, röret eller slangen är igensatt. Låt dammsugaren svalna i 30 minuter innan du
ansluter den till eluttaget igen.
Om dammsugaren fortfarande inte fungerar bör du kontakta ett auktoriserat Electrolux-
servicecenter.
Rengör slangen
Rengör slangen genom att klämma på den. Var dock försiktig om det nns risk för att
glas eller nålar har fastnat i slangen.
Obs! Skador uppkomna vid rengöring av slangar täcks ej av dammsugarens serviceåtagande.
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett auktoriserat Electrolux-servicecenter.
Motorskador som orsakats av vatteninträngning täcks inte av dammsugarens garanti.
Om det uppstår andra problem kontaktar du ett auktoriserat Electrolux-servicecenter.
Felsökning.
7373
esp
sve
gre
ned
por
ita
nor
suo
de
rus
fra
eng
dan
Requisito y advertencia de seguridad
Este electrodoméstico no está indicado para que lo utilicen personas (incluidos niños)
con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con experiencia o
conocimientos, a menos que lo hagan bajo supervisión o según las instrucciones de una
persona responsable de su seguridad.
Se deberá controlar que los niños no jueguen con este electrodoméstico.
Desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica antes de limpiar o hacer cualquier labor
de mantenimiento en el aparato.
No utilice nunca la aspiradora sin sus ltros.
Precaución
Este aparato contiene conexiones eléctricas:
• Nunca aspire líquidos.
• Para limpiarlo, no sumerja el aparato en ningún líquido.
• Desconecte el aparato de la red eléctrica cuando no lo utilice
• Debe comprobarse periódicamente el tubo exible y no utilizarlo si está deteriorado.
Estas materias podrían ocasionar graves daños en el motor, que no están cubiertos por la
garantía.
No utilice nunca la aspiradora
• En las proximidades de gases inamables, etc.
• Con objetos punzantes
• Con cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas, etc.
• Con polvo no, por ejemplo, yeso, cemento o harina.
Precauciones con el cable de alimentación
• Compruebe periódicamente que el enchufe y los cables no están dañados. No utilice
nunca la aspiradora si el cable no está en perfectas condiciones.
• Si el cable no está en perfectas condiciones, solo debe ser sustituido por un centro
técnico de Electrolux, para evitar peligros. La garantía no cubre los daños ocasionados
al cable del aparato.
• No utilice el cable para tirar de la aspiradora o levantarla.
Todos los servicios y reparaciones deberán ser efectuados por un centro técnico autorizado de
Electrolux. Guarde la aspiradora en un lugar seco.
Säkerhet
Säkerhetskrav och varning
Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt
fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida
de inte får handledning eller anvisningar om hur apparaten används av en person som
ansvarar för deras säkerhet.
Barn måste passas så att de inte leker med apparaten.
Koppla alltid från dammsugaren från eluttaget innan rengöring och skötsel.
Använd aldrig dammsugaren utan lter.
Varning!
Den här dammsugaren innehåller elektriska anslutningar:
• Sug aldrig upp vätska.
• Sänk inte ned enheten i vätska för rengöring
• Dra ut dammsugaren ur vägguttaget när den inte används.
• Slangen bör kontrolleras regelbundet och ska inte användas om den är skadad.
Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn och dessa skador omfattas inte av
dammsugarens garanti.
Använd aldrig dammsugaren
• I närhet av brandfarliga gaser eller liknande.
• För att dammsuga upp vassa föremål
• För att dammsuga upp varm eller kall aska, glödande cigarettmpar eller liknande.
• För att dammsuga upp nt damm, till exempel puts, betong eller mjöl.
Säkerhetsåtgärder för strömsladden
• Kontrollera regelbundet att stickpropp och sladd är i oskadat skick. Använd aldrig
dammsugaren om sladden är skadad.
• Om den är skadad måste den bytas ut av personal på ett auktoriserat Electrolux-
servicecenter för att undvika fara. Skador på dammsugarens sladd omfattas inte av
garantin.
• Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden.
All service och alla reparationer måste utföras av ett auktoriserat Electrolux-servicecenter.
Förvara dammsugaren på en torr plats.
Consejo de seguridad
Electrolux no se hace responsable de ningún daño que pudiera derivarse del uso
incorrecto del aparato o de haber realizado manipulaciones en él.
Para obtener más detalles de la garantía y los contactos de los consumidores, consulte el
folleto de garantía de la caja.
Política de sostenibilidad
Este producto ha sido diseñado para respetar el medio ambiente. Todos los componentes
de plástico llevan el distintivo de reciclaje. Consulte los detalles en nuestro sitio web:
www.electrolux.com.
Se ha elegido un material de embalaje que sea respetuoso con el medio ambiente y se
pueda reciclar.
Información al consumidor y política de sostenibilidad Konsumentinformation och policy om hållbar utveckling
Electrolux ansvarar inte för skador som uppstått i samband med olämplig användning
eller vårdslös hantering av enheten.
Mer information om garanti och kontaktuppgifter nns i den garantibroschyr som
medföljer i förpackningen
Policy om hållbar utveckling
Produkten är utformad med tanke på miljön. Alla plastdetaljer är märkta för återvinning.
Mer information nns på vår webbplats: www.electrolux.com
Förpackningsmaterialet har valts med tanke på miljön och kan återvinnas.
87
Nederlands
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag wor-
den behandeld. Het moet echter naar een plaats worden
gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehande-
ling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit
product, neemt u het best contact op met de gemeen-
telijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje indica
que este producto no se puede tratar como desperdicios
normales del hogar. Este producto se debe entregar al
punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos
para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se
deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el ambiente y la salud
pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se
manipula de forma adecuada. Para obtener información
más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase
en contacto con la administración de su ciudad, con su
servicio de desechos del hogar o con la tienda donde
compró el producto.
Pусский
Символ на изделии или на его упаковке ука-
зывает, что оно не подлежит утилизации в качестве
бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в
соответствующий пункт приемки электронного и
электрооборудования для последующей утилизации.
Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете
предотвратить причинение окружающей среде и
здоровью людей потенциального ущерба, который
возможен, в противном случае, вследствие неподоба-
ющего обращения с подобными отходами. За более
подробной информацией об утилизации этого изделия
просьба обращаться к местным властям, в службу по
вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором
Вы приобрели изделие.
Ελληνικά
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία
του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το
προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει
να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την
ανακύκλωση ηλε-κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά,
συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών
συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία,
οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν
από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος
αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την
ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το
δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία
αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα
όπου αγοράσατε το προϊόν.

Transcripción de documentos

English .........................................................2–13 Deutsch...................................................... 26-37 Español....................................................... 62-73 Thank you for choosing an Electrolux UltraSilencer vacuum cleaner. This user manual describes all UltraSilencer models. Some of the accessories/features may not apply to your specific model. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner. Wir freuen uns, dass Sie sich für einen Electrolux UltraSilencer-Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung beschreibt alle UltraSilencer-Modelle. Bestimmte Zubehörteile/Funktionen beziehen sich möglicherweise nicht auf Ihr Modell. Um bestmögliche Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich das Original-ElectroluxZubehör verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde. Gracias por elegir una aspiradora Electrolux UltraSilencer. En este manual se describen todos los modelos UltraSilencer. Es posible que su modelo no incluya algunos accesorios o funciones. Para lograr el mejor resultado, utilice únicamente los accesorios originales de Electrolux que han sido diseñados específicamente para su aspiradora. Dansk ...........................................................2–13 Italiano....................................................... 38-49 Svenska...................................................... 62-73 Tak, fordi du valgte en Electrolux UltraSilencer-støvsuger. Denne vejledning beskriver alle UltraSilencer-modeller. Ikke alle funktioner eller alt tilbehør følger med din model. Brug altid originalt Electrolux-tilbehør for at opnå det bedst mulige resultat. Det er udviklet netop til din støvsuger. Grazie per avere scelto un aspirapolvere Electrolux UltraSilencer. Le descrizioni contenute nel presente manuale si riferiscono a tutti i modelli UltraSilencer. Alcuni degli accessori e/o delle funzioni menzionati potrebbero pertanto non essere disponibili con lo specifico modello utilizzato. Per ottenere sempre i migliori risultati, utilizzare esclusivamente accessori originali Electrolux, appositamente ideati per l’aspirapolvere utilizzato. Tack för att du har valt en Electrolux UltraSilencerdammsugare. I denna bruksanvisning beskrivs alla UltraSilencer-modeller. Vissa tillbehör eller funktioner kanske inte finns för just din modell. Se till att alltid använda originaltillbehör från Electrolux för att få bästa resultat. De är speciellt utformade för din dammsugare Français...................................................... 14-25 Norsk........................................................... 38-49 Ελληνικά..................................................... 74-85 Merci d’avoir choisi un aspirateur Electrolux UltraSilencer. Ce mode d’emploi décrit tous les modèles d’aspirateur UltraSilencer. Il est possible que certains accessoires ou fonctions ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre possession. Afin d’obtenir des performances optimales, toujours utiliser des accessoires originaux Electrolux. Ils ont été spé-cialement conçus pour votre aspirateur. Takk for at du valgte støvsugeren Electrolux UltraSilencer. Denne brukerhåndboken beskriver alle UltraSilencermodeller. Det kan hende at modellen din ikke har en del tilbehør/funksjoner som omtales her. For å sikre best mulig resultat må du alltid bruke originaltilbehør fra Electrolux. Dette tilbehøret er spesialkonstruert for din støvsuger. Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα UltraSilencer της Electrolux. Το παρόν εγχειρίδιο χρήσης περιγράφει όλα τα μοντέλα UltraSilencer. Είναι πιθανόν ορισμένα εξαρτήματα ή λειτουργίες να μην ισχύουν στο δικό σας μοντέλο. Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα τα γνήσια εξαρτήματα Electrolux. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για τη δική σας ηλεκτρική σκούπα Pусский...................................................... 14-25 Nederlands............................................... 50-61 Спасибо за выбор пылесоса Electrolux UltraSilencer. В этом руководстве описаны все модели UltraSilencer. Некоторые принадлежности и функции у выбранной модели могут отсутствовать. Для наилучшего результата всегда используйте только оригинальные детали Electrolux. Они разработаны специально для вашего пылесоса Gefeliciteerd met uw keuze van een Electrolux UltraSilencerstofzuiger. In deze gebruiksaanwijzing worden alle UltraSilencer-modellen beschreven. Uw specifieke model beschikt mogelijk niet over bepaalde accessoires/functies. Gebruik voor de beste resultaten altijd originele Electroluxaccessoires. Deze zijn speciaal ontworpen voor uw stofzuiger. Suomi.......................................................... 26-37 Português.................................................. 50-61 Kiitos, että olet valinnut Electrolux UltraSilencer -pölynimurin. Tämä käyttöopas koskee kaikkia UltraSilener-malleja. Osa lisävarusteista tai toiminnoista ei välttämättä koske ostamaasi mallia. Voit varmistaa parhaan mahdollisen imurointituloksen käyttämällä aina Electroluxin alkuperäisiä lisävarusteita. Ne on suunniteltu erityisesti pölynimuriasi varten. Obrigado por escolher um aspirador Electrolux UltraSilencer. Este manual do utilizador descreve todos os modelos UltraSilencer. Alguns dos acessórios/funções podem não se aplicar ao seu modelo específico. De modo a assegurar os melhores resultados, utilize sempre acessórios originais Electrolux. Estes foram concebidos especialmente para o seu aspirador. Contenido Innehåll Español Svenska Preparativos • Desembale el modelo UltraSilencer, así como el sistema AeroPro, y compruebe que están incluidos todos los accesorios*. • El sistema AeroPro consta de un tubo flexible, un asa, un tubo y una boquilla diseñados específicamente para el modelo UltraSilencer. • Lea atentamente el manual de usuario. • Preste especial atención al capítulo de consejos de seguridad. Innan du börjar • Packa upp UltraSilencer-dammsugaren och AeroPro-systemet och kontrollera att alla tillbehör är medskickade*. • I AeroPro-systemet ingår en slang, ett handtag, ett rör och ett munstycke som särskilt utformats för din modell av UltraSilencer. • Läs igenom bruksanvisningen noga. • Läs noga igenom kapitlet om säkerhet. Disfrute de la aspiradora Electrolux UltraSilencer. Mycket nöje med din Electrolux UltraSilencer! Índice: Cómo utilizar la aspiradora ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 64-65 Sugerencias sobre cómo obtener los mejores resultados������������������������������������������������������� 66-67 Cambio de los filtros ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 68-69 Limpieza de la boquilla AeroPro y cambio de la pila en el asa con mando a distancia ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 70-71 Solución de problemas������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 72 Consejo de seguridad��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 72 Información al consumidor y política de sostenibilidad����������������������������������������������������������������� 73 Innehållsförteckning: Använda dammsugaren ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 64-65 Tips om hur du får bäst rengöringsresultat����������������������������������������������������������������������������������� 66-67 Byta filter��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 68-69 Rengöring av AeroPro-munstycket och byte av batteri i fjärrhandtaget.��������������������������� 70-71 Felsökning������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 72 Säkerhet����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 72 Konsumentinformation och policy om hållbar utveckling ����������������������������������������������������������� 73 Descripción de la aspiradora UltraSilencer: 1 Pantalla (consulte las versiones especificadas a continuación) 2 Tapa del filtro de salida de aire 3 Filtro de salida de aire 4 Ranura de parada 5 Cable de alimentación 6 Filtro del motor 7 Soporte del filtro del motor 8 S-bag® 9 Soporte de S-bag® 10 Tapa del compartimento para el polvo 11 Pinza para accesorios 12 Boquilla 3 en 1 AeroPro 13 Tubo flexible AeroPro 14 Asa AeroPro (consulte las versiones especificadas más adelante) 15 Tubo telescópico AeroPro 16 Pinza de parada 17 Pantalla para modelos con control manual* 18 Pantalla para modelos con control + -* 19 Pantalla para modelos con mando a distancia* 20 Asa clásica AeroPro* 21 Asa ergonómica AeroPro* 22 Asa con mando a distancia AeroPro* 23 Asa con mando a distancia AeroPro para boquilla motorizada* 24 Boquilla AeroPro 25 Boquilla motorizada para cepillo AeroPro Power* 26 Boquilla para cepillo turbo Aeropro* 27 Boquilla parketto AeroPro* * Los accesorios pueden variar según el modelo. Beskrivning av UltraSilencer: 1 Display (se de versioner som anges nedan) 2 Lucka på utblåsfilter 3 Utblåsfilter 4 Parkeringsspår 5 Strömsladd 6 Motorfilter 7 Hållare för motorfilter 8 S-bag® 9 Hållare för S-bag® 10 Lucka för dammbehållare 11 Tillbehörsfäste 12 AeroPro 3in1-munstycke 13 AeroPro-slang 14 AeroPro-handtag (se de versioner som anges nedan) 15 AeroPro-teleskoprör 16 Parkeringsfäste 17 Display för modeller med manuell kontroll* 18 Display för modeller med + – kontroll* 19 Display för modeller med fjärrkontroll* 20 AeroPro Classic-handtag* 21 AeroPro Ergo-handtag* 22 AeroPro fjärrkontrollhandtag* 23 AeroPro fjärrkontrollhandtag för motormunstycke* 24 AeroPro-munstycke 25 AeroPro Power Brush-motormunstycke* 26 AeroPro Turbo Brush-munstycke* 27 AeroPro Parketto-munstycke* * Tillbehören kan variera mellan olika modeller. 63 eng dan rus fra suo de ita nor ned por esp sve gre 64 Cómo utilizar la aspiradora / Använda dammsugaren Click Abra la tapa del compartimento para el polvo. Compruebe que la bolsa s-bag® está colocada correctamente. Inserte el tubo flexible (para retirarlo, presione el botón de bloqueo y tire del asa del tubo). Öppna dammbehållarluckan. Kontrollera att dammpåsen s-bag® sitter på plats. Sätt i slangen (om du vill ta bort den trycker du på låsknapparna och drar ut slangen). Introduzca el tubo flexible en su empuñadura, hasta que el enganche suene al encajarse (presione sobre el enganche para soltar el tubo flexible). Koppla ihop slangen med slanghandtaget tills fästena snäpper fast (tryck på fästena när du vill koppla loss slangen). Acople el tubo telescópico en la boquilla para suelos (para retirarlo, presione el botón de bloqueo y tire de la boquilla). Anslut teleskopröret till golvmunstycket (om du vill ta bort det trycker du på låsknappen och drar bort munstycket). Click Acople el tubo telescópico al asa (para retirarlo, presione el botón de bloqueo y tire del asa). Ajuste el tubo telescópico sujetando el bloqueo con una mano y tirando del asa con la otra. Tire del cable de alimentación y enchúfelo a la toma de red. Anslut teleskopröret till slanghandtaget (om du vill ta bort det trycker du på låsknappen och drar ut slanghandtaget). Justera teleskopröret genom att hålla låset med en hand och vrida och dra handtaget med den andra handen. Dra ut strömsladden och anslut den i ett eluttag. Cómo utilizar la aspiradora / Använda dammsugaren 65 Ajuste la potencia de aspiración. (según el modelo) Justera sugeffekten. (beroende på modell) FI Utilice el control de aspiración situado en el asa para reducir rápidamente el flujo de aire. LT E R S- BA G eng dan Använd sugkontrollen på handtaget om du snabbt vill minska luftflödet. Utilice el control deslizante de la aspiradora para ajustar la potencia de aspiración. Encienda o apague la aspiradora pulsando el botón de encendido y apagado (ON/OFF). Los modelos con mando a distancia también se pueden utilizar con el botón de encendido y apagado (0 / 1) del asa. Slå av och på dammsugaren genom att trycka på på/ av-knappen. Modeller med fjärrkontroll kan även styras med hjälp av 0 / 1 (på/av)-knappen på handtaget. rus fra Använd reglaget på dammsugaren om du vill justera sugeffekten. Utilice el botón + o - de la aspiradora para ajustar la potencia de aspiración. FIL TE R S-B AG suo de Använd + – vippknappen på dammsugaren om du vill justera sugeffekten. ita nor FI LT E R S- BA G ned por Ajuste la potencia de aspiración. (Modelos con mando a distancia). Para regularla manualmente, pulse el botón ” – ” (mínimo) o el botón ” + ” (máximo) Modelos con mando a distancia y boquilla motorizada Aeropro. Para activar y desactivar la boquilla motorizada, pulse el botón BRUSH del asa. Después de aspirar, enrolle el cable de alimentación pulsando el botón REWIND. Justera sugeffekten. (Modeller med fjärrkontroll) Om du vill justera effekten manuellt trycker du på ” – ”-knappen (minimal) eller på ” + ”-knappen (maximal) Modeller med fjärrkontroll och AeroPro Power Brush-motormunstycke. Du slår på och stänger av motormunstycket genom att trycka på knappen BRUSH på handtaget. När du är klar med dammsugningen trycker du på knappen för sladdvindan så rullas sladden in. esp sve gre 66 Sugerencias sobre cómo obtener los mejores resultados / Tips om hur du får bäst resultat Modelos con regulación manual: Modeller med manuell reglering: Consulte los números de referencia siguientes para obtener un rendimiento óptimo. ( 1 = MÍN. ; 5 = MÁX. ) Se referenstalen nedan för att få bästa resultat. ( 1 = MIN ; 5 = MAX ) Modelos con pantalla digital: Modeller med digital display: FILTER S-BAG REMOTE CONTROL Siga los números para obtener un rendimiento óptimo. Följ talen för att få bästa resultat. Cortinas Gardiner 3in1 Estanterías, tapicerías, ranuras, esquinas Bokhyllor, stoppade möbler, skarvar, hörn 3in1 Alfombras delicadas Mjuka mattor Cepillos subidos. Atención: en alfombras de piel/pelo, alfombras con flecos largos o con fibras de más de 15 mm la boquilla motorizada debe tener desactivado el cepillo de rodillo. Pulse el botón BRUSH para desactivar el cepillo de rodillo. Borstar uppåt. Obs! På skinnfällar, mattor med långa mattfransar eller en luddhöjd på mer än 15 mm ska motormunstycket ha borstvalsen avstängd. Stäng av borstvalsen genom att trycka på knappen BRUSH. Suelos duros Hårda golv Alfombras Mattor Cepillos subidos. La boquilla motorizada ofrece la mejor recogida y limpieza profunda del polvo en alfombras gracias a que el cepillo de rodillo agita la alfombra. No deje la boquilla motorizada fija con el cepillo de rodillo girando. Borstar uppåt. Cepillos bajados. Cepillo de rodillo activado o desactivado, según se prefiera. Borstar nedåt. Borstvals på eller av efter önskemål. Motormunstycket ger bäst dammuppsamling för och djuprengöring av mattor. Den roterande borstvalsen gör att mattan skakas. Håll inte motormunstycket stilla när borstvalsen är på. Use la boquilla turbo (según el modelo) Use la boquilla para suelos duros (según el modelo.) Användning av turbomunstycke (bara på vissa modeller) Användning av golvmunstycke (bara på vissa modeller). Sugerencias sobre cómo obtener los mejores resultados / Tips om hur du får bäst resultat Una posición de aparcado cómoda (que alivia su espalda) cuando haga una pausa mientras limpia. Una posición de aparcado cómoda para trasladar y guardar la aspiradora. Ett praktiskt parkeringsläge (och samtidigt en ryggbesparande egenskap) när du gör paus i städningen. Parkeringsläge som gör det enkelt att bära och förvara dammsugaren. 67 eng dan rus fra suo de Indicadores de la aspiradora – cambio de la bolsa para el polvo Indikatorer på dammsugaren – byte av dammsugarpåse Indicadores de la aspiradora – cambio del filtro de salida de air Indikatorer på dammsugaren – byte av utblåsfilter ita nor FI LT E FI LT E R R ned S- BA G S- BA G por Modelos con pantalla digital: Cambie la bolsa para el polvo cuando se encienda el indicador s-bag®. Modelos con indicador mecánico: La bolsa de polvo, s-bag®, debe sustituirse a más tardar cuando el visor aparezca totalmente rojo. Consúltelo con la boquilla levantada. Modelos con pantalla digital: Sustituya o limpie* el filtro de salida de aire cuando se encienda el indicador “filter” . Modelos con control mecánico de la potencia de aspiración: Sustituya o limpie* el filtro cada 5 cambios de bolsa de polvo, s-bag®. Modeller med digital display: Byt dammsugarpåsen när s-bag®-indikatorn lyser. Modeller med mekanisk indikator: Dammpåsen s-bag® ska bytas senast när indikator-fönstret är helt rött. Läs av med munstycket upplyft från underlaget. Modeller med digital display: Byt ut/ rengör* utblåsfiltret när ”filter”-indikatorn lyser. Modeller med mekanisk sugeffektreglering: Byt ut/rengör* utblåsfiltret vid vart 5:e påsbyte. * Solo filtros lavables * Endast med tvättbara filter esp sve gre 68 Cambio de la bolsa para el polvo, s-bag® / Byte av dammpåse s-bag® A Abra la tapa del compartimento para el polvo. Saque el soporte de la bolsa s-bag®. B A Tire del cartón para sacar la bolsa s-bag® del compartimento. Esto sella automáticamente la bolsa s-bag® y evita que se salga el polvo. A Dra i kartongbiten för att ta ut dammsugarpåsen s-bag® från insatsen. Denna försluter automatiskt s-bag® och förhindrar att damm läcker ur påsen. Öppna dammbehållarluckan. Lyft ur hållaren för s-bag®. B Introduzca una nueva bolsa para el polvo s-bag® empujando el soporte de cartón hacia abajo hasta el fondo de las guías del compartimento. B Sätt i ny s-bag® genom att skjuta in kartongskivan till ändläget i spåren i insatsen. Cambie siempre la bolsa s-bag® cuando se encienda la señal del indicador incluso si la bolsa no está llena (puede estar bloqueada) y después de usar productos en polvo para limpiar alfombras. Use solo bolsas s-bag® sintéticas originales de Electrolux www.s-bag.com ® Vuelva a introducir el soporte de la bolsa en el compartimento y cierre la tapa. Sätt tillbaka hållaren i dammbehållaren och stäng luckan. Byt alltid s-bag®-påsen när indikatorn lyser även om påsen inte är full (den kan vara igentäppt) och efter att du använt mattrengöringsmedel. Använd endast syntetisk original-s-bag® från Electrolux: www.s-bag.com ® Cambio del filtro de salida de aire / Byte av utblåsfilter 69 eng Limpieza del filtro de salida de aire lavable Enjuague la parte interior (parte sucia) del filtro con agua corriente templada. Golpee ligeramente el contorno del filtro para eliminar el agua. Repita el proceso cuatro veces. Abra la tapa del filtro presionando a la vez los dos botones situados debajo del asa. Utilice filtros originales de Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W. Öppna filterluckan genom att trycka samtidigt på de två knapparna under handtaget. Använd originalfilter från Electrolux: EFH12, EFH12W, EFH13W. Saque el filtro y compruebe el color del contorno: Color azul = filtro lavable Color verde = filtro no lavable (debe sustituirse por uno nuevo) Lyft ut filtret och kontrollera färgen på ramen: Blå ram = Tvättbart utblåsfilter Grön ram = Ej tvättbart utblåsfilter (byt i så fall ut det mot ett nytt) Nota: No utilice ningún producto de limpieza y evite tocar la superficie del filtro. Deje que el filtro se seque bien (mínimo 12 h a temperatura ambiente) antes de colocarlo de nuevo. Recomendamos también cambiar el filtro lavable como mínimo una vez al año o cuando está muy sucio o deteriorado. Rengöring av det tvättbara utblåsfiltret Skölj filtrets insida (den smutsiga sidan) i ljummet kranvatten. Slå på filterramen för att skaka av vattnet. Upprepa proceduren fyra gånger. Obs! Använd inte rengöringsmedel och undvik att vidröra filterytan. Låt filtren bli helt torra (minst 12 timmar i rumstemperatur) innan du sätter tillbaka dem! Du bör även byta det tvättbara filtret minst en gång om året, eller när du ser att det är mycket smutsigt eller skadat. Cambio del filtro del motor Byte av motorfilter dan rus fra suo de ita nor ned por esp Una vez sustituido el filtro, se puede presionar de nuevo sobre la tapa hasta que los dos botones encajen en su posición. Si la tapa del filtro quedara suelta, corrija la situación colocando las dos bisagras de la parte inferior y presione la tapa de nuevo hasta que los dos botones se ajusten en su posición. Cambie el filtro del motor cuando esté sucio o cada cinco bolsas s-bag®. Presione el soporte del filtro y tire de él. Cambie el filtro y cierre la tapa När filtret har bytts ut kan filterluckan tryckas tillbaka tills de två knapparna hamnar på plats med ett klick. Om filterluckan lossnar kan den återställas genom att de två gångjärnen sätts på plats och luckan trycks bakåt tills de två knapparna hamnar på plats med ett klick. Byt ut motorfiltret när det är smutsigt eller efter var femte s-bag®-påse. Tryck filterhållaren nedåt och dra sedan ut den. Byt ut filtret och stäng luckan. sve gre 70 Limpieza de la boquilla AeroPro / Rengöring av AeroPro-munstycke Desconecte la boquilla del tubo. Utilice el asa del tubo flexible para limpiar la boquilla. Si las ruedas se bloquean, quite la tapa de las ruedas con un destornillador pequeño para limpiarlas. Desatornille el eje de la rueda y limpie todas las piezas. Realice el montaje en orden inverso. Ta bort munstycket från röret. Använd slanghandtaget för att rengöra munstycket. Om hjulen har fastnat kan du rengöra dem genom att ta bort hjulkåpan med hjälp av en liten skruvmejsel. Skruva loss hjulen och rengör alla delar. Sätt tillbaka allt i omvänd ordning. Limpieza de la boquilla motorizada / Rengöring av motormunstycket Desconecte siempre la boquilla antes de limpiarla. / Ta alltid bort munstycket innan du rengör det! Abra la tapa del cepillo de rodillo, presionando los pestillos. De este modo se liberarán las ruedas delanteras para su limpieza. Extraiga el cepillo de rodillo y retire los hilos enganchados; para ello, córtelos con unas tijeras. Utilice el asa del tubo flexible para limpiar la boquilla. Realice el montaje en orden inverso. Si las ruedas se bloquean, extráigalas cuidadosamente con un destornillador pequeño. Öppna borstvalsens lock genom att trycka på spärrarna. Det här gör att du kan rengöra de främre hjulen Dra ut borstvalsen och ta bort trådar som fastnat genom att klippa av dem med en sax. Använd slanghandtaget för att rengöra munstycket. Sätt tillbaka allt i omvänd ordning. Om hjulen har fastnat tar du försiktigt bort dem med hjälp av en liten skruvmejsel. 71 Limpieza de la boquilla motorizada / Rengöring av motormunstycket eng dan rus fra Limpieza de la boquilla turbo. (solo algunos modelos) Desconecte la boquilla del tubo de la aspiradora y retire los hilos u otras fibras enredadas cortándolos con tijeras. Utilice el asa del tubo flexible para limpiar la boquilla. suo Rengöring av Turbo-munstycke. (bara på vissa modeller) Ta bort munstycket från dammsugaren och avlägsna trådar och liknande som fastnat genom att klippa av dem med en sax. Använd slanghandtaget för att rengöra munstycket. de ita Cambio de la pila en el asa con mando a distancia / Byta batteri i fjärrhandtaget nor ned por esp Cambie la pila cuando el indicador luminoso no responda al pulsar cualquier botón. Utilice solo pilas de tipo LITHIUM CR2032. Se deben quitar las pilas del aparato antes de desecharlo y se deben desechar de forma segura. El asa con mando a distancia con el sistema de boquilla motorizada NO tiene pilas ni indicador luminoso, por lo que NO intente abrir el asa motorizada. Byt batteri när indikatorlamporna inte tänds när du trycker på knapparna. Använd bara batterier av typen LITIUM CR2032. Batterierna måste tas bort från tillbehöret innan det kasseras och de måste avyttras enligt gällande regler om återvinning. Fjärrhandtag med motormunstycke innehåller INGA batterier eller indikatorlampor så försök INTE att öppna handtaget. sve gre 72 Solución de problemas Felsökning. La aspiradora no se pone en funcionamiento. • Compruebe que el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente. • Asegúrese de que el enchufe y el cable no están dañados. • Compruebe si se ha fundido algún fusible. • Compruebe si responde la luz del indicador de la pila (solo en algunos modelos). Dammsugaren startar inte • Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget. • Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade. • Kontrollera husets elsäkringar. • Kontrollera om batteriindikatorlampan tänds (endast vissa modeller). La luz del indicador s-bag® está encendida (solo en determinados modelos) • Compruebe si la bolsa s-bag® está llena o bloqueada. • Si ya ha cambiado la bolsa s-bag®, cambie el filtro del motor. Indikatorlampan för s-bag®-påsen lyser (endast vissa modeller) • Kontrollera om s-bag®-påsen är full eller igensatt. • Om du redan har bytt s-bag®-påsen byter du ut motorfiltret. La luz del indicador del filtro está encendida (solo en determinados modelos) • Cambie el filtro de salida de aire Filterindikatorlampan lyser (endast vissa modeller) • Byt ut utblåsfiltret La aspiradora deja de funcionar Tal vez la aspirador se ha sobrecalentado: desconéctela de la red eléctrica; compruebe si la boquilla, el tubo o el tubo flexible están bloqueados. Deje que la aspiradora se enfríe durante 30 minutos antes de volver a enchufarla. Si la aspiradora sigue sin funcionar, póngase en contacto con un centro técnico autorizado de Electrolux. Dammsugaren stannar Dammsugaren är för varm: koppla från dammsugaren från eluttaget. Kontrollera om munstycket, röret eller slangen är igensatt. Låt dammsugaren svalna i 30 minuter innan du ansluter den till eluttaget igen. Om dammsugaren fortfarande inte fungerar bör du kontakta ett auktoriserat Electroluxservicecenter. Limpieza del tubo flexible Para limpiar el tubo flexible, “apriételo”. No obstante, tenga cuidado si la obstrucción se debe a que hay trozos de cristal o agujas atascados dentro del tubo. Rengör slangen Rengör slangen genom att klämma på den. Var dock försiktig om det finns risk för att glas eller nålar har fastnat i slangen. Nota: la garantía no cubre ningún daño ocasionado en los tubos flexibles durante la limpieza. Obs! Skador uppkomna vid rengöring av slangar täcks ej av dammsugarens serviceåtagande. Ha entrado agua en la aspiradora. En este caso es necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de Electrolux. Los daños en el motor causados por la entrada de agua no están cubiertos por la garantía. Vatten har kommit in i dammsugaren Motorn måste bytas ut på ett auktoriserat Electrolux-servicecenter. Motorskador som orsakats av vatteninträngning täcks inte av dammsugarens garanti. Si surgen más problemas, póngase en contacto con un centro técnico autorizado de Electrolux. Om det uppstår andra problem kontaktar du ett auktoriserat Electrolux-servicecenter. Consejo de seguridad Säkerhet Requisito y advertencia de seguridad Este electrodoméstico no está indicado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no cuenten con experiencia o conocimientos, a menos que lo hagan bajo supervisión o según las instrucciones de una persona responsable de su seguridad. Säkerhetskrav och varning Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte får handledning eller anvisningar om hur apparaten används av en person som ansvarar för deras säkerhet. Se deberá controlar que los niños no jueguen con este electrodoméstico. Barn måste passas så att de inte leker med apparaten. Desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica antes de limpiar o hacer cualquier labor de mantenimiento en el aparato. No utilice nunca la aspiradora sin sus filtros. Koppla alltid från dammsugaren från eluttaget innan rengöring och skötsel. Använd aldrig dammsugaren utan filter. Precaución Este aparato contiene conexiones eléctricas: • Nunca aspire líquidos. • Para limpiarlo, no sumerja el aparato en ningún líquido. • Desconecte el aparato de la red eléctrica cuando no lo utilice • Debe comprobarse periódicamente el tubo flexible y no utilizarlo si está deteriorado. Estas materias podrían ocasionar graves daños en el motor, que no están cubiertos por la garantía. No utilice nunca la aspiradora • En las proximidades de gases inflamables, etc. • Con objetos punzantes • Con cenizas candentes o frías, colillas de cigarro encendidas, etc. • Con polvo fino, por ejemplo, yeso, cemento o harina. Precauciones con el cable de alimentación • Compruebe periódicamente que el enchufe y los cables no están dañados. No utilice nunca la aspiradora si el cable no está en perfectas condiciones. • Si el cable no está en perfectas condiciones, solo debe ser sustituido por un centro técnico de Electrolux, para evitar peligros. La garantía no cubre los daños ocasionados al cable del aparato. • No utilice el cable para tirar de la aspiradora o levantarla. Todos los servicios y reparaciones deberán ser efectuados por un centro técnico autorizado de Electrolux. Guarde la aspiradora en un lugar seco. 73 Varning! Den här dammsugaren innehåller elektriska anslutningar: • Sug aldrig upp vätska. • Sänk inte ned enheten i vätska för rengöring • Dra ut dammsugaren ur vägguttaget när den inte används. • Slangen bör kontrolleras regelbundet och ska inte användas om den är skadad. eng dan rus fra Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn och dessa skador omfattas inte av dammsugarens garanti. Använd aldrig dammsugaren • I närhet av brandfarliga gaser eller liknande. • För att dammsuga upp vassa föremål • För att dammsuga upp varm eller kall aska, glödande cigarettfimpar eller liknande. • För att dammsuga upp fint damm, till exempel puts, betong eller mjöl. Säkerhetsåtgärder för strömsladden • Kontrollera regelbundet att stickpropp och sladd är i oskadat skick. Använd aldrig dammsugaren om sladden är skadad. • Om den är skadad måste den bytas ut av personal på ett auktoriserat Electroluxservicecenter för att undvika fara. Skador på dammsugarens sladd omfattas inte av garantin. • Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden. suo de ita nor All service och alla reparationer måste utföras av ett auktoriserat Electrolux-servicecenter. Förvara dammsugaren på en torr plats. Información al consumidor y política de sostenibilidad Konsumentinformation och policy om hållbar utveckling Electrolux no se hace responsable de ningún daño que pudiera derivarse del uso incorrecto del aparato o de haber realizado manipulaciones en él. Electrolux ansvarar inte för skador som uppstått i samband med olämplig användning eller vårdslös hantering av enheten. Para obtener más detalles de la garantía y los contactos de los consumidores, consulte el folleto de garantía de la caja. Mer information om garanti och kontaktuppgifter finns i den garantibroschyr som medföljer i förpackningen Política de sostenibilidad Este producto ha sido diseñado para respetar el medio ambiente. Todos los componentes de plástico llevan el distintivo de reciclaje. Consulte los detalles en nuestro sitio web: www.electrolux.com. Policy om hållbar utveckling Produkten är utformad med tanke på miljön. Alla plastdetaljer är märkta för återvinning. Mer information finns på vår webbplats: www.electrolux.com ned por esp sve Förpackningsmaterialet har valts med tanke på miljön och kan återvinnas. Se ha elegido un material de embalaje que sea respetuoso con el medio ambiente y se pueda reciclar. gre 87 Nederlands Ελληνικά Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλε-κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν. Español El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto. Pусский Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Electrolux ZUSG3901 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario