KTM 350 XCF-W US 2020 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
MANUAL DE INSTRUCCIONES 2020
350 EXC-F
350 XCFW
350 EXCF Six Days
N.° art. 3214010es
ESTIMADO CLIENTE DE KTM:
*3214010es*
3214010es
06/2019
ESTIMADO CLIENTE DE KTM:
En primer lugar, permítanos felicitarle por su decisión de adquirir una motocicleta KTM. Ahora es propietario
de una motocicleta moderna y deportiva que, con el debido cuidado, le producirá satisfacción durante mucho
tiempo.
¡Le deseamos una conducción agradable y segura en todo momento!
Introduzca el número de serie del vehículo abajo.
Número de identificación del vehículo ( pág. 15) Sello del concesionario
Número del motor ( pág. 15)
Número de la llave (Todos los modelos EU/BR)
( pág. 15)
El manual de instrucciones refleja el estado de la técnica de la serie descrita en el momento de la impresión. No
obstante, pueden existir pequeñas diferencias, debidas al perfeccionamiento continuo de las motocicletas.
Todas las indicaciones de este manual se publican sin compromiso. En especial, KTM Sportmotorcycle GmbH
se reserva el derecho a introducir, sin previo anuncio y sin dar a conocer los motivos, cambios en los datos téc-
nicos, los precios, los colores, las formas, el diseño, el equipamiento y el material de los vehículos, así como en
las prestaciones de servicio; también se reserva el derecho a adaptar sus vehículos a las condiciones locales en
determinados mercados y a finalizar la producción de un modelo determinado sin anuncio previo. KTM no asume
responsabilidad alguna en relación con dificultades en la disponibilidad de los vehículos, con diferencias entre
las imágenes o descripciones y el vehículo concreto, ni con errores u omisiones en esta publicación. Los modelos
reproducidos cuentan en parte con equipamientos especiales que no forman parte del volumen de suministro de
serie.
© 2019 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Austria
Todos los derechos reservados
Queda prohibida la reimpresión total o parcial y la reproducción de cualquier tipo sin la autorización por escrito
del propietario intelectual.
ISO 9001(12 100 6061)
De conformidad con la normativa internacional de gestión de calidad ISO 9001, KTM utiliza proce-
sos de aseguramiento de la calidad para garantizar la máxima calidad de sus productos.
Certificado por: TÜV Management Service
KTM Sportmotorcycle GmbH
Stallhofnerstraße 3
5230 Mattighofen, Austria
Este documento es válido para los siguientes modelos:
350 EXCF EU (F8203T9)
350 EXCF BR (F8240T9)
350 XCFW US (F8275T1)
350 EXCF Six Days EU (F8203T2)
350 EXCF Six Days BR (F8240T2)
ÍNDICE
2
ÍNDICE
1 REPRESENTACIÓN....................................... 6
1.1 Símbolos utilizados ............................ 6
1.2 Formatos utilizados ............................ 6
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD .................... 7
2.1 Definición del uso conforme a lo
previsto............................................. 7
2.2 Uso indebido..................................... 7
2.3 Indicaciones de seguridad .................. 7
2.4 Símbolos y grados de peligrosidad ....... 8
2.5 Advertencia contra manipulaciones...... 8
2.6 Funcionamiento seguro....................... 9
2.7 Ropa de protección ............................ 9
2.8 Normas de trabajo.............................. 9
2.9 Medio ambiente............................... 10
2.10 Manual de instrucciones................... 10
3 INDICACIONES IMPORTANTES.................... 11
3.1 Garantía legal y garantía voluntaria .... 11
3.2 Agentes de servicio, medios
auxiliares ........................................ 11
3.3 Recambios, accesorios ..................... 11
3.4 Servicio........................................... 11
3.5 Imágenes ........................................ 11
3.6 Servicio de atención al cliente........... 12
4 VISTA DEL VEHÍCULO................................. 13
4.1 Vista frontal izquierda del vehículo
(ejemplo) ........................................ 13
4.2 Vista trasera derecha del vehículo
(ejemplo) ........................................ 14
5 NÚMEROS DE SERIE.................................. 15
5.1 Número de identificación del
vehículo .......................................... 15
5.2 Placa de características.................... 15
5.3 Número de la llave (Todos los
modelos EU/BR) .............................. 15
5.4 Número del motor............................ 15
5.5 Referencia de la horquilla................. 16
5.6 Número de artículo del
amortiguador ................................... 16
6 MANDOS.................................................... 17
6.1 Maneta del embrague....................... 17
6.2 Maneta del freno de mano ................ 17
6.3 Puño del acelerador ......................... 17
6.4 Botón de apagado ............................ 17
6.5 Botón de la bocina (Todos los
modelos EU/BR) .............................. 18
6.6 Mando de las luces (Todos los
modelos EU/BR) .............................. 18
6.7 Mando de las luces (XCFW).............. 18
6.8 Interruptor de los intermitentes
(Todos los modelos EU/BR)............... 19
6.9 Interruptor de parada de
emergencia ..................................... 19
6.10 Botón de arranque ........................... 19
6.11 Interruptor combinado (Todos los
modelos Six Days, XCFW) ................ 20
6.12 Vista general de los testigos de
control (Todos los modelos EU/BR).... 20
6.13 Vista general de los testigos de
control (XCFW) ............................... 21
6.14 Abrir el tapón del depósito de
combustible .................................... 21
6.15 Cerrar el tapón del depósito de
combustible .................................... 22
6.16 Botón de arranque en frío ................. 22
6.17 Tornillo de regulación del régimen
de ralentí ........................................ 23
6.18 Pedal de cambio .............................. 23
6.19 Pedal del freno ................................ 24
6.20 Caballete lateral............................... 24
6.21 Cerradura del manillar (Todos los
modelos EU/BR) .............................. 24
6.22 Bloquear la dirección (Todos los
modelos EU/BR) .............................. 25
6.23 Desbloquear la dirección (Todos los
modelos EU/BR) .............................. 25
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS ..................... 26
7.1 Visión general del cuadro de
instrumentos ................................... 26
7.2 Activación y prueba.......................... 26
7.3 Ajustar kilómetros o millas................ 26
7.4 Ajustar el cuadro de instrumentos...... 27
7.5 Ajustar la hora ................................. 28
7.6 Consultar el tiempo por vuelta........... 28
7.7 Modo de visualizado SPEED
(velocidad) ...................................... 29
7.8 Modo de visualizado SPEED/H
(horas de servicio)............................ 29
7.9 Menú Setup .................................... 30
7.10 Ajustar la unidad de medida ............. 30
7.11 Modo de visualizado SPEED/CLK
(hora) ............................................. 31
7.12 Ajustar la hora ................................. 31
7.13 Modo de visualizado SPEED/LAP
(tiempo por vuelta)........................... 32
7.14 Consultar el tiempo por vuelta........... 33
7.15 Modo de visualizado SPEED/ODO
(cuentakilómetros) ........................... 33
7.16 Modo de visualizado SPEED/TR1
(Tripmaster 1) ................................. 34
7.17 Modo de visualizado SPEED/TR2
(Tripmaster 2) ................................. 34
7.18 Ajuste de TR2 (Tripmaster 2)............ 35
7.19 Modo de visualizado SPEED/A1
(velocidad media 1) ......................... 35
ÍNDICE
3
7.20 Modo de visualizado SPEED/A2
(velocidad media 2) ......................... 36
7.21 Modo de visualizado SPEED/S1
(cronómetro 1)................................. 36
7.22 Modo de visualizado SPEED/S2
(cronómetro 2)................................. 37
7.23 Resumen de funciones ..................... 37
7.24 Resumen de condiciones y
posibilidades de activación ............... 39
8 PUESTA EN SERVICIO ................................ 40
8.1 Instrucciones para la primera puesta
en servicio....................................... 40
8.2 Rodaje del motor ............................. 42
8.3 Potencia de arranque de las baterías
de iones de litio con temperaturas
bajas (XCFW, Todos los modelos
EU) ................................................ 42
8.4 Preparar el vehículo para
condiciones extremas ....................... 42
8.5 Preparar el vehículo para circular por
tierra seca ....................................... 43
8.6 Preparar el vehículo para circular por
tierra mojada................................... 43
8.7 Preparar el vehículo para la
circulación por trayectos mojados y
embarrados ..................................... 44
8.8 Preparar el vehículo para la
circulación lenta o a altas
temperaturas ................................... 44
8.9 Preparar el vehículo para la
circulación con bajas temperaturas o
nieve .............................................. 45
9 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN.... 46
9.1 Trabajos de inspección y cuidado
antes de cada puesta en servicio ....... 46
9.2 Arrancar el vehículo ......................... 47
9.3 Activación del control de tracción
(Todos los modelos Six Days,
XCFW) ........................................... 48
9.4 Ponerse en marcha........................... 48
9.5 Cambiar de marcha y conducir .......... 48
9.6 Frenar............................................. 49
9.7 Detener y estacionar el vehículo ........ 50
9.8 Transporte....................................... 50
9.9 Repostar combustible....................... 51
10 PROGRAMA DE SERVICIO ........................... 53
10.1 Información adicional....................... 53
10.2 Trabajos obligatorios ........................ 53
10.3 Trabajos recomendados .................... 54
11 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE................... 56
11.1 Comprobar el reglaje básico del tren
de rodaje para el peso del
conductor........................................ 56
11.2 Amortiguación de la compresión del
amortiguador ................................... 56
11.3 Ajustar la amortiguación de la
compresión Lowspeed del
amortiguador ................................... 56
11.4 Ajustar la amortiguación de la
compresión Highspeed del
amortiguador ................................... 57
11.5 Ajustar la amortiguación de la
extensión del amortiguador ............... 58
11.6 Determinar la cota con la rueda
trasera descargada ........................... 58
11.7 Controlar el recorrido estático de la
suspensión...................................... 59
11.8 Controlar el recorrido de la
suspensión con conductor................. 60
11.9 Ajustar el pretensado del muelle del
amortiguador ............................... 60
11.10 Ajustar el recorrido de la suspensión
con conductor .............................. 61
11.11 Comprobar el reglaje básico de la
horquilla ......................................... 62
11.12 Ajustar la amortiguación de la
compresión en la horquilla................ 62
11.13 Ajustar la amortiguación de la
extensión en la horquilla................... 63
11.14 Ajustar el pretensado del muelle de
la horquilla (Todos los modelos
Six Days)......................................... 65
11.15 Posición del manillar........................ 66
11.16 Ajustar la posición del manillar ...... 66
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE .... 69
12.1 Levantar la motocicleta con un
caballete elevador ............................ 69
12.2 Quitar la motocicleta del caballete
elevador .......................................... 69
12.3 Purgar el aire de las botellas de la
horquilla ......................................... 69
12.4 Limpiar los manguitos guardapolvo
de las botellas de la horquilla............ 70
12.5 Desmontar el protector de la
horquilla ......................................... 70
12.6 Montar el protector de la horquilla..... 71
12.7 Desmontar las botellas de la
horquilla ...................................... 71
12.8 Montar las botellas de la
horquilla ...................................... 72
12.9 Desmontar la tija inferior de la
horquilla (EXCF EU/BR, XCFW).... 73
12.10 Desmontar la tija inferior de la
horquilla (Todos los modelos
Six Days)......................................... 74
12.11 Montar la tija inferior de la
horquilla (EXCF EU/BR, XCFW).... 75
ÍNDICE
4
12.12 Montar la tija inferior de la
horquilla (Todos los modelos
Six Days)......................................... 77
12.13 Comprobar la holgura del cojinete de
la pipa de la dirección...................... 79
12.14 Ajustar la holgura del cojinete de
la pipa de la dirección
(EXCF EU/BR, XCFW)..................... 80
12.15 Ajustar la holgura del cojinete de la
pipa de la dirección (Todos los
modelos Six Days)............................ 80
12.16 Engrasar el cojinete de la pipa de la
dirección ..................................... 81
12.17 Desmontar el guardabarros
delantero......................................... 81
12.18 Montar el guardabarros delantero....... 82
12.19 Desmontar el amortiguador ............ 83
12.20 Montar el amortiguador ................. 83
12.21 Desmontar el asiento........................ 84
12.22 Montar el asiento ............................. 84
12.23 Desmontar la tapa de la caja del
filtro de aire .................................... 85
12.24 Montar la tapa de la caja del filtro
de aire ............................................ 85
12.25 Desmontar el filtro de aire ............. 86
12.26 Montar el filtro de aire .................. 87
12.27 Limpiar el filtro de aire y la caja del
filtro de aire ................................. 87
12.28 Preparar para asegurar la tapa de la
caja de filtro de aire ..................... 88
12.29 Desmontar el silenciador................... 88
12.30 Montar el silenciador........................ 89
12.31 Limpiar el supresor de chispas
(XCFW) .......................................... 89
12.32 Sustituir el relleno de fibra de vidrio
del silenciador ............................. 91
12.33 Desmontar el depósito de
combustible ................................. 92
12.34 Montar el depósito de
combustible ................................. 94
12.35 Controlar la suciedad de la cadena .... 96
12.36 Limpiar la cadena ............................ 96
12.37 Comprobar la tensión de la cadena .... 97
12.38 Ajustar la tensión de la cadena.......... 97
12.39 Comprobar la cadena, la corona, el
piñón y la guía de la cadena.............. 98
12.40 Controlar el chasis ...................... 101
12.41 Comprobar el basculante ............. 101
12.42 Controlar el tendido del cable
bowden del gas.............................. 101
12.43 Comprobar la empuñadura de
goma ............................................ 102
12.44 Ajustar la posición básica de la
maneta del embrague..................... 102
12.45 Controlar y corregir el nivel de
líquido del embrague hidráulico ...... 103
12.46 Cambiar el líquido del embrague
hidráulico .................................. 104
12.47 Desmontar el protector del motor
(Todos los modelos Six Days,
XCFW) ......................................... 105
12.48 Montar el protector del motor
(Todos los modelos Six Days,
XCFW) ......................................... 105
13 EQUIPO DE FRENOS................................. 106
13.1 Comprobar la carrera en vacío de la
maneta del freno de mano .............. 106
13.2 Ajustar la carrera en vacío de la
maneta del freno de mano (Todos
los modelos EU/BR) ....................... 106
13.3 Ajustar la posición básica de la
maneta del freno de mano
(XCFW) ........................................ 107
13.4 Comprobar los discos de freno......... 107
13.5 Comprobar el nivel de líquido de
frenos de la rueda delantera............ 108
13.6 Rellenar el líquido de frenos de la
rueda delantera .......................... 108
13.7 Controlar las pastillas del freno de
la rueda delantera.......................... 110
13.8 Sustituir las pastillas de freno de la
rueda delantera .......................... 111
13.9 Controlar la carrera en vacío del
pedal del freno .............................. 115
13.10 Ajustar la posición básica del pedal
del freno .................................... 115
13.11 Controlar el nivel de líquido de
frenos en el freno trasero ................ 116
13.12 Rellenar el líquido de frenos en la
rueda trasera .............................. 116
13.13 Controlar las pastillas del freno de
la rueda trasera.............................. 118
13.14 Sustituir las pastillas del freno
trasero ....................................... 118
14 RUEDAS, NEUMÁTICOS............................ 122
14.1 Desmontar la rueda delantera ...... 122
14.2 Montar la rueda delantera ........... 123
14.3 Desmontar la rueda trasera .......... 123
14.4 Montar la rueda trasera ............... 124
14.5 Comprobar el estado de los
neumáticos ................................... 126
14.6 Comprobar la presión de los
neumáticos ................................... 126
14.7 Comprobar la tensión de los
radios ........................................... 127
15 SISTEMA ELÉCTRICO ............................... 129
15.1 Desmontar la batería de 12 V ...... 129
15.2 Montar la batería de 12 V ............ 131
15.3 Cargar la batería de 12 V ............ 132
15.4 Sustituir el fusible principal............ 135
ÍNDICE
5
15.5 Sustituir los fusibles en los
distintos consumidores eléctricos .... 136
15.6 Desmontar la cubierta del faro con
el faro........................................... 138
15.7 Montar la cubierta del faro con el
faro .............................................. 139
15.8 Sustituir la bombilla del faro........... 139
15.9 Comprobar el ajuste del faro ........... 140
15.10 Ajustar la distancia de alumbrado
del faro ......................................... 141
15.11 Sustituir la bombilla del
intermitente (Todos los modelos
EU/BR) ......................................... 141
15.12 Sustituir la batería del cuadro de
instrumentos ................................. 142
15.13 Conector de diagnóstico.................. 143
16 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN .................. 144
16.1 Sistema de refrigeración ................. 144
16.2 Comprobar la protección
anticongelante y el nivel de líquido
refrigerante ................................... 144
16.3 Comprobar el nivel de líquido
refrigerante ................................... 145
16.4 Vaciar el líquido refrigerante ........ 146
16.5 Llenar el líquido refrigerante ........ 147
17 ADAPTAR EL MOTOR ................................ 148
17.1 Comprobar la holgura del cable
bowden del gas.............................. 148
17.2 Ajustar la holgura del cable
bowden del gas .......................... 148
17.3 Ajustar la característica de la
admisión de gasolina .................. 149
17.4 Modificar el mapping (Todos los
modelos Six Days).......................... 150
17.5 Ajustar el régimen de ralentí ........ 151
17.6 Programar la posición de la válvula
de mariposa .................................. 152
17.7 Controlar la posición básica del
pedal de cambio ............................ 152
17.8 Ajustar la posición básica del pedal
de cambio ................................. 153
18 MANTENIMIENTO DEL MOTOR.................. 154
18.1 Sustituir el tamiz de
combustible ............................... 154
18.2 Controlar el nivel de aceite del
motor............................................ 155
18.3 Sustituir el aceite del motor y el
filtro de aceite, limpiar el tamiz de
aceite ........................................ 155
18.4 Rellenar aceite del motor................ 158
19 LIMPIEZA, CUIDADO................................. 159
19.1 Limpiar la motocicleta.................... 159
19.2 Trabajos de revisión y cuidado para
la operación en invierno.................. 160
20 ALMACENAMIENTO .................................. 161
20.1 Almacenamiento............................ 161
20.2 Puesta en servicio después de un
periodo de inmovilización ............... 162
21 DIAGNÓSTICO DEL FALLO ........................ 163
22 CÓDIGO INTERMITENTE ........................... 166
23 DATOS TÉCNICOS..................................... 168
23.1 Motor............................................ 168
23.2 Pares de apriete del motor .............. 169
23.3 Cantidades de llenado .................... 171
23.3.1 Aceite del motor ........................ 171
23.3.2 Líquido refrigerante.................... 171
23.3.3 Combustible.............................. 171
23.4 Tren de rodaje ............................... 172
23.5 Sistema eléctrico ........................... 173
23.6 Neumáticos................................... 173
23.7 Horquilla....................................... 173
23.7.1 EXCF EU/BR, XCFW................. 173
23.7.2 Todos los modelos Six Days ........ 174
23.8 Amortiguador................................. 174
23.9 Pares de apriete del tren de
rodaje ........................................... 175
24 AGENTES DE SERVICIO ............................ 178
25 AGENTES AUXILIARES ............................. 180
26 NORMAS.................................................. 182
27 ÍNDICE DE TÉRMINOS TÉCNICOS ............. 183
28 ÍNDICE DE ABREVIATURAS....................... 184
29 ÍNDICE DE SÍMBOLOS .............................. 185
29.1 Símbolos amarillos y naranjas ......... 185
29.2 Símbolos verdes y azules ................ 185
ÍNDICES.......................................................... 186
1 REPRESENTACIÓN
6
1.1 Símbolos utilizados
A continuación se explica el significado de determinados símbolos.
Identifica una reacción esperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función).
Identifica una reacción inesperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función).
Todas las tareas marcadas con este símbolo requieren conocimientos especiales y capacidad
de comprensión técnica. Por su seguridad, le aconsejamos que acuda a un taller especializado
autorizado KTM para llevar a cabo estas tareas. Estos talleres cuentan con mecánicos que han
recibido una instrucción específica y disponen de las herramientas especiales necesarias para
realizar el mantenimiento ideal de su motocicleta.
Identifica una referencia cruzada (más información en la gina indicada).
Identifica una indicación con información o consejos adicionales.
Indica el resultado de un punto de comprobación.
Indica una medición de la tensión.
Indica una medición de la corriente.
Identifica el fin de una actividad incluidos los posibles trabajos posteriores.
1.2 Formatos utilizados
A continuación se explica el formato de las páginas.
Nombre propio Identifica un nombre propio.
Nombre
®
Identifica un nombre protegido.
Marca™ Identifica una marca comercial.
Conceptos subrayados Remitirse a los datos técnicos del vehículo o a la terminología marcada
que se explica en la relación de terminología.
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2
7
2.1 Definición del uso conforme a lo previsto
(Todos los modelos EU/BR)
Este vehículo está diseñado y construido para soportar los esfuerzos que se presentan habitualmente durante
la circulación usual en competición. Este vehículo cumple las especificaciones del reglamento vigente y de
las categorías actuales de las asociaciones internacionales de automovilismo.
Información
Este vehículo solo cuenta con permiso de circulación para las vías públicas en la versión homologada
(estrangulada).
La versión sin reducción de potencia de este vehículo únicamente se puede utilizar en recintos cerra-
dos al tráfico público.
Este vehículo está concebido para competiciones de resistencia campo a través y, en principio, no se
trata de un vehículo para competiciones de motocross.
(XCFW)
Este vehículo está diseñado y construido para soportar los esfuerzos que se presentan habitualmente durante
la circulación usual en competición. Este vehículo cumple las especificaciones del reglamento vigente y de
las categorías actuales de las asociaciones internacionales de automovilismo.
Información
Este vehículo está concebido para competiciones de resistencia campo a través y, en principio, no se
trata de un vehículo para competiciones de motocross.
2.2 Uso indebido
Utilizar el vehículo únicamente de la forma adecuada.
Si se hace un uso no adecuado, se pueden provocar daños personales, materiales y al medio ambiente.
Cualquier uso del vehículo que no responda al uso adecuado ni a la definición de empleo supone un uso inde-
bido.
El uso indebido también incluye el empleo de agentes de servicio y medios auxiliares que no cumplan las especi-
ficaciones exigidas para el empleo en cuestión.
2.3 Indicaciones de seguridad
Para que el producto descrito se utilice de manera segura deben respetarse algunas indicaciones de seguridad.
Por consiguiente, lea con atención estas instrucciones, así como todas las demás que se incluyen en el volumen
de suministro. Las indicaciones de seguridad están resaltadas en el texto y tienen enlaces con los puntos relevan-
tes.
Información
En determinadas posiciones bien visibles del producto descrito se han colocado diversos adhesivos de
aviso o advertencia. No quite los adhesivos de aviso o advertencia. Si faltan los adhesivos, es posible que
usted o bien otras personas no detecten los peligros y puedan sufrir lesiones.
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD
8
2.4 Símbolos y grados de peligrosidad
Peligro
Aviso sobre un peligro que conduce inmediatamente y con seguridad a lesiones graves, permanentes, o
incluso la muerte si no se toman las precauciones necesarias.
Advertencia
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones graves o incluso la muerte si no se toman
las precauciones necesarias.
Precaución
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones leves si no se toman las precauciones nece-
sarias.
Indicación
Aviso sobre un peligro que conduce a daños considerables en la quina o en el material si no se toman las pre-
cauciones necesarias.
Indicación
Aviso sobre un peligro que conduce a daños en el medio ambiente si no se toman las precauciones nece-
sarias.
2.5 Advertencia contra manipulaciones
Está prohibido realizar modificaciones en los componentes de insonorización. Asimismo, las siguientes medidas y
la ejecución de los estados correspondientes también están prohibidas legalmente:
1 Desmontar o poner fuera de servicio cualquier tipo de dispositivo o componente insonorizante de un vehículo
antes de su venta o entrega al cliente final, así como durante el periodo de propiedad del vehículo por parte
del cliente final, con motivos distintos al servicio, la reparación o la sustitución, y
2 Utilizar el vehículo después de que se haya desmontado o puesto fuera de servicio un dispositivo o compo-
nente de esta clase.
Ejemplos de manipulación ilegal:
1 Desmontar o perforar los silenciadores, las chapas de rebotamiento, los colectores u otros componentes
encargados de conducir los gases de escape.
2 Desmontar o perforar las piezas del sistema de admisión.
3 Utilizar el vehículo en un estado de mantenimiento indebido.
4 Sustituir las piezas móviles del vehículo o de alguna parte del sistema de escape o de admisión por piezas no
homologadas por el fabricante.
(XCFW)
Un accesorio o pieza modificada deberá cumplir las normas aplicables de control de emisiones evaporativas
ARB. Las violaciones de esta disposición pueden resultar en sanciones civiles y/o penales.
INDICACIONES DE SEGURIDAD 2
9
2.6 Funcionamiento seguro
Peligro
Peligro de accidenteUna persona que no esté en condiciones de conducir se pone en peligro a misma
y a los demás.
No ponga el vehículo en funcionamiento si está bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
No ponga el vehículo en funcionamiento si no dispone de la condición física o psíquica necesaria.
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conoci-
miento o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor.
Utilice un sistema de aspiración de gases de escape adecuado cuando arranque o deje en marcha el
motor en un espacio cerrado.
Advertencia
Peligro de quemadurasAlgunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en mar-
cha.
No toque ningún componente del vehículo, como sistema de escape, radiador, motor, amortiguador o
equipo de frenos, antes de que se hayan enfriado.
Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríen los componentes del vehículo.
El vehículo únicamente se debe utilizar en perfecto estado técnico, de acuerdo con el uso previsto, pensando en
la seguridad y respetando el medio ambiente.
Para circular por las vías públicas se necesita el carné de conducir correspondiente.
Las averías que afecten a la seguridad deben repararse inmediatamente en un taller especializado autorizado
KTM.
Respetar los adhesivos de aviso y advertencia del vehículo.
2.7 Ropa de protección
Advertencia
Peligro de lesionesNo utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave riesgo
para la seguridad.
Utilice en todos los desplazamientos ropa de protección adecuada como casco, botas y guantes, así
como pantalón y chaqueta con protectores.
Utilice siempre ropa de protección en perfecto estado y conforme con las exigencias legales.
En aras de su seguridad, KTM recomienda utilizar el vehículo únicamente con ropa de protección adecuada.
2.8 Normas de trabajo
Algunos trabajos requieren el uso de herramientas especiales. Pese a que no forman parte integrante del vehí-
culo, dichas herramientas pueden obtenerse a través del número de pedido indicado entre paréntesis. Ejemplo:
extractor de cojinetes (15112017000)
Durante el ensamblaje, las piezas no reutilizables (como tornillos y tuercas autofrenables, juntas, anillos de her-
metizado, juntas tóricas, pasadores de aletas o chapas de retención) deben sustituirse por piezas nuevas.
Algunos tornillos requieren un fijador de tornillos (por ejemplo, Loctite
®
). Respetar las indicaciones de empleo
específicas del fabricante.
Si una pieza nueva ya trae aplicado un fijador de tornillos (p. ej., Precote
®
), no aplicar ningún medio de fijación
adicional.
2 INDICACIONES DE SEGURIDAD
10
Las piezas que se vayan a reutilizar después del desarmado, deben limpiarse y revisarse para verificar que no
estén deterioradas ni desgastadas. Sustituir las piezas deterioradas o desgastadas.
Una vez finalizados los trabajos de reparación o mantenimiento, restablecer la seguridad de circulación en el
vehículo.
2.9 Medio ambiente
El uso responsable de la motocicleta ayuda a evitar los problemas y conflictos. Para proteger el futuro del motoci-
clismo, asegúrese de que utiliza la motocicleta dentro de la legalidad, piense en el medio ambiente y respete los
derechos de los demás.
La eliminación del aceite usado, los agentes de servicio y auxiliares y las piezas usadas debe realizarse en confor-
midad con la normativa y las directivas del respectivo país.
Debido a que las motocicletas no están sujetas a la directiva europea sobre la eliminación de vehículos usados,
no hay ninguna reglamentación legal que regule la eliminación de la motocicleta usada. Su concesionario autori-
zado KTM estará encantado de ayudarle.
2.10 Manual de instrucciones
Es imprescindible leer completa y atentamente este manual de instrucciones antes de conducir por primera vez el
vehículo. El manual de instrucciones contiene mucha información y muchos consejos importantes que le facilita-
rán el manejo, la conducción y el servicio de la motocicleta. Aquí aprenderá a adaptar el vehículo a su estatura y
a sus preferencias, y conocerá el modo de protegerse contra caídas o lesiones.
Guarde el manual de instrucciones en un lugar de fácil acceso para poderlo consultar siempre que sea necesario.
Para obtener más información sobre el vehículo o aclarar cualquier duda que pueda surgir al leer el manual,
ponerse en contacto con un concesionario autorizado de KTM.
El manual de instrucciones es un componente importante del vehículo y tiene que entregarse siempre al nuevo
propietario en caso de vender el vehículo.
El manual de instrucciones es también disponible para su descarga en su concesionario autorizado de KTM y
en la página web de KTM.
Página web internacional de KTM: http://www.ktm.com
INDICACIONES IMPORTANTES 3
11
3.1 Garantía legal y garantía voluntaria
Las tareas prescritas en el programa de servicio deben realizarse exclusivamente en un taller especializado autori-
zado KTM, que confirmará su ejecución en el cuaderno de mantenimiento y garantía y en KTM Dealer.net; si no se
hace así, se pierden los derechos de garantía. Los daños directos e indirectos derivados de la manipulación y/o la
modificación del vehículo no están cubiertos por la garantía.
Encontrará más información sobre las garantías legal y voluntaria y sobre cómo ejecutarlas en el cuaderno de
mantenimiento y garantía.
3.2 Agentes de servicio, medios auxiliares
Indicación
Peligro para el medio ambienteLa manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el
medio ambiente.
No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
Los agentes de servicio y los medios auxiliares se han de utilizar conforme al manual de instrucciones y a la espe-
cificación técnica.
3.3 Recambios, accesorios
En aras de la seguridad, utilice únicamente recambios y accesorios homologados o recomendados por KTM y
encargue su instalación a un taller autorizado de KTM. KTM no responde de los daños resultantes de la utiliza-
ción de otros productos.
Algunos recambios y accesorios se incluyen entre paréntesis en las descripciones pertinentes. Su concesionario
autorizado de KTM estará encantado de poderle ayudar.
En la página web de KTM encontrará el catálogo KTM PowerParts más actual para su vehículo.
Página web internacional de KTM: http://www.ktm.com
3.4 Servicio
Un requisito básico para la utilización correcta del vehículo y para evitar un desgaste prematuro es la realización
de las tareas de mantenimiento, ajuste y conservación del motor y el tren de rodaje especificadas en el manual
de instrucciones. Un reglaje incorrecto del tren de rodaje puede originar daños y roturas en los componentes del
mismo.
El uso del vehículo bajo condiciones extremas, como p. ej. en arena o en recorridos o terrenos mojados o
embarrados, puede aumentar considerablemente el desgaste de elementos como la cadena de transmisión,
los equipos de frenos o los componentes del tren de rodaje. Por ese motivo, es posible que sea necesario
inspeccionar o sustituir las piezas antes de que venza el plazo de mantenimiento actual.
Deben respetarse los tiempos de rodaje y los intervalos de mantenimiento especificados. La observación de estos
plazos contribuye esencialmente a prolongar la vida útil de su motocicleta.
En caso de intervalos de kilometraje y de tiempo, el intervalo decisivo es el primero que ocurra.
3.5 Imágenes
Algunas de las imágenes que se utilizan en el manual incluyen equipamientos especiales.
A fin de mejorar la representación visual y facilitar la comprensión de las imágenes, es posible que algunas pie-
zas se desmonten o no se incluyan en las imágenes. Las descripciones no siempre requieren que se desmonten
piezas. Deben observarse las indicaciones contenidas en el texto.
3 INDICACIONES IMPORTANTES
12
3.6 Servicio de atención al cliente
Si tiene alguna duda sobre el vehículo y sobre KTM, su concesionario autorizado de KTM estará encantado de
ayudarle.
La lista de concesionarios autorizados de KTM está disponible en el sitio web de KTM.
Página web internacional de KTM: http://www.ktm.com
VISTA DEL VEHÍCULO 4
13
4.1 Vista frontal izquierda del vehículo (ejemplo)
V01826-10
1
Maneta del embrague ( pág. 17)
2
Tapón del depósito de combustible
3
Tapa de la caja del filtro de aire
4
Caballete lateral ( pág. 24)
5
Número del motor ( pág. 15)
6
Pedal de cambio ( pág. 23)
4 VISTA DEL VEHÍCULO
14
4.2 Vista trasera derecha del vehículo (ejemplo)
V01827-10
1
Botón de apagado ( pág. 17)
1
Botón de la bocina ( pág. 18) (Todos los modelos EU/BR)
1
Mando de las luces ( pág. 18) (Todos los modelos EU/BR)
1
Interruptor de los intermitentes ( pág. 19) (Todos los modelos EU/BR)
2
Botón de arranque ( pág. 19)
3
Interruptor de parada de emergencia ( pág. 19)
4
Puño del acelerador ( pág. 17)
5
Maneta del freno de mano ( pág. 17)
6
Referencia de la horquilla ( pág. 16)
7
Pedal del freno ( pág. 24)
8
Mirilla del aceite del motor
9
Mirilla trasera del líquido de frenos
NÚMEROS DE SERIE 5
15
5.1 Número de identificación del vehículo
401945-10
El número de identificación del vehículo
1
está grabado en el
lado derecho de la pipa de la dirección.
5.2 Placa de características
V01808-10
(Todos los modelos EU)
La placa de características para Europa
1
se encuentra en la
parte delantera de la pipa de la dirección.
La placa de características para Canadá
2
se encuentra en la
parte delantera del tubo torácico.
5.3 Número de la llave (Todos los modelos EU/BR)
402247-10
El número de la llave
1
de la cerradura del manillar está grabado
en la pieza de unión de las llaves.
5.4 Número del motor
H01047-10
El número del motor
1
está grabado en el lado izquierdo del
motor, encima del piñón de la cadena.
5 NÚMEROS DE SERIE
16
5.5 Referencia de la horquilla
401947-10
La referencia de la horquilla
1
está grabada en el lado interior
del portarruedas.
5.6 Número de artículo del amortiguador
H02222-10
El número de artículo del amortiguador
1
está grabado en la
parte superior del amortiguador, por encima del anillo de ajuste,
mirando hacia el motor.
MANDOS 6
17
6.1 Maneta del embrague
A00345-10
La maneta del embrague
1
se encuentra en el lado izquierdo del
manillar.
El embrague tiene accionamiento hidráulico y se reajusta automá-
ticamente.
6.2 Maneta del freno de mano
E01205-10
La maneta del freno de mano
1
se encuentra en el lado derecho
del manillar.
La maneta del freno de mano permite accionar el freno de la rueda
delantera.
6.3 Puño del acelerador
E01206-10
El puño del acelerador
1
se encuentra en el lado derecho del
manillar.
6.4 Botón de apagado
S01302-10
(Todos los modelos EU/BR)
El botón de apagado
1
se encuentra en el lado izquierdo del
manillar.
6 MANDOS
18
E00821-10
(XCFW)
El botón de apagado
1
se encuentra en el lado izquierdo del
manillar.
Posibles estados
Botón de apagado en la posición básica En esta posición,
el circuito de encendido está cerrado y es posible arrancar el
motor.
Botón de apagado pulsado En esta posición, el circuito
de encendido está interrumpido; se para el motor si está en
marcha y no es posible arrancarlo si está parado.
6.5 Botón de la bocina (Todos los modelos EU/BR)
S01303-10
El botón de la bocina
1
se encuentra en el lado izquierdo del
manillar.
Posibles estados
Botón de la bocina en la posición básica
Botón de la bocina pulsado En esta posición se acciona
la bocina.
6.6 Mando de las luces (Todos los modelos EU/BR)
S01307-10
El mando de las luces
1
se encuentra en el lado izquierdo del
manillar.
Posibles estados
Luz de cruce conectada El mando de las luces está
en la posición central. En esta posición están encen-
didas la luz de cruce y el piloto trasero.
Luz de carretera conectada El mando de las luces
está girado en sentido antihorario. En esta posición
están encendidas la luz de carretera y el piloto tra-
sero.
6.7 Mando de las luces (XCFW)
V01748-10
El mando de las luces
1
se encuentra a la izquierda del cuadro
de instrumentos.
Posibles estados
Luces apagadas El mando de las luces está oprimido hasta
el tope. En esta posición, las luces están apagadas.
Conectar las luces El mando de las luces está extraído
hasta el tope. En esta posición están encendidas la luz de
cruce y el piloto trasero.
MANDOS 6
19
6.8 Interruptor de los intermitentes (Todos los modelos EU/BR)
S01304-10
El interruptor de los intermitentes
1
se encuentra en el lado
izquierdo del manillar.
Posibles estados
Intermitentes desconectados El interruptor de los
intermitentes está en la posición central.
Intermitentes del lado izquierdo conectados El
interruptor de los intermitentes está basculado hacia
la izquierda.
Intermitentes del lado derecho conectados El
interruptor de los intermitentes está basculado hacia
la derecha.
6.9 Interruptor de parada de emergencia
V01749-10
(Todos los modelos EU/BR)
El interruptor de parada de emergencia
1
se encuentra en el
lado derecho del manillar.
Posibles estados
Encendido desconectado En esta posición, el
circuito de encendido está interrumpido; se para el
motor si está en marcha y no es posible arrancarlo si
está parado.
Encendido conectado En esta posición, el circuito
de encendido está cerrado y es posible arrancar el
motor.
6.10 Botón de arranque
V01749-11
(Todos los modelos EU/BR)
El botón de arranque
1
se encuentra en el lado derecho del
manillar.
V01750-10
(XCFW)
El botón de arranque
1
se encuentra en el lado derecho del
manillar.
Posibles estados
Botón de arranque en la posición básica
Botón de arranque pulsado en esta posición se acciona el
motor de arranque.
6 MANDOS
20
6.11 Interruptor combinado (Todos los modelos Six Days, XCFW)
H02887-01
El interruptor combinado se encuentra en el lado izquierdo del
manillar.
Posibles estados
1
ESTÁNDAR Cuando está encendido el LED 1,
STANDARD Mapping es activado.
1TC STANDARD con TC Cuando están encendidos los
LED 1 y TC, STANDARD Mapping es activado con el
control de tracción.
2 ADVANCED Cuando está encendido el LED 2,
ADVANCED Mapping es activado.
2TC ADVANCED con TC Cuando están encendidos los
LED 2 y TC, ADVANCED Mapping es activado con el
control de tracción.
Advertencia
Pérdida de la homologación para la vía pública y de la cober-
tura del seguroSi el interruptor combinado está montado,
se cancela el permiso de circulación que pudiera tener el
vehículo.
Una vez montado el interruptor combinado, utilice
el vehículo solo en circuitos cerrados fuera de la vía
pública.
La tecla MAP del interruptor combinado permite modificar la
característica del motor.
Con el interruptor combinado se puede activar también el control
de tracción.
6.12 Vista general de los testigos de control (Todos los modelos EU/BR)
V01752-10
Posibles estados
El testigo de control de la luz de carretera se ilumina
en azul La luz de carretera está activada.
El testigo de control de fallo de funcionamiento se ilu-
mina/parpadea en amarillo El OBD ha detectado un
error en el sistema electrónico del vehículo. Estacio-
nar respetando las normas de tráfico y contactar con
un taller especializado autorizado por KTM.
El testigo de aviso del nivel de combustible se ilumina
en amarillo El nivel de combustible ha alcanzado la
marca de reserva.
El testigo de control de los intermitentes parpadea en
verde El intermitente está activado.
MANDOS 6
21
6.13 Vista general de los testigos de control (XCFW)
V01751-10
Posibles estados
El testigo de control de fallo de funcionamiento se ilu-
mina/parpadea en amarillo El OBD ha detectado un
error en el sistema electrónico del vehículo. Estacio-
nar y contactar con un taller especializado autorizado
por KTM.
El testigo de aviso del nivel de combustible se ilumina
en naranja El nivel de combustible ha alcanzado la
marca de reserva.
6.14 Abrir el tapón del depósito de combustible
Peligro
Peligro de incendioEl combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
Pare el motor para repostar.
Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calien-
tes.
Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
Respete las indicaciones para repostar.
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl combustible es venenoso y nocivo para la salud.
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
No aspire los vapores del combustible.
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abun-
dante.
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un
médico.
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los
niños.
Indicación
Peligro para el medio ambienteLa manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el
medio ambiente.
No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
6 MANDOS
22
K01334-10
Pulsar el botón de desbloqueo
1
, girar el tapón del depósito
de combustible en sentido antihorario y extraerlo hacia arriba.
6.15 Cerrar el tapón del depósito de combustible
K01334-11
Colocar el tapón del depósito de combustible y girarlo en sen-
tido horario hasta que encastre el botón de desbloqueo
1
.
Información
Tender la manguera del respiradero del depósito
2
sin
dobleces.
6.16 Botón de arranque en frío
H02253-10
El botón de arranque en frío
1
se encuentra en la parte inferior
del cuerpo de la válvula de mariposa.
Cuando el motor está frío y la temperatura ambiente es baja, la
inyección electrónica de combustible alarga el tiempo de inyec-
ción. Para quemar esta mayor cantidad de combustible, se pulsa
el botón de arranque en frío para suministrar una cantidad adicio-
nal de oxígeno al motor.
Al acelerar brevemente y soltar el puño del acelerador o girar el
puño del acelerador hacia delante, el botón de arranque en frío
vuelve a la posición inicial.
Información
Comprobar que el botón de arranque en frío ha vuelto a su
posición básica.
Posibles estados
Botón de arranque en frío activado El botón de arranque en
frío está introducido hasta el tope.
Botón de arranque en frío desactivado El botón de arranque
en frío se encuentra en la posición básica.
MANDOS 6
23
6.17 Tornillo de regulación del régimen de ralentí
H02254-10
La posición de ralentí en el cuerpo de la válvula de mariposa
influye considerablemente en la capacidad de arranque del motor,
la estabilidad del régimen de ralentí y la respuesta al acelerar.
Un motor con un régimen de ralentí ajustado correctamente
arranca más fácilmente que uno con un régimen de ralentí mal
ajustado.
El régimen de ralentí se ajusta con el tornillo de regulación del
régimen de ralentí
1
.
Girando el tornillo de regulación del régimen de ralentí en sentido
horario se aumenta el régimen de ralentí.
Girando el tornillo de regulación del régimen de ralentí en sentido
antihorario se reduce el régimen de ralentí.
6.18 Pedal de cambio
401950-10
El pedal de cambio
1
está montado en el lado izquierdo del
motor.
401950-11
La posición de las marchas se indica en la figura.
El punto muerto (ralentí) se encuentra entre la 1.ª y la 2.ª marcha.
6 MANDOS
24
6.19 Pedal del freno
401956-10
El pedal del freno
1
se encuentra delante del reposapiés dere-
cho.
El pedal del freno permite accionar el freno trasero.
6.20 Caballete lateral
401943-10
El caballete lateral
1
se encuentra en el lado izquierdo del vehí-
culo.
401944-10
El caballete lateral permite apoyar la motocicleta para estacio-
narla.
Información
Durante la conducción, el caballete lateral
1
debe estar
subido y recogido con la goma de sujeción
2
.
6.21 Cerradura del manillar (Todos los modelos EU/BR)
S01311-10
La cerradura del manillar
1
se encuentra en la pipa de la direc-
ción izquierda.
La cerradura del manillar permite bloquear la dirección. De esta
manera no se puede girar ni conducir el vehículo.
MANDOS 6
25
6.22 Bloquear la dirección (Todos los modelos EU/BR)
Indicación
Peligro de deterioroCuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
400732-01
Parar el vehículo.
Girar el manillar completamente hacia la derecha.
Lubricar regularmente la cerradura del manillar.
Spray de aceite universal ( pág. 181)
Introducir la llave de la cerradura del manillar en la
cerradura del manillar ( pág. 24), girarla hacia la izquierda,
presionar hacia dentro y luego girarla hacia la derecha. Retirar
la llave de la cerradura del manillar.
Ya no se puede mover el manillar.
Información
Nunca deje la llave de la cerradura del manillar en la
cerradura del manillar.
6.23 Desbloquear la dirección (Todos los modelos EU/BR)
400731-01
Introducir la llave de la cerradura del manillar en la
cerradura del manillar ( pág. 24), girarla hacia la izquierda,
tirar hacia fuera y luego girarla hacia la derecha. Retirar la
llave de la cerradura del manillar.
Se puede volver a mover el manillar.
Información
Nunca deje la llave de la cerradura del manillar en la
cerradura del manillar.
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
26
7.1 Visión general del cuadro de instrumentos
V00799-01
El botón permite controlar distintas funciones.
El botón permite controlar distintas funciones.
Información
En la motocicleta recién salida de fábrica únicamente está
activado el modo de visualizado SPEED/H y SPEED/ODO.
7.2 Activación y prueba
400313-01
Activar el cuadro de instrumentos
El cuadro de instrumentos se activa cuando se pulsa un botón o al
recibir un impulso del encoder del número de revoluciones de la
rueda.
Prueba del display
Todos los segmentos de indicación se iluminan brevemente para
verificar su funcionamiento.
400314-01
WS (wheel size)
Después del control de funcionamiento del display, se muestra el
perímetro de la rueda WS (wheel size).
Información
El número 2205 se corresponde con la circunferencia de la
rueda delantera de 21" con neumáticos de serie.
A continuación, el indicador cambia al último modo seleccionado.
7.3 Ajustar kilómetros o millas
Información
Cuando se cambia de unidad, el valor ODO se conserva y se convierte al valor correspondiente.
Al realizar el cambio, los valores TR1, TR2, A1, A2 y S1 se borran.
Condición
La motocicleta está parada.
400329-01
Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte inferior derecha del display se muestre H.
Pulsar el botón durante 2 - 3 segundos.
Se muestra el menú de Setup con las funciones activadas.
Pulsar repetidamente el botón hasta que la visualización
Km/h / Mph empiece a parpadear.
Ajuste Km/h
Pulsar el botón .
Ajuste Mph
Pulsar el botón .
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
27
Esperar 3-5 segundos.
Se guardan los ajustes.
Información
Si no se pulsa ninguna tecla durante 10-12 segundos o
si se recibe un impulso del sensor de número de revo-
luciones de la rueda, se guardan automáticamente los
ajustes y se cierra el menú Setup.
7.4 Ajustar el cuadro de instrumentos
Información
En la motocicleta recién salida de fábrica únicamente está activado el modo de visualizado SPEED/H y
SPEED/ODO.
Condición
La motocicleta está parada.
400318-01
Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte inferior derecha del display se muestre H.
Pulsar el botón durante 2 - 3 segundos.
Se muestra el menú de Setup con las funciones activadas.
Información
Si no se pulsa ningún botón durante 10-12 segundos,
los ajustes se guardan automáticamente.
Si no se pulsa ningún botón durante 20 segundos, o
si se recibe un impulso del sensor de número de revo-
luciones de la rueda, se guardan automáticamente los
ajustes y se cierra el menú de Setup.
Pulsar repetidamente el botón hasta que la función deseada
empiece a parpadear.
Parpadea la función seleccionada.
Activar la función
Pulsar el botón .
El símbolo permanece en el display, y la pantalla con-
muta a la siguiente función.
Desactivar la función
Pulsar el botón .
Se apaga el símbolo en el display, y la pantalla con-
muta a la siguiente función.
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
28
7.5 Ajustar la hora
Condición
La motocicleta está parada.
400330-01
Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte inferior derecha del display se muestre CLK.
Pulsar el botón durante 2 - 3 segundos.
Parpadean las horas en el display.
Ajustar las horas con el botón o bien con el botón .
Esperar 3-5 segundos.
Ahora parpadea el siguiente segmento del display y puede
ajustarse del mismo modo.
El botón y el botón permiten ajustar los siguientes seg-
mentos, igual que se hace para la hora.
Información
Los segundos sólo pueden ponerse a cero.
Si no se pulsa ninguna tecla durante 15-20 segundos o
si se recibe un impulso del sensor de número de revo-
luciones de la rueda, se guardan automáticamente los
ajustes y se cierra el menú Setup.
7.6 Consultar el tiempo por vuelta
Información
Esta función solo puede abrirse después de parar los tiempos por vuelta.
Condición
La motocicleta está parada.
400321-01
Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte inferior derecha del display se muestre LAP.
Pulsar brevemente el botón .
En la parte izquierda del display se muestra LAP 1.
Con el botón pueden consultarse las vueltas 1-10.
Mantener pulsado el botón durante 3-5 segundos.
Se borran los tiempos por vuelta.
Pulsar brevemente el botón .
Siguiente modo de indicación
Información
Cuando se recibe un impulso del sensor del número de
revoluciones de la rueda, el lado izquierdo del display
regresa al modo SPEED.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
29
7.7 Modo de visualizado SPEED (velocidad)
400317-02
Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte izquierda del display se muestre SPEED.
El modo de visualizado SPEED muestra la velocidad actual.
La velocidad actual puede visualizarse en Km/h o en Mph.
Información
Realizar el ajuste específico del país.
Cuando se recibe un impulso de la rueda delantera, la
parte izquierda del display cambia al modo SPEED y se
muestra la velocidad actual.
7.8 Modo de visualizado SPEED/H (horas de servicio)
400316-01
Condición
La motocicleta está parada.
Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte inferior derecha del display se muestre H.
El modo de visualizado H muestra las horas de servicio del motor.
El contador de horas de servicio guarda el tiempo de conducción
total.
Información
El contador de horas de servicio es necesario para poder
realizar puntualmente los mantenimientos.
Si, al ponerse en marcha, el cuadro de instrumentos está
en el modo de visualizado H, cambia automáticamente al
modo de visualizado ODO.
El modo de visualizado H se oculta durante la conducción.
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
La visualización cambia al menú Setup de las
funciones.
Pulsar bre-
vemente el
botón .
Siguiente modo de indicación
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Sin función
Pulsar bre-
vemente el
botón .
Sin función
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
30
7.9 Menú Setup
400344-01
Condición
La motocicleta está parada.
Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte inferior derecha del display se muestre H.
Pulsar el botón durante 2 - 3 segundos.
En el menú Setup se muestran las funciones activadas.
Información
Pulsar repetidamente el botón hasta llegar a la función
deseada.
Si no se pulsa ningún botón durante 20 segundos, los ajus-
tes se guardan automáticamente.
Pulsar bre-
vemente el
botón .
Activa la visualización que parpadea y cambia a
la siguiente visualización
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Sin función
Pulsar bre-
vemente el
botón .
Desactiva la visualización que parpadea y cam-
bia a la siguiente visualización
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Sin función
Esperar 3-5
segundos.
Pasa a la siguiente visualización sin realizar
cambios
Esperar 10-
12 segundos.
Se inicia el menú Setup, guarda los ajustes y
cambia a H u ODO.
7.10 Ajustar la unidad de medida
400329-01
Condición
La motocicleta está parada.
Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte inferior derecha del display se muestre H.
Pulsar el botón durante 2 - 3 segundos.
Pulsar repetidamente el botón hasta que la visualización
Km/h / Mph empiece a parpadear.
En el modo de unidades de medida se puede cambiar la unidad de
medida.
Información
Si no se pulsa ningún botón durante 5 segundos, los ajus-
tes se guardan automáticamente.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
31
Pulsar bre-
vemente el
botón .
Acceso a la selección, activa la visualización de
Km/h
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Sin función
Pulsar bre-
vemente el
botón .
Activa la visualización de Mph
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Sin función
Esperar 3-5
segundos.
Cambia a la siguiente visualización, cambia de
la selección al menú Setup
Esperar 10-
12 segundos.
Guarda y cierra el menú Setup
7.11 Modo de visualizado SPEED/CLK (hora)
400319-01
Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte inferior derecha del display se muestre CLK.
El modo de visualizado CLK muestra la hora.
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
La visualización cambia al menú Setup de la
hora.
Pulsar bre-
vemente el
botón .
Siguiente modo de visualizado
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Sin función
Pulsar bre-
vemente el
botón .
Sin función
7.12 Ajustar la hora
400319-01
Condición
La motocicleta está parada.
Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte inferior derecha del display se muestre CLK.
Pulsar el botón durante 2 - 3 segundos.
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Aumenta el valor
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
32
Pulsar bre-
vemente el
botón .
Aumenta el valor
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Reduce el valor
Pulsar bre-
vemente el
botón .
Reduce el valor
Esperar 3-5
segundos.
Pasa al siguiente valor
Esperar 10-
12 segundos.
Salir del menú SETUP
7.13 Modo de visualizado SPEED/LAP (tiempo por vuelta)
400320-01
Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte inferior derecha del display se muestre LAP.
En el modo de visualizado LAP, el cronómetro permite registrar
hasta 10 tiempo por vuelta.
Información
Si el tiempo por vuelta continúa funcionando después de
pulsar el botón , significa que hay ocupados 9 puestos de
memoria.
Para parar la vuelta 10 debe utilizarse el botón .
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Se restablecen el cronómetro y el tiempo por
vuelta.
Pulsar bre-
vemente el
botón .
Siguiente modo de visualizado
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Para el reloj.
Pulsar bre-
vemente el
botón .
Inicia el reloj, para y guarda el tiempo por
vuelta actual, y el cronómetro inicia la
siguiente vuelta.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
33
7.14 Consultar el tiempo por vuelta
400321-01
Condición
La motocicleta está parada.
Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte inferior derecha del display se muestre LAP.
Pulsar brevemente el botón .
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Se restablecen el cronómetro y el tiempo por
vuelta.
Pulsar bre-
vemente el
botón .
Seleccionar las vueltas 1-10
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Sin función
Pulsar bre-
vemente el
botón .
Abrir el siguiente tiempo por vuelta.
7.15 Modo de visualizado SPEED/ODO (cuentakilómetros)
400317-01
Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte inferior derecha del display se muestre ODO.
El modo de visualizado ODO muestra el kilometraje total.
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Sin función
Pulsar bre-
vemente el
botón .
Siguiente modo de visualizado
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Sin función
Pulsar bre-
vemente el
botón .
Sin función
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
34
7.16 Modo de visualizado SPEED/TR1 (Tripmaster 1)
400323-01
Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte superior derecha del display se muestre TR1.
El TR1 (Tripmaster 1) funciona constantemente y llega hasta
999,9.
Permite medir el kilometraje entre salidas o la distancia entre dos
repostajes.
TR1 está vinculado con A1 (velocidad media 1) y S1 (cronómetro
1).
Información
Cuando se pasa de 999,9, los valores TR1, A1 y S1 se res-
tablecen automáticamente a 0,0.
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Las visualizaciones de TR1, A1 y S1 se ponen a
0,0.
Pulsar bre-
vemente el
botón .
Siguiente modo de visualizado
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Sin función
Pulsar bre-
vemente el
botón .
Sin función
7.17 Modo de visualizado SPEED/TR2 (Tripmaster 2)
400324-01
Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte superior derecha del display se muestre TR2.
El TR2 (Tripmaster 2) funciona constantemente y llega hasta
999,9.
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Borra los valores TR2 y A2.
Pulsar bre-
vemente el
botón .
Siguiente modo de indicación
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Reduce el valor TR2.
Pulsar bre-
vemente el
botón .
Reduce el valor TR2.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
35
7.18 Ajuste de TR2 (Tripmaster 2)
400324-01
Condición
La motocicleta está parada.
Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte superior derecha del display se muestre TR2.
Mantener pulsado el botón 2 - 3 segundos hasta que TR2
empiece a parpadear.
El valor visualizado se puede ajustar manualmente con el botón
y el botón . Esta función resulta muy práctica para los trayectos
con el Roadbook.
Información
El valor TR2 también se puede corregir manualmente
durante la marcha con el botón y el botón .
Al pasar de 999,9, el valor TR2 se restablece automática-
mente a 0,0.
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Aumenta el valor TR2.
Pulsar bre-
vemente el
botón .
Aumenta el valor TR2.
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Reduce el valor TR2.
Pulsar bre-
vemente el
botón .
Reduce el valor TR2.
Esperar 10-
12 segundos.
Guarda y cierra el menú Setup.
7.19 Modo de visualizado SPEED/A1 (velocidad media 1)
400325-01
Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte superior derecha del display se muestre A1.
A1 (velocidad media 1) indica la velocidad media calculada a par-
tir de TR1 (Tripmaster 1) y S1 (cronómetro 1).
El cálculo de este valor se activa con el primer impulso del sensor
del número de revoluciones de la rueda y finaliza 3 segundos des-
pués del último impulso.
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Las visualizaciones de TR1, A1 y S1 se ponen a
0,0.
Pulsar bre-
vemente el
botón .
Siguiente modo de indicación
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
36
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Sin función
Pulsar bre-
vemente el
botón .
Sin función
7.20 Modo de visualizado SPEED/A2 (velocidad media 2)
400326-01
Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte superior derecha del display se muestre A2.
Cuando está en marcha el cronómetro S2 (cronómetro 2), A2 (velo-
cidad media 2) indica la velocidad media a partir de la velocidad
actual.
Información
Si S2 no se detuvo al terminar de conducir, el valor visuali-
zado podría diferir de la velocidad media real.
Pulsar bre-
vemente el
botón .
Siguiente modo de visualizado
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Sin función
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Sin función
Pulsar bre-
vemente el
botón .
Sin función
7.21 Modo de visualizado SPEED/S1 (cronómetro 1)
400327-01
Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte superior derecha del display se muestre S1.
S1 (cronómetro 1) indica el tiempo de conducción a partir de
TR1, y se reanuda en cuanto se recibe un impulso del sensor del
número de revoluciones de la rueda.
El cálculo de este valor empieza con el primer impulso del sensor
del número de revoluciones de la rueda y finaliza 3 segundos des-
pués del último impulso.
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Las visualizaciones de TR1, A1 y S1 se ponen a
0,0.
Pulsar bre-
vemente el
botón .
Siguiente modo de indicación
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
37
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Sin función
Pulsar bre-
vemente el
botón .
Sin función
7.22 Modo de visualizado SPEED/S2 (cronómetro 2)
400328-01
Pulsar brevemente el botón varias veces, hasta que en la
parte superior derecha del display se muestre S2.
S2 (cronómetro 2) es un cronómetro manual.
Cuando S2 está funcionando en segundo plano, en el display par-
padea la visualización S2.
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Las visualizaciones de S2 y A2 se ponen a 0,0.
Pulsar bre-
vemente el
botón .
Siguiente modo de indicación
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Sin función
Pulsar bre-
vemente el
botón .
Inicia y detiene el S2.
7.23 Resumen de funciones
Indicador Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Pulsar bre-
vemente el
botón .
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Pulsar bre-
vemente el
botón .
Esperar 3-5
segundos.
Esperar 10-12
segundos.
Modo de visua-
lizado SPEED/H
(horas de servi-
cio)
La visuali-
zación cam-
bia al menú
Setup de las
funciones.
Siguiente
modo de
indicación
Sin función Sin función
Menú Setup Sin función Activa la
visualización
que parpadea
y cambia a
la siguiente
visualización
Sin función Desactiva la
visualización
que parpadea
y cambia a
la siguiente
visualización
Pasa a la
siguiente
visualización
sin realizar
cambios
Se inicia el
menú Setup,
guarda los
ajustes y
cambia a H
u ODO.
7 CUADRO DE INSTRUMENTOS
38
Indicador Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Pulsar bre-
vemente el
botón .
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Pulsar bre-
vemente el
botón .
Esperar 3-5
segundos.
Esperar 10-12
segundos.
Ajustar la uni-
dad de medida
Sin función Acceso a la
selección,
activa la
visualización
de Km/h
Sin función Activa la
visualización
de Mph
Cambia a
la siguiente
visualización,
cambia de la
selección al
menú Setup
Guarda y
cierra el
menú Setup
Modo de
visualizado
SPEED/CLK
(hora)
La visuali-
zación cam-
bia al menú
Setup de la
hora.
Siguiente
modo de
visualizado
Sin función Sin función
Ajustar la hora Aumenta el
valor
Aumenta el
valor
Reduce el
valor
Reduce el
valor
Pasa al
siguiente
valor
Salir del
menú SETUP
Modo de
visualizado
SPEED/LAP
(tiempo por
vuelta)
Se restable-
cen el cro-
nómetro y el
tiempo por
vuelta.
Siguiente
modo de
visualizado
Para el reloj. Inicia el
reloj, para
y guarda el
tiempo por
vuelta actual,
y el cronó-
metro inicia
la siguiente
vuelta.
Consultar el
tiempo por
vuelta
Se restable-
cen el cro-
nómetro y el
tiempo por
vuelta.
Seleccionar
las vueltas
1-10
Sin función Abrir el
siguiente
tiempo por
vuelta.
Modo de
visualizado
SPEED/ODO
(cuentakilóme-
tros)
Sin función Siguiente
modo de
visualizado
Sin función Sin función
Modo de
visualizado
SPEED/TR1
(Tripmaster 1)
Las visuali-
zaciones de
TR1, A1 y S1
se ponen a
0,0.
Siguiente
modo de
visualizado
Sin función Sin función
Modo de
visualizado
SPEED/TR2
(Tripmaster 2)
Borra los
valores TR2
y A2.
Siguiente
modo de
indicación
Reduce el
valor TR2.
Reduce el
valor TR2.
Ajuste de TR2
(Tripmaster 2)
Aumenta el
valor TR2.
Aumenta el
valor TR2.
Reduce el
valor TR2.
Reduce el
valor TR2.
Guarda y
cierra el
menú Setup.
CUADRO DE INSTRUMENTOS 7
39
Indicador Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Pulsar bre-
vemente el
botón .
Pulsar el
botón
durante 2 - 3
segundos.
Pulsar bre-
vemente el
botón .
Esperar 3-5
segundos.
Esperar 10-12
segundos.
Modo de visua-
lizado SPEED/A1
(velocidad
media 1)
Las visuali-
zaciones de
TR1, A1 y S1
se ponen a
0,0.
Siguiente
modo de
indicación
Sin función Sin función
Modo de visua-
lizado SPEED/A2
(velocidad
media 2)
Sin función Siguiente
modo de
visualizado
Sin función Sin función
Modo de visua-
lizado SPEED/S1
(cronómetro 1)
Las visuali-
zaciones de
TR1, A1 y S1
se ponen a
0,0.
Siguiente
modo de
indicación
Sin función Sin función
Modo de visua-
lizado SPEED/S2
(cronómetro 2)
Las visuali-
zaciones de
S2 y A2 se
ponen a 0,0.
Siguiente
modo de
indicación
Sin función Inicia y
detiene el
S2.
7.24 Resumen de condiciones y posibilidades de activación
Indicador La motocicleta está
parada.
Menú activable
Modo de visualizado SPEED/H (horas de servicio)
Menú Setup
Ajustar la unidad de medida
Ajustar la hora
Modo de visualizado SPEED/LAP (tiempo por vuelta)
Consultar el tiempo por vuelta
Modo de visualizado SPEED/TR1 (Tripmaster 1)
Modo de visualizado SPEED/TR2 (Tripmaster 2)
Ajuste de TR2 (Tripmaster 2)
Modo de visualizado SPEED/A1 (velocidad media 1)
Modo de visualizado SPEED/A2 (velocidad media 2)
Modo de visualizado SPEED/S1 (cronómetro 1)
Modo de visualizado SPEED/S2 (cronómetro 2)
8 PUESTA EN SERVICIO
40
8.1 Instrucciones para la primera puesta en servicio
Peligro
Peligro de accidenteUna persona que no esté en condiciones de conducir se pone en peligro a misma
y a los demás.
No ponga el vehículo en funcionamiento si está bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
No ponga el vehículo en funcionamiento si no dispone de la condición física o psíquica necesaria.
Advertencia
Peligro de lesionesNo utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave riesgo
para la seguridad.
Utilice en todos los desplazamientos ropa de protección adecuada como casco, botas y guantes, así
como pantalón y chaqueta con protectores.
Utilice siempre ropa de protección en perfecto estado y conforme con las exigencias legales.
Advertencia
Peligro de caídasLos dibujos diferentes de las ruedas delantera y trasera afectan al comportamiento
durante la conducción.
Los dibujos diferentes pueden dificultar de forma considerable el control del vehículo.
Asegúrese de que solo se utilizan neumáticos con el mismo dibujo en las ruedas delantera y trasera.
Advertencia
Peligro de accidenteUn modo de conducir inadecuado perjudica el comportamiento durante la conduc-
ción.
Adapte la velocidad del vehículo a las condiciones de la calzada y a su habilidad de conducción.
Advertencia
Peligro de accidenteEl vehículo no está previsto para llevar a otra persona.
No lleve acompañante.
Advertencia
Peligro de accidenteCuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no se suelta el pedal del freno, las pastillas de freno rozan constantemente.
Cuando no quiera frenar, levante el pie del pedal del freno.
Advertencia
Peligro de accidenteEl peso total y la carga en los ejes influyen sobre el comportamiento durante la con-
ducción.
No exceda el peso máximo total autorizado ni la carga sobre los ejes.
Advertencia
Peligro de roboLas personas no autorizadas suponen un peligro para mismas y para los demás.
Nunca deje el vehículo sin vigilancia mientras esté el motor en marcha.
Asegurar el vehículo contra el acceso no autorizado.
Información
Cuando utilice la motocicleta, tenga siempre presente que un nivel de ruido excesivo puede molestar a
otras personas.
PUESTA EN SERVICIO 8
41
Asegúrese de que se han llevado a cabo las tareas de la inspección previa a la venta en un taller especializado
autorizado KTM.
Cuando se entrega el vehículo, también se suministra el comprobante de entrega.
Antes de utilizar el vehículo por primera vez, debe leerse detenidamente el manual de instrucciones.
Familiarícese con los elementos de mando.
