Milwaukee 5392-1 Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario
HEAVY-DUTY 3/8" HAMMER-DRILLS
EXTRA ROBUSTE PERCEUSES À PERCUSSION 10 mm (3/8")
HEAVY-DUTY 10 mm (3/8") TALADRO-MARTILLO
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL
OPERADOR.
Catalog No.
No de Cat.
Catálogo No.
5392-1
page 2
GENERAL SAFETY RULES  FOR ALL POWER TOOLS
WORK AREA SAFETY
ELECTRICAL SAFETY
PERSONAL SAFETY
POWER TOOL USE AND CARE
SERVICE
4. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such
as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling, or unplugging the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges, or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
WARNING!
READ ALL INSTRUCTIONS
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term "power tool" in
all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-opearted (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
16. Do not force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
17. Do not use the power tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power source and/or the bat-
tery pack from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the tool acci-
dentally.
19. Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tools or these
instructions to operate power tools. Power tools are danger-
ous in the hands of untrained users.
20. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool's operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
22. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accor-
dance with these instructions and in the manner intended
for the particular type of power tool, taking into account the
working conditions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
23. Have your power tool serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while operating a power
tool. Distractions can cause you to lose control.
9. Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
10. Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions will reduce per-
sonal injuries.
11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off-
position before plugging in. Carrying tools with your finger on
the switch or plugging in power tools that have the switch on invites
accidents.
12. Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in unexpected
situations.
14. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery, or long hair can be caught in moving parts.
15. If devices are provided for the connection of dust extrac-
tion and collection facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of these devices can reduce dust-re-
lated hazards.
page 3
1. Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
2. Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss.
3. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden
wiring or its own cord. Contact with a live wire will make exposed metal parts of the tool live and shock the operator.
4. Keep hands away from all cutting edges and moving parts.
5. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
6. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in
a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic
particles.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
SPECIFIC SAFETY RULES HAMMERS
1. Chuck
2. Hammer-drill selector collar
3. Nameplate
4. Forward/reverse switch
5. Cord
6. Trigger lock
7. Trigger
8. Side handle
9. Depth gauge
10. Dust shield
9
1
10
3
4
5
6
7
8
2
Symbology
Canadian Standards Association
Underwriters Laboratories, Inc.
Volts Alternating Current
No Load Revolutions per
Minute (RPM)
Specifications
Cat.
No.
5392-1
Twist Drill
Bits
3/8"
Watts
550
Blows per
Minute
0 - 50,000
No Load
RPM
0 - 2500
Volts
AC
120
Flat
Boring
Bits
3/4"
Carbide
Tipped
Bits
9/16"
Screw
Fasteners
3/16"
In Steel
In
Wood
In Concrete or
Masonry
Capacities
Amperes
Mexican Approvals Marking
page 4
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated
tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance
from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge exten-
sion cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a
serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool
damage. Refer to the table shown to determine the required minimum
wire size.
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the
cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16
gauge cord. When using more than one extension cord to make up the
total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size
required. If you are using one extension cord for more than one tool, add
the nameplate amperes and use the sum to determine the required mini-
mum wire size.
Guidelines for Using Extension Cords
If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked
with the suffix W-A (W in Canada) to indicate that it is acceptable
for outdoor use.
Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical
condition. Always replace a damaged extension cord or have it
repaired by a qualified person before using it.
Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat
and damp or wet areas.
GROUNDING EXTENSION CORDS
Grounded Tools:
Tools with Three Prong Plugs
Tools marked Grounding Required
have a three wire cord and three
prong grounding plug. The plug must
be connected to a properly grounded
outlet (See Figure A). If the tool should
electrically malfunction or break
down, grounding provides a low re-
sistance path to carry electricity
away from the user, reducing the risk
of electric shock.
Improperly connecting the grounding wire can result in the
risk of electric shock. Check with a qualified electrician if you
are in doubt as to whether the outlet is properly grounded.
Do not modify the plug provided with the tool. Never remove
the grounding prong from the plug. Do not use the tool if the
cord or plug is damaged. If damaged, have it repaired by a
MILWAUKEE service facility before use. If the plug will not fit
the outlet, have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
Nameplate
Amperes
0 - 5
5.1 - 8
8.1 - 12
12.1 - 15
15.1 - 20
Extension Cord Length
25'
16
16
14
12
10
75'
16
14
12
10
10
100'
14
12
10
10
--
150'
12
10
--
--
--
200'
12
--
--
--
--
Recommended Minimum Wire Gauge
for Extension Cords*
* Based on limiting the line voltage drop to five
volts at 150% of the rated amperes.
50'
16
16
14
12
10
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE.
The grounding prong in the plug is connected through the green wire
inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the
cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and
must never be attached to an electrically live terminal.
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed
and grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug
and outlet should look like those in Figure A.
Double Insulated Tools:
Tools with Two Prong Plugs
Tools marked Double Insulated do
not require grounding. They have a
special double insulation system
which satisfies OSHA requirements
and complies with the applicable
standards of Underwriters Labora-
tories, Inc., the Canadian Standard
Association and the National Electri-
cal Code. Double Insulated tools may
be used in either of the 120 volt out-
lets shown in Figures B and C.
WARNING!
Fig. A
Fig. B
Fig. C
page 5
Starting, Stopping and Controlling Speed
1. To start the tool, pull the trigger.
2. To vary the driving speed, simply increase or decrease pressure on
the trigger. The further the trigger is pulled, the greater the speed.
3. To stop the tool, release the trigger.
Locking Trigger (Fig. 2.)
The lock button holds the trigger in the ON position for continuous full
speed use.
OPERATION
1. To lock the trigger, hold the lock button in while pulling the trigger.
Then release the trigger.
2. To unlock the trigger, pull the trigger and release. The lock button will
pop out.
Using Forward/Reverse Switch (Fig. 3)
1. For forward (clockwise) rotation, push the forward/reverse switch
to the right.
2. For reverse (counterclockwise) rotation, push the forward/reverse
switch to the left. Although an interlock prevents reversing the tool
while the motor is running, allow the tool to stop completely before
reversing.
Fig. 2
Lock button
Trigger Speed
Control Switch
Reversing Switch
Lever
Reverse
Forward
Fig. 3
Using the Shift Mechanism (Fig. 4)
MILWAUKEE Hammer-Drills are designed for two operating modes:
drilling with hammering action and drilling only.
1. To use the hammer-drilling mode, rotate the knurled shift collar until
the hammer symbol appears at the top center of the collar. Apply
pressure to the bit to engage the hammering mechanism.
2. To use the drilling only mode, rotate the knurled shift collar until the
drill symbol appears at the top center of the collar.
Auxiliary Side Handle and Depth Gauge
A side handle is furnished to provide maximum control of the tool. It may
be threaded into either side of the gear case where it serves to lock the
depth gauge in position by clamping the rod between the handle flange
and the groove in the gear case. To change the setting, loosen the
handle slightly, reposition the rod and retighten the handle.
Installing Bits Into Keyed Chucks (Fig. 5)
MILWAUKEE Hammer-Drills are equipped with an industrial, key-type
geared chuck.
Fig. 5
Tighten
Loosen
1. Open the chuck jaws wide enough to insert the bit. Be sure the bit
shank and chuck jaws are clean. Dirt particles may prevent the bit
from lining up properly.
2. When using drill bits, insert the bit into the chuck. Center the bit in the
chuck jaws and lift it about 1/16" off of the bottom. Then, tighten the
chuck jaws by hand to align the bit.
3. Place the chuck key in each of the three holes in the chuck, turning
it counterclockwise as shown. Tighten securely.
Dust Shield
A dust shield is provided to keep abrasive dust out of the mechanism and
to prevent grease contamination. Always operate the Hammer-Drill with
the dust shield in place.
Fig. 4
WARNING!
To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses
with side shields. Unplug the tool before changing accesso-
ries or making adjustments.
page 6
APPLICATIONS
Drilling in Wood, Composition Materials and Plastic
When drilling in wood, composition materials and plastic, start the drill
slowly, gradually increasing speed as you drill. When using twist drill
bits, pull the bit out of the hole frequently to clear chips from the bit flutes.
Use low speeds for plastics with a low melting point.
Drilling in Metal
When drilling in metal, use high speed steel twist drills or hole saws. Use
slow speeds for hard metals and high speeds for softer metals. Lubri-
cate drill bits with cutting oil when drilling in iron or steel. Use a coolant
when drilling in nonferrous metals such as copper, brass or aluminum.
Back the material to prevent binding and distortion on breakthrough.
Drilling in Masonry
When drilling masonry, use high speed carbide-tipped bits at low speeds.
Drilling soft masonry materials such as cinder block requires little pres-
sure. Hard materials like concrete require more pressure. A smooth,
even flow of dust indicates the proper drilling rate. Do not let the bit spin
in the hole without cutting, since this will damage the bit. Do not use
water to settle dust or to cool bit. This will damage the carbide and create
a shock hazard.
WARNING!
To reduce the risk of injury, always unplug tool before
attaching or removing accessories. Use only specifically
recommended accessories. Others may be hazardous.
page 7
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance pro-
gram. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect
guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check
for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mount-
ing, broken parts and any other condition that may affect its safe opera-
tion. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately
and have the problem corrected before further use. Do not use a dam-
aged tool. Tag damaged tools DO NOT USE until repaired
(see Repairs).
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor
brushes need to be replaced. After six months to one year, depending on
use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for the
following:
Lubrication
Brush inspection and replacement
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings,
housing, etc.)
Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)
Testing to assure proper mechanical and electrical operation
MAINTENANCE
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and
free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your
tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics
and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine,
lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household detergents containing ammonia. Never use flammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service
center.
WARNING!
To reduce the risk of injury, always unplug your tool before
performing any maintenance. Never disassemble the tool or
try to do any rewiring on the tool's electrical system. Contact
a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
WARNING!
To reduce the risk of injury, electric shock and damage to the
tool, never immerse your tool in liquid or allow a liquid to flow
inside the tool.
ACCESSORIES
To reduce the risk of injury, always unplug the tool before
attaching or removing accessories. Use only specifically
recommended accessories. Others may be hazardous.
WARNING!
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Every MILWAUKEE tool is tested before leaving the factory and is war-
ranted to be free from defects in material and workmanship. MILWAUKEE
will repair or replace (at MILWAUKEEs discretion), without charge, any
tool (including battery chargers) which examination proves to be defec-
tive in material or workmanship from five (5) years after the date of
purchase. Return the tool and a copy of the purchase receipt or other
proof of purchase to a MILWAUKEE Factory Service/Sales Support
Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight pre-
paid and insured. This warranty does not cover damage from repairs
made or attempted by other than MILWAUKEE authorized personnel,
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Battery Packs, Flashlights, and Radios are warranted for one (1) year
from the date of purchase.
THE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN ARE
EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY
INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING
LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRAN-
TIES, OR CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED FOR
MERCHANTABLILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR USE OR PURPOSE.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other
rights that vary from state to state and province to province. In those
states that do not allow the exclusion of implied warranties or limitation
of incidental or consequential damages, the above limitations or exclu-
sions may not apply to you. This warranty applies to the United States,
Canada, and Mexico only.
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric
Tool catalog or go on-line to www.milwaukeetool.com. To obtain a
catalog, contact your local distributor or a service center.
page 8
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones
encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser doutil électrique dans une atmosphère ex-
plosive, telle quen en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
3. Tenir les enfants et les personnes non autorisées à lécart
pendant le fonctionnement dun outil électrique. Un manque
dattention de lopérateur risque de lui faire perdre le contrôle de
loutil.
4. La fiche de loutil électrique doit correspondre à la prise
dalimentation. Ne jamais modifier la fiche dune manière
quelconque. Ne pas utiliser dadaptateur avec les outils
électriques mis à la terre (à la masse). Des fiches non modifiées
et des prises dalimentation assorties réduisent le risque de choc
électrique.
5. Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la
masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Un risque de choc électrique plus élevé existe
si le corps est relié à la masse ou à la terre.
6. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
lhumidité. Le risque de choc électrique augmente si de leau sinfiltre
dans un outil électrique.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher loutil électrique. Tenir le
cordon à lécart de la chaleur, des huiles, des arêtes
coupantes ou des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un risque accru de choc électrique.
8. Se procurer un cordon dalimentation approprié en cas
dutilisation dun outil électrique à lextérieur. Lutilisation dun
cordon dalimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
9. Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon
sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil
électrique en cas de fatigue ou sous linfluence de drogues,
dalcool ou de médicaments. Un instant dinattention lors de
lutilisation dun outil électrique peut entraîner des blessures graves.
10. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des
lunettes de protection. Un équipement de sécurité comprenant
masque anti-poussière, chaussures de sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection anti-bruit peut, dans les
circonstances appropriées, réduire le risque de blessure.
11. Éviter tout démarrage accidentel de loutil. Sassurer que le
commutateur est en position OFF (Arrêt) avant de brancher
loutil. Le port de loutil avec un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en position ON (Marche) sont
favorables aux accidents.
12. Retirer toute clé de réglage avant de mettre loutil sous
tension. Une clé laissée attachée sur une pièce mobile de loutil
électrique peut entraîner des blessures.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
AVERTISSEMENT!
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs
électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil
électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à loutil
électrique à alimentation par le réseau cordon) ou par batterie (sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre
à tout instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de loutil
électrique dans des situations imprévues.
14. Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux,
vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent dêtre happés par
les pièces en mouvement.
15. Si des dispositifs sont prévus pour lextraction et la
récupération des poussières, vérifier quils sont connectés
et utilisés correctement. Lutilisation de ces dispositifs peut
réduire les risques liés aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LOUTIL ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer loutil électrique. Utiliser loutil électrique
approprié à lapplication considérée. Loutil électrique adapté
au projet considéré produira de meilleurs résultats, dans des condi-
tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
17. Ne pas utiliser loutil électrique si le commutateur ne le met
pas sous ou hors tension. Tout outil électrique dont le
commutateur de marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit
être réparé.
18. Débrancher la fiche de la prise dalimentation et/ou la batterie
de loutil électrique avant deffectuer des réglages, de
changer daccessoires ou de ranger loutil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le risque de mettre loutil en marche
accidentellement.
19. Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée
des enfants et ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils électriques ou ces instructions
utiliser ces outils. Les outils électriques sont dangereux dans les
mains dutilisateurs non formés à leur usage.
20. Entretien des outils électriques. Sassurer de labsence de
tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de
toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui
pourrait affecter le bon fonctionnement de loutil électrique.
En cas de dommages, faire réparer loutil avant de lutiliser
de nouveau. Les outils électriques mal entretenus sont à la source
de nombreux accidents.
21. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de
coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se
gripper et sont plus faciles à manier.
22. Utiliser cet outil électrique, les accessoires, les mèches,
etc. conformément à ces instructions et de la façon prévue
pour ce type particulier doutil électrique, tout en prenant
en compte les conditions de travail et le type de projet
considérés. Lutilisation de cet outil électrique pour un usage autre
que lusage prévu peut créer des situations dangereuses.
ENTRETIEN
23. Faire effectuer lentretien de loutil électrique par un
technicien qualifié qui nutilisera que des pièces de
rechange identiques. La sécurité dutilisation de loutil en sera
préservée.
page 9
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec loutil. Une perte de contrôle peut provoquer des blessures.
2. Porter des protège-oreilles avec un marteau perforateur. Une exposition au bruit peut provoquer une perte auditive.
3. Tenir loutil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, loutil de coupe risque dentrer en contact avec des fils
cachés ou avec son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de loutil sous tension, ce qui
infligera un choc électrique à lopérateur.
4. Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement.
5. Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
6. AVERTISSEMENT! La poussière degagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou dautres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles
substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
Larsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risques associés à lexposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser lexposition à ces
substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et dutiliser de lequipement de sécurité tel un masque antipoussière
spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.
1. Mandrin
2. Collier sélecteur rotation/percussion
3. Fiche signalétique
4. Inverseur de rotation
5. Cordon
6. Bouton de blocage
7. Détente
8. Poignée latérale
9. Jauge de profondeure
10. Écran antipoussire
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
9
1
10
3
4
5
6
7
8
2
Pictographie
lAssociation canadienne
de normalisation (ACNOR)
Underwriters
Laboratories, Inc.
Courant alternatif
Tours-minute à vide (RPM)
Spécifications
No
de
Cat.
5392-1
Forets
Hélico
10 mm
(3/8")
Watts
550
Coups-
minute
0 - 50 000
T/Min. à
vide
0 - 2 500
Volts
CA
120
Mèches
d'Alésage
19 mm
(3/4")
Forets à
Pointe
carburée
14 mm
(9/16")
Tournevis
5 mm
(3/16")
Dans
l'Acier
Dans le
Bois
Dabs Béton ou
Maçonnerie
Capacité
Ampères
Inscription mexicaine
dapprobation
page 10
Outils mis à la terre :
Outils pourvus dune fiche de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre
requise » sont pourvus dun cordon
à trois fils dont la fiche a trois dents.
La fiche du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la
terre (voir Figure A). De cette façon,
si une défectuosité dans le circuit
électrique de loutil survient, le relais
à la terre fournira un conducteur à
faible résistance pour décharger le
courant et protéger lutilisateur contre
les risques de choc électrique.
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la
terre de loutil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de loutil et son autre
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension
électrique.
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en
vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables
à celles de la Figure A.
Si lemploi dun cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre loutil et la prise de courant
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. Lutilisation dun
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer loutil.
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité quun
cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus dune rallonge pour
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali-
bre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher
plusieurs outils, additionnez le chiffre dintensité (ampères) inscrit sur la
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis
pour le cordon.
Directives pour lemploi des cordons de rallonge
Si vous utilisez une rallonge à lextérieur, assurez-vous quelle est
marquée des sigles « W-A » W » au Canada) indiquant quelle est
adéquate pour usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de
vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à lécart des objets ranchants, des
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.
