Wacker Neuson VPA1750 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

El Wacker Neuson VPA1750 es una plancha compactadora diseñada para la compactación profesional del suelo. Es ideal para trabajos de reparación y renovación de carreteras, construcción de caminos y aceras, y compactación de suelos granulares. Con su potente motor y su sistema de vibración de alta frecuencia, el VPA1750 ofrece un rendimiento excelente incluso en suelos difíciles. Además, su diseño compacto y su bajo nivel de ruido lo hacen ideal para su uso en áreas restringidas.

El Wacker Neuson VPA1750 es una plancha compactadora diseñada para la compactación profesional del suelo. Es ideal para trabajos de reparación y renovación de carreteras, construcción de caminos y aceras, y compactación de suelos granulares. Con su potente motor y su sistema de vibración de alta frecuencia, el VPA1750 ofrece un rendimiento excelente incluso en suelos difíciles. Además, su diseño compacto y su bajo nivel de ruido lo hacen ideal para su uso en áreas restringidas.

www.wackergroup.com
Plancha Vibradora
VPA 1740
VPA 1750
MANUAL DE OPERACIÓN
0154574es 001
0602
0154574ES
BELGIE
1730 ASSE-MOLLEM ASSESTEENWEG 17 Tel. (32) 02-4528509+07
4040 Herstal 4 Avenue
9800 Deinze Kortrijkse Steenweg 400 Tel. (09)-386 8529
B - 6041 Gosselies Rue Adrienne Bolland s/n Tel. 071-372450
ÇESKÁ REPUBLIKA
19402 PRAHA 9-HLOUBETIN KOLBENOVA 259 Tel. (0042) 2 862165
DANMARK
2690 KARLSLUNDE RØRGANGEN 6 Tel. 46 15 36 00
8200 Arhus N Randersvej 346 Tel. 86-231777
5250 Odense SV Holkebjergvej 56A Tel. 66-172170
ESPAÑA
28850 TORREJON DE ARDOZ (MADRID) POLIGONO INDUSTRIAL LAS MONJAS Tel. (34) 91-6757525 / 85
CALLE PRIMAVERA 11
08780 PALLEJA (Barcelona) PRAT DE LA RIBA, 184 Tel. (93)-6632273
41700 Dos Hermanas (Sevilla) Poligono Industrial La Palmera Tel. (95)-4691129
Nave 14 Tel. (95)-4691129
46133 Meliana (Valencia) Calle Salvador Giner, 6 Tel. (96)-1492102
15890 Santiago de Compostela (La Coruña) Poligono Industrial el Tambre, Via Pasteur, 47a Tel. (981) 573366 / 67
SUOMI
FIN 04250 KERAVA Peltomäenkatu 7 Tel. (358) 9-274 4740
FRANCE
77170 BRIE COMTE ROBERT 335, RUE GLORIETTE—ZAC DU TUBOEUF Tel. (33) 1-60623000
Aix en Provence 13540 Puyricard Tel. 4 42630526
Arras 62217 Beaurains Tel. 3 21235361
Bordeaux 33700 Merignac Tel. 5 56343346
Bourges 18390 St. Germain du Puy Tel. 2 48652015
Lyon 69740 Genas Tel. 4 78401384
Nancy 54180 Heillecourt Tel. 3 83565801
Rennes 35510 Cesson Sevigne Tel. 2 99321522
Toulouse 31270 Cugnaux Tel. 5 61075250
Kehl 77694 Kehl-Goldscheuer Tel. (0590) 9321
HUNGARIA
1106 BUDAPEST Kada u. 137 Tel. (36) 1-260 8668
IRELAND
DUBLIN 13 127A. BALDOYLE INDUSTRIAL ESTATE Tel. (00353) 01-8320218
ITALIA
40016 SAN GIORGIO DI PIANO (Bologna) Via Due Agosto, 1980, Strage di Bologna, 3 Tel. 39.05.665.566 - 665.1574
00125 ACILIA (Roma) Viale Enrico Ortolani, 262 Tel. 39 . 06 . 5219246
20041 Agrate Brianza (Mi) Via Archimede, 31 Tel. 39. 039.699 0136
NEDERLAND
3821 BJ AMERSFOORT COBOLWEG 1 Tel. 033 - 450 40 45
2984 BL Ridderker Glasblazerstraat 7 Tel. 0180 - 41 70 56
7418 EZ Deventer Arnbergstraat 9 Tel. 0570 - 63 00 87
5684 PS Best De Dintel 37 Tel. 0499 - 33 04 33
1704 RT Heerhugowaard Einsteinstraat 4d Tel. 072 - 574 20 78
9411 XN Beilen De Hanekampen 19 Tel. 0593 - 52 31 24
NORGE
1481 HAGAN TYRIVN. 7 Tel. (47) 0 6707-2330
POLSKA
05850 OŻARÓW MAZOWIECKI UL. KONOTOPSKA 4 Tel. (48) 22 722 20 59
62081 Wysogotowo k. Poznania ul. Kamienna 1 Tel. (061) 8143797
PORTUGAL
2785-S. Domingos De Rana Urbanização Industrial de Trajouce, Lote 1 Tel. (351) 21 4443561 / 87
4785-S. Romao do Coronado Lg. do Soeiro, Apartado 2 Tel. (351) 22 982 7992 / 93
SVERIGE
24734 SÖDRA SANDBY SKATTEBERGAVÄGEN 13 Tel. (46) 046-57870
16170 Bromma Karlsbodavägen 17E Tel. 08-282860
41749 Göteborg Knipplekullen 3A Tel. 031-551362
SCHWEIZ
8305 Dietlikon Bahnhofstrasse 3 Tel. (41) 1-8353939
TURKIYE
81120 K. Bakkalköy-ISTANBUL Karaman Çiftligi Cad. No: 55 Tel. (90) 216 573 0621
35350 Üçkuyular-Izmir Mithatpasa Cad. No. 1189 Tel. (90) 232 259 8944
Ostim 06370 Ankara Alinteri Bulvari No. 210 Tel. (90) 312 385 6438/6439
VPA Indice
wc_bo0154574001esTOC.fm 1
1. Prefacio 3
2. Información Sobre la Seguridad 4
2.1 Leyes referentes a supresores de chispas ........................................... 4
2.2 Seguridad en la Operación ................................................................... 5
2.3 Seguridad para el operador del Motor .................................................. 6
2.4 Seguridad de Servicio .......................................................................... 7
2.5 Ubicación de las Calomanías ............................................................... 8
2.6 Calcomanías de advertencias e informaciones .................................... 9
2.7 Calcomanías con respecto a la operación del equipo ........................ 12
3. Datos Técnicos 14
3.1 Datos de Motor ................................................................................... 14
3.2 Datos de Máquina .............................................................................. 15
3.3 Medidas Acústicas y Vibratorias ........................................................ 15
3.4 Dimensiones ....................................................................................... 16
4. Operación 17
4.1 Combustible recomendado ................................................................ 17
4.2 Antes de arrancar ............................................................................... 17
4.3 Para arrancar el motor ....................................................................... 17
4.4 Para detener el motor ......................................................................... 18
4.5 Aplicación ........................................................................................... 18
4.6 Operación ........................................................................................... 19
Indice VPA
wc_bo0154574001esTOC.fm 2
5. Mantenimiento 20
5.1 Calendario de Mantenimiento Periódico .............................................20
5.2 Limpieza de la plancha ........................................................................21
5.3 Cambiando el aceite de motor ............................................................21
5.4 Purificador de aire ...............................................................................22
5.5 Bujía ....................................................................................................23
5.6 Lubricación del excitador .....................................................................24
5.7 Correa de transmisión .........................................................................25
5.8 Ajuste de velocidad del motor .............................................................26
5.9 Limpieza de la copa de sedimentos ....................................................26
5.10 Ajustes / graduación al carburador ......................................................27
5.11 Almacenamiento ..................................................................................27
5.12 Izaje de la máquina .............................................................................28
5.13 Transporte ...........................................................................................29
5.14 Localización de problemas ..................................................................30
Prefacio
wc_tx000001es.fm 3
1. Prefacio
El presente manual proporciona información y procedimientos para
operar y mantener este modelo Wacker en forma segura. Para su
propia seguridad y protección contra lesiones, lea, comprenda y acate
cuidadosamente las instrucciones de seguridad descritas en este
manual.
Mantenga este manual o una copia con la máquina. Si extravía este
manual o necesita una copia adicional, comuníquese con Wacker
Corporation. Esta máquina está construida teniendo en mente la
seguridad del usuario; sin embargo, puede presentar riesgos si se
opera o se le da servicio incorrectamente. ¡Siga cuidadosamente las
instrucciones de operación! Si tiene consultas acerca de la operación
o servicio de este equipo, comuníquese con Wacker Corporation.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas
que están en el inventario al momento de la publicación. Wacker
Corporation se reserva el derecho de cambiar cualquier parte de esta
información sin previo aviso.
Reservados todos los derechos, especialmente de copia y
distribución.
Copyright 2002 de Wacker Corporation.
Ninguna parte de esta publicación se puede reproducir en modo
alguno, ni por ningún medio, ya sea electrónico o mecánico,
incluyendo fotocopia, sin la expresa autorización por escrito de
Wacker Corporation.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Corporation infringe los derechos de copyright válidos y será penado
por la ley. La empresa se reserva expresamente el derecho de
efectuar modificaciones técnicas (incluso sin previo aviso) con el
objeto de perfeccionar nuestras máquinas o sus normas de seguridad.
Información Sobre la Seguridad VPA
wc_si000028es.fm 4
2. Información Sobre la Seguridad
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA,
PRECAUCION, y NOTA las cuales precisan ser seguidos para reducir
la posibilidad de lesión personal, daño a los equipos, o servicio
incorrecto.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de
peligros potenciales de lesión personal. Obedezca todos los avisos de
seguridad que siguen este símbolo para evitar posibles daños
personales o muerte.
PELIGRO indica situaciones inminentes de riesgo que a no ser que se
eviten, resultarán en la muerte o serios daños personales.
ADVERTENCIA indica situaciones inminentes de riesgo que a no ser
que se eviten, pueden resultar en la muerte o serios daños
personales.
PRECAUCION indica situaciones inminentes de riesgo que a no ser
que se eviten pueden resultar en daños personales de grado menor o
moderado.
PRECAUCION: empleado sin el símbolo de alerta, indica una
situación potencialmente peligrosa que a no ser que se evite, puede
resultar en daños a la propiedad.
Nota: Contiene información adicional importante para un
procedimiento.
2.1 Leyes referentes a supresores de chispas
Un supresor de chispa es un dispositivo diseñado para prevenir
descargas accidentales de chispas o llamas de los tubos de escape
de los motores. Para cumplir con las leyes locales en cuanto a
supresores de chispa, consulte con sus autoridades locales.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCION
VPA Información Sobre la Seguridad
wc_si000028es.fm 5
2.2 Seguridad en la Operación
Para poder utilizar este equipo con seguridad es necesario que el
operador esté debidamente entrenado y familiarizado con él! Equipos
que no sean utilizados apropiadamente o que sean utilizados por
personas sin entrenamiento pueden ser peligrosos. Favor de leer las
instrucciones de operación y de familiarizarse con los instrumentos y
controles de esta máquina. Un personal conocedor del máquina debe
dar instrucciones adecuadas a operadores inexpertos acerca de la
operación del equipo antes de que se les permita operar este equipo.
2.2.1 NUNCA permita que cualquier persona sin entrenamiento adecuado
opere este equipo. Las personas que operan este equipo deben estar
familiarizadas con los riesgos y peligros asociados al mismo.
2.2.2 NUNCA tocar el motor y el silenciador durante el funcionamiento del
motor o inmediatamente después de haberlo detenido. Estas áreas se
calientan y pueden causar quemaduras.
2.2.3 NUNCA usar accesorios o aditamentos que no han sido
recomendados por WACKER. Puede ocurrir daño al equipo y al
operador.
2.2.4 NUNCA operar la máquina sin la protección de las correas colocada.
Correas y poleas expuestas crean riesgos potencialmente peligrosos
que pueden crear serios daños.
2.2.5 NUNCA dejar la máquina en funcionamiento sin atención.
2.2.6 SIEMPRE estar seguro que el operador está familiarizado con las
precauciones de seguridad apropiadas y las técnicas de operación
antes de usar la máquina.
2.2.7 SIEMPRE usar ropa de protección cuando se opera la máquina.
2.2.8 SIEMPRE usar un dispositivo antirruidos para proteger los oídos
cuando se opera la máquina.
2.2.9 SIEMPRE cerrar la llave de combustible del motor (en máquinas que
estén equipadas con ellas) cuando la bomba no se encuentra en
operación.
2.2.10 SIEMPRE almacenar el equipo apropiadamente cuando está fuera de
uso. El equipo debería estar almacenado en un lugar limpio y seco
fuera del alcance de niños.
2.2.11 SIEMPRE operar la bomba con todos los dispositivos de seguridad y
protecciones en su lugar y en orden para trabajar. NO modificar ni
desactivar los dispositivos de seguridad. NO operar la máquina si
alguno de los equipos de seguridad o protectores están sueltos o
inoperantes.
2.2.12 SIEMPRE lea, entienda, y obedezca las medidas de seguridad que se
enumeran en el manual, antes de que opere el equipo.
