Wacker Neuson A5000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

La fuente de energía Wacker Neuson A5000 es una máquina potente y versátil que produce 5 kW de energía, ideal para diversas aplicaciones. Ofrece un funcionamiento confiable y una larga vida útil, lo que la convierte en una opción superior para profesionales. Además, su diseño compacto y liviano la hace fácil de transportar y operar, lo que la convierte en una solución adaptable incluso en espacios reducidos.

La fuente de energía Wacker Neuson A5000 es una máquina potente y versátil que produce 5 kW de energía, ideal para diversas aplicaciones. Ofrece un funcionamiento confiable y una larga vida útil, lo que la convierte en una opción superior para profesionales. Además, su diseño compacto y liviano la hace fácil de transportar y operar, lo que la convierte en una solución adaptable incluso en espacios reducidos.

www.wackergroup.com
Betriebsanleitung
Fuente de Energía
A 5000
0154548es 003
11.2006
A 5000 Indice
wc_bo0154548esTOC.fm 1
1. Prefacio 3
2. Información Sobre la Seguridad 4
2.1 Leyes referentes a supresores de chispas ........................................... 4
2.2 Seguridad en la Operación ................................................................... 5
2.3 Seguridad para el operador del Motor .................................................. 6
2.4 Seguridad de Servicio .......................................................................... 7
2.5 Ubicación de las Calomanías ............................................................... 8
2.6 Calcomanías de advertencias e informaciones .................................... 9
3. Datos Técnicos 10
3.1 Motor .................................................................................................. 10
3.2 Fuente de energia .............................................................................. 11
3.3 Medidas Acústicas ............................................................................. 11
4. Operación 12
4.1 Aplicación ........................................................................................... 12
4.2 Combustible Recomendado ............................................................... 12
4.3 Antes de Arrancar .............................................................................. 12
4.4 Operación ........................................................................................... 13
4.5 Para Arrancar ..................................................................................... 14
4.6 Para la detención ............................................................................... 14
Indice A 5000
wc_bo0154548esTOC.fm 2
5. Mantenimiento 15
5.1 Calendario de Mantenimiento Periódico .............................................15
5.2 Aceite de motor ...................................................................................16
5.3 Filtro de aire ........................................................................................17
5.4 Bujía ....................................................................................................18
5.5 Ajustes del Carburador ........................................................................19
5.6 Limpieza de la copa de sedimentos ....................................................20
5.7 Ajuste de la correa ..............................................................................21
5.8 Almacenamiento ..................................................................................22
5.9 Localización de problemas ..................................................................22
Prefacio
3
1 Prefacio
Este manual de operación contiene información y procedimientos para la opera-
ción segura y el mantenimiento seguro de su equipo de Wacker. Para su propia
seguridad y para la protección de lesiones deberá leer las advertencias de se-
guridad detenidamente, familiarizarse con ellas y observarlas en todo momento.
Este manual de operación no contiene instrucciones para trabajos amplios de
entretenimiento o de reparación. Tales trabajos deberán ser ejecutados por el
servicio al cliente de Wacker o por personal experto acreditado.
En la construcción de este equipo se ha atribuido gran importancia a la seguri-
dad del operario. Sin embargo, la operación inadecuada o un mantenimiento no
conforme a las especificaciones podrán causar peligros. Por favor opere y man-
tenga su equipo de Wacker conforme a las indicaciones en este manual de ope-
ración. Él le retribuirá esta atención con una operación sin fallos y una alta dis-
ponibilidad.
¡Piezas del equipo defectuosas deberán sustituirse sin demora!
En caso de que tuviera alguna pregunta con respecto a la operación o el man-
tenimiento, diríjase a su persona de contacto de Wacker.
Quedan reservados todos los derechos, especialmente el derecho de reproduc-
ción y difusión.
Propiedad literaria 2006 Wacker Construction Equipment AG
Sin expresa autorización previa por escrito de la empresa Wacker quedan ter-
minantemente prohibidas la reproducción total o parcial de este manual de ope-
ración, su edición, su difusión y la comunicación a terceros.
Toda forma o método de reproducción, de difusión, o también de almacenamien-
to de datos en portadores de datos, no permitidos por la empresa Wacker, sig-
nifican una infracción contra los derechos de autor vigentes y serán demanda-
dos judicialmente.
Nos reservamos el derecho de modificaciones técnicas - aún sin notificación por
separado - las cuales contribuyan al perfeccionamiento de nuestros equipos o
aumenten el estándar de seguridad.
Información Sobre la Seguridad A 3000 / 5000
wc_si000126es.fm 4
2. Información Sobre la Seguridad
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA,
PRECAUCION, y NOTA las cuales precisan ser seguidas para reducir
la posibilidad de lesión personal, daño a los equipos, o servicio
incorrecto.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de
peligros potenciales de lesión personal. Obedezca todos los avisos de
seguridad que siguen este símbolo para evitar posibles daños
personales o muerte.
PELIGRO indica situaciones inminentes de riesgo que a no ser que se
eviten, resultarán en la muerte o serios daños personales.
ADVERTENCIA indica situaciones inminentes de riesgo que a no ser
que se eviten, pueden resultar en la muerte o serios daños
personales.
PRECAUCION indica situaciones inminentes de riesgo que a no ser
que se eviten pueden resultar en daños personales de grado menor o
moderado.
PRECAUCION: empleado sin el símbolo de alerta, indica una
situación potencialmente peligrosa que a no ser que se evite, puede
resultar en daños a la propiedad.
Nota:
Contiene información adicional importante para un
procedimiento.
2.1 Leyes referentes a supresores de chispas
Un supresor de chispas es un dispositivo diseñado para prevenir
descargas accidentales de chispas o llamas de los tubos de escape
de los motores. Para cumplir con las leyes locales en cuanto a
supresores de chispas, consulte con sus autoridades locales.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCION
A 3000 / 5000 Información Sobre la Seguridad
wc_si000126es.fm 5
2.2 Seguridad en la Operación
¡Para poder utilizar este equipo con seguridad es necesario que el
operador esté debidamente entrenado y familiarizado con él! Equipos
que no sean utilizados apropiadamente o que sean utilizados por
personas sin entrenamiento pueden ser peligrosos. Favor de leer las
instrucciones de operación y de familiarizarse con los instrumentos y
controles de esta máquina. Un personal conocedor del máquina debe
dar instrucciones adecuadas a operadores inexpertos acerca de la
operación del equipo antes de que se les permita operar este equipo.
2.2.1 NUNCA permita que cualquier persona sin entrenamiento adecuado
opere este equipo. Las personas que operan este equipo deben estar
familiarizadas con los riesgos y peligros asociados al mismo.
2.2.2 NUNCA tocar el motor y el silenciador durante el funcionamiento del
motor o inmediatamente después de haberlo detenido. Estas áreas se
calientan y pueden causar quemaduras.
2.2.3 NUNCA usar accesorios o aditamentos que no han sido
recomendados por Wacker. Puede ocurrir daño al equipo y al
operador.
2.2.4 NUNCA dejar la máquina en funcionamiento sin atención.
2.2.5 NUNCA utilice la máquina en trabajas para los cuales no fue diseñado.
2.2.6 SIEMPRE usar ropa de protección cuando se opera la máquina.
2.2.7 SIEMPRE esté alerta a partes móviles y mantenga manos, pies y ropa
suelta alejados de partes móviles del motor.
2.2.8 SIEMPRE lea, entienda, y obedezca las medidas de seguridad que se
enumeran en el manual, antes de que opere el equipo.
2.2.9 SIEMPRE almacenar el equipo apropiadamente cuando está fuera de
uso. El equipo debería estar almacenado en un lugar limpio y seco
fuera del alcance de niños.
2.2.10 SIEMPRE cerrar la llave de combustible del motor (en máquinas que
estén equipadas con ellas) cuando la bomba no se encuentra en
operación.
2.2.11 SIEMPRE operar la máquina con todos los dispositivos de seguridad
y protecciones en su lugar y en orden para trabajar. NO modificar ni
desactivar los dispositivos de seguridad. NO operar la máquina si
alguno de los equipos de seguridad o protectores están sueltos o
inoperantes.
2.2.12 SIEMPRE estar seguro que el operador está familiarizado con las
precauciones de seguridad apropiadas y las técnicas de operación
antes de usar la máquina.