MISE À LA TERRE
CORDONS DE RALLONGE
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5
volts à 150% de lintensité moyenne de courant.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
ET CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTER AU BESOIN.
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc électrique. Si vous nêtes
pas certain que la prise dont vous vous servez est
correctement mise à la terre, faites-la vérifier par un
électricien. Naltérez pas la fiche du cordon de loutil.
Nenlevez pas de la fiche, la dent qui sert à la mise à la terre.
Nemployez pas loutil si le cordon ou la fiche sont en
mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un
centre-service MILWAUKEE accrédité avant de vous en
servir. Si la fiche du cordon ne sadapte pas à la prise, faites
remplacer la prise par un électricien.
Outils à double isolation :
Outils pourvus dune fiche de
cordon à deux dents
Les outils marqués « Double
Isolation » nont pas besoin dêtre
raccordés à la terre. Ils sont pourvus
dune double isolation conforme eux
exigences de lOSHA et satisfont aux
normes de lUnderwriters Laborato-
ries, Inc., de lAssociation canadienne
de normalisation (ACNOR) et du
« National Electrical Code » (code na-
tional de lélectricité). Les outils à
double isolation peuvent être
branchés sur nimporte laquelle des
prises à 120 volt illustrées ci-contre
Figure B et C.
AVERTISSEMENT!
Fig. B
Fig. C
Fig. A
Longueur du cordon de rallonge (m)
Fiche
signalétique
Ampères
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
7,6
16
16
14
12
10
22,8
16
14
12
10
10
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
15,2
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
page 11
MANIEMENT
Démarrage, Arrêt et Contrôle de Vitesse
1. Pour mettre loutil en marche, appuyez sur la détente.
2. Pour varier la vitesse de rotation, il sagit simplement daugmenter ou
de diminuer la pression sur la détente. Plus la détente est enfoncée,
plus la vitesse de rotation est grande.
3. Pour arrêter loutil, relâchez la détente.
Verrouillage de la Détente (Fig. 2)
Le bouton de verrouillage sert à maintenir la détente en position de
marche "ON" pour la rotation continue à plein régime.
1. Pour verrouiller la détente, enfoncez le bouton de verrouillage tout
en appuyant sur la détente. Relâchez ensuite la détente.
2. Pour déverrouiller la détente, enfoncez et relâchez la détente.
Utilisation de lInverseur de Rotation (Fig. 3)
Inverse
Avant
Fig. 3
1. Pour la rotation avant, (sens horaire) poussez le levier inverseur
vers la droite.
2. Pour inverser la rotation (sens inverse-horaire), poussez le levier
inverseur vers la gauche. Malgré quun système de verrouillage
réciproque empêche linversion de la rotation pendant que loutil est
en marche, laissez quand même loutil sarrêter complètement de
tourner avant dactionner le levier inverseur.
Fig. 2
Bouton de
verrouillage
Détente-commande
de vitesse
Inverseur de rotation
Utilisation du mécanisme d' accouplement (Fig. 4)
Les perceuses à percussion MILWAUKEE sont conçues pour combiner
deux modes de fonctionnement et driller avec ou sans percussion.
1. Pour utiliser la rotation avec percussion, tournez le collet
d'accouplement moleté jusqu'à ce que le symbole de rotation et
percussion apparaisse au centre du haut du collet. Appuyez sur le
foret pour enclencher le mécanisme de percussion.
2. Pour utiliser la rotation seulement, tournez le collet d'accouplement
moleté jusqu'à ce que le symbole de rotation seulement apparaisse
au centre du haut du collet.
Poignée Latérale Auxiliaire et Jauge de Profondeur
Une poignée latérale est fournie pour procurer une maîtrise parfaite de
loutil. La poignée peut être vissée dun côté ou de lautre de la boîte
dengrenages. Elle sert en même temps à maintenir la jauge de profondeur
en place entre la bride fixée à sa tige et la rainure pratiquée dans la boîte
dengrenages. Pour changer le réglage de la jauge, desserrez légèrement
la poignée latérale, positionnez la jauge et resserrez la poignée.
Fig. 5
Serrez
Desserrez
Fig. 4
Insertion du Foret Dans la Mandrin à Clé (Fig. 5)
Les perceuses à percussion MILWAUKEE sont pourvues dun robuste
mandrin à entraînement démultiplié et serrage à clé.
1. Écartez les mâchoires du mandrin assez pour insérer le foret dans
le mandrin. Assurez-vous que les mâchoires du mandrin et la tige du
foret sont propres, car des particules de saleté pourraient nuire à
lalignement du foret.
2. Si vous employez un foret, centrez-le dans le mandrin et retirez-le
denviron 2 mm (1/16") 0 du fond. Ensuite, serrez le mandrin à la
main pour aligner le foret.
3. Placez la clé de mandrin dans chacun des trois trous du mandrin et
tournez-la en sens horaire, tel quindiqué. Serrez à fond.
Écran Antipoussière
Un écran antipoussière empêche la poussière abrasive de sinfiltrer
dans le mécanisme et souiller le lubrifiant. Nutilisez pas la perceuse à
percussion sans son écran antipoussière.
Pour minimiser les risques de blessures, portez des
lunettes à coques latérales. Débranchez loutil avant de
changer les accessoires ou deffectuer des réglages.
AVERTISSEMENT!
page 12
APPLICATIONS
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours loutil avant dy installer ou den enlever les
accessoires. Lemploi daccessoires autres que ceux qui
sont expressément recommandés pour cet outil peut
présenter des risques.
Perçage du Bois, des Agglomérés et du Plastique
Posez le foret sur la pièce à ouvrer et commencez lentement. Augmentez
la vitesse progressivement. Si vous utilisez un foret hélicoïdal, retirez-le
fréquemment du trou pour débarrasser les cannelures des débris. Les
basses vitesses sont recommandées pour les plastiques dont le point
de fusion est peu élevé.
Perçage des Métaux
Pour driller dans le métal, utilisez un foret hélicoïdal dacier rapide ou une
lame-scie. Drillez à basse vitesse dans les métaux durs et à haute
vitesse dans les métaux mous. Lubrifiez le foret à lhuile de coupe lorsque
vous drillez dans le fer ou lacier. Pour les métaux non ferreux, tels
laluminium, le laiton ou le cuivre, utilisez un liquide refroidisseur. Appuyez
le matériau pour prévenir le gauchissement au moment où le foret passe
au travers.
Perçage Dans la Maçonnerie
Lorsque vous drillez dans la maçonnerie utilisez un foret à pointe de
carbure à basse vitesse. Pour percer dans les matériaux mous, tels les
blocs de cendre, diminuez la pression sur le foret. Les matériaux durs
comme le béton exigent une plus forte pression. Lévacuation dune fine
poussière indique que le foret drille correctement. Ne laissez pas le foret
tourner à vide dans le trou, car cela pourrait en émousser la pointe.
Nemployez pas deau pour abattre la poussière ou refroidir le foret, cela
pourrait endommager le carbure du foret et créer un risque de choc
électrique.
AVERTISSEMENT!
page 13
MAINTENANCE
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours loutil avant dy effectuer des travaux de mainte-
nance. Ne faites pas vous-même le démontage de loutil ni
le rebobinage du système électrique. Consultez un centre
de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les
réparations.
Entretien de loutil
Gardez loutil en bon état en adoptant un programme dentretien ponctuel.
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les
défauts. Vérifiez le serrage des vis, lalignement et le jeu des pièces
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement loutil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau. Nutilisez pas un outil défectueux.
Fixez-y une étiquette marquée « HORS DUSAGE » jusquà ce quil soit
réparé (voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier loutil avant que le
temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant
aller de 6 mois à un an, selon lusage, retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :
Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,
coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)
Vérification du fonctionnement électromécanique
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les
poignées de loutil propres, à sec et exemptes dhuile ou de graisse. Le
nettoyage de loutil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels lessence, la térébenthine, les diluants à laque
ou à peinture, les solvants chlorés, lammoniaque et les détergents
dusage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et lisolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou
combustibles auprès des outils.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de mainte-
nance le plus proche.
Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique
et dommage à l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne laissez
pas de liquide s'y infiltrer.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
ACCESSOIRES
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours loutil avant dy installer ou den enlever les
accessoires. Lemploi daccessoires autres que ceux qui
sont expressément recommandés pour cet outil peut
présenter des risques.
AVERTISSEMENT!
GARANTIE LIMITÉE DE LOUTIL DE CINQ ANS
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter lusine et sont
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE
réparera ou remplacera la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,
tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont lexamen démontre le
caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5)
ans suivant la date dachat. Retourner loutil et une copie de la facture ou
de toute autre preuve dachat à une branche Entretien usine/Assistance
des ventes de létablissement MILWAUKEE ou à un centre dentretien
agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre
pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE,
les utilisations abusives, lusure normale, les carences dentretien ou les
accidents.
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un
(1) an à partir de la date dachat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À
GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU DADAPTATION À UNE
UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi
bénéficier dautres droits variant dun état à un autre et dune province à
une autre. Dans les états qui nautorisent pas les exclusions de garantie
tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limita-
tions ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas sappliquer. Cette garantie
sapplique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au cata-
logue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet
www.milwaukeetool.com. Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-service.
page 14
SEGURIDAD ELÉCTRICA
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
1. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las
áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan
accidentes.
2. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,
como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables.
Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el
polvo o las emanaciones.
3. Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras
utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control.
4. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del
mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún
tipo de modificación en el enchufe. No use enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifican
los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo.
5. Evite el contacto corporal con superficies con conexión a
tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado
a tierra.
6. No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a
condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta
eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
7. No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la
herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afilados o
las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
8. Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior,
use una extensión que sea apropiada para uso en el exte-
rior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y
use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.
No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un
minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como
resultado lesiones personales graves.
10. Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular.
Llevar equipo de seguridad apropiado para la situación, como una
máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes casco o
protección auditiva, reducirá las lesiones personales.
11. Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar
la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor
o enchufar herramientas con el interruptor en la posición de encendido
contribuye a que se produzcan accidentes.
12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de
la herramienta puede provocar lesiones personales.
¡ADVERTENCIA!
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término herramienta
eléctrica en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de
una batería (inalámbrica).
GUA0RDE ESTAS INSTRUCCIONES
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
SEGURIDAD PERSONAL
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica
correcta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta
funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que
se diseñó.
17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la
enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se
pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
18. Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la
batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente.
19. Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de
los niños y no permita que personas no familiarizadas con
ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.
20. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que
no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se
atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
encuentran daños, haga que le reparen la herramienta an-
tes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de
muchos accidentes.
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Es
menos probable que se atasquen las herramientas de corte con
filos afilados que se mantienen de manera apropiada y también son
más fáciles de controlar.
22. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas,
etc. siguiendo estas instrucciones y de la manera para la
que dicha herramienta eléctrica en particular fue diseñada,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que
se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de aquellas para las que se diseño podría resultar en una
situación peligrosa.
13. No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y
el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
14. Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas
en movimiento. La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
15. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese
de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso
de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el
polvo.
USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
MANTENIMIENTO
23. Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la
herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la
herramienta eléctrica.
page 15
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Broquero
2. Collarín de cambio
3. Placa de especificaciones
4. Interruptor de acción y reversa
5. Cable eléctrico
6. Seguro del gatillo
7. Gatillo
8. Mango lateral removible
9. Varilla graduadora de profundidad
10. Protecto de hule contra el polvo
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
1. Use los asideros auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida de control puede provocar lesiones personales.
2. Lleve protectores auditivos cuando use la broca de impacto. La exposición a ruido puede producir la pérdida de la audición.
3. Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar
en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable con corriente hará que las partes de metal expuesto de
la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador.
4. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento.
5. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,
póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
6. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas
a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo.
A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
9
1
10
3
4
5
6
7
8
2
Simbologia
Canadian Standards
Association
Underwriters
Laboratories, Inc.
Volts de corriente alterna
Revoluciones por minuto
sin carga (rpm)
Especificaciones
Cat.
No.
5392-1
Brocas
conven-
cionales
10 mm
(3/8")
Watts
550
Golpes por
minuto
0 - 50 000
rpm
0 - 2 500
Volts
ca
120
Brocas de
manita
19 mm
(3/4")
Brocas
con
carburo
14 mm
(9/16")
Tornilos
5 mm
(3/16")
En
Acero
En
Madera
En Concreto y
Piedra
Capacidades
Amperios
Marca mejicana de la
aprobación
page 16
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el
voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta.
La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de
la extensión.
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga
al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable
de extensión.
Guías para el uso de cables de extensión
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese
que está marcado con el sufijo W-A (W en Canadá) el cual indica
que puede ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver
a usarla.
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo
o areas mojadas.
TIERRA
EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la
frase Se requiere conexión de
puesta a tierra tienen un cable de
tres hilo y enchufes de conexión de
puesta a tierra de tres clavijas.
El enchufe debe conectarse a
un tomacorriente debidamente
conectado a tierra (véase la
Figura A). Si la herramienta se
averiara o no funcionara
correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto
de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se
debe unir a una terminal energizada.
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la
Figura A.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
7,6
16
16
14
12
10
30,4
14
12
10
10
--
45,7
12
10
--
--
--
60,9
12
--
--
--
--
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiónes eléctricas*
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperios.
15,2
16
16
14
12
10
Largo de cable de Extensión en (m)
Amperios
(En la placa)
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
22,8
16
14
12
10
10
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el
cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente.
Consulte con un electricista certificado si tiene dudas
respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente.
No modifique el enchufe que se proporciona con la
herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a
tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el
enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo
a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si
el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un
electricista certificado instale un tomacorriente adecuado.
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS REFERANCIAS.
Las herramientas marcadas con
Doble aislamiento no requieren
conectarse a tierra. Estas
herramientas tienen un sistema
aislante que satisface los
estándares de OSHA y llena los
estándares aplicables de UL (Under-
writers Laboratories, Inc.), de la
Asociación Canadiense de
Estándares (CSA) y el Código
Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt
mostrados en las Figuras B y C.
¡ADVERTENCIA!
Fig. A
Fig. B
Fig. C
page 17
OPERACION
Acción, Paro y Control de Velocidad
1. Para accionarlo simplemente presione el gatillo.
2. Para variar la velocidad de operación, simplemente aumente o
disminuya la presión sobre el gatillo. A mayor presión, mayor
velocidad y viceversa.
3. Para detener la unidad, suelte el gatillo.
Uso del Seguro de Botón (Fig. 2)
El seguro de botón mantendrá a este en la posición de ON para un uso
continuo al máximo de velocidad.
Uso del Interruptor de Accionado y Reversa. (Fig. 3)
Fig. 2
Seguro de botón
Interruptor de
gatillo para
Palanca del
interruptor de
reversa
1. Para accionar el seguro de botón, presiónelo hacia adentro mientras
aprieta el gatillo. Luego suelte el gatillo.
2. Para desactivar el seguro de botón, presione el gatillo y suéltelo.
Reversa
Adelante
Fig. 3
1. Para una rotación positiva (en el sentido de las manecillas de un
reloj), empuje el interruptor de accion-reversa a la derecha,
2. Para acción de reversa (en el sentido opuesto a las manecillas de un
reloj), empuje el interruptor a la izquierda,hasta la posición de REV,
como se ilustra. Aunque su unidad tiene un sistema de seguridad
interno que evita que se accione la reversa con la unidad en operación,
siempre espere a que el motor esté completamente parado para
hacer el cambio a reversa.
Uso del mecanismo inversor (Fig. 4)
Los taladro-martillosMILWAUKEE están diseñados para dos modos de
operación: para perforar con la acción de un martillo y para perfororar
solamente.
Instalación de las Brocas Dentro de un Mandril o Broquero con
Llave (Fig. 5)
Los Taladros-Martillo MILWAUKEE están equipados con mandriles in-
dustriales para apretarse con llave.
Fig. 5
Apretar
Aflojar
Fig. 4
1. Para usar el modo de martillo perforadora, gire el anillo de
desplazamiento rugoso hasta que aparezca el símbolo del martillo
en el centro de la parte superior del collar. Aplique presión a la broca
para activar el mecanismo del martillo.
2. Para usar el modo de taladro solamente, gire el anillo de
desplazamiento rugoso hasta que aparezca el símbolo del taladro
en el centro de la parte superior del collar.
Mango Lateral Auxiliar y Varilla Graduadora de Profundidad
Se incluye un mango lateral auxiliar para proveer el máximo de control
sobre la herramienta. Puede ser atornillado en cualquiera de los dos
lados de la caja de engranes de la herramienta, en donde tambien sirve
para apretar y asegurar la varilla graduadora de profundidad, al actuar
como prensa entre el seguro en el mango y la muesca en la caja de
engranes. Para cambiar la profundidad, afloje el mango ligeramente,
reposicione la varilla y vuelva a apretar el mango.
1. Abra las uñas del broquero lo suficiente para insertar la broca.
Asegúrese que el zanco de la misma y las uñas del broquero están
limpios, ya que si hay partículas de suciedad, estas pueden evitar
que la broca quede alineada correctamente.
2. Cuando use brocas para taladros, inserte la broca dentro del
broquero. Centre la broca en las uñas del broquero y levántela
aproximadamente 2 mm (1/16) por sobre el fondo del broquero.
Luego apriete las uñas a mano para alinear la broca.
3. Apriete con la llave cada uno de los tres agujeros del mandril, en
sentido de un reloj. Apriete firmemente.
Escudo Protector del Polvo
Se incluye un escudo contra el polvo abrasivo para mantener a este
fuera del mecanismo y para prevenir que se contamine la grasa. Opere
siempre su taladro - martillo con el escudo t protector del polvo colocado.
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de
seguridad o anteojos con protectores laterales. Desconecte
la herramienta antes de cambiar algún accesorio o de hacerle
algún ajuste.