ADVERTENCIA
Información Sobre la Seguridad VPA
wc_si000028es.fm 6
2.3 Seguridad para el operador del Motor
¡Los motores de combustión interna presentan especiales riesgos
durante la operación y el llenado de combustible! Lea y siga las
advertencias en el manual del motor y las siguientes reglas de
seguridad. La omisión de las siguientes reglas de seguridad descritas
a continuación podrán provocar serios daños o muerte.
2.3.1 NUNCA haga marchar la máquina dentro de un edificio o en zonas
cerradas a menos que exista una ventilación adecuada como por
ejemplo ventiladores o mangueras de escape al exterior. Los gases de
escape de motores contienen gases de monóxido de carbono
venenosos; la inhalación de monóxido de carbono puede causar la
pérdida de conocimiento pudiendo conducir a la muerte.
2.3.2 NO fumar durante la operación de la máquina.
2.3.3 NO fumar durante el abastecimiento de combustible.
2.3.4 NO rellenar combustible en motores en marcha o calientes.
2.3.5 NO rellenar combustible cerca de fuego abierto.
2.3.6 NO salpicar combustible durante el llenado del tanque de combustible.
2.3.7 NO operar la máquina cerca de fuego abierto.
2.3.8 SIEMPRE rellenar el tanque de combustible en un área bien ventilada.
2.3.9 SIEMPRE colocar la tapa del tanque de combustible después de
rellenar.
2.3.10 SIEMPRE compruebe, antes de arrancar el motor, que las tuberías y
el tanque de combustible no presenten grietas o fugas. No ponga en
marcha la máquina si se ha derramado gasolina.
PELIGRO
VPA Información Sobre la Seguridad
wc_si000028es.fm 7
2.4 Seguridad de Servicio
¡Equipo mal mantenido puede llegar a ser un riesgo de seguridad!
Para que el equipo opere en forma segura y apropiada durante un
largo período de tiempo, se hace necesario un periódico
mantenimiento preventivo y ocasionales reparaciones.
2.4.1 NO intentar limpiar y hacer servicio al equipo en accionamiento. Las
partes en movimiento pueden causar serio daño.
2.4.2 NO arrancar un motor con el cilindro inundado con la bujía removida
en motores a gasolina. El combustible saltará violentamente hacia
afuera por la abertura de la bujía.
2.4.3 NO probar existencia de chispa en bujías si el motor está inundado de
combustible o hay vapores de gasolina presentes. Una chispa puede
causar la ignición de estos gases.
2.4.4 NO usar gasolina u otro tipo de solventes o combustibles inflamables
para limpiar partes, especialmente en áreas encerradas. Los gases de
estos combustibles o solventes pueden acumularse y explotar.
2.4.5 SIEMPRE mantener el área alrededor del silenciador libre de basura
como hojas, papel, cartón, etc. Un silenciador caliente puede
encender éstas causando un incendio.
2.4.6 SIEMPRE reemplazar componentes gastados o dañados con
repuestos diseñados y recomendados por Wacker.
2.4.7 SIEMPRE desconectar la bujía en máquinas equipadas con motor a
gasolina, antes de hacer servicio para evitar el arranque accidental del
motor.
2.4.8 SIEMPRE mantenga limpio la máquina y las calcomanías legibles.
Reponga calcomanías faltantes o difíciles de leer. Las calcomanías
proporcionan instrucciones importantes para la operación e informan
sobre riesgos y peligros.
ADVERTENCIA
Información Sobre la Seguridad VPA
wc_si000028es.fm 8
2.5 Ubicación de las Calomanías
1 2
3
4 5 6 7
1
2
WARNING
WARNUNG
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
10
W
30
VPA Información Sobre la Seguridad
wc_si000028es.fm 9
2.6 Calcomanías de advertencias e informaciones
Cuando sea requerido esta máquina Wacker está provista de
calcomanías con pictogramas internacionales. A continuación se
detalla el significado de las mismas.
Calcomanía Significado
Proteja los oídos.
Lea el manual del operario para instrucciones.
Verifique el nivel del aceite.
Use SAE10W30.
Verifique el nivel del combustible.
¡ADVERTENCIA!
Superficie caliente.
Nivel de potencia acústica en dB(A).
1 0
W
3 0
Información Sobre la Seguridad VPA
wc_si000028es.fm 10
¡ADVERTENCIA!
La correa en movimiento podría lesionar las
manos.
¡PRECAUCIÓN!
Lea y entienda el manual de operación pro-
visto con el equipo antes de que opere este
equipo. De no hacerse asi podría aumentar el
riesgo de daños personales y a otras perso-
nas.
¡PRECAUCIÓN!
Punto de izaje.
¡PELIGRO!
Motores despiden monóxido de carbono.
Opere solamente en áreas bien ventiladas.
Lea el manual del operario para instrucciones.
Evite chispas, llamas u objetos encendidos
cerca de la máquina. Antes de llenar tanque,
apague el motor.
Una placa de identificación con el modelo,
número de referencia, nivel de revisión y
número de serie ha sido añadida en cada
máquina. Favor de anotar los datos en la
placa en caso de que la placa de identificación
sea destruida o perdida. En todos los pedidos
para repuestos necesita siempre el modelo, el
número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Calcomanía Significado
VPA Información Sobre la Seguridad
wc_si000028es.fm 11
Puede ser que unas patentes sean válidas
para esta máquina.
Calcomanía Significado
Información Sobre la Seguridad VPA
wc_si000028es.fm 12
2.7 Calcomanías con respecto a la operación del equipo
Cuando sea requerido esta máquina Wacker está provista de
calcomanías con pictogramas internacionales. A continuación se
detalla el significado de las mismas.
Calcomanía Significado
Abra la válvula de combustible.
Empuje o gire el interruptor de encendido del
motor a la posición “ON”.
Cierre el estrangulador.
Mueva la palanca del acelerador a la posicion
de ralenti.
Tire la cuerda de arranque.
Cierre la válvula de combustible.
VPA Información Sobre la Seguridad
wc_si000028es.fm 13
Empuje o gire el interruptor de encendido del
motor a la posición “OFF”.
Abra el estrangulador.
Mueva la palanca del acelerador a la posicion
“FAST”.
Acelerador:
Tortaga = Ralenti o Vacío
Conejo = Plena o Rápido
Calcomanía Significado
1
Datos Técnicos VPA
wc_td000015es.fm 14
3. Datos Técnicos
3.1 Datos de Motor
VPA1740
0006794
0008062
VPA1750
0006792
Motor
Marca del motor
Honda
Modelo del motor
GX 160 K1 QX2
Potencia nomimal
kW (Hp) 4,1 (5,5)
Velocidad del motor -
a plena carga
rpm 3600 ± 100
Velocidad del motor -
ralenti
rpm 1600 ± 100
Embragamiento
rpm 2100
Bujía
tipo NGK BPR 6ES
Entrehierro de
electrodos
mm (in) 0,7 – 0,8 (0,028 – 0,031)
Filtro del aire
tipo Elemento doble
Lubricación del motor*
tipo
SAE 10W30
grado SG o SF
Capacidad de aceite del
motor
ml (oz.) 600 (20)
Combustible
tipo Gasolina regular sin plomo
Capacidad del tanque
de combustible
l (qts.) 3,7 (3,9)
Entrehierro de
electrodos
mm (in.) Admisión: 0,15 (0,006)
Escape: 0,20 (0,008)
VPA Datos Técnicos
wc_td000015es.fm 15
3.2 Datos de Máquina
3.3 Medidas Acústicas y Vibratorias
Las especificaciones que siguen son las requeridas por “EC-Machine
Regulations” Apéndice 1, Párrafo 1.7.4.f:
nivel de presión sonora al nivel del operador (L
pA
) = 97 dB(A)
nivel de potencia acústica (L
WA
) = 106 dB(A)
Los valores de potencia acústica (L
WA
) han sido determinados en
acuerdo con ISO 3744 y los de la presión sonora (L
pA
) en acuerdo
con ISO 6081.
El valor efectivo ponderado de aceleración determinado en acuerdo
con ISO 8662 Parte 1, es 17 m/s
2
.
Los valores acústicos y vibratorios fueron determinados utilizando la
máquina en velocidades nominales sobre materiales de grava
quebrada.
VPA1740
0006794
0008062
VPA1750
0006792
Placa
Peso de operación
kg (lbs.) 91 (200) 98 (217)
Capacidad - tanque de
agua
l (qts.) 12 (13)
Velocidad del excitador
rpm/correa 5800 ± 100
Lubricación del
excitador
ml (oz.) 800 (27)
SAE 30W
Datos Técnicos VPA
wc_td000015es.fm 16
3.4 Dimensiones
mm (pulg.)
w c _ g r 0 0 0 1 8 8
7 1 0 ( 2 8 )
6 3 5 ( 2 5 )
9 9 0 ( 3 9 )
4 0 0 ( 1 5 . 5 )
5 0 0 ( 1 9 . 5 )
8 4 0 ( 3 3 )
V P A 1 7 4 0
V P A 1 7 5 0
VPA Operación
wc_tx000100es.fm 17
4. Operación
4.1 Combustible recomendado
El motor requiere gasolina regular sin plomo. Usar sólo combustible
fresco y limpio. Gasolina que contiene agua o impurezas dañará el
sistema de combustible. Consulte el manual de instrucciones del
motor para especificaciones de combustible completas.
4.2 Antes de arrancar
4.2.1 Antes de arrancar, lea y entienda todas las instrucciones de seguridad
y operación de este manual.
4.2.2 Verifique:
el nivel de aceite en el motor.
el nivel de combustible.
la condición del filtro de aire.
la apretura de los herrajes externos.
la condición de las tuberías de combustible.
4.3 Para arrancar el motor
Vea Dibujo: wc_gr000014
4.3.1 Abrir la válvula de combustible (a1). Mover la palanca hacia la
derecha.
Nota: Si el motor está frio, cerrar el estrangulador (posición b1). Si el
motor está caliente, mover el estrangulador a la (posición b2).
4.3.2 Encender el interruptor del motor (posición e1).
4.3.3 Abrir el acelerador, acelerar, moviendo hacia la izquierda (d1).
4.3.4 Tirar la cuerda de arranque (c).
Nota: Cuando el nivel del aceite está bajo del nivel especificado para
la operación, el motor no arranca. Si ocurriese esto, añada aceite al
motor. Unos modelos están equipados con un indicador de aceite (f)
que se enciende cuando se tira la cuerda de arranque.
4.3.5 Abrir el estrangulador (b2) a medida que se calienta la máquina.
4.3.6 Acelerar el motor hasta el máximo al operar.
Operación VPA
wc_tx000100es.fm 18
4.4 Para detener el motor
Vea Dibujo: wc_gr000014
4.4.1 Reducir la velocidad del motor, moviendo el acelerador
completamente a la derecha (d2).
4.4.2 Mover el interruptor de encendido a la posición “OFF” (e2).
4.4.3 Cerrar la válvula de combustible. Mover la palanca a la izquierda (a2).
4.5 Aplicación
Esta placa está diseñada para compactar suelos granulares sueltos,
grava y adoquines de hormigón. Se entiende que será usada en areas
confinadas y areas cercanas a estructuras tales como muros, curvas
y fundaciones. Planchas equipadas con tanque de agua pueden ser
usadas en la compactación de asfalto.
Esta plancha no es recomendada para la compactación de suelos
cohesivos con alto contenido de arcilla. Para suelos cohesivos use un
apisonador o un rodillo con tambores pata de cabra.
VPA Operación
wc_tx000100es.fm 19
4.6 Operación
Opere el motor a plena carga y permita que la plancha se
autopropulse a su velocidad normal. Cuando se opera en pendientes
puede ser necesario asistir el avance de la plancha empujándola
lentamente hacia adelante. En dependencia del material que se está
compactando, se recomiendan tres a cuatro pasadas para alcanzar la
mejor compactación.
Mientras que una cierta cantidad de humedad es necesaria en el
suelo, el exceso de humedad puede causar que las partículas del
suelo se peguen entre ellas y no permiten una buena compactación.
Si el suelo está extremadamente húmedo, permita que se seque algo
antes de ser compactado.
Si el suelo es tan seco que produce nubes de polvo mientras se opera
la plancha, debería agregarse algo de humedad al material para
mejorar la compactación. Esto tambien reducirá el servicio de limpieza
al filtro de aire.
Para la compactación de asfalto abra la válvula del tanque de agua
para humedecer el asfalto y la parte inferior de la plancha. Esto evitará
que el material asfáltico se pegue en la plancha. Dos pasadas son
usualmente suficientes para asegurar una buena compactación.
Cuando se usa la plancha sobre adoquines de hormigón se deberá
colocar un cojín amortiguador en la parte inferior de la plancha para
evitar daños en la superficie de los adoquines de hormigón. Como
accesorio opcional está disponible un cojín especial de poliuretano
diseñado especialmente para este propósito.
PRECAUCIÓN: NO opere la plancha sobre hormigón o sobre
superficies extremadamente duras, secas y/o compactadas. La
plancha saltará en vez de vibrar y podría dañar tanto la plancha como
el motor.
Mantenimiento VPA
wc_tx000101es.fm 20
5. Mantenimiento
5.1 Calendario de Mantenimiento Periódico
La tabla a continuación lista procedimientos de servicio de
mantenimiento básicos para la motor. Referirse al manual del motor
para mayor información acerca de su mantención. Una copia del
manual de operación del motor ha sido proporcionada con su
alisadora.
Diaria-
mente
antes de
arrancar
Después
de las
primeras
20 horas
Cada 2
semanas
o 50
horas
Cada mes
o 100
horas
Cada año
o 300
horas
Revisar nivel de
combustible.
Revisar nivel de aceite del motor.
Inspeccionar las tuberías de com-
bustible.
Revisar filtro de aire.
Reemplazar si necesario.
Revisar y apretar herrajes.
Revisar y ajustar correa
trapezoidal.
••
Limpiar el elemento del filtro
de aire.
Revisar amortiguadores de goma
a daños.
Cambiar aceite de motor. ••
Limpiar el sistema de
enfriamiento.
Revisar y limpiar la bujía.
Limpiar la copa de
sedimentos.
Revisar y ajustar abertura de vál-
vulas.
Cambiar el líquido del
excitador.
VPA Mantenimiento
wc_tx000101es.fm 21
5.2 Limpieza de la plancha
Limpiar la plancha después de usarse para remover suciedades,
piedras y barro pegados bajo la consola del motor. Si la placa es
siendo usada en areas con mucho polvo, revisar las costillas de
ventilación del cilindro del motor para evitar la acumulación de
suciedad. Mantener estas costillas de ventilación limpias para prevenir
sobrecalentamiento del motor.
5.3 Cambiando el aceite de motor
Vea Dibujo: wc_gr000022
5.3.1 Drene el aceite mientras el motor esté tibio.
5.3.2 Remueva el tapón de llenado (a) y el tapón de drenaje (b) para drenar
el aceite.
Nota: Para proteger el ambiente hay que colocar debajo de la
máquina un recipiente para recoger el flúido y una lona impermeable
para proteger el terreno. Los flúidos se eliminarán siguiendo lo
dispuesto por las normas vigentes sobre la materia.
5.3.3 Instale el tapón de drenaje.
5.3.4 Llene la carcaza del motor con el aceite recomendado hasta el nivel
(c). Vea Datos Técnicos para la cantidad y calidad del aceite.
5.3.5 Instale el tapón de llenado.
Mantenimiento VPA
wc_tx000101es.fm 22
5.4 Purificador de aire
Vea Dibujo: wc_gr000025
El motor está equipado con un filtro de aire compuesto de dos
elementos. Dé servicio de mantenimiento frequente al filtro de aire
para evitar problemas con el carburador.
PRECAUCIÓN: NUNCA arranque el motor sin el filtro de aire. Daños
graves al mismo pueden ocurrir.
NUNCA utilice gasolina u otros combustibles para limpiar los
componentes del filtro de aire. Un fuego o explosión pueden ocurrir.
Para dar servicio de mantenimiento:
5.4.1 Remueva la tapa del filtro de aire (a). Remueva ambos elementos e
inspeccionelos. Reemplace si agujeros o grietas son encontradas.
5.4.2 Lave elemento de esponja (b) en una solución jabonosa. Enguáguelo
con agua limpia y déjelo secar completamente. Sumerja el elemento
en aceite limpio/puro y luego escurra el exceso de aceite antes de
reinstalarlo.
5.4.3 Golpee levemente en la base del elemento filtrante de papel (c) para
desalojar tierra o suciedades. Reemplace el elemento si está
encrustado de suciedad.
ADVERTENCIA
VPA Mantenimiento
wc_tx000101es.fm 23
5.5 Bujía
Vea Dibujo: wc_gr000028
Limpie o reemplace la bujía las veces que sea necesario para
mantener un funcionamiento adecuado del motor. Vea manual de
operación del motor.
El escape del motor se recalentará durante la operación de la
máquina. Evite contacto con el escape mientras esté caliente.
Nota: vea Datos Técnicos para la bujía recomendada y entrehierro
de electrodos.
5.5.1 Remueva e inspeccione la bujía.
5.5.2 Reemplácela si el aislador cerámico está averiado.
5.5.3 Limpie los electrodos de la bujía con un cepillo metálico.
5.5.4 Verifique el entrehierro de electrodos (a).
5.5.5 Reinstale y ajuste la bujía.
PRECAUCIÓN: Una bujía floja se recalentará y causará daños al
motor.
ADVERTENCIA
Mantenimiento VPA
wc_tx000101es.fm 24
5.6 Lubricación del excitador
Vea Dibujo: wc_gr000023
Los rodamientos en el conjunto del excitador son lubricados por
salpicado y giran a una muy alta velocidad. Es importante mantener el
aceite del excitador en el nivel correcto y cambiarlo regularmente.
Revise el nivel de aceite en el excitador diariamente antes de
operar la plancha.
5.6.1 Para revisar el nivel de aceite, ubique la plancha sobre una superficie
horizontal nivelada.
5.6.2 El nivel de aceite debería aparecer cerca al centro de la mirilla de
inspección (a).
5.6.3 Agregue aceite si es necesario.
Cambie el aceite del excitador cada 300 horas de operación.
5.6.1 Para drenar el aceite, remueva el tapón (b) en el extremo del excitador
e incline la plancha.
Nota: Para proteger el ambiente hay que colocar debajo de la
máquina un recipiente para recoger el flúido y una lona impermeable
para proteger el terreno. Los flúidos se eliminarán siguiendo lo
dispuesto por las normas vigentes sobre la materia.
5.6.2 Coloque la plancha sobre una superficie horizontal y nivelada y
agregue aproximadamente 800 ml (27 oz.) de aceite a través de la
abertura del tapón hasta que el aceite aparezca cerca al centro de la
mirilla de inspección (a).
PRECAUCION: No sobrellene. Un exceso de aceite en el excitador
puede reducir el rendimiento y dañar la correa trapezoidal.
w c _ g r 0 0 0 1 8 4
a
b
VPA Mantenimiento
wc_tx000101es.fm 25
5.7 Correa de transmisión
Vea Dibujo: wc_gr000185
En máquinas nuevas o después de instalar una correa trapezoidal
nueva, debe revisarse la tensión de la correa después de las primeras
20 primeras horas de operación. Revise y ajuste la correa cada 50
horas posteriormente.
Para ajustar la correa:
5.7.1 Remueva los dos pernos (b) en el fondo de la protección y las dos
tuercas (a) ubicadas detrás de la protección.
5.7.2 Remueva la protección de la correa.
5.7.3 Afloje los cuatro pernos de fijación (c) que fijan el motor a la plancha.
5.7.4 Deslice el motor hacia atrás para tensar la correa, hacia adelante para
aflojar la correa.
5.7.5 Ajuste la correa de tal forma que deflecte 10-13 mm (3/8-1/2") (d)
cuando es presionada en el centro entre las dos poleas.
w c _ g r 0 0 0 1 8 5
a
c
d
b
Mantenimiento VPA
wc_tx000101es.fm 26
5.8 Ajuste de velocidad del motor
Vea Dibujo: wc_gr000280
Ajuste el motor a plena velocidad de carga. Consulte la Información
técnica.
Para ajustar la velocidad en vacío:
5.8.1 Coloque la máquina en una colchoneta de goma de prueba para evitar
que se mueva.
5.8.2 Arranque el motor y deje que se caliente hasta alcanzar la temperatura
de operación normal.
5.8.3 Apriete el tornillo de detención (a) para aumentar la velocidad, y
aflójelo para reducirla. Cerciórese de que la palanca de aceleración
esté en contacto con el tornillo de tope antes de medir las RPM.
PRECAUCIÓN: La operación de la plancha a velocidades superiores
que las indicadas en la Información técnica puede dañar tanto la
plancha como el motor.
5.9 Limpieza de la copa de sedimentos
Vea Dibujo: wc_gr000029
5.9.1 Cierre la válvula de combustible.
5.9.2 Remueva la taza de sedimentos (a) y el anillo-O (b).
5.9.3 Lávelos en solvente no-inflamable. Séquelos y reinstale.
5.9.4 Abra la válvula de combustible e inspeccione para fugas.
5.9.5
wc_gr000280
a
VPA Mantenimiento
wc_tx000101es.fm 27
5.10 Ajustes / graduación al carburador
Vea Dibujo: wc_gr000032
5.10.1 Arranque el motor y permita que se caliente a la temperatura de
trabajo.
5.10.2 Ajuste el tornillo piloto (a) 2 vueltas hacia afuera. Vea Nota.
5.10.3 Con el motor en ralenti, gire el tornillo piloto (a) hacia dentro o hacia
afuera hasta el reglaje que produzca más rpm en ralenti.
5.10.4 Después de haber ajustado el tornillo piloto, gire el tornillo de tope de
mariposa (b) para obtener la velocidad de ralenti estándar. Vea Datos
Técnicos.
Nota: En unos motores, para conformarse con los reglamentos de
emisión, el tornillo piloto está equipado con un tapón limitador (c) para
prevenir que la mezcla de aire y combustible se enriquezca
excesivamente. La mezcla está ajustada en la fábrica y un ajuste
adicional no debiera necesario. No trate de quitar el tapón limitador.
Este no puede ser removido sin romper el tornillo piloto.
5.11 Almacenamiento
Si la plancha es almacenada por más de 30 dias:
5.11.1 Remover piedras sueltas y suciedades de la plancha.
5.11.2 Limpiar las costillas de ventilación del cilindro del motor.
5.11.3 Limpiar o reemplazar el filtro de aire.
5.11.4 Cambiar el aceite del motor y seguir los procedi-mientos descritos en
el manual del motor para su almacenamiento.
5.11.5 Tapar la plancha y el motor y almacenar en un lugar limpio y seco.
Mantenimiento VPA
wc_tx000101es.fm 28
5.12 Izaje de la máquina
Vea Dibujo: wc_gr000352
Vea Datos Técnicos para verificar el peso de la máquina.
Para levantar la máquina a mano:
5.12.1 Detenga el motor.
5.12.2 Pida ayuda a un compañero y piense como levantar la máquina.
5.12.3 Agarre la máquina de la jaula (a) y de la asidera (b).
5.12.4 Levante la máquina tal como se indica en la figura.
Para evitar el riesgo de lesiones a la espalda mantenga los pies
firmemente apoyados en el suelo y separados en el ancho de los
hombros. Mantenga la cabeza alzada y la espalda derecha.
Para levantar la máquina mecánicamente:
PRECAUCIÓN: Antes de proceder a levantar la máquina asegúrese
que los medios de izaje tengan la capacidad de cargar la misma de
forma segura. Vea Datos Técnicos para verificar el peso de la
máquina.
5.12.5 Fije el gancho o cable a la máquina, tal como indicado en la figura, y
proceda a alzarla.
PRECAUCIÓN: No levante la máquina por su manija. Es posible que
la máquina pueda deslizarse o caerse.
ADVERTENCIA
a
b
wc
_
gr000352
VPA Mantenimiento
wc_tx000101es.fm 29
5.13 Transporte
Vea Dibujo: wc_gr000354
Para evitar las quemaduras o peligros de incendio, permita que el
motor se enfríe antes de transportar la máquina o de almacenarla,
adentro, bajo techo.
5.13.1 Gire la válvula del combustible a la posición de apagado y mantenga
el motor nivelado para evitar el derrame de combustible.
5.13.2 Amarre la máquina al vehículo para evitar que se deslice o vuelque.
Amarre la máquina al vehículo en los puntos indicados en el dibujo.
ADVERTENCIA
wc
_
gr000354
Mantenimiento VPA
wc_tx000101es.fm 30
5.14 Localización de problemas
Problemas / Síntomas Razón / Solución
Plancha no desarrolla su
velocidad máxima. Compact-
ación pobre.
Control de aceleración no está al máximo.
Control de aceleración regulado incorrectamente.
Suelo muy húmedo, la plancha se pega. Permitir
que el suelo se seque antes de compactar.
Correa trapezoidal suelta o gastada, resbalando
sobre las poleas. Ajustar o cambiar la correa.
Revisar si los pernos de fijación del motor se
encuentran apretados.
Los rodamientos del excitador se encuentran apreta-
dos. Revisar las condiciones en que se encuentran
como también el nivel de aceite en el excitador.
Filtro de aire obstruído con polvo, reduciendo el ren-
dimiento del motor. Limpiar o reemplazar el filtro de
aire.
La velocidad del motor es muy baja. Revisar la
velocidad del motor con un tacómetro. Ajustar o rep-
arar el motor para que desarrolle la velocidad cor-
recta. Refiérase al manual del motor.
El motor funciona, no hay
vibración.
El acelerador del motor no está abierto.
La correa trapezoidal está suelta o cortada. Ajustar o
reemplazar.
El embrague está dañado. Inspeccionar y reem-
plazar el embrague.
Velocidad del motor muy baja. Revisar la velocidad
del motor.
Demasiado aceite en el excitador. Ajustar aceite al
nivel correcto.
Plancha salta o compacta en
forma irregular.
Superficie del suelo muy irregular.
Amortiguadores de caucho sueltos o dañados.