2.2.13 SIEMPRE estar seguro que la máquina está en un lugar firme y
nivelado y no podrá golpear, rodar, deslizar o caer durante la
operación.
ADVERTENCIA
Información Sobre la Seguridad A 3000 / 5000
wc_si000126es.fm 6
2.3 Seguridad para el operador del Motor
¡Los motores de combustión interna presentan especiales riesgos
durante la operación y el llenado de combustible! Lea y siga las
advertencias en el manual del motor y las siguientes reglas de
seguridad. La omisión de las siguientes reglas de seguridad descritas
a continuación podrán provocar serios daños o muerte.
2.3.1 NUNCA haga marchar la máquina dentro de un edificio o en zonas
cerradas a menos que exista una ventilación adecuada como por
ejemplo ventiladores o mangueras de escape al exterior. Los gases de
escape de motores contienen gases de monóxido de carbono
venenosos; la inhalación de monóxido de carbono puede causar la
pérdida de conocimiento pudiendo conducir a la muerte.
2.3.2 NO fumar durante la operación de la máquina.
2.3.3 NO fumar durante el abastecimiento de combustible.
2.3.4 NO rellenar combustible en motores en marcha o calientes.
2.3.5 NO rellenar combustible cerca de fuego abierto.
2.3.6 NO salpicar combustible durante el llenado del tanque de combustible.
2.3.7 NO operar la máquina cerca de fuego abierto.
2.3.8 SIEMPRE rellenar el tanque de combustible en un área bien ventilada.
2.3.9 SIEMPRE colocar la tapa del tanque de combustible después de
rellenar.
2.3.10 SIEMPRE comprobar, antes de arrancar el motor, que las tuberías y
el tanque de combustible no presenten grietas o fugas. No ponga en
marcha la máquina si se ha derramado gasolina.
PELIGRO
A 3000 / 5000 Información Sobre la Seguridad
wc_si000126es.fm 7
2.4 Seguridad de Servicio
Equipo mal mantenido puede llegar a ser un riesgo de seguridad! Para
que el equipo opere en forma segura y apropiada durante un largo
período de tiempo, se hace necesario un periódico mantenimiento
preventivo y ocasionales reparaciones.
2.4.1 NO intentar limpiar y hacer servicio al equipo en accionamiento. Las
partes en movimiento pueden causar serio daño.
2.4.2 NO arrancar un motor con el cilindro inundado con la bujía removida
en motores a gasolina. El combustible saltará violentamente hacia
afuera por la abertura de la bujía.
2.4.3 NO probar existencia de chispa en bujías si el motor está inundado de
combustible o hay vapores de gasolina presentes. Una chispa puede
causar la ignición de estos gases.
2.4.4 NO usar gasolina u otro tipo de solventes o combustibles inflamables
para limpiar partes, especialmente en áreas encerradas. Los gases de
estos combustibles o solventes pueden acumularse y explotar.
2.4.5 SIEMPRE mantener el área alrededor del silenciador libre de basura
como hojas, papel, cartón, etc. Un silenciador caliente puede
encender éstas causando un incendio.
2.4.6 SIEMPRE reemplazar componentes gastados o dañados con
repuestos diseñados y recomendados por Wacker.
2.4.7 SIEMPRE desconectar la bujía en máquinas equipadas con motor a
gasolina, antes de hacer servicio para evitar el arranque accidental del
motor.
2.4.8 SIEMPRE mantenga limpio la máquina y las calcomanías legibles.
Reponga calcomanías faltantes o difíciles de leer. Las calcomanías
proporcionan instrucciones importantes para la operación e informan
sobre riesgos y peligros.
ADVERTENCIA
Información Sobre la Seguridad A 3000 / 5000
wc_si000126es.fm 8
2.5 Ubicación de las Calomanías
wc_gr001437
WARNUNG
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMEN
T
A 3000 / 5000 Información Sobre la Seguridad
wc_si000126es.fm 9
2.6 Calcomanías de advertencias e informaciones
Cuando sea requerido, esta máquina Wacker está provista de
calcomanías con pictogramas internacionales. A continuación se
detalla el significado de las mismas.
Calcomanía Significado
¡PELIGRO!
Motores despiden monóxido de carbono.
Opere solamente en áreas bien ventiladas.
Lea el manual del operario para instrucciones.
Evite chispas, llamas u objetos encendidos
cerca de la máquina. Antes de llenar tanque,
apague el motor.
¡ADVERTENCIA!
Superficie caliente.
¡ADVERTENCIA!
La correa en movimiento podría lesionar las
manos.
¡PRECAUCION!
Lea y entienda el manual de operación
provisto con el equipo antes de que opere este
equipo. De no hacerse asi podría aumentar el
riesgo de daños personales y a otras
personas.
Una placa de identificación con el modelo,
número de referencia, nivel de revisión y
número de serie ha sido añadida en cada
máquina. Favor de anotar los datos en la
placa en caso de que la placa de identificación
sea destruida o perdida. En todos los pedidos
para repuestos necesita siempre el modelo, el
número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Puede ser que unas patentes sean válidas
para esta máquina.
WARNUNG
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMEN
T
Datos Técnicos A 5000
wc_td000128es.fm 10
3. Datos Técnicos
3.1 Motor
Número de referencia:
A 5000
0009213
Motor
Marca del motor Honda
Modelo del motor GX 160 K1 QX2
Potencia nominal
kW (Hp)
4,1 (5,5)
Bujía NGK BPR 6ES
BOSCH WR 7DC
Entrehierro de electrodos
mm (in.)
0,7-0,8 (0,028–0,031)
Velocidad del motor a plena
carga
rpm
3300 ± 100
Velocidad del motor sin carga
rpm
1400 ± 100
Filtro del aire
tipo
Elemento doble
Lubricación del motor
tipo del
aceite
grado
SAE 10W30
SG or SF
Capacidad de aceite
del motor
ml (oz.)
600 (20)
Combustible
tipo
Gasolina regular sin plomo
Capacidad del tanque de
combustible
l (qts.)
2,5 (2,6)
Consumo
l (qts.) / hr.
1,7 (1,8)
A 5000 Datos Técnicos
wc_td000128es.fm 11
3.2 Fuente de energia
3.3 Medidas Acústicas
Las especificaciones que siguen son las requeridas por “89/392/EEC-
Machinery Directive” Párrafo 1.7.4.f:
nivel de presión sonora al nivel del operador (L
pA
) = A.D.* dB(A)
nivel de potencia acústica garantizado (L
WA
) = A.D.* dB(A)
Los valores de potencia acústica (L
WA
) han sido determinados en
acuerdo con ISO 3744 y los de la presión sonora (L
pA
) en acuerdo
con ISO 6081.
El valor efectivo ponderado de aceleración determinado en acuerdo
con ISO 8662 Parte 1. es A.D.* m/s
2
.
Los valores acústicos y vibratorios fueron determinados utilizando la
máquina en velocidades nominales.
*A.D. = A determinar.
Número de referencia:
A 5000
0009213
Fuente de energía
Tamaño
mm (in.)
587 x 422 x 400 (23 x 16,5 x 16)
Peso
kg (lbs.)
64 (141)
Velocidad de Salida
1/min.
10 000
Operación A 3000 / 5000
wc_tx000331es.fm 12
4. Operación
4.1 Aplicación
Vibración de concreto en sitios de trabajo como cimientos, paredes,
columnas, planchas de concreto, etc. Para vibración en fábricas de
productos prefabricados como tubos, planchas de concreto,
columnas, vigas Doble-T. etc., Wacker recomenda el uso de
vibradores internos eléctricos M 1000, M 2000 y M 3000.
4.2 Combustible Recomendado
El motor requiere gasolina regular sin plomo. Usar sólo combustible
fresco y limpio. Gasolina que contiene agua o impurezas dañará el
sistema de combustible. Consulte el manual de instrucciones del
motor para especificaciones de combustible completas.
4.3 Antes de Arrancar
4.3.1 Leer las instrucciones de seguridad que aparecen al comienzo de este
manual.
4.3.2 Ubicar la fuente de energía lo más cerca posible del agua, sobre una
superficie firme, plana y nivelada.
4.3.3 Revisar el nivel de combustible, el nivel de aceite del motor y las
condiciones del filtro de aire.
A 3000 / 5000 Operación
wc_tx000331es.fm 13
4.4 Operación
Vea Dibujo: wc_gr001438
4.4.1 Arranque el motor sin eje flexible montado a la fuente de energía. Deje
que el motor gire 1½ a 2 minutos para calentar. Luego párelo.
Nota:
La unidad motriz está diseñada para aceptar un acoplamiento
de rápida desconexión con el objeto de facilitar la instalación de ejes
flexibles.
4.4.2 Para conectar el eje flexible:
Alinee la combinación eje-acoplamiento con la manzana enchufadora
(a) de la unidad motriz.
Levante el pasador retén (b) y deslice el acomplamiento a su lugar.
Haga girar el acoplamiento hasta que el pasador retén se asiente en
el enchufe del acomplamiento y éste quede firme en su lugar.
No conecte el eje flexible cuando el motor está funcionando. Lesiones
a las manos podrían resultar.
4.4.3 Opere el motor a máxima velocidad durante la operación de la fuente
de energía.
ADVERTENCIA
a
b
wc_gr001438
Operación A 3000 / 5000
wc_tx000331es.fm 14
4.5 Para Arrancar
Vea Dibujo: wc_gr000014
4.5.1 Abrir la válvula de combustible (a1). Mover la palanca hacia la
derecha.
Nota:
Si el motor está frio, cerrar el estrangulador (posición
b1
). Si el
motor está caliente, mover el estrangulador a la (posición
b2
).
4.5.2 Encender el interruptor del motor (posición e1).
4.5.3 Abrir el acelerador, acelerar, moviendo hacia la izquierda (d1).
4.5.4 Tirar la cuerda de arranque (c).
Nota:
Cuando el nivel del aceite está bajo del nivel especificado para
la operación, el motor no arranca. Si ocurriese esto, añada aceite al
motor. Unos modelos están equipados con un indicador de aceite
(f)
que se enciende cuando se tira la cuerda de arranque.
4.5.5 Abrir el estrangulador (b2) a medida que se calienta la máquina.
4.5.6 Acelerar el motor hasta el máximo al operar.
4.6 Para la detención
Vea Dibujo: wc_gr000014
4.6.1 Reducir la velocidad del motor, moviendo el acelerador
completamente a la derecha (d2).
4.6.2 Mover el interruptor de encendido a la posición “OFF” (e2, c3).
4.6.3 Cerrar la válvula de combustible. Mover la palanca a la izquierda (a2).
A 3000 / 5000 Mantenimiento
wc_tx000332es.fm 15
5. Mantenimiento
5.1 Calendario de Mantenimiento Periódico
El cuadro mostrado más abajo lista el mantenimiento básico de la
máquina y el motor. Para información adicional sobre la mantención
del motor deberá referirse al Manual de Operación del fabricante del
motor.
Diaria-
mente
antes de
arrancar
Después
de las
primeras
20 horas
Cada
50
horas
Cada
100
horas
Cada
300
horas
Revisar nivel de combustible.
Revisar nivel de aceite del motor.
Revisar elemento de papel.
Reemplazar si necesario.
Cambiar aceite de motor. ••
Limpiar filtro de aire.
Limpiar la copa de sedimentos.
Revisar y limpiar la bujía.
Revisar la tension de la correa.
Revisar y ajustar abertura de válvulas.
Mantenimiento A 3000 / 5000
wc_tx000332es.fm 16
5.2 Aceite de motor
Vea Dibujo: wc_gr000020
5.2.1 Drene el aceite mientras el motor esté tibio.
5.2.2 Remueva el tapón de llenado (a) y el tapón de drenaje (b) para drenar
el aceite.
Nota:
Para proteger el ambiente hay que colocar debajo de la
máquina un recipiente para recoger el flúido y una lona impermeable
para proteger el terreno. Los flúidos se eliminarán siguiendo lo
dispuesto por las normas vigentes sobre la materia.
5.2.3 Instale el tapón de drenaje.
5.2.4 Llene la carcaza del motor con el aceite recomendado hasta el nivel
(c). Vea
Datos Técnicos
para la cantidad y calidad del aceite.
5.2.5 Instale el tapón de llenado.
A 3000 / 5000 Mantenimiento
wc_tx000332es.fm 17
5.3 Filtro de aire
Vea Dibujo: wc_gr000025
El motor está equipado con un filtro de aire compuesto de dos
elementos. Dé servicio de mantenimiento frequente al filtro de aire
para evitar problemas con el carburador.
PRECAUCIÓN: NUNCA arranque el motor sin el filtro de aire. Daños
graves al mismo pueden ocurrir.
NUNCA utilice gasolina u otros combustibles para limpiar los
componentes del filtro de aire. Un fuego o explosión pueden ocurrir.
Para dar servicio de mantenimiento:
5.3.1 Remueva la tapa del filtro de aire (a). Remueva ambos elementos e
inspeccionelos. Reemplace si agujeros o grietas son encontradas.
5.3.2 Lave elemento de esponja (b) en una solución jabonosa. Enguáguelo
con agua limpia y déjelo secar completamente. Sumerja el elemento
en aceite limpio/puro y luego escurra el exceso de aceite antes de
reinstalarlo.
5.3.3 Golpee levemente en la base del elemento filtrante de papel (c) para
desalojar tierra o suciedades. Reemplace el elemento si está
encrustado de suciedad.
ADVERTENCIA
Mantenimiento A 3000 / 5000
wc_tx000332es.fm 18
5.4 Bujía
Vea Dibujo: wc_gr000028
Limpie o reemplace la bujía las veces que sea necesario para
mantener un funcionamiento adecuado del motor. Vea manual de
operación del motor.
El escape del motor se recalentará durante la operación de la
máquina. Evite contacto con el escape mientras esté caliente.
Nota:
vea Datos Técnicos para la bujía recomendada y entrehierro de
electrodos.
5.4.1 Remueva e inspeccione la bujía.
5.4.2 Reemplácela si el aislador cerámico está averiado.
5.4.3 Limpie los electrodos de la bujía con un cepillo metálico.
5.4.4 Verifique el entrehierro de electrodos (a).
5.4.5 Reinstale y ajuste la bujía.
PRECAUCIÓN: Una bujía floja se recalentará y causará daños al
motor.
ADVERTENCIA
A 3000 / 5000 Mantenimiento
wc_tx000332es.fm 19
5.5 Ajustes del Carburador
Vea Dibujo: wc_gr000032
5.5.1 Arranque el motor y permita que se caliente a la temperatura de
trabajo.
5.5.2 Ajuste el tornillo piloto (a) 2 vueltas hacia afuera. Vea Nota.
5.5.3 Con el motor en ralenti, gire el tornillo piloto (a) hacia dentro o hacia
afuera hasta el reglaje que produzca más rpm en ralenti.
5.5.4 Después de haber ajustado el tornillo piloto, gire el tornillo de tope de
mariposa (b) para obtener la velocidad de ralenti estándar. Vea
Datos
Técnicos
.
Nota:
En unos motores, para conformarse con los reglamentos de
emisión, el tornillo piloto está equipado con un tapón limitador
(c)
para
prevenir que la mezcla de aire y combustible se enriquezca
excesivamente. La mezcla está ajustada en la fábrica y un ajuste
adicional no debiera necesario. No trate de quitar el tapón limitador.
Este no puede ser removido sin romper el tornillo piloto.
Mantenimiento A 3000 / 5000
wc_tx000332es.fm 20
5.6 Limpieza de la copa de sedimentos
Vea Dibujo: wc_gr000029
5.6.1 Cierre la válvula de combustible.
5.6.2 Remueva la taza de sedimentos (a) y el anillo-O (b).
5.6.3 Lávelos en solvente no-inflamable. Séquelos y reinstale.
5.6.4 Abra la válvula de combustible e inspeccione para fugas.
A 3000 / 5000 Mantenimiento
wc_tx000332es.fm 21
5.7 Ajuste de la correa
Vea Dibujo: wc_gr0001439
La tensión de la correa puede mantenerse cambiando la posición del
enchufe de la fuente de energía.
Para cambiar la tensión de la correa:
5.7.1 Afloje los tornillos de la montaje (b).
5.7.2 Haga girar el enchufe (a) a la derecha (para aumentar la tensión) o a
la izquierda (para aflojar la correa).
5.7.3 Apriete los tornillos de montaje después de haber ajustado la correa y
antes de poner en funcionamiento la unidad mortriz. Torquee a 73 Nm.
Nota:
Si la fuente de energía no funciona correctamente después de
haber hecho el ajuste de la correa, examínela para ver si tiene avería.
Reemplácela si es necesario.
a
b
wc_gr001439
Mantenimiento A 3000 / 5000
wc_tx000332es.fm 22
5.8 Almacenamiento
Si la fuente de energía es almacenada por más de 30 dias:
5.8.1 Cambie aceite del motor y seguir los procedimientos descritos en el
manual del motor para su alma-cenamiento.
5.8.2 Limpie completamente la fuente de energía y el motor.
5.8.3 Tape la fuente de energía y el motor y almacenar en un lugar limpio y
seco.
5.9 Localización de problemas
Problema / Sintoma Causa / Remedio
La fuente de energía no
desarrolla plena volicidad
Se han formado depósitos en el motor.
Polea y eje enchufe desalineados.
La tensión de la correa trapezoidal necesita
ajustarse.
Limpie o cambie el filtro de aire.
El motor funciona;
la fuente de energía funciona
erráticamente
Verifique el desgaste y la tensión de la correa
trapezoidal.
El cabezal o eje flexible pueden estar averiados.
El eje flexible puede ser demasiado largo.
Verifique el desgaste del embrague.
El motor no funciona o
funciona erráticamente
Examine el nivel del combustible.
Examine la bujía.
Limpie el filtro de aire.
Regule el carburador.
Bescheinigung bitte sorgfältig aufbewahren
Declaración de conformidad de la CE
Wacker Construction Equipment AG, Preußenstraße 41, 80809 München
declara que el equipo para la construcción:
1. Categoria:
Fuente de Energía
2. Tipo:
A5000
3. Número de referencia del equipo:
0009213
para la construcción ha sido fabricado en conformidad con las directivas siguientes:
* 98/37/EG
Dr. Stenzel
Leitung Forschung und Entwicklung
Prüf- und Zertifizierungsinstitut
VERBAND DER ELEKTROTECHNIK
ELEKTRONIK INFORMATIONSTECHNIK e.V.
C E R T I F I C A D O
Número de registro: 6236/QM/06.97
Se certifica mediante el presente que la empresa
Wacker Construction Equipment AG
Wacker-Werke GmbH & Co. KG
ubicada con sede en
Planta Munich
Preußenstraße 41
80809 Munich
administración central Reichertshofen
Centro logístico Karlsfeld
Sucursales y delegaciones en toda Alemania
ha introducido y aplica un Sistema de Aseguramiento de la Calidad
para los sectores productivos de
Construcción de maquinarias
Maquinarias para el ramo de la construcción
Este Sistema de Aseguramiento de la Calidad
cumple los requisitos de las siguientes normas:
DIN EN ISO 9001:2000
y con las exigencias de las normas de circulación
alemanas e internacionales.
Este cerdificado es válido hasta el 2009-06-05.
VDE Instituto de ensayos y de certificación
Division de Certificación
Fecha: 2006-05-30
63069 Offenbach, Merianstraße 28
Telefon: +49 (0) 69 83 06-0, Telefax: +49 (0) 69 83 06-555
, http://www.vde-institut.com
VDE Instituto de ensayos y de certificación fue acreditado por el DAR de acuerdo a la
norma DIN EN ISO 17020 y DIN EN ISO 45012 e inscripto en el registro de la Comunidad
Económica Europea bajo el N° 0366.
TGA-ZM-09-92-00
KBA-ZM-A 00021-97
DIN EN ISO 9001 Certificado
Wacker Construction Equipment AG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 - Fax: +49-(0)89-3 54 02-390
Wacker Corporation - P.O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: +1-(1)(262)-255-0500 - Fax: +1-(1)(262)-255-0550 - Tel.: (800)770-0957
Wacker Asia Pacific Operations-Skyline Tower, Suite 2303, 23/F, 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong-Tel.: +852 2406 6032-Fax: +852 2406 6021
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Wacker Neuson A5000 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

La fuente de energía Wacker Neuson A5000 es una máquina potente y versátil que produce 5 kW de energía, ideal para diversas aplicaciones. Ofrece un funcionamiento confiable y una larga vida útil, lo que la convierte en una opción superior para profesionales. Además, su diseño compacto y liviano la hace fácil de transportar y operar, lo que la convierte en una solución adaptable incluso en espacios reducidos.