¡ADVERTENCIA!
page 18
APPLICACIONES
Para reducir el riesgo de lesión, desconecté siemore su
herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use
solo accesorios recomendados específicamente. Otros
puenden ser peligrosos.
¡ADVERTENCIA!
Taladrando en Madera, Materiales Compuestos y Plásticos
Cuando taladre en madera, materiales compuestos y plásticos, inicie
lentamente, aumentando gradualmente la velocidad conforme avanza en
el taladrado. Cuando use brocas convencionales, saque frecuentemente
la broca de la perforación para ayudar a desahogar las virutas pegadas
en los rizos de la broca. Use baja velocidad en plásticos con bajo punto
de fusión.
Taladrando en Metal
Cuando taladre en metal, use brocas de acero alta velocidad o brocas
sierras. Use velocidades bajas para metales duros y altas para metales
suaves. Lubrique las brocas con aceite cuando taladre en acero o
hierro. Use un refrigerante cuando taladre metales no ferrosos como
cobre, latón o aluminio. Ponga un respaldo en el material para prevenir
que este se doble o distorsione al terminar el taladrado.
Taladrando en Concreto
Cuando taladre en concreto, use, a baja velocidad, brocas de acero alta
velocidad con puntas de carburo. Taladrar materiales suaves como block,
requiere de muy poca presión. Materiales duros como el concreto,
requiere mas presión. La forma de saber si se está perforando a un
ritmo adecuado viene dada por un flujo parejo y suave de polvo. No
permita que la broca gire en el agujero sin cortar, ya que asi la dañará. No
use agua para reducir el polvo o enfriar la broca ya que se dañará el
carburo y se creará un riesgo de shock eléctrico.
page 19
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca
desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en
el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro
de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.
No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga NO
DEBE USARSE hasta que sea reparada (vea Reparaciones).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya
que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE
más cercano para que le hagan:
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,
carcarza, etc.)
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica
adecuada.
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño
a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que
estos fluyan dentro de la misma.
MANTENIMIENTO
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños
a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano
centro de reparaciones.
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
ACCESORIOS
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su
herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use
solo accesorios recomendados específicamente. Otros
puenden peligrosos.
¡ADVERTENCIA!
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de
mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de
compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de
MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de
baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de
material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de
envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u
otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/
ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones
autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños
ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de
personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro
normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir
de la fecha de compra.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL
PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES
O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA,
O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O FIN DETERMINADO.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible
que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de
provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión
de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o
consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta
garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo
MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:
www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su
distribuidor local o uno de los centros.
58-14-2677d7 02/05 Printed in USA
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a
premium quality product that is
NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is
very important to us!
If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch
or authorized service station nearest you,
please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday 8:00 AM - 4:30 PM  Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your Yellow Pages
phone directory under Tools-Electric for the names
& addresses of those nearest you or see the
'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
Technical Questions Service/Repair Questions Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
fax:1.800.638.9582
Monday-Friday 8:00 AM - 4:30 PM  Central Time
CANADA
Service MILWAUKEE
MEXICO
Soporte de Servicio MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al (55) 5565-1414 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte
la sección Where to buy (Dónde comprar) de
nuestro sitio web en
www.milwaukeetool.com
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient
à votre disposition pour fournir laide technique,
loutillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez
la section «Où acheter» sur notre site web à ladresse
www.milwaukeetool.com
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité N
OTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre
satisfaction est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes dutilisation de loutil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre dentretien le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7

Transcripción de documentos

OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR Catalog No. No de Cat. Catálogo No. 5392-1 HEAVY-DUTY 3/8" HAMMER-DRILLS EXTRA ROBUSTE PERCEUSES À PERCUSSION 10 mm (3/8") HEAVY-DUTY 10 mm (3/8") TALADRO-MARTILLO TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL. AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL OPERADOR. GENERAL SAFETY RULES — FOR ALL POWER TOOLS WARNING! READ ALL INSTRUCTIONS Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-opearted (cordless) power tool. SAVE THESE INSTRUCTIONS WORK AREA SAFETY 1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. 2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. 3. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. ELECTRICAL SAFETY 4. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. 5. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. 6. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. 7. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling, or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges, or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. 8. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. PERSONAL SAFETY 9. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. 10. Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. 11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the offposition before plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents. 12. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. 13. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. 14. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery, or long hair can be caught in moving parts. 15. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust-related hazards. page 2 POWER TOOL USE AND CARE 16. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. 17. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. 18. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the tool accidentally. 19. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tools or these instructions to operate power tools. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. 20. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool's operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. 21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. 22. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. SERVICE 23. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. SPECIFIC SAFETY RULES — HAMMERS 1. Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. 2. Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss. 3. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. 4. Keep hands away from all cutting edges and moving parts. 5. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement. 6. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paint • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. Symbology Specifications Capacities In Steel Cat. No. In Wood Volts Alternating Current In Concrete or Masonry No Load Revolutions per Minute (RPM) Flat Carbide Volts No Load Blows per Twist Drill Boring Tipped Screw A C Watts RPM Minute Bits Bits Fasteners Bits 5392-1 120 550 0 - 2500 0 - 50,000 3/8" 3/4" 9/16" Amperes Underwriters Laboratories, Inc. 3/16" Canadian Standards Association Mexican Approvals Marking FUNCTIONAL DESCRIPTION 2 1 1. Chuck 2. Hammer-drill selector collar 3. Nameplate 4. Forward/reverse switch 5. Cord 6. Trigger lock 7. Trigger 8. Side handle 9. Depth gauge 10. Dust shield 3 4 10 9 8 7 6 5 page 3 GROUNDING EXTENSION CORDS WARNING! Improperly connecting the grounding wire can result in the risk of electric shock. Check with a qualified electrician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the plug provided with the tool. Never remove the grounding prong from the plug. Do not use the tool if the cord or plug is damaged. If damaged, have it repaired by a MILWAUKEE service facility before use. If the plug will not fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified electrician. Grounded Tools: Tools with Three Prong Plugs Tools marked “Grounding Required” have a three wire cord and three prong grounding plug. The plug must be connected to a properly grounded outlet (See Figure A). If the tool should electrically malfunction or break down, grounding provides a low resistance path to carry electricity away from the user, reducing the risk of electric shock. Fig. A Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed and grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug and outlet should look like those in Figure A. Double Insulated Tools: Tools with Two Prong Plugs page 4 The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16 gauge cord. When using more than one extension cord to make up the total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size required. If you are using one extension cord for more than one tool, add the nameplate amperes and use the sum to determine the required minimum wire size. Guidelines for Using Extension Cords The grounding prong in the plug is connected through the green wire inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and must never be attached to an electrically “live” terminal. Tools marked “Double Insulated” do not require grounding. They have a special double insulation system which satisfies OSHA requirements and complies with the applicable standards of Underwriters Laboratories, Inc., the Canadian Standard Association and the National Electrical Code. Double Insulated tools may be used in either of the 120 volt outlets shown in Figures B and C. Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge extension cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool damage. Refer to the table shown to determine the required minimum wire size. • If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked with the suffix “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable for outdoor use. • Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical condition. Always replace a damaged extension cord or have it repaired by a qualified person before using it. • Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat and damp or wet areas. Recommended Minimum Wire Gauge for Extension Cords* Nameplate Amperes 0-5 5.1 - 8 8.1 - 12 12.1 - 15 15.1 - 20 Extension Cord Length 25' 50' 75' 100' 150' 200' 16 16 14 12 10 16 14 12 10 10 16 16 14 12 10 14 12 10 10 -- 12 10 ---- 12 ----- * Based on limiting the line voltage drop to five volts at 150% of the rated amperes. READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. Fig. B Fig. C OPERATION WARNING! To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with side shields. Unplug the tool before changing accessories or making adjustments. Using the Shift Mechanism (Fig. 4) MILWAUKEE Hammer-Drills are designed for two operating modes: drilling with hammering action and drilling only. Fig. 4 Starting, Stopping and Controlling Speed 1. To start the tool, pull the trigger. 2. To vary the driving speed, simply increase or decrease pressure on the trigger. The further the trigger is pulled, the greater the speed. 3. To stop the tool, release the trigger. Locking Trigger (Fig. 2.) The lock button holds the trigger in the ON position for continuous full speed use. Fig. 2 Reversing Switch Lever 1. To use the hammer-drilling mode, rotate the knurled shift collar until the hammer symbol appears at the top center of the collar. Apply pressure to the bit to engage the hammering mechanism. 2. To use the drilling only mode, rotate the knurled shift collar until the drill symbol appears at the top center of the collar. Lock button Auxiliary Side Handle and Depth Gauge A side handle is furnished to provide maximum control of the tool. It may be threaded into either side of the gear case where it serves to lock the depth gauge in position by clamping the rod between the handle flange and the groove in the gear case. To change the setting, loosen the handle slightly, reposition the rod and retighten the handle. Trigger Speed Control Switch 1. To lock the trigger, hold the lock button in while pulling the trigger. Then release the trigger. 2. To unlock the trigger, pull the trigger and release. The lock button will pop out. Installing Bits Into Keyed Chucks (Fig. 5) MILWAUKEE Hammer-Drills are equipped with an industrial, key-type geared chuck. Fig. 5 Using Forward/Reverse Switch (Fig. 3) Fig. 3 Reverse Tighten Loosen Forward 1. Open the chuck jaws wide enough to insert the bit. Be sure the bit shank and chuck jaws are clean. Dirt particles may prevent the bit from lining up properly. 1. For forward (clockwise) rotation, push the forward/reverse switch to the right. 2. 2. For reverse (counterclockwise) rotation, push the forward/reverse switch to the left. Although an interlock prevents reversing the tool while the motor is running, allow the tool to stop completely before reversing. When using drill bits, insert the bit into the chuck. Center the bit in the chuck jaws and lift it about 1/16" off of the bottom. Then, tighten the chuck jaws by hand to align the bit. 3. Place the chuck key in each of the three holes in the chuck, turning it counterclockwise as shown. Tighten securely. Dust Shield A dust shield is provided to keep abrasive dust out of the mechanism and to prevent grease contamination. Always operate the Hammer-Drill with the dust shield in place. page 5 APPLICATIONS WARNING! To reduce the risk of injury, always unplug tool before attaching or removing accessories. Use only specifically recommended accessories. Others may be hazardous. Drilling in Wood, Composition Materials and Plastic When drilling in wood, composition materials and plastic, start the drill slowly, gradually increasing speed as you drill. When using twist drill bits, pull the bit out of the hole frequently to clear chips from the bit flutes. Use low speeds for plastics with a low melting point. page 6 Drilling in Metal When drilling in metal, use high speed steel twist drills or hole saws. Use slow speeds for hard metals and high speeds for softer metals. Lubricate drill bits with cutting oil when drilling in iron or steel. Use a coolant when drilling in nonferrous metals such as copper, brass or aluminum. Back the material to prevent binding and distortion on breakthrough. Drilling in Masonry When drilling masonry, use high speed carbide-tipped bits at low speeds. Drilling soft masonry materials such as cinder block requires little pressure. Hard materials like concrete require more pressure. A smooth, even flow of dust indicates the proper drilling rate. Do not let the bit spin in the hole without cutting, since this will damage the bit. Do not use water to settle dust or to cool bit. This will damage the carbide and create a shock hazard. MAINTENANCE WARNING! To reduce the risk of injury, always unplug your tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool or try to do any rewiring on the tool's electrical system. Contact a MILWAUKEE service facility for ALL repairs. Maintaining Tools Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance program. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mounting, broken parts and any other condition that may affect its safe operation. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately and have the problem corrected before further use. Do not use a damaged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE” until repaired (see “Repairs”). ACCESSORIES WARNING! To reduce the risk of injury, always unplug the tool before attaching or removing accessories. Use only specifically recommended accessories. Others may be hazardous. For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog, contact your local distributor or a service center. Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor brushes need to be replaced. After six months to one year, depending on use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for the following: • Lubrication • Brush inspection and replacement • Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings, housing, etc.) • Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.) • Testing to assure proper mechanical and electrical operation WARNING! To reduce the risk of injury, electric shock and damage to the tool, never immerse your tool in liquid or allow a liquid to flow inside the tool. Cleaning Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use flammable or combustible solvents around tools. Repairs If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service center. FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY Every MILWAUKEE tool is tested before leaving the factory and is warranted to be free from defects in material and workmanship. MILWAUKEE will repair or replace (at MILWAUKEE’s discretion), without charge, any tool (including battery chargers) which examination proves to be defective in material or workmanship from five (5) years after the date of purchase. Return the tool and a copy of the purchase receipt or other proof of purchase to a MILWAUKEE Factory Service/Sales Support Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured. This warranty does not cover damage from repairs made or attempted by other than MILWAUKEE authorized personnel, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents. Battery Packs, Flashlights, and Radios are warranted for one (1) year from the date of purchase. THE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN ARE EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING LOSS OF PROFITS. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, OR CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED FOR MERCHANTABLILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR USE OR PURPOSE. This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights that vary from state to state and province to province. In those states that do not allow the exclusion of implied warranties or limitation of incidental or consequential damages, the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty applies to the United States, Canada, and Mexico only. page 7 RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUE AVERTISSEMENT! LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil). CONSERVER CES INSTRUCTIONS SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL 1. 2. 3. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents. Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère explosive, telle qu’en en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart pendant le fonctionnement d’un outil électrique. Un manque d’attention de l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de l’outil. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE 4. 5. 6. 7. 8. La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise d’alimentation. Ne jamais modifier la fiche d’une manière quelconque. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre (à la masse). Des fiches non modifiées et des prises d’alimentation assorties réduisent le risque de choc électrique. Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Un risque de choc électrique plus élevé existe si le corps est relié à la masse ou à la terre. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l’eau s’infiltre dans un outil électrique. Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé présente un risque accru de choc électrique. Se procurer un cordon d’alimentation approprié en cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc électrique. SÉCURITÉ INDIVIDUELLE 9. Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention lors de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. 10. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes de protection. Un équipement de sécurité comprenant masque anti-poussière, chaussures de sécurité anti-dérapantes, casque ou dispositif de protection anti-bruit peut, dans les circonstances appropriées, réduire le risque de blessure. 11. Éviter tout démarrage accidentel de l’outil. S’assurer que le commutateur est en position OFF (Arrêt) avant de brancher l’outil. Le port de l’outil avec un doigt sur le commutateur ou son branchement avec le commutateur en position ON (Marche) sont favorables aux accidents. 12. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner des blessures. page 8 13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique dans des situations imprévues. 14. Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux, vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement. 15. Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la récupération des poussières, vérifier qu’ils sont connectés et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques liés aux poussières. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE 16. Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application considérée. L’outil électrique adapté au projet considéré produira de meilleurs résultats, dans des conditions de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu. 17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur ne le met pas sous ou hors tension. Tout outil électrique dont le commutateur de marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit être réparé. 18. Débrancher la fiche de la prise d’alimentation et/ou la batterie de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventive réduisent le risque de mettre l’outil en marche accidentellement. 19. Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants et ne pas laisser des personnes qui connaissent mal les outils électriques ou ces instructions utiliser ces outils. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés à leur usage. 20. Entretien des outils électriques. S’assurer de l’absence de tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils électriques mal entretenus sont à la source de nombreux accidents. 21. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se gripper et sont plus faciles à manier. 22. Utiliser cet outil électrique, les accessoires, les mèches, etc. conformément à ces instructions et de la façon prévue pour ce type particulier d’outil électrique, tout en prenant en compte les conditions de travail et le type de projet considérés. L’utilisation de cet outil électrique pour un usage autre que l’usage prévu peut créer des situations dangereuses. ENTRETIEN 23. Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique par un technicien qualifié qui n’utilisera que des pièces de rechange identiques. La sécurité d’utilisation de l’outil en sera préservée. RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES 1. Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des blessures. 2. Porter des protège-oreilles avec un marteau perforateur. Une exposition au bruit peut provoquer une perte auditive. 3. Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, ce qui infligera un choc électrique à l’opérateur. 4. Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement. 5. Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité. 6. AVERTISSEMENT! La poussière degagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles substances : • Le plomb contenu dans la peinture au plomb. • Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie. • L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois. Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques. Spécifications Pictographie Capacité No de Cat. 5392-1 Volts T/Min. à C A Watts vide 120 550 Coupsminute 0 - 2 500 0 - 50 000 Courant alternatif Dans l'Acier Dans le Bois Forets Hélico Mèches d'Alésage Forets à Pointe carburée Tournevis 10 mm (3/8") 19 mm (3/4") 14 mm (9/16") 5 mm (3/16") Dabs Béton ou Maçonnerie Tours-minute à vide (RPM) Ampères Underwriters Laboratories, Inc. l’Association canadienne de normalisation (ACNOR) Inscription mexicaine d’approbation DESCRIPTION FONCTIONNELLE 2 1 3 4 1. Mandrin 2. Collier sélecteur rotation/percussion 3. Fiche signalétique 4. Inverseur de rotation 5. Cordon 6. Bouton de blocage 7. Détente 8. Poignée latérale 9. Jauge de profondeure 10. Écran antipoussire 10 9 8 7 6 5 page 9 CORDONS DE RALLONGE MISE À LA TERRE AVERTISSEMENT! Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé, il peut en résulter des risques de choc électrique. Si vous n’êtes pas certain que la prise dont vous vous servez est correctement mise à la terre, faites-la vérifier par un électricien. N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil. N’enlevez pas de la fiche, la dent qui sert à la mise à la terre. N’employez pas l’outil si le cordon ou la fiche sont en mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un centre-service MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si la fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites remplacer la prise par un électricien. Outils mis à la terre : Outils pourvus d’une fiche de cordon à trois dents Les outils marqués « Mise à la terre requise » sont pourvus d’un cordon à trois fils dont la fiche a trois dents. La fiche du cordon doit être branchée sur une prise correctement mise à la terre (voir Figure A). De cette façon, si une défectuosité dans le circuit électrique de l’outil survient, le relais à la terre fournira un conducteur à faible résistance pour décharger le courant et protéger l’utilisateur contre les risques de choc électrique. Fig. A Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables à celles de la Figure A. Outils à double isolation : Outils pourvus d’une fiche de cordon à deux dents page 10 Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le calibre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis pour le cordon. Directives pour l’emploi des cordons de rallonge La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la terre de l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension électrique. Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus d’une double isolation conforme eux exigences de l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters Laboratories, Inc., de l’Association canadienne de normalisation (ACNOR) et du « National Electrical Code » (code national de l’électricité). Les outils à double isolation peuvent être branchés sur n’importe laquelle des prises à 120 volt illustrées ci-contre Figure B et C. Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum du cordon. • Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour usage extérieur. • Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou faites-le remettre en état par une personne compétente avant de vous en servir. • Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés. Calibres minimaux recommandés pour les cordons de rallonge* Fiche Longueur du cordon de rallonge (m) signalétique 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9 Ampères 0 - 5,0 5,1 - 8,0 8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0 16 16 14 12 10 16 16 14 12 10 16 14 12 10 10 14 12 10 10 -- 12 10 ---- 12 ----- * Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne de courant. LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES POUR LES CONSULTER AU BESOIN. Fig. B Fig. C MANIEMENT AVERTISSEMENT! Pour minimiser les risques de blessures, portez des lunettes à coques latérales. Débranchez l’outil avant de changer les accessoires ou d’effectuer des réglages. Utilisation du mécanisme d' accouplement (Fig. 4) Les perceuses à percussion MILWAUKEE sont conçues pour combiner deux modes de fonctionnement et driller avec ou sans percussion. Fig. 4 Démarrage, Arrêt et Contrôle de Vitesse 1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la détente. 2. Pour varier la vitesse de rotation, il s’agit simplement d’augmenter ou de diminuer la pression sur la détente. Plus la détente est enfoncée, plus la vitesse de rotation est grande. 3. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente. Verrouillage de la Détente (Fig. 2) Le bouton de verrouillage sert à maintenir la détente en position de marche "ON" pour la rotation continue à plein régime. Fig. 2 1. Pour utiliser la rotation avec percussion, tournez le collet d'accouplement moleté jusqu'à ce que le symbole de rotation et percussion apparaisse au centre du haut du collet. Appuyez sur le foret pour enclencher le mécanisme de percussion. 2. Pour utiliser la rotation seulement, tournez le collet d'accouplement moleté jusqu'à ce que le symbole de rotation seulement apparaisse au centre du haut du collet. Bouton de verrouillage Inverseur de rotation Poignée Latérale Auxiliaire et Jauge de Profondeur Détente-commande de vitesse 1. Pour verrouiller la détente, enfoncez le bouton de verrouillage tout en appuyant sur la détente. Relâchez ensuite la détente. 2. Pour déverrouiller la détente, enfoncez et relâchez la détente. Utilisation de l’Inverseur de Rotation (Fig. 3) Fig. 3 Une poignée latérale est fournie pour procurer une maîtrise parfaite de l’outil. La poignée peut être vissée d’un côté ou de l’autre de la boîte d’engrenages. Elle sert en même temps à maintenir la jauge de profondeur en place entre la bride fixée à sa tige et la rainure pratiquée dans la boîte d’engrenages. Pour changer le réglage de la jauge, desserrez légèrement la poignée latérale, positionnez la jauge et resserrez la poignée. Insertion du Foret Dans la Mandrin à Clé (Fig. 5) Les perceuses à percussion MILWAUKEE sont pourvues d’un robuste mandrin à entraînement démultiplié et serrage à clé. Fig. 5 Inverse Serrez Desserrez Avant 1. Pour la rotation avant, (sens horaire) poussez le levier inverseur vers la droite. 2. Pour inverser la rotation (sens inverse-horaire), poussez le levier inverseur vers la gauche. Malgré qu’un système de verrouillage réciproque empêche l’inversion de la rotation pendant que l’outil est en marche, laissez quand même l’outil s’arrêter complètement de tourner avant d’actionner le levier inverseur. 1. Écartez les mâchoires du mandrin assez pour insérer le foret dans le mandrin. Assurez-vous que les mâchoires du mandrin et la tige du foret sont propres, car des particules de saleté pourraient nuire à l’alignement du foret. 2. Si vous employez un foret, centrez-le dans le mandrin et retirez-le d’environ 2 mm (1/16") 0 du fond. Ensuite, serrez le mandrin à la main pour aligner le foret. 3. Placez la clé de mandrin dans chacun des trois trous du mandrin et tournez-la en sens horaire, tel qu’indiqué. Serrez à fond. Écran Antipoussière Un écran antipoussière empêche la poussière abrasive de s’infiltrer dans le mécanisme et souiller le lubrifiant. N’utilisez pas la perceuse à percussion sans son écran antipoussière. page 11 APPLICATIONS AVERTISSEMENT! Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y installer ou d’en enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut présenter des risques. Perçage du Bois, des Agglomérés et du Plastique Posez le foret sur la pièce à ouvrer et commencez lentement. Augmentez la vitesse progressivement. Si vous utilisez un foret hélicoïdal, retirez-le fréquemment du trou pour débarrasser les cannelures des débris. Les basses vitesses sont recommandées pour les plastiques dont le point de fusion est peu élevé. page 12 Perçage des Métaux Pour driller dans le métal, utilisez un foret hélicoïdal d’acier rapide ou une lame-scie. Drillez à basse vitesse dans les métaux durs et à haute vitesse dans les métaux mous. Lubrifiez le foret à l’huile de coupe lorsque vous drillez dans le fer ou l’acier. Pour les métaux non ferreux, tels l’aluminium, le laiton ou le cuivre, utilisez un liquide refroidisseur. Appuyez le matériau pour prévenir le gauchissement au moment où le foret passe au travers. Perçage Dans la Maçonnerie Lorsque vous drillez dans la maçonnerie utilisez un foret à pointe de carbure à basse vitesse. Pour percer dans les matériaux mous, tels les blocs de cendre, diminuez la pression sur le foret. Les matériaux durs comme le béton exigent une plus forte pression. L’évacuation d’une fine poussière indique que le foret drille correctement. Ne laissez pas le foret tourner à vide dans le trou, car cela pourrait en émousser la pointe. N’employez pas d’eau pour abattre la poussière ou refroidir le foret, cela pourrait endommager le carbure du foret et créer un risque de choc électrique. MAINTENANCE AVERTISSEMENT! Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même le démontage de l’outil ni le rebobinage du système électrique. Consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les réparations. Entretien de l’outil Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les défauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir « Réparations »). ACCESSOIRES AVERTISSEMENT! Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours l’outil avant d’y installer ou d’en enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut présenter des risques. Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com. Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service. Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants : • Lubrification • Inspection et remplacement des balais • Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, coussinets, boîtier etc.) • Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.) • Vérification du fonctionnement électromécanique AVERTISSEMENT! Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique et dommage à l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne laissez pas de liquide s'y infiltrer. Nettoyage Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès des outils. Réparations Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de maintenance le plus proche. GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter l’usine et sont garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE réparera ou remplacera (à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais, tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen démontre le caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5) ans suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou de toute autre preuve d’achat à une branche Entretien usine/Assistance des ventes de l’établissement MILWAUKEE ou à un centre d’entretien agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, les utilisations abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les accidents. Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un (1) an à partir de la date d’achat. LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE, EN AUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À GAGNER. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE. Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état à un autre et d’une province à une autre. Dans les états qui n’autorisent pas les exclusions de garantie tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie s’applique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement. page 13 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ¡ADVERTENCIA! LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica). GUA0RDE ESTAS INSTRUCCIONES SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO 1. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes. 2. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el polvo o las emanaciones. 3. Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control. SEGURIDAD ELÉCTRICA 4. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de modificación en el enchufe. No use enchufes adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifican los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo. 5. Evite el contacto corporal con superficies con conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra. 6. No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica. 7. No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afilados o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. 8. Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior, use una extensión que sea apropiada para uso en el exterior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica. SEGURIDAD PERSONAL 9. Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como resultado lesiones personales graves. 10. Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular. Llevar equipo de seguridad apropiado para la situación, como una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes casco o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. 11. Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor o enchufar herramientas con el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se produzcan accidentes. 12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones personales. page 14 13. No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. 14. Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas en movimiento. La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. 15. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo. USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS 16. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que se diseñó. 17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar. 18. Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente. 19. Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados. 20. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se encuentran daños, haga que le reparen la herramienta antes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de muchos accidentes. 21. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Es menos probable que se atasquen las herramientas de corte con filos afilados que se mantienen de manera apropiada y también son más fáciles de controlar. 22. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones y de la manera para la que dicha herramienta eléctrica en particular fue diseñada, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que se diseño podría resultar en una situación peligrosa. MANTENIMIENTO 23. Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD 1. Use los asideros auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida de control puede provocar lesiones personales. 2. Lleve protectores auditivos cuando use la broca de impacto. La exposición a ruido puede producir la pérdida de la audición. 3. Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador. 4. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento. 5. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis. 6. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas: • plomo proveniente de pinturas con base de plomo • sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y • arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada. El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Especificaciones Simbologia Capacidades En Acero Cat. No. 5392-1 Volts ca Watts 120 550 rpm En Madera Brocas Golpes por conven- Brocas de minuto cionales manita 0 - 2 500 0 - 50 000 10 mm (3/8") 19 mm (3/4") Volts de corriente alterna En Concreto y Piedra Brocas con carburo Tornilos 14 mm (9/16") 5 mm (3/16") Revoluciones por minuto sin carga (rpm) Amperios Underwriters Laboratories, Inc. Canadian Standards Association Marca mejicana de la aprobación DESCRIPCION FUNCIONAL 2 1 3 4 1. Broquero 2. Collarín de cambio 3. Placa de especificaciones 4. Interruptor de acción y reversa 5. Cable eléctrico 6. Seguro del gatillo 7. Gatillo 8. Mango lateral removible 9. Varilla graduadora de profundidad 10. Protecto de hule contra el polvo 10 9 8 7 6 5 page 15 TIERRA EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS ¡ADVERTENCIA! Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista certificado si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista certificado instale un tomacorriente adecuado. Herramientas con conexión a tierra: Herramientas con enchufes de tres clavijas Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra (véase la Figura A). Si la herramienta se Fig. A averiara o no funcionara correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica. La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada. Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la Figura A. Herramientas con doble aislamiento: Herramientas con clavijas de dos patas Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories, Inc.), de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el Código Nacional de Electricidad. Las herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostrados en las Figuras B y C. page 16 Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión. Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión. Guías para el uso de cables de extensión • Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede ser usado al aire libre. • Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a usarla. • Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas. Calibre mínimo recomendado para cables de extensiónes eléctricas* Largo de cable de Extensión en (m) Amperios (En la placa) 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9 0 - 5,0 5,1 - 8,0 8,1 - 12,0 12,1 - 15,0 15,1 - 20,0 16 16 14 12 10 16 16 14 12 10 16 14 12 10 10 14 12 10 10 -- 12 10 ---- 12 ----- * Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperios. LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS REFERANCIAS. Fig. B Fig. C OPERACION ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales. Desconecte la herramienta antes de cambiar algún accesorio o de hacerle algún ajuste. Uso del mecanismo inversor (Fig. 4) Los taladro-martillosMILWAUKEE están diseñados para dos modos de operación: para perforar con la acción de un martillo y para perfororar solamente. Fig. 4 Acción, Paro y Control de Velocidad 1. Para accionarlo simplemente presione el gatillo. 2. Para variar la velocidad de operación, simplemente aumente o disminuya la presión sobre el gatillo. A mayor presión, mayor velocidad y viceversa. 3. Para detener la unidad, suelte el gatillo. Uso del Seguro de Botón (Fig. 2) El seguro de botón mantendrá a este en la posición de ON para un uso continuo al máximo de velocidad. 1. Para usar el modo de martillo perforadora, gire el anillo de desplazamiento rugoso hasta que aparezca el símbolo del martillo en el centro de la parte superior del collar. Aplique presión a la broca para activar el mecanismo del martillo. 2. Para usar el modo de taladro solamente, gire el anillo de desplazamiento rugoso hasta que aparezca el símbolo del taladro en el centro de la parte superior del collar. Fig. 2 Palanca del interruptor de reversa Seguro de botón Mango Lateral Auxiliar y Varilla Graduadora de Profundidad Interruptor de gatillo para 1. Para accionar el seguro de botón, presiónelo hacia adentro mientras aprieta el gatillo. Luego suelte el gatillo. 2. Para desactivar el seguro de botón, presione el gatillo y suéltelo. Uso del Interruptor de Accionado y Reversa. (Fig. 3) Fig. 3 Se incluye un mango lateral auxiliar para proveer el máximo de control sobre la herramienta. Puede ser atornillado en cualquiera de los dos lados de la caja de engranes de la herramienta, en donde tambien sirve para apretar y asegurar la varilla graduadora de profundidad, al actuar como prensa entre el seguro en el mango y la muesca en la caja de engranes. Para cambiar la profundidad, afloje el mango ligeramente, reposicione la varilla y vuelva a apretar el mango. Instalación de las Brocas Dentro de un Mandril o Broquero con Llave (Fig. 5) Los Taladros-Martillo MILWAUKEE están equipados con mandriles industriales para apretarse con llave. Reversa Fig. 5 Apretar Adelante 1. Para una rotación positiva (en el sentido de las manecillas de un reloj), empuje el interruptor de accion-reversa a la derecha, 2. Para acción de reversa (en el sentido opuesto a las manecillas de un reloj), empuje el interruptor a la izquierda,hasta la posición de REV, como se ilustra. Aunque su unidad tiene un sistema de seguridad interno que evita que se accione la reversa con la unidad en operación, siempre espere a que el motor esté completamente parado para hacer el cambio a reversa. Aflojar 1. Abra las uñas del broquero lo suficiente para insertar la broca. Asegúrese que el zanco de la misma y las uñas del broquero están limpios, ya que si hay partículas de suciedad, estas pueden evitar que la broca quede alineada correctamente. 2. Cuando use brocas para taladros, inserte la broca dentro del broquero. Centre la broca en las uñas del broquero y levántela aproximadamente 2 mm (1/16”) por sobre el fondo del broquero. Luego apriete las uñas a mano para alinear la broca. 3. Apriete con la llave cada uno de los tres agujeros del mandril, en sentido de un reloj. Apriete firmemente. Escudo Protector del Polvo Se incluye un escudo contra el polvo abrasivo para mantener a este fuera del mecanismo y para prevenir que se contamine la grasa. Opere siempre su taladro - martillo con el escudo t protector del polvo colocado. page 17 APPLICACIONES ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesión, desconecté siemore su herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo accesorios recomendados específicamente. Otros puenden ser peligrosos. Taladrando en Madera, Materiales Compuestos y Plásticos Cuando taladre en madera, materiales compuestos y plásticos, inicie lentamente, aumentando gradualmente la velocidad conforme avanza en el taladrado. Cuando use brocas convencionales, saque frecuentemente la broca de la perforación para ayudar a desahogar las virutas pegadas en los rizos de la broca. Use baja velocidad en plásticos con bajo punto de fusión. Taladrando en Metal Cuando taladre en metal, use brocas de acero alta velocidad o brocas sierras. Use velocidades bajas para metales duros y altas para metales suaves. Lubrique las brocas con aceite cuando taladre en acero o hierro. Use un refrigerante cuando taladre metales no ferrosos como cobre, latón o aluminio. Ponga un respaldo en el material para prevenir que este se doble o distorsione al terminar el taladrado. page 18 Taladrando en Concreto Cuando taladre en concreto, use, a baja velocidad, brocas de acero alta velocidad con puntas de carburo. Taladrar materiales suaves como block, requiere de muy poca presión. Materiales duros como el concreto, requiere mas presión. La forma de saber si se está perforando a un ritmo adecuado viene dada por un flujo parejo y suave de polvo. No permita que la broca gire en el agujero sin cortar, ya que asi la dañará. No use agua para reducir el polvo o enfriar la broca ya que se dañará el carburo y se creará un riesgo de shock eléctrico. MANTENIMIENTO ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”). ACCESORIOS ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo accesorios recomendados específicamente. Otros puenden peligrosos. Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros. Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan: • Lubricación • Inspección y cambio de carbones • Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcarza, etc.) • Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.) • Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica adecuada. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma. Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco. Reparaciones Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano centro de reparaciones. GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/ ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir de la fecha de compra. LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA, O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O FIN DETERMINADO. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México. page 19 UNITED STATES CANADA MILWAUKEE Service Service MILWAUKEE MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Your satisfaction with our products is very important to us! MILWAUKEE est fier de proposer un produit de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY®. Votre satisfaction est ce qui compte le plus! En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour localiser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien le plus proche, appelez le... If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station nearest you, please call... 416.439.4181 fax: 416.439.6210 Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd 755 Progress Avenue Scarborough, Ontario M1H 2W7 1-800-SAWDUST Notre réseau national de distributeurs agréés se tient à votre disposition pour fournir l’aide technique, l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses des revendeurs les plus proches ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse (1.800.729.3878) NATIONWIDE TOLL FREE Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time or visit our website at www.milwaukeetool.com www.milwaukeetool.com For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section. Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website. MEXICO Soporte de Servicio MILWAUKEE Corporate After Sales Service - Technical Support Brookfield, Wisconsin USA •Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty 1-800-SAWDUST Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V. Blvd. Abraham Lincoln no. 13 Colonia Los Reyes Zona Industrial Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073 Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874 Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los nombres y direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en (1.800.729.3878) fax:1.800.638.9582 email: [email protected] Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time www.milwaukeetool.com MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION 13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005 58-14-2677d7 02/05 Printed in USA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Milwaukee 5392-1 Manual de usuario

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Manual de usuario