Laserliner X2-Laser Pro El manual del propietario

Categoría
Niveles láser
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

X2-Laser
1H360° 2V 1P
S
DE
02
EN
11
NL
20
DA
29
FR
38
ES
47
IT
56
PL
FI
PT
SV
NO
TR
RU
UK
CS
ET
RO
BG
EL
Laser
515 nm
02
DE
Funktion / Verwendung
Grüner Kreuzlinien-Laser mit horizontalem Laserkreis und zwei vertikalen Linien
Exaktes horizontales und vertikales Ausrichten von Objekten
– Zeitsparende automatische Ausrichtung
– Einfaches Ausrichten von Neigungen
Optische Signale warnen, wenn sich das Gerät außerhalb
des Nivellierbereichs bendet
– Integrierter Handempfänger-Modus für Außenanwendungen
– Einfache horizontale und vertikale Befestigung an Trockenbauprolen
Lange Betriebsdauer durch leistungsstarken Lithium-Ionen Akku
Sicherheitshinweise
Umgang mit Lasern der Klasse 2
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken.
Laser Klasse 2
< 1 mW · 515 / 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft „Garantie- und
Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen Informationen und Hinweise im
Internet-Link am Ende dieser Anleitung vollständig durch. Befolgen Sie
die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlage ist aufzubewahren
und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzugeben.
!
Allgemeine Sicherheitshinweise
Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck
innerhalb der Spezikationen ein.
Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinderspielzeug.
Vor Kindern unzugänglich aufbewahren.
Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht gestattet,
dabei erlischt die Zulassung und die Sicherheitsspezikation.
Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung, enormen
Temperaturen, Feuchtigkeit oder starken Vibrationen aus.
Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine oder
mehrere Funktionen ausfallen oder die Batterieladung schwach ist.
X2-Laser
03
DE
Sicherheitshinweise
Umgang mit elektromagnetischer Strahlung
Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die elektro-
magnetische Verträglichkeit gemäß EMV-Richtlinie 2014/30/EU ein.
Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in Flugzeugen,
an Tankstellen, oder in der Nähe von Personen mit Herzschrittmachern,
sind zu beachten. Die Möglichkeit einer gefährlichen Beeinussung oder
Störung von und durch elektronische Geräte ist gegeben.
– Achtung: Nicht in den direkten oder reektierten Strahl blicken.
– Den Laserstrahl nicht auf Personen richten.
Falls Laserstrahlung der Klasse 2 ins Auge trifft, sind die Augen bewusst zu
schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl zu bewegen.
Betrachten Sie den Laserstrahl oder die Reektionen niemals mit optischen
Geräten (Lupe, Mikroskop, Fernglas, ...).
– Verwenden Sie den Laser nicht auf Augenhöhe (1,40 ... 1,90 m).
Gut reektierende, spiegelnde oder glänzende Flächen sind während des
Betriebes von Lasereinrichtungen abzudecken.
In öffentlichen Verkehrsbereichen den Strahlengang möglichst durch
Absperrungen und Stellwände begrenzen und den Laserbereich durch
Warnbeschilderung kennzeichnen.
Besondere Produkteigenschaften
Automatische Ausrichtung des Gerätes durch ein magnetisch
gedämpftes Pendelsystem. Das Gerät wird in Grundstellung
gebracht und richtet sich selbständig aus.
Transport LOCK: Eine Pendelarretierung schützt das Gerät
beim Transport.
Mit der GRX-READY-Technologie können Linienlaser auch bei
ungünstigen Lichtverhältnissen verwendet werden. Die Laserlinien
pulsieren dann mit einer hohen Frequenz und werden durch
spezielle Laserempfänger auf große Entfernungen erkannt.
Zum Transport immer alle Laser ausschalten und Pendel arretieren,
Schiebeschalter (2) nach rechts schieben.
!
9
04
DE
Anzahl und Anordnung der Laser
H = horizontale Laser
V = vertikale Laser
P = Lotlaser
S = Neigungsfunktion
1H360°
2V 1P
S
3
4
1
2
a b
68
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Laseraustrittsfenster
Schiebeschalter
a AN
b AUS / Neigungsmodus /
Transportsicherung
Akkufach (Unterseite)
1/4”/5/8“-Stativgewinde
(Unterseite)
LED Handempfängermodus
Handempfängermodus
LED Betriebsanzeige /
Batterieladung
Wahltaste Laserlinien
Laseraustrittsfenster Lotlaser
57
Grüne Lasertechnologie
Geräte mit der Technologie PowerGreen++ verfügen über
extrem helle, grüne Laserdioden der höchsten Leistungsklasse,
die eine optimale Sichtbarkeit der Laserlinien auf große
Entfernungen, dunklen Oberflächen und bei hellem
Umgebungslicht ermöglichen.
Ca. 6-mal heller als ein typischer, roter Laser mit 630 - 660 nm
X2-Laser
05
DE
1
Handhabung Lithium-Ionen Akku
Das Netzgerät nur innerhalb geschlossener
Räume verwenden, weder Feuchtigkeit noch
Regen aussetzen, da ansonsten die Gefahr
eines elektrischen Stromschlages besteht.
Vor Einsatz des Gerätes Akku voll aufladen.
Netzgerät mit dem Stromnetz und der
Anschlussbuchse des Akkupacks verbinden. Bitte
nur das beiliegende Netzgerät benutzen. Wenn
ein falsches Netzgerät verwendet wird, erlischt
die Garantie.
Während der Akku geladen wird, leuchtet die LED des Akkupacks rot. Der
Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die LED grün leuchtet.
Bei schwacher Ladung des Akkus blinkt die Betriebsanzeige (7), bis sich das
Gerät zur Schonung des Akkus abschaltet.
2
Das Akkufach öffnen und Lithium-
Ionen Akku gemäß der Abbildung
(Kontakte voraus) einlegen.
Lithium-Ionen Akku einlegen
Stromversorgung
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses.
!
Darauf achten, dass sich keine leitenden Gegenstände in der Nähe
der Akkukontakte befinden. Ein Kurzschluss dieser Kontakte kann
zu Verbrennungen und Feuer führen.
!
Der Akku darf nur mit dem beiliegenden Ladegerät aufgeladen
und ausschließlich mit diesem Lasergerät verwendet werden.
Ansonsten besteht Verletzungs- und Brandgefahr.
!
06
DE
Zum horizontalen und vertikalen Nivellieren muss die Transportsicherung
gelöst sein. Sobald sich das Gerät außerhalb des automatischen Nive-
llierbereichs von 3° befindet, blinken die Laserlinien. Positionieren Sie
das Gerät so, das es sich innerhalb des Nivellierbereichs befindet.
!
Horizontal und vertikal Nivellieren
Die Transportsicherung lösen, Schiebeschalter (2) nach links schieben.
Die horizontale Laserlinie erscheint. Mit der Wahltaste können die Laserlinien
einzeln geschaltet werden.
3
Neigungsmodus
Die Transportsicherung nicht lösen, Schiebeschalter (2) nach rechts schieben.
Die Laser mit der Wahltaste (8) auswählen. Jetzt können schiefe Ebenen bzw.
Neigungen angelegt werden. In diesem Modus richten sich die Laserlinien
nicht mehr automatisch aus. Dies wird durch ein Blinken der Laserlinien
signalisiert.
4
LASER LASER LASER LASER
LASER LASER LASER LASER LASER
X2-Laser
07
DE
1 Sek.
5
Aufgrund der speziellen Optik zur Erzeugung einer durchgehenden
360° Laserlinie kann es zu Helligkeitsunterschieden in verschiedenen
Bereichen der Linie kommen, die technisch bedingt sind. Dies kann
zu unterschiedlichen Reichweiten im Handempfängermodus führen.
!
Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Laserempfängers
für Linienlaser.
!
Handempfängermodus
Optional: Arbeiten mit dem Laserempfänger GRX
Verwenden Sie zum Nivellieren auf große Entfernungen oder bei nicht
mehr sichtbaren Laserlinien einen Laserempfänger GRX (optional).
Zum Arbeiten mit dem Laserempfänger den Linienlaser durch Drücken der
Taste 6 (Handempfängermodus ein / aus) in den Hand empfänger modus
schalten. Jetzt pulsieren die Laserlinien mit einer hohen Frequenz und die
Laserlinien werden dunkler. Der Laserempfänger erkennt durch dieses Pulsieren
die Laserlinien.
08
DE
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Kalibrierungsüberprüfung vorbereiten
Sie können die Kalibrierung des Lasers kontrollieren. Stellen Sie das Gerät in
die Mitte zwischen 2 Wänden auf, die mind. 5 m voneinander entfernt sind.
Schalten Sie das Gerät ein (Laserkreuz an). Zur optimalen Überprüfung bitte
ein Stativ verwenden.
1. Markieren Sie Punkt A1 auf der Wand.
2. Drehen Sie das Gerät um 180° u. markieren Sie Punkt A2.
Zwischen A1 u. A2 haben Sie jetzt eine horizontale Referenz.
Kalibrierung überprüfen
3. Stellen Sie das Gerät so nah wie möglich an die Wand auf Höhe
des markierten Punktes A1.
4. Drehen Sie das Gerät um 180° und markieren Sie den Punkt A3.
Die Differenz zwischen A2 u. A3 ist die Toleranz.
Wenn A2 und A3 mehr als 0,2 mm / m auseinander liegen,
ist eine Justierung erforderlich. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler
in Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von
UMAREX-LASERLINER.
!
X2-Laser
09
DE
Überpüfung der horizontalen Linie
Gerät ca. 5 m vor einer Wand aufstellen und
Laserkreuz einschalten. Punkt B an der Wand
markieren. Laserkreuz ca. 2,5 m nach rechts
schwenken und Punkt C markieren. Überprüfen Sie, ob die waagerechte
Linie von Punkt C ± 1 mm auf der gleichen Höhe mit dem Punkt B liegt.
Vorgang durch Schwenken nach links wiederholen.
B
C
2,5 m
< 1 mm = OK
Überprüfung der vertikalen Linie
Gerät ca. 5 m vor einer Wand aufstellen. An der Wand ein Lot mit einer
2,5 m langen Schnur befestigen, das Lot sollte dabei frei pendeln. Gerät
einschalten und den vertikalen Laser auf die Lotschnur richten. Die
Genauigkeit liegt innerhalb der Toleranz, wenn die Abweichung zwischen
Laserlinie und Lotschnur nicht größer als ± 1 mm beträgt.
Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor dem Gebrauch,
nach Transporten und langer Lagerung.
!
Kalibrierung
Das Messgerät muss regelmäßig kalibriert werden, um die Genauigkeit der
Messergebnisse zu gewährleisten. Wir empfehlen ein Kalibrierungsintervall
von einem Jahr.
Hinweise zur Wartung und Pflege
Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten Tuch
und vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer- und Lösungsmitteln.
Entnehmen Sie das Akkupack vor einer längeren Lagerung. Lagern Sie
das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort.
10
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den
freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der
europäischen Richtlinie für Elektro- und Elektronik-
Altgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
http://laserliner.com/info/?an=AJQ
Technische Daten (Technische Änderungen vorbehalten. 20W41)
Selbstnivellierbereich
± 3°
Genauigkeit
± 0,2 mm / m
Nivellierung
automatisch
Sichtbarkeit (typisch)*
60 m
Arbeitsbereich mit Handempfänger
(von technisch bedingtem
Helligkeitsunterschied abhängig)
60 m
Laserwellenlänge
515 nm
Laserwellenlänge Lotlaser
650 nm
Laserklasse 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017)
Schutzart
IP 54
Stromversorgung
Li-Ion Akkupack 3,7V / 5,2Ah;
Netzteil 5V/DC / 2000mAh
Betriebsdauer
ca. 6 Std.
Ladezeit
ca. 6 Std.
Arbeitsbedingungen
0°C ... 50°C, Luftfeuchtigkeit
max. 80% rH, nicht kondensierend,
Arbeitshöhe max. 4000 m über NN
(Normalnull)
Lagerbedingungen
-10°C ... 70°C,
Luftfeuchtigkeit max. 80% rH
Abmessungen (B x H x T)
126 x 130 x 81 mm
Gewicht
642 g (inkl. Akkupack)
DE
* bei max. 300 Lux
X2-Laser
11
EN
Function / Application
Green cross-line laser with horizontal laser circle and two vertical lines
Exact horizontal and vertical alignment of objects
– Time-saving automatic alignment
Easy alignment of slopes
Visual signals indicate when the device is outside its self-levelling range
Integrated hand-held receiver mode for outdoor applications
Simple horizontal and vertical mounting on drywall construction proles
Long battery operating time thanks to powerful lithium-ion rechargeable battery
Safety instructions
Using class 2 lasers
Laser radiation!
Do not stare into the beam!
Class 2 laser
< 1 mW · 515 / 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Completely read through the operating instructions, the „Warranty and
Additional Information“ booklet as well as the latest information under
the internet link at the end of these instructions. Follow the instructions
they contain. This document must be kept in a safe place and if the
laser device is passed on, this document must be passed on with it.
!
General safety instructions
The device must only be used in accordance with its intendedpurpose
and within the scope of the specications.
The measuring tools and accessories are not toys. Keep out of reach
of children.
Modications or changes to the device are not permitted, this will
otherwise invalidate the approval and safety specications.
Do not expose the device to mechanical stress, extreme temperatures,
moisture or signicant vibration.
The device must no longer be used if one or more of its functions fail
or the battery charge is weak.
12
EN
Safety instructions
Dealing with electromagnetic radiation
The measuring device complies with electromagnetic compatibility
regulations and limits in accordance with the EMC Directive 2014/30/EU.
Local operating restrictions – for example, in hospitals, aircraft, petrol
stations or in the vicinity of people with pacemakers – may apply. Electronic
devices can potentially cause hazards or interference or be subject to hazards
or interference.
Attention: Do not look into the direct or reected beam.
– Do not point the laser beam towards persons.
If a person‘s eyes are exposed to class 2 laser radiation, they should shut
their eyes and immediately move away from the beam.
Under no circumstances should optical instruments (magnifying glass,
microscope, binoculars) be used to look at the laser beam or reections.
– Do not use the laser at eye level (1.40 ... 1.90 m)
Reective, specular or shiny surfaces must be covered whilst laser devices
are in operation.
In public areas shield off the laser beam with barriers and partitions
wherever possible and identify the laser area with warning signs.
Special product features
Automatic alignment of the device with a magnetically
dampened pendulum system. The device is brought into
initial position and aligns itself autonomously.
Transport LOCK: The device is protected with a pendelum
lock during transport.
GRX-READY technology enables line lasers to be used even in
unfavourable light conditions.The laser lines pulsate at a high
frequency and this can be picked up by special laser receiversover
long distances.
When transporting, always switch off all lasers, secure pendulum and
push the slide switch (2) to the right.
!
9
X2-Laser
13
EN
Green laser technology
1H360°
2V 1P S
Number and direction of the lasers
H = horizontal laser
V = vertical laser
P = plumb laser
S = slope function
68
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Laser emitting window
Slide switch
a ON
b OFF / Slope mode /
Transport lock
Rechargeable battery
compartment (bottom)
1/4”/5/8“-tripod threads
(bottom)
LED hand receiver mode
Hand receiver mode
LED status indicator /
Battery charge
Laser line selection button
Laser emitting window,
reference beam
57
3
4
1
2
a b
Devices with PowerGreen++ technology have extremely bright
green laser diodes of the highest performance class that allow
very good visibility of laser lines at great distances, on dark
surfaces and in bright ambient lighting conditions.
Approx. 6 times brighter than a typical red laser with 630 - 660 nm
14
EN
1
Use of lithium-ion rechargeable battery
The power supply unit is to be used in enclosed
spaces only; do not expose to moisture or rain as
this may result in the risk of electric shock.
Charge the device‘s battery completely
prior to use.
Connect the power supply unit to the mains and
connecting socket on the battery pack. Only use
the power supply unit provided. Using a different
power supply unit will invalidate the warranty.
The LED on the battery pack lights up red
while the battery is charging. When the LED
changes to green, charging is complete.
The status indicator (7) flashes if the battery charge is low, until the device
shuts down to protect the battery.
2
Open the battery compartment and
insert lithium-ion battery as
illustrated (contacts first).
To insert the lithium-ion
rechargeable battery
Power supply
Do not open the rechargeable battery. This could cause short-circuits.
!
Make sure there are no conductive objects in the vicinity of the
battery contacts. Short-circuiting of these contacts can cause burn
injuries or fire.
!
The battery may only be charged with the battery charger provided
and used only in this laser device. Any other use may cause injury
or fire.
!
X2-Laser
15
EN
The transport restraint must be released for horizontal and vertical
levelling. The laser lines flash when the device is outside the automatic
levelling range of 3°. Position the device such that it is within the
levelling range.
!
Horizontal and vertical levelling
Release the transport restraint, push the slide switch (2) to the left.
The horizontal laser line appears. The laser lines can be switched individually
with the selection button.
3
Slope mode
Do not release the transport restraint, push the slide switch (2) to the right.
Select the laser using the selector button (8). Sloping planes and tilts
can now be measured. In this mode, the laser lines no longer align
automatically. This is signalised by the laser lines flashing.
4
LASER LASER LASER LASER LASER
LASER LASER LASER LASER
1 Sek.
16
EN
5
Due to the special optics required to generate a continuous 360° laser
line, the underlying technology may cause differences in brightness in
different areas of the line. This may lead to different ranges in hand
receiver mode.
!
Observe the laser receiver‘s operating instructions for line lasers.
!
Hand receiver mode
Optional: Working with the laser receiver GRX
Use an GRX laser receiver (optional) to carry out levelling at great distances
or when the laser lines are no longer visible. To work with a laser receiver,
switch the line laser to hand-held receiver mode by keeping button 6
(hand-held receiver mode on / off) pressed. The laser lines will now pulsate
with high frequency, making the laser lines darker. The laser receiver can
detect these pulsating laser lines.
X2-Laser
17
EN
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Preparing the calibration check
It is possible for you to check the calibration of the laser. To do this, position
the device midway between 2 walls, which must be at least 5 metres apart.
Switch the device on (Laser cross ON). The best calibration results are
achieved if the device is mounted on a tripod.
1. Mark point A1 on the wall.
2. Turn the device through 180° and mark point A2.
You now have a horizontal reference between points A1 and A2.
Performing the calibration check
3. Position the device as near as possible to the wall
at the height of point A1.
4. Turn the device through 180° and mark point A3.
The difference between points A2 and A3 is the tolerance.
When A2 and A3 are more than 0.2 mm / m apart, an adjustment
is necessary. Contact your authorised dealer or else the
UMAREX-LASERLINER Service Department.
!
18
EN
Checking the horizontal line
Position the device about 5 m from a wall and
switch on the cross laser. Mark point B on the
wall. Turn the laser cross approx. 2.5 m to the
right and mark point C. Check whether the
horizontal line from point C is level with point B
to within ± 1 mm. Repeat the process by turning the laser to the left.
B
C
2,5 m
< 1 mm = OK
Checking the vertical line
Position the device about 5 m from a wall. Fix a plumb bob with a line of 2.5 m
length on the wall, making sure that the bob can swing freely. Switch on the
device and align the vertical laser to the plumb line. The precision is within the
specified tolerance if the deviation between the laser line and the plumb line
is not greater than ± 1 mm.
Regularly check the calibration before use, after transport and after
extended periods of storage.
!
Calibration
The meter needs to be calibrated on a regular basis to ensure it produces
accurate measurement results. We recommend carrying out calibration
once a year.
Information on maintenance and care
Clean all components with a damp cloth and do not use cleaning agents,
scouring agents and solvents. Remove the battery pack before storing for
longer periods. Store the device in a clean and dry place.
X2-Laser
19
EN
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards
for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be
collected separately for disposal according to
the European Directive on waste electrical and
electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
http://laserliner.com/info/?an=AJQ
Technical data (Subject to technical changes without notice. 20W41)
Self-levelling range
± 3°
Accuracy
± 0.2 mm / m
Levelling
auto
Visibility (typical)*
60 m
Working range with hand receiver
(depends on how the technology
affects the difference in brightness)
60 m
Laser wavelength
515 nm
Plumb laser wavelength
650 nm
Laser class 2 / < 1 mW (EN60825-1:2014/AC:2017)
Degree of protection
IP 54
Power supply
Li-ion battery pack 3.7V / 5.2Ah;
Power supply 5V/DC / 2000mAh
Operating time
approx. 6 hours
Charging time
approx. 6 hours
Operating conditions
0°C ... 50°C, max. humidity 80% rH,
no condensation, max. working altitude
4000 m above sea level
Storage conditions
-10°C ... 70°C,
max. humidity 80% rH
Dimensions (W x H x D)
126 x 130 x 81 mm
Weight
642 g (including battery pack)
* at up to 300lux
20
NL
Functie / Toepassing
Groene kruislijnlaser met horizontale lasercirkel en twee verticale lijnen
Exact horizontaal en verticaal uitlijnen van objecten
– Tijdbesparende automatische uitlijning
Eenvoudige uitlijning van hellingen
Optische signalen waarschuwen wanneer het apparaat zich buiten het
nivelleerbereik bevindt
Geïntegreerde handontvangermodus voor buitentoepassingen
Eenvoudige horizontale en verticale bevestiging op droogbouwproelen
Lange bedrijfsduur dankzij krachtige lithium-ionaccu
Veiligheidsinstructies
Omgang met lasers van klasse 2
Laserstraling!
Niet in de straal kijken!
Laser klasse 2
< 1 mW · 515 / 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure ‘Garantie- en aanvullende
aanwijzingen’ evenals de actuele informatie en aanwijzingen in de
internet-link aan het einde van deze handleiding volledig door. Volg
de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie en
geef ze door als u de laserinrichting doorgeeft.
!
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven speccaties.
De meetapparaten en het toebehoren zijn geen kinderspeelgoed. Buiten het
bereik van kinderen bewaren.
Ombouwwerkzaamheden of veranderingen aan het apparaat zijn niet
toegestaan, hierdoor komen de goedkeuring en de veiligheidsspecicatie
te vervallen.
Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting, extreme
temperaturen, vocht of sterke trillingen.
Het apparaat mag niet meer worden gebruikt als een of meerdere functies
uitvallen of de batterijlading zwak is.
X2-Laser
21
NL
Veiligheidsinstructies
Omgang met elektromagnetische straling
Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden voor de
elektromagnetische compatibiliteit volgens de EMC-richtlijn 2014/30/EU.
Plaatselijke gebruiksbeperkingen, bijv. in ziekenhuizen, in vliegtuigen,
op pompstations of in de buurt van personen met een pacemaker, moeten
in acht worden genomen. Een gevaarlijk effect op of storing van en door
elektronische apparaten is mogelijk.
Opgelet: Kijk nooit in de directe of reecterende straal.
– Richt de laserstraal niet op personen.
Als laserstraling volgens klasse 2 de ogen raakt, dient u deze bewust te
sluiten en uw hoofd zo snel mogelijk uit de straal te bewegen.
Bekijk de laserstraal of de reecties nooit met behulp van optische apparaten
(loep, microscoop, verrekijker, …).
– Gebruik de laser niet op ooghoogte (1,40 ... 1,90 m).
Goed reecterende, spiegelende of glanzende oppervlakken moeten tijdens
het gebruik van laserinrichtingen worden afgedekt.
In openbare verkeersbereiken moet de lichtbaan zo goed mogelijk door
afbakeningen en scheidingswanden beperkt en het laserbereik door middel
van waarschuwingsborden gekenmerkt worden.
Speciale functies van het product
Automatische uitlijning van het apparaat door middel van een
magnetisch gedempt pendelsysteem. Het apparaat wordt in de
uitgangspositie gebracht en lijnt zelfstandig uit.
Transport LOCK: Het apparaat wordt bij het transport beschermd
d.m.v. een pendelvergrendeling.
Met de GRX-READY-technologie kunnen lijnlasers ook bij
ongunstige lichtomstandigheden worden gebruikt. De laserlijnen
pulseren dan met een hoge frequentie en worden door
speciale laserontvangers op grote afstanden geregistreerd.
Schakel vóór het transport altijd alle lasers uit en zet de pendel vast,
schuifschakelaar (2) naar rechts schuiven.
!
9
22
NL
Groene lasertechnologie
1H360°
2V 1P
S
Aantal en richting van de laser
H = horizontale laserlijn
V = verticale laserlijn
P = loodlaser
S = inclinaties (Slope-funktion)
68
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Laseruitlaat
Schuifschakelaar
a AAN
b UIT / Neigingsmodus /
Transportbeveiliging
Laseruitlaat (onderzijde)
1/4”/5/8“-schroefdraad
(onderzijde)
LED handontvangermodus
Handontvangermodus
LED bedrijfsindicator /
Batterijlading
Keuzetoets laserlijnen
Laseruitlaat referentiestraal
57
3
4
1
2
a b
Apparaten met de technologie PowerGreen++ beschikken over
extreem felle, groene laserdioden van de hoogste rendementsklasse
voor een optimale zichtbaarheid van de laserlijnen op grote
afstanden, donkere oppervlakken en bij helder omgevingslicht.
Ca. 6 keer helderder dan een typische, rode laser met 630 - 660 nm
X2-Laser
23
NL
1
Gebruik van de lithium-ionen-accu
Gebruik de netadapter alleen in gesloten ruimtes
en stel het niet bloot aan vocht of regen, omdat
dit kan leiden tot een elektrische tot atmosferische
druk.
Laad de accu vóór het gebruik van het apparaat
compleet op.
Verbind de netadapter met het stroomnet en de
aansluitbus op het accupack. Gebruik alléén de
bijgevoegde netadapter. Wanneer een verkeerde
netadapter wordt gebruikt, komt de garantie
te vervallen.
Tijdens het laadproces brandt de led van het accupack rood. Het laadproces
is afgesloten wanneer de LED groen brandt.
Bij een lage spanning van de accu knippert het indicatielampje (7), totdat
het apparaat uitschakelt om de accu te sparen.
2
Open het accuvak en plaats de
lithium-ionen-accu zoals afgebeeld
(contacten vooruit).
Lithium-ion-accu plaatsen
Stroomverzorging
Open de accu nooit. Er bestaat gevaar voor kortsluiting.
!
Let op dat zich in de buurt van de accucontacten geen geleidende
voorwerpen bevinden. Een kortsluiting van deze contacten kan leiden
tot brand en verbrandingen.
!
De accu mag alleen worden opgeladen met het bijgeleverde laadtoestel
en mag uitsluitend met dit laserapparaat worden gebruikt. In het andere
geval bestaat gevaar voor letsel en brand.
!
24
NL
Voor de horizontale en verticale nivellering moet de transportbeveiliging
gedeactiveerd zijn. Zodra het apparaat zich buiten het automatische
nivelleerbereik van 3° bevindt, knipperen de laserlijnen. Positioneer het
apparaat zodanig dat het zich binnen het nivelleerbereik bevindt.
!
Horizontaal en verticaal nivelleren
Ontgrendel de transportbeveiliging en schuif de schuifschakelaar (2) naar links.
De horizontale laserlijn verschijnt. Met behulp van de keuzetoets kunnen de
laserlijnen afzonderlijk worden geschakeld.
3
Neigingsmodus
Laat de transportbeveiliging niet los, schuif de schuifschakelaar (2) naar rechts.
Selecteer de laser met de keuzetoets (8). Nu kunnen schuine vlakken en neigingen
worden aangelegd. In deze modus worden de laserlijnen niet meer automatisch
uitgelijnd. Dit wordt gesignaleerd door de knipperende laserlijnen.
4
LASER LASER LASER LASER LASER
LASER LASER LASER LASER
X2-Laser
25
NL
5
Op grond van de speciale optiek voor de generering van een ononder-
broken 360° laserlijn kunnen om technische redenen helderheidsverschillen
optreden in de verschillenden bereiken van de lijn. Dit kan leiden tot
verschillende reikwijdten in de handontvangermodus.
!
Neem de gebruiksaanwijzing van de laserontvanger voor lijnlasers
in acht.
!
Handontvangermodus
Optioneel: Werken met de laserontvanger GRX
Gebruik een laserontvanger GRX (optioneel) voor het nivelleren op grote
afstanden of in geval van niet meer zichtbare laserlijnen. Schakel de lijnlaser
voor werkzaamheden met de laser-ontvanger in de handontvangermodus
door op de toets 6 te drukken. Nu pulseren de laserlijnen met een hoge
frequentie en de laserlijnen worden donkerder. De laserontvanger kan de
laserlijnen dankzij het pulseren registreren.
1 Sek.
26
NL
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Kalibratiecontrole voorbereiden
U kunt de kalibratie van de laser controleren. Plaats het toestel in het
midden tussen twee muren die minstens 5 meter van elkaar verwijderd
zijn (laserkruis aan). Voor een optimale controle een statief gebruiken.
1. Markeer punt A1 op de wand.
2. Draai het toestel 180° om en markeer het punt A2.
Tussen A1 en A2 hebt u nu een horizontale referentie.
Kalibratie controleren
3. Plaats het toestel zo dicht mogelijk tegen de wand ter hoogte van punt A1.
4. Draai het toestel vervolgens 180° en markeer punt A3. Het verschil tussen
A2 en A3 moet binnen de tolerantie van de nauwkeurigheid liggen.
Wanneer het verschil tussen punt A2 en A3 groter is dan de
aangegeven tolerantie, nl. 0,2 mm / m, is een kalibratie nodig.
Neem hiervoor contact op met uw vakhandelaar of met de
serviceafdeling van UMAREX-LASERLINER.
!
X2-Laser
27
NL
Controleren van de horizontale lijn
Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen,
en het laserkruis instellen, punt B aan de wand
markeren, laserkruis ca. 2,5 meter naar rechts
draaien en punt C markeren. Controleer nu of de waterpaslijn van punt C
op gelijke hoogte ligt met punt B - met een tolerantie van max. ± 1 mm.
Dezelfde controle kunt u tevens naar links uitvoeren.
B
C
2,5 m
< 1 mm = OK
Controleren van de verticale lijn
Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen, aan de wand een lood met
ongeveer 2 meter draad bevestigen, de draad moet vrij kunnen pendelen,
apparaat instellen in de verticale positie en wanneer u de draad nadert,
mag het verschil niet meer zijn dan ± 1 mm. In dat geval blijft u binnen
de gestelde tolerantie.
Controleer regelmatig de kalibratie voordat u de laser gebruikt, ook na
transport en wanneer de laser langere tijd is opgeborgen geweest.
!
Kalibratie
Het meettoestel moet regelmatig gekalibreerd worden om de nauwkeurigheid
van de meetresultaten te waarborgen. Wij adviseren, het apparaat een keer
per jaar te kalibreren.
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd het gebruik
van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen. Verwijder het accupak voordat u
het apparaat gedurende een langere tijd niet gebruikt. Bewaar het apparaat
op een schone, droge plaats.
28
NL
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde
normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet
volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische
en elektronische apparatuur gescheiden verzameld
en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
http://laserliner.com/info/?an=AJQ
Technische gegevens (Technische veranderingen voorbehouden. 20W41)
Zelfnivelleerbereik
± 3°
Nauwkeurigheid
± 0,2 mm / m
Nivellierung
automatisch
Zichtbaarheid (karakteristiek)*
60 m
Werkbereik met handontvanger
(afhankelijk van de helderheids-
verschillen om technische redenen)
60 m
Lasergolengte
515 nm
Lasergolflengte loodlaser
650 nm
Laserklasse 2 / < 1 mW (EN60825-1:2014/AC:2017)
Beschermingsklasse
IP 54
Stroomvoorziejning
Li-ion accu 3,7V / 5,2Ah;
Netadapter 5V/DC / 2000mAh
Gebruiksduur
ca. 6 uur
Laadtijd
ca. 6 uur
Werkomstandigheden
0°C ... 50°C, luchtvochtigheid
max. 80% rH, niet-condenserend, werk-
hoogte max. 4000 m boven NAP (Nieuw
Amsterdams Peil)
Opslagvoorwaarden
-10°C ... 70°C,
luchtvochtigheid max. 80% rH
Afmetingen (B x H x D)
126 x 130 x 81 mm
Gewicht
642 g (incl. accupak)
* bij max. 300 lux
X2-Laser
29
DA
Funktion / Anvendelsesformål
Grøn krydslinjelaser med horisontal lasercirkel og to vertikale linjer
Nøjagtig horisontal og vertikal indjustering af objekter
– Tidsbesparende automatisk justering
– Nem indstilling af hældninger
Optiske signaler udsender advarselssignaler, når apparatet er uden for
nivelleringsområdet
– Integreret håndmodtagermodus til udendørs opgaver
– Enkel horisontal og vertikal montering på mørtelfrie elementbyggeriproler
Lang driftstid med kraftigt litiumion-batteri
Sikkerhedshenvisninger
Omgang med lasere i klasse 2
Laserstråling!
Se ikke ind i strålen!
Laser klasse 2
< 1 mW · 515 / 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte hæfte
Garanti- og supplerende anvisninger“ samt de aktuelle oplysninger
og henvisninger på internet-linket i slutning af denne vejledning
fuldstændigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Dette
dokument skal opbevares og følge med laserenheden, hvis denne
overdrages til en ny bruger.
!
Almindelige sikkerhedshenvisninger
Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål inden for de
givne specikationer.
Måleapparaterne og tilbehøret er ikke legetøj. Skal opbevares utilgængeligt
for børn.
Ombygning eller ændring af apparatet er ikke tilladt og vil medføre,
at godkendelsen og sikkerhedsspecikationerne bortfalder.
Undgå at udsætte apparatet for mekaniske belastninger, meget høje
temperaturer, fugt eller kraftige vibrationer.
Apparatet må ikke anvendes længere, hvis en eller ere funktioner svigter,
eller hvis batteriladningen er svag.
30
DA
Sikkerhedshenvisninger
Omgang med elektromagnetisk stråling
Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne for
elektromagnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktiv 2014/30/EU.
Lokale anvendelsesrestriktioner, f.eks. på hospitaler, i y eller i nærheden
af personer med pacemaker, skal iagttages. Risikoen for farlig påvirkning
eller fejl i eller pga. elektronisk udstyr er til stede.
Pas på: Undgå at se ind i en direkte eller reekterende stråle.
– Undgå at rette laserstrålen mod personer.
Hvis laserstråling i klasse 2 rammer en person i øjnene, skal vedkommende
bevidst lukke øjnene og straks fjerne hovedet fra strålen.
Laserstrålen eller dens reeksioner må aldrig betragtes gennem optisk
udstyr (lup, mikroskop, kikkert, ...).
– Undlad at anvende laseren i øjenhøjde (1,40 ... 1,90 m).
Godt reekterende, spejlende eller skinnende overader skal tildækkes,
så længe der bruges laserudstyr.
I områder med offentlig færdsel skal strålebanen så vidt muligt begrænses
af afspærringer og skillevægge, og laserområdet skal afmærkes med
advarselsskilte.
Særlige produktegenskaber
Automatisk indjustering af apparatet via et magnetisk dæmpet
pendulsystem. Apparatet nulstilles og indstiller sig automatisk.
Transport LOCK (LÅS): Under transport beskyttes apparatet
af en pendullås.
Med GRX-READY-teknologien kan linielasere anvendes selv
under ugunstige lysforhold. Laserlinjerne pulserer da med høj
frekvens og kan derved findes med sensor.
Under transport skal man altid slukke alle lasere, fastlåse penduler og
stille skydekontakten (2) helt til højre.
!
9
X2-Laser
31
DA
Grøn laserteknologi
1H360°
2V 1P S
Antal og placering af lasere
H = horisontal laserlinje
V = vertikal laserlinje
P = lodlaser
S = hældningsfunktion
68
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Laserudgangsvindue
Skydekontakt
a TIL
b FRA / Hældningsmodus /
Transportsikring
Batterirum (underside)
1/4”/5/8“-
gevindbøsning
(underside)
LED håndmodtagermodus
Håndmodtagermodus
LED strømindikator /
Batteriladning
Tast til valg af laserlinje
Laserudgangsvindue
referencestråle
57
3
4
1
2
a b
Apparater med teknologien PowerGreen++ har ekstremt lyse,
grønne laserdioder i højeste effektklasse, som giver et optimalt
linjebillede på store afstande, mørke overflader samt i kraftigt
omgivelseslys.
Ca. 6 gange lysere end en typisk, rød laser med 630 - 660 nm
32
DA
1
Håndtering af genopladeligt lithium-ion-batteri
Netapparatet må kun bruges i lukkede rum;
må ikke udsættes for fugt eller regn, da der ellers
er risiko for elektrisk stød.
Inden apparatet tages i brug, skal
batterierne lades helt op.
Forbind netapparatet med el-nettet og akku-
pakkens tilslutningsbøsning. Man må kun benytte
det vedlagte netapparat. Hvis der benyttes et
forkert netapparat, bortfalder garantien.
Mens batteriet oplades, lyser batteripakkens
LED rødt. Ladeprocessen er afsluttet når LED‘en
lyser grønt.
Når batteriladningen er svag, blinker driftsindikatoren (7),
til apparatet frakobles for at skåne batteriet.
2
Åbn batterirummet, og isæt
lithium-ion-batteriet som vist på
figuren (kontakter på forhånd).
Isætning af lithium-ion-
batteriet
Strømforsyning
Undlad at åbne det genopladelige batteri. Fare for kortslutning.
!
Sørg for, at der ikke er ledende genstande i nærheden af
batterikontakterne. Kortslutning af disse kontakter kan medføre
forbrænding og brand.
!
Det genopladelige batteri må kun oplades med den medfølgende
oplader og må kun bruges i forbindelse med dette laserapparat.
Ellers er der fare for personskade og brand.
!
X2-Laser
33
DA
Til horisontal og vertikal nivellering skal transportsikringen være løsnet.
Så snart apparatet er uden for det automatiske nivelleringsområde
på 3°, blinker laserlinjerne. Apparatet skal positioneres således, at det
er inden for nivelleringsområdet.
!
Horisontal og vertikal nivellering
Løsn transportsikringen, og skub skydekontakten (2) til venstre.
Den horisontale laserlinje viser sig. Med valgtasten kan man aktivere
laserlinjerne enkeltvis.
3
Hældningsfunktion
Undlad at løsne transportsikringen, skub skydekontakten (2) til højre.
Vælg laserne via valgtasten (8). Nu kan der anlægges skæve niveauer
eller hældninger. I denne modus indjusterer laserlinjerne sig ikke længere
automatisk. Dette indikeres ved, at laserlinjerne blinker.
4
LASER LASER LASER LASER
LASER LASER LASER LASER LASER
34
DA
5
Pga. den specielle optik til generering af en gennemgående 360°
laserlinje kan der af tekniske årsager forekomme varierende lysstyrke
i forskellige områder af linjen. Dette kan medføre forskellige
rækkevidder i håndmodtagermodus.
!
Overhold lasermodtager betjeningsvejledningen for linje lasere.
!
Håndmodtagermodus
Ekstraudstyr: Arbejdet med lasermodtageren GRX
Brug af laser modtager GRX (ekstraudstyr) til at udføre nivellering over store
afstande, eller når laserlinjer ikke længere er synlige. For at arbejde med
lasermodtageren skal man sætte linjelaseren i håndmodtagermodus ved at
trykke på tasten 6 (håndmodtagermodus tændt / slukket). Laseren linjer vil
nu pulsere med høj frekvens, hvilket gør laserlinjer mørkere. Laseren modtager
kan opfange disse pulserende laser linjer.
1 Sek.
X2-Laser
35
DA
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Forberedelse til kontrol af retvisning
Skal laserens retvisning kontrolleres - hvilket bør gøres med jævne mellemrum
- opstilles laseren midt mellem 2 vægge med en indbyrdes afstand på mindst
5 meter og tændes. Slå transport sikringen fra og tænd for instrumentet
(laser-krydset aktiveres). Brug hertil et stativ.
1. Markér laserplanet A1 på væggen.
2. Drej laseren nøjagtig 180° og marker laserplanet A2 på den
modstående væg. Da laseren er placeret nøjagtig midt mellem de 2 vægge,
vil markeringerne A1 og A2 være nøjagtig vandret overfor hinanden.
Kontrol af retvisning
3. Anbring apparatet så tæt til væggen som muligt i højde
med det markerede punkt A1.
4. Drej apparatet 180°, og markér punktet A3.
Forskellen mellem A2 og A3 er tolerancen.
Hvis A2 og A3 ligger mere end 0,2 mm / m fra hinanden, skal der
foretages en justering. Indlevér laseren til forhandleren, som sørger
for det videre fornødne, eller kontakt serviceafdelingen hos
UMAREX-LASERLINER.
!
36
DA
Kontrol af vandret laserlinie
Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg, og det
vandrette laserkryds tændes. Krydspunktet
markeres på væggen, hvorefter laserkrydset drejes
ca. 2,5 m til højre. Den vandrette streg må ikke
afvige mere end ± 1 mm fra markeringen af krydspunktet.
Proceduren gentages med laserkrydset drejet 2,5 m til venstre.
B
C
2,5 m
< 1 mm = OK
Kontrol af lodret laserlinie
Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg. På væggen ophænges et snorelod med
2,5 m snor, således at det hænger frit. Den lodrette laserstråle tændes, laseren
sigtes ind, så den lodrette laserstråle flugter med snoren, og det kontrolleres,
at linien ikke afviger mere end ± 1 mm fra snoren.
Kontrollér regelmæssigt – og altid før påbegyndelsen af en ny opgave
laserens retvisning.
!
Kalibrering
Måleapparatet skal regelmæssigt kalibreres for at sikre, at måleresultaterne
er nøjagtige. Vi anbefaler et kalibreringsinterval på et år.
Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje
Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud, og man skal undlade
brug af rengørings-, skure- og opløsningsmidler. Fjern batteripakken inden
længere opbevaringsperioder. Apparatet skal opbevares på et rent og tørt sted.
X2-Laser
37
DA
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder
for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles
og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet
for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips
på: http://laserliner.com/info/?an=AJQ
Tekniske data (Forbehold for tekniske ændringer. 20W41)
Selvnivelleringsområde
± 3°
Nøjagtighed
± 0,2 mm / m
Nivellering
automatisk
Sigtbarhed (typisk)*
60 m
Arbejdsområde med håndmodtager
(afhængig af teknisk relateret
lysstyrkeforskel)
60 m
Laserbølgelængde
515 nm
Laserbølgelængde lodlaserens
650 nm
Laser klasse 2 / < 1 mW (EN60825-1:2014/AC:2017)
Beskyttelsesmåde
IP 54
Strømforsyning
Li-ion-batteripakke 3,7V / 5,2Ah;
Netdel 5V/DC / 2000 mAh
Drifttid
ca. 6 timer
Ladetid
ca. 6 timer
Arbejdsbetingelser
0°C ... 50°C, luftfugtighed
maks. 80% rH, ikke-kondenserende,
arbejdshøjde maks. 4000 m.o.h.
Opbevaringsbetingelser
-10°C ... 70°C,
luftfugtighed maks. 80% rH
Mål (b x h x l)
126 x 130 x 81 mm
Vægt
642 g (inkl. batteripakke)
* ved maks. 300 lux
38
FR
Fonction / Emploi prévu
Laser vert à lignes croisées avec cercle laser horizontal et deux lignes verticales
Alignement précis des objets à l’horizontale et à la verticale
– Alignement automatique rapide
Alignement facile des inclinaisons
Les signaux optiques informent l’utilisateur de l’appareil lorsque ce dernier
se trouve au-delà de la plage d’auto-nivellement
– Mode récepteur manuel intégré pour une utilisation à l’extérieur
Fixation horizontale et verticale simple sur des prolés de construction à sec
– Fonctionnement longue durée grâce au puissant accumulateur lithium-ion
Consignes de sécurité
Utilisation des lasers de classe 2
Rayonnement laser!
Ne pas regarder dans le
faisceau!
Appareil à laser de classe 2
< 1 mW · 515 / 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint «Remarques
supplémentaires et concernant la garantie» et les renseignements et
consignes présentés sur le lien Internet précisé à la fin de ces instructions.
Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations
et les donner à la personne à laquelle vous remettez le dispositif laser.
!
Consignes de sécurité générales
Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans le cadre
des spécications.
Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets. Les ranger hors
de portée des enfants.
Les transformations ou modications de l’appareil ne sont pas autorisées,
et annuleraient l’homologation et les spécications de sécurité.
Ne pas soumettre l’appareil à une charge mécanique, ni à des températures
extrêmes ni à de l’humidité ou à des vibrations importantes.
Ne plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs fonction(s) ne
fonctionne(nt) plus ou lorsque le niveau de charge de la pile est bas.
X2-Laser
39
FR
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements électromagnétiques
L’appareil de mesure respecte les prescriptions et les valeurs limites
de compatibilité électromagnétique conformément à la directive
CEM 2014/30/UE.
Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans les hôpitaux,
les avions, les stations-services ou à proximité de personnes portant un
stimulateur cardiaque. Les appareils électroniques peuvent être la source
ou faire l‘objet de risques ou de perturbations.
Attention : Ne pas regarder le rayon direct ou rééchi.
– Ne pas diriger le rayon laser sur des personnes.
Si le rayonnement laser de la classe 2 touche les yeux, fermez délibérément
les yeux et tournez immédiatement la tête loin du rayon.
Ne jamais regarder le faisceau laser ni les réexions à l’aide d’instruments
optiques (loupe, microscope, jumelles, etc.).
– Ne pas utiliser le laser à hauteur des yeux (entre 1,40 et 1,90 m).
Couvrir les surfaces brillantes, spéculaires et bien rééchissantes pendant
le fonctionnement des dispositifs laser.
Lors de travaux sur la voie publique, limiter, dans la mesure du possible,
la trajectoire du faisceau en posant des barrages et des panneaux.
Identier également la zone laser en posant un panneau d’avertissement.
Caractéristiques du produit spécial
Orientation automatique de l‘instrument par un système
pendulaire à ralentisseur magnétique. L‘instrument est mis
en position initiale et s‘oriente de manière autonome.
Transport LOCK (Verrouillage pour le transport) : un système
de blocage pendulaire protège l’appareil pendant le transport.
La technologie GRX-READY permet d‘utiliser les lasers à lignes
même en cas de visibilité moins favorable. Les lignes laser sont
soumises à des pulsations de haute fréquence et donc sont visibles
sur de grandes distances grâce aux récepteurs laser spéciaux.
Pour le transport, éteindre systématiquement tous les lasers et bloquer
le balancier, faire glisser l’interrupteur à coulisse(2) vers la droite.
!
9
40
FR
La technologie du laser vert
1H360°
2V 1P
S
Quantité et direction des lasers
H = ligne laser horizontale
V = ligne laser verticale
P = laser d’aplomb
S = inclinaisons
68
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Fenêtre de sortie
du rayon laser
Interrupteur coulissant
a MARCHE
b ARRÊT / Mode d‘inclinaison /
Sécurité de transport
Compartiment à accu (dos)
Filetage pour trépied
de
1/4”/5/8“
(partie inférieure)
DEL mode récepteur manuel
Mode récepteur manuel
Diode DEL temoin d‘utilisation /
Charge de la pile
Touche de sélection
des lignes laser
Fenêtre de sortie du rayon de
référence
57
3
4
1
2
a b
Les appareils équipés de la technologiePowerGreen++ sont
dotés de diodes laser vertes extrêmement lumineuses de la
catégorie de performance la plus élevée permettant une visibilité
optimale des lignes laser à grandes distances, sur des surfaces
foncées et en cas de lumière ambiante claire.
6 fois plus clair qu’un laser rouge typique de 630 - 660 nm
X2-Laser
41
FR
1
Utilisation de l’accu Li-ion
N’utiliser l’adaptateur secteur que dans des pièces
fermées et ne l’exposer ni à l’humidité ni à la pluie
pour éviter tout risque de décharge électrique.
Avant utilisation, recharger complètement
l‘accu de l‘appareil.
Brancher l’adaptateur secteur sur le secteur et
sur la douille de raccordement du pack d’accus.
Utiliser uniquement l’adaptateur secteur joint à
l’appareil. Le droit à la garantie expire en cas
d’utilisation d’un l’adaptateur secteur non adapté.
La DEL du pack d’accus s’allume en rouge
pendant la recharge de l’accu. Le processus de charge est terminé lorsque la
DEL s‘allume en vert.
La DEL d’affichage du fonctionnement(7) clignote lorsque la charge de l’accu
est faible jusqu’à ce que l’appareil s’éteigne pour économiser la batterie.
2
Ouvrir le compartiment à accu et
introduire l’accu lithium-ion comme
illustré ci-contre (contacts vers l’avant).
Introduire l‘accu lithium-ion
Alimentation électrique
Pour éviter tout risque de court-circuit, n‘ouvrez pas l’accu.
!
Assurez-vous qu’aucun objet conducteur ne se trouve à proximité
des contacts de l’accu. Un court-circuit de ces contacts peut entraîner
des brûlures et un incendie.
!
L’accu ne doit être chargé qu’à l’aide du chargeur fourni et être
utilisé exclusivement avec ce dispositif laser pour éviter tout risque
de blessure et d’incendie.
!
42
FR
Il est nécessaire de dégager le blocage de transport pour procéder
au nivellements horizontal et vertical. Les lignes laser clignotent dès
que l’appareil est en dehors de la plage de nivellement automatique
de 3°. Positionner l‘instrument de manière à ce qu‘il soit dans la plage
de nivellement.
!
Nivellements horizontal et vertical
Dégager le blocage de transport, mettre l’interrupteur à coulisse(2) sur
«ON»(MARCHE). La ligne laser horizontale apparaît. La touche de
sélectionpermet d‘activer séparément les lignes laser.
3
Mode d‘inclinaison
Ne pas dégager le blocage de transport, faire glisser l’interrupteur à coulisse(2)
vers la droite. Sélectionner le laser en appuyant sur la touche de sélection(8).
Il est maintenant possible de travailler sur des plans inclinés ou des inclinaisons.
Dans ce mode, les lignes laser ne s‘alignent plus automatiquement. Cela est
signalé par un clignotement des lignes laser.
4
LASER LASER LASER LASER
LASER LASER LASER LASER LASER
X2-Laser
43
FR
5
Un rapport de diversité de nature technique peut se produire dans
différentes zones de la ligne en raison de l‘optique spéciale générant
une ligne laser continu de 360°. Cela peut conduire à des portées
différentes dans le mode récepteur manuel.
!
Tenir compte du mode d‘emploi du récepteur laser pour
le laser à lignes.
!
Mode récepteur manuel
En option : Fonctionnement avec le récepteur de laser GRX
Utiliser un récepteur de laser GRX (en option) pour le nivellement sur de
grandes distances ou en cas de lignes laser qui ne sont plus visibles. Mettre le
laser à lignes en mode récepteur manuel en appuyant sur la touche 6 (mode
récepteur manuel activé / désactivé) pour pouvoir travailler avec le récepteur
laser. Les lignes laser sont soumises à des pulsations de haute fréquence et les
lignes laser deviennent plus sombres. A partir de ces pulsations, le récepteur
de laser reconnaît les lignes laser.
1 Sek.
44
FR
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Préliminaires au contrôle du calibrage
Vous pouvez contrôler le calibrage du laser. Posez l‘appareil au centre entre
deux murs écartés l‘un de l‘autre d‘au moins 5 m. Éteindre l’instrument en
dégageant le blocage du transport (croix laser allumée). Utilisez un trépied
pour un contrôle optimal.
1. Marquez un point A1 sur le mur.
2. Tournez l‘appareil de 180° et marquez un point A2. Vous disposez
donc entre les points A1 et A2 d‘une ligne de référence horizontale.
Contrôler le calibrage
3. Rapprochez l‘appareil aussi près que possible du mur à
hauteur du repère A1.
4. Tournez l‘appareil de 180° et repérez un point A3.
La différence entre les points A2 et A3 est la tolérance.
Quand A2 et A3 sont distants de plus de 0,2 mm / m l‘un de l‘autre,
un réglage de l‘appareil est nécessaire. Prenez contact avec votre
revendeur ou appelez le service après-vente de UMAREX-LASERLINER.
!
X2-Laser
45
FR
Vérification de la ligne horizontale
Installez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur et allumez
le laser croisé. Marquez le point B sur le mur.
Faites pivoter le laser croisé d‘env. 2,5 m. vers
la droite et marquer le point C. Vérifiez si la
ligne horizontale du point C se trouve à ± 1 mm à la même hauteur que
le point B. Répétez l’opération en faisant pivoter vers la gauche.
B
C
2,5 m
< 1 mm = OK
Vérification de la ligne verticale
Placez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur. Fixez sur le mur un fil d‘aplomb avec
une corde de 2,5 m de longueur. Le fil d‘aplomb doit alors pendre librement.
Allumez l‘appareil et aligner le laser vertical sur le fil d‘aplomb. La tolérance
de précision est respectée lorsque l‘écart différence entre la ligne laser et le fil
d‘aplomb ne dépasse pas ± 1 mm.
Vérifier régulièrement le calibrage avant utilisation, à la suite d’un
transport ou d’une longue période de stockage.
!
Calibrage
Il est nécessaire de calibrer régulièrement l‘instrument de mesure afin
de garantir la précision des résultats de la mesure. Nous recommandons de
procéder une fois par an à un calibrage.
Remarques concernant la maintenance et l‘entretien
Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide et éviter
d‘utiliser des produits de nettoyage, des produits à récurer ou des solvants.
Retirer le pack d’accus avant tout stockage prolongé de l‘appareil.
Stocker l‘appareil à un endroit sec et propre.
46
FR
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour
la libre circulation des marchandises dans l‘Union européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire
l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives
conformément à la directive européenne sur les anciens
appareils électriques et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes de
sécurité sur http://laserliner.com/info/?an=AJQ
Données techniques (Sous réserve de modifications techniques. 20W41)
± 3°
± 0,2 mm / m
Nivellement automatique
60 m
Zone de travail avec le récepteur manuel
(dépend du rapport de diversité de nature
60 m
515 nm
650 nm
Classe de laser
2 / < 1 mW
(EN60825-1:2014/AC:2017)
IP 54
Alimentation électrique
Pack d‘accus Li-ions 3,7 V / 5,2 Ah ;
bloc d’alimentation électrique
5 V/DC / 2000 mAh
env. 6 h
env. 6 h
Conditions de travail
0°C ... 50°C, humidité relative
de l’air max. 80% rH,
non condensante, altitude de travail
max. de 4000m au-dessus du niveau
moyen de la mer
Conditions de stockage
-10°C ... 70°C, humidité
relative de l’air max. 80% rH
126 x 130 x 81 mm
Poids 642 g (pack d‘accu compris)
* à max. 300lx
X2-Laser
47
ES
Funcionamiento y uso
Láser verde de líneas cruzadas con circulo láser horizontal y dos líneas verticales
Exacta alineación horizontal y vertical de objetos
– Alineación automática en muy poco tiempo
– Fácil alineación de planos inclinados
Señales ópticas avisan cuando el aparato se encuentra fuera del rango
de nivelación
– Modo de receptor manual integrado para aplicaciones exteriores
– Fácil jación horizontal y vertical a perles de construcciones en seco
Gran autonomía gracias a la potente batería de iones de litio
Indicaciones de seguridad
Manejo de láseres de clase 2
Rayo láser!
¡No mire al rayo láser!
Láser clase 2
< 1 mW · 515 / 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de «Garantía e
información complementaria», así como toda la información e
indicaciones en el enlace de Internet indicado al final de estas
instrucciones. Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta
documentación y entréguela con el dispositivo si cambia de manos.
!
Indicaciones generales de seguridad
Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro de las
especicaciones.
Los instrumentos de medición y los accesorios no son juguetes infantiles.
Manténgalos fuera del alcance de los niños.
No está permitido realizar transformaciones ni cambios en el aparato, en
ese caso pierde su validez la homologación y la especicación de seguridad.
No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy elevadas,
humedad o vibraciones fuertes.
No se puede seguir utilizando el aparato cuando falla alguna función
o la carga de la batería es débil.
48
ES
Indicaciones de seguridad
Manejo de radiación electromagnética
El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones de
compatibilidad electromagnética según la Directiva europea CEM 2014/30/UE.
Es necesario observar las limitaciones de uso locales, por ejemplo en
hospitales, aviones, gasolineras o cerca de personas con marcapasos.
Se pueden producir efectos peligrosos o interferencias sobre los
dispositivos electrónicos o por causa de estos.
Atención: No mire directamente el rayo ni su reejo.
– No oriente el rayo láser hacia las personas.
Si el rayo láser de clase 2 se proyecta en los ojos, ciérrelos inmediatamente
y aparte la cabeza de su trayectoria.
No mire nunca el rayo láser o las reexiones con aparatos ópticos
(lupa, microscopio, prismáticos, ...).
– No utilice el láser a la altura de los ojos (1,40 ... 1,90 m).
Durante el uso de un equipo láser hay que cubrir necesariamente todas
las supercies reectantes, especulares o brillantes.
En zonas de tráco públicas debe limitarse el recorrido de los rayos dentro
de lo posible mediante barreras o tabiques móviles y marcar la zona de
trabajo con láser con placas de advertencia.
Características especiales
Alineación automática del aparato mediante sistema de péndulo
con amortiguación magnética. Una vez colocado el aparato en
la posción base éste se alinea automáticamente.
BLOQUEO de transporte: El aparato cuenta con un bloqueo
pendular como sistema de protección para el transporte.
La tecnología GRX-READY hace posible el uso de los láser
de líneas también con malas condiciones de luz. En esos casos
las líneas láser vibran con una alta frecuencia y son detectadas
a grandes distancias por los receptores de láser especiales.
Para el transporte, apagar siempre todos los láseres, bloquear
el péndulo y cambiar el interruptor deslizante a „OFF“.
!
9
X2-Laser
49
ES
Tecnología láser verde
1H360°
2V 1P S
Número y disposición de los láseres
H = línea de láser horizontal
V = línea de láser vertical
P = láser de plomada
S = función de inclinación
68
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Ventana de salida láser
Conmutador deslizante
a Encendido (ON)
b Apagado (OFF) /
Modo de inclinación /
Bloqueo de transporte
Compartimento para pilas
(dorso)
Conexión de rosca 1/4”/5/8“
(lado inferior)
Modo de receptor manual LED
Modo de receptor manual
LED de indicación de servicio /
Carga de la pila LED
Selector líneas láser
Salida de láser,
rayo de referencia
57
3
4
1
2
a b
Los equipos con la tecnología PowerGreen++ disponen de
diodos verdes super brillantes de la máxima categoría de
rendimiento que permiten una visibilidad óptima de las líneas
láser a grandes distancias, sobre superficies oscuras y en
entornos con elevada luminosidad ambiental.
Aprox. 6 veces más brillante que un láser rojo típico con
630 - 660 nm
50
ES
1
Manejo de la batería de iones de litio
Utilizar el alimentador de red únicamente dentro
de espacios cerrados; no exponer a la humedad
ni a la lluvia, en caso contrario, existe riesgo de
descarga eléctrica.
Cargar completamente la batería antes de usar
el aparato.
Enchufar el alimentador a la red eléctrica y a la
entrada del bloque de baterías. Por favor, utilice
solamente el alimentador de red adjunto.
El uso de un alimentador de red erróneo anula
la garantía.
Durante la carga de la batería se mantiene encendido el LED rojo del paquete
de baterías. El proceso de carga finaliza cuando el LED cambia a luz verde.
Cuando la carga de la batería es débil parpadea el indicador de servicio (7)
hasta que el aparato se apaga para proteger la batería.
2
Abrir el compartimento y colocar
la batería de iones de litio como se
muestra en la imagen (contactos
hacia dentro).
Utilizar una batería de iones
de litio
Alimentación
No abra la batería. Podría provocar un cortocircuito.
!
Obsérvese que no haya ningún objeto conductor cerca de los contactos
de la batería. Un cortocircuito de esos contactos puede provocar
quemaduras y fuego.
!
La batería sólo puede ser cargada con el cargador adjunto y utilizada
únicamente con este aparato láser. De lo contario existe peligro de
accidente y de incendio.
!
X2-Laser
51
ES
Para poder efectuar la nivelación horizontal y vertical tiene que estar
suelto el seguro de transporte. Cuando el aparato se encuentra fuera
del rango automático de nivelación de 3°, las líneas láser parpadean.
Coloque el aparato en una posición dentro del rango de nivelación.
!
Nivelación horizontal y vertical
Soltar el seguro de transporte y cambiar el interruptor deslizante (2) hacia
la izquierda. Se visualiza la línea láser horizontal. Con la tecla de selección se
puede activar cada una de las líneas láser por separado.
3
Modo de inclinación
No soltar el seguro de transporte y cambiar el interruptor deslizante (2) hacia
la derecha. Seleccionar el láser con el botón de selección (8). Ahora ya se
puede crear planos inclinados o pendientes. En este modo ya no se alinean
automáticamente las líneas láser. Esto se señala mediante el parpadeo de las
líneas láser.
4
LASER LASER LASER LASER
LASER LASER LASER LASER LASER
52
ES
5
Debido a la especial óptica para generar una línea láser de 360°
continua pueden producirse diferencias de intensidad, condicionadas
por la técnica, en diferentes zonas de la línea. Esto puede provocar
diferencias en los alcances en el modo de receptor manual.
!
Siga las instrucciones de uso del receptor de láser para los láser
de líneas.
!
Modo de receptor manual
Opcional: Trabajar con el receptor láser GRX
Utilice un receptor de láser GRX (opcional) para nivelar a grandes distancias
o para líneas láser no visibles. Para trabajar con el receptor de láser, cambie
el láser de líneas al modo de receptor manual pulsando la tecla 6 (modo de
receptor manual On / Off). Ahora las líneas láser emiten pulsaciones con una
elevada frecuencia y las líneas láser se oscurecen. El receptor de láser detecta
las líneas de láser con ayuda de esas pulsaciones.
1 Sek.
X2-Laser
53
ES
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Preparativos para la comprobación de la calibración
Usted mismo puede comprobar la calibración del láser. Coloque el aparato en
el medio entre 2 paredes, separadas como mínimo 5 m. Encienda el aparato,
suelte para ello el seguro de transporte (cruz de láser activado). Para una
comprobación óptima, por favor utilice un trípode / soporte.
1. Marque el punto A1 en la pared.
2. Gire el aparato 180° y marque el punto A2.
Ahora tiene una referencia horizontal entre A1 y A2.
Comprobar la calibración
3. Ponga el aparato lo más cerca posible de la pared,
a la altura del punto A1 marcado.
4. Gire el aparato 180° y marque el punto A3.
La diferencia entre A2 y A3 es la tolerancia.
Si A2 y A3 se encuentran a más de 0,2 mm / m entre sí, será
necesaria un ajuste. Póngase en contacto con su distribuidor
especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER.
!
54
ES
Control de la línea horizontal
Coloque el aparato a unos 5 m de una pared
y conecte la cruz del láser. Marque el punto B en
la pared. Gire la cruz de láser unos 2,5 m hacia
la derecha. Verifique si la línea horizontal del punto C se encuentra ± 1 mm en
la misma altura que el punto B. Repita el proceso, pero ahora girando la cruz
de láser hacia la izquierda.
B
C
2,5 m
< 1 mm = OK
Control de la línea vertical
Coloque el aparato a unos 5 m de una pared. Fije una plomada con una cuerda
de 2,5 m en la pared, la plomada debe poderse mover libremente. Conecte el
aparato y oriente el láser vertical según la cuerda de plomada. La precisión se
encuentra dentro de la tolerancia si la desviación entre la línea de láser y la
cuerda de plomada no supera los ± 1 mm.
Compruebe regularmente la calibración antes del uso, después de los
transportes y después de almacenajes prolongados.
!
Calibración
El instrumento de medición tiene que ser calibrado con regularidad para
poder garantizar la precisión en los resultados de medición. Se recomienda
un intervalo de calibración de un año.
Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado
Limpie todos los componentes con un paño ligeramente humedecido y evite
el uso de productos de limpieza, abrasivos y disolventes. Retire el bloque de
la batería antes de guardar el aparato por un tiempo prolongado. Conserve el
aparato en un lugar limpio y seco.
X2-Laser
55
ES
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas para
el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser
recogido y eliminado por separado conforme a la
directiva europea relativa a los aparatos eléctricos
y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
http://laserliner.com/info/?an=AJQ
Datos técnicos (Sujeto a modificaciones técnicas. 20W41)
Margen de autonivelado
± 3°
Precisión
± 0,2 mm / m
Nivelación
automática
Visibilidad (típico)*
60 m
Rango de trabajo con el receptor
manual (según diferencias de
intensidad condicionadas por la técnica)
60 m
Longitud de onda del láser
515 nm
Longitud de onda del láser
de plomada
650 nm
Clase láser
2 / < 1 mW (EN60825-1:2014/AC:2017)
Tipo de protección
IP 54
Alimentación
Bloque de iones de litio de
3,7V / 5,2Ah; fuente de
alimentación de 5V/DC / 2000 mAh
Autonomía de trabajo
aprox. 6 h
Tiempo de carga
aprox. 6 h
Condiciones de trabajo
0°C ... 50°C, humedad del aire máx.
80% rH, no condensante, altitud de
trabajo máx. 4000 m sobre el nivel del
mar (nivel normal cero)
Condiciones de almacén
-10°C ... 70°C,
humedad del aire máx. 80% rH
Dimensiones (An x Al x F)
126 x 130 x 81 mm
Peso
642 g (bloque de batería incluido)
* Con un máximo de 300 lux
56
IT
Funzione / Scopo
Laser verde a linee intersecanti con circonferenza laser orizzontale e due linee
verticali
– Allineamento preciso degli oggetti in senso orizzontale e verticale
– Allineamento automatico estremamente rapido
– Facile allineamento di piani inclinati
Con segnali ottici che avvertono se l‘apparecchio si trova fuori dal campo
di livellamento
– Modalità ricevitore manuale integrata per applicazioni in esterni
– Si ssa facilmente in senso orizzontale e verticale su proli per cartongesso
Funzionamento di lunga durata grazie alla potente batteria agli ioni di litio
Indicazioni di sicurezza
Manipolazione di laser della classe 2
Radiazione laser!
Non guardare direttamente
il raggio! Laser classe 2
< 1 mW · 515 / 650 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso, l’opuscolo allegato “Ulteriori
informazioni e indicazioni garanzia”, nonché le informazioni e le indi-
cazioni più recenti raggiungibili con il link riportato al termine di queste
istruzioni. Attenersi alle istruzioni fornite. Questo documento deve essere
conservato e fornito insieme all‘apparecchio laser in caso questo venga
inoltrato a terzi.
!
Indicazioni generali di sicurezza
Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con gli scopi previsti
e nei limiti delle specicazioni.
Gli apparecchi di misurazione e gli accessori non sono giocattoli.
Conservare lontano dalla portata di bambini.
Manomissioni o modiche dell‘apparecchio non sono ammesse e fanno
decadere l‘omologazione e la specica di sicurezza.
Non sottoporre l‘apparecchio a carichi meccanici, elevate temperature,
umidità o forti vibrazioni.
Non utilizzare più l‘apparecchio in caso di guasto di una o più funzioni
oppure se le batterie sono quasi scariche.
X2-Laser
57
IT
Indicazioni di sicurezza
Lavorare in presenza di radiazione elettromagnetica
Lo strumento di misura rispetta le disposizioni e i valori limite della
compatibilità elettromagnetica in conformità alla direttiva EMV 2014/30/EU.
Rispettare le restrizioni locali all’uso, ad es. in ospedali, a bordo di aerei,
in stazioni di servizio o nelle vicinanze di persone portatrici di pacemaker.
Sussiste la possibilità di interferenze pericolose o di guasti agli apparecchi
elettronici.
Attenzione: non guardare direttamente il raggio o quello riesso.
– Non puntare il raggio laser su persone.
Nel caso in cui la radiazione laser della classe 2 dovesse colpire gli occhi,
chiuderli e spostare la testa dalla direzione del raggio.
Non osservare in nessun caso il raggio laser o i riessi con strumenti ottici
(lenti d‘ingrandimento, microscopi, binocoli, ecc.).
– Non utilizzare il laser all‘altezza degli occhi (1,40... 1,90 m).
Le superci riettenti, a specchio o lucenti devono essere coperte durante
il funzionamento di apparecchi laser.
In zone di trafco pubblico il percorso dei raggi deve essere limitato
possibilmente con sbarramenti e pareti mobili, segnalando l‘area d‘intervento
del laser con cartelli di avvertimento.
Caratteristiche particolari del prodotto
Orientamento automatico dell‘apparecchio con un sistema a
pendolo a smorzamento magnetico. L‘apparecchio viene portato
nella posizione base, nella quale ha poi luogo l‘auto-regolazione.
BLOCCO di trasporto: durante il trasporto l‘apparecchio
è protetto da un blocco del pendolo.
Con la tecnologia GRX-READY si possono usare laser a
proiezione di linee anche in condizioni di luce sfavorevoli.
Le linee laser pulsano a una frequenza elevata e vengono
riconosciute da speciali ricevitori laser a grande distanza.
Per il trasporto spegnere sempre tutti i laser, bloccare il pendolo
e spostare verso destra l’interruttore a scorrimento (2).
!
9
58
IT
Tecnologia a laser verde
S
Numero e disposizione dei laser
H = linea laser orizzontale
V = linea laser verticale
P = laser lo a piombo
S = funzione dell‘inclinazione
68
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Finestra di uscita laser
Interruttore a scorrimento
a ON
b OFF / Modalità di
inclinazione /
Sicura di trasporto
Vano accumulatore
(lato posteriore)
Filettatura del treppiede
1/4”/5/8“ (lato inferiore)
LED modalità di ricezione
manuale
Modalità di ricezione manuale
Indicatore di funzionamento
LED / Carica delle batterie
Tasto di selezione linee laser
Finestra di uscita laser raggio
di riferimento
57
3
4
1
2
a b
1H360°
2V 1P
I dispositivi con la tecnologia PowerGreen++ hanno diodi laser
verdi estremamente luminosi della massima classe di potenza che
permettono una visibilità ottimale delle linee laser anche a grandi
distanze, con superfici scure e in ambienti luminosi.
Ca. 6 volte più luminoso di un normale laser a luce rossa
con 630 - 660 nm
X2-Laser
59
IT
1
Uso della batteria ricaricabile al litio-ioni
Utilizzare questo apparecchio solo in ambienti
chiusi, al riparo da umidità e pioggia, altrimenti
si corre il rischio di scosse elettriche.
Prima di utilizzare l‘apparecchio caricare
completamente l‘accumulatore.
Collegare l’alimentatore alla rete elettrica e
alla presa del gruppo batterie. Utilizzare solo
l’alimentatore in dotazione. L’utilizzo di un
alimentatore non idoneo fa decadere la garanzia.
Mentre la batteria è in carica, il LED del gruppo
batterie si accende di luce rossa. La ricarica è completa quando il LED si
accende in verde.
Se la batteria è quasi scarica, la spia di funzionamento (7) lampeggia
lampeggiano assieme e l’apparecchio si spegne per risparmiare la batteria.
2
Aprire il vano batteria e inserire la
batteria agli ioni di litio come
indicato nella figura (prima i contatti).
Inserire una batteria
agli ioni di litio
Alimentazione
Non aprire la batteria ricaricabile. Pericolo di cortocircuito!
!
Fare attenzione a che non si trovino oggetti conduttori nelle vicinanze
dei contatti della batteria ricaricabile. Il cortocircuito di questi contatti
può provocare bruciature o incendi.
!
La batteria può essere caricata solo con il caricatore in dotazione e
utilizzata esclusivamente con il presente apparecchio laser. Si corre
altrimenti il rischio di ferimenti e di incendi.
!
60
IT
Per il livellamento orizzontale e verticale si deve allentare la sicura di
trasporto. Non appena l‘apparecchio si trova al di fuori del campo
di livellamento automatico di 3°, le linee laser iniziano a lampeggiare.
Posizionare l‘apparecchio in modo che si trovi all‘interno del campo
di livellamento.
!
Livellamento orizzontale e verticale
Bloccare la sicura di trasporto e portare l‘interruttore a scorrimento (2) in
posizione
„ON“. Appare la linea laser orizzontale. Con il tasto di selezione
si possono azionare singolarmente le linee laser.
3
Modalità di inclinazione
Non bloccare la sicura di trasporto e spostare l’interruttore a scorrimento (2)
verso destra. Selezionare i laser con il tasto di selezione (8). È ora possibile
tracciare piani obliqui e inclinazioni. In questa modalità le linee laser non si
posizionano più automaticamente e lo segnalano iniziando a lampeggiare.
4
LASER LASER LASER LASER
LASER LASER LASER LASER LASER
X2-Laser
61
IT
5
Per l‘ottica speciale utilizzata per generare la linea laser continua
a 360°, la linea potrebbe presentare luminosità diverse in alcune sue
parti, dovute a motivi tecnici. Nella modalità di ricezione manuale si
potrebbero pertanto avere raggi d‘azione differenti.
!
Osservare quanto contenuto nelle istruzioni per l‘uso del ricevitore laser
per laser lineari.
!
Modalità di ricezione manuale
Opzionale: utilizzo del ricevitore laser GRX
Utilizzare il ricevitore laser GRX (opzionale) per il livellamento su grandi
distanze o quando le linie laser non sono più visibili. Per lavorare con il ricevitore
laser, commutare il laser a proiezione di linee nella modalità di ricezione
manuale tenendo premuto il tasto 6 (modalità di ricezione manuale on/off).
Le linee laser iniziano a pulsare a una frequenza elevata e la loro luminosità
diminuisce. Il pulsare delle linee laser permette al ricevitore laser di riconoscerle.
1 Sek.
62
IT
A1
A2
2.
1.
A3
A2
A2
A1
4.
3.
A3
A2
<
0,2 mm / m = OK
Verifica della calibratura
La calibratura del laser può essere controllata. Collocate lo strumento al
centro di due pareti distanti tra loro almeno 5 m e accendetelo. Accendete
l‘apparecchio sbloccando la sicura di trasporto (croce di collimazione
attiva). Per una verifica ottimale, usate un treppiede.
1. Marcate il punto A1 sulla parete.
2. Ruotate l‘apparecchio di 180° e marcate il punto A2.
A questo punto avrete un riferimento orizzontale tra A1 e A2.
Esecuzione
3. Avvicinate quanto più possibile l‘apparecchio alla parete,
all‘altezza del punto A1.
4. Ruotate l‘apparecchio di 180° e marcate il punto A3.
La differenza tra A2 e A3 rappresenta la tolleranza.
Se la distanza tra A2 e A3 è superiore a 0,2 mm / m, si rende
necessaria una regolazione. Contattate il vostro rivenditore specializzato
o rivolgetevi al Servizio Assistenza di UMAREX-LASERLINER.
!
X2-Laser
63
IT
Verifica della linea orizzontale
Collocare l‘apparecchio a circa 5 m da una
parete e attivare la croce di collimazione laser.
Segnare il punto B sulla parete. Ruotare la croce
di collimazione laser di circa 2,5 m verso destra
e segnare il punto C. Controllare se la linea orizzontale passante per il punto
C si trova alla stessa altezza del punto B ± 1 mm. Ripetere la procedura
ruotando la croce di collimazione verso sinistra.
B
C
2,5 m
< 1 mm = OK
Verifica della linea verticale
Collocare l‘apparecchio a circa 5 m da una parete. Fissare alla parete un filo
a piombo lungo 2,5 m; il piombo deve poter oscillare liberamente. Accendere
l‘apparecchio e puntare il laser verticale sul filo a piombo. La precisione rientra
nella tolleranza se lo scostamento tra la linea laser e il filo a piombo non
è maggiore di ± 1 mm.
Verificare regolarmente la calibrazione prima dell‘uso, dopo il trasporto
e in caso di lunghi periodi di inattività.
!
Calibrazione
L’apparecchio di misurazione deve essere calibrato con regolarità per
garantire la precisione dei risultati della misurazione. Consigliamo intervalli
di calibrazione annuali.
Indicazioni per la manutenzione e la cura
Pulire tutti i componenti con un panno leggermente inumidito ed evitare
l‘impiego di prodotti detergenti, abrasivi e solventi. Rimuovere il gruppo
batterie prima di un immagazzinamento prolungato. Immagazzinare
l‘apparecchio in un luogo pulito e asciutto.
64
IT
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per
la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve
pertanto essere raccolto e smaltito separatamente in
conformità con la direttiva europea sulle apparecchiature
elettriche ed elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni e indicazioni di sicurezza:
http://laserliner.com/info/?an=AJQ
Dati tecnici (con riserva di modifiche tecniche. 20W41)
Range di autolivellamento
± 3°
Precisione
± 0,2 mm / m
Livellamento
automatico
Visibilità (tipica)*
60 m
Area di lavoro con ricevitore manuale
(a seconda della differenza di
luminosità dovuta a motivi tecnici)
60 m
Lunghezza delle onde laser
515 nm
Lunghezza dell’onda laser
Laser filo a piombo
650 nm
Classe laser 2 / < 1 mW (EN60825-1:2014/AC:2017)
Grado di protezione
IP 54
Alimentazione
Gruppo batterie agli ioni di litio
da 3,7V / 5,2Ah
Alimentatore 5V/DC / 2000 mAh
Durata di esercizçio
circa 6 ore
Durata ricarica
circa 6 ore
Condizioni di lavoro
0°C... 50°C, umidità dell‘aria
max. 80% rH, non condensante,
altezza di lavoro max. 4000 m sopra il
livello del mare (zero normale)
Condizioni di stoccaggio
-10°C... 70°C,
umidità dell‘aria max. 80% rH
Dimensioni (L x H x P)
126 x 130 x 81 mm
Peso
642 g (inclusi gruppo batterie)
* con max. 300 lux
X2-Laser
65
66
X2-Laser
67
X2-Laser
8.036.96.56.1 / Rev20W41
SERVICE
Umarex GmbH & Co. KG
– Laserliner –
Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333
info@laserliner.com
Umarex GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2
59757 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333
www.laserliner.com

Transcripción de documentos

X2-Laser DE 02 EN 11 NL 20 DA 29 FR 38 ES 47 IT 56 PL FI PT SV NO TR RU Laser 515 nm 1H360° 2V 1P UK CS S ET RO BG EL ! Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen Informationen und Hinweise im Internet-Link am Ende dieser Anleitung vollständig durch. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlage ist aufzubewahren und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzugeben. Funktion / Verwendung Grüner Kreuzlinien-Laser mit horizontalem Laserkreis und zwei vertikalen Linien – E xaktes horizontales und vertikales Ausrichten von Objekten – Zeitsparende automatische Ausrichtung – Einfaches Ausrichten von Neigungen –O  ptische Signale warnen, wenn sich das Gerät außerhalb des Nivellierbereichs befindet – Integrierter Handempfänger-Modus für Außenanwendungen – Einfache horizontale und vertikale Befestigung an Trockenbauprofilen – L ange Betriebsdauer durch leistungsstarken Lithium-Ionen Akku Allgemeine Sicherheitshinweise – S etzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck innerhalb der Spezifikationen ein. –D  ie Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinderspielzeug. Vor Kindern unzugänglich aufbewahren. –U  mbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht gestattet, dabei erlischt die Zulassung und die Sicherheitsspezifikation. – S etzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung, enormen Temperaturen, Feuchtigkeit oder starken Vibrationen aus. –D  as Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine oder mehrere Funktionen ausfallen oder die Batterieladung schwach ist. Sicherheitshinweise Umgang mit Lasern der Klasse 2 Laserstrahlung! Nicht in den Strahl blicken. Laser Klasse 2 < 1 mW · 515 / 650 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 02 DE X2-Laser – Achtung: Nicht in den direkten oder reflektierten Strahl blicken. – Den Laserstrahl nicht auf Personen richten. – F alls Laserstrahlung der Klasse 2 ins Auge trifft, sind die Augen bewusst zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl zu bewegen. –B  etrachten Sie den Laserstrahl oder die Reflektionen niemals mit optischen Geräten (Lupe, Mikroskop, Fernglas, ...). – Verwenden Sie den Laser nicht auf Augenhöhe (1,40 ... 1,90 m). –G  ut reflektierende, spiegelnde oder glänzende Flächen sind während des Betriebes von Lasereinrichtungen abzudecken. – In öffentlichen Verkehrsbereichen den Strahlengang möglichst durch Absperrungen und Stellwände begrenzen und den Laserbereich durch Warnbeschilderung kennzeichnen. Sicherheitshinweise Umgang mit elektromagnetischer Strahlung –D  as Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die elektromagnetische Verträglichkeit gemäß EMV-Richtlinie 2014/30/EU ein. – L okale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in Flugzeugen, an Tankstellen, oder in der Nähe von Personen mit Herzschrittmachern, sind zu beachten. Die Möglichkeit einer gefährlichen Beeinflussung oder Störung von und durch elektronische Geräte ist gegeben. ! Zum Transport immer alle Laser ausschalten und Pendel a­ rretieren, Schiebeschalter (2) nach rechts schieben. Besondere Produkteigenschaften Automatische Ausrichtung des Gerätes durch ein magnetisch gedämpftes Pendelsystem. Das Gerät wird in Grundstellung gebracht und richtet sich selbständig aus. Transport LOCK: Eine Pendelarretierung schützt das Gerät beim Transport. Mit der GRX-READY-Technologie können Linienlaser auch bei ungünstigen Lichtverhältnissen verwendet werden. Die Laserlinien pulsieren dann mit einer hohen Frequenz und werden durch spezielle Laserempfänger auf große Entfernungen erkannt. DE 03 Grüne Lasertechnologie Geräte mit der Technologie PowerGreen++ verfügen über extrem helle, grüne Laserdioden der höchsten Leistungsklasse, die eine optimale Sichtbarkeit der Laserlinien auf große Entfernungen, dunklen Oberflächen und bei hellem Umgebungslicht ermöglichen. Ca. 6-mal heller als ein typischer, roter Laser mit 630 - 660 nm Anzahl und Anordnung der Laser H = horizontale Laser V = vertikale Laser P = Lotlaser S = Neigungsfunktion 1H360° 2V 1P 7 5 8 6 1 2 1 3 4 2 3 4 a 04 DE b S 9 5 6 7 8 9 Laseraustrittsfenster Schiebeschalter a AN bA  US / Neigungsmodus / Transportsicherung Akkufach (Unterseite) 1/4”/5/8“-Stativgewinde (Unterseite) LED Handempfängermodus Handempfängermodus LED Betriebsanzeige / Batterieladung Wahltaste Laserlinien Laseraustrittsfenster Lotlaser X2-Laser 1 Handhabung Lithium-Ionen Akku – Das Netzgerät nur innerhalb geschlossener Räume verwenden, weder Feuchtigkeit noch Regen aussetzen, da ansonsten die Gefahr eines elektrischen Stromschlages besteht. – Vor Einsatz des Gerätes Akku voll aufladen. – Netzgerät mit dem Stromnetz und der Anschlussbuchse des Akkupacks verbinden. Bitte nur das beiliegende Netzgerät benutzen. Wenn ein falsches Netzgerät verwendet wird, erlischt die Garantie. – Während der Akku geladen wird, leuchtet die LED des Akkupacks rot. Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die LED grün leuchtet. – Bei schwacher Ladung des Akkus blinkt die Betriebsanzeige (7), bis sich das Gerät zur Schonung des Akkus abschaltet. ! Der Akku darf nur mit dem beiliegenden Ladegerät aufgeladen und ausschließlich mit diesem Lasergerät verwendet werden. Ansonsten besteht Verletzungs- und Brandgefahr. ! ! Darauf achten, dass sich keine leitenden Gegenstände in der Nähe der Akkukontakte befinden. Ein Kurzschluss dieser Kontakte kann zu Verbrennungen und Feuer führen. Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses. 2 Stromversorgung Lithium-Ionen Akku einlegen Das Akkufach öffnen und LithiumIonen Akku gemäß der Abbildung (Kontakte voraus) einlegen. DE 05 3 Horizontal und vertikal Nivellieren Die Transportsicherung lösen, Schiebeschalter (2) nach links schieben. Die horizontale Laserlinie erscheint. Mit der Wahltaste können die Laserlinien einzeln geschaltet werden. LASER ! LASER LASER LASER Zum horizontalen und vertikalen Nivellieren muss die Transportsicherung gelöst sein. Sobald sich das Gerät außerhalb des automatischen Nivellierbereichs von 3° befindet, blinken die Laserlinien. Positionieren Sie das Gerät so, das es sich innerhalb des Nivellierbereichs befindet. 4 Neigungsmodus Die Transportsicherung nicht lösen, Schiebeschalter (2) nach rechts schieben. Die Laser mit der Wahltaste (8) auswählen. Jetzt können schiefe Ebenen bzw. Neigungen angelegt werden. In diesem Modus richten sich die Laserlinien nicht mehr automatisch aus. Dies wird durch ein Blinken der Laserlinien signalisiert. LASER 06 DE LASER LASER LASER LASER X2-Laser 5 Handempfängermodus Optional: Arbeiten mit dem Laserempfänger GRX Verwenden Sie zum Nivellieren auf große Entfernungen oder bei nicht mehr sichtbaren Laserlinien einen Laserempfänger GRX (optional). Zum Arbeiten mit dem Laserempfänger den Linienlaser durch Drücken der Taste 6 (Handempfängermodus ein / aus) in den Hand­empfänger­­modus schalten. Jetzt ­pulsieren die Laserlinien mit einer hohen Frequenz und die Laserlinien w ­ erden dunkler. Der Laserempfänger erkennt durch ­dieses Pulsieren die Laserlinien. 1 Sek. ! Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Laserempfängers für Linienlaser. ! Aufgrund der speziellen Optik zur Erzeugung einer durchgehenden 360° Laserlinie kann es zu Helligkeitsunterschieden in verschiedenen Bereichen der Linie kommen, die technisch bedingt sind. Dies kann zu unterschiedlichen Reichweiten im Handempfängermodus führen. DE 07 Kalibrierungsüberprüfung vorbereiten Sie können die Kalibrierung des Lasers kontrollieren. Stellen Sie das Gerät in die Mitte zwischen 2 Wänden auf, die mind. 5 m voneinander entfernt sind. Schalten Sie das Gerät ein (Laserkreuz an). Zur optimalen Überprüfung bitte ein Stativ verwenden. 1. M  arkieren Sie Punkt A1 auf der Wand. 2. D  rehen Sie das Gerät um 180° u. markieren Sie Punkt A2. Zwischen A1 u. A2 haben Sie jetzt eine horizontale Referenz. 1. A1 2. A2 Kalibrierung überprüfen 3. S tellen Sie das Gerät so nah wie möglich an die Wand auf Höhe des markierten Punktes A1. 4. D  rehen Sie das Gerät um 180° und markieren Sie den Punkt A3. Die Differenz zwischen A2 u. A3 ist die Toleranz. < 0,2 mm / m = OK 3. A1 4. A2 A2 A3 A2 A3 ! 08 Wenn A2 und A3 mehr als 0,2 mm / m auseinander liegen, ist eine Justierung erforderlich. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von UMAREX-LASERLINER. DE X2-Laser Überprüfung der vertikalen Linie Gerät ca. 5 m vor einer Wand aufstellen. An der Wand ein Lot mit einer 2,5 m langen Schnur befestigen, das Lot sollte dabei frei pendeln. Gerät einschalten und den vertikalen Laser auf die Lotschnur richten. Die Genauigkeit liegt innerhalb der Toleranz, wenn die Abweichung z­ wischen Laserlinie und Lotschnur nicht größer als ± 1 mm beträgt. < 1 mm = OK Überpüfung der horizontalen Linie 2,5 m Gerät ca. 5 m vor einer Wand aufstellen und B Laserkreuz einschalten. Punkt B an der Wand ­ markieren. Laserkreuz ca. 2,5 m nach rechts schwenken und Punkt C markieren. Überprüfen Sie, ob die waagerechte Linie von Punkt C ± 1 mm auf der gleichen Höhe mit dem Punkt B liegt. Vorgang durch Schwenken nach links wiederholen. ! C Überprüfen Sie regelmäßig die Kalibrierung vor dem Gebrauch, nach Transporten und langer Lagerung. Kalibrierung Das Messgerät muss regelmäßig kalibriert werden, um die Genauigkeit der Messergebnisse zu gewährleisten. Wir empfehlen ein Kalibrierungsintervall von einem Jahr. Hinweise zur Wartung und Pflege Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten Tuch und vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer- und Lösungsmitteln. Entnehmen Sie das Akkupack vor einer längeren Lagerung. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort. DE 09 Technische Daten (Technische Änderungen vorbehalten. 20W41) Selbstnivellierbereich ± 3° Genauigkeit ± 0,2 mm / m Nivellierung automatisch Sichtbarkeit (typisch)* 60 m Arbeitsbereich mit Handempfänger (von technisch bedingtem 60 m Helligkeitsunterschied abhängig) Laserwellenlänge 515 nm Laserwellenlänge Lotlaser 650 nm Laserklasse 2 / < 1 mW (EN 60825-1:2014/AC:2017) Schutzart IP 54 Li-Ion Akkupack 3,7V / 5,2Ah; Stromversorgung Netzteil 5V/DC / 2000mAh Betriebsdauer ca. 6 Std. Ladezeit ca. 6 Std. 0°C ... 50°C, Luftfeuchtigkeit max. 80% rH, nicht kondensierend, Arbeitsbedingungen Arbeitshöhe max. 4000 m über NN (Normalnull) -10°C ... 70°C, Lagerbedingungen Luftfeuchtigkeit max. 80% rH Abmessungen (B x H x T) 126 x 130 x 81 mm Gewicht 642 g (inkl. Akkupack) * bei max. 300 Lux EU-Bestimmungen und Entsorgung Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr innerhalb der EU. Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach der europäischen Richtlinie für Elektro- und ElektronikAltgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden. Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter: http://laserliner.com/info/?an=AJQ 10 DE X2-Laser ! Completely read through the operating instructions, the „Warranty and Additional Information“ booklet as well as the latest information under the internet link at the end of these instructions. Follow the instructions they contain. This document must be kept in a safe place and if the laser device is passed on, this document must be passed on with it. Function / Application Green cross-line laser with horizontal laser circle and two vertical lines – E xact horizontal and vertical alignment of objects – Time-saving automatic alignment – E asy alignment of slopes –V  isual signals indicate when the device is outside its self-levelling range – Integrated hand-held receiver mode for outdoor applications – S imple horizontal and vertical mounting on drywall construction profiles – Long battery operating time thanks to powerful lithium-ion rechargeable battery General safety instructions – T he device must only be used in accordance with its intendedpurpose and within the scope of the specifications. – T he measuring tools and accessories are not toys. Keep out of reach of children. –M  odifications or changes to the device are not permitted, this will otherwise invalidate the approval and safety specifications. –D  o not expose the device to mechanical stress, extreme temperatures, moisture or significant vibration. – The  device must no longer be used if one or more of its functions fail or the battery charge is weak. Safety instructions Using class 2 lasers Laser radiation! Do not stare into the beam! Class 2 laser < 1 mW · 515 / 650 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 EN 11 –A  ttention: Do not look into the direct or reflected beam. – Do not point the laser beam towards persons. – If a person‘s eyes are exposed to class 2 laser radiation, they should shut their eyes and immediately move away from the beam. –U  nder no circumstances should optical instruments (magnifying glass, microscope, binoculars) be used to look at the laser beam or reflections. – Do not use the laser at eye level (1.40 ... 1.90 m) –R  eflective, specular or shiny surfaces must be covered whilst laser devices are in operation. – In public areas shield off the laser beam with barriers and partitions wherever possible and identify the laser area with warning signs. Safety instructions Dealing with electromagnetic radiation – T he measuring device complies with electromagnetic compatibility regulations and limits in accordance with the EMC Directive 2014/30/EU. – L ocal operating restrictions – for example, in hospitals, aircraft, petrol stations or in the vicinity of people with pacemakers – may apply. Electronic devices can potentially cause hazards or interference or be subject to hazards or interference. ! When transporting, always switch off all lasers, secure pendulum and push the slide switch (2) to the right. Special product features Automatic alignment of the device with a magnetically dampened pendulum system. The device is brought into initial position and aligns itself autonomously. Transport LOCK: The device is protected with a pendelum lock during transport. GRX-READY technology enables line lasers to be used even in unfavourable light conditions.The laser lines pulsate at a high frequency and this can be picked up by special laser receiversover long distances. 12 EN X2-Laser Green laser technology Devices with PowerGreen++ technology have extremely bright green laser diodes of the highest performance class that allow very good visibility of laser lines at great distances, on dark surfaces and in bright ambient lighting conditions. Approx. 6 times brighter than a typical red laser with 630 - 660 nm Number and direction of the lasers H = horizontal laser V = vertical laser P = plumb laser S = slope function 1H360° 2V 1P 7 5 8 6 1 2 1 3 2 3 4 a b S 9 4 5 6 7 8 9 Laser emitting window Slide switch a ON bO  FF / Slope mode / Transport lock Rechargeable battery compartment (bottom) 1/4”/5/8“-tripod threads (bottom) LED hand receiver mode Hand receiver mode LED status indicator / Battery charge Laser line selection button Laser emitting window, reference beam EN 13 1 Use of lithium-ion rechargeable battery – The power supply unit is to be used in enclosed spaces only; do not expose to moisture or rain as this may result in the risk of electric shock. – Charge the device‘s battery completely prior to use. – Connect the power supply unit to the mains and connecting socket on the battery pack. Only use the power supply unit provided. Using a different power supply unit will invalidate the warranty. – The LED on the battery pack lights up red while the battery is charging. When the LED changes to green, charging is complete. – The status indicator (7) flashes if the battery charge is low, until the device shuts down to protect the battery. ! T he battery may only be charged with the battery charger provided and used only in this laser device. Any other use may cause injury or fire. ! ! Make sure there are no conductive objects in the vicinity of the battery contacts. Short-circuiting of these contacts can cause burn injuries or fire. Do not open the rechargeable battery. This could cause short-circuits. 2 Power supply To insert the lithium-ion rechargeable battery Open the battery compartment and insert lithium-ion battery as illustrated (contacts first). 14 EN X2-Laser 3 Horizontal and vertical levelling Release the transport restraint, push the slide switch (2) to the left. The horizontal laser line appears. The laser lines can be switched individually with the selection button. LASER ! LASER LASER LASER The transport restraint must be released for horizontal and vertical levelling. The laser lines flash when the device is outside the automatic levelling range of 3°. Position the device such that it is within the levelling range. 4 Slope mode Do not release the transport restraint, push the slide switch (2) to the right. Select the laser using the selector button (8). Sloping planes and tilts can now be measured. In this mode, the laser lines no longer align automatically. This is signalised by the laser lines flashing. LASER LASER LASER LASER LASER EN 15 5 Hand receiver mode Optional: Working with the laser receiver GRX Use an GRX laser receiver (optional) to carry out levelling at great distances or when the laser lines are no longer visible. To work with a laser receiver, switch the line laser to hand-held receiver mode by keeping button 6 (hand-held receiver mode on / off) pressed. The laser lines will now pulsate with high frequency, making the laser lines darker. The laser receiver can detect these pulsating laser lines. 1 Sek. ! Observe the laser receiver‘s operating instructions for line lasers. ! Due to the special optics required to generate a continuous 360° laser line, the underlying technology may cause differences in brightness in different areas of the line. This may lead to different ranges in hand receiver mode. 16 EN X2-Laser Preparing the calibration check It is possible for you to check the calibration of the laser. To do this, position the device midway between 2 walls, which must be at least 5 metres apart. Switch the device on (Laser cross ON). The best calibration results are achieved if the device is mounted on a tripod. 1. M  ark point A1 on the wall. 2. T urn the device through 180° and mark point A2. You now have a horizontal reference between points A1 and A2. 1. A1 2. A2 Performing the calibration check 3. Position the device as near as possible to the wall at the height of point A1. 4. Turn the device through 180° and mark point A3. The difference between points A2 and A3 is the tolerance. 4. < 0,2 mm / m = OK 3. A1 A2 A2 A3 A2 A3 ! When A2 and A3 are more than 0.2 mm / m apart, an adjustment is necessary. Contact your authorised dealer or else the UMAREX-LASERLINER Service Department. EN 17 Checking the vertical line Position the device about 5 m from a wall. Fix a plumb bob with a line of 2.5 m length on the wall, making sure that the bob can swing freely. Switch on the device and align the vertical laser to the plumb line. The precision is within the specified tolerance if the deviation between the laser line and the plumb line is not greater than ± 1 mm. < 1 mm = OK Checking the horizontal line 2,5 m Position the device about 5 m from a wall and B switch on the cross laser. Mark point B on the wall. Turn the laser cross approx. 2.5 m to the right and mark point C. Check whether the horizontal line from point C is level with point B to within ± 1 mm. Repeat the process by turning the laser to the left. ! Regularly check the calibration before use, after transport and after extended periods of storage. Calibration The meter needs to be calibrated on a regular basis to ensure it produces accurate measurement results. We recommend carrying out calibration once a year. Information on maintenance and care Clean all components with a damp cloth and do not use cleaning agents, scouring agents and solvents. Remove the battery pack before storing for longer periods. Store the device in a clean and dry place. 18 EN C X2-Laser Technical data (Subject to technical changes without notice. 20W41) Self-levelling range ± 3° Accuracy ± 0.2 mm / m Levelling auto Visibility (typical)* 60 m Working range with hand receiver (depends on how the technology 60 m affects the difference in brightness) Laser wavelength 515 nm Plumb laser wavelength 650 nm Laser class 2 / < 1 mW (EN60825-1:2014/AC:2017) Degree of protection IP 54 Li-ion battery pack 3.7 V / 5.2 Ah; Power supply Power supply 5 V/DC / 2000 mAh Operating time approx. 6 hours Charging time approx. 6 hours 0°C ... 50°C, max. humidity 80% rH, Operating conditions no condensation, max. working altitude 4000 m above sea level -10°C ... 70°C, Storage conditions max. humidity 80% rH Dimensions (W x H x D) 126 x 130 x 81 mm Weight 642 g (including battery pack) * at up to 300 lux EU directives and disposal This device complies with all necessary standards for the free movement of goods within the EU. This product is an electric device and must be collected separately for disposal according to the European Directive on waste electrical and electronic equipment. Further safety and supplementary notices at: http://laserliner.com/info/?an=AJQ EN 19 ! Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure ‘Garantie- en aanvullende aanwijzingen’ evenals de actuele informatie en aanwijzingen in de internet-link aan het einde van deze handleiding volledig door. Volg de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie en geef ze door als u de laserinrichting doorgeeft. Functie / Toepassing Groene kruislijnlaser met horizontale lasercirkel en twee verticale lijnen – E xact horizontaal en verticaal uitlijnen van objecten – Tijdbesparende automatische uitlijning – E envoudige uitlijning van hellingen –O  ptische signalen waarschuwen wanneer het apparaat zich buiten het nivelleerbereik bevindt –G  eïntegreerde handontvangermodus voor buitentoepassingen – E envoudige horizontale en verticale bevestiging op droogbouwprofielen – L ange bedrijfsduur dankzij krachtige lithium-ionaccu Algemene veiligheidsaanwijzingen – Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven specficaties. –D  e meetapparaten en het toebehoren zijn geen kinderspeelgoed. Buiten het bereik van kinderen bewaren. –O  mbouwwerkzaamheden of veranderingen aan het apparaat zijn niet toegestaan, hierdoor komen de goedkeuring en de veiligheidsspecificatie te vervallen. – Stel  het apparaat niet bloot aan mechanische belasting, extreme temperaturen, vocht of sterke trillingen. –H  et apparaat mag niet meer worden gebruikt als een of meerdere functies uitvallen of de batterijlading zwak is. Veiligheidsinstructies Omgang met lasers van klasse 2 Laserstraling! Niet in de straal kijken! Laser klasse 2 < 1 mW · 515 / 650 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 20 NL X2-Laser –O  pgelet: Kijk nooit in de directe of reflecterende straal. – Richt de laserstraal niet op personen. –A  ls laserstraling volgens klasse 2 de ogen raakt, dient u deze bewust te sluiten en uw hoofd zo snel mogelijk uit de straal te bewegen. –B  ekijk de laserstraal of de reflecties nooit met behulp van optische apparaten (loep, microscoop, verrekijker, …). – Gebruik de laser niet op ooghoogte (1,40 ... 1,90 m). – Goed reflecterende, spiegelende of glanzende oppervlakken moeten tijdens het gebruik van laserinrichtingen worden afgedekt. – In openbare verkeersbereiken moet de lichtbaan zo goed mogelijk door afbakeningen en scheidingswanden beperkt en het laserbereik door middel van waarschuwingsborden gekenmerkt worden. Veiligheidsinstructies Omgang met elektromagnetische straling –H  et meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden voor de elektromagnetische compatibiliteit volgens de EMC-richtlijn 2014/30/EU. – Plaatselijke gebruiksbeperkingen, bijv. in ziekenhuizen, in vliegtuigen, op pompstations of in de buurt van personen met een pacemaker, moeten in acht worden genomen. Een gevaarlijk effect op of storing van en door elektronische apparaten is mogelijk. ! Schakel vóór het transport altijd alle lasers uit en zet de pendel vast, schuifschakelaar (2) naar rechts schuiven. Speciale functies van het product Automatische uitlijning van het apparaat door middel van een magnetisch gedempt pendelsysteem. Het apparaat wordt in de uitgangspositie gebracht en lijnt zelfstandig uit. Transport LOCK: Het apparaat wordt bij het transport beschermd d.m.v. een pendelvergrendeling. Met de GRX-READY-technologie kunnen lijnlasers ook bij ongunstige lichtomstandigheden worden gebruikt. De laserlijnen pulseren dan met een hoge frequentie en worden door speciale laserontvangers op grote afstanden geregistreerd. NL 21 Groene lasertechnologie Apparaten met de technologie PowerGreen++ beschikken over extreem felle, groene laserdioden van de hoogste rendementsklasse voor een optimale zichtbaarheid van de laserlijnen op grote afstanden, donkere oppervlakken en bij helder omgevingslicht. Ca. 6 keer helderder dan een typische, rode laser met 630 - 660 nm Aantal en richting van de laser H = horizontale laserlijn V = verticale laserlijn P = loodlaser S = inclinaties (Slope-funktion) 1H360° 2V 1P 7 5 8 6 1 2 1 3 4 2 3 4 a 22 NL b S 9 5 6 7 8 9 Laseruitlaat Schuifschakelaar a AAN bU  IT / Neigingsmodus / Transportbeveiliging Laseruitlaat (onderzijde) 1/4”/5/8“-schroefdraad (onderzijde) LED handontvangermodus Handontvangermodus LED bedrijfsindicator / Batterijlading Keuzetoets laserlijnen Laseruitlaat referentiestraal X2-Laser 1 Gebruik van de lithium-ionen-accu –G  ebruik de netadapter alleen in gesloten ruimtes en stel het niet bloot aan vocht of regen, omdat dit kan leiden tot een elektrische tot atmosferische druk. – Laad de accu vóór het gebruik van het apparaat compleet op. – Verbind de netadapter met het stroomnet en de aansluitbus op het accupack. Gebruik alléén de bijgevoegde netadapter. Wanneer een verkeerde netadapter wordt gebruikt, komt de garantie te vervallen. – Tijdens het laadproces brandt de led van het accupack rood. Het laadproces is afgesloten wanneer de LED groen brandt. – Bij een lage spanning van de accu knippert het indicatielampje (7), totdat het apparaat uitschakelt om de accu te sparen. ! De accu mag alleen worden opgeladen met het bijgeleverde laadtoestel en mag uitsluitend met dit laserapparaat worden gebruikt. In het andere geval bestaat gevaar voor letsel en brand. ! ! Let op dat zich in de buurt van de accucontacten geen geleidende voorwerpen bevinden. Een kortsluiting van deze contacten kan leiden tot brand en verbrandingen. Open de accu nooit. Er bestaat gevaar voor kortsluiting. 2 Stroomverzorging Lithium-ion-accu plaatsen Open het accuvak en plaats de lithium-ionen-accu zoals afgebeeld (contacten vooruit). NL 23 3 Horizontaal en verticaal nivelleren Ontgrendel de transportbeveiliging en schuif de schuifschakelaar (2) naar links. De horizontale laserlijn verschijnt. Met behulp van de keuzetoets kunnen de laserlijnen afzonderlijk worden geschakeld. LASER ! LASER LASER LASER Voor de horizontale en verticale nivellering moet de transportbeveiliging gedeactiveerd zijn. Zodra het apparaat zich buiten het automatische nivelleerbereik van 3° bevindt, knipperen de laserlijnen. Positioneer het apparaat zodanig dat het zich binnen het nivelleerbereik bevindt. 4 Neigingsmodus Laat de transportbeveiliging niet los, schuif de schuifschakelaar (2) naar rechts. Selecteer de laser met de keuzetoets (8). Nu kunnen schuine vlakken en neigingen worden aangelegd. In deze modus worden de laserlijnen niet meer automatisch uitgelijnd. Dit wordt gesignaleerd door de knipperende laserlijnen. LASER 24 NL LASER LASER LASER LASER X2-Laser 5 Handontvangermodus Optioneel: Werken met de laserontvanger GRX Gebruik een laserontvanger GRX (optioneel) voor het nivelleren op grote afstanden of in geval van niet meer zichtbare laserlijnen. Schakel de lijnlaser voor werkzaamheden met de laser-ontvanger in de handontvangermodus door op de toets 6 te drukken. Nu pulseren de laserlijnen met een hoge frequentie en de laserlijnen worden donkerder. De laserontvanger kan de laserlijnen dankzij het pulseren registreren. 1 Sek. ! Neem de gebruiksaanwijzing van de laserontvanger voor lijnlasers in acht. ! Op grond van de speciale optiek voor de generering van een ononderbroken 360° laserlijn kunnen om technische redenen helderheidsverschillen optreden in de verschillenden bereiken van de lijn. Dit kan leiden tot verschillende reikwijdten in de handontvangermodus. NL 25 Kalibratiecontrole voorbereiden U kunt de kalibratie van de laser controleren. Plaats het toestel in het midden tussen twee muren die minstens 5 meter van elkaar verwijderd zijn (laserkruis aan). Voor een optimale controle een statief gebruiken. 1. Markeer punt A1 op de wand. 2. Draai het toestel 180° om en markeer het punt A2. Tussen A1 en A2 hebt u nu een horizontale referentie. 1. A1 2. A2 Kalibratie controleren 3. P laats het toestel zo dicht mogelijk tegen de wand ter hoogte van punt A1. 4. D  raai het toestel vervolgens 180° en markeer punt A3. Het verschil tussen A2 en A3 moet binnen de tolerantie van de nauwkeurigheid liggen. < 0,2 mm / m = OK 3. A1 4. A2 A2 A3 A2 A3 ! 26 Wanneer het verschil tussen punt A2 en A3 groter is dan de aangegeven tolerantie, nl. 0,2 mm / m, is een kalibratie nodig. Neem hiervoor contact op met uw vakhandelaar of met de serviceafdeling van UMAREX-LASERLINER. NL X2-Laser < 1 mm = OK Controleren van de verticale lijn Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen, aan de wand een lood met ongeveer 2 meter draad bevestigen, de draad moet vrij kunnen pendelen, apparaat instellen in de verticale positie en wanneer u de draad nadert, mag het verschil niet meer zijn dan ± 1 mm. In dat geval blijft u binnen de gestelde tolerantie. 2,5 m Controleren van de horizontale lijn B Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen, C en het laserkruis instellen, punt B aan de wand markeren, laserkruis ca. 2,5 meter naar rechts draaien en punt C markeren. Controleer nu of de waterpaslijn van punt C op gelijke hoogte ligt met punt B - met een tolerantie van max. ± 1 mm. Dezelfde controle kunt u tevens naar links uitvoeren. ! Controleer regelmatig de kalibratie voordat u de laser gebruikt, ook na transport en wanneer de laser langere tijd is opgeborgen geweest. Kalibratie Het meettoestel moet regelmatig gekalibreerd worden om de nauwkeurigheid van de meetresultaten te waarborgen. Wij adviseren, het apparaat een keer per jaar te kalibreren. Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd het gebruik van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen. Verwijder het accupak voordat u het apparaat gedurende een langere tijd niet gebruikt. Bewaar het apparaat op een schone, droge plaats. NL 27 Technische gegevens (Technische veranderingen voorbehouden. 20W41) Zelfnivelleerbereik ± 3° Nauwkeurigheid ± 0,2 mm / m Nivellierung automatisch Zichtbaarheid (karakteristiek)* 60 m Werkbereik met handontvanger (afhankelijk van de helderheids60 m verschillen om technische redenen) Lasergolflengte 515 nm Lasergolflengte loodlaser 650 nm Laserklasse 2 / < 1 mW (EN60825-1:2014/AC:2017) Beschermingsklasse IP 54 Li-ion accu 3,7 V / 5,2 Ah; Stroomvoorziejning Netadapter 5V/DC / 2000 mAh Gebruiksduur ca. 6 uur Laadtijd ca. 6 uur 0°C ... 50°C, luchtvochtigheid max. 80% rH, niet-condenserend, werkWerkomstandigheden hoogte max. 4000 m boven NAP (Nieuw Amsterdams Peil) -10°C ... 70°C, Opslagvoorwaarden luchtvochtigheid max. 80% rH Afmetingen (B x H x D) 126 x 130 x 81 mm Gewicht 642 g (incl. accupak) * bij max. 300 lux EU-bepalingen en afvoer Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU. Dit product is een elektrisch apparaat en moet volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische en elektronische apparatuur gescheiden verzameld en afgevoerd worden. Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder: http://laserliner.com/info/?an=AJQ 28 NL X2-Laser ! Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte hæfte „Garanti- og supplerende anvisninger“ samt de aktuelle oplysninger og henvisninger på internet-linket i slutning af denne vejledning fuldstændigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Dette dokument skal opbevares og følge med laserenheden, hvis denne overdrages til en ny bruger. Funktion / Anvendelsesformål Grøn krydslinjelaser med horisontal lasercirkel og to vertikale linjer –N  øjagtig horisontal og vertikal indjustering af objekter – Tidsbesparende automatisk justering – Nem indstilling af hældninger –O  ptiske signaler udsender advarselssignaler, når apparatet er uden for nivelleringsområdet – Integreret håndmodtagermodus til udendørs opgaver – Enkel horisontal og vertikal montering på mørtelfrie elementbyggeriprofiler – L ang driftstid med kraftigt litiumion-batteri Almindelige sikkerhedshenvisninger –A  pparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål inden for de givne specifikationer. –M  åleapparaterne og tilbehøret er ikke legetøj. Skal opbevares utilgængeligt for børn. –O  mbygning eller ændring af apparatet er ikke tilladt og vil medføre, at godkendelsen og sikkerhedsspecifikationerne bortfalder. –U  ndgå at udsætte apparatet for mekaniske belastninger, meget høje temperaturer, fugt eller kraftige vibrationer. –A  pparatet må ikke anvendes længere, hvis en eller flere funktioner svigter, eller hvis batteriladningen er svag. Sikkerhedshenvisninger Omgang med lasere i klasse 2 Laserstråling! Se ikke ind i strålen! Laser klasse 2 < 1 mW · 515 / 650 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 DA 29 – P as på: Undgå at se ind i en direkte eller reflekterende stråle. – Undgå at rette laserstrålen mod personer. – Hvis  laserstråling i klasse 2 rammer en person i øjnene, skal vedkommende bevidst lukke øjnene og straks fjerne hovedet fra strålen. – L aserstrålen eller dens refleksioner må aldrig betragtes gennem optisk udstyr (lup, mikroskop, kikkert, ...). – Undlad at anvende laseren i øjenhøjde (1,40 ... 1,90 m). –G  odt reflekterende, spejlende eller skinnende overflader skal tildækkes, så længe der bruges laserudstyr. – I områder med offentlig færdsel skal strålebanen så vidt muligt begrænses af afspærringer og skillevægge, og laserområdet skal afmærkes med advarselsskilte. Sikkerhedshenvisninger Omgang med elektromagnetisk stråling –M  åleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne for elektromagnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktiv 2014/30/EU. – L okale anvendelsesrestriktioner, f.eks. på hospitaler, i fly eller i nærheden af personer med pacemaker, skal iagttages. Risikoen for farlig påvirkning eller fejl i eller pga. elektronisk udstyr er til stede. ! Under transport skal man altid slukke alle lasere, fastlåse penduler og stille skydekontakten (2) helt til højre. Særlige produktegenskaber Automatisk indjustering af apparatet via et magnetisk dæmpet pendulsystem. Apparatet nulstilles og indstiller sig automatisk. Transport LOCK (LÅS): Under transport beskyttes apparatet af en pendullås. Med GRX-READY-teknologien kan linielasere anvendes selv under ugunstige lysforhold. Laserlinjerne pulserer da med høj frekvens og kan derved findes med sensor. 30 DA X2-Laser Grøn laserteknologi Apparater med teknologien PowerGreen++ har ekstremt lyse, grønne laserdioder i højeste effektklasse, som giver et optimalt linjebillede på store afstande, mørke overflader samt i kraftigt omgivelseslys. Ca. 6 gange lysere end en typisk, rød laser med 630 - 660 nm Antal og placering af lasere H = horisontal laserlinje V = vertikal laserlinje P = lodlaser S = hældningsfunktion 1H360° 2V 1P 7 5 8 6 1 2 1 3 4 2 3 4 a b S 9 5 6 7 8 9 Laserudgangsvindue Skydekontakt a TIL b FRA / Hældningsmodus / Transportsikring Batterirum (underside) 1/4”/5/8“-gevindbøsning (underside) LED håndmodtagermodus Håndmodtagermodus LED strømindikator / Batteriladning Tast til valg af laserlinje Laserudgangsvindue referencestråle DA 31 1 Håndtering af genopladeligt lithium-ion-batteri – Netapparatet må kun bruges i lukkede rum; må ikke udsættes for fugt eller regn, da der ellers er risiko for elektrisk stød. – Inden apparatet tages i brug, skal batterierne lades helt op. – Forbind netapparatet med el-nettet og akkupakkens tilslutningsbøsning. Man må kun benytte det vedlagte netapparat. Hvis der benyttes et forkert netapparat, bortfalder garantien. – Mens batteriet oplades, lyser batteripakkens LED rødt. Ladeprocessen er afsluttet når LED‘en lyser grønt. – Når batteriladningen er svag, blinker driftsindikatoren (7), til apparatet frakobles for at skåne batteriet. ! Det genopladelige batteri må kun oplades med den medfølgende oplader og må kun bruges i forbindelse med dette laserapparat. Ellers er der fare for personskade og brand. ! ! S ørg for, at der ikke er ledende genstande i nærheden af batterikontakterne. Kortslutning af disse kontakter kan medføre forbrænding og brand. Undlad at åbne det genopladelige batteri. Fare for kortslutning. 2 Strømforsyning Isætning af lithium-ionbatteriet Åbn batterirummet, og isæt lithium-ion-batteriet som vist på figuren (kontakter på forhånd). 32 DA X2-Laser 3 Horisontal og vertikal nivellering Løsn transportsikringen, og skub skydekontakten (2) til venstre. Den horisontale laserlinje viser sig. Med valgtasten kan man aktivere laserlinjerne enkeltvis. LASER ! LASER LASER LASER Til horisontal og vertikal nivellering skal transportsikringen være løsnet. Så snart apparatet er uden for det automatiske nivelleringsområde på 3°, blinker laserlinjerne. Apparatet skal positioneres således, at det er inden for nivelleringsområdet. 4 Hældningsfunktion Undlad at løsne transportsikringen, skub skydekontakten (2) til højre. Vælg laserne via valgtasten (8). Nu kan der anlægges skæve niveauer eller hældninger. I denne modus indjusterer laserlinjerne sig ikke længere automatisk. Dette indikeres ved, at laserlinjerne blinker. LASER LASER LASER LASER LASER DA 33 5 Håndmodtagermodus Ekstraudstyr: Arbejdet med lasermodtageren GRX Brug af laser modtager GRX (ekstraudstyr) til at udføre nivellering over store afstande, eller når laserlinjer ikke længere er synlige. For at arbejde med lasermodtageren skal man sætte linjelaseren i håndmodtagermodus ved at trykke på tasten 6 (håndmodtagermodus tændt / slukket). Laseren linjer vil nu pulsere med høj frekvens, hvilket gør laserlinjer mørkere. Laseren modtager kan opfange disse pulserende laser linjer. 1 Sek. ! Overhold lasermodtager betjeningsvejledningen for linje lasere. ! Pga. den specielle optik til generering af en gennemgående 360° laserlinje kan der af tekniske årsager forekomme varierende lysstyrke i forskellige områder af linjen. Dette kan medføre forskellige rækkevidder i håndmodtagermodus. 34 DA X2-Laser Forberedelse til kontrol af retvisning Skal laserens retvisning kontrolleres - hvilket bør gøres med jævne mellemrum - opstilles laseren midt mellem 2 vægge med en indbyrdes afstand på mindst 5 meter og tændes. Slå transport­sikringen fra og tænd for instrumentet (laser-krydset aktiveres). Brug hertil et stativ. 1. Markér laserplanet A1 på væggen. 2. D  rej laseren nøjagtig 180° og marker laserplanet A2 på den modstående væg. Da laseren er placeret nøjagtig midt mellem de 2 vægge, vil markeringerne A1 og A2 være nøjagtig vandret overfor hinanden. 1. A1 2. A2 Kontrol af retvisning 3. Anbring apparatet så tæt til væggen som muligt i højde med det markerede punkt A1. 4. Drej apparatet 180°, og markér punktet A3. Forskellen mellem A2 og A3 er tolerancen. 4. < 0,2 mm / m = OK 3. A1 A2 A2 A3 A2 A3 ! Hvis A2 og A3 ligger mere end 0,2 mm / m fra hinanden, skal der foretages en justering. Indlevér laseren til forhandleren, som sørger for det videre fornødne, eller kontakt serviceafdelingen hos UMAREX-LASERLINER. DA 35 Kontrol af lodret laserlinie Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg. På væggen ophænges et snorelod med 2,5 m snor, således at det hænger frit. Den lodrette laserstråle tændes, laseren sigtes ind, så den lodrette laserstråle flugter med snoren, og det kontrolleres, at linien ikke afviger mere end ± 1 mm fra snoren. < 1 mm = OK Kontrol af vandret laserlinie Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg, og det B vandrette laserkryds tændes. Krydspunktet markeres på væggen, hvorefter laserkrydset drejes ca. 2,5 m til højre. Den vandrette streg må ikke afvige mere end ± 1 mm fra markeringen af krydspunktet. Proceduren gentages med laserkrydset drejet 2,5 m til venstre. ! 2,5 m C Kontrollér regelmæssigt – og altid før påbegyndelsen af en ny opgave laserens retvisning. Kalibrering Måleapparatet skal regelmæssigt kalibreres for at sikre, at måleresultaterne er nøjagtige. Vi anbefaler et kalibreringsinterval på et år. Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud, og man skal undlade brug af rengørings-, skure- og opløsningsmidler. Fjern batteripakken inden længere opbevaringsperioder. Apparatet skal opbevares på et rent og tørt sted. 36 DA X2-Laser Tekniske data (Forbehold for tekniske ændringer. 20W41) Selvnivelleringsområde ± 3° Nøjagtighed ± 0,2 mm / m Nivellering automatisk Sigtbarhed (typisk)* 60 m Arbejdsområde med håndmodtager (afhængig af teknisk relateret 60 m lysstyrkeforskel) Laserbølgelængde 515 nm Laserbølgelængde lodlaserens 650 nm Laser klasse 2 / < 1 mW (EN60825-1:2014/AC:2017) Beskyttelsesmåde IP 54 Li-ion-batteripakke 3,7V / 5,2Ah; Strømforsyning Netdel 5V/DC / 2000 mAh Drifttid ca. 6 timer Ladetid ca. 6 timer 0°C ... 50°C, luftfugtighed Arbejdsbetingelser maks. 80% rH, ikke-kondenserende, arbejdshøjde maks. 4000 m.o.h. -10°C ... 70°C, Opbevaringsbetingelser luftfugtighed maks. 80% rH Mål (b x h x l) 126 x 130 x 81 mm Vægt 642 g (inkl. batteripakke) * ved maks. 300 lux EU-bestemmelser og bortskaffelse Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri vareomsætning inden for EU. Dette produkt er et elapparat og skal indsamles og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet for (brugte) elapparater. Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på: http://laserliner.com/info/?an=AJQ DA 37 ! Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint « Remarques supplémentaires et concernant la garantie » et les renseignements et consignes présentés sur le lien Internet précisé à la fin de ces instructions. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations et les donner à la personne à laquelle vous remettez le dispositif laser. Fonction / Emploi prévu Laser vert à lignes croisées avec cercle laser horizontal et deux lignes verticales –A  lignement précis des objets à l’horizontale et à la verticale – Alignement automatique rapide –A  lignement facile des inclinaisons – L es signaux optiques informent l’utilisateur de l’appareil lorsque ce dernier se trouve au-delà de la plage d’auto-nivellement – Mode récepteur manuel intégré pour une utilisation à l’extérieur – F ixation horizontale et verticale simple sur des profilés de construction à sec – Fonctionnement longue durée grâce au puissant accumulateur lithium-ion Consignes de sécurité générales –U  tiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans le cadre des spécifications. – L es appareils et les accessoires ne sont pas des jouets. Les ranger hors de portée des enfants. – L es transformations ou modifications de l’appareil ne sont pas autorisées, et annuleraient l’homologation et les spécifications de sécurité. –N  e pas soumettre l’appareil à une charge mécanique, ni à des températures extrêmes ni à de l’humidité ou à des vibrations importantes. –N  e plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs fonction(s) ne fonctionne(nt) plus ou lorsque le niveau de charge de la pile est bas. Consignes de sécurité Utilisation des lasers de classe 2 Rayonnement laser! Ne pas regarder dans le faisceau! Appareil à laser de classe 2 < 1 mW · 515 / 650 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 38 FR X2-Laser –A  ttention : Ne pas regarder le rayon direct ou réfléchi. – Ne pas diriger le rayon laser sur des personnes. – S i le rayonnement laser de la classe 2 touche les yeux, fermez délibérément les yeux et tournez immédiatement la tête loin du rayon. –N  e jamais regarder le faisceau laser ni les réflexions à l’aide d’instruments optiques (loupe, microscope, jumelles, etc.). – Ne pas utiliser le laser à hauteur des yeux (entre 1,40 et 1,90 m). –C  ouvrir les surfaces brillantes, spéculaires et bien réfléchissantes pendant le fonctionnement des dispositifs laser. – L ors de travaux sur la voie publique, limiter, dans la mesure du possible, la trajectoire du faisceau en posant des barrages et des panneaux. Identifier également la zone laser en posant un panneau d’avertissement. Consignes de sécurité Comportement à adopter lors de rayonnements électromagnétiques – L ’appareil de mesure respecte les prescriptions et les valeurs limites de compatibilité électromagnétique conformément à la directive CEM 2014/30/UE. – Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans les hôpitaux, les avions, les stations-services ou à proximité de personnes portant un stimulateur cardiaque. Les appareils électroniques peuvent être la source ou faire l‘objet de risques ou de perturbations. ! Pour le transport, éteindre systématiquement tous les lasers et bloquer le balancier, faire glisser l’interrupteur à coulisse (2) vers la droite. Caractéristiques du produit spécial Orientation automatique de l‘instrument par un système pendulaire à ralentisseur magnétique. L‘instrument est mis en position initiale et s‘oriente de manière autonome. Transport LOCK (Verrouillage pour le transport) : un système de blocage pendulaire protège l’appareil pendant le transport. La technologie GRX-READY permet d‘utiliser les lasers à lignes même en cas de visibilité moins favorable. Les lignes laser sont soumises à des pulsations de haute fréquence et donc sont visibles sur de grandes distances grâce aux récepteurs laser spéciaux. FR 39 La technologie du laser vert Les appareils équipés de la technologie PowerGreen++ sont dotés de diodes laser vertes extrêmement lumineuses de la catégorie de performance la plus élevée permettant une visibilité optimale des lignes laser à grandes distances, sur des surfaces foncées et en cas de lumière ambiante claire. 6 fois plus clair qu’un laser rouge typique de 630 - 660 nm Quantité et direction des lasers H = ligne laser horizontale V = ligne laser verticale P = laser d’aplomb S = inclinaisons 1H360° 2V 1P 7 5 8 6 1 2 1 3 4 2 3 4 a b 9 5 6 7 8 9 40 FR S Fenêtre de sortie du rayon laser Interrupteur coulissant a MARCHE bA  RRÊT / Mode d‘inclinaison / Sécurité de transport Compartiment à accu (dos) Filetage pour trépied de 1/4”/5/8“ (partie inférieure) DEL mode récepteur manuel Mode récepteur manuel Diode DEL temoin d‘utilisation / Charge de la pile Touche de sélection des lignes laser Fenêtre de sortie du rayon de référence X2-Laser 1 Utilisation de l’accu Li-ion – N’utiliser l’adaptateur secteur que dans des pièces fermées et ne l’exposer ni à l’humidité ni à la pluie pour éviter tout risque de décharge électrique. – Avant utilisation, recharger complètement l‘accu de l‘appareil. – Brancher l’adaptateur secteur sur le secteur et sur la douille de raccordement du pack d’accus. Utiliser uniquement l’adaptateur secteur joint à l’appareil. Le droit à la garantie expire en cas d’utilisation d’un l’adaptateur secteur non adapté. – La DEL du pack d’accus s’allume en rouge pendant la recharge de l’accu. Le processus de charge est terminé lorsque la DEL s‘allume en vert. – La DEL d’affichage du fonctionnement (7) clignote lorsque la charge de l’accu est faible jusqu’à ce que l’appareil s’éteigne pour économiser la batterie. ! L’accu ne doit être chargé qu’à l’aide du chargeur fourni et être utilisé exclusivement avec ce dispositif laser pour éviter tout risque de blessure et d’incendie. ! ! Assurez-vous qu’aucun objet conducteur ne se trouve à proximité des contacts de l’accu. Un court-circuit de ces contacts peut entraîner des brûlures et un incendie. Pour éviter tout risque de court-circuit, n‘ouvrez pas l’accu. 2 Alimentation électrique Introduire l‘accu lithium-ion Ouvrir le compartiment à accu et introduire l’accu lithium-ion comme illustré ci-contre (contacts vers l’avant). FR 41 3 Nivellements horizontal et vertical Dégager le blocage de transport, mettre l’interrupteur à coulisse (2) sur « ON » (MARCHE). La ligne laser horizontale apparaît. La touche de sélection permet d‘activer séparément les lignes laser. LASER ! LASER LASER LASER Il est nécessaire de dégager le blocage de transport pour procéder au nivellements horizontal et vertical. Les lignes laser clignotent dès que l’appareil est en dehors de la plage de nivellement automatique de 3°. Positionner l‘instrument de manière à ce qu‘il soit dans la plage de nivellement. 4 Mode d‘inclinaison Ne pas dégager le blocage de transport, faire glisser l’interrupteur à coulisse (2) vers la droite. Sélectionner le laser en appuyant sur la touche de sélection (8). Il est maintenant possible de travailler sur des plans inclinés ou des inclinaisons. Dans ce mode, les lignes laser ne s‘alignent plus automatiquement. Cela est signalé par un clignotement des lignes laser. LASER 42 FR LASER LASER LASER LASER X2-Laser 5 Mode récepteur manuel En option : Fonctionnement avec le récepteur de laser GRX Utiliser un récepteur de laser GRX (en option) pour le nivellement sur de grandes distances ou en cas de lignes laser qui ne sont plus visibles. Mettre le laser à lignes en mode récepteur manuel en appuyant sur la touche 6 (mode récepteur manuel activé / désactivé) pour pouvoir travailler avec le récepteur laser. Les lignes laser sont soumises à des pulsations de haute fréquence et les lignes laser deviennent plus sombres. A partir de ces pulsations, le récepteur de laser reconnaît les lignes laser. 1 Sek. ! Tenir compte du mode d‘emploi du récepteur laser pour le laser à lignes. ! Un rapport de diversité de nature technique peut se produire dans différentes zones de la ligne en raison de l‘optique spéciale générant une ligne laser continu de 360°. Cela peut conduire à des portées différentes dans le mode récepteur manuel. FR 43 Préliminaires au contrôle du calibrage Vous pouvez contrôler le calibrage du laser. Posez l‘appareil au centre entre deux murs écartés l‘un de l‘autre d‘au moins 5 m. Éteindre l’instrument en dégageant le blocage du transport (croix laser allumée). Utilisez un trépied pour un contrôle optimal. 1. Marquez un point A1 sur le mur. 2. T ournez l‘appareil de 180° et marquez un point A2. Vous disposez donc entre les points A1 et A2 d‘une ligne de référence horizontale. 1. A1 2. A2 Contrôler le calibrage 3. Rapprochez l‘appareil aussi près que possible du mur à hauteur du repère A1. 4. Tournez l‘appareil de 180° et repérez un point A3. La différence entre les points A2 et A3 est la tolérance. < 0,2 mm / m = OK 3. A1 4. A2 A2 A3 A2 A3 ! 44 Quand A2 et A3 sont distants de plus de 0,2 mm / m l‘un de l‘autre, un réglage de l‘appareil est nécessaire. Prenez contact avec votre revendeur ou appelez le service après-vente de UMAREX-LASERLINER. FR X2-Laser < 1 mm = OK Vérification de la ligne verticale Placez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur. Fixez sur le mur un fil d ­ ‘aplomb avec une corde de 2,5 m de longueur. Le fil d‘aplomb doit alors pendre librement. Allumez l‘appareil et aligner le laser vertical sur le fil d‘aplomb. La tolérance de précision est r­espectée lorsque l‘écart différence entre la ligne laser et le fil d‘aplomb ne dépasse pas ± 1 mm. Vérification de la ligne horizontale 2,5 m Installez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur et allumez B le laser croisé. Marquez le point B sur le mur. C Faites pivoter le laser croisé d‘env. 2,5 m. vers la droite et m ­ arquer le point C. Vérifiez si la ligne horizontale du point C se trouve à ± 1 mm à la même hauteur que le point B. Répétez l’opération en faisant pivoter vers la gauche. ! Vérifier régulièrement le calibrage avant utilisation, à la suite d’un transport ou d’une longue période de stockage. Calibrage Il est nécessaire de calibrer régulièrement l‘instrument de mesure afin de garantir la précision des résultats de la mesure. Nous recommandons de procéder une fois par an à un calibrage. Remarques concernant la maintenance et l‘entretien Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide et éviter d‘utiliser des produits de nettoyage, des produits à récurer ou des solvants. Retirer le pack d’accus avant tout stockage prolongé de l‘appareil. Stocker l‘appareil à un endroit sec et propre. FR 45 Données techniques (Sous réserve de modifications techniques. 20W41) Plage de mise à niveau automatique Précision Nivellement Visibilité (typique)* Zone de travail avec le récepteur manuel (dépend du rapport de diversité de nature technique) Longueur d’onde du laser Longueur d’onde du laser d’aplomb Classe de laser Tipo de protección Alimentation électrique Durée de fonctionnement Temps de charge Conditions de travail Conditions de stockage Dimensions (l x h x p) Poids ± 3° ± 0,2 mm / m automatique 60 m 60 m 515 nm 650 nm 2 / < 1 mW (EN60825-1:2014/AC:2017) IP 54 Pack d‘accus Li-ions 3,7 V / 5,2 Ah ; bloc d’alimentation électrique 5 V/DC / 2000 mAh env. 6 h env. 6 h 0°C ... 50°C, humidité relative de l’air max. 80% rH, non condensante, altitude de travail max. de 4 000 m au-dessus du niveau moyen de la mer -10°C ... 70°C, humidité relative de l’air max. 80% rH 126 x 130 x 81 mm 642 g (pack d‘accu compris) * à max. 300 lx Réglementation UE et élimination des déchets L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre circulation des marchandises dans l‘Union européenne. Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives conformément à la directive européenne sur les anciens appareils électriques et électroniques (directive DEEE). Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité sur http://laserliner.com/info/?an=AJQ 46 FR X2-Laser ! Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de «Garantía e información complementaria», así como toda la información e indicaciones en el enlace de Internet indicado al final de estas instrucciones. Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta documentación y entréguela con el dispositivo si cambia de manos. Funcionamiento y uso Láser verde de líneas cruzadas con circulo láser horizontal y dos líneas verticales – E xacta alineación horizontal y vertical de objetos – Alineación automática en muy poco tiempo – Fácil alineación de planos inclinados – S eñales ópticas avisan cuando el aparato se encuentra fuera del rango de nivelación – Modo de receptor manual integrado para aplicaciones exteriores – Fácil fijación horizontal y vertical a perfiles de construcciones en seco –G  ran autonomía gracias a la potente batería de iones de litio Indicaciones generales de seguridad –U  tilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro de las especificaciones. – L os instrumentos de medición y los accesorios no son juguetes infantiles. Manténgalos fuera del alcance de los niños. –N  o está permitido realizar transformaciones ni cambios en el aparato, en ese caso pierde su validez la homologación y la especificación de seguridad. –N  o exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy elevadas, humedad o vibraciones fuertes. –N  o se puede seguir utilizando el aparato cuando falla alguna función o la carga de la batería es débil. Indicaciones de seguridad Manejo de láseres de clase 2 Rayo láser! ¡No mire al rayo láser! Láser clase 2 < 1 mW · 515 / 650 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 ES 47 –A  tención: No mire directamente el rayo ni su reflejo. – No oriente el rayo láser hacia las personas. – S i el rayo láser de clase 2 se proyecta en los ojos, ciérrelos inmediatamente y aparte la cabeza de su trayectoria. –N  o mire nunca el rayo láser o las reflexiones con aparatos ópticos (lupa, microscopio, prismáticos, ...). – No utilice el láser a la altura de los ojos (1,40 ... 1,90 m). –D  urante el uso de un equipo láser hay que cubrir necesariamente todas las superficies reflectantes, especulares o brillantes. – E n zonas de tráfico públicas debe limitarse el recorrido de los rayos dentro de lo posible mediante barreras o tabiques móviles y marcar la zona de trabajo con láser con placas de advertencia. Indicaciones de seguridad Manejo de radiación electromagnética – E l instrumento de medición cumple las normas y limitaciones de compatibilidad electromagnética según la Directiva europea CEM 2014/30/UE. – E s necesario observar las limitaciones de uso locales, por ejemplo en hospitales, aviones, gasolineras o cerca de personas con marcapasos. Se pueden producir efectos peligrosos o interferencias sobre los dispositivos electrónicos o por causa de estos. ! Para el transporte, apagar siempre todos los láseres, bloquear el péndulo y cambiar el interruptor deslizante a „OFF“. Características especiales Alineación automática del aparato mediante sistema de péndulo con amortiguación magnética. Una vez colocado el aparato en la posción base éste se alinea automáticamente. BLOQUEO de transporte: El aparato cuenta con un bloqueo pendular como sistema de protección para el transporte. La tecnología GRX-READY hace posible el uso de los láser de líneas también con malas condiciones de luz. En esos casos las líneas láser vibran con una alta frecuencia y son detectadas a grandes distancias por los receptores de láser especiales. 48 ES X2-Laser Tecnología láser verde Los equipos con la tecnología PowerGreen++ disponen de diodos verdes super brillantes de la máxima categoría de rendimiento que permiten una visibilidad óptima de las líneas láser a grandes distancias, sobre superficies oscuras y en entornos con elevada luminosidad ambiental. Aprox. 6 veces más brillante que un láser rojo típico con 630 - 660 nm Número y disposición de los láseres H = línea de láser horizontal V = línea de láser vertical P = láser de plomada S = función de inclinación 1H360° 2V 1P 7 5 8 6 1 2 1 3 2 4 3 5 6 7 4 a b S 9 8 9 Ventana de salida láser Conmutador deslizante a Encendido (ON) bA  pagado (OFF) / Modo de inclinación / Bloqueo de transporte Compartimento para pilas (dorso) Conexión de rosca 1/4”/5/8“ (lado inferior) Modo de receptor manual LED Modo de receptor manual LED de indicación de servicio / Carga de la pila LED Selector líneas láser Salida de láser, rayo de referencia ES 49 1 Manejo de la batería de iones de litio – Utilizar el alimentador de red únicamente dentro de espacios cerrados; no exponer a la humedad ni a la lluvia, en caso contrario, existe riesgo de descarga eléctrica. – Cargar completamente la batería antes de usar el aparato. – Enchufar el alimentador a la red eléctrica y a la entrada del bloque de baterías. Por favor, utilice solamente el alimentador de red adjunto. El uso de un alimentador de red erróneo anula la garantía. – Durante la carga de la batería se mantiene encendido el LED rojo del paquete de baterías. El proceso de carga finaliza cuando el LED cambia a luz verde. – Cuando la carga de la batería es débil parpadea el indicador de servicio (7) hasta que el aparato se apaga para proteger la batería. ! La batería sólo puede ser cargada con el cargador adjunto y utilizada únicamente con este aparato láser. De lo contario existe peligro de accidente y de incendio. ! ! Obsérvese que no haya ningún objeto conductor cerca de los contactos de la batería. Un cortocircuito de esos contactos puede provocar quemaduras y fuego. No abra la batería. Podría provocar un cortocircuito. 2 Alimentación Utilizar una batería de iones de litio Abrir el compartimento y colocar la batería de iones de litio como se muestra en la imagen (contactos hacia dentro). 50 ES X2-Laser 3 Nivelación horizontal y vertical Soltar el seguro de transporte y cambiar el interruptor deslizante (2) hacia la izquierda. Se visualiza la línea láser horizontal. Con la tecla de selección se puede activar cada una de las líneas láser por separado. LASER ! LASER LASER LASER Para poder efectuar la nivelación horizontal y vertical tiene que estar suelto el seguro de transporte. Cuando el aparato se encuentra fuera del rango automático de nivelación de 3°, las líneas láser parpadean. Coloque el aparato en una posición dentro del rango de nivelación. 4 Modo de inclinación No soltar el seguro de transporte y cambiar el interruptor deslizante (2) hacia la derecha. Seleccionar el láser con el botón de selección (8). Ahora ya se puede crear planos inclinados o pendientes. En este modo ya no se alinean automáticamente las líneas láser. Esto se señala mediante el parpadeo de las líneas láser. LASER LASER LASER LASER LASER ES 51 5 Modo de receptor manual Opcional: Trabajar con el receptor láser GRX Utilice un receptor de láser GRX (opcional) para nivelar a grandes distancias o para líneas láser no visibles. Para trabajar con el receptor de láser, cambie el láser de líneas al modo de receptor manual pulsando la tecla 6 (modo de receptor manual On / Off). Ahora las líneas láser emiten pulsaciones con una elevada frecuencia y las líneas láser se oscurecen. El receptor de láser detecta las líneas de láser con ayuda de esas pulsaciones. 1 Sek. ! Siga las instrucciones de uso del receptor de láser para los láser de líneas. ! Debido a la especial óptica para generar una línea láser de 360° continua pueden producirse diferencias de intensidad, condicionadas por la técnica, en diferentes zonas de la línea. Esto puede provocar diferencias en los alcances en el modo de receptor manual. 52 ES X2-Laser Preparativos para la comprobación de la calibración Usted mismo puede comprobar la calibración del láser. Coloque el aparato en el medio entre 2 paredes, separadas como mínimo 5 m. Encienda el aparato, suelte para ello el seguro de transporte (cruz de láser activado). Para una comprobación óptima, por favor utilice un trípode / soporte. 1. Marque el punto A1 en la pared. 2. G  ire el aparato 180° y marque el punto A2. Ahora tiene una referencia horizontal entre A1 y A2. 1. A1 2. A2 Comprobar la calibración 3. Ponga el aparato lo más cerca posible de la pared, a la altura del punto A1 marcado. 4. Gire el aparato 180° y marque el punto A3. La diferencia entre A2 y A3 es la tolerancia. A1 4. < 0,2 mm / m = OK 3. A2 A2 A3 A2 A3 ! Si A2 y A3 se encuentran a más de 0,2 mm / m entre sí, será necesaria un ajuste. Póngase en contacto con su distribuidor especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER. ES 53 < 1 mm = OK Control de la línea vertical Coloque el aparato a unos 5 m de una pared. Fije una plomada con una cuerda de 2,5 m en la pared, la plomada debe poderse mover libremente. Conecte el aparato y oriente el láser vertical según la cuerda de plomada. La precisión se encuentra dentro de la tolerancia si la desviación entre la línea de láser y la cuerda de plomada no supera los ± 1 mm. 2,5 m Control de la línea horizontal B Coloque el aparato a unos 5 m de una pared C y conecte la cruz del láser. Marque el punto B en la pared. Gire la cruz de láser unos 2,5 m hacia la derecha. Verifique si la línea horizontal del punto C se encuentra ± 1 mm en la misma altura que el punto B. Repita el proceso, pero ahora girando la cruz de láser hacia la izquierda. ! Compruebe regularmente la calibración antes del uso, después de los transportes y después de almacenajes prolongados. Calibración El instrumento de medición tiene que ser calibrado con regularidad para poder garantizar la precisión en los resultados de medición. Se recomienda un intervalo de calibración de un año. Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado Limpie todos los componentes con un paño ligeramente humedecido y evite el uso de productos de limpieza, abrasivos y disolventes. Retire el bloque de la batería antes de guardar el aparato por un tiempo prolongado. Conserve el aparato en un lugar limpio y seco. 54 ES X2-Laser Datos técnicos (Sujeto a modificaciones técnicas. 20W41) Margen de autonivelado ± 3° Precisión ± 0,2 mm / m Nivelación automática Visibilidad (típico)* 60 m Rango de trabajo con el receptor manual (según diferencias de 60 m intensidad condicionadas por la técnica) Longitud de onda del láser 515 nm Longitud de onda del láser 650 nm de plomada Clase láser 2 / < 1 mW (EN60825-1:2014/AC:2017) Tipo de protección IP 54 Bloque de iones de litio de Alimentación 3,7V / 5,2Ah; fuente de alimentación de 5V/DC / 2000 mAh Autonomía de trabajo aprox. 6 h Tiempo de carga aprox. 6 h 0°C ... 50°C, humedad del aire máx. 80% rH, no condensante, altitud de Condiciones de trabajo trabajo máx. 4000 m sobre el nivel del mar (nivel normal cero) -10°C ... 70°C, Condiciones de almacén humedad del aire máx. 80% rH Dimensiones (An x Al x F) 126 x 130 x 81 mm Peso 642 g (bloque de batería incluido) * Con un máximo de 300 lux Disposiciones europeas y eliminación El aparato cumple todas las normas requeridas para el libre tráfico de mercancías en la UE. Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe ser recogido y eliminado por separado conforme a la directiva europea relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos usados. Más información detallada y de seguridad en: http://laserliner.com/info/?an=AJQ ES 55 Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso, l’opuscolo allegato “Ulteriori informazioni e indicazioni garanzia”, nonché le informazioni e le indicazioni più recenti raggiungibili con il link riportato al termine di queste istruzioni. Attenersi alle istruzioni fornite. Questo documento deve essere conservato e fornito insieme all‘apparecchio laser in caso questo venga inoltrato a terzi. ! Funzione / Scopo Laser verde a linee intersecanti con circonferenza laser orizzontale e due linee verticali – Allineamento preciso degli oggetti in senso orizzontale e verticale – Allineamento automatico estremamente rapido – Facile allineamento di piani inclinati –C  on segnali ottici che avvertono se l‘apparecchio si trova fuori dal campo di livellamento – Modalità ricevitore manuale integrata per applicazioni in esterni – Si fissa facilmente in senso orizzontale e verticale su profili per cartongesso – F unzionamento di lunga durata grazie alla potente batteria agli ioni di litio Indicazioni generali di sicurezza –U  tilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con gli scopi previsti e nei limiti delle specificazioni. –G  li apparecchi di misurazione e gli accessori non sono giocattoli. Conservare lontano dalla portata di bambini. –M  anomissioni o modifiche dell‘apparecchio non sono ammesse e fanno decadere l‘omologazione e la specifica di sicurezza. –N  on sottoporre l‘apparecchio a carichi meccanici, elevate temperature, umidità o forti vibrazioni. –N  on utilizzare più l‘apparecchio in caso di guasto di una o più funzioni oppure se le batterie sono quasi scariche. Indicazioni di sicurezza Manipolazione di laser della classe 2 Radiazione laser! Non guardare direttamente il raggio! Laser classe 2 < 1 mW · 515 / 650 nm EN 60825-1:2014/AC:2017 56 IT X2-Laser –A  ttenzione: non guardare direttamente il raggio o quello riflesso. – Non puntare il raggio laser su persone. –N  el caso in cui la radiazione laser della classe 2 dovesse colpire gli occhi, chiuderli e spostare la testa dalla direzione del raggio. –N  on osservare in nessun caso il raggio laser o i riflessi con strumenti ottici (lenti d‘ingrandimento, microscopi, binocoli, ecc.). – Non utilizzare il laser all‘altezza degli occhi (1,40... 1,90 m). – L e superfici riflettenti, a specchio o lucenti devono essere coperte durante il funzionamento di apparecchi laser. – In zone di traffico pubblico il percorso dei raggi deve essere limitato possibilmente con sbarramenti e pareti mobili, segnalando l‘area d‘intervento del laser con cartelli di avvertimento. Indicazioni di sicurezza Lavorare in presenza di radiazione elettromagnetica – L o strumento di misura rispetta le disposizioni e i valori limite della compatibilità elettromagnetica in conformità alla direttiva EMV 2014/30/EU. –R  ispettare le restrizioni locali all’uso, ad es. in ospedali, a bordo di aerei, in stazioni di servizio o nelle vicinanze di persone portatrici di pacemaker. Sussiste la possibilità di interferenze pericolose o di guasti agli apparecchi elettronici. ! Per il trasporto spegnere sempre tutti i laser, bloccare il pendolo e spostare verso destra l’interruttore a scorrimento (2). Caratteristiche particolari del prodotto Orientamento automatico dell‘apparecchio con un sistema a pendolo a smorzamento magnetico. L‘apparecchio viene portato nella posizione base, nella quale ha poi luogo l‘auto-regolazione. BLOCCO di trasporto: durante il trasporto l‘apparecchio è protetto da un blocco del pendolo. Con la tecnologia GRX-READY si possono usare laser a proiezione di linee anche in condizioni di luce sfavorevoli. Le linee laser pulsano a una frequenza elevata e vengono riconosciute da speciali ricevitori laser a grande distanza. IT 57 Tecnologia a laser verde I dispositivi con la tecnologia PowerGreen++ hanno diodi laser verdi estremamente luminosi della massima classe di potenza che permettono una visibilità ottimale delle linee laser anche a grandi distanze, con superfici scure e in ambienti luminosi. Ca. 6 volte più luminoso di un normale laser a luce rossa con 630 - 660 nm Numero e disposizione dei laser H = linea laser orizzontale V = linea laser verticale P = laser filo a piombo S = funzione dell‘inclinazione 1H360° 2V 1P 7 5 8 6 1 2 1 3 2 4 3 5 4 a b 9 6 7 8 9 58 IT S Finestra di uscita laser Interruttore a scorrimento a ON b OFF / Modalità di inclinazione / Sicura di trasporto Vano accumulatore (lato posteriore) Filettatura del treppiede 1/4”/5/8“ (lato inferiore) LED modalità di ricezione manuale Modalità di ricezione manuale Indicatore di funzionamento LED / Carica delle batterie Tasto di selezione linee laser Finestra di uscita laser raggio di riferimento X2-Laser 1 Uso della batteria ricaricabile al litio-ioni –U  tilizzare questo apparecchio solo in ambienti chiusi, al riparo da umidità e pioggia, altrimenti si corre il rischio di scosse elettriche. – Prima di utilizzare l‘apparecchio caricare completamente l‘accumulatore. – Collegare l’alimentatore alla rete elettrica e alla presa del gruppo batterie. Utilizzare solo l’alimentatore in dotazione. L’utilizzo di un alimentatore non idoneo fa decadere la garanzia. – Mentre la batteria è in carica, il LED del gruppo batterie si accende di luce rossa. La ricarica è completa quando il LED si accende in verde. – Se la batteria è quasi scarica, la spia di funzionamento (7) lampeggia lampeggiano assieme e l’apparecchio si spegne per risparmiare la batteria. ! La batteria può essere caricata solo con il caricatore in dotazione e utilizzata esclusivamente con il presente apparecchio laser. Si corre altrimenti il rischio di ferimenti e di incendi. ! ! Fare attenzione a che non si trovino oggetti conduttori nelle vicinanze dei contatti della batteria ricaricabile. Il cortocircuito di questi contatti può provocare bruciature o incendi. Non aprire la batteria ricaricabile. Pericolo di cortocircuito! 2 Alimentazione Inserire una batteria agli ioni di litio Aprire il vano batteria e inserire la batteria agli ioni di litio come indicato nella figura (prima i contatti). IT 59 3 Livellamento orizzontale e verticale Bloccare la sicura di trasporto e portare l‘interruttore a scorrimento (2) in posizione „ON“. Appare la linea laser orizzontale. Con il tasto di selezione si possono azionare singolarmente le linee laser. LASER LASER LASER LASER Per il livellamento orizzontale e verticale si deve allentare la sicura di trasporto. Non appena l‘apparecchio si trova al di fuori del campo di livellamento automatico di 3°, le linee laser iniziano a lampeggiare. Posizionare l‘apparecchio in modo che si trovi all‘interno del campo di livellamento. ! 4 Modalità di inclinazione Non bloccare la sicura di trasporto e spostare l’interruttore a scorrimento (2) verso destra. Selezionare i laser con il tasto di selezione (8). È ora possibile tracciare piani obliqui e inclinazioni. In questa modalità le linee laser non si posizionano più automaticamente e lo segnalano iniziando a lampeggiare. LASER 60 IT LASER LASER LASER LASER X2-Laser 5 Modalità di ricezione manuale Opzionale: utilizzo del ricevitore laser GRX Utilizzare il ricevitore laser GRX (opzionale) per il livellamento su grandi distanze o quando le linie laser non sono più visibili. Per lavorare con il ricevitore laser, commutare il laser a proiezione di linee nella modalità di ricezione manuale tenendo premuto il tasto 6 (modalità di ricezione manuale on/off). Le linee laser iniziano a pulsare a una frequenza elevata e la loro luminosità diminuisce. Il pulsare delle linee laser permette al ricevitore laser di riconoscerle. 1 Sek. ! Osservare quanto contenuto nelle istruzioni per l‘uso del ricevitore laser per laser lineari. ! Per l‘ottica speciale utilizzata per generare la linea laser continua a 360°, la linea potrebbe presentare luminosità diverse in alcune sue parti, dovute a motivi tecnici. Nella modalità di ricezione manuale si potrebbero pertanto avere raggi d‘azione differenti. IT 61 Verifica della calibratura La calibratura del laser può essere controllata. Collocate lo strumento al centro di due pareti distanti tra loro almeno 5 m e accendetelo. Accendete l‘apparecchio sbloccando la sicura di trasporto (croce di collimazione attiva). Per una verifica ottimale, usate un treppiede. 1. Marcate il punto A1 sulla parete. 2. R  uotate l‘apparecchio di 180° e marcate il punto A2. A questo punto avrete un riferimento orizzontale tra A1 e A2. 1. A1 2. A2 Esecuzione 3. Avvicinate quanto più possibile l‘apparecchio alla parete, all‘altezza del punto A1. 4. Ruotate l‘apparecchio di 180° e marcate il punto A3. La differenza tra A2 e A3 rappresenta la tolleranza. A1 4. < 0,2 mm / m = OK 3. A2 A2 A3 A2 A3 Se la distanza tra A2 e A3 è superiore a 0,2 mm / m, si rende necessaria una regolazione. Contattate il vostro rivenditore specializzato o rivolgetevi al Servizio Assistenza di UMAREX-LASERLINER. ! 62 IT X2-Laser < 1 mm = OK Verifica della linea verticale Collocare l‘apparecchio a circa 5 m da una parete. Fissare alla parete un filo a piombo lungo 2,5 m; il piombo deve poter oscillare liberamente. Accendere l‘apparecchio e puntare il laser verticale sul filo a piombo. La precisione rientra nella tolleranza se lo scostamento tra la linea laser e il filo a piombo non è maggiore di ± 1 mm. Verifica della linea orizzontale 2,5 m Collocare l‘apparecchio a circa 5 m da una B parete e attivare la croce di collimazione laser. C Segnare il punto B sulla parete. Ruotare la croce di collimazione laser di circa 2,5 m verso destra e segnare il punto C. Controllare se la linea orizzontale passante per il punto C si trova alla stessa altezza del punto B ± 1 mm. Ripetere la procedura ruotando la croce di collimazione verso sinistra. ! Verificare regolarmente la calibrazione prima dell‘uso, dopo il trasporto e in caso di lunghi periodi di inattività. Calibrazione L’apparecchio di misurazione deve essere calibrato con regolarità per garantire la precisione dei risultati della misurazione. Consigliamo intervalli di calibrazione annuali. Indicazioni per la manutenzione e la cura Pulire tutti i componenti con un panno leggermente inumidito ed evitare l‘impiego di prodotti detergenti, abrasivi e solventi. Rimuovere il gruppo batterie prima di un immagazzinamento prolungato. Immagazzinare l‘apparecchio in un luogo pulito e asciutto. IT 63 Dati tecnici (con riserva di modifiche tecniche. 20W41) Range di autolivellamento ± 3° Precisione ± 0,2 mm / m Livellamento automatico Visibilità (tipica)* 60 m Area di lavoro con ricevitore manuale (a seconda della differenza di 60 m luminosità dovuta a motivi tecnici) Lunghezza delle onde laser 515 nm Lunghezza dell’onda laser 650 nm Laser filo a piombo Classe laser 2 / < 1 mW (EN60825-1:2014/AC:2017) Grado di protezione IP 54 Gruppo batterie agli ioni di litio Alimentazione da 3,7V / 5,2Ah Alimentatore 5V/DC / 2000 mAh Durata di esercizçio circa 6 ore Durata ricarica circa 6 ore 0°C... 50°C, umidità dell‘aria max. 80% rH, non condensante, Condizioni di lavoro altezza di lavoro max. 4000 m sopra il livello del mare (zero normale) -10°C... 70°C, Condizioni di stoccaggio umidità dell‘aria max. 80% rH Dimensioni (L x H x P) 126 x 130 x 81 mm Peso 642 g (inclusi gruppo batterie) * con max. 300 lux Norme UE e smaltimento L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE. Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve pertanto essere raccolto e smaltito separatamente in conformità con la direttiva europea sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche usate. Per ulteriori informazioni e indicazioni di sicurezza: http://laserliner.com/info/?an=AJQ 64 IT X2-Laser 65 66 X2-Laser 67 SERVICE Umarex GmbH & Co. KG – Laserliner – Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333 [email protected] Umarex GmbH & Co. KG Donnerfeld 2 59757 Arnsberg, Germany Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333 www.laserliner.com 8.036.96.56.1 / Rev20W41 X2-Laser
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Laserliner X2-Laser Pro El manual del propietario

Categoría
Niveles láser
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para