Ajustar la posición básica de la maneta del embrague. ( pág. 102)
(Todos los modelos EU/BR)
Ajustar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. ( pág. 106)
(XCFW)
Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano. ( pág. 107)
Ajustar la posición básica del pedal del freno. ( pág. 115)
Ajustar la posición básica del pedal de cambio. ( pág. 153)
Antes de realizar un trayecto exigente, debe familiarizarse con el comportamiento de la motocicleta en una
superficie adecuada.
Información
Al circular fuera de la carretera, se recomienda ir acompañado de otra persona en un segundo vehículo
para poder prestarse ayuda mutuamente.
Intente también conducir su motocicleta muy lentamente y de pie a fin de adquirir una mejor sensibilidad
sobre sus reacciones.
No intente realizar trayectos que sobrepasen su capacidad y su experiencia.
Mantenga siempre el manillar bien sujeto con las dos manos durante la marcha y los pies bien asentados
sobre los reposapiés.
Si transporta equipaje en su vehículo, tiene que sujetarlo lo más cerca posible del centro del mismo, y prestar
atención a una distribución homogénea del peso entre la rueda delantera y la rueda trasera.
Información
Las motocicletas reaccionan con gran sensibilidad a los cambios en la distribución del peso entre las
ruedas.
No sobrepasar el peso máximo permitido del vehículo ni la carga por eje.
Prescripción
Peso máximo admisible 335 kg (739 lb.)
Carga máxima admisible del eje delantero 145 kg (320 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje trasero 190 kg (419 lb.)
Comprobar la tensión de los radios. ( pág. 127)
Información
Volver a comprobar la tensión de los radios después de media hora de servicio.
Rodaje del motor. ( pág. 42)
8 PUESTA EN SERVICIO
42
8.2 Rodaje del motor
Durante la fase de rodaje no hay que superar los valores indicados para el número de revoluciones y la poten-
cia del motor.
Prescripción
Número de revoluciones máximo del motor
Durante la primera hora de servicio 7.000 rpm
Potencia máxima del motor
Durante las 3 primeras horas de servicio 75%
¡Evite circular a pleno gas!
8.3 Potencia de arranque de las baterías de iones de litio con temperaturas bajas (XCFW,
Todos los modelos EU)
402555-01
En general, las baterías de iones de litio son más ligeras que las
baterías de plomo y tienen un menor índice de autodescarga y
una mayor potencia de arranque con temperaturas por encima
de 15 °C (60 °F). Sin embargo, la potencia de arranque de las
baterías de iones de litio se ve más afectada por las temperaturas
bajas que la de las baterías de plomo.
Es posible que deba intentarse arrancar varias veces. Pulsar el
botón de arranque durante 5 segundos y esperar 30 segundos
entre cada intento. Estas pausas son necesarias para que el calor
que se genera pueda distribuirse por la batería de iones de litio y
para evitar que la batería de 12 V resulte dañada.
Si, a una temperatura inferior a 15 °C (60 °F), una batería de
iones de litio cargada no es capaz de accionar el motor de arran-
que o si solo lo acciona débilmente, no está averiada, sino que
debe calentarse internamente para aumentar la potencia de arran-
que (salida de corriente).
A medida que aumenta la temperatura, también lo hace la poten-
cia de arranque.
8.4 Preparar el vehículo para condiciones extremas
Información
El uso del vehículo bajo condiciones extremas, como p. ej. en arena o en recorridos o terrenos mojados o
embarrados, puede aumentar considerablemente el desgaste de elementos como la cadena de transmi-
sión, los equipos de frenos o los componentes del tren de rodaje. Por ese motivo, es posible que sea nece-
sario inspeccionar o sustituir las piezas antes de que venza el plazo de mantenimiento actual.
Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire. ( pág. 87)
Información
Revisar el filtro de aire aproximadamente cada 30 minutos.
Sellar la caja del filtro de aire.
Comprobar que no haya humedad ni corrosión en los conectores y que estén bien sujetos.
» Si se detecta humedad, corrosión o deterioro:
Limpiar y secar los conectores y, si fuera necesario, sustituirlos.
Se consideran condiciones extremas:
Circular por tierra seca. ( pág. 43)
Circular por tierra mojada. ( pág. 43)
PUESTA EN SERVICIO 8
43
Circulación por trayectos mojados y embarrados. ( pág. 44)
Circulación lenta o a altas temperaturas. ( pág. 44)
Circular con bajas temperaturas o nieve. ( pág. 45)
8.5 Preparar el vehículo para circular por tierra seca
102136-01
Montar el microfiltro de polvo del filtro de aire.
Microfiltro de polvo del filtro de aire (79006920000)
Información
Tener en cuenta el manual de montaje de KTM Power-
Parts.
102138-01
Montar el microfiltro contra arena del filtro de aire.
Microfiltro contra arena del filtro de aire (79006922000)
Información
Tener en cuenta el manual de montaje de KTM Power-
Parts.
600868-01
Limpiar la cadena.
Agente de limpieza para cadenas ( pág. 180)
Montar la corona de la cadena de acero.
Lubricar la cadena.
Spray de aceite universal ( pág. 181)
Limpiar las láminas del radiador.
Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
8.6 Preparar el vehículo para circular por tierra mojada
102137-01
Montar la protección de agua del filtro de aire.
Protección de agua del filtro de aire (79006921000)
Información
Tener en cuenta el manual de montaje de KTM Power-
Parts.
8 PUESTA EN SERVICIO
44
600868-01
Limpiar la cadena.
Agente de limpieza para cadenas ( pág. 180)
Montar la corona de la cadena de acero.
Lubricar la cadena.
Spray de aceite universal ( pág. 181)
Limpiar las láminas del radiador.
Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
8.7 Preparar el vehículo para la circulación por trayectos mojados y embarrados
102137-01
Montar la protección de agua del filtro de aire.
Protección de agua del filtro de aire (79006921000)
Información
Tener en cuenta el manual de montaje de KTM Power-
Parts.
600868-01
Montar la corona de la cadena de acero.
Limpiar la motocicleta. ( pág. 159)
Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
8.8 Preparar el vehículo para la circulación lenta o a altas temperaturas
600868-01
Ajustar la transmisión secundaria al trayecto.
Información
Si se acciona con demasiada frecuencia el embrague
debido a que la transmisión secundaria es demasiado
larga, el aceite del motor se calienta pidamente.
Limpiar la cadena.
Agente de limpieza para cadenas ( pág. 180)
Limpiar las láminas del radiador.
Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
Comprobar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 145)
PUESTA EN SERVICIO 8
45
8.9 Preparar el vehículo para la circulación con bajas temperaturas o nieve
102137-01
Montar la protección de agua del filtro de aire.
Protección de agua del filtro de aire (79006921000)
Información
Tener en cuenta el manual de montaje de KTM Power-
Parts.
9 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
46
9.1 Trabajos de inspección y cuidado antes de cada puesta en servicio
Información
Antes de conducir, comprobar siempre que el vehículo esté en buen estado y sea seguro para circular.
El vehículo solo se puede utilizar en estado técnico impecable.
H02217-01
Controlar el nivel de aceite del motor. ( pág. 155)
Controlar el sistema eléctrico.
Comprobar el nivel de líquido de frenos de la rueda delantera.
( pág. 108)
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero.
( pág. 116)
Controlar las pastillas del freno de la rueda delantera.
( pág. 110)
Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera.
( pág. 118)
Comprobar el funcionamiento del equipo de frenos.
Comprobar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 145)
Controlar la suciedad de la cadena. ( pág. 96)
Comprobar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la
cadena. ( pág. 98)
Comprobar la tensión de la cadena. ( pág. 97)
Comprobar el estado de los neumáticos. ( pág. 126)
Comprobar la presión de los neumáticos. ( pág. 126)
Comprobar la tensión de los radios. ( pág. 127)
Información
La tensión de los radios tiene que controlarse regular-
mente ya que, si no es correcta, puede afectar negati-
vamente a la seguridad de la conducción.
Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la hor-
quilla. ( pág. 70)
Purgar el aire de las botellas de la horquilla. ( pág. 69)
Controlar el filtro de aire.
Controlar el reglaje y la facilidad de movimiento de todos los
mandos.
Comprobar periódicamente que están bien apretados todos los
tornillos, las tuercas y las abrazaderas.
Controlar la reserva de combustible.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 9
47
9.2 Arrancar el vehículo
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son venenosos y pueden originar pérdida de conoci-
miento o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante el funcionamiento del motor.
Utilice un sistema de aspiración de gases de escape adecuado cuando arranque o deje en marcha el
motor en un espacio cerrado.
Indicación
Daños en el motorUn número de revoluciones elevado con el motor frío afecta de forma negativa a la durabilidad
del motor.
Mantenga el motor siempre a un régimen de revoluciones bajo hasta que haya alcanzado la temperatura de
servicio.
401944-10
Levantar la motocicleta del caballete lateral
1
y asegurar el
caballete lateral con la goma de sujeción
2
.
Poner la caja de cambios en posición de ralentí.
Pulsar el interruptor de parada de emergencia a la posición .
Condición
Temperatura ambiente: < 20 °C (< 68 °F)
Introducir el botón de arranque en frío hasta el tope.
400733-01
(XCFW, Todos los modelos EU)
Pulsar el botón de arranque.
Información
Pulsar el botón de arranque durante un máximo de
5 segundos. A continuación, esperar 30 segundos
antes de intentar arrancar de nuevo.
Con temperaturas inferiores a 15 °C (60 °F), es
posible que deba intentarse arrancar varias veces
para calentar la batería de iones de litio y aumentar
así la potencia de arranque.
El testigo de control de fallo de funcionamiento se
ilumina al arrancar el motor.
(Todos los modelos BR)
Pulsar el botón de arranque.
Información
Pulsar el botón de arranque durante un máximo de
5 segundos. A continuación, esperar 30 segundos
antes de intentar arrancar de nuevo.
El testigo de control de fallo de funcionamiento se
ilumina al arrancar el motor.
9 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
48
9.3 Activación del control de tracción (Todos los modelos Six Days, XCFW)
Advertencia
Pérdida de la homologación para la vía pública y de la cobertura del seguroSi el interruptor combinado
está montado, se cancela el permiso de circulación que pudiera tener el vehículo.
Una vez montado el interruptor combinado, utilice el vehículo solo en circuitos cerrados fuera de la
vía pública.
Información
El control de tracción reduce el deslizamiento excesivo de la rueda trasera, lo que aumenta el control y la
propulsión, sobre todo cuando la calzada está mojada.
Cuando el control de tracción está desconectado, la rueda trasera podría patinar al acelerar fuertemente o
al circular por superficies con poca adherencia.
El control de tracción también se puede conectar o desconectar durante el trayecto.
Al volver a arrancar el vehículo se activa de nuevo el último ajuste seleccionado.
H02885-01
Pulsar la tecla TC para conectar o desconectar el control de
tracción.
Prescripción
Número de revoluciones 4.000 rpm
Cuando el control de tracción está activado, el LED TC
está encendido.
9.4 Ponerse en marcha
Información
Durante la conducción, el caballete lateral debe estar subido y recogido con la goma de sujeción.
Apretar la maneta del embrague, poner la 1.ª marcha, soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar al
mismo tiempo.
9.5 Cambiar de marcha y conducir
Advertencia
Peligro de accidenteCambiar a una marcha inferior con el motor a un elevado número de revoluciones
bloquea la rueda trasera y se sobrerrevoluciona el motor.
No cambie a una marcha inferior cuando el número de revoluciones del motor sea elevado.
Información
Si durante la marcha se producen ruidos inusuales, parar inmediatamente, apagar el motor y ponerse en
contacto con un taller especializado autorizado de KTM.
La 1.ª marcha está prevista para ponerse en marcha y para subir pendientes.
Si las condiciones lo permiten (pendiente, tráfico, etc.), puede seleccionarse una marcha superior. Para ello,
soltar el acelerador, accionando al mismo tiempo la maneta del embrague, meter la siguiente marcha, soltar
la maneta del embrague y acelerar de nuevo.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 9
49
Después de alcanzar la velocidad máxima girando completamente el puño del acelerador, soltarlo hasta ¾. La
velocidad se reduce ligeramente, pero el consumo de combustible lo hace de forma considerable.
No acelere más de lo que permite el motor en cada momento; si se gira bruscamente el puño acelerador,
aumenta el consumo.
Para reducir a una marcha más corta, frenar y disminuir la aceleración.
Apretar la maneta del embrague y poner la marcha inferior, volver a soltar lentamente la maneta del embra-
gue y acelerar o volver a cambiar de marcha.
Es recomendable parar el motor si la motocicleta va a estar detenida o en régimen de ralentí durante cierto
tiempo.
Prescripción
2 min
Evitar que patine el embrague con frecuencia y durante demasiado tiempo. Como consecuencia, el aceite del
motor, el motor y el sistema de refrigeración se calientan.
Es mejor circular a un régimen de revoluciones reducido que hacerlo a un régimen elevado con el embrague
patinando.
9.6 Frenar
Advertencia
Peligro de accidenteUn frenado demasiado brusco bloquea las ruedas.
Adapte el modo de frenado a la situación de conducción y a las condiciones de la calzada.
Advertencia
Peligro de accidenteUn punto de resistencia poco claro del freno delantero o del trasero disminuye la
fuerza de frenado.
Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su taller
especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidenteLa humedad y la suciedad afectan al equipo de frenos.
Frene varias veces con cuidado para retirar la humedad y la suciedad de las pastillas de freno y los
discos de freno.
Para frenar sobre arena, sobre terrenos húmedos o sobre pisos resbaladizos hay que accionar principalmente
el freno trasero.
La maniobra de frenado debe finalizar siempre antes del comienzo de una curva. Al mismo tiempo, cambie a
una marcha más corta, conforme con la velocidad.
En los descensos prolongados, aproveche el freno motor. Para ello, reduzca una o dos marchas, pero sin llegar
a sobrerrevolucionar el motor. De ese modo se reduce la intervención necesaria del equipo de frenos, y no
existe peligro de que se recaliente.
9 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
50
9.7 Detener y estacionar el vehículo
Advertencia
Peligro de roboLas personas no autorizadas suponen un peligro para mismas y para los demás.
Nunca deje el vehículo sin vigilancia mientras esté el motor en marcha.
Asegurar el vehículo contra el acceso no autorizado.
Advertencia
Peligro de quemadurasAlgunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en mar-
cha.
No toque ningún componente del vehículo, como sistema de escape, radiador, motor, amortiguador o
equipo de frenos, antes de que se hayan enfriado.
Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríen los componentes del vehículo.
Indicación
Peligro de incendioLas piezas calientes del vehículo entrañan peligro de incendio y explosión.
No aparque el vehículo en las proximidades de materiales inflamables ni explosivos.
Antes de cubrir el vehículo, deje que se enfríe.
Indicación
Daños materialesAparcar el vehículo de forma incorrecta puede causarle daños.
Si el vehículo se mueve o se cae, pueden producirse graves daños.
Los componentes para apoyar el vehículo están diseñados para aguantar únicamente el peso del mismo.
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
Asegúrese de que nadie toma asiento en el vehículo mientras este se encuentra estacionado sobre el caba-
llete.
Frenar la motocicleta.
Poner la caja de cambios en posición de ralentí.
Pulsar el botón de apagado con el motor en régimen de ralentí hasta que se detenga.
Colocar la motocicleta en una superficie firme.
9.8 Transporte
Indicación
Peligro de deterioroCuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
Indicación
Peligro de incendioLas piezas calientes del vehículo entrañan peligro de incendio y explosión.
No aparque el vehículo en las proximidades de materiales inflamables ni explosivos.
Antes de cubrir el vehículo, deje que se enfríe.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 9
51
401475-01
Parar el motor.
Asegurar la motocicleta con correas de sujeción o con otros
dispositivos adecuados, para evitar que pueda caerse y que
pueda rodar.
9.9 Repostar combustible
Peligro
Peligro de incendioEl combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
Pare el motor para repostar.
Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calien-
tes.
Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
Respete las indicaciones para repostar.
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl combustible es venenoso y nocivo para la salud.
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
No aspire los vapores del combustible.
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abun-
dante.
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un
médico.
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
Indicación
Daños materialesSi se utiliza un combustible de calidad insuficiente, el filtro de combustible se obstruye antes
de tiempo.
En algunos países y regiones puede que no se disponga de un combustible con la calidad y limpieza adecuadas.
Como consecuencia podrían producirse problemas en el sistema de combustible.
Reposte solo combustible limpio que responda a la norma indicada. (Su taller especializado autorizado KTM
estará encantado de ayudarle.)
Indicación
Peligro para el medio ambienteLa manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el
medio ambiente.
No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
Parar el motor.
Abrir el tapón del depósito de combustible. ( pág. 21)
9 INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN
52
401226-10
Llenar el depósito de combustible como máximo hasta la
cota
A
.
Prescripción
Cota
A
35 mm (1,38 in)
(Todos los modelos EU/BR)
Capacidad total
aprox. del depósito
de combustible
9,25 l
(2,444 US gal)
Gasolina súper
sin plomo (95
octanos / RON
95 / PON 91)
( pág. 178)
(Todos los mode-
los EU)
Capacidad total
aprox. del depósito
de combustible
Gasolina súper
sin plomo tipo C
(ROZ 95/RON
95/PON 91)
( pág. 178)
(Todos los
modelos BR)
(XCFW)
Capacidad total
aprox. del depósito
de combustible
8,5 l
(2,25 US gal)
Gasolina súper
sin plomo (95
octanos / RON
95 / PON 91)
( pág. 178)
Cerrar el tapón del depósito de combustible. ( pág. 22)
PROGRAMA DE SERVICIO 10
53
10.1 Información adicional
Todos los trabajos derivados de los trabajos obligatorios o recomendados, deben encargarse por separado y se fac-
turan por separado.
Dependiendo de las condiciones de uso locales, puede que en el lugar donde se utiliza la máquina rijan otros
intervalos de mantenimiento diferentes.
Es posible que cambien algunos intervalos de mantenimiento o su alcance a consecuencia del permanente des-
arrollo técnico. El programa de servicio vigente más actual está siempre consignado en KTM Dealer.net. Su con-
cesionario autorizado de KTM estará encantado de ayudarle.
10.2 Trabajos obligatorios
cada 10 horas de servicio bajo condiciones deportivas
Cada 45 horas de servicio
Cada 30 horas de servicio
Cada 15 horas de servicio
Después de 1 hora de servicio
Leer la memoria de errores con la herramienta de diagnóstico KTM.
Comprobar el funcionamiento del sistema eléctrico.
Comprobar y cargar la batería de 12 V.
Controlar las pastillas del freno de la rueda delantera. ( pág. 110)
Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera. ( pág. 118)
Comprobar los discos de freno. ( pág. 107)
Comprobar la estanqueidad y el posible deterioro de los tubos de freno.
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero. ( pág. 116)
Controlar la carrera en vacío del pedal del freno. ( pág. 115)
Controlar el chasis. ( pág. 101)
Comprobar el basculante. ( pág. 101)
Comprobar la holgura del cojinete del basculante.
Comprobar la holgura del cojinete giratorio.
Comprobar el estado de los neumáticos. ( pág. 126)
Comprobar la presión de los neumáticos. ( pág. 126)
Comprobar la holgura del rodamiento de rueda.
Comprobar los cubos de las ruedas.
Comprobar el alabeo de las llantas.
Comprobar la tensión de los radios. ( pág. 127)
Comprobar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la cadena. ( pág. 98)
Comprobar la tensión de la cadena. ( pág. 97)
Lubricar todas las piezas móviles (p. ej., caballete lateral, manetas, cadena...) y compro-
bar que funcionen con suavidad.
Controlar y corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico. ( pág. 103)
Comprobar el nivel de líquido de frenos de la rueda delantera. ( pág. 108)
Comprobar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. ( pág. 106)
Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 79)
Comprobar el juego de las válvulas.
Comprobar el embrague.
Sustituir la junta de la tapa y los anillos de retén de la bomba de agua.
10 PROGRAMA DE SERVICIO
54
cada 10 horas de servicio bajo condiciones deportivas
Cada 45 horas de servicio
Cada 30 horas de servicio
Cada 15 horas de servicio
Después de 1 hora de servicio
Sustituir el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar el tamiz de aceite.
( pág. 155)
Comprobar la presencia de fisuras, la estanqueidad y la correcta colocación de todas las
mangueras (p. ej., de combustible, refrigerante, purga, drenaje, etc.) y manguitos.
Comprobar la protección anticongelante y el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 144)
Comprobar que los cables no presenten deterioro ni dobleces en el tendido.
Comprobar que los cables bowden estén bien ajustados, tendidos sin dobleces y que no
estén deteriorados.
Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire. ( pág. 87)
Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silenciador. ( pág. 91)
Realizar el mantenimiento de la horquilla.
Realizar el mantenimiento del amortiguador.
Comprobar si los tornillos y las tuercas de fácil acceso y relevantes para la seguridad
están bien asentados.
Comprobar el ajuste del faro. ( pág. 140)
Sustituir el tamiz de combustible. ( pág. 154)
Comprobar la presión del combustible.
Comprobar el régimen de ralentí.
Comprobar el funcionamiento del ventilador del radiador. (Todos los modelos
Six Days, XCFW)
Comprobar la membrana de admisión. (XCFW)
Control final: comprobar la seguridad de circulación del vehículo y realizar un recorrido
de prueba.
Después del recorrido de prueba, leer la memoria de errores con la herramienta de diag-
nóstico de KTM.
Realizar un registro de mantenimiento en KTM Dealer.net.
Intervalo único
Intervalo periódico
10.3 Trabajos recomendados
Cada 135 horas de servicio
cada 70 horas de servicio bajo condiciones deportivas
Después de 20 horas de servicio
Después de 10 horas de servicio
Cada 12 meses
Sustituir el líquido de frenos del freno delantero.
Sustituir el líquido de frenos del freno trasero.
Cambiar el líquido del embrague hidráulico. ( pág. 104)
Engrasar el cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 81)
Limpiar el supresor de chispas. (XCFW) ( pág. 89)
Realizar el mantenimiento de la horquilla.
PROGRAMA DE SERVICIO 10
55
Cada 135 horas de servicio
cada 70 horas de servicio bajo condiciones deportivas
Después de 20 horas de servicio
Después de 10 horas de servicio
Cada 12 meses
Realizar el mantenimiento del amortiguador.
Sustituir el filtro de combustible.
Realizar el mantenimiento del motor, incluido el desmontaje y el montaje del motor.
(Sustituir la bujía y la pipa de la bujía. Sustituir el pistón. Comprobar/medir el cilin-
dro. Comprobar la culata. Sustituir las válvulas, los muelles de las lvulas y los plati-
llos de los muelles de las válvulas. Comprobar el árbol de levas y el balancín de un solo
brazo. Sustituir la biela, el cojinete de la biela y el gorrón elevador. Sustituir los anillos
de retén de la bomba de agua. Comprobar el cambio de marchas y la caja de cambios.
Controlar la válvula de regulación de la presión de aceite. Sustituir la bomba de aspira-
ción. Comprobar la bomba de presión y el sistema de lubricación. Comprobar el mando
de las válvulas. Sustituir la cadena de distribución. Sustituir todos los apoyos del motor.
Sustituir el piñón libre.)
Intervalo único
Intervalo periódico
11 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
56
11.1 Comprobar el reglaje básico del tren de rodaje para el peso del conductor
Información
Ajustar en primer lugar el amortiguador y, a continuación, la horquilla.
401030-01
A fin de garantizar una respuesta ideal de la motocicleta y evi-
tar deterioros en la horquilla, el amortiguador, el basculante y
el chasis, hay que adaptar el reglaje sico de los componen-
tes del tren de rodaje al peso del conductor.
En las motocicletas todoterreno KTM recién salidas de fábrica
los reglajes están optimizados para un conductor de peso
estándar (con toda la ropa de protección recomendada).
Prescripción
Peso estándar del conductor 75 85 kg (165
187 lb.)
Si el peso del conductor queda fuera de este rango, se debe
adaptar el reglaje básico de los componentes del tren de
rodaje.
Las diferencias pequeñas de peso pueden compensarse modi-
ficando el pretensado del muelle; si se trata de diferencias
mayores, hay que montar muelles diferentes.
11.2 Amortiguación de la compresión del amortiguador
La amortiguación de la compresión del amortiguador está dividida en dos gamas: Highspeed y Lowspeed.
Highspeed y Lowspeed hacen referencia a la velocidad de compresión de la rueda trasera y no a la velocidad del
vehículo.
El reglaje del nivel de compresión Highspeed hace que la rueda trasera se comprima rápidamente, por ejemplo,
al volver a tocar el suelo después de un salto.
El reglaje del nivel de compresión Lowspeed hace que la rueda trasera se comprima lentamente, por ejemplo, al
circular por terrenos muy ondulados.
Ambas gamas se pueden ajustar por separado, aunque la transición entre Highspeed y Lowspeed es fluida. Por
consiguiente, los cambios realizados en la gama Highspeed del nivel de compresión afectan también a la gama
Lowspeed y viceversa.
11.3 Ajustar la amortiguación de la compresión Lowspeed del amortiguador
Precaución
Peligro de lesionesSi el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes de
este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado
de ayudarle.)
Información
El reglaje del nivel de compresión Lowspeed actúa durante la compresión lenta o normal del amortiguador.
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 11
57
V01809-10
Girar el tornillo de ajuste
1
en sentido horario hasta que se
note la última muesca con un destornillador.
Información
¡No soltar la unión roscada
2
!
Girar en sentido antihorario el número de muescas correspon-
diente al tipo de amortiguador.
Prescripción
Amortiguación de la compresión Lowspeed
Confort 18 clics
Estándar 15 clics
Sport 12 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación
al comprimir la horquilla; girando en sentido antihorario
se reduce la amortiguación.
11.4 Ajustar la amortiguación de la compresión Highspeed del amortiguador
Precaución
Peligro de lesionesSi el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes de
este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado
de ayudarle.)
Información
El reglaje del nivel de compresión Highspeed actúa durante la compresión rápida del amortiguador.
V01810-10
Girar el tornillo de ajuste
1
en sentido horario hasta el tope
utilizando una llave española.
Información
¡No soltar la unión roscada
2
!
A continuación, girar en sentido antihorario el número de vuel-
tas correspondiente en función del tipo de amortiguador.
Prescripción
Amortiguación de la compresión Highspeed
Confort 2,5 vueltas
Estándar 2 vueltas
Sport 1 vuelta
11 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
58
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación
al comprimir la horquilla; girando en sentido antihorario
se reduce la amortiguación.
11.5 Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador
Precaución
Peligro de lesionesSi el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes de
este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado
de ayudarle.)
S01314-10
Girar el tornillo de ajuste
1
en sentido horario hasta que se
note la última muesca.
Girar en sentido antihorario el número de muescas correspon-
diente al tipo de amortiguador.
Prescripción
Amortiguación de la extensión
Confort 18 clics
Estándar 15 clics
Sport 12 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortigua-
ción; girando en sentido antihorario se reduce la amor-
tiguación durante la extensión.
11.6 Determinar la cota con la rueda trasera descargada
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 69)
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 11
59
402415-10
Trabajo principal
Colocar el calibre de suspensión en el eje trasero y medir la
distancia hasta la marca SAG del guardabarros trasero.
Calibre de suspensión (00029090100)
Pin del calibre de suspensión (00029990010)
Anotar el valor como cota
A
.
Trabajo posterior
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 69)
11.7 Controlar el recorrido estático de la suspensión
402416-10
Determinar la cota
A
con la rueda trasera descargada.
( pág. 58)
Solicitar a otra persona que mantenga la motocicleta en posi-
ción vertical.
Volver a medir la distancia entre el eje trasero y la marca SAG
del guardabarros trasero utilizando el calibre de suspensión.
Anotar el valor como cota
B
.
Información
El recorrido estático de la suspensión es la diferencia
entre las cotas
A
y
B
.
Comprobar el recorrido estático de la suspensión.
Recorrido estático de la sus-
pensión
37 mm (1,46 in)
» Si el recorrido estático es menor o mayor que la cota indi-
cada:
Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador.
( pág. 60)
11 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
60
11.8 Controlar el recorrido de la suspensión con conductor
402417-10
Determinar la cota
A
con la rueda trasera descargada.
( pág. 58)
Con ayuda de una segunda persona que sujete la motocicleta,
el conductor debe tomar asiento sobre la motocicleta en posi-
ción normal con la ropa de protección completa (los pies apo-
yados sobre los reposapiés) y desplazar el peso varias veces
hacia delante y hacia atrás.
La suspensión de la rueda trasera se nivela.
Otra persona debe volver a medir la distancia entre el eje tra-
sero y la marca SAG del guardabarros trasero utilizando el cali-
bre de suspensión.
Anotar el valor como cota
C
.
Información
El recorrido de la suspensión con conductor es la dife-
rencia entre las cotas
A
y
C
.
Controlar el recorrido de la suspensión con conductor.
Recorrido de la suspensión
con conductor
110 mm (4,33 in)
» Si el recorrido de la suspensión con conductor difiere de la
cota indicada:
Ajustar el recorrido de la suspensión con conductor.
( pág. 61)
11.9 Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador
Precaución
Peligro de lesionesSi el amortiguador se desmonta de forma incorrecta, saldrán despedidas partes de
este.
El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada.
Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especializado autorizado KTM estará encantado
de ayudarle.)
Información
Antes de ajustar el pretensado del muelle, tiene que anotar el reglaje actual: por ejemplo, medir la longi-
tud del muelle.
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 69)
Desmontar el amortiguador. ( pág. 83)
Limpiar a fondo el amortiguador desmontado.
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 11
61
402659-10
Trabajo principal
Soltar el tornillo
1
.
Girar el anillo de ajuste
2
hasta que el muelle esté completa-
mente destensado.
Llave de gancho (90129051000)
Información
Si el muelle no se puede destensar completamente, se
deberá retirar para medir con precisión su longitud.
Medir la longitud total del muelle destensado.
Tensar el muelle girando el anillo de ajuste
2
hasta ajustar la
cota prescrita
A
.
Prescripción
Pretensado del muelle 8 mm (0,31 in)
Información
En función del pandeo estático o del recorrido de la
suspensión con conductor, será necesario ajustar un
pretensado del muelle mayor o menor.
Apretar el tornillo
1
.
Prescripción
Tornillo del anillo de
ajuste del amortigua-
dor
M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
Trabajo posterior
Montar el amortiguador. ( pág. 83)
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 69)
11.10 Ajustar el recorrido de la suspensión con conductor
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 69)
Desmontar el amortiguador. ( pág. 83)
Limpiar a fondo el amortiguador desmontado.
B00292-10
Trabajo principal
Seleccionar y montar el muelle adecuado.
Prescripción
Característica elástica del muelle
Peso del conductor:
65 75 kg (143
165 lb.)
60 66 N/mm (343
377 lb/in)
Peso del conductor:
75 85 kg (165
187 lb.)
63 69 N/mm (360
394 lb/in)
Peso del conductor:
85 95 kg (187
209 lb.)
66 72 N/mm (377
411 lb/in)
11 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
62
Información
La constante elástica se indica en el exterior del mue-
lle.
Las pequeñas diferencias en el peso se pueden com-
pensar modificando el pretensado del muelle.
Trabajo posterior
Montar el amortiguador. ( pág. 83)
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 69)
Controlar el recorrido estático de la suspensión. ( pág. 59)
Controlar el recorrido de la suspensión con conductor.
( pág. 60)
Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador.
( pág. 58)
11.11 Comprobar el reglaje básico de la horquilla
Información
Por diferentes razones, no es posible definir con exactitud un recorrido de la suspensión con conductor.
401000-01
Las pequeñas diferencias en el peso del conductor pueden
compensarse, al igual que sucede con el amortiguador, modifi-
cando el pretensado del muelle.
Si la horquilla choca con frecuencia (es decir, si llega al tope
al comprimirse), se deben montar muelles más duros en la
horquilla a fin de evitar que se pueda deteriorar la horquilla o
el chasis.
Si la horquilla se siente anormalmente dura tras un uso prolon-
gado, deberán purgarse las botellas de la horquilla.
11.12 Ajustar la amortiguación de la compresión en la horquilla
Información
La amortiguación hidráulica de la compresión de la horquilla determina el comportamiento de la horquilla
durante su compresión.
S03470-10
(EXCF EU/BR, XCFW)
Girar el elemento de ajuste blanco
1
en sentido horario
hasta el tope.
Información
El elemento de ajuste
1
se encuentra en el
extremo superior de la botella de la horquilla
izquierda.
La amortiguación de la compresión se encuentra
en la botella de la horquilla izquierda COMP (ele-
mento de ajuste blanco). La amortiguación de la
extensión se encuentra en la botella de la horquilla
derecha REB (elemento de ajuste rojo).
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 11
63
Girar en sentido antihorario el número de muescas que
corresponda al tipo de horquilla.
Prescripción
Amortiguación de la compresión
Confort 18 clics
Estándar 15 clics
Sport 12 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amorti-
guación al comprimir la horquilla; girando en sen-
tido antihorario se reduce la amortiguación.
S03471-10
(Todos los modelos Six Days)
Girar el elemento de ajuste blanco
1
en sentido horario
hasta el tope.
Información
El elemento de ajuste
1
se encuentra en el
extremo superior de la botella de la horquilla
izquierda.
La amortiguación de la compresión se encuentra en
la botella de la horquilla izquierda COM (elemento
de ajuste blanco). La amortiguación de la exten-
sión se encuentra en la botella de la horquilla dere-
cha REB (elemento de ajuste rojo).
Girar en sentido antihorario el número de muescas que
corresponda al tipo de horquilla.
Prescripción
Amortiguación de la compresión
Confort 18 clics
Estándar 15 clics
Sport 12 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amorti-
guación al comprimir la horquilla; girando en sen-
tido antihorario se reduce la amortiguación.
11.13 Ajustar la amortiguación de la extensión en la horquilla
Información
La amortiguación hidráulica de la extensión de la horquilla determina el comportamiento de la horquilla
durante su extensión.
11 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
64
V01754-10
(EXCF EU/BR, XCFW)
Girar el elemento de ajuste rojo
1
en sentido horario
hasta el tope.
Información
El elemento de ajuste
1
se encuentra en el
extremo superior de la botella de la horquilla
derecha.
La amortiguación de la extensión se encuentra en la
botella de la horquilla derecha REB (elemento de
ajuste rojo). La amortiguación de la compresión
se encuentra en la botella de la horquilla
izquierda COMP (elemento de ajuste blanco).
Girar en sentido antihorario el número de muescas que
corresponda al tipo de horquilla.
Prescripción
Amortiguación de la extensión
Confort 18 clics
Estándar 15 clics
Sport 12 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amorti-
guación; girando en sentido antihorario se reduce la
amortiguación durante la extensión.
V01753-10
(Todos los modelos Six Days)
Girar el elemento de ajuste rojo
1
en sentido horario
hasta el tope.
Información
El elemento de ajuste
1
se encuentra en el
extremo superior de la botella de la horquilla
derecha.
La amortiguación de la extensión se encuentra en la
botella de la horquilla derecha REB (elemento de
ajuste rojo). La amortiguación de la compresión
se encuentra en la botella de la horquilla
izquierda COM (elemento de ajuste blanco).
Girar en sentido antihorario el número de muescas que
corresponda al tipo de horquilla.
Prescripción
Amortiguación de la extensión
Confort 18 clics
Estándar 15 clics
Sport 12 clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amorti-
guación; girando en sentido antihorario se reduce la
amortiguación durante la extensión.
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 11
65
11.14 Ajustar el pretensado del muelle de la horquilla (Todos los modelos Six Days)
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 69)
V01755-10
Trabajo principal
Girar las manillas en T
1
en sentido antihorario hasta el
tope.
La marca +0 queda alineada con la paleta derecha.
Información
Realizar el ajuste únicamente a mano. No utilizar herra-
mientas.
Efectuar el ajuste de forma homogénea en las dos bote-
llas de la horquilla.
Girar las manillas en T en sentido horario.
Prescripción
Pretensado del muelle - Preload Adjuster
Confort +0
Estándar +0
Sport +3
Las manillas en T encastran perceptiblemente en los valo-
res numéricos.
Información
Ajustar el pretensado del muelle únicamente en los
valores numéricos, puesto que la precarga no se puede
encastrar entre los valores numéricos.
Girando en sentido horario se aumenta el pretensado
del muelle; girando en sentido antihorario se reduce el
pretensado del muelle.
El reglaje del pretensado del muelle no influye en el
reglaje de amortiguación del nivel de extensión.
No obstante, y a modo de referencia, cuanto mayor sea
el pretensado del muelle mayor debería ser el reglaje de
la amortiguación de la extensión.
Trabajo posterior
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 69)
11 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
66
11.15 Posición del manillar
M00993-10
(EXCF EU/BR, XCFW)
En la tija superior de la horquilla existen 2 taladros, separados
una distancia
A
.
Distancia de los
orificios
A
15 mm (0,59 in)
Los orificios de los alojamientos del manillar están situados a
una distancia
B
del centro.
Distancia de los
orificios
B
3,5 mm (0,138 in)
Los alojamientos del manillar se pueden montar en 4 posicio-
nes diferentes.
M00987-10
(Todos los modelos Six Days)
En la tija superior de la horquilla existen 2 taladros, separados
una distancia
A
.
Distancia de los
orificios
A
15 mm (0,59 in)
Los orificios de los alojamientos del manillar están situados a
una distancia
B
del centro.
Distancia de los
orificios
B
3,5 mm (0,138 in)
Los alojamientos del manillar se pueden montar en 4 posicio-
nes diferentes.
11.16 Ajustar la posición del manillar
Advertencia
Peligro de accidenteUn manillar reparado supone un riesgo para la seguridad.
Si el manillar se curva o se endereza, se produce fatiga de material. Como consecuencia de ello se
puede producir rotura en el manillar.
Cambie el manillar cuando esté dañado o curvado.
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 11
67
M00993-11
(EXCF EU/BR, XCFW)
Retirar los tornillos
1
. Quitar las bridas del manillar. Des-
montar el manillar y colocarlo a un lado.
Información
Tapar los componentes para que no resulten daña-
dos.
No doblar los cables ni las conducciones.
Retirar los tornillos
2
. Quitar los alojamientos del mani-
llar.
Colocar los alojamientos del manillar en la posición
deseada. Montar y apretar los tornillos
2
.
Prescripción
Tornillo de
sujeción del
manillar
M10 40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite
®
243™
Información
Posicionar uniformemente los alojamientos del
manillar a la izquierda y a la derecha.
Colocar el manillar en su posición.
Información
Asegurarse de que los cables y las conducciones
quedan bien tendidos.
Colocar las bridas del manillar en su posición. Montar y
apretar uniformemente los tornillos
1
.
Prescripción
Tornillo de la brida
del manillar
M8 20 Nm
(14,8 lbf ft)
Información
Asegurarse que la separación es homogénea a
ambos lados.
11 ADAPTAR EL TREN DE RODAJE
68
M00987-11
(Todos los modelos Six Days)
Retirar los tornillos
1
. Quitar las bridas del manillar. Des-
montar el manillar y colocarlo a un lado.
Información
Tapar los componentes para que no resulten daña-
dos.
No doblar los cables ni las conducciones.
Retirar los tornillos
2
. Quitar los alojamientos del mani-
llar.
Colocar los alojamientos del manillar en la posición
deseada. Montar y apretar los tornillos
2
.
Prescripción
Tornillo de
sujeción del
manillar
M10 40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite
®
243™
Información
Posicionar uniformemente los alojamientos del
manillar a la izquierda y a la derecha.
Colocar el manillar en su posición.
Información
Asegurarse de que los cables y las conducciones
quedan bien tendidos.
Colocar las bridas del manillar en su posición. Montar y
apretar uniformemente los tornillos
1
.
Prescripción
Tornillo de la brida
del manillar
M8 20 Nm
(14,8 lbf ft)
Información
Asegurarse que la separación es homogénea a
ambos lados.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12
69
12.1 Levantar la motocicleta con un caballete elevador
Indicación
Peligro de deterioroCuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
401942-01
Levantar la motocicleta y mediante el chasis, por debajo del
motor.
Caballete elevador (78129955100)
Las dos ruedas están separadas del suelo.
Asegurar la motocicleta para evitar que pueda caerse.
12.2 Quitar la motocicleta del caballete elevador
Indicación
Peligro de deterioroCuando está detenido, el vehículo se puede mover o caer.
Apoye el vehículo sobre una superficie plana y firme.
401943-10
Quitar la motocicleta del caballete elevador.
Retirar el caballete elevador.
Para estacionar la motocicleta, abrir el caballete lateral
1
hasta el suelo con el pie y apoyar la motocicleta encima.
Información
Durante la conducción, el caballete lateral debe estar
subido y recogido con la goma de sujeción.
12.3 Purgar el aire de las botellas de la horquilla
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 69)
402556-10
Trabajo principal
Soltar los tornillos de purga de aire
1
.
Con ello se suprime en su caso la sobrepresión existente
en el interior de la horquilla.
Apretar los tornillos de purga de aire.
Trabajo posterior
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 69)
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
70
12.4 Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 69)
Desmontar el protector de la horquilla. ( pág. 70)
K00070-10
Trabajo principal
Desplazar los manguitos guardapolvo
1
de las dos botellas
de la horquilla hacia abajo.
Información
Los manguitos guardapolvo desprenden el polvo y la
suciedad de los tubos interiores de la horquilla. Con el
tiempo, es posible que pueda penetrar suciedad detrás
de los manguitos guardapolvo. Si no se suprime esta
suciedad, pueden perder su hermeticidad los anillos de
retén situados detrás.
Advertencia
Peligro de accidenteEl aceite o la grasa en los discos
de freno reducen la fuerza de frenado.
Mantenga siempre los discos de freno libres de
aceites y grasas.
Limpie los discos de freno en caso necesario con
un depurador de frenos.
Limpiar y lubricar los manguitos guardapolvo y los tubos inte-
riores de las dos botellas de la horquilla.
Spray de aceite universal ( pág. 181)
A continuación, desplazar de nuevo los manguitos guardapolvo
a su posición de montaje.
Retirar los restos de aceite.
Trabajo posterior
Montar el protector de la horquilla. ( pág. 71)
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 69)
12.5 Desmontar el protector de la horquilla
V00332-10
Soltar los tornillos
1
y desmontar la pinza.
Quitar los tornillos
2
de la botella izquierda de la horquilla y
desmontar el protector izquierdo de la horquilla.
Quitar los tornillos
3
de la botella derecha de la horquilla y
desmontar el protector derecho de la horquilla.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12
71
12.6 Montar el protector de la horquilla
V00332-11
Colocar el protector de la horquilla en su posición en la botella
izquierda de la horquilla. Montar los tornillos
1
y apretarlos.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Posicionar el tubo del freno, el ramal de cables y la pinza.
Montar y apretar los tornillos
2
.
Posicionar el protector de la horquilla en la botella derecha de
la horquilla. Montar y apretar los tornillos
3
.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
12.7 Desmontar las botellas de la horquilla
Trabajo previo
Pulsar el botón de apagado con el motor en régimen de
ralentí hasta que se detenga.
Desmontar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 138)
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 69)
Desmontar la rueda delantera. ( pág. 122)
K00545-10
Trabajo principal
Retirar los tornillos
1
y desmontar la pinza.
Retirar la cinta sujetacables.
Retirar los tornillos
2
y extraer la pinza del freno.
Dejar la pinza del freno con la conducción del líquido de fre-
nos colgando de un lado sin tensiones mecánicas.
V01756-10
(EXCF EU/BR, XCFW)
Soltar los tornillos
3
. Desmontar la botella izquierda de
la horquilla.
Soltar los tornillos
4
. Desmontar la botella derecha de la
horquilla.
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
72
V01784-10
(Todos los modelos Six Days)
Soltar los tornillos
3
. Desmontar la botella izquierda de
la horquilla.
Soltar los tornillos
4
. Desmontar la botella derecha de la
horquilla.
12.8 Montar las botellas de la horquilla
402556-10
Trabajo principal
(EXCF EU/BR, XCFW)
Colocar las botellas de la horquilla.
Los tornillos de purga de aire
1
están colocados
hacia delante.
Información
En los laterales del extremo superior de las botellas
de la horquilla hay unas hendiduras. La segunda
hendidura (desde arriba) debe cerrarse con el borde
superior de la tija superior de la horquilla.
V01756-11
Apretar los tornillos
2
.
Prescripción
Tornillo de la tija
superior
M8 20 Nm
(14,8 lbf ft)
Apretar los tornillos
3
.
Prescripción
Tornillo de la tija
inferior
M8 15 Nm
(11,1 lbf ft)
402556-10
(Todos los modelos Six Days)
Colocar las botellas de la horquilla.
Los tornillos de purga de aire
1
están colocados
hacia delante.
Información
La amortiguación de la extensión se encuentra
en la botella de la horquilla derecha REB (torni-
llo de ajuste rojo). La amortiguación de la com-
presión se encuentra en la botella de la horquilla
izquierda COM (tornillo de ajuste blanco).
En los laterales del extremo superior de las botellas
de la horquilla hay unas hendiduras. La segunda
hendidura (desde arriba) debe cerrarse con el borde
superior de la tija superior de la horquilla.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12
73
V01784-11
Apretar los tornillos
2
.
Prescripción
Tornillo de la tija
superior
M8 17 Nm
(12,5 lbf ft)
Apretar los tornillos
3
.
Prescripción
Tornillo de la tija
inferior
M8 15 Nm
(11,1 lbf ft)
K00546-10
Posicionar la pinza del freno, montar los tornillos
4
y apre-
tarlos.
Prescripción
Tornillo de la
pinza del freno
delantera
M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Montar la cinta sujetacables.
Posicionar la conducción del líquido de frenos, el ramal de
cables y la pinza. Montar y apretar los tornillos
5
.
Trabajo posterior
Montar la rueda delantera. ( pág. 123)
Montar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 139)
Comprobar el ajuste del faro. ( pág. 140)
12.9 Desmontar la tija inferior de la horquilla (EXCF EU/BR, XCFW)
Trabajo previo
Pulsar el botón de apagado con el motor en régimen de
ralentí hasta que se detenga.
Desmontar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 138)
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 69)
Desmontar la rueda delantera. ( pág. 122)
Desmontar las botellas de la horquilla. ( pág. 71)
Desmontar el guardabarros delantero. ( pág. 81)
Quitar el acolchado del manillar.
V01785-10
Trabajo principal
Abrir el portacables que hay delante del radiador izquierdo y
soltar el ramal de cables.
Soltar el tornillo
1
.
Retirar el tornillo
2
.
Quitar la tija superior de la horquilla con el manillar y dejarla
colgando de un lado.
Información
Tapar los componentes para que no resulten dañados.
No doblar los cables ni las conducciones.
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
74
V01757-10
Retirar la junta tórica
3
y el anillo de protección
4
.
Quitar la tija inferior de la horquilla con el tubo de la tija.
Retirar el cojinete superior de la pipa de la dirección.
12.10 Desmontar la tija inferior de la horquilla (Todos los modelos Six Days)
Trabajo previo
Pulsar el botón de apagado con el motor en régimen de
ralentí hasta que se detenga.
Desmontar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 138)
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 69)
Desmontar la rueda delantera. ( pág. 122)
Desmontar las botellas de la horquilla. ( pág. 71)
Desmontar el guardabarros delantero. ( pág. 81)
Quitar el acolchado del manillar.
V01787-10
Trabajo principal
Abrir el portacables que hay delante del radiador izquierdo y
soltar el ramal de cables.
Retirar el tornillo
1
.
Retirar el tornillo
2
.
Quitar la tija superior de la horquilla con el manillar y dejarla
colgando de un lado.
Información
Tapar los componentes para que no resulten dañados.
No doblar los cables ni las conducciones.
V01788-10
Retirar la junta tórica
3
y el anillo de protección
4
.
Quitar la tija inferior de la horquilla con el tubo de la tija.
Retirar el cojinete superior de la pipa de la dirección.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12
75
12.11 Montar la tija inferior de la horquilla (EXCF EU/BR, XCFW)
B01605-10
Trabajo principal
Limpiar los cojinetes y las juntas, comprobar que no están
deteriorados y engrasarlos.
Grasa lubricante de alta viscosidad ( pág. 180)
Colocar la tija inferior de la horquilla con el tubo de la tija de
la horquilla. Montar el cojinete superior de la pipa de la direc-
ción.
Comprobar si la junta superior de la pipa de la dirección
1
está colocada correctamente.
Colocar el anillo de protección
2
y la junta tórica
3
.
V01785-11
Posicionar la tija superior de la horquilla con el manillar.
Montar el tornillo
4
, pero no apretarlo todavía.
Fijar el ramal de cables y la conducción del embrague con el
portacables.
V01791-10
Colocar las botellas de la horquilla.
Los tornillos de purga de aire
5
están colocados hacia
delante.
Información
La amortiguación de la extensión se encuentra en la
botella de la horquilla derecha REB (elemento de ajuste
rojo).
La amortiguación de la compresión se encuentra en la
botella de la horquilla izquierda COMP (elemento de
ajuste blanco).
En los laterales del extremo superior de las botellas de
la horquilla hay unas hendiduras. La segunda hendi-
dura (desde arriba) debe cerrarse con el borde superior
de la tija superior de la horquilla.
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
76
V01790-10
Apretar los tornillos
6
.
Prescripción
Tornillo de la tija
inferior
M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
V01789-10
Apretar el tornillo
4
.
Prescripción
Tornillo de la pipa de
la dirección, arriba
M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft)
Apretar el tornillo
7
.
Prescripción
Tornillo del tubo de
la tija, arriba
M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
V01790-11
Apretar los tornillos
8
.
Prescripción
Tornillo de la tija
superior
M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
V01792-10
Posicionar la pinza del freno, montar los tornillos
9
y apre-
tarlos.
Prescripción
Tornillo de la
pinza del freno
delantera
M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Montar la cinta sujetacables.
Posicionar la conducción del líquido de frenos, el ramal de
cables y la pinza. Montar y apretar los tornillos
bk
.
Trabajo posterior
Montar el acolchado del manillar.
Montar el guardabarros delantero. ( pág. 82)
Montar la rueda delantera. ( pág. 123)
Montar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 139)
Comprobar que el ramal de cables, los cables bowden y las
conducciones del freno y del embrague queden bien tendidos
y que puedan moverse correctamente.
Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección.
( pág. 79)
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 69)
Comprobar el ajuste del faro. ( pág. 140)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12
77
12.12 Montar la tija inferior de la horquilla (Todos los modelos Six Days)
B01604-10
Trabajo principal
Limpiar los cojinetes y las juntas, comprobar que no están
deteriorados y engrasarlos.
Grasa lubricante de alta viscosidad ( pág. 180)
Posicionar la tija inferior de la horquilla con el tubo de la tija.
Montar el cojinete superior de la pipa de la dirección.
Comprobar si la junta superior de la pipa de la dirección
1
está colocada correctamente.
Montar el anillo de protección
2
y la junta tórica
3
.
V01787-12
Posicionar la tija superior de la horquilla con el manillar.
Montar el tornillo
4
, pero no apretarlo todavía.
Fijar el ramal de cables y la conducción del embrague con el
portacables.
V01791-10
Colocar las botellas de la horquilla.
Los tornillos de purga de aire
5
están colocados hacia
delante.
Información
La amortiguación de la extensión se encuentra en la
botella de la horquilla derecha REB (elemento de ajuste
rojo). La amortiguación de la compresión se encuentra
en la botella de la horquilla izquierda COMP (elemento
de ajuste blanco).
En los laterales del extremo superior de las botellas de
la horquilla hay unas hendiduras. La segunda hendi-
dura (desde arriba) debe cerrarse con el borde superior
de la tija superior de la horquilla.
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
78
V01793-10
Apretar los tornillos
6
.
Prescripción
Tornillo de la tija
inferior
M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
V01794-10
Apretar el tornillo
4
.
Prescripción
Tornillo de la pipa de
la dirección, arriba
M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft)
Montar y apretar el tornillo
7
.
Prescripción
Tornillo del tubo
de la tija, arriba
M8 17 Nm (12,5 lbf ft)
Loctite
®
243™
V01793-11
Apretar los tornillos
8
.
Prescripción
Tornillo de la tija
superior
M8 17 Nm (12,5 lbf ft)
V01792-10
Posicionar la pinza del freno, montar los tornillos
9
y apre-
tarlos.
Prescripción
Tornillo de la
pinza del freno
delantera
M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Montar la cinta sujetacables.
Posicionar la conducción del líquido de frenos, el ramal de
cables y la pinza. Montar y apretar los tornillos
bk
.
Trabajo posterior
Montar el acolchado del manillar.
Montar el guardabarros delantero. ( pág. 82)
Montar la rueda delantera. ( pág. 123)
Montar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 139)
Comprobar que el ramal de cables, los cables bowden y las
conducciones del freno y del embrague queden bien tendidos
y que puedan moverse correctamente.
Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección.
( pág. 79)
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 69)
Comprobar el ajuste del faro. ( pág. 140)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12
79
12.13 Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección
Advertencia
Peligro de accidenteUn juego incorrecto del cojinete de la pipa de la dirección perjudica la respuesta de
conducción y daña los componentes.
Corregir inmediatamente el juego del cojinete de la pipa de la dirección. (Su taller especializado auto-
rizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Información
Si el vehículo circula durante mucho tiempo con el cojinete de la pipa de la dirección suelto, se produci-
rán daños en los cojinetes y, como consecuencia, en sus asientos en el chasis.
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 69)
H01167-01
Trabajo principal
Colocar el manillar en la posición de marcha recta. Mover las
botellas de la horquilla hacia delante y hacia atrás en la direc-
ción de la marcha.
No debe notarse nada de holgura en el cojinete de la pipa
de la dirección.
» Si se nota holgura:
(EXCF EU/BR, XCFW)
Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la
dirección. ( pág. 80)
(Todos los modelos Six Days)
Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la
dirección. ( pág. 80)
Mover el manillar de un lado a otro en el margen completo de
giro.
El manillar debe poderse mover con suavidad a lo largo de
todo el recorrido de la dirección. No debe notarse dificultad
de movimiento en ningún punto.
» Si se nota dificultad de movimiento:
(EXCF EU/BR, XCFW)
Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la
dirección. ( pág. 80)
(Todos los modelos Six Days)
Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la
dirección. ( pág. 80)
Controlar el cojinete de la pipa de la dirección y susti-
tuirlo en caso necesario.
Trabajo posterior
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 69)
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
80
12.14 Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección (EXCF EU/BR, XCFW)
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 69)
K01336-10
Trabajo principal
Soltar los tornillos
1
y
2
.
Soltar el tornillo
3
y apretarlo de nuevo.
Prescripción
Tornillo de la pipa de
la dirección, arriba
M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft)
Golpear ligeramente la tija superior de la horquilla con un mar-
tillo de plástico para aliviar las tensiones.
Apretar los tornillos
1
.
Prescripción
Tornillo de la tija
superior
M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
Apretar el tornillo
2
.
Prescripción
Tornillo del tubo de
la tija, arriba
M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
Trabajo posterior
Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección.
( pág. 79)
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 69)
12.15 Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección (Todos los modelos
Six Days)
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 69)
V01795-10
Trabajo principal
Soltar los tornillos
1
.
Retirar el tornillo
2
.
Soltar el tornillo
3
y apretarlo de nuevo.
Prescripción
Tornillo de la pipa de
la dirección, arriba
M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft)
Golpear ligeramente la tija superior de la horquilla con un mar-
tillo de plástico para aliviar las tensiones.
Apretar los tornillos
1
.
Prescripción
Tornillo de la tija
superior
M8 17 Nm (12,5 lbf ft)
Montar y apretar el tornillo
2
.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12
81
Prescripción
Tornillo del tubo
de la tija, arriba
M8 17 Nm (12,5 lbf ft)
Loctite
®
243™
Trabajo posterior
Comprobar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección.
( pág. 79)
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 69)
12.16 Engrasar el cojinete de la pipa de la dirección
H02387-01
(EXCF EU/BR, XCFW)
Desmontar la tija inferior de la horquilla. ( pág. 73)
Montar la tija inferior de la horquilla. ( pág. 75)
(Todos los modelos Six Days)
Desmontar la tija inferior de la horquilla. ( pág. 74)
Montar la tija inferior de la horquilla. ( pág. 77)
12.17 Desmontar el guardabarros delantero
Trabajo previo
Pulsar el botón de apagado con el motor en régimen de
ralentí hasta que se detenga.
Desmontar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 138)
V00340-10
Trabajo principal
(EXCF EU/BR, XCFW)
Retirar los tornillos
1
.
V00341-10
Retirar los tornillos
2
. Quitar el guardabarros delantero.
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
82
K00576-10
(Todos los modelos Six Days)
Retirar los tornillos
1
.
S01321-10
Retirar los tornillos
2
. Quitar el guardabarros delantero.
12.18 Montar el guardabarros delantero
V00340-10
Trabajo principal
(EXCF EU/BR, XCFW)
Posicionar el guardabarros delantero. Montar y apretar los
tornillos
1
.
Prescripción
Resto de tornillos
del tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
V00341-10
Montar y apretar los tornillos
2
.
Prescripción
Resto de tornillos
del tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
K00576-10
(Todos los modelos Six Days)
Posicionar el guardabarros delantero. Montar y apretar los
tornillos
1
.
Prescripción
Resto de tornillos
del tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12
83
S01321-10
Montar y apretar los tornillos
2
.
Prescripción
Resto de tornillos
del tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Trabajo posterior
Montar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 139)
Comprobar el ajuste del faro. ( pág. 140)
12.19 Desmontar el amortiguador
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 69)
V01811-10
Trabajo principal
Retirar el tornillo
1
y bajar la rueda trasera con el basculante
hasta la posición más baja posible en la que todavía se pueda
girar. Fijar la rueda trasera en esta posición.
Retirar el tornillo
2
, empujar hacia un lado la protección
contra salpicaduras
3
y desmontar el amortiguador.
12.20 Montar el amortiguador
V01811-11
Trabajo principal
Presionar la protección contra salpicaduras
1
hacia el lado y
colocar el amortiguador. Montar y apretar el tornillo
2
.
Prescripción
Tornillo del
amortiguador,
arriba
M12 80 Nm (59 lbf ft)
Loctite
®
2701™
Montar y apretar el tornillo
3
.
Prescripción
Tornillo del
amortiguador,
abajo
M12 80 Nm (59 lbf ft)
Loctite
®
2701™
Información
El cojinete giratorio del amortiguador en el basculante
está revestido de teflón. No se debe lubricar con grasa
ni con otros lubricantes. Los lubricantes disuelven el
recubrimiento de teflón y acortan drásticamente la vida
útil.
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
84
Trabajo posterior
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 69)
12.21 Desmontar el asiento
S03480-10
Retirar el tornillo
1
.
H02218-10
Levantar la parte trasera del asiento, desplazarlo hacia atrás y
extraerlo hacia arriba.
12.22 Montar el asiento
H02218-11
Enganchar la parte delantera del asiento en los casquillos de
collarín del depósito de combustible, bajar la parte trasera y
empujarlo hacia delante.
Comprobar que el asiento esté enclavado correctamente.
S03480-10
Montar y apretar el tornillo
1
.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12
85
12.23 Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire
Condición
La tapa de la caja del filtro de aire está asegurada.
Desmontar el asiento. ( pág. 84)
V01815-10
Retirar el tornillo
1
.
V01815-11
Extraer lateralmente la tapa de la caja del filtro de aire en
la zona
A
y desmontarla hacia delante.
V01816-10
Condición
La tapa de la caja del filtro de aire no está asegurada.
Extraer lateralmente la tapa de la caja del filtro de aire en
la zona
A
y desmontarla hacia delante.
12.24 Montar la tapa de la caja del filtro de aire
V01815-12
Condición
La tapa de la caja del filtro de aire está asegurada.
Enganchar la tapa de la caja del filtro de aire en la
zona
A
y enclavarla en la zona
B
.
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
86
V01815-10
Montar y apretar el tornillo
1
.
Prescripción
Tornillo de la tapa
de la caja del filtro
de aire
EJOT PT
®
K60x20-Z
3 Nm (2,2 lbf ft)
Montar el asiento. ( pág. 84)
V01816-11
Condición
La tapa de la caja del filtro de aire no está asegurada.
Enganchar la tapa de la caja del filtro de aire en la
zona
A
y enclavarla en la zona
B
.
12.25 Desmontar el filtro de aire
Indicación
Daños en el motorEl aire de admisión sin filtrar afecta de forma negativa a la durabilidad del motor.
Sin filtro de aire entra polvo y suciedad en el motor.
Nunca ponga en marcha el vehículo sin filtro de aire.
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Trabajo previo
Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 85)
V01812-10
Trabajo principal
Desenganchar la lengüeta de sujeción
1
. Retirar el filtro de
aire con el soporte del filtro.
Retirar el filtro de aire del soporte del filtro.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12
87
12.26 Montar el filtro de aire
H02459-01
Trabajo principal
Montar el filtro de aire limpio en su soporte.
Engrasar la zona
A
del filtro de aire.
Grasa de larga duración ( pág. 180)
V01813-10
Montar el filtro de aire y colocar la espiga de retención
1
en
el casquillo
B
.
El filtro de aire está colocado correctamente.
Fijar la espiga de retención inferior
2
con la lengüeta de
sujeción.
Información
Si el filtro de aire no está montado correctamente,
podría entrar polvo y suciedad en el motor y provocar
una avería.
Trabajo posterior
Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 85)
12.27 Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
No limpiar el filtro de aire con gasolina ni petróleo, ya que estas sustancias son agresivas para la espuma.
Trabajo previo
Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 85)
Desmontar el filtro de aire. ( pág. 86)
A00061-10
Trabajo principal
Lavar a fondo el filtro de aire en un líquido de limpieza espe-
cial y dejarlo secar bien.
Agente de limpieza para filtros de aire ( pág. 180)
Información
Oprimir sólo ligeramente el filtro de aire, no exprimirlo.
Engrasar el filtro de aire seco con aceite para filtros de aire de
alta calidad.
Aceite para filtros de aire de gomaespuma ( pág. 180)
Limpiar la caja del filtro de aire.
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
88
Controlar si la tubuladura de aspiración está deteriorada y
colocada firmemente.
Trabajo posterior
Montar el filtro de aire. ( pág. 87)
Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 85)
12.28 Preparar para asegurar la tapa de la caja de filtro de aire
Trabajo previo
Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 85)
S03499-10
Trabajo principal
Perforar un agujero en la marca
A
.
Prescripción
Diámetro 6 mm (0,24 in)
Trabajo posterior
Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 85)
12.29 Desmontar el silenciador
Advertencia
Peligro de quemadurasEl equipo de escape alcanza temperaturas muy elevadas durante el funciona-
miento del vehículo.
Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríe el equipo de escape.
V01814-10
(Todos los modelos EU)
Desenganchar el muelle
1
.
Gancho para muelles (50305017000C1)
Soltar los tornillos
2
y desmontar el silenciador con el
catalizador.
(XCFW, Todos los modelos BR)
Desenganchar el muelle
1
.
Gancho para muelles (50305017000C1)
Retirar los tornillos
2
y extraer el silenciador.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12
89
12.30 Montar el silenciador
S02101-10
(Todos los modelos EU)
Colocar el catalizador en el silenciador.
V01814-11
Colocar el silenciador. Montar los tornillos
1
, pero no apre-
tarlos todavía.
Enganchar el muelle
2
.
Gancho para muelles (50305017000C1)
Apretar los tornillos
1
.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
12.31 Limpiar el supresor de chispas (XCFW)
Advertencia
Peligro de quemadurasEl equipo de escape alcanza temperaturas muy elevadas durante el funciona-
miento del vehículo.
Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríe el equipo de escape.
Información
Con el paso del tiempo, se acumulan partículas de hollín en el tamiz del supresor de chispas.
Esta situación afecta a las características de potencia del vehículo.
Trabajo previo
Desmontar el silenciador. ( pág. 88)
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
90
V01736-10
Trabajo principal
Retirar los tornillos
1
y quitar el tapón final
2
con la junta tórica
3
.
Información
No retirar el relleno de vellón de fibra de vidrio.
Precaución
Peligro para la saludLas partículas de hollín provocan irritación en los ojos y las mucosas.
Para limpiar el silenciador y el tamiz de hollín, debe utilizarse una protección adecuada para los
ojos y para las vías respiratorias.
Limpiar la carcasa del silenciador
4
y el tamiz
5
del supresor de chispa con aire comprimido.
Montar una junta tórica nueva
3
en el tapón final
2
.
Posicionar el tapón final
2
. Montar y apretar los tornillos
1
.
Prescripción
Tornillos en el silenciador M5 7 Nm (5,2 lbf ft)
Trabajo posterior
Montar el silenciador. ( pág. 89)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12
91
12.32 Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silenciador
Advertencia
Peligro de quemadurasEl equipo de escape alcanza temperaturas muy elevadas durante el funciona-
miento del vehículo.
Antes de realizar cualquier trabajo, deje que se enfríe el equipo de escape.
Información
Con el tiempo, las fibras del vellón de fibra de vidrio se volatilizan y acceden al exterior: es decir, el silen-
ciador se “consume”.
Con ello, además de aumentar el nivel de ruidos, se modifica también la característica de potencia del
vehículo.
Trabajo previo
Desmontar el silenciador. ( pág. 88)
V01734-10
Trabajo principal
(Todos los modelos EU/BR)
Retirar los tornillos
1
.
Quitar el tapón final
2
con la junta tórica
3
.
Retirar el relleno de fibra de vidrio usado.
Limpiar y comprobar el estado de deterioro de las piezas
que se deban volver a montar.
Montar el nuevo relleno de fibra de vidrio
4
en el silen-
ciador.
Montar una junta tórica en el tapón final.
Posicionar el tapón final.
Montar y apretar todos los tornillos.
Prescripción
Tornillos en el
silenciador
M5 7 Nm (5,2 lbf ft)
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
92
V01735-10
(XCFW)
Retirar los tornillos
1
.