EC - CONFORMITY CERTIFICATE
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE-CERTIFICADO DE CONFORMIDAD
CERTIFICAT DE CONFORMITÉ DE LA CEE
WACKER CORPORATION, N92 W15000 Anthony Avenue, MENOMONEE FALLS, WISCONSIN USA
hereby certifies that the construction equipment specified hereunder:
bescheinigt, daß das Baugerät:
certifica que la máquina de construcción:
atteste que le matériel:
1. Category / Art / Categoría / Catégorie
2. Type - Typ - Tipo - Type
3. Item number of equipment / Gerätetypnummer /
Número de referencia de la máquina / Numéro de référence du matériel :
4. Net installed power / absolute installierte Leistung /
Potencia instalada neta / Puissance installée nette:
Has been sound tested per Directive 2000/14/EC / in Übereinstimmung mit Richtlinie 2000/14/EG bewertet worden ist /
Ha sido ensayado en conformidad con la norma 2000/14/CE / a été mis à l’épreuve conforme aux dispositions de la directive
2000/14/CEE :
and has been produced in accordance with the following standards:
und in Übereinstimmung mit folgenden Richtlinien hergestellt worden ist:
y ha sido fabricado en conformidad con las siguientes normas:
et a été produit conforme aux dispositions des directives européennes ci-après :
2002-CE-WP1550.p65
Vibroplate
Vibrationsplatte
Plancha Vibradora
Patin Vibrant
VPA 1740, VPA 1750,
VPA1740 w/cage
0006794, 0006792,
0008062
4,1 kW
WACKER CORPORATION
William Lahner Greg Orzal
Conformity Assessment Procedure
Konformitätsbewertungsverfahren
Procedimiento para ensayar
conformidad / Procédé pour
l’épreuve de conformité
Name and address of notified
body /
Bei folgender einbezogener
Prüfstelle / Oficina matriculadora
/ Organisme agrée
Measured sound power level /
Gemessener Schall-
leistungspegel / Nivel de potencia
acústica determinado / Niveau de
puissance acoustique fixé
Annex VIII
BSI, 389 Chiswick High Road
London W4 4AL United Kingdom
106 dB(A)
Guaranteed sound power level/
Garantierter Schallleistungs-
pegel / Nivel de potencia
acústica garantizado / Niveau
de puissance acoustique
garanti
2000/14/EC
EMC 89/336/EEC
EN 50082-1
VDE 0879-1
98/37/EEC
EN 500-1
EN 500-4
106 dB(A)
Date / Datum / Fecha / Date
29.10.01
DEUTSCHLAND
80809 MÜNCHEN PREUSSENSTR. 41 Tel. 089/35 40 21
Fax 089/35 40 23 90
85757 Karlsfeld (WLZ) Tel. 018131-59780
21109 Hamburg Fax 040/75 73 90 Tel. 040/75 15 66
24145 Kiel Fax 0431/71 46 25 Tel. 0431/71 15 25
23566 Lübeck Fax 0451/62 56 15 Tel. 0451/62 56 19
28307 Bremen-Mahndorf Fax 0421/48 15 36 Tel. 0421/48 15 01
26789 Leer-Bingum Fax 0491/6 25 39 Tel. 0491/6 72 20
30165 Hannover Fax 0511/3 52 49 69 Tel. 0511/3 52 40 61
38112 Braunschweig Fax 0531/31 29 24 Tel. 0531/31 21 80
34233 Fuldatal Fax 0561/81 10 58 Tel. 0561/81 10 59
40721 Hilden Fax 02103/4 69 31 Tel. 02103/3 10 48
41065 Mönchengladbach Fax 02161/4 25 44 Tel. 02161/48 11 41
46485 Wesel Fax 0281/5 16 37 Tel. 0281/8 98 79
45326 Essen Fax 0201/32 13 02 Tel. 0201/31 17 93
48291 Telgte Fax 02504/71 47 Tel. 02504/26 68
49565 Bramsche Fax 05461/49 22 Tel. 05461/6 21 21
44319 Dortmund Fax 0231/21 82 27 Tel. 0231/21 82 26
33659 Bielefeld Fax 0521/40 31 14 Tel. 0521/4 07 77
52355 Düren Fax 02421/6 21 22 Tel. 02421/6 30 51
53842 Troisdorf Fax 02241/4 65 75 Tel. 02241/4 40 31
56218 Mülheim-Kärlich Fax 0261/2 65 55 Tel. 0261/2 65 10
57080 Siegen Fax 0271/31 10 49 Tel. 0271/31 50 55
60388 Frankfurt Fax 069/41 71 89 Tel. 069/42 40 80
35398 Gießen Fax 0641/2 98 19 Tel. 0641/2 22 69
55129 Mainz-Hechtsheim Fax 06131/50 79 80 Tel. 06131/59 20 70
66119 Saarbrücken Fax 0681/85 15 30 Tel. 0681/85 20 11
67133 Maxdorf Fax 06237/50 08 Tel. 06237/72 00
74172 Neckarsulm-Obereisesheim Fax 07132/4 36 19 Tel. 07132/4 36 18
71254 Ditzingen Fax 07156/1 82 04 Tel. 07156/60 54
72336 Balingen-Frommern Fax 07433/3 76 86 Tel. 07433/47 53
76327 Pfinztal Fax 0721/46 86 60 Tel. 0721/46 04 67
77746 Schutterwald Fax 0781/5 97 13 Tel. 0781/5 23 43
78315 Radolfzell Fax 07732/5 65 08 Tel. 07732/5 64 85
79112 Freiburg-Opfingen Fax 07664/5 97 76 Tel. 07664/10 14
89155 Erbach Fax 07305/86 10 Tel. 07305/61 22
88353 Kißlegg-Zaisenhofen Fax 07563/85 73 Tel. 07563/82 76
85716 Unterschleißheim Fax 089/3 17 13 07 Tel. 089/3 10 60 31
85077 Manching Fax 08459/76 02 Tel. 08459/69 97
82538 Geretsried Fax 08171/3 14 09 Tel. 08171/3 12 68
83064 Raubling Fax 08035/39 79 Tel. 08035/22 22
94491 Hengersberg Fax 09901/32 13 Tel. 09901/21 99
93128 Regenstauf Fax 09402/33 66 Tel. 09402/45 01
90765 Fürth-Stadeln Fax 0911/76 34 90 Tel. 0911/76 40 24
95326 Kulmbach Fax 09221/8 44 87 Tel. 09221/26 20
97080 Würzburg Fax 0931/9 81 58 Tel. 0931/9 17 08
63741 Aschaffenburg Fax 06021/8 36 17 Tel. 06021/8 36 16
86167 Augsburg Fax 0821/70 78 58 Tel. 0821/70 22 07
13627 Berlin Fax 030/349 919-12 Tel. 030/349 919-0
13627 Berlin-Nord (Land-Brandenburg) Fax 030/344 13 52 Tel. 030/344 30 47
14974 Genshagen (Berlin-Süd) Fax 03378/81 06 23 Tel. 03378/81 06 21
19061 Schwerin/Görrîes Fax 0385/660 513 Tel. 0385/650 55
01097 Dresden Fax 0351/803 60 91 Tel. 0351/8036090
04430 Blenltz/OT Dölzlg (Leipzig) Fax 034205/5 89 83 Tel. 034205/58982
99428 Nohra (Erfurt) Fax 03643/82 58 28 Tel. 03643/825826
09247 Röhrsdorf (Chemnitz) Fax 03722/50 24 85 Tel. 03722/502 484
39167 Irxleben (Magdeburg) Fax 039204/6 64 78 Tel. 039204/56 78
17033 Neubrandenburg Fax 0395/369 00 41 Tel. 0395/3690040
UNITED KINGDOM
LONDON LEA ROAD Tel. (44)(01992) 707200
WALTHAM CROSS, HERTS EN9 1AW
Washington Washington/Tyne N37 1LH Tel. (0191) 4 16 63 92
Warrington Winwick Quay, Warrington WA2 8RE Tel. (01925) 57 39 55
Worksop Worksop S81 7BE Tel. (01909) 48 45 06
Redditch Washford, Redditch B98 0DQ Tel. (01527) 2 45 56
Pontypool Pontypool, Gwent NP4 6PD Tel. (01495) 75 05 95
Ashford Ashford, Kent TN23 2NF Tel. (01233) 64 52 27
Exeter Clyst, Honiton, Exeter EX5 2LG Tel. (01392) 6 97 71
Hungerford Hungerford R617 OYX Tel. (01488) 68 14 28
Lanarks Bellshill, Lanarks ML4 3NN Tel. (01698) 84 58 15
ÖSTERREICH
1110 WIEN SCHEMMERLSTR.82 Tel. (43) 01-7671515
4050 Traun Wiener Bundesstr. 147 Tel. 07229-73739
9020 Klagenfurt Wiegelegasse 18 Tel. 0463-262716
8054 Graz-Strassgang Kärntner Str. 512 Tel. 0316-281690
6122 Fritzens Innstr. 11 Tel. 05224-51351
5300 Hallwang b. Sbg. Wiener Bundesstr. 17 Tel. 0662-661741
3106 St. Pölten Hnilickastr. 9 Tel. 02742-73170
Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550
Wacker-Werke GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-354 02-0 - Fax: +49-(0)89-35 402-390
UNITED STATES
CORPORATE OFFICE
MENOMONEE FALLS, WI 53052 N92 W15000 ANTHONY AVE. Tel. (262) 255-0500
CANADA
MISSISSAUGA, ONT. L5T 2N6 160 ADMIRAL BLVD. Tel. (905) 795-1661
Calgary, Alta. T2H 2H9 #11, 6115-4 St. S.E. Tel. (403) 255-3336
St. Laurent, Quebec H4R 2C1 3526 Rue Ashby Tel. (514) 337-1708
MEXICO
MEXICO CITY 2A. CERRADA NORTE 147 NO. 20 Tel. (55) 53-53-15-03
COL. SAN MIGUEL AMANTLA 02700 Mexico D.F.
Monterrey, Nuevo León Calle Nardo #970, Col. Cementos, C. P. 64520 Tel. (81) 83-31-12-85
C. P. 45010, Zapopan, Jalisco Periférico Poniente No. 2100-Int. F, Tel. (33) 36271499
Col. Lomas del Colli
C. P. 37530 León, Guanajuato Privada Manzanares #103, Fracc.San Isidro de JerezTel. (477)7-11-34-35
C. P. 91700 Veracruz, Ver. Miguel Alemán N
o
. 1001B, Col. Centro Tel. (229)9-35-10-44
ARGENTINA Colectora Oeste de Ruta Panamerica Tel. 5411-4-748-6800
BUENOS AIRES 1611 Km 28.5 Don Torcuato
BRASIL Avda. Arquimedes 1070 Tel. 5511-4582-4333
SÃO PAULO Unidade Autonoma No. 6
Jundiai, São Paulo
CHILE
SANTIAGO El Rosal 5000, Huechuraba, Casilla 130 - Correo 30 Tel. (56) 2-7400014
Antofagasta Orella 975 Tel. (56) 55-227250
Temuco Balmaceda 298 Tel. (56) 45-214425
AUSTRALIA
CLAYTON, VIC. 3169 PO Box 1315 RMDC Tel . (61) 03-95474033
Norwood, S.A. 5067 45 Beulah Road Tel. 08-3622331
Woodridge, QLD 4114 Unit 2, 6-8 Pendrey Court Tel. 07-32089577
Osborne Park, W.A. 6017 Unit P, 69-73 Hector Street Tel. 09-4452911
Auburn, N.S.W. 2144 14 Vore Street Tel. 02-7480366
JAPAN
OHTA-KU, TOYKO 144 2-CHOME 18-1, MINAMI-KAMATA Tel. (81) 03-37329281/5
Hirano-ku, Osaka-shi Miyake Nishi, 4-Chome Tel. 0723 30-0571
Sendai-shi Tachimachi 1-7-21 Tel. 022 284-8032
Fukuoka-shi Sannoh 1-7-1, Hakata-ku Tel. 092 451-1083
MALAYSIA
46150 PETALING JAYA 5. JALAN PJS 11/22 Tel. (03) 7364770
Selangor Darul Ehsan Bandar Sunway
NEW ZEALAND 4A Ponui Place
WIRI-AUCKLAND Mt. Wellington, Auckland Tel. (64) (9) 270 3784
SINGAPORE
JURONG TOWN SINGAPORE 2263 NO. 23, Tuas Ave. 18 Tel. (65) 861-0446
THAILAND 22/197 Pattanakarn Rd. Tel. (66) 2-319-9363/65
BANGKOK 10250 Soi Mooban Panya
SOUTH AFRICA 1031 KATROL AVE., ROBERTVILLE X10 Tel. H/O Jhb(011) 672-0847
JOHANNESBURG Roodepoort / P.O. Box 2163, Florida 1710, Gauteng.
Durban 10 Kinsman Rd. P.O. Box 420, New Germany 3620 Tel. Dbn(031) 702-3337
Capetown Cor. Beatrix & Carel, Marincowitz St.
P.O. Box 398, Brackenfell 7560 Tel. Cpt(021) 981-2197
CHINA Unit 611-612, 6/F Sunley Centre Tel. (852) 24068613
HONG KONG 9 Wing Yin Street
Kwai Chung, New Territories
0902
www.wackergroup.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Wacker Neuson VPA1750 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

El Wacker Neuson VPA1750 es una plancha compactadora diseñada para la compactación profesional del suelo. Es ideal para trabajos de reparación y renovación de carreteras, construcción de caminos y aceras, y compactación de suelos granulares. Con su potente motor y su sistema de vibración de alta frecuencia, el VPA1750 ofrece un rendimiento excelente incluso en suelos difíciles. Además, su diseño compacto y su bajo nivel de ruido lo hacen ideal para su uso en áreas restringidas.