Quitar el tapón final
2
con la junta tórica
3
.
Retirar el relleno de fibra de vidrio usado.
Limpiar y comprobar el estado de deterioro de las piezas
que se deban volver a montar.
Montar el nuevo relleno de fibra de vidrio
4
en el silen-
ciador.
Montar una junta tórica en el tapón final.
Posicionar el tapón final.
Montar y apretar todos los tornillos.
Prescripción
Tornillos en el
silenciador
M5 7 Nm (5,2 lbf ft)
Trabajo posterior
Montar el silenciador. ( pág. 89)
12.33 Desmontar el depósito de combustible
Peligro
Peligro de incendioEl combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
Pare el motor para repostar.
Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calien-
tes.
Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
Respete las indicaciones para repostar.
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl combustible es venenoso y nocivo para la salud.
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
No aspire los vapores del combustible.
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abun-
dante.
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un
médico.
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los
niños.
Trabajo previo
Desmontar el asiento. ( pág. 84)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12
93
V01824-10
Trabajo principal
Desenchufar el conector
1
de la bomba de combustible.
Limpiar a fondo con aire comprimido el conector
2
de la
manguera de combustible.
Información
Bajo ningún concepto debe permitirse que entre sucie-
dad en la manguera de combustible. ¡Si entra suciedad
se obstruirá la válvula de inyección!
V01825-10
Separar el conector de la manguera de combustible.
Información
Por la manguera de combustible podrían salir restos de
combustible.
Montar el juego de tapones de lavado
3
.
Juego de tapones de lavado (81212016100)
V01764-10
(Todos los modelos EU/BR)
Retirar los tornillos
4
.
Dejar la bocina con el soporte colgando hacia un lado.
V01765-10
(XCFW)
Retirar los tornillos
4
.
V01766-10
Retirar el tornillo
5
con el casquillo de goma.
Soltar la manguera del respiradero del depósito de combusti-
ble.
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
94
V01767-10
Retirar los dos spoilers a los lados del radiador y retirar el
depósito de combustible hacia arriba.
12.34 Montar el depósito de combustible
Peligro
Peligro de incendioEl combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
Pare el motor para repostar.
Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calien-
tes.
Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
Respete las indicaciones para repostar.
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl combustible es venenoso y nocivo para la salud.
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
No aspire los vapores del combustible.
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abun-
dante.
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un
médico.
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
Trabajo principal
Controlar el tendido del cable bowden del gas. ( pág. 101)
V01767-11
Colocar el depósito de combustible y enganchar los dos spoi-
lers laterales antes del radiador.
Asegurarse de que no quede aprisionado ni pueda deteriorarse
ningún cable eléctrico ni cable bowden.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12
95
V01766-11
Conectar la manguera del respiradero del depósito de combus-
tible.
Montar y apretar el tornillo
1
con el casquillo de goma.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
V01764-11
(Todos los modelos EU/BR)
Colocar la bocina en su posición junto con el soporte.
Montar y apretar los tornillos
2
.
Prescripción
Resto de tornillos
del tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
V01765-11
(XCFW)
Montar y apretar los tornillos
2
.
Prescripción
Resto de tornillos
del tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
V01824-11
Enchufar el conector
3
de la bomba de combustible.
Retirar el juego de tapones de lavado.
Limpiar a fondo con aire comprimido el conector de la man-
guera de combustible.
Información
Bajo ningún concepto debe permitirse que entre sucie-
dad en la manguera de combustible. ¡Si entra suciedad
se obstruirá la válvula de inyección!
Lubricar la junta tórica y enchufar el conector
4
de la man-
guera de combustible.
Información
Colocar el cable y la manguera de combustible a una
distancia segura del sistema de escape.
Trabajo posterior
Montar el asiento. ( pág. 84)
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
96
12.35 Controlar la suciedad de la cadena
400678-01
Comprobar si hay suciedad patente sobre la cadena.
» Si la cadena está muy sucia:
Limpiar la cadena. ( pág. 96)
12.36 Limpiar la cadena
Advertencia
Peligro de accidenteEl lubricante disminuye la adherencia al suelo de los neumáticos.
Retire el lubricante de los neumáticos con un producto de limpieza adecuado.
Advertencia
Peligro de accidenteEl aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
La vida útil de la cadena depende en gran medida de su cuidado.
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 69)
400725-01
Trabajo principal
Quitar la suciedad basta con un chorro suave de agua.
Eliminar los restos de lubricante con un limpiador para cade-
nas.
Agente de limpieza para cadenas ( pág. 180)
Cuando se haya secado, aplicar spray para cadenas.
Spray para cadenas (todoterreno) ( pág. 181)
Trabajo posterior
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 69)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12
97
12.37 Comprobar la tensión de la cadena
Advertencia
Peligro de accidenteUna tensión de la cadena incorrecta daña los componentes y provoca accidentes.
Si la cadena está demasiado tensa, se desgastan la cadena, el piñón de la cadena, la corona de la
cadena, así como el cojinete del cambio y el cojinete de la rueda trasera. Algunos componentes se
pueden rasgar o romper en caso de sobrecarga.
Si la cadena está demasiado suelta, esta se puede salir del piñón de la cadena o de la corona de la
cadena. Como consecuencia, la rueda trasera se bloquea o el motor resulta dañado.
Compruebe la tensión de la cadena periódicamente.
Ajuste la tensión de la cadena de acuerdo con las especificaciones.
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 69)
V00354-10
Trabajo principal
Tirar de la cadena hacia arriba en el extremo de la pieza
de deslizamiento de la cadena y calcular la tensión de la
cadena
A
.
Información
La parte inferior de la cadena
1
debe estar tensada.
Si está montado el cubrecadena, la cadena debe
poderse mover hacia arriba, como mínimo, hasta el
tope del cubrecadena
B
.
Debido a que las cadenas no se desgastan siempre de
forma homogénea, la medida debe repetirse en varios
puntos de la cadena.
Tensión de la cadena 55 58 mm (2,17
2,28 in)
» Si la tensión de la cadena no coincide con el valor pres-
crito:
Ajustar la tensión de la cadena. ( pág. 97)
Trabajo posterior
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 69)
12.38 Ajustar la tensión de la cadena
Advertencia
Peligro de accidenteUna tensión de la cadena incorrecta daña los componentes y provoca accidentes.
Si la cadena está demasiado tensa, se desgastan la cadena, el piñón de la cadena, la corona de la
cadena, así como el cojinete del cambio y el cojinete de la rueda trasera. Algunos componentes se
pueden rasgar o romper en caso de sobrecarga.
Si la cadena está demasiado suelta, esta se puede salir del piñón de la cadena o de la corona de la
cadena. Como consecuencia, la rueda trasera se bloquea o el motor resulta dañado.
Compruebe la tensión de la cadena periódicamente.
Ajuste la tensión de la cadena de acuerdo con las especificaciones.
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
98
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 69)
Comprobar la tensión de la cadena. ( pág. 97)
E00330-10
Trabajo principal
Soltar la tuerca
1
.
Soltar las tuercas
2
.
Ajustar la tensión de la cadena girando los tornillos de
ajuste
3
a la izquierda y a la derecha.
Prescripción
Tensión de la cadena 55 58 mm (2,17
2,28 in)
Girar los tornillos de ajuste
3
a la izquierda y a la derecha
hasta que las marcas de los tensores derecho e izquierdo de
la cadena estén en la misma posición respecto a las marcas
de referencia
A
. Con ello, la rueda trasera está bien ali-
neada.
Apretar las tuercas
2
.
Asegurarse de que los tensores de la cadena
4
se apoyan
sobre los tornillos de ajuste
3
.
Apretar la tuerca
1
.
Prescripción
Tuerca del eje de la
rueda trasera
M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
Información
Gracias a la amplia gama de ajuste de los tensores de
la cadena (32 mm), es posible conducir con diferentes
desmultiplicaciones secundarias sin modificar la longi-
tud de la cadena.
Los tensores de la cadena
4
pueden girarse 180°.
Trabajo posterior
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 69)
12.39 Comprobar la cadena, la corona, el piñón y la guía de la cadena
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 69)
400227-01
Trabajo principal
Poner la caja de cambios en posición de ralentí.
Comprobar si la cadena, la corona de la cadena y el piñón de
la cadena están desgastados.
» Si la cadena, la corona de la cadena o el piñón de la
cadena están desgastados:
Sustituir el juego de transmisión.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12
99
Información
La cadena, la corona y el piñón deben cam-
biarse siempre juntos.
400987-10
Tirar de la parte superior de la cadena con el peso
indicado
A
.
Prescripción
Peso para medir el desgaste
de la cadena
10 15 kg (22 33 lb.)
Medir la separación
B
entre 18 eslabones de la cadena en la
sección inferior de la misma.
Información
Debido a que las cadenas no se desgastan siempre de
forma homogénea, la medida debe repetirse en varios
puntos de la cadena.
Separación máxima
B
de
los 18 eslabones en el punto
más largo de la cadena
272 mm (10,71 in)
»
Si la separación
B
es superior al valor prescrito:
Sustituir el juego de transmisión.
Información
Cuando se monta una cadena nueva, también
deben sustituirse la corona y el piñón de la
cadena.
Si se montan en una corona o un piñón usados,
las cadenas nuevas se desgastan más rápido.
V01829-10
Comprobar el desgaste de la protección contra el
deslizamiento de la cadena.
» Si el borde inferior del perno de la cadena está a la misma
altura o por debajo de la protección contra el deslizamiento
de la cadena:
Sustituir la protección contra el deslizamiento de la
cadena.
Comprobar que la protección contra el deslizamiento de la
cadena tenga un asiento firme.
» Si la protección contra el deslizamiento de la cadena está
suelta:
Apretar los tornillos de la protección contra el desliza-
miento de la cadena.
Prescripción
Tornillo de
la protección
contra el des-
lizamiento de
la cadena
M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
100
V01830-10
Controlar el desgaste de la pieza de deslizamiento de la
cadena.
» Si el borde inferior del perno de la cadena se encuentra a
la altura o por debajo de la pieza de deslizamiento de la
cadena:
Sustituir la pieza de deslizamiento de la cadena.
Controlar que la pieza de deslizamiento de la cadena esté
asentada con firmeza.
» Si la pieza de deslizamiento de la cadena está suelta:
Apretar el tornillo de la pieza de deslizamiento de la
cadena.
Prescripción
Tornillo de la
pieza de desli-
zamiento de la
cadena
M8 15 Nm
(11,1 lbf ft)
401760-01
Controlar si la guía de la cadena está desgastada.
Información
El desgaste puede verse en la parte delantera de la guía
de la cadena.
» Si la parte clara de la guía de la cadena está desgastada:
Sustituir la guía de la cadena.
E00333-01
Comprobar que la guía de la cadena esté colocada firmemente.
» Si la guía de la cadena está suelta:
Apretar los tornillos de la guía de la cadena.
Prescripción
Resto de tornillos
del tren de rodaje
M6 10 Nm
(7,4 lbf ft)
Resto de tuercas
del tren de rodaje
M6 10 Nm
(7,4 lbf ft)
Trabajo posterior
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 69)
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12
101
12.40 Controlar el chasis
S01316-10
Controlar si el chasis está agrietado y deformado.
» Si el chasis está agrietado o deformado a causa de una
fuerza mecánica:
Sustituir el chasis.
Información
Si el chasis ha resultado dañado a causa de una
fuerza mecánica, se deberá sustituir siempre.
KTM no permite reparar el chasis.
12.41 Comprobar el basculante
S01317-10
Comprobar si el basculante está deteriorado, agrietado o defor-
mado.
» Si el basculante está deteriorado, agrietado o deformado:
Sustituir el basculante.
Información
Cambiar siempre un basculante deteriorado.
KTM no permite reparar el basculante.
12.42 Controlar el tendido del cable bowden del gas
Trabajo previo
Desmontar el asiento. ( pág. 84)
Desmontar el depósito de combustible. ( pág. 92)
V01828-10
Trabajo principal
Controlar el tendido del cable bowden del gas.
Los dos cables bowden del gas deben pasar juntos por la
parte posterior del manillar, por encima del soporte del
depósito de combustible, hacia el cuerpo de la válvula de
mariposa. Los dos cables bowden del gas deben estar asegu-
rados detrás de la goma de sujeción del soporte del depósito
de combustible.
» Si el cable bowden del gas no está tendido de acuerdo con
la especificación:
Corregir el tendido del cable bowden del gas.
Trabajo posterior
Montar el depósito de combustible. ( pág. 94)
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
102
Montar el asiento. ( pág. 84)
12.43 Comprobar la empuñadura de goma
401197-01
Comprobar si las empuñaduras de goma del manillar están
deterioradas o desgastadas y si están colocadas firmemente.
Información
Las empuñaduras de goma están vulcanizadas en el
lado izquierdo a un casquillo y en el lado derecho al
tubo del puño del acelerador. El casquillo izquierdo
está fijado al manillar.
La empuñadura de goma únicamente se puede sustituir
junto con el casquillo o el tubo del acelerador.
» Si una empuñadura de goma está deteriorada, desgastada
o suelta:
Sustituir la empuñadura de goma.
K01340-10
(Todos los modelos EU/BR)
Comprobar que el tornillo
1
esté colocado firmemente.
Prescripción
Tornillo del
puño fijo
M4 5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite
®
243™
El rombo
A
debe estar visible en la figura.
V01768-10
Comprobar que el tornillo
1
esté colocado firmemente.
Prescripción
Tornillo del
puño fijo
M4 5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite
®
243™
El rombo
A
debe estar arriba.
12.44 Ajustar la posición básica de la maneta del embrague
E00842-10
Adaptar la posición básica de la maneta del embrague al
tamaño de la mano con el tornillo de ajuste
1
.
Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario, la
maneta del embrague se separa del manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario, la
maneta del embrague se acerca al manillar.
El margen de ajuste es limitado.
Hay que girar el tornillo de ajuste solo con la mano, sin
forzarlo.
No realizar los ajustes durante la conducción.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12
103
12.45 Controlar y corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico
Advertencia
Irritación de la pielEl líquido de frenos provoca irritación de la piel.
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente
a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
El nivel de líquido aumenta a medida que se desgastan los discos de forro del embrague.
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del embrague no están concebidas para
el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
V00456-10
Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico mon-
tado sobre el manillar en posición horizontal.
Retirar los tornillos
1
.
Desmontar la tapa
2
con la membrana
3
.
Controlar el nivel de líquido.
Nivel de líquido por debajo
del borde superior del depó-
sito
4 mm (0,16 in)
» Si el nivel de líquido no coincide con el valor prescrito:
Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 179)
Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apre-
tarlos.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inme-
diatamente las piezas con agua.
12 MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE
104
12.46 Cambiar el líquido del embrague hidráulico
Advertencia
Irritación de la pielEl líquido de frenos provoca irritación de la piel.
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente
a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del embrague no están concebidas para
el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
V00456-10
Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico mon-
tado sobre el manillar en posición horizontal.
Retirar los tornillos
1
.
Desmontar la tapa
2
con la membrana
3
.
V01817-10
Llenar la jeringa de purga de aire
4
con el líquido adecuado.
Jeringa (50329050000)
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 179)
Desmontar la cubierta de protección del cilindro receptor del
embrague, retirar el tornillo de purga de aire
5
y montar la
jeringa de purga de aire
4
.
MANTENIMIENTO DEL TREN DE RODAJE 12
105
E00339-10
Inyectar líquido en el sistema solamente hasta que el líquido
salga sin burbujas por las aberturas
6
del cilindro emisor.
Durante esta operación, aspirar líquido del depósito de reserva
del cilindro emisor, para evitar que rebose.
Desmontar la jeringa de purga de aire. Montar el tornillo de
purga de aire y apretarlo. Montar la cubierta de protección.
Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.
Prescripción
Nivel de líquido por debajo
del borde superior del depó-
sito
4 mm (0,16 in)
Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y apre-
tarlos.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inme-
diatamente las piezas con agua.
12.47 Desmontar el protector del motor (Todos los modelos Six Days, XCFW)
H01638-10
Retirar los tornillos
1
y desmontar el protector del motor.
12.48 Montar el protector del motor (Todos los modelos Six Days, XCFW)
H01638-10
Enganchar la parte posterior del protector del motor en el cha-
sis y bascular la parte delantera hacia arriba.
Montar y apretar los tornillos
1
.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
13 EQUIPO DE FRENOS
106
13.1 Comprobar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano
Advertencia
Peligro de accidenteCuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no se dispone de carrera en vacío en la maneta del freno de mano, el equipo de frenos ejerce presión
sobre el freno de la rueda delantera.
Ajuste la carrera en vacío en la maneta del freno de mano de acuerdo con las especificaciones.
K01343-10
(Todos los modelos EU/BR)
Empujar la maneta del freno de mano hacia el manillar y
comprobar la carrera en vacío
A
.
Carrera en vacío en la
maneta del freno de mano
3 mm ( 0,12 in)
» Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
Ajustar la carrera en vacío de la maneta del freno
de mano. ( pág. 106)
K01344-10
(XCFW)
Empujar la maneta del freno de mano hacia delante y com-
probar la carrera en vacío
A
.
Carrera en vacío en la
maneta del freno de mano
3 mm ( 0,12 in)
» Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
Ajustar la posición básica de la maneta del freno
de mano. ( pág. 107)
13.2 Ajustar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano (Todos los modelos EU/BR)
K01343-11
Comprobar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano.
( pág. 106)
Ajustar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano con
el tornillo de ajuste
1
.
Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario se
reduce la carrera en vacío. El punto de resistencia se
aleja del manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario se
aumenta la carrera en vacío. El punto de resistencia se
acerca al manillar.
El margen de ajuste es limitado.
Hay que girar el tornillo de ajuste solo con la mano, sin
forzarlo.
No realizar los ajustes durante la conducción.
EQUIPO DE FRENOS 13
107
13.3 Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano (XCFW)
K01343-11
Comprobar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano.
( pág. 106)
Adaptar la posición básica de la maneta del freno de mano al
tamaño de la mano con el tornillo de ajuste
1
.
Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario, la
maneta del freno de mano se separa del manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario, la
maneta del freno de mano se acerca al manillar.
El margen de ajuste es limitado.
Hay que girar el tornillo de ajuste solo con la mano, sin
forzarlo.
No realizar los ajustes durante la conducción.
13.4 Comprobar los discos de freno
Advertencia
Peligro de accidenteLos discos de freno desgastados reducen la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar de inmediato los discos de freno desgastados. (Su taller especializado autori-
zado KTM estará encantado de ayudarle.)
400257-10
Comprobar la cota de espesor
A
en la parte delantera y
trasera de los discos de freno, en varios puntos del disco de
freno.
Información
A causa del desgaste disminuye el espesor del disco de
freno en la superficie de apoyo de las pastillas de freno.
Discos de freno - Límite de desgaste (EXCF EU/BR, XCFW)
Delante 2,5 mm (0,098 in)
Detrás 3,5 mm (0,138 in)
Discos de freno - Límite de desgaste (Todos los modelos
Six Days)
Delante 2,5 mm (0,098 in)
Detrás 3,7 mm (0,146 in)
» Si el espesor del disco de freno es inferior al valor pres-
crito:
Sustituir el disco de freno de la rueda delantera.
Sustituir el disco del freno trasero.
Comprobar si los discos de freno delantero y trasero están
deteriorados, agrietados o deformados.
» Si el disco de freno está deteriorado, agrietado o defor-
mado:
Sustituir el disco de freno de la rueda delantera.
Sustituir el disco del freno trasero.
13 EQUIPO DE FRENOS
108
13.5 Comprobar el nivel de líquido de frenos de la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidenteSi no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el
equipo de frenos o las pastillas de freno están desgastadas.
Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su taller
especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidenteEl líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de
servicio. (Su taller especializado autorizado KTM esta encantado de ayudarle.)
V01775-10
(Todos los modelos EU/BR)
Colocar en posición horizontal el depósito de compensa-
ción del líquido de frenos que está montado en el manillar.
Comprobar el nivel de líquido de frenos en la mirilla
1
.
» Si el nivel de líquido de frenos ha descendido de la
marca
A
:
Rellenar el líquido de frenos de la rueda delan-
tera. ( pág. 108)
K01345-10
(XCFW)
Colocar en posición horizontal el depósito de compensa-
ción del líquido de frenos que está montado en el manillar.
Comprobar el nivel de líquido de frenos en la mirilla
1
.
» Si el nivel de líquido de frenos ha descendido de la
marca
A
:
Rellenar el líquido de frenos de la rueda delan-
tera. ( pág. 108)
13.6 Rellenar el líquido de frenos de la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidenteSi no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el
equipo de frenos o las pastillas de freno están desgastadas.
Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su taller
especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
EQUIPO DE FRENOS 13
109
Advertencia
Irritación de la pielEl líquido de frenos provoca irritación de la piel.
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente
a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Advertencia
Peligro de accidenteEl líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de
servicio. (Su taller especializado autorizado KTM esta encantado de ayudarle.)
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están conce-
bidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
Trabajo previo
Controlar las pastillas del freno de la rueda delantera.
( pág. 110)
13 EQUIPO DE FRENOS
110
V01770-10
Trabajo principal
(Todos los modelos EU/BR)
Colocar en posición horizontal el depósito de compensa-
ción del líquido de frenos que está montado en el manillar.
Retirar los tornillos
1
.
Desmontar la tapa
2
con la membrana
3
.
Rellenar líquido de frenos hasta la cota
A
.
Prescripción
Cota
A
(nivel de líquido
de frenos debajo del borde
superior del depósito)
5 mm (0,2 in)
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 179)
Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y
apretarlos.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar
inmediatamente las piezas con agua.
V01771-10
(XCFW)
Colocar en posición horizontal el depósito de compensa-
ción del líquido de frenos que está montado en el manillar.
Retirar los tornillos
1
.
Desmontar la tapa
2
con la membrana
3
.
Rellenar líquido de frenos hasta la cota
A
.
Prescripción
Cota
A
(nivel de líquido
de frenos debajo del borde
superior del depósito)
5 mm (0,2 in)
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 179)
Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y
apretarlos.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar
inmediatamente las piezas con agua.
13.7 Controlar las pastillas del freno de la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidenteLas pastillas de freno desgastadas reducen la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar de inmediato las pastillas de freno desgastadas. (Su taller especializado autori-
zado KTM estará encantado de ayudarle.)
EQUIPO DE FRENOS 13
111
E00342-10
Controlar el espesor mínimo de las pastillas de freno
A
.
Espesor mínimo de las pasti-
llas de freno
A
1 mm ( 0,04 in)
» Si el espesor de las pastillas de freno es inferior al mínimo:
Sustituir las pastillas de freno de la rueda delantera.
( pág. 111)
Controlar si las pastillas de freno están dañadas o agrietadas.
» En caso de detectar daños o grietas:
Sustituir las pastillas de freno de la rueda delantera.
( pág. 111)
13.8 Sustituir las pastillas de freno de la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidenteUn servicio realizado incorrectamente avería el equipo de frenos.
Asegúrese de que el mantenimiento y las reparaciones se realicen correctamente. (Su taller especiali-
zado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la pielEl líquido de frenos provoca irritación de la piel.
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente
a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Advertencia
Peligro de accidenteEl líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de
servicio. (Su taller especializado autorizado KTM esta encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidenteEl aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.
Advertencia
Peligro de accidenteLas pastillas de freno no autorizadas modifican la fuerza de frenado.
No todas las pastillas de freno están verificadas y homologadas para las motocicletas KTM. La estructura
y el valor de fricción de las pastillas de freno, así como su potencia de frenada, podrían diferir notable-
mente de los de las pastillas de freno originales.
Si se emplean otras pastillas de freno diferentes de las equipadas originalmente, no se garantiza la con-
formidad con la homologación original. En este caso, el vehículo ya no responde al ajuste de fábrica y la
garantía pierde validez.
Utilice solamente pastillas de freno autorizadas o recomendadas por KTM.
13 EQUIPO DE FRENOS
112
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están conce-
bidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
V01772-10
(Todos los modelos EU/BR)
Colocar en posición horizontal el depósito de compensa-
ción del líquido de frenos que está montado en el manillar.
Retirar los tornillos
1
.
Desmontar la tapa
2
con la membrana
3
.
Presionar con la mano la pinza del freno contra el disco de
freno para empujar los pistones de freno hacia atrás. Ase-
gurarse de que no rebose líquido de frenos del depósito de
compensación del líquido de frenos, en cuyo caso deberá
aspirarlo.
Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de
que la pinza del freno no oprime los radios.
E00344-10
Retirar los pasadores elásticos
4
, extraer el perno
5
y
quitar las pastillas de freno.
Limpiar la pinza del freno y su soporte.
100397-01
Comprobar que la chapa elástica
6
de la pinza del freno
y la chapa deslizante
7
del soporte de la pinza de freno
están colocadas correctamente.
EQUIPO DE FRENOS 13
113
E00345-10
Introducir las pastillas de freno nuevas, colocar el perno y
montar los pasadores elásticos.
Información
Sustituir siempre todas las pastillas de freno.
Accionar varias veces la maneta del freno de mano hasta
que las pastillas de freno toquen el disco de freno y se
note un punto de resistencia.
V01770-10
Corregir el nivel de líquido de frenos a la cota
A
.
Prescripción
Cota
A
(nivel de líquido
de frenos debajo del borde
superior del depósito)
5 mm (0,2 in)
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 179)
Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y
apretarlos.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar
inmediatamente las piezas con agua.
V01773-10
(XCFW)
Colocar en posición horizontal el depósito de compensa-
ción del líquido de frenos que está montado en el manillar.
Retirar los tornillos
1
.
Desmontar la tapa
2
con la membrana
3
.
Presionar con la mano la pinza del freno contra el disco de
freno para empujar los pistones de freno hacia atrás. Ase-
gurarse de que no rebose líquido de frenos del depósito de
compensación del líquido de frenos, en cuyo caso deberá
aspirarlo.
Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de
que la pinza del freno no oprime los radios.
13 EQUIPO DE FRENOS
114
E00344-10
Retirar los pasadores elásticos
4
, extraer el perno
5
y
quitar las pastillas de freno.
Limpiar la pinza del freno y su soporte.
100397-01
Comprobar que la chapa elástica
6
de la pinza del freno
y la chapa deslizante
7
del soporte de la pinza de freno
están colocadas correctamente.
E00345-10
Introducir las pastillas de freno nuevas, colocar el perno y
montar los pasadores elásticos.
Información
Sustituir siempre todas las pastillas de freno.
Accionar varias veces la maneta del freno de mano hasta
que las pastillas de freno toquen el disco de freno y se
note un punto de resistencia.
V01771-10
Corregir el nivel de líquido de frenos a la cota
A
.
Prescripción
Cota
A
(nivel de líquido
de frenos debajo del borde
superior del depósito)
5 mm (0,2 in)
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 179)
Colocar la tapa con la membrana. Montar los tornillos y
apretarlos.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar
inmediatamente las piezas con agua.
EQUIPO DE FRENOS 13
115
13.9 Controlar la carrera en vacío del pedal del freno
Advertencia
Peligro de accidenteCuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no existe carrera en vacío en el pedal del freno, el equipo de frenos ejerce presión sobre el freno tra-
sero.
Ajuste la carrera en vacío del pedal del freno de acuerdo con las especificaciones.
402026-10
Desenganchar el muelle
1
.
Mover el pedal del freno de un lado a otro entre el tope final
y el punto de contacto con el pistón del cilindro del freno tra-
sero, y controlar la carrera en vacío
A
.
Prescripción
Carrera en vacío del pedal
del freno
3 5 mm (0,12 0,2 in)
» Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
Ajustar la posición básica del pedal del freno.
( pág. 115)
Enganchar el muelle
1
.
13.10 Ajustar la posición básica del pedal del freno
Advertencia
Peligro de accidenteCuando se sobrecalienta, el equipo de frenos no funciona correctamente.
Si no existe carrera en vacío en el pedal del freno, el equipo de frenos ejerce presión sobre el freno tra-
sero.
Ajuste la carrera en vacío del pedal del freno de acuerdo con las especificaciones.
K00563-10
Desenganchar el muelle
1
.
Soltar la tuerca
4
y girarla con el vástago de presión
5
para
ajustar la carrera en vacío máxima.
Para personalizar la posición básica del pedal del freno, soltar
la tuerca
2
y girar el tornillo
3
en consecuencia.
Información
El margen de ajuste es limitado.
Girar debidamente el vástago de presión
5
hasta alcanzar la
carrera en vacío
A
. Si fuera necesario, adaptar la posición
básica del pedal del freno.
Prescripción
Carrera en vacío del pedal
del freno
3 5 mm (0,12 0,2 in)
Sujetar el tornillo
3
y apretar la tuerca
2
.
Prescripción
Tuerca del tope del
pedal del freno
M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
13 EQUIPO DE FRENOS
116
Sujetar el vástago de presión
5
y apretar la tuerca
4
.
Prescripción
Resto de tuercas del
tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Enganchar el muelle
1
.
13.11 Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero
Advertencia
Peligro de accidenteSi no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el
equipo de frenos o las pastillas de freno están desgastadas.
Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su taller
especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidenteEl líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de
servicio. (Su taller especializado autorizado KTM esta encantado de ayudarle.)
V01818-10
Colocar el vehículo en posición vertical.
Controlar el nivel de líquido de frenos en la mirilla
1
.
» Si el nivel de líquido de frenos ha descendido de la
marca
A
:
Rellenar el líquido de frenos en la rueda trasera.
( pág. 116)
13.12 Rellenar el líquido de frenos en la rueda trasera
Advertencia
Peligro de accidenteSi no hay nivel de líquido de frenos suficiente, se avería el equipo de frenos.
Si el nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca o del valor indicados, hay fugas en el
equipo de frenos o las pastillas de freno están desgastadas.
Compruebe el equipo de frenos y deje de circular hasta que se haya solventado el problema. (Su taller
especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
EQUIPO DE FRENOS 13
117
Advertencia
Irritación de la pielEl líquido de frenos provoca irritación de la piel.
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente
a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Advertencia
Peligro de accidenteEl líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de
servicio. (Su taller especializado autorizado KTM esta encantado de ayudarle.)
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están conce-
bidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
Trabajo previo
Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera.
( pág. 118)
13 EQUIPO DE FRENOS
118
K01347-10
Trabajo principal
Colocar el vehículo en posición vertical.
Retirar el tapón roscado
1
con la membrana
2
y la junta
tórica.
Rellenar líquido de frenos hasta la marca
A
.
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 179)
Montar el tapón roscado con la membrana y la junta tórica.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inme-
diatamente las piezas con agua.
13.13 Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera
Advertencia
Peligro de accidenteLas pastillas de freno desgastadas reducen la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar de inmediato las pastillas de freno desgastadas. (Su taller especializado autori-
zado KTM estará encantado de ayudarle.)
E00349-10
Controlar el espesor mínimo de las pastillas de freno
A
.
Espesor mínimo de las pasti-
llas de freno
A
1 mm ( 0,04 in)
» Si el espesor de las pastillas de freno es inferior al mínimo:
Sustituir las pastillas del freno trasero.
( pág. 118)
Controlar si las pastillas de freno están dañadas o agrietadas.
» En caso de detectar daños o grietas:
Sustituir las pastillas del freno trasero.
( pág. 118)
13.14 Sustituir las pastillas del freno trasero
Advertencia
Peligro de accidenteUn servicio realizado incorrectamente avería el equipo de frenos.
Asegúrese de que el mantenimiento y las reparaciones se realicen correctamente. (Su taller especiali-
zado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
EQUIPO DE FRENOS 13
119
Advertencia
Irritación de la pielEl líquido de frenos provoca irritación de la piel.
Mantenga el líquido de frenos fuera del alcance de los niños.
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
Evite que el líquido de frenos entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido de frenos.
Si el líquido de frenos entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
Si el líquido de frenos entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente
a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido de frenos, cámbiese de ropa.
Advertencia
Peligro de accidenteEl líquido de frenos envejecido reduce la fuerza de frenado.
Asegúrese de cambiar el líquido de frenos de las ruedas delantera y trasera conforme al programa de
servicio. (Su taller especializado autorizado KTM esta encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidenteEl aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.
Advertencia
Peligro de accidenteLas pastillas de freno no autorizadas modifican la fuerza de frenado.
No todas las pastillas de freno están verificadas y homologadas para las motocicletas KTM. La estructura
y el valor de fricción de las pastillas de freno, así como su potencia de frenada, podrían diferir notable-
mente de los de las pastillas de freno originales.
Si se emplean otras pastillas de freno diferentes de las equipadas originalmente, no se garantiza la con-
formidad con la homologación original. En este caso, el vehículo ya no responde al ajuste de fábrica y la
garantía pierde validez.
Utilice solamente pastillas de freno autorizadas o recomendadas por KTM.
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
No utilizar en ningún caso líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona y
tiene un colorante de color púrpura. Las juntas y las conducciones del líquido de frenos no están conce-
bidas para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No debe permitirse que el líquido de frenos entre en contacto con las piezas pintadas del vehículo, ya que
ataca la pintura.
Utilizar únicamente líquido de frenos limpio procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
13 EQUIPO DE FRENOS
120
V01774-10
Colocar el vehículo en posición vertical.
Retirar el tapón roscado
1
con la membrana
2
y la junta
tórica.
Presionar hacia atrás el pistón de freno hasta la posición
básica y asegurarse de que no sale líquido de frenos del
depósito de compensación del líquido de frenos y, en caso
necesario, aspirarlo.
Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que
la pinza del freno no oprime los radios.
E00351-10
Retirar los pasadores elásticos
3
, extraer el perno
4
y qui-
tar las pastillas de freno.
Limpiar la pinza del freno y su soporte.
E00352-10
Comprobar que la chapa elástica
5
de la pinza del freno y
la chapa deslizante
6
del soporte de la pinza de freno están
colocadas correctamente.
E00353-01
Introducir las pastillas de freno nuevas, colocar el perno y
montar los pasadores elásticos.
Información
Sustituir siempre todas las pastillas de freno.
Accionar varias veces el pedal del freno hasta que las pastillas
de freno se apoyen sobre el disco de freno y exista un punto de
resistencia claro.
EQUIPO DE FRENOS 13
121
K01347-10
Corregir el nivel de líquido de frenos hasta la marca
A
.
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 179)
Montar el tapón roscado
1
con la membrana
2
y la junta
tórica.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inme-
diatamente las piezas con agua.
14 RUEDAS, NEUMÁTICOS
122
14.1 Desmontar la rueda delantera
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 69)
V00363-10
Trabajo principal
Presionar con la mano la pinza del freno contra el disco de
freno para empujar los pistones de freno hacia atrás.
Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que
la pinza del freno no oprime los radios.
V00364-10
Aflojar unas cuantas vueltas el tornillo
1
.
Soltar los tornillos
2
.
Ejercer presión sobre el tornillo
1
para hacer salir el eje de la
rueda del puño de la horquilla.
Retirar el tornillo
1
.
V00365-10
Advertencia
Peligro de accidenteLos discos de freno dañados
reducen la fuerza de frenado.
Desmonte siempre la rueda de manera que el disco
de freno no resulte dañado.
Sujetar la rueda delantera y retirar el eje de la rueda. Extraer la
rueda delantera de la horquilla.
Información
Mientras está desmontada la rueda delantera no hay
que accionar la maneta del freno de mano.
H00934-10
Extraer los casquillos distanciadores
3
.
RUEDAS, NEUMÁTICOS 14
123
14.2 Montar la rueda delantera
Advertencia
Peligro de accidenteEl aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.
H00935-10
Comprobar si el rodamiento de rueda está deteriorado o des-
gastado.
» Si el rodamiento de rueda está deteriorado o desgastado:
Sustituir el rodamiento de rueda delantero.
Limpiar y engrasar los anillos de retén
1
y la superficie de
rodadura
A
de los casquillos distanciadores.
Grasa de larga duración ( pág. 180)
Limpiar y engrasar ligeramente el eje de la rueda.
Grasa de larga duración ( pág. 180)
Montar los casquillos distanciadores.
Colocar la rueda delantera e introducir el eje de la rueda.
Las pastillas de freno están colocadas correctamente.
V00364-11
Montar y apretar el tornillo
2
.
Prescripción
Tornillo del eje de la
rueda delantera
M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft)
Accionar varias veces la maneta del freno de mano, hasta que
las pastillas de freno se apoyen en el disco de freno.
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 69)
Accionar el freno de la rueda delantera y comprimir la horqui-
lla con fuerza varias veces.
Las botellas de la horquilla se alinean.
Apretar los tornillos
3
.
Prescripción
Tornillo del por-
tarruedas
M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
14.3 Desmontar la rueda trasera
Trabajo previo
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 69)
14 RUEDAS, NEUMÁTICOS
124
V00366-10
Trabajo principal
Presionar con la mano la pinza del freno contra el disco de
freno para empujar el pistón de freno hacia atrás.
Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que
la pinza del freno no oprime los radios.
Retirar la tuerca
1
.
Retirar el tensor de la cadena
2
. Extraer el eje de la
rueda
3
solo en la medida que sea necesario para poder
empujar la rueda trasera hacia delante.
Empujar la rueda trasera hacia delante tanto como sea posible.
Desmontar la cadena de la corona.
Información
Tapar los componentes para que no resulten dañados.
Advertencia
Peligro de accidenteLos discos de freno dañados
reducen la fuerza de frenado.
Desmonte siempre la rueda de manera que el disco
de freno no resulte dañado.
Sujetar la rueda trasera y retirar el eje de la rueda. Retirar la
rueda trasera del basculante.
Información
No accionar el pedal del freno estando desmontada la
rueda trasera.
H03002-10
Extraer los casquillos distanciadores
4
.
14.4 Montar la rueda trasera
Advertencia
Peligro de accidenteEl aceite o la grasa en los discos de freno reducen la fuerza de frenado.
Mantenga siempre los discos de freno libres de aceites y grasas.
Limpie los discos de freno en caso necesario con un depurador de frenos.
RUEDAS, NEUMÁTICOS 14
125
H03001-10
Trabajo principal
Comprobar si el rodamiento de rueda está deteriorado o des-
gastado.
» Si el rodamiento de rueda está deteriorado o desgastado:
Sustituir el rodamiento de la rueda trasera.
Limpiar y engrasar los anillos de retén
1
y la superficie de
rodadura
A
de los casquillos distanciadores.
Grasa de larga duración ( pág. 180)
Montar los casquillos distanciadores.
V00367-10
Limpiar y engrasar ligeramente el eje de la rueda.
Grasa de larga duración ( pág. 180)
Colocar la rueda trasera e introducir el eje de la rueda
2
.
Las pastillas de freno están colocadas correctamente.
Colocar la cadena.
V00368-10
Colocar los tensores de la cadena
3
. Montar la tuerca
4
,
pero no apretarla todavía a fondo.
Asegurarse de que los tensores de la cadena
3
se apoyan
sobre los tornillos de ajuste
5
.
Comprobar la tensión de la cadena. ( pág. 97)
Apretar la tuerca
4
.
Prescripción
Tuerca del eje de la
rueda trasera
M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
Información
Gracias a la amplia gama de ajuste de los tensores de
la cadena (32 mm), es posible conducir con diferentes
desmultiplicaciones secundarias sin modificar la longi-
tud de la cadena.
Los tensores de la cadena
3
pueden girarse 180°.
Accionar varias veces el pedal del freno hasta que las pastillas
de freno se apoyen sobre el disco de freno y exista un punto de
resistencia claro.
Trabajo posterior
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 69)
14 RUEDAS, NEUMÁTICOS
126
14.5 Comprobar el estado de los neumáticos
Información
Montar únicamente neumáticos homologados o recomendados por KTM.
Si se monta otro tipo de neumáticos, pueden influir negativamente sobre el comportamiento del vehículo.
El tipo de neumático, su estado y la presión de los neumáticos influyen en el comportamiento de la moto-
cicleta.
Montar en la rueda delantera y en la rueda trasera neumáticos con el mismo tipo de dibujo.
Los neumáticos desgastados influyen negativamente sobre el comportamiento del vehículo, especialmente
al conducir sobre superficies húmedas.
400602-10
Comprobar si los neumáticos delantero y trasero tienen cortes,
objetos clavados u otros daños.
» Si los neumáticos tienen cortes, objetos clavados u otros
daños:
Sustituir los neumáticos.
Comprobar la profundidad del perfil.
Información
Deben respetarse las prescripciones nacionales en vigor
sobre la profundidad mínima del perfil.
Profundidad mínima del per-
fil
2 mm ( 0,08 in)
» Si la profundidad del perfil está por debajo del mínimo:
Sustituir los neumáticos.
H01144-01
Comprobar si los neumáticos están envejecidos.
Información
Por norma general, la fecha de fabricación de los neu-
máticos se incluye en la inscripción de los mismos
y puede saberse por las cuatro últimas cifras de la
denominación DOT. Las dos primeras cifras indican la
semana de fabricación y las dos últimas el año de fabri-
cación.
KTM recomienda sustituir los neumáticos como muy
tarde cada 5 años, independiente del nivel de desgaste.
» Si los neumáticos tienen más de 5 años:
Sustituir los neumáticos.
14.6 Comprobar la presión de los neumáticos
Información
Si se circula con una presión de los neumáticos insuficiente, se produce un desgaste anormal y se reca-
lientan los neumáticos.
Una presión de los neumáticos correcta garantiza un confort óptimo y la vida útil máxima de los neumáti-
cos.
RUEDAS, NEUMÁTICOS 14
127
400695-01
Retirar la cubierta de protección.
Comprobar la presión de los neumáticos siempre con los neu-
máticos fríos.
Presión de neumáticos para todoterreno
Delante 1,0 bar (15 psi)
Detrás 1,0 bar (15 psi)
Presión de neumáticos para la carretera (Todos los modelos
EU/BR)
Delante 2,0 bar (29 psi)
Detrás 2,0 bar (29 psi)
Presión de neumáticos para la carretera (XCFW)
Delante 1,8 bar (26 psi)
Detrás 1,8 bar (26 psi)
» Si la presión de los neumáticos no coincide con el valor
prescrito:
Corregir la presión de los neumáticos.
Montar la cubierta de protección.
14.7 Comprobar la tensión de los radios
Advertencia
Peligro de accidenteUnos radios mal tensados afectan al comportamiento durante la conducción y pro-
vocan daños indirectos.
Si los radios están demasiado tensados, se desgarran por sobrecarga. Si los radios están demasiado flo-
jos, se forma un alabeo lateral o vertical en la rueda. Esto provoca que se aflojen s radios.
Compruebe periódicamente la tensión de los radios, sobre todo si se trata de un vehículo nuevo. (Su
taller especializado autorizado KTM estará encantado de ayudarle.)
400694-01
Golpear ligeramente todos los radios con la hoja de un destor-
nillador.
Información
La frecuencia del sonido depende de la longitud y el
diámetro de los radios.
Si se escuchan tonos de diferente frecuencia en radios
de igual longitud y diámetro, esto significa que hay
diferencias en la tensión de los mismos.
Tiene que escucharse un tono agudo.
» Si hay diferencias en la tensión de los radios:
Corregir la tensión de los radios.
Comprobar el par de los radios.
Prescripción
Tuercas de los radios
de la rueda delantera
M4,5 5 Nm (3,7 lbf ft)
Tuercas de los radios
de la rueda trasera
M4,5 5 Nm (3,7 lbf ft)
14 RUEDAS, NEUMÁTICOS
128
Kit de llave dinamométrica (58429094000)
SISTEMA ELÉCTRICO 15
129
15.1 Desmontar la batería de 12 V
Indicación
Peligro para el medio ambienteLas baterías de 12 V contienen sustancias nocivas para el medio
ambiente.
No desechar las baterías de 12 V con la basura doméstica.
Depositar las baterías de 12 V en un centro de recogida de baterías usadas.
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Trabajo previo
Pulsar el botón de apagado con el motor en régimen de
ralentí hasta que se detenga.
Desmontar el asiento. ( pág. 84)
V01776-10
Trabajo principal
(XCFW, Todos los modelos EU)
Advertencia
Peligro de lesionesLas baterías de 12 V contie-
nen sustancias nocivas.
Mantener las baterías de 12 V fuera del
alcance de los niños.
Mantener las baterías de 12 V alejadas de chis-
pas y llamas abiertas.
Cargar las baterías de 12 V únicamente en
lugares bien ventilados.
Al cargar baterías de 12 V, mantener una dis-
tancia mínima respecto a sustancias inflama-
bles.
Distancia mínima 1 m (3 ft)
No cargar baterías de 12 V que se hayan des-
cargado por debajo del nivel mínimo de ten-
sión.
Tensión mínima antes
de comenzar el pro-
ceso de carga
9 V
Desechar debidamente las baterías de 12 V
que se hayan descargado por debajo del nivel
mínimo de tensión.
Desconectar el cable del polo negativo
1
de la batería de
12 V.
Retraer la cubierta del polo positivo
2
y desconectar el
cable del polo positivo de la batería de 12 V.
15 SISTEMA ELÉCTRICO
130
(Todos los modelos BR)
Advertencia
Peligro de lesionesEl electrolito y los gases de la
batería pueden causar lesiones graves.
Mantenga las baterías de 12 V fuera del
alcance de los niños.
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
Evite el contacto con el electrolito y los gases
de la batería.
Mantenga la batería de 12 V alejada de chispas
y llamas abiertas.
Cargue las baterías de 12 V únicamente en
lugares bien ventilados.
Si el combustible entra en contacto con la piel,
lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
Si el electrolito o los gases de la batería entran
en contacto con los ojos, enjuágueselos con
agua durante al menos 15 minutos y acuda
inmediatamente a un médico.
Desconectar el cable del polo negativo
1
de la batería de
12 V.
Retraer la cubierta del polo positivo
2
y desconectar el
cable del polo positivo de la batería de 12 V.
V01777-10
Retirar el relé de arranque
3
y la caja de fusibles
4
del
compartimento de la batería y dejarlos colgando de un lado.
V01778-10
Desenganchar el mazo de cables
5
, desconectar los relés
6
y dejarlos colgando a un lado.
SISTEMA ELÉCTRICO 15
131
V01779-10
Retirar el tornillo
7
y desenganchar el compartimento de la
batería.
Retirar la batería de 12 V hacia arriba.
15.2 Montar la batería de 12 V
V01779-11
Trabajo principal
Introducir la batería de 12 V en el compartimento de la bate-
ría con los polos hacia delante y fijarla con el estribo de suje-
ción
1
.
(XCFW, Todos los modelos EU)
Batería de 12 V (HJTZ5S-FP-C) ( pág. 173)
(Todos los modelos BR)
Batería de 12 V (YTX5L-BS) ( pág. 173)
Montar y apretar el tornillo
2
.
Prescripción
Resto de tornillos del
tren de rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
V01778-11
Montar los relés
3
y enganchar el mazo de cables
4
.
V01777-11
Montar el relé de arranque
5
y la caja de fusibles
6
.
15 SISTEMA ELÉCTRICO
132
V01780-10
Conectar el cable del polo positivo a la batería de 12 V.
Prescripción
Tornillo del polo de
la batería
M5 2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
Información
El disco de contacto
A
debe montarse con las uñas
hacia el polo de la batería debajo del tornillo
7
y del
terminal del cable
8
.
Colocar la cubierta del polo positivo
9
sobre el polo positivo.
Conectar el cable del polo negativo
bk
a la batería de 12 V.
Prescripción
Tornillo del polo de
la batería
M5 2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
Información
El disco de contacto
A
debe montarse con las uñas
hacia el polo de la batería debajo del tornillo
7
y del
terminal del cable
8
.
Trabajo posterior
Montar el asiento. ( pág. 84)
15.3 Cargar la batería de 12 V
Indicación
Peligro para el medio ambienteLas baterías de 12 V contienen sustancias nocivas para el medio
ambiente.
No desechar las baterías de 12 V con la basura doméstica.
Depositar las baterías de 12 V en un centro de recogida de baterías usadas.
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
La batería de 12 V se descarga continuamente, incluso si no está sometida a carga.
El nivel y el tipo de carga son muy importantes para la vida útil de la batería de 12 V.
Las cargas rápidas con una corriente de carga elevada afectan negativamente a la vida útil.
Si la batería de 12 V se ha arrancado descargada, debe cargarse inmediatamente.
Si la batería permanece mucho tiempo descargada, se produce una descarga profunda y una rdida de
capacidad, dos circunstancias que destruirían la batería de 12 V.
Trabajo previo
Pulsar el botón de apagado con el motor en régimen de
ralentí hasta que se detenga.
Desmontar el asiento. ( pág. 84)
Desmontar la batería de 12 V. ( pág. 129)
SISTEMA ELÉCTRICO 15
133
F01568-10
Trabajo principal
(XCFW, Todos los modelos EU)
Advertencia
Peligro de lesionesLas baterías de 12 V contie-
nen sustancias nocivas.
Mantener las baterías de 12 V fuera del
alcance de los niños.
Mantener las baterías de 12 V alejadas de chis-
pas y llamas abiertas.
Cargar las baterías de 12 V únicamente en
lugares bien ventilados.
Al cargar baterías de 12 V, mantener una dis-
tancia mínima respecto a sustancias inflama-
bles.
Distancia mínima 1 m (3 ft)
No cargar baterías de 12 V que se hayan des-
cargado por debajo del nivel mínimo de ten-
sión.
Tensión mínima antes
de comenzar el pro-
ceso de carga
9 V
Desechar debidamente las baterías de 12 V
que se hayan descargado por debajo del nivel
mínimo de tensión.
Controlar la tensión de la batería.
» Tensión de la batería: < 9 V
No cargar la batería de 12 V.
Sustituir la batería de 12 V y eliminar correcta-
mente la batería usada.
» Si se alcanza el valor prescrito:
Tensión de la batería: 9 V
Conectar el cargador a la batería de 12 V. Encen-
der el cargador.
Prescripción
Tensión de carga
máxima
14,4 V
Corriente de carga
máxima
3,0 A
Duración máxima de la
carga
24 h
Si no se utiliza la
motocicleta, recargar
la batería de 12 V
periódicamente
6 meses
Temperatura ideal
para carga y almace-
namiento de la batería
de iones de litio
10 20 °C (50
68 °F)
15 SISTEMA ELÉCTRICO
134
Cargador de batería (79629974000)
Este cargador de batería comprueba si la batería de
12 V mantiene la tensión. Además, este cargador
impide que se sobrecargue la batería de 12 V. A
bajas temperaturas, el tiempo de carga podría alar-
garse.
Este cargador solo es apto para baterías de litio-
ferrofosfato. Prestar atención a las instrucciones de
KTM PowerParts adjuntas.
Información
Si se sobrepasan la corriente, la tensión o la
duración de la carga, se destruye la batería
de 12 V.
Si la batería permanece mucho tiempo des-
cargada, se produce una descarga profunda
y una pérdida de capacidad, dos circunstan-
cias que destruirían la batería de 12 V.
La batería de 12 V no precisa manteni-
miento.
No quitar la tapa
1
bajo ningún concepto.
Cuando termine la carga, apagar el cargador y desenchu-
farlo de la batería de 12 V.
400240-10
(Todos los modelos BR)
Advertencia
Peligro de lesionesEl electrolito y los gases de la
batería pueden causar lesiones graves.
Mantenga las baterías de 12 V fuera del
alcance de los niños.
Utilice ropa y gafas de protección adecuadas.
Evite el contacto con el electrolito y los gases
de la batería.
Mantenga la batería de 12 V alejada de chispas
y llamas abiertas.
Cargue las baterías de 12 V únicamente en
lugares bien ventilados.
Si el combustible entra en contacto con la piel,
lave inmediatamente la zona afectada con agua
abundante.
Si el electrolito o los gases de la batería entran
en contacto con los ojos, enjuágueselos con
agua durante al menos 15 minutos y acuda
inmediatamente a un médico.
Conectar el cargador a la batería de 12 V. Encender el car-
gador.
Cargador de batería (58429074000)
SISTEMA ELÉCTRICO 15
135
Este cargador también permite comprobar la tensión en
reposo, la capacidad de arranque de la batería de 12 V y el
alternador. Además, este aparato impide que se sobrecar-
gue la batería de 12 V.
Información
Si se superan la corriente de carga, la tensión de
carga o el tiempo de carga indicados, se producen
fugas de electrolito a través de las válvulas de segu-
ridad. Esto provoca que la batería de 12 V pierda
capacidad.
Si la batería permanece mucho tiempo descargada,
se produce descarga profunda y sulfatación, dos
circunstancias que destruirían la batería de 12 V.
La batería de 12 V no precisa mantenimiento. No
es preciso controlar el nivel de ácido.
No quitar la tapa
1
bajo ningún concepto.
Cargar la batería de 12 V como máximo al 10%
de la capacidad indicada en la carcasa de la bate-
ría
2
.
Cuando termine la carga, apagar el cargador y desenchu-
farlo de la batería de 12 V.
Prescripción
No se debe sobrepasar la corriente, la tensión ni el
tiempo de carga.
Si no se utiliza la motoci-
cleta, recargar la batería
de 12 V periódicamente
3 meses
Trabajo posterior
Montar la batería de 12 V. ( pág. 131)
Montar el asiento. ( pág. 84)
15.4 Sustituir el fusible principal
Advertencia
Peligro de incendioLos fusibles incorrectos sobrecargan el sistema eléctrico.
Utilice únicamente fusibles con los amperios prescritos.
No puentee ni repare los fusibles.
Información
Con el fusible principal se protegen todos los consumidores eléctricos del vehículo.
Trabajo previo
Pulsar el botón de apagado con el motor en régimen de
ralentí hasta que se detenga.
Desmontar el asiento. ( pág. 84)
15 SISTEMA ELÉCTRICO
136
V01776-11
Trabajo principal
Extraer el relé de arranque
1
del soporte.
V01781-10
Quitar las cubiertas de protección
2
.
Retirar el fusible principal
3
defectuoso.
Información
Los fusibles defectuosos presentan una rotura del alam-
bre fusible
A
.
En el relé de arranque se encuentra el fusible de
repuesto
4
.
Introducir el nuevo fusible principal.
Fusible (58011109120) ( pág. 173)
Comprobar el funcionamiento del sistema eléctrico.
Consejo
Colocar un fusible de repuesto nuevo para casos de
necesidad.
Colocar las cubiertas de protección.
Insertar el relé de arranque en el soporte y tender el cable.
Trabajo posterior
Montar el asiento. ( pág. 84)
15.5 Sustituir los fusibles en los distintos consumidores eléctricos
Información
La caja de fusibles con los fusibles de los distintos consumidores eléctricos se encuentra debajo del
asiento.
Trabajo previo
Pulsar el botón de apagado con el motor en régimen de
ralentí hasta que se detenga.
Desmontar el asiento. ( pág. 84)
SISTEMA ELÉCTRICO 15
137
V01801-10
Trabajo principal
Abrir la tapa de la caja de fusibles
1
.
Extraer el fusible defectuoso.
Prescripción
(Todos los modelos EU)
Fusible 1 10 A - Centralita electrónica EFI, sonda
lambda, cuadro de instrumentos, interruptor combinado
(opcional), inyección electrónica de combustible,
conector de diagnóstico, sistema de evaporación de
combustible, fusible 4
Fusible 2 - 10 A - Luz de carretera, luz de cruce, luz de
posición, piloto trasero, luz de la placa de matrícula
Fusible 3 - 10 A - Ventilador del radiador (opcional),
bocina, luz de freno, intermitente
Fusible 4 - 5 A - Bomba de combustible
Fusibles res - 10 A - Fusible de repuesto
(Todos los modelos BR)
Fusible 1 10 A - Centralita electrónica EFI, cuadro de
instrumentos, interruptor combinado (opcional), inyec-
ción electrónica de combustible, conector de diagnós-
tico, fusible 4
Fusible 2 - 10 A - Luz de carretera, luz de cruce, luz de
posición, piloto trasero, luz de la placa de matrícula
Fusible 3 - 10 A - Ventilador del radiador (opcional),
bocina, luz de freno, intermitente
Fusible 4 - 5 A - Bomba de combustible
Fusibles res - 10 A - Fusible de repuesto
(XCFW)
Fusible 1 10 A - Centralita electrónica EFI, sonda
lambda, cuadro de instrumentos, interruptor combinado
(opcional), inyección electrónica de combustible,
conector de diagnóstico, fusible 4
Fusible 2 - 10 A - Luz de cruce, luz de posición, piloto
trasero, luz de la placa de matrícula
Fusible 3 - 10 A - Ventilador del radiador
Fusible 4 - 5 A - Bomba de combustible
Fusibles res - 10 A - Fusible de repuesto
Información
Los fusibles defectuosos presentan una rotura del alam-
bre fusible
A
.
Advertencia
Peligro de incendioLos fusibles incorrectos sobrecar-
gan el sistema eléctrico.
Utilice únicamente fusibles con los amperios pres-
critos.
No puentee ni repare los fusibles.
15 SISTEMA ELÉCTRICO
138
Colocar un fusible de repuesto de la intensidad requerida.
Fusible (75011088010) ( pág. 173)
Fusible (75011088005) ( pág. 173)
Consejo
Colocar fusibles de repuesto nuevos en la caja de fusi-
bles para poder disponer de ellos en caso de necesidad.
Controlar el funcionamiento del consumidor eléctrico.
Cerrar la tapa de la caja de fusibles.
Trabajo posterior
Montar el asiento. ( pág. 84)
15.6 Desmontar la cubierta del faro con el faro
Trabajo previo
Pulsar el botón de apagado con el motor en régimen de
ralentí hasta que se detenga.
V01782-10
Trabajo principal
Desenganchar la conducción del líquido de frenos y el ramal
de cables de la cubierta del faro.
Soltar las gomas de sujeción
1
. Empujar la cubierta del faro
hacia arriba y bascularla hacia delante.
S01328-10
(Todos los modelos EU/BR)
Desenchufar los conectores
2
y quitar la cubierta del faro
con el faro.
V01802-10
(XCFW)
Separar el conector
2
y quitar la cubierta del faro con el
faro.
SISTEMA ELÉCTRICO 15
139
15.7 Montar la cubierta del faro con el faro
S01328-11
Trabajo principal
(Todos los modelos EU/BR)
Enchufar los conectores
1
.
V01802-11
(XCFW)
Enchufar el conector
1
.
V01782-11
Posicionar la cubierta del faro y fijarla con la goma de suje-
ción
2
.
Los talones de sujeción encajan en el guardabarros.
Posicionar la conducción del líquido de frenos y el ramal de
cables en la guía del tubo del freno.
Trabajo posterior
Comprobar el ajuste del faro. ( pág. 140)
15.8 Sustituir la bombilla del faro
Indicación
Daños en el reflectorLa grasa en el reflector disminuye la intensidad de la luz.
La grasa del globo de la bombilla se vaporiza a causa del calor y se deposita en el reflector.
Limpie y desengrase el globo antes del montaje.
No toque el globo directamente con las manos.
Trabajo previo
Pulsar el botón de apagado con el motor en régimen de
ralentí hasta que se detenga.
Desmontar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 138)
15 SISTEMA ELÉCTRICO
140
V01783-10
Trabajo principal
Girar hasta el tope y en sentido antihorario la cubierta de pro-
tección
1
junto con el portalámparas que tiene debajo y reti-
rarla.
Extraer del reflector el portalámparas
2
de la luz de posición.
E00359-10
Extraer la bombilla del faro
3
.
Colocar una bombilla del faro nueva.
Faro (HS1 / portalámparas PX43t) ( pág. 173)
Introducir la cubierta de protección con el portalámparas en el
reflector y girarla en sentido horario hasta el tope.
Información
Comprobar que la junta tórica
4
esté asentada correc-
tamente.
Introducir el portalámparas de la luz de posición en el reflec-
tor.
Trabajo posterior
Montar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 139)
Comprobar el ajuste del faro. ( pág. 140)
15.9 Comprobar el ajuste del faro
400726-10
Estacionar el vehículo sobre una superficie horizontal delante
de una pared clara y hacer una marca a la altura del centro del
faro.
Hacer otra marca a la distancia
B
por debajo de la primera.
Prescripción
Distancia
B
5 cm (2 in)
Estacionar el vehículo en posición vertical a una distancia
A
de la pared.
Prescripción
Distancia
A
5 m (16 ft)
A continuación, el conductor debe montarse en la motocicleta.
Encender la luz de cruce.
Comprobar el ajuste del faro.
El límite claro-oscuro con la motocicleta en régimen de mar-
cha con conductor debe coincidir exactamente con la marca
inferior.
» Si el límite claro-oscuro no coincide con el valor prescrito:
Ajustar la distancia de alumbrado del faro.
( pág. 141)
SISTEMA ELÉCTRICO 15
141
15.10 Ajustar la distancia de alumbrado del faro
Trabajo previo
Comprobar el ajuste del faro. ( pág. 140)
V00369-10
Trabajo principal
Soltar el tornillo
1
.
Girar el faro para ajustar la distancia de alumbrado.
Prescripción
El límite claro-oscuro con la motocicleta en régimen de mar-
cha con conductor debe coincidir exactamente con la marca
inferior (realizada en: Controlar el ajuste del faro).
Información
Los cambios en el peso pueden provocar que sea nece-
sario corregir la distancia de alumbrado del faro.
Apretar el tornillo
1
.
15.11 Sustituir la bombilla del intermitente (Todos los modelos EU/BR)
Indicación
Daños en el reflectorLa grasa en el reflector disminuye la intensidad de la luz.
La grasa del globo de la bombilla se vaporiza a causa del calor y se deposita en el reflector.
Limpie y desengrase el globo antes del montaje.
No toque el globo directamente con las manos.
E00360-10
Trabajo principal
Retirar el tornillo de la parte posterior de la carcasa del inter-
mitente.
Con cuidado, quitar el cristal del intermitente
1
.
Comprimir ligeramente la caperuza naranja
2
en la zona de
los talones de sujeción y retirarla.
Presionar la bombilla del intermitente ligeramente contra el
portalámparas, girarla aprox. 30° en sentido antihorario y
extraerla del portalámparas.
Información
Tener cuidado de no tocar el reflector con los dedos y
de que no se ensucie de grasa.
Introducir la nueva bombilla del intermitente en el portalám-
paras ejerciendo una ligera presión y girarla en sentido horario
hasta el tope.
Intermitentes (R10W / portalámparas BA15s)
Montar la caperuza naranja.
Colocar el cristal del intermitente.
Introducir el tornillo y girarlo primero en sentido antihorario
hasta que encaje en el paso de rosca con un pequeño tirón.
Apretar ligeramente el tornillo.
15 SISTEMA ELÉCTRICO
142
Trabajo posterior
Controlar el funcionamiento de los intermitentes.
15.12 Sustituir la batería del cuadro de instrumentos
Trabajo previo
Pulsar el botón de apagado con el motor en régimen de
ralentí hasta que se detenga.
Desmontar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 138)
V01807-10
Trabajo principal
Retirar los tornillos
1
con las arandelas.
Extraer del soporte el cuadro de instrumentos hacia arriba.
V00371-10
Girar la cubierta de protección
2
con una moneda hasta el
tope en sentido antihorario y retirarla.
Extraer la pila del cuadro de instrumentos
3
.
Introducir una pila nueva del cuadro de instrumentos con la
inscripción hacia arriba.
Pila del cuadro de instrumentos (CR 2430) ( pág. 173)
Comprobar si la junta tórica de la cubierta de protección está
bien asentada.
V00372-10
Posicionar la cubierta de protección
2
y girar con una
moneda hasta el tope en sentido horario.
Pulsar un botón cualquiera del cuadro de instrumentos.
El cuadro de instrumentos se activa.
Colocar el cuadro de instrumentos en el soporte.
Montar los tornillos con las arandelas y apretarlos.
Trabajo posterior
Montar la cubierta del faro con el faro. ( pág. 139)
Comprobar el ajuste del faro. ( pág. 140)
Ajustar kilómetros o millas. ( pág. 26)
Ajustar el cuadro de instrumentos. ( pág. 27)
Ajustar la hora. ( pág. 28)
SISTEMA ELÉCTRICO 15
143
15.13 Conector de diagnóstico
H00933-12
El conector de diagnóstico
1
se encuentra debajo del asiento.
16 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
144
16.1 Sistema de refrigeración
V01819-10
La bomba de agua
1
del motor hace circular de manera forzada
el líquido refrigerante.
La presión que se genera en el sistema de refrigeración con el
calentamiento se regula por medio de una válvula situada en el
tapón del radiador
2
. De esta manera, el refrigerante puede
alcanzar la temperatura especificada sin provocar ningún pro-
blema de funcionamiento.
120 °C (248 °F)
La refrigeración se lleva a cabo con ayuda del viento de marcha.
Cuanto menor sea la velocidad, menor es la acción refrigerante.
La suciedad en los nervios del radiador reduce asimismo la acción
refrigerante.
(Todos los modelos Six Days, XCFW)
Se produce una refrigeración adicional mediante el ventilador
del radiador, que se enciende a altas temperaturas.
16.2 Comprobar la protección anticongelante y el nivel de líquido refrigerante
Advertencia
Peligro de quemadurasDurante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta
mucho y está bajo presión.
Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el
motor o el sistema de refrigeración se calientan.
Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con
agua abundante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.
Condición
El motor está frío.
400243-10
Estacionar la motocicleta en posición vertical sobre una super-
ficie horizontal.
Quitar el tapón del radiador.
Comprobar la protección anticongelante del líquido refrige-
rante.
25 45 °C (13 49 °F)
» Si la protección anticongelante del líquido refrigerante no
coincide con el valor prescrito:
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 16
145
Corregir la protección anticongelante del líquido refri-
gerante.
Comprobar el nivel de líquido refrigerante en el radiador.
Nivel del líquido refrige-
rante
A
por encima de las
láminas del radiador
10 mm (0,39 in)
» Si el nivel de líquido refrigerante no coincide con el valor
prescrito:
Corregir el nivel de líquido refrigerante.
Líquido refrigerante ( pág. 179)
Montar el tapón del radiador.
16.3 Comprobar el nivel de líquido refrigerante
Advertencia
Peligro de quemadurasDurante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta
mucho y está bajo presión.
Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el
motor o el sistema de refrigeración se calientan.
Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con
agua abundante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.
Condición
El motor está frío.
400243-10
Estacionar la motocicleta en posición vertical sobre una super-
ficie horizontal.
Quitar el tapón del radiador.
Comprobar el nivel de líquido refrigerante en el radiador.
Nivel del líquido refrige-
rante
A
por encima de las
láminas del radiador
10 mm (0,39 in)
» Si el nivel de líquido refrigerante no coincide con el valor
prescrito:
Corregir el nivel de líquido refrigerante.
Líquido refrigerante ( pág. 179)
16 SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
146
Montar el tapón del radiador.
16.4 Vaciar el líquido refrigerante
Advertencia
Peligro de quemadurasDurante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta
mucho y está bajo presión.
Abra el radiador, las mangueras del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración si el
motor o el sistema de refrigeración se calientan.
Deje que el sistema de refrigeración y el motor se enfríen antes de abrir el radiador, las mangueras
del radiador u otros componentes del sistema de refrigeración.
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con
agua abundante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.
Condición
El motor está frío.
Trabajo previo
(Todos los modelos Six Days, XCFW)
Desmontar el protector del motor. ( pág. 105)
V01819-11
Trabajo principal
Colocar la motocicleta en posición vertical.
Colocar un recipiente adecuado debajo de la tapa de la bomba
de agua.
Retirar el tornillo
1
. Desmontar el tapón del radiador
2
.
Vaciar completamente el líquido refrigerante.
Montar el tornillo
1
con un anillo de hermetizado nuevo y
apretarlo.
Prescripción
Tornillo de la tapa de
la bomba de agua
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 16
147
16.5 Llenar el líquido refrigerante
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
Mantenga el líquido refrigerante fuera del alcance de los niños.
Evite que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse líquido refrigerante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con
agua abundante.
Si el líquido refrigerante entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediata-
mente a un médico.
Si se mancha la ropa de líquido refrigerante, cámbiese de ropa.
V01820-10
Trabajo principal
Asegurarse de que el tornillo
1
está bien apretado.
Colocar el vehículo en posición vertical.
Llenar líquido refrigerante hasta la cota
A
por encima de las
láminas del radiador.
Prescripción
10 mm (0,39 in)
Líquido refrigerante 1,2 l (1,3 qt.) Líquido refrigerante
( pág. 179)
Montar el tapón del radiador.
Trabajo posterior
Realizar un recorrido de prueba corto.
Comprobar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 145)
(Todos los modelos Six Days, XCFW)
Montar el protector del motor. ( pág. 105)
17 ADAPTAR EL MOTOR
148
17.1 Comprobar la holgura del cable bowden del gas
400192-11
Comprobar que el puño del acelerador gira con facilidad.
Colocar el manillar en la posición de marcha recta. Mover el
puño del acelerador ligeramente hacia delante y hacia atrás y
determinar la holgura del cable bowden del gas
A
.
Holgura del cable bowden
del gas
3 5 mm (0,12 0,2 in)
» Si la holgura del cable bowden del gas no coincide con el
valor prescrito:
Ajustar la holgura del cable bowden del gas.
( pág. 148)
Introducir el botón de arranque en frío hasta el tope.
Si se gira el puño del acelerador hacia delante, el botón de
arranque en frío vuelve a la posición inicial.
» Si el botón de arranque en frío no vuelve a la posición ini-
cial:
Ajustar la holgura del cable bowden del gas.
( pág. 148)
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son
venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante
el funcionamiento del motor.
Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Arrancar el motor y dejarlo al régimen de ralentí. Mover el
manillar de un lado a otro en el margen completo de giro.
El régimen de ralentí no debe variar.
» Si varía el régimen de ralentí:
Ajustar la holgura del cable bowden del gas.
( pág. 148)
17.2 Ajustar la holgura del cable bowden del gas
Información
Si los cables bowden del gas ya están tendidos correctamente, no se debe desmontar el depósito de com-
bustible.
Trabajo previo
Desmontar el asiento. ( pág. 84)
Desmontar el depósito de combustible. ( pág. 92)
Controlar el tendido del cable bowden del gas. ( pág. 101)
ADAPTAR EL MOTOR 17
149
V01804-10
Trabajo principal
(Todos los modelos EU/BR)
Colocar el manillar en la posición de marcha recta.
Retraer el manguito
1
.
Soltar la tuerca
2
.
Enroscar completamente el tornillo de ajuste
3
.
Soltar la tuerca
4
.
Introducir el botón de arranque en frío
6
hasta el tope.
Girar el tornillo de ajuste
5
hasta que el botón de arran-
que en frío se coloque en la posición básica cuando el
puño del acelerador se gire hacia delante.
Apretar la tuerca
4
.
Girar el tornillo de ajuste
3
de manera que en el puño
del acelerador exista la holgura del cable bowden del gas.
Prescripción
Holgura del cable bowden
del gas
3 5 mm (0,12
0,2 in)
Apretar la tuerca
2
.
Colocar el manguito
1
.
Comprobar que el puño del acelerador gira con facilidad.
Trabajo posterior
Comprobar la holgura del cable bowden del gas. ( pág. 148)
17.3 Ajustar la característica de la admisión de gasolina
Información
Sustituyendo la brida del puño del acelerador se puede modificar la característica de admisión de gaso-
lina.
En el volumen de suministro se incluye una brida con una característica diferente.
V01758-10
Trabajo principal
Retraer el manguito
1
.
Soltar los tornillos
2
y las medias piezas
3
.
Desenganchar los cables bowden del acelerador y quitar el
tubo del puño del acelerador.
17 ADAPTAR EL MOTOR
150
102246-10
Retirar la brida
4
del tubo del puño del acelerador
5
.
Posicionar la brida deseada en el tubo del puño del acelerador.
Prescripción
La inscripción OUTSIDE debe estar visible. La marca
A
debe estar junto a la marca
B
.
Brida gris (79002014000)
Alternativa 1
Brida negra (79002014100)
Información
La brida de color gris abre la válvula de mariposa más
lentamente.
La brida de color negro abre la válvula de mariposa más
rápido.
En la motocicleta recién salida de fábrica está insta-
lada la brida de color gris.
V01803-10
Limpiar el exterior del manillar y el interior del tubo del puño
del acelerador. Colocar el tubo del puño del acelerador en el
manillar.
Enganchar los cables bowden del acelerador a la brida y ten-
derlos correctamente.
Posicionar las medias piezas
3
y montar y apretar los torni-
llos
2
.
Prescripción
Tornillo del puño del
acelerador
M6 5 Nm (3,7 lbf ft)
Colocar el manguito
1
y comprobar que el puño del acelera-
dor se mueva con suavidad.
Trabajo posterior
Comprobar la holgura del cable bowden del gas. ( pág. 148)
17.4 Modificar el mapping (Todos los modelos Six Days)
Advertencia
Pérdida de la homologación para la vía pública y de la cobertura del seguroSi el interruptor combinado
está montado, se cancela el permiso de circulación que pudiera tener el vehículo.
Una vez montado el interruptor combinado, utilice el vehículo solo en circuitos cerrados fuera de la
vía pública.
Información
Con la tecla MAP del interruptor combinado se puede ajustar la característica de motor que se desee.
Al volver a arrancar el vehículo se activa de nuevo el último ajuste seleccionado.
Con la tecla TC puede activarse también el control de tracción en cualquier mapping.
El mapping también se puede modificar durante el trayecto.
ADAPTAR EL MOTOR 17
151
H02889-01
Activar STANDARD Mapping:
Pulsar la tecla MAP hasta que el LED 1 se encienda.
Prescripción
Número de revoluciones < 4.000 rpm
STANDARD Respuesta equilibrada
H02886-01
Activar ADVANCED Mapping:
Pulsar la tecla MAP hasta que el LED 2 se encienda.
Prescripción
Número de revoluciones < 4.000 rpm
ADVANCED Respuesta directa
17.5 Ajustar el régimen de ralentí
Advertencia
Peligro de accidenteSi el régimen de ralentí es demasiado bajo, el motor podría apagarse de manera
repentina.
El régimen de ralentí debe ajustarse al valor prescrito. (Su taller especializado autorizado KTM estará
encantado de ayudarle.)
H02254-10
Calentar el motor.
Botón de arranque en frío desactivado El botón de
arranque en frío se encuentra en la posición básica.
( pág. 22)
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son
venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante
el funcionamiento del motor.
Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Girar el tornillo de regulación del régimen de ralentí
1
para
ajustar el régimen de ralentí.
Prescripción
Régimen de ralentí 1.950 2.050 rpm
Cuentarrevoluciones (45129075000)
17 ADAPTAR EL MOTOR
152
Información
Girando en sentido antihorario se reduce el régimen de
ralentí.
Girando en sentido horario se aumenta el régimen de
ralentí.
17.6 Programar la posición de la válvula de mariposa
Información
Si la centralita electrónica detecta que la posición de la válvula de mariposa para el régimen de ralentí
debe volver a programarse, el testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 2 veces por segundo.
H02263-10
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son
venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante
el funcionamiento del motor.
Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Dejar el vehículo en marcha a régimen de ralentí.
El testigo de control de fallo de funcionamiento deja de
parpadear cuando se haya completado la programación.
Información
Si el motor se calienta demasiado, realizar un recorrido
a régimen medio de revoluciones para enfriarlo.
A continuación, no parar el motor, sino dejarlo funcio-
nando en régimen de ralentí hasta que se complete la
programación.
17.7 Controlar la posición básica del pedal de cambio
Información
No está permitido apoyar el pedal de cambio en la bota en posición básica durante la conducción.
Si el pedal de cambio se apoya constantemente en la bota, la caja de cambios se somete a una carga
excesiva.
ADAPTAR EL MOTOR 17
153
400692-10
Montarse en el vehículo en posición de marcha y determinar la
distancia
A
entre el borde superior de la bota y el pedal de
cambio.
Distancia del pedal de cam-
bio al borde superior de la
bota
10 20 mm (0,39
0,79 in)
» Si la distancia no coincide con el valor prescrito:
Ajustar la posición básica del pedal de cambio.
( pág. 153)
17.8 Ajustar la posición básica del pedal de cambio
401950-12
Retirar el tornillo
1
con la arandela y quitar el pedal de cam-
bio
2
.
401951-10
Limpiar el dentado
A
del pedal de cambio y el árbol de
mando del cambio.
Encajar el pedal de cambio en la posición que desee del árbol
de mando del cambio y engranar el dentado.
Información
El margen de ajuste es limitado.
Al cambiar de marcha, el pedal de cambio no debe
entrar en contacto con ninguno de los componentes del
vehículo.
Montar y apretar el tornillo con las arandelas.
Prescripción
Tornillo del
pedal de cam-
bio
M6 14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite
®
243™
18 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
154
18.1 Sustituir el tamiz de combustible
Peligro
Peligro de incendioEl combustible es fácilmente inflamable.
El combustible del depósito se dilata con el calor y podría salirse si este está demasiado lleno.
No reposte cerca de fuego abierto o cigarrillos encendidos.
Pare el motor para repostar.
Asegúrese de no verter combustible, en especial sobre las partes del vehículo que estén muy calien-
tes.
Elimine inmediatamente el combustible que pueda haberse vertido.
Respete las indicaciones para repostar.
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl combustible es venenoso y nocivo para la salud.
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
No aspire los vapores del combustible.
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abun-
dante.
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un
médico.
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
Indicación
Peligro para el medio ambienteLa manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el
medio ambiente.
No permita que el combustible llegue al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
V01821-10
Limpiar a fondo con aire comprimido el conector
1
de la
manguera de combustible.
Información
Bajo ningún concepto debe permitirse que entre sucie-
dad en la manguera de combustible. ¡Si entra suciedad
se obstruirá la válvula de inyección!
Separar el conector de la manguera de combustible.
Información
Es posible que salgan restos de combustible por la
manguera de combustible.
Extraer el tamiz de combustible
2
de la pieza de conexión.
Introducir el nuevo tamiz de combustible en la pieza de cone-
xión hasta el tope.
Lubricar la junta tórica y conectar el conector de la manguera
de combustible.
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 18
155
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son
venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante
el funcionamiento del motor.
Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Arrancar el motor y comprobar su reacción.
18.2 Controlar el nivel de aceite del motor
Trabajo previo
Colocar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie
horizontal.
V01822-10
Condiciones
El motor está caliente.
Controlar el nivel de aceite del motor.
Información
Después de apagar el motor, esperar un minuto y
luego realizar el control.
El aceite del motor se encuentra entre el borde inferior
de la mirilla
A
y el centro de la mirilla
B
.
» Si el aceite del motor no alcanza el borde inferior de la
mirilla
A
:
Rellenar aceite del motor. ( pág. 158)
18.3 Sustituir el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar el tamiz de aceite
Advertencia
Peligro de quemadurasEl aceite del motor y el aceite del cambio alcanzan temperaturas muy altas
durante el funcionamiento de la motocicleta.
Utilice siempre ropa y guantes de protección adecuados.
En caso de quemadura, sumerja la zona afectada en agua tibia inmediatamente.
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
Vaciar el aceite del motor con el motor caliente.
18 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
156
Trabajo previo
(Todos los modelos Six Days, XCFW)
Desmontar el protector del motor. ( pág. 105)
Estacionar la motocicleta en una superficie horizontal.
K00567-10
Trabajo principal
Colocar un recipiente adecuado debajo del motor.
Quitar el tapón roscado de vaciado del motor
1
con el imán y
el anillo de hermetizado.
Información
No retirar los tornillos
2
.
K00568-10
Extraer el tapón roscado
3
con el tamiz de aceite
4
y las
juntas tóricas.
Vaciar completamente el aceite del motor.
Limpiar a fondo las piezas y las superficies de hermetizado.
K00569-10
Colocar el tamiz de aceite
4
con las juntas tóricas en una
llave de espigón.
Colocar la llave de espigón a través del orificio del tapón ros-
cado en la semicarcasa opuesta del motor.
Introducir el tamiz de aceite en la carcasa del motor hasta el
tope.
K00570-10
Montar y apretar el tapón roscado
3
con la junta tórica.
Prescripción
Tapón roscado del
tamiz de aceite
M20x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft)
Montar y apretar el tapón roscado de vaciado del motor
1
con el imán y un nuevo anillo de hermetizado.
Prescripción
Tapón roscado de
vaciado del motor
con imán
M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft)
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 18
157
K00571-10
Retirar los tornillos
5
. Desmontar la tapa del filtro de aceite
con la junta tórica.
K00572-10
Extraer el filtro de aceite
6
de la carcasa del filtro de aceite.
Tenazas del anillo de retención (51012011000)
Vaciar completamente el aceite del motor.
Limpiar a fondo las piezas y la superficie de hermetizado.
K00573-10
Colocar la motocicleta hacia el lado derecho y reponer la car-
casa del filtro de aceite con aprox. de aceite del motor.
Colocar el filtro de aceite en la carcasa del filtro de aceite.
Lubricar la junta tórica de la tapa del filtro de aceite
7
y
montarla con esta.
Montar los tornillos y apretarlos.
Prescripción
Tornillo de la tapa
del filtro de aceite
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Levantar la motocicleta.
401955-12
Extraer el tornillo de llenado de aceite
8
con la junta tórica
de la tapa del embrague y agregar aceite del motor.
Aceite del motor 1,0 l (1,1 qt.) Aceite del motor
(SAE 10W/50)
( pág. 178)
Información
La falta de aceite y el uso de aceite de mala calidad
provocan un desgaste prematuro del motor.
Montar y apretar el tornillo de llenado de aceite con la junta
tórica.
18 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
158
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son
venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante
el funcionamiento del motor.
Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Arrancar el motor y comprobar la estanqueidad.
Trabajo posterior
(Todos los modelos Six Days, XCFW)
Montar el protector del motor. ( pág. 105)
Controlar el nivel de aceite del motor. ( pág. 155)
18.4 Rellenar aceite del motor
Información
La falta de aceite y el uso de aceite de mala calidad provocan un desgaste prematuro del motor.
V01823-10
Trabajo principal
Quitar el tornillo de llenado de aceite
1
con la junta tórica de
la tapa del embrague.
Rellenar aceite del motor hasta el centro de la mirilla
A
.
Aceite del motor (SAE 10W/50) ( pág. 178)
Información
Para obtener un rendimiento óptimo del aceite del
motor, se recomienda no mezclar aceites diferentes.
En caso necesario, recomendamos sustituir el aceite
completo.
Montar y apretar el tornillo de llenado de aceite con la junta
tórica.
Peligro
Peligro de envenenamientoLos gases de escape son
venenosos y pueden originar pérdida de conocimiento
o incluso la muerte.
Procure siempre una ventilación suficiente durante
el funcionamiento del motor.
Utilice un sistema de aspiración de gases de
escape adecuado cuando arranque o deje en
marcha el motor en un espacio cerrado.
Arrancar el motor y comprobar la estanqueidad.
Trabajo posterior
Controlar el nivel de aceite del motor. ( pág. 155)
LIMPIEZA, CUIDADO 19
159
19.1 Limpiar la motocicleta
Indicación
Daños materialesSi se utiliza un limpiador de alta presión de forma incorrecta, se pueden dañar o destruir los
componentes.
El agua a alta presión penetraría en los componentes eléctricos, los conectores, los cables bowden, los cojinetes,
etc.
Una presión excesiva provoca averías y destroza los componentes.
No oriente el chorro de agua directamente hacia los componentes eléctricos, los conectores, los cables bow-
den ni los cojinetes.
Mantenga una distancia mínima entre la boquilla del limpiador de alta presión y el componente.
Distancia mínima 60 cm (23,6 in)
Indicación
Peligro para el medio ambienteLos materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
Los aceites, grasas, filtros, combustibles, productos de limpieza, líquido de frenos, etc., deben elimi-
narse correctamente y en conformidad con la normativa en vigor.
Información
Limpiar la motocicleta de manera regular para que conserve su valor y aspecto durante mucho tiempo.
Durante la limpieza, evitar que la luz del sol directamente en la motocicleta.
401061-01
Tapar el sistema de escape para evitar que pueda entrar agua
al interior.
Para eliminar la suciedad gruesa basta con un chorro de agua
suave.
Rociar los puntos más sucios con un limpiador para motocicle-
tas convencional, utilizando un pincel si fuera necesario.
Agente de limpieza para motocicletas ( pág. 180)
Información
Utilizar agua caliente mezclada con limpiador de moto-
cicletas convencional y una esponja suave.
No aplicar el limpiador de motocicletas sobre el vehí-
culo seco, primero debe mojarse siempre con agua.
Después de limpiar la motocicleta a fondo con un chorro de
agua suave, secarla bien.
Retirar el tapón de cierre del sistema de escape.
Advertencia
Peligro de accidenteLa humedad y la suciedad afec-
tan al equipo de frenos.
Frene varias veces con cuidado para retirar la
humedad y la suciedad de las pastillas de freno y
los discos de freno.
Una vez finalizada la limpieza, conducir un breve trayecto
hasta que el motor haya alcanzado la temperatura de servicio.
19 LIMPIEZA, CUIDADO
160
Información
El calor también hace que se evapore el agua acumu-
lada en los puntos inaccesibles del motor y el equipo
de frenos.
Una vez que se haya enfriado la motocicleta, lubricar todos los
puntos de apoyo y de deslizamiento.
Limpiar la cadena. ( pág. 96)
Tratar las piezas metálicas que no tengan recubrimiento con
medio anticorrosivo (excepto los discos de freno y el sistema
de escape).
Producto de conservación para pintura, metal y plástico
( pág. 180)
Tratar todas las piezas de plástico y con revestimiento de polvo
con un producto de limpieza y cuidado no agresivo.
Limpiador especial para pintura mate y brillante, piezas
metálicas y de plástico ( pág. 180)
(Todos los modelos EU/BR)
Lubricar la cerradura del manillar.
Spray de aceite universal ( pág. 181)
19.2 Trabajos de revisión y cuidado para la operación en invierno
Información
Si se utiliza el vehículo en invierno hay que contar con que se haya esparcido sal de deshielo en la cal-
zada. Por este motivo, deben tomarse las medidas necesarias para protegerla contra la agresiva sal de des-
hielo.
Si el vehículo ha circulado por sal de deshielo, al terminar de circular debe limpiarse con agua fría. El
agua caliente potenciaría los efectos de la sal.
401060-01
Limpiar la motocicleta. ( pág. 159)
Limpiar el equipo de frenos.
Información
SIEMPRE que se termine de circular por calzadas con
sal, dejar enfriar las pinzas y pastillas de freno y, sin
desmontarlas, limpiarlas a fondo con agua fría y secar-
las completamente.
Después de circular por carreteras con sal, limpiar el
vehículo a fondo con agua fría y secarlo bien.
Tratar el motor, el basculante y todas las demás piezas desnu-
das o galvanizadas (excepto los discos de freno) con un agente
protector contra la corrosión con base de cera.
Información
El agente protector contra la corrosión no puede alcan-
zar bajo ningún concepto a los discos de freno, puesto
que su rendimiento se vería afectado gravemente.
Limpiar la cadena. ( pág. 96)
ALMACENAMIENTO 20
161
20.1 Almacenamiento
Advertencia
Peligro de envenenamientoEl combustible es venenoso y nocivo para la salud.
Evite que el combustible entre en contacto con los ojos, la piel o la ropa.
Acuda inmediatamente a un médico en caso de ingerirse combustible.
No aspire los vapores del combustible.
Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua abun-
dante.
Si el combustible entra en contacto con los ojos, lávelos bien con agua y acuda inmediatamente a un
médico.
Si se mancha la ropa de combustible, cámbiese de ropa.
Guarde el combustible correctamente en un bidón adecuado y manténgalo fuera del alcance de los
niños.
Información
Si no tiene previsto utilizar la motocicleta durante mucho tiempo, deben realizarse o encargarse las activi-
dades siguientes.
Antes de poner fuera de servicio la motocicleta, comprobar que todas las piezas funcionen y no estén
desgastadas. Si fuera necesario realizar trabajos de mantenimiento, reparaciones o modificaciones, debe
hacerse mientras la motocicleta esté fuera de servicio (menores volúmenes de trabajo en los talleres). De
esta manera se evitarán los tiempos de espera largos que se producen en los talleres al principio de la
temporada.
401058-01
Al realizar el último repostaje antes de parar la motocicleta,
mezclar aditivo para el combustible.
Aditivo de combustible ( pág. 180)
Repostar combustible. ( pág. 51)
Limpiar la motocicleta. ( pág. 159)
Sustituir el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar el
tamiz de aceite. ( pág. 155)
Comprobar la protección anticongelante y el nivel de líquido
refrigerante. ( pág. 144)
Comprobar la presión de los neumáticos. ( pág. 126)
Desmontar la batería de 12 V. ( pág. 129)
Cargar la batería de 12 V. ( pág. 132)
Prescripción
Temperatura de almace-
namiento de la batería de
12 V, sin incidencia directa
del sol
0 35 °C (32 95 °F)
Estacionar el vehículo en un lugar seco donde no se produzcan
cambios de temperatura excesivos.
Información
KTM recomienda levantar la motocicleta.
Levantar la motocicleta con un caballete elevador.
( pág. 69)
20 ALMACENAMIENTO
162
Lo mejor es cubrir la motocicleta con una lona o una manta
transpirables. No utilizar materiales no transpirables bajo nin-
gún concepto, puesto que la humedad quedaría atrapada y se
formaría corrosión.
Información
Resulta muy perjudicial poner en marcha el motor solo
brevemente cuando la motocicleta está fuera de servi-
cio. Debido a que el motor no tiene tiempo de calen-
tarse suficientemente, el vapor de agua que se genera
durante la combustión se condensa y provoca oxidación
en las válvulas y en el sistema de escape.
20.2 Puesta en servicio después de un periodo de inmovilización
401059-01
Quitar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 69)
Montar la batería de 12 V. ( pág. 131)
Realizar los trabajos de inspección y cuidado antes de cada
puesta en servicio. ( pág. 46)
Realizar un recorrido de prueba.
DIAGNÓSTICO DEL FALLO 21
163
Avería Posible causa Medida
El motor no gira del todo
(motor de arranque)
Errores de manejo Seguir los pasos para arrancar el
motor. ( pág. 47)
Batería de 12 V descargada Cargar la batería de 12 V.
( pág. 132)
Comprobar la tensión de carga.
Comprobar la corriente de reposo.
Controlar el devanado del estátor del
alternador.
Se ha fundido el fusible princi-
pal
Sustituir el fusible principal.
( pág. 135)
Relé de arranque defectuoso Comprobar el relé de arranque.
Motor de arranque defectuoso Controlar el motor de arranque.
El motor gira pero no arranca Errores de manejo Seguir los pasos para arrancar el
motor. ( pág. 47)
El conector de la manguera de
combustible no está enchufada
Conectar el conector de la manguera
de combustible.
Fusible 1 fundido Sustituir los fusibles de los distintos
consumidores eléctricos. ( pág. 136)
Fusible 4 fundido Sustituir los fusibles de los distintos
consumidores eléctricos. ( pág. 136)
Régimen de ralentí mal ajus-
tado
Ajustar el régimen de ralentí.
( pág. 151)
Hollín o humedad en la bujía Limpiar y secar la bujía, o sustituirla.
Distancia excesiva entre los
electrodos de la bujía
Ajustar la distancia entre electrodos.
Prescripción
Distancia entre electrodos en la bujía
1,0 mm (0,039 in)
Equipo de encendido averiado Comprobar el sistema de encendido.
Rozaduras en el cable de corto-
circuito en el ramal de cables,
botón de apagado o interrup-
tor de parada de emergencia
defectuoso
Controlar el ramal de cables. (Inspec-
ción visual)
Controlar el sistema eléctrico.
Error en la inyección electró-
nica de combustible
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
El motor no gira Error en la inyección electró-
nica de combustible
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
Equipo de encendido averiado Bobina de encendido - Controlar el
devanado secundario.
Controlar la pipa de la bujía.
Controlar el devanado del estátor del
alternador.
El motor entrega poca potencia Mucha suciedad en el filtro de
aire
Limpiar el filtro de aire y la caja del
filtro de aire. ( pág. 87)
El filtro de combustible está
muy sucio
Sustituir el filtro de combustible.
Tamiz de carburante muy sucio Sustituir el tamiz de combustible.
( pág. 154)
21 DIAGNÓSTICO DEL FALLO
164
Avería Posible causa Medida
El motor entrega poca potencia Error en la inyección electró-
nica de combustible
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
Equipo de escape no estanco,
deformado o con un relleno
insuficiente de vellón de fibra
de vidrio en el silenciador
Comprobar si el equipo de escape está
deteriorado.
Sustituir el relleno de fibra de vidrio
del silenciador. ( pág. 91)
El juego de las válvulas es insu-
ficiente
Reglaje del juego de las válvulas.
Equipo de encendido averiado Bobina de encendido - Controlar el
devanado secundario.
Controlar la pipa de la bujía.
Controlar el devanado del estátor del
alternador.
El motor se apaga durante la
marcha
Falta de combustible Repostar combustible. ( pág. 51)
Fusible 1 fundido Sustituir los fusibles de los distintos
consumidores eléctricos. ( pág. 136)
Fusible 4 fundido Sustituir los fusibles de los distintos
consumidores eléctricos. ( pág. 136)
El motor se calienta demasiado Falta de líquido refrigerante en
el sistema de refrigeración
Controlar la hermeticidad del sistema
de refrigeración.
Comprobar el nivel de líquido refrige-
rante. ( pág. 145)
El viento de marcha es insufi-
ciente
Parar el motor con el vehículo dete-
nido.
Las láminas del radiador están
muy sucias
Limpiar las láminas del radiador.
Se forma espuma en el sistema
de refrigeración
Vaciar el líquido refrigerante.
( pág. 146)
Llenar el líquido refrigerante.
( pág. 147)
Manguera del radiador doblada Cambiar la manguera del radiador.
Termostato defectuoso Comprobar el termostato.
Prescripción
Temperatura de apertura: 70 °C
(158 °F)
Avería en el sistema del ven-
tilador del radiador (Todos los
modelos Six Days, XCFW)
Controlar el fusible del ventilador del
radiador.
Controlar el fusible 4.
Comprobar el ventilador del radia-
dor.
El testigo de control de fallo de
funcionamiento se ilumina o
parpadea
Error en la inyección electró-
nica de combustible
Controlar si los cables están dañados y
si los conectores eléctricos están daña-
dos o presentan corrosión.
Leer la memoria de errores con la
herramienta de diagnóstico KTM.
Consumo elevado de aceite La manguera del respiradero
del motor está doblada
Tender la manguera del respiradero sin
dobleces, o sustituirla.
El nivel del aceite del motor es
demasiado alto
Controlar el nivel de aceite del motor.
( pág. 155)
DIAGNÓSTICO DEL FALLO 21
165
Avería Posible causa Medida
Consumo elevado de aceite La viscosidad del motor es
insuficiente
Sustituir el aceite del motor y el filtro
de aceite, limpiar el tamiz de aceite.
( pág. 155)
Pistón o cilindro desgastado Pistón/cilindro - Determinar el juego
inicial.
Batería de 12 V descargada El alternador no carga la bate-
ría de 12 V
Comprobar la tensión de carga.
Controlar el devanado del estátor del
alternador.
Consumo eléctrico no previsto Comprobar la corriente de reposo.
Se borran los valores en el cua-
dro de instrumentos (hora, cro-
nómetro, tiempos por vuelta)
La pila del cuadro de instru-
mentos está gastada
Sustituir la batería del cuadro de ins-
trumentos. ( pág. 142)
La luz de carretera, la luz de
cruce, el piloto trasero, la luz
de posición y la luz de la placa
de matrícula no funcionan
Fusible 2 fundido Sustituir los fusibles de los distintos
consumidores eléctricos. ( pág. 136)
La bocina, la luz de freno, el
intermitente y el ventilador del
radiador (opcional) no funcio-
nan
Fusible 3 fundido Sustituir los fusibles de los distintos
consumidores eléctricos. ( pág. 136)
22 CÓDIGO INTERMITENTE
166
Información
Solo vehículos en la versión sin reducción de potencia muestran códigos intermitentes.
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento
02a El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 2 veces por
segundo
Condiciones del error Programación necesaria de la posición de la válvula de mariposa
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento
02 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 2 veces brevemente
Condiciones del error Sensor del régimen de revoluciones del cigüeñal - Anomalía de funciona-
miento en el circuito de conexión
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento
06 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 6 veces brevemente
Condiciones del error Sensor de posición de la válvula de mariposa del circuito A -
Señal de entrada demasiado baja
Sensor de posición de la válvula de mariposa del circuito A -
Señal de entrada demasiado alta
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento
09 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 9 veces brevemente
Condiciones del error Sensor de presión del tubo de aspiración del cilindro 1 - Señal de entrada dema-
siado baja
Sensor de presión del tubo de aspiración del cilindro 1 - Señal de entrada dema-
siado alta
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento
12 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 1 vez de forma pro-
longada y 2 veces brevemente
Condiciones del error Sensor de temperatura del líquido refrigerante - Señal de entrada demasiado baja
Sensor de temperatura del líquido refrigerante - Señal de entrada demasiado alta
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento
13 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 1 vez de forma pro-
longada y 3 veces brevemente
Condiciones del error Sensor de temperatura del aire de admisión - Señal de entrada demasiado baja
Sensor de temperatura del aire de admisión - Señal de entrada demasiado alta
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento
15 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 1 vez de forma pro-
longada y 5 veces brevemente
Condiciones del error Sensor de inclinación (tipo A/D) - Señal de entrada demasiado baja
Sensor de inclinación (tipo A/D) - Señal de entrada demasiado alta
CÓDIGO INTERMITENTE 22
167
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento
21 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 2 veces de forma
prolongada y 1 vez brevemente
Condiciones del error Tensión de la batería - Tensión de entrada demasiado alta
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento
22 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 2 veces de forma
prolongada y 2 veces brevemente
Condiciones del error Sensor de detección de marchas - Tensión de entrada demasiado alta
Sensor de detección de marchas - Tensión de entrada demasiado baja
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento
33 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 3 veces de forma
prolongada y 3 veces brevemente
Condiciones del error Inyector del cilindro 1 - Fallo en el circuito de conexión
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento
37 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 3 veces de forma
prolongada y 7 veces brevemente
Condiciones del error Bobina de encendido 1, cilindro 1 - Fallo de funcionamiento en el circuito de
conexión
Código intermitente del
testigo de control de fallo
de funcionamiento
41 El testigo de control de fallo de funcionamiento parpadea 4 veces de forma
prolongada y 1 vez brevemente
Condiciones del error Mando de la bomba de combustible - Circuito abierto / cortocircuito a masa
Mando de la bomba de combustible - Señal de entrada demasiado baja
23 DATOS TÉCNICOS
168
23.1 Motor
Tipo constructivo Motor de gasolina monocilindro de 4 tiempos, refrige-
rado por agua
Cilindrada 349,7 cm³ (21,34 cu in)
Carrera 57,5 mm (2,264 in)
Diámetro 88 mm (3,46 in)
Relación de compresión 13,5:1
Régimen de ralentí 1.950 2.050 rpm
Distribución DOHC, 4 válvulas accionadas por balancines de un
solo brazo, accionamiento mediante cadena de distri-
bución
Diámetro de la válvula de admisión 36,3 mm (1,429 in)
Diámetro de la válvula de escape 29,1 mm (1,146 in)
Juego de las válvulas (Todos los modelos EU/BR)
Admisión a: 20 °C (68 °F) 0,08 0,15 mm (0,0031 0,0059 in)
Escape a: 20 °C (68 °F) 0,12 0,19 mm (0,0047 0,0075 in)
Juego de las válvulas (XCFW)
Admisión a: 20 °C (68 °F) 0,10 0,15 mm (0,0039 0,0059 in)
Escape a: 20 °C (68 °F) 0,13 0,18 mm (0,0051 0,0071 in)
Cojinete del cigüeñal 2 rodamientos de rodillos cilíndricos
Cojinete de la biela Conjinete deslizante
Cojinete del bulón del pistón Casquillo del cojinete
Pistón Aleación, forjada
Segmentos 1 segmento de compresión, 1 segmento rascador
Lubricación del motor Engrase a presión con circuito cerrado con 2 bombas
Eaton
Desmultiplicación primaria 24:73
Embrague Embrague multidisco en baño de aceite / con acciona-
miento hidráulico
Desmultiplicación del cambio
1.ª marcha 14:32
2.ª marcha 16:26
3.ª marcha 20:25
4.ª marcha 22:23
5.ª marcha 25:22
6.ª marcha 26:20
Alternador (Todos los modelos EU/BR) 12 V, 196 W
Equipo de encendido Equipo de encendido con regulación electrónica sin
contactos, ajuste digital del encendido
Bujía NGK LMAR9AI-10
Distancia entre electrodos en la bujía 1,0 mm (0,039 in)
Refrigeración Refrigeración por agua, circulación permanente del
líquido refrigerante mediante una bomba de agua
Ayuda para el arranque Motor de arranque
DATOS TÉCNICOS 23
169
23.2 Pares de apriete del motor
Boquilla de ventilación del recinto
del cigüeñal
M4 2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite
®
243™
Eyector de aceite de lubricación
del árbol de compensación
M4 2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite
®
243™
Eyector de aceite de lubricación
del cojinete de la biela
M4 2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite
®
243™
Eyector de aceite de lubricación
del cojinete principal
M4 2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite
®
243™
Eyector de aceite de refrigeración
del alternador
M4 2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite
®
243™
Eyector de aceite para lubricación
del embrague
M4 2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo del eyector de aceite de
refrigeración de los pistones
M4 2,5 Nm (1,84 lbf ft)
Loctite
®
243™
Eyector de aceite para lubricar el
balancín de un solo brazo
M5 3 Nm (2,2 lbf ft)
Loctite
®
243™
Eyector de aceite para refrigera-
ción del pistón
M5 2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tapón roscado del canal de aceite
de la tapa del alternador
M5 2 Nm (1,5 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo de la palanca de enclava-
miento
M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo de la tapa de la bomba de
aceite
M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo de retención del cojinete M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo del estátor M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo del perno del cojinete del
piñón intermedio de la bomba de
aceite
M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo del resorte del embrague M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Tornillo del sensor de detección de
marchas
M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo del sensor de revoluciones
del cigüeñal
M5 6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Espárrago de la culata M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de enclavamiento de cam-
bio
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo de la pieza de retención
para la cadena de distribución
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo de la tapa de la bomba de
agua
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la tapa de las válvulas M6 8 Nm (5,9 lbf ft)
Tornillo de la tapa del alternador M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la tapa del embrague M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la tapa del filtro de
aceite
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
23 DATOS TÉCNICOS
170
Tornillo del carril de guiado M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo del cárter del motor M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del cilindro receptor del
embrague
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del motor de arranque M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del pedal de cambio M6 14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo EVAP de la conexión
(XCFW)
M6 5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite
®
2701™
Tornillo EVAP del tapón de cierre
(Todos los modelos EU/BR)
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillos de la brida del equipo de
escape
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tuerca de la culata M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Engrasado con aceite del motor
Tuerca del rodete de la bomba de
agua
M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo Autodeko M7x1 15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo del torreón del árbol de
levas
M7x1 Secuencia de apriete:
Apretar en diagonal.
Primer apriete
5 Nm (3,7 lbf ft)
Segundo apriete
14 Nm (10,3 lbf ft)
Engrasado con aceite del motor
Tapón roscado del tornillo de fija-
ción del cigüeñal
M8 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del carril de tensado M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo del piñón de la cadena M10 60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite
®
243™
Bujía M10x1 12 Nm (8,9 lbf ft)
Tapón roscado del canal de aceite M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tapón roscado del eje del balancín
de un solo brazo
M10x1 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo del rotor M10x1 70 Nm (51,6 lbf ft)
Aplicado aceite en collarín y rosca /
cono desengrasado
Tornillo para desbloqueo del tensor
de la cadena de distribución
M10x1 8 Nm (5,9 lbf ft)
Espárrago de la culata M10x1,25 20 Nm (14,8 lbf ft)
Loctite
®
243™
Sensor de temperatura del líquido
refrigerante
M10x1,25 12 Nm (8,9 lbf ft)
DATOS TÉCNICOS 23
171
Tuerca de la culata M10x1,25 Secuencia de apriete:
Apretar en diagonal.
Primer apriete
10 Nm (7,4 lbf ft)
Segundo apriete
30 Nm (22,1 lbf ft)
Tercer apriete
180°
Tapón roscado de la válvula de
regulación de la presión de aceite
M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft)
Tapón roscado de vaciado del
motor con imán
M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft)
Tapón roscado de vaciado del
motor
M14x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft)
Tuerca de rueda dentada primaria M18LHx1,5 120 Nm (88,5 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tuerca del disco de arrastre del
embrague
M18x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tapón roscado del tamiz de aceite M20x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft)
Tapón roscado del tensor de la
cadena de distribución
M24x1,5 40 Nm (29,5 lbf ft)
Tornillo de la tapa del alternador M24x1,5 18 Nm (13,3 lbf ft)
23.3 Cantidades de llenado
23.3.1 Aceite del motor
Aceite del motor 1,0 l (1,1 qt.) Aceite del motor (SAE 10W/50)
( pág. 178)
23.3.2 Líquido refrigerante
Líquido refrigerante 1,2 l (1,3 qt.) Líquido refrigerante ( pág. 179)
23.3.3 Combustible
Capacidad total aprox. del depósito
de combustible (Todos los modelos
EU/BR)
9,25 l (2,444 US gal) Gasolina súper sin plomo (95
octanos / RON 95 / PON 91)
( pág. 178) (Todos los modelos
EU)
Capacidad total aprox. del depósito
de combustible (Todos los modelos
EU/BR)
Gasolina súper sin plomo tipo
C (ROZ 95/RON 95/PON 91)
( pág. 178) (Todos los modelos
BR)
Capacidad total aprox. del depósito
de combustible (XCFW)
8,5 l (2,25 US gal) Gasolina súper sin plomo (95
octanos / RON 95 / PON 91)
( pág. 178)
Reserva aprox. de combustible. 1,5 l (1,6 qt.)
23 DATOS TÉCNICOS
172
23.4 Tren de rodaje
Chasis Chasis de tubo central formado por tubos de acero al
cromo y molibdeno
Horquilla (EXCF EU/BR, XCFW) WPXPLOR 5348
Horquilla (Todos los modelos Six Days) WP XPLOR 5548
Recorrido de la suspensión
Delante 300 mm (11,81 in)
Detrás 310 mm (12,2 in)
Avance de la horquilla 22 mm (0,87 in)
Amortiguador WP XPLOR 5746
Equipo de frenos Frenos de disco, pinzas del freno de apoyo flotante
Discos de freno - Diámetro
Delante 260 mm (10,24 in)
Detrás 220 mm (8,66 in)
Discos de freno - Límite de desgaste (EXCF EU/BR, XCFW)
Delante 2,5 mm (0,098 in)
Detrás 3,5 mm (0,138 in)
Discos de freno - Límite de desgaste (Todos los modelos Six Days)
Delante 2,5 mm (0,098 in)
Detrás 3,7 mm (0,146 in)
Presión de neumáticos para todoterreno
Delante 1,0 bar (15 psi)
Detrás 1,0 bar (15 psi)
Presión de neumáticos para la carretera (Todos los modelos EU/BR)
Delante 2,0 bar (29 psi)
Detrás 2,0 bar (29 psi)
Presión de neumáticos para la carretera (XCFW)
Delante 1,8 bar (26 psi)
Detrás 1,8 bar (26 psi)
Transmisión secundaria (Todos los modelos EU/BR) 14:52 (13:52)
Transmisión secundaria (XCFW) 14:52
Cadena 5/8 x 1/4"
Coronas de la cadena disponibles 48, 50, 52
Ángulo de la dirección
63,5°
Distancia entre ejes 1.482 ± 10 mm (58,35 ± 0,39 in)
Altura del asiento sin carga 960 mm (37,8 in)
Altura libre sobre el suelo sin carga 355 mm (13,98 in)
Peso aprox. sin combustible (EXCF EU/BR) 103,8 kg (228,8 lb.)
Peso aprox. sin combustible (Todos los modelos
Six Days)
104,3 kg (229,9 lb.)
Peso aprox. sin combustible (XCFW) 105,2 kg (231,9 lb.)
Carga máxima admisible del eje delantero 145 kg (320 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje trasero 190 kg (419 lb.)
Peso máximo admisible 335 kg (739 lb.)
DATOS TÉCNICOS 23
173
23.5 Sistema eléctrico
Batería de 12 V (XCFW, Todos los
modelos EU)
HJTZ5S-FP-C Batería de iones de litio
Tensión de la batería: 12 V
Capacidad nominal: 2,0 Ah
No precisa mantenimiento
Batería de 12 V (Todos los mode-
los BR)
YTX5L-BS Tensión de la batería: 12 V
Capacidad nominal: 4 Ah
No precisa mantenimiento
Pila del cuadro de instrumentos CR 2430 Tensión de la batería: 3 V
Fusible 75011088005 5 A
Fusible 75011088010 10 A
Fusible 58011109120 20 A
Faro HS1 / portalámparas PX43t 12 V
35/35 W
Luz de posición W5W/portalámparas W2,1x9,5d 12 V
5 W
Testigos de control W2,3W/portalámparas W2x4,6d 12 V
2,3 W
Luz de freno / piloto trasero LED
Luz de la placa de matrícula LED
23.6 Neumáticos
Validez Neumático delantero Neumático trasero
(EXCF EU) 80/100 - 21 M/C 51M TT
Maxxis Maxx EnduPro
140/80 - 18 M/C 70R M+S TT
Maxxis Maxx EnduPro
Los neumáticos indicados representan uno de los posibles neumáticos de serie. Encontrará más información en
la sección "Servicio" en:
http://www.ktm.com
Validez Neumático delantero Neumático trasero
(XCFW) 90/90 - 21 M/C 54S M+S TT
Continental TKC 80
120/90 - 18 M/C 65R M+S TT
Continental TKC 80
Los neumáticos indicados representan uno de los posibles neumáticos de serie. Encontrará más información en
la sección "Servicio" en:
http://www.ktm.com
23.7 Horquilla
23.7.1 EXCF EU/BR, XCFW
Referencia de la horquilla 14.18.8T.67
Horquilla WPXPLOR 5348
Amortiguación de la compresión
Confort 18 clics
Estándar 15 clics
Sport 12 clics
Amortiguación de la extensión
Confort 18 clics
Estándar 15 clics
23 DATOS TÉCNICOS
174
Sport 12 clics
Longitud del muelle con casquillo(s) de pretensado 474 mm (18,66 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65 75 kg (143 165 lb.) 4,0 N/mm (22,8 lb/in)
Peso del conductor: 75 85 kg (165 187 lb.) 4,2 N/mm (24 lb/in)
Peso del conductor: 85 95 kg (187 209 lb.) 4,4 N/mm (25,1 lb/in)
Longitud de la horquilla 928 mm (36,54 in)
Aceite por botella de la horquilla 625 ± 10 ml (21,13
± 0,34 fl. oz.)
Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 178)
23.7.2 Todos los modelos Six Days
Referencia de la horquilla 14.18.8T.66
Horquilla WP XPLOR 5548
Amortiguación de la compresión
Confort 18 clics
Estándar 15 clics
Sport 12 clics
Amortiguación de la extensión
Confort 18 clics
Estándar 15 clics
Sport 12 clics
Pretensado del muelle - Preload Adjuster
Confort +0
Estándar +0
Sport +3
Longitud del muelle con casquillo(s) de pretensado 474 mm (18,66 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65 75 kg (143 165 lb.) 4,0 N/mm (22,8 lb/in)
Peso del conductor: 75 85 kg (165 187 lb.) 4,2 N/mm (24 lb/in)
Peso del conductor: 85 95 kg (187 209 lb.) 4,4 N/mm (25,1 lb/in)
Longitud de la horquilla 928 mm (36,54 in)
Aceite por botella de la horquilla 625 ± 10 ml (21,13
± 0,34 fl. oz.)
Aceite para la horquilla (SAE 4)
(48601166S1) ( pág. 178)
23.8 Amortiguador
Número de artículo del amortiguador 12.18.7T.69
Amortiguador WP XPLOR 5746
Amortiguación de la compresión Lowspeed
Confort 18 clics
Estándar 15 clics
Sport 12 clics
Amortiguación de la compresión Highspeed
Confort 2,5 vueltas
Estándar 2 vueltas
DATOS TÉCNICOS 23
175
Sport 1 vuelta
Amortiguación de la extensión
Confort 18 clics
Estándar 15 clics
Sport 12 clics
Pretensado del muelle 8 mm (0,31 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65 75 kg (143 165 lb.) 60 66 N/mm (343 377 lb/in)
Peso del conductor: 75 85 kg (165 187 lb.) 63 69 N/mm (360 394 lb/in)
Peso del conductor: 85 95 kg (187 209 lb.) 66 72 N/mm (377 411 lb/in)
Longitud del muelle 225 mm (8,86 in)
Presión del gas 10 bar (145 psi)
Recorrido estático de la suspensión 37 mm (1,46 in)
Recorrido de la suspensión con conductor 110 mm (4,33 in)
Longitud de montaje 415 mm (16,34 in)
Aceite del amortiguador Aceite del amortiguador (SAE 2,5)
(50180751S1) ( pág. 178)
23.9 Pares de apriete del tren de rodaje
Resto de tornillos del tren de
rodaje
EJOT PT
®
K60x25Z 2 Nm (1,5 lbf ft)
Tornillo de la sujeción del asiento EJOT EJOFORM PT
®
K60x23/18 2,5 Nm (1,84 lbf ft)
Tornillo de la tapa de la caja del
filtro de aire
EJOT PT
®
K60x20-Z 3 Nm (2,2 lbf ft)
Tornillo del filtro de carbón activo
(XCFW)
- 5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo del interruptor combinado
(Todos los modelos Six Days)
EJOT PT
®
K50x18 T20 2 Nm (1,5 lbf ft)
Tornillo del regulador de presión EJOT PT
®
K60x25Z 3 Nm (2,2 lbf ft)
Tornillo del sensor de temperatura
del aire de admisión (Todos los
modelos EU/BR)
EJOT DELTA PT
®
45x12Z 0,7 Nm (0,52 lbf ft)
Tornillo del interruptor de parada
de emergencia
M4 1 Nm (0,7 lbf ft)
Tornillo del puño fijo M4 5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tuercas de los radios de la rueda
delantera
M4,5 5 Nm (3,7 lbf ft)
Tuercas de los radios de la rueda
trasera
M4,5 5 Nm (3,7 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de
rodaje
M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
Resto de tuercas del tren de rodaje M5 5 Nm (3,7 lbf ft)
Tornillo del interruptor de los inter-
mitentes
M5 1 Nm (0,7 lbf ft)
Tornillo del mando de las luces M5 1 Nm (0,7 lbf ft)
Tornillo del polo de la batería M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft)
23 DATOS TÉCNICOS
176
Tornillo del sensor de temperatura
del aire de admisión (XCFW)
M5 3 Nm (2,2 lbf ft)
Tornillo del spoiler en el depósito
de combustible (XCFW)
M5x12 1,5 Nm (1,11 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de
rodaje
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Resto de tuercas del tren de rodaje M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Tornillo de la protección contra el
deslizamiento de la cadena
M6 6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo de la rótula del vástago de
presión en el cilindro del freno de
pie
M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo del disco de freno delan-
tero
M6 14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo del disco de freno trasero M6 14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo del puño del acelerador M6 5 Nm (3,7 lbf ft)
Tuerca del motor de arranque M6 4 Nm (3 lbf ft)
Conexión de combustible de la
bomba de combustible
M8 10 Nm (7,4 lbf ft)
Resto de tornillos del tren de
rodaje
M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
Resto de tuercas del tren de rodaje M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
Tornillo de fijación del caballete
lateral
M8 33 Nm (24,3 lbf ft)
Loctite
®
2701™
Tornillo de la brida del manillar M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
Tornillo de la pieza de desliza-
miento de la cadena
M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo de la pinza del freno
delantera
M8 25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo de la tija inferior (Todos
los modelos Six Days)
M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo de la tija inferior
(EXCF EU/BR, XCFW)
M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo de la tija superior (Todos
los modelos Six Days)
M8 17 Nm (12,5 lbf ft)
Tornillo de la tija superior
(EXCF EU/BR, XCFW)
M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
Tornillo del colector al tirante del
motor
M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo del portarruedas M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillo del subchasis inferior M8 30 Nm (22,1 lbf ft)
Loctite
®
2701™
Tornillo del subchasis superior M8 35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite
®
2701™
Tornillo del tirante del motor en el
chasis
M8x15 25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite
®
2701™
Tornillo del tirante del motor en el
motor
M8x20 25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite
®
243™
DATOS TÉCNICOS 23
177
Tornillo del tubo de la tija, arriba
(Todos los modelos Six Days)
M8 17 Nm (12,5 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo del tubo de la tija, arriba
(EXCF EU/BR, XCFW)
M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
Tuerca del soporte del neumático M8 12 Nm (8,9 lbf ft)
Tuerca del tope del pedal del freno M8 20 Nm (14,8 lbf ft)
Tuerca del tornillo de la corona M8 35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite
®
2701™
Resto de tornillos del tren de
rodaje
M10 45 Nm (33,2 lbf ft)
Resto de tuercas del tren de rodaje M10 45 Nm (33,2 lbf ft)
Tornillo de soporte del motor M10 60 Nm (44,3 lbf ft)
Tornillo de sujeción del manillar M10 40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite
®
243™
Tornillo del amortiguador, abajo M12 80 Nm (59 lbf ft)
Loctite
®
2701™
Tornillo del amortiguador, arriba M12 80 Nm (59 lbf ft)
Loctite
®
2701™
Tuerca de fijación de la bomba de
combustible
M12 15 Nm (11,1 lbf ft)
Tuerca del perno del basculante M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft)
Tornillo de la pipa de la dirección,
arriba
M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft)
Tornillo del eje de la rueda delan-
tera
M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft)
Tuerca del eje de la rueda trasera M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
Empalme roscado del sistema de
refrigeración
M24x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite
®
243™
24 AGENTES DE SERVICIO
178
Aceite del amortiguador (SAE 2,5) (50180751S1)
Norma / clasificación
SAE ( pág. 182) (SAE 2,5)
Prescripción
Hay que utilizar exclusivamente aceites conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la
etiqueta del recipiente), que posean las propiedades exigidas.
Aceite del motor (SAE 10W/50)
Norma / clasificación
JASO T903 MA2 ( pág. 182)
SAE ( pág. 182) (SAE 10W/50)
Prescripción
Hay que utilizar exclusivamente aceites del motor conformes con la norma indicada (consultar las indicacio-
nes en la etiqueta del recipiente), que posean las propiedades exigidas.
Aceite completamente sintético para el motor
Proveedor recomendado
MOTOREX
®
Cross Power 4T
Aceite para la horquilla (SAE 4) (48601166S1)
Norma / clasificación
SAE ( pág. 182) (SAE 4)
Prescripción
Utilizar exclusivamente aceites conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta
del recipiente) y que posean las propiedades exigidas.
Gasolina súper sin plomo (95 octanos / RON 95 / PON 91)
Norma / clasificación
DIN EN 228 (95 octanos / RON 95 / PON 91)
Prescripción
Utilice únicamente gasolina súper sin plomo en conformidad con la norma indicada o equivalente.
Una proporción de hasta el 10 % de etanol (combustible E10) no supone ningún problema.
Información
No utilice combustibles a base de metanol (p. ej. M15, M85, M100) ni con una proporción de etanol
superior al 10 % (p. ej. E15, E25, E85, E100).
Gasolina súper sin plomo tipo C (ROZ 95/RON 95/PON 91)
Norma / clasificación
ANP (Agência Nacional do Petróleo) #57 (ROZ 95/RON 95/PON 91)
Prescripción
Utilice únicamente gasolina súper sin plomo en conformidad con las normas indicadas a continuación o equi-
valentes.
Puede utilizarse gasolina súper sin plomo con un 19 a 27 % de etanol.
Información
No utilice combustibles a base de metanol (p. ej., M15, M85 o M100).
No utilice combustibles con un volumen de etanol inferior al 19 % (p. ej., E10).
No utilice combustibles con un volumen de etanol superior al 27 % (p.ej. E30, E85, E100).
AGENTES DE SERVICIO 24
179
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1
Norma / clasificación
DOT
Prescripción
Hay que utilizar exclusivamente líquido de frenos conforme con la norma indicada (consultar las indicaciones
en la etiqueta del recipiente), que posea las propiedades exigidas.
Proveedor recomendado
Castrol
REACT PERFORMANCE DOT 4
MOTOREX
®
Brake Fluid DOT 5.1
Líquido refrigerante
Prescripción
Utilice únicamente líquido refrigerante de alta calidad sin silicato con aditivo anticorrosión para motores de
aluminio. Los anticongelantes de calidad inferior e inadecuados producen corrosión, sedimentos y espuma.
No utilice agua pura, puesto que los requisitos, como la protección anticorrosión y las propiedades de lubrica-
ción, solo se satisfacen con el líquido refrigerante.
Utilice exclusivamente líquido refrigerante que sea conforme con las especificaciones indicadas (véanse las
indicaciones del recipiente) y que posea las propiedades exigidas.
Protección anticongelante como
mínimo hasta
25 °C (13 °F)
El porcentaje de mezcla se debe adaptar a la protección anticongelante necesaria. Utilice agua destilada si el
líquido refrigerante debe diluirse.
Se recomienda el uso de líquido refrigerante premezclado.
Preste atención a las indicaciones del fabricante del líquido refrigerante respecto a la protección anticongelante,
la dilución y la miscibilidad (compatibilidad) con otros líquidos refrigerantes.
Proveedor recomendado
MOTOREX
®
COOLANT M3.0
25 AGENTES AUXILIARES
180
Aceite para filtros de aire de gomaespuma
Proveedor recomendado
MOTOREX
®
Racing Bio Liquid Power
Aditivo de combustible
Proveedor recomendado
MOTOREX
®
Fuel Stabilizer
Agente de limpieza para cadenas
Proveedor recomendado
MOTOREX
®
Chain Clean
Agente de limpieza para filtros de aire
Proveedor recomendado
MOTOREX
®
Racing Bio Dirt Remover
Agente de limpieza para motocicletas
Proveedor recomendado
MOTOREX
®
Moto Clean
Grasa de larga duración
Proveedor recomendado
MOTOREX
®
Bike Grease 2000
Grasa lubricante de alta viscosidad
Proveedor recomendado
SKF
®
LGHB 2
Limpiador especial para pintura mate y brillante, piezas metálicas y de plástico
Proveedor recomendado
MOTOREX
®
Quick Cleaner
Producto de conservación para pintura, metal y plástico
Proveedor recomendado
MOTOREX
®
Moto Protect
AGENTES AUXILIARES 25
181
Spray de aceite universal
Proveedor recomendado
MOTOREX
®
Joker 440 Synthetic
Spray para cadenas (todoterreno)
Proveedor recomendado
MOTOREX
®
Chainlube Offroad
26 NORMAS
182
SAE
Las clases de viscosidad SAE fueron definidas por la Society of Automotive Engineers, y se utilizan para clasificar
los aceites según su viscosidad. La viscosidad describe solamente una propiedad del aceite, y no es un indicador
para su calidad.
JASO T903 MA2
A causa de las distintas tendencias en el desarrollo técnico, se precisa una especificación técnica propia para las
motocicletas: la norma JASO T903 MA2.
Anteriormente, en las motocicletas se utilizaba el aceite del motor de los turismos, ya que no existía una especifi-
cación propia para las motocicletas.
Si se exigen intervalos de mantenimiento largos para los motores de los turismos, los motores de las motocicletas
logran un alto rendimiento a altas revoluciones.
En la mayoría de los motores para motocicletas, la caja de cambios y del embrague se lubrican con el mismo
aceite.
La norma JASO T903 MA2 tiene en cuenta estos requisitos específicos.
ÍNDICE DE TÉRMINOS TÉCNICOS 27
183
OBD Diagnóstico de a bordo Sistema del vehículo que controla los parámetros
especificados del sistema electrónico del vehículo.
28 ÍNDICE DE ABREVIATURAS
184
aprox. aproximadamente
ART. N.º Número de artículo
etc. etcétera
Número
p.ej. por ejemplo
v. véase
ÍNDICE DE SÍMBOLOS 29
185
29.1 Símbolos amarillos y naranjas
Los símbolos amarillos y naranjas señalizan un error que requiere tomar medidas rápidamente. Los símbolos ama-
rillos y naranjas también muestran las ayudas de conducción que están activas.
El testigo de control de fallo de funcionamiento se ilumina/parpadea en amarillo El OBD ha
detectado un error en el sistema electrónico del vehículo. Estacionar respetando las normas
de tráfico y contactar con un taller especializado autorizado por KTM.
El testigo de aviso del nivel de combustible se ilumina en amarillo El nivel de combustible
ha alcanzado la marca de reserva.
29.2 Símbolos verdes y azules
Los símbolos verdes y azules representan información.
El testigo de control de la luz de carretera se ilumina en azul La luz de carretera está acti-
vada.
El testigo de control de los intermitentes parpadea en verde El intermitente está activado.
ÍNDICES
186
ÍNDICES
A
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Aceite del motor
Rellenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Agentes de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ajuste del faro
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161-162
Amortiguación de la compresión
Ajustar en la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Amortiguación de la compresión Highspeed
Ajustar en el amortiguador . . . . . . . . . . . . . . 57
Amortiguación de la compresión Lowspeed
Ajustar en el amortiguador . . . . . . . . . . . . . . 56
Amortiguación de la extensión
Ajustar en el amortiguador . . . . . . . . . . . . . . 58
Ajustar en la horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Amortiguador
Ajustar el pretensado del muelle . . . . . . . . . . 60
Controlar el recorrido de la suspensión con
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Controlar el recorrido estático . . . . . . . . . . . . 59
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Asiento
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Quitar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
B
Basculante
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Batería de 12 V
Cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Potencia de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Bombilla del faro
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Bombilla del intermitente
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Botellas de la horquilla
Ajustar el pretensado del muelle . . . . . . . . . . 65
Comprobar el reglaje básico . . . . . . . . . . . . . 62
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Limpiar los manguitos guardapolvo . . . . . . . . 70
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Purgar el aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Botón de apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Botón de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Botón de arranque en frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Botón de la bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
C
Caballete lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Cadena
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Caja del filtro de aire
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Cantidad de llenado
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . 157, 171
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52, 171
Líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . 147, 171
Característica de la admisión de gasolina
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Código intermitente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166-167
Cojinete de la pipa de la dirección
Engrasar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Condiciones extremas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Altas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Circular lentamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Temperaturas bajas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Tierra mojada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Tierra seca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Trayecto embarrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Trayecto mojado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Conector de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Control de tracción
Activar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Corona de la cadena
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Cuadro de instrumentos
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Ajustar kilómetros o millas . . . . . . . . . . . . . . 26
Ajustar la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Consultar el tiempo por vuelta . . . . . . . . . . . 28
Sustituir la batería del cuadro de instrumentos 142
Visión general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Cubierta del faro con faro
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Chasis
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
D
Datos técnicos
Amortiguador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
ÍNDICES
187
Cantidades de llenado . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Pares de apriete del motor . . . . . . . . . . . . . 169
Pares de apriete del tren de rodaje . . . . . . . 175
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Tren de rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Definición del uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Depósito de combustible
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Diagnóstico del fallo . . . . . . . . . . . . . . . . . 163-165
Dirección
Bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Desbloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Discos de freno
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
E
Embrague
Cambiar líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Controlar y corregir el nivel de líquido . . . . . 103
Empuñadura de goma
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Equipo de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106-121
Estado de los neumáticos
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
F
Faro
Ajustar la distancia de alumbrado . . . . . . . . 141
Filtro de aceite
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Filtro de aire
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Funcionamiento seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Fusible
Sustituir el fusible principal . . . . . . . . . . . . 135
Sustituir en los distintos consumidores
eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Fusible principal
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
G
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Guardabarros delantero
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Guía de la cadena
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
H
Holgura del cable bowden del gas
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Holgura del cojinete de la pipa de la dirección
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
I
Imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Interruptor de los intermitentes . . . . . . . . . . . . . . 19
Interruptor de parada de emergencia . . . . . . . . . . . 19
L
Líquido de frenos
Rellenar en el freno de la rueda delantera . . 108
Rellenar en el freno trasero . . . . . . . . . . . . 116
Líquido refrigerante
Comprobar el nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Comprobar la protección anticongelante y el
nivel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Vaciar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
M
Mando de las luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Maneta del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . 102
Maneta del freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ajustar la carrera en vacío . . . . . . . . . . . . . 106
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . 107
Comprobar la carrera en vacío . . . . . . . . . . 106
Manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mapping
Modificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Medios auxiliares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Motocicleta
Levantar con un caballete elevador . . . . . . . . 69
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Quitar del caballete elevador . . . . . . . . . . . . 69
Motor
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
N
Nivel de aceite del motor
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Nivel de líquido de frenos
Comprobar el freno de la rueda trasera . . . . 116
ÍNDICES
188
Comprobar en el freno de la rueda delantera . 108
Normas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Número de identificación del vehículo . . . . . . . . . . 15
Número de la llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Número del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
O
Operación en invierno
Trabajos de revisión y cuidado . . . . . . . . . . 160
P
Pastillas de freno
Comprobar el freno de la rueda delantera . . . 110
Comprobar el freno de la rueda trasera . . . . 118
Sustituir en el freno de la rueda delantera . . 111
Sustituir en el freno trasero . . . . . . . . . . . . 118
Pedal de cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . 153
Controlar la posición básica . . . . . . . . . . . . 152
Pedal del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . 115
Controlar la carrera en vacío . . . . . . . . . . . . 115
Piñón de la cadena
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Posición de la válvula de mariposa
Programar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Posición del manillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Potencia de arranque de las baterías de iones de litio
con temperaturas bajas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Presión de los neumáticos
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Programa de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53-55
Protección anticongelante
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Protector de la horquilla
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Protector del motor
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Puesta en servicio
Después de un periodo de almacenamiento . 162
Instrucciones para la primera puesta en servicio 40
Trabajos de inspección y cuidado antes de cada
puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Puño del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
R
Recambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Recorrido de la suspensión con conductor
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Régimen de ralentí
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Reglaje básico del tren de rodaje
Adaptarlo al peso del conductor . . . . . . . . . . 56
Repostar
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Ropa de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Rueda delantera
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Rueda trasera
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
S
Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Servicio de atención al cliente . . . . . . . . . . . . . . 12
Silenciador
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Limpiar el supresor de chispas . . . . . . . . . . . 89
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Sustituir el relleno de fibra de vidrio . . . . . . . 91
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
T
Tamiz de aceite
Limpiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Tamiz de combustible
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Tapa de la caja del filtro de aire
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Preparar para asegurar . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Tapón del depósito de combustible
Abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Tendido del cable bowden del gas
Controlar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Tensión de la cadena
Ajustar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Tensión de los radios
Comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Tija inferior de la horquilla
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73-74
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75, 77
Tornillo de regulación del régimen de ralentí . . . . . 23
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
ÍNDICES
189
U
Uso conforme a lo previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Uso indebido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
V
Vista del vehículo
Frontal izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Trasera derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Vista general de los testigos de control . . . . . . . 20-21
*3214010es*
3214010es
06/2019
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen/Austria
http://www.ktm.com
Foto: Mitterbauer/KISKA/KTM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192

KTM 350 XCF-W US 2020 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario