Metabo P 5500 M Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
115 167 6185 / 5100 - 1.0
Betriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . 13
Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Manual de uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
P0013IVZ.fm
P 3300 K P 3300 N
P4000N
P 5500 M
D DEUTSCH ENG ENGLISH
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DECLARATION OF CONFORMITY
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien**
We herewith declare in our sole repsonsibility that this product complies
with the following standards* in accordance with the regulations of the
undermentioned Directives**
F
FRANÇAIS
NL
NEDERLANDS
DECLARATION DE CONFORMITE CONFORMITEITSVERKLARING
Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu
des dispositions des directives **
Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in
overeenstemming is met de volgende normen*
conform de bepalingen van de richtlijnen**
IT
ITALIANO
ES
ESPAÑOL
DICHIARAZIONE DI CONFORMI DECLARACION DE CONFORMIDAD
Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente
prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le
disposizioni delle normative **
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente
producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto
en las directrices**
PT
SV
SVENSKA
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de
acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos
regulamentos **
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med
följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven**
FIN
SUOMI
NO
NORGE
VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS SAMSVARSERKLÆRING
Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien
määräysten mukainen**
Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende
normer* henhold til bestemmelsene i direktiv**
DA
DANSK
POL
POLSKI
OVERENSSTEMMELSESATTEST
Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens
ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne**
**
EL
HU
MAGYAR
termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket*
P 3300 K - P 3300 N - P 4000 N - P 5500 M
* EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 50081-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014
** 98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG, 93/68/EWG
Jürgen Kusserow
Vorstand
ELEKTRA BECKUM AG – Daimlerstraße 1 – 49716 Meppen
1000990/ 00
U2P0013.fm
2
25
ESPAÑOL
1. Vista general del aparato
1
2
3
5
4
76
1
2
3
5
4
76
1 Conexión de presión
2 Tapón roscado de llenado de
agua
3 Conexión de aspiración
¡Atención!
Si el líquido a bombear con-
tiene suciedad, utilizar el filtro de
aspiración (véase „Accesorios
suministrables“).
Indicación:
Para evitar que el agua fluya
de retorno al desconectarse la
bomba es recomendable instalar
una válvula de retención.
4 Tapón roscado de vaciado de
agua
5 Bomba
6 Interruptor Con/Desc
7 Cable de alimentación de
corriente eléctrica con enchufe
Xp0021s1.fmXp0021s1.fm Manual de uso ESPAÑOL
26
ESPAÑOL
1. Vista general del aparato..........25
2. ¡Leer en primer lugar!...............26
3. Campo de aplicación y
líquidos a bombear...................26
4. Seguridad...................................26
4.1 Utilización de acuerdo a su
finalidad.......................................26
4.2 Instrucciones generales de
seguridad ....................................26
5. Antes de la puesta en
marcha .......................................26
5.1 Montaje .......................................26
5.2 Conectar el conducto de
aspiración....................................27
5.3 Conectar el conducto de
presión ........................................27
5.4 Conexión a la red........................27
5.5 Llenar la bomba y aspirar............27
6. Operación ..................................27
6.1 Poner en marcha el aparato........28
6.2 Curva característica de la
bomba.........................................28
7. Mantenimiento...........................28
7.1 Mantenimiento periódico.............28
7.2 En caso de riesgo de heladas.....28
7.3 Desmontar y guardar el
aparato........................................28
8. Problemas y averías .................28
8.1 Localización de averías...............28
9. Reparación.................................29
10. Protección ecológica................29
11. Accesorios suministrables ......29
12. Características técnicas...........30
13. Accesorios suministrables ......43
Leer este manual de uso antes de la
puesta en servicio de la máquina.
Prestar especial atención a las ins-
trucciones de seguridad.
La no observancia de las instruccio-
nes contenidas en el presente
manual de uso conduce a la anula-
ción del derecho a garantía; el fabri-
cante rechazará toda responsabili-
dad por daños consecuenciales.
Si al desembalar la máquina se
detectan daños producidos durante
el transporte, informe de inmediato
a su suministrador. ¡No ponga la
máquina en servicio!
Deseche el embalaje de forma eco-
lógica. Deposítelo en el lugar de
recogida adecuado.
Conserve este manual de uso en
lugar seguro de forma que pueda
consultarse siempre que surja una
duda.
En caso de préstamo o venta de la
máquina, entregar también este
manual de uso.
Este aparato se utiliza para bombear
agua limpia en el sector doméstico y jar-
dinería,
para el riego por aspersión y para la
irrigación,
como bomba de norias, de agua de
lluvia y de agua de servicio,
para vaciar piscinas, estanques de
jardines y tanques de agua.
La temperatura admisible máxima del
líquido a bombear es de 50 °C.
4.1 Utilización de acuerdo a
su finalidad
El aparato no puede ser utilizado para el
abastecimiento de agua potable ni para
bombear alimentos.
No deben bombearse materias combus-
tibles, agresivas o tóxicas.
El aparato no es adecuado para su apli-
cación en el sector artesanal o industrial.
¡No está permitido hacer modificacio-
nes en el aparato ni el uso de piezas no
comprobadas ni autorizadas por el fabri-
cante!
¡Cualquier uso incorrecto del aparato no
está de acuerdo a la finalidad; de esta
manera pueden causarse daños impre-
visibles!
4.2 Instrucciones generales
de seguridad
El aparato no debe ser utilizado por
niños ni adolescentes o personas que
no estén familiarizadas con la instruccio-
nes de uso.
En la operación para piscinas y en el
sector jardinería así como en su sector
de protección deben cumplirse las dis-
posiciones estipuladas en la norma DIN
VDE 0100 -702, -738.
Si el aparato se aplica en el sector de
abastecimiento de agua potable, debe-
rán cumplirse las prescripciones res-
pecto al agua potable y al agua servida y
las disposiciones estipuladas en la
norma DIN 1988.
A continuación indicamos los peligros
remanentes que existen siempre al tra-
bajar con bombas, – peligros que es
imposible de eliminar, incluso mediante
precauciones técnicas.
¡Peligro por influjos ambienta-
les!
No exponer el aparato a la lluvia. No uti-
lizar este aparato en ambientes moja-
dos.
¡Nunca dirija usted el chorro de agua
directamente hacia el aparato o hacia
otros componentes eléctricos! ¡Peligro
de muerte por golpes de corriente eléc-
trica!
¡Nunca utilice usted el aparato en recin-
tos con riesgo de explosión o en la
vecindad de líquidos o gases combusti-
bles!
¡Peligros por electricidad!
El aparato no debe estar conectado a la
red de alimentación eléctrica, mientras
tengan lugar trabajos de instalación y
mantenimiento.
¡No tomar el enchufe de conexión a la
red con las manos mojadas! Para des-
conectar el cable de la red nunca jale del
cable mismo sino que siempre del
enchufe.
No doblar, magullar, jalar ni pisar el
cable de alimentación de corriente eléc-
trica ni el cable de extensión; proteger-
los contra cantos agudos, aceite y calor.
¡Peligros por averías del apa-
rato!
Controle usted el aparato, especial-
mente el cable de alimentación de
corriente eléctrica, el enchufe del cable y
los componentes eléctricos, antes de
toda puesta en marcha, por si tienen
eventuales daños. ¡Peligro de muerte
por golpes de corriente eléctrica!
Si el aparato se ha dañado, podrá ser
reutilizado solamente después de que
ha sido reparado correctamente.
¡Nunca repare Vd. mismo el aparato!
Las reparaciones de bombas deben ser
llevadas a cabo exclusivamente por
especialistas.
Usted mismo puede montar y conectar
fácilmente el aparato.
En casos de duda consulte usted a su
vendedor especializado o a un electri-
cista especializado.
5.1 Montaje
El aparato debe estar colocado
sobre una superficie plana horizon-
tal adecuada para soportar el peso
del aparato incluyendo el agua que
contiene.
Para evitar vibraciones, el aparato
no debe estar atornillado a la super-
ficie, sino que la superficie de apoyo
debe ser elástica.
Indice del contenido
2. ¡Leer en primer lugar!
3. Campo de aplicación y
líquidos a bombear
4. Seguridad
5. Antes de la puesta en
marcha
27
ESPAÑOL
El lugar de montaje debe estar bien
ventilado y protegido contra las
influencias climáticas.
Si el aparato se usa en estanque
de jardín y en piscinas, debe estar
colocado en un lugar no inundable y
protegido contra caídas. Además es
necesario considerar los requeri-
mientos legales.
5.2 Conectar el conducto de
aspiración
Indicación:
Para la conexión es posible que
usted requiera más accesorios (véase
„Accesorios suministrables“).
¡Atención!
El conducto de aspiración
debe estar montado de modo tal que
no ejerza fuerza mecánica o tensión
alguna sobre la bomba.
¡Atención!
Si el líquido a bombear contu-
viera suciedad, es imprescindible uti-
lizar un filtro de aspiración, para pro-
teger la bomba contra arena y
suciedad.
Indicación:
Para evitar que el agua fluya de
retorno al desconectarse la bomba es
recomendable instalar una válvula de
retención.
Todas las uniones atornilladas
deben estar hermetizadas mediante
cinta de obturación de roscas; si
hubiera fugas se aspirará aire redu-
ciendo o impidiendo la aspiración de
agua.
El conducto de aspiración debe
tener un diámetro interior mínimo de
1" (25 mm); debe ser resistente a la
dobladuras y al vacío.
El conducto de aspiración debe ser
lo más corto posible, ya que cuanto
más largo el conducto, tanto menor
será la capacidad de elevación de la
bomba.
El conducto de aspiración debe
subir ininterrumpidamente hacia la
bomba, a fin de evitar inclusiones de
aire.
Debe asegurarse que la alimenta-
ción de agua sea suficiente y el
extremo del conducto de aspiración
debe encontrase siempre sumer-
gido en el agua.
5.3 Conectar el conducto de
presión
Indicación:
Para la conexión es posible que
usted requiera más accesorios (véase
„Accesorios suministrables“).
¡Atención!
El conducto de presión debe
estar montado de modo tal que no
ejerza fuerza mecánica o tensión
alguna sobre la bomba.
Para evitar fugas de agua, todas las
uniones atornilladas deben estar
hermetizadas mediante cinta de
obturación de roscas.
Todos los componentes del con-
ducto de presión deben ser resis-
tentes a la presión.
Todos los componentes del con-
ducto de presión deben estar mon-
tados correctamente.
¡Peligro!
Si los componentes no son
resistentes a la presión y si el mon-
taje no fuera correcto, podría reven-
tarse el conducto de presión durante
la operación. ¡El líquido que se
escapa a chorros de alta presión
podría causar lesiones!
5.4 Conexión a la red
¡Peligros por electricidad!
Nunca utilice usted el aparato
en ambientes mojados; utilice el apa-
rato siempre bajo las siguientes con-
diciones:
La conexión debe tener lugar
siempre en cajas de enchufe que
han sido instaladas correcta-
mente, con toma de tierra y que
han sido controladas.
La tensión de la red y los fusibles
deben cumplir con las especifica-
ciones técnicas.
Si el aparato se utiliza en pisci-
nas, estanques de jardines o
lugares similares, deberá conec-
tarse al aparato un interruptor de
corriente diferencial (interruptor
de corriente diferencial de 30 mA)
(DIN VDE 0100 -702, -738).
Recomendamos esta medida
como protección personal.
Si el aparato se utiliza a la intem-
perie, las uniones eléctricas
deben estar protegidas contra
salpicaduras de agua; las
conexiones no debe estar sumer-
gidas en el agua.
Es necesario utilizar solamente
cables de extensión con una sec-
ción de conductor suficiente
(véase "Especificaciones técni-
cas"). Los tambores de cables
deben estar totalmente desenro-
llados.
5.5 Llenar la bomba y aspirar
¡Atención!
Cada vez que la bomba sea
conectada o si hubiera pérdidas de
agua o aspiración de aire, la bomba
deberá ser llenada nuevamente con
agua. ¡Si se conecta la bomba sin
agua, se destruirá esta última!
Indicación:
El conducto de aspiración no
necesita ser llenado, ya que la bomba
es autoaspirante. Sin embargo, puede
tomar algún tiempo, en función de la lon-
gitud y diámetro del conducto, hasta que
se forme la presión.
1. Desatornillar el tapón roscado de
llenado de agua junto con la junta.
2. Echar lentamente agua limpia,
hasta que la bomba esté llena.
3. Si usted desea reducir el tiempo de
aspiración, llene también el con-
ducto de aspiración.
4. Atornillar el tapón roscado de lle-
nado de agua junto con la junta.
5. Abrir el conducto de presión (llave
de agua o tobera de rociado), para
que el aire pueda escapar durante
la aspiración.
6. Conectar el aparato (véase „Opera-
ción“).
7. Una vez que salga agua uniforme-
mente, desconectar el aparato.
La bomba y su conducto de aspiración
deben estar conectados y llenados
(véase „Antes de la puesta en marcha“).
¡Atención!
La bomba no debe funcionar
en seco. Siempre debe haber una
cantidad suficiente de líquido a bom-
bear (agua).
Si el motor no arrancara y la bomba
no formara presión o si se produje-
ran efectos similares, desconecte la
bomba – y trate de eliminar la causa
de la avería (véase „Problemas y
averías“).
Si la bomba fuera bloqueada por un
cuerpo ajeno o si el motor se sobre-
calentara, el motor será desconec-
tado por un conmutador de protec-
ción.
6. Operación
28
ESPAÑOL
6.1 Poner en marcha el apa-
rato
Indicación:
Esta bomba está en funciona-
miento, mientras esté conectado el
interruptor Con/Desc.
1. Enchufar el cable de toma de
corriente de la red.
2. Conectar la bomba con el interrup-
tor Con/Desc.
3. Abrir el conducto de presión (abrir la
llave de agua o la tobera de
rociado).
4. ¡Comprobar que salga agua!
¡Atención!
Con el conducto de presión
cerrado, dejar trabajar la bomba un
máximo de 10 minutos, de lo contra-
rio, pueden producirse daños en la
bomba a causa de un sobrecalenta-
miento del agua.
6.2 Curva característica de la
bomba
La curva característica de la bomba
indica el caudal posible en función de la
altura de presión.
Curva característica de la bomba a una
altura de aspiración de 0,5 m y con man-
guera de aspiración de 1" – para
modelo:
A P 5500 M
B P 4000 N
C P 3300 K, P 3300 N
¡Peligro!
Antes de realizar cualquier tra-
bajo en la máquina:
Desconectar el aparato.
Desenchufar el cable de toma de
corriente de la red.
Asegúrese que el aparato y los
accesorios conectados no se
encuentren bajo presión.
Cualquier trabajo de reparación o de
mantenimiento más extenso que los
descritos aquí, deberá ser realizado
exclusivamente por especialistas.
7.1 Mantenimiento periódico
Controlar si el aparato y los acceso-
rios, especialmente los componen-
tes eléctricos y aquellos sometidos
presión tienen daños y repararlos
en caso dado.
Controlar si el conducto de aspira-
ción y de presión tienen fugas.
Si el caudal disminuyera, limpiar o
cambiar el filtro de aspiración y el
cartucho filtrante (en caso de exis-
tir).
7.2 En caso de riesgo de
heladas
¡Atención!
¡La helada puede destruir el
aparato y sus accesorios, ya que
ellos siempre contienen agua!
En caso de riesgo de heladas, des-
montar el aparato y los accesorios y
guardarlos en un lugar protegido
contra heladas (véase el apartado
siguiente).
7.3 Desmontar y guardar el
aparato
1. Desconectar el aparato, extraer el
conector de red.
2. Abrir el conducto de presión (llave
de agua o tobera de rociado), para
que el agua pueda vaciarse comple-
tamente.
3. Vaciar completamente la bomba,
para ello sacar el tornillo de des-
agüe de debajo de la bomba.
4. Desmontar del aparato el conducto
de presión y aspiración.
5. Guardar el aparato en un recinto
libre de heladas (mín. 5 °C).
¡Peligro!
Antes de realizar cualquier tra-
bajo en la máquina:
Desconectar el aparato.
Desenchufar el cable de toma de
corriente de la red.
Asegúrese que el aparato y los
accesorios conectados no se
encuentren bajo presión.
8.1 Localización de averías
La bomba no se pone en marcha:
No hay tensión de alimentación.
Comprobar el cable, el enchufe,
la caja de enchufe y el fusible.
Tensión de la red demasiado baja.
Utilizar solamente cables prolon-
gadores con una sección de con-
ductor suficiente (véase "Carac-
terísticas técnicas").
Motor sobrecalentado, se ha dispa-
rado la protección del motor.
Después del enfriamiento, el
aparato se conecta nuevamente
por sí mismo.
El aparato debe estar bien venti-
lado, no obstruir las ranuras de
ventilación.
Observar la temperatura máxima
de entrada.
El motor zumba pero no se pone en
marcha.
Con el motor desconectado,
introducir un atornillador o similar
en las ranuras de ventilación y
girar el rodete de ventilación.
Bomba obstruida o defectuosa.
Desarmar y limpiar la bomba.
Limpiar o cambiar el difusor.
Limpiar o cambiar el rodete.
La bomba no aspira correctamente o
produce demasiado ruido:
Falta de agua.
Asegurarse de que en el depósito
se encuentre una cantidad sufi-
ciente de agua.
El conducto de aspiración tiene
fugas.
Estanqueizar el conducto de
aspiración, apretar las atornilla-
duras.
Altura de aspiración demasiado
grande.
Observar la altura máxima de
aspiración.
Colocar una válvula de retención,
llenar el conducto de aspiración
con agua.
Filtro de aspiración (accesorio) obs-
truido.
Limpiarlo o cambiarlo.
Válvula de retención (accesorio)
bloqueada.
Limpiarlo o cambiarlo.
Fugas de agua entre el motor y la
bomba, retén frontal defectuoso.
Cambiar el retén frontal.
Bomba obstruida o defectuosa.
véase más arriba.
Presión insuficiente
Conducto de aspiración inestanco o
bien altura de aspiración demasiado
grande.
véase más arriba.
Bomba obstruida o defectuosa.
véase más arriba.
7. Mantenimiento
55
5500
l
/ h
m
0
0
45
48
3300 4000
A
B
C
8. Problemas y averías
29
ESPAÑOL
¡Peligro!
¡Los trabajos de reparación en
aparatos eléctricos deben ser lleva-
dos a cabo exclusivamente por elec-
tricistas especializados!
Los aparatos eléctricos que requieran
reparación pueden enviarse al centro de
servicio técnico del país. La dirección
está indicada en la lista de piezas de
recambio.
Incluir a la herramienta eléctrica enviada
para su reparación una descripción de la
anomalía determinada.
Para el envío:
Vaciar completamente la bomba
(véase "Desmontar y guardar el
aparato“).
Enviar el aparato en lo posible en el
embalaje original.
El material de embalaje del aparato es
reciclable en un 100 %.
Los aparatos y accesorios en desuso
contienen grandes cantidades de mate-
ria prima y plásticos que también pue-
den ser incluidos en el proceso de reci-
claje.
El presente manual de instrucciones de
uso está impreso en papel blanqueado
sin cloro.
En el comercio especializado puede
usted adquirir los siguientes accesorios.
Indicación:
Las ilustraciones y números de
pedido se encuentran al final del pre-
sente manual.
A Juego de piezas de conexión de la
bomba,
completo, incl. racor doble, válvula
de retención, filtro corto, cartucho
filtrante lavable, manguera espiral
1 m completa, cinta obturadora de
roscas.
B Hydromat HM 1,
para la conexión automática de la
toma de agua y la desconexión
automática cuando el aparato deje
de utilizarse, evita la marcha en
seco de la bomba.
C Hydrostop,
para la desconexión automática en
caso de falta de agua, evita la mar-
cha en seco de la bomba.
D Interruptor de paro de marcha en
seco,
con cable de 10 m, evita la marcha
en seco de la bomba al aspirar de
un depósito, piscina, etc.
E Manguera espiral de 1"
1) 1 m, completa, con unión atorni-
llada rápida a ambos lados;
2) 4 m, completa, con unión atorni-
llada rápida y criba de aspira-
ción con válvula de pié;
3) 7 m, completa, con unión atorni-
llada rápida y criba de aspira-
ción con válvula de pié.
F Filtro, conexión de 1", corto,
completo con cartucho filtrante de
plástico lavable.
G Cartucho filtrante desechable,
corto,
para la prefiltración mecánica de la
arena.
H Cartucho filtrante lavable, corto,
para la prefiltración mecánica de la
arena, reutilizable.
I Cartucho filtrante de carbón, corto,
con relleno de carbón activo, si se
trata de agua con cloro, contra olo-
res e impurezas de pintura.
J Cartucho de filtración Poly, corto,
con relleno de polifosfato, para utili-
zar en calentadores de agua, si el
agua es calcárea.
K Racor de tubo de 150 mm, 1" AG a
ambos lados, galvanizado, para
conectar la bomba y el filtro de
aspiración.
L Racor doble, 1" AG a ambos lados.
M Válvula de retención 1" IG, evita el
reflujo del agua y la marcha en
seco de la bomba.
N Cinta de obturación de roscas, rollo
de 12 m.
(AG=rosca exterior, IG=rosca interior)
9. Reparación
10. Protección ecológica
11. Accesorios suministra-
bles
30
ESPAÑOL
12. Características técnicas
P3300K P3300N P4000N P5500M
Tensión de alimentación V 230 1 230 1 230 1 230 1
Frecuencia Hz 50 50 50 50
Potencia nominal W 900 900 1300 1500
Intensidad asignada A 4,0 4,0 5,8 6,7
Fusible mín. (de reacción lenta o automático L) A 10 10 10 10
Condensador de operación µF 12,5 12,5 20 20
Revoluciones nominales min
-1
2800 2800 2800 2800
Caudal máx. l/h 3300 3300 4000 5500
Altura máx. de presión m 45 45 48 55
Presión máx. de elevación bar 4,5 4,5 4,8 5,5
Altura de aspiración máx. m 8 8 8 9
Temperatura máx. de entrada °C 50 50 50 50
Temperatura ambiental °C 5 40 5 40 5 40 5 40
Grado de protección IP 44 IP 44 IP 44 IP 44
Clase de protección I I I I
Clase de material aislador F F F F
Materiales
Carcasa de la bomba
Árbol de la bomba
Rodete de la bomba
Noryl
Acero fino
Noryl
Acero fino
Acero fino
Noryl
Acero fino
Acero fino
Noryl
Acero fino
Acero fino
Noryl – 5x
Conexiones (rosca interior)
Conexión de aspiración
Conexión de presión
1"
1"
1"
1"
1"
1"
1"
1"
Dimensiones (sin conexiones)
Longitud
Anchura
Altura
mm
mm
mm
450
245
300
450
245
300
450
245
300
480
245
300
Pesos
Peso vacía
Peso llena de agua
kg
kg
8,2
9,7
8,5
10
11
12,5
12,3
14,3
Valores de emisión de ruido (a presión máx.)
Nivel de potencia acústica L
WA
Nivel de intensidad acústica L
pA
dB (A)
dB (A)
73
66,5
74
67
72
65,5
69
61,5
Longitud máxima del cable de extensión
para 3 x 1,0 mm
2
sección transversal
del cable
para 3 x 1,5 mm
2
sección transversal
del cable
m
m
30
50
30
50
30
50
30
50
43
A 090 304 0521 B 090 304 0424 C 090 305 2597
D 090 302 8521 E 1) 090 300 4231
2) 090 300 4258
3) 090 301 1858
F 090 305 0314
G 090 302 8432 H 090 302 8440 I 090 302 8475
J 090 302 8467 K 090 301 6817 L 090 301 8402
M 090 302 8203 N 090 102 6319
U3P0013.fm

Transcripción de documentos

P0013IVZ.fm P 3300 K P 3300 N P 4000 N P 5500 M 115 167 6185 / 5100 - 1.0 Betriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Operating Instruction . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . 13 Handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Manual de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 U2P0013.fm D DEUTSCH ENG ENGLISH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen übereinstimmt* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien** DECLARATION OF CONFORMITY We herewith declare in our sole repsonsibility that this product complies with the following standards* in accordance with the regulations of the undermentioned Directives** F FRANÇAIS NL NEDERLANDS DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normatifs suivants* en vertu des dispositions des directives ** CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren als enige verantwoordelijke, dat dit product in overeenstemming is met de volgende normen* conform de bepalingen van de richtlijnen** IT ITALIANO ES ESPAÑOL DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto è conforme alle seguenti norme* in conformità con le disposizioni delle normative ** DECLARACION DE CONFORMIDAD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que el presente producto cumple con las siguientes normas* de acuerdo a lo dispuesto en las directrices** PT PORTUGUÊS SV SVENSKA DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Declaramos sob nossa responsabilidade que este produto está de acordo com as seguintes normas* de acordo com as directrizes dos regulamentos ** Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt överensstämmer med följande standarder* enligt bestämmelserna i direktiven** FIN SUOMI NO NORGE VAATIMUKSENMUKAISUUSVAKUUTUS Vakuutamme, että tämä tuote vastaa seuraavia normeja* on direktiivien määräysten mukainen** SAMSVARSERKLÆRING Vi erklærer under eget ansvar at dette produkt samsvarer med følgende normer* henhold til bestemmelsene i direktiv** DA DANSK POL POLSKI OVERENSSTEMMELSESATTEST 2 FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Hermed erklærer vi på eget ansvar, at dette produkt stemmer overens ed følgende standarder* iht bestemmelserne i direktiverne** :,$'&=(1,(2=*2'12 &, 2 ZLDGF]DP\]SHáQ RGSRZLHG]LDOQR FL  HQLQLHMV]\SURGXNW RGSRZLDGDZ\PRJRPQDVW SXM F\FKQRUP ZHGáXJXVWDOH Z\W\F]Q\FK ** EL +1,.$ HU MAGYAR  0(*(*<(=            termék kielégíti az alábbi szabványokban lefektetett követelményeket*      6e*,1<,/$7.2=$7 .L]iUyODJRVIHOHO VVpJQNWXGDWiEDQH]HQQHOLJD]ROMXNKRJ\H]D   PHJIHOHOD]DOiEELLUiQ\HOYHNHO tUiVDLQDN  P 3300 K - P 3300 N - P 4000 N - P 5500 M * EN 60335-1, EN 60335-2-41, EN 50081-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 55014 ** 98/37/EG, 73/23/EWG, 89/336/EWG, 93/68/EWG Jürgen Kusserow Vorstand ELEKTRA BECKUM AG – Daimlerstraße 1 – 49716 Meppen 1000990/ 00 2 Xp0021s1.fmXp0021s1.fm Manual de uso ESPAÑOL ESPAÑOL 1. Vista general del aparato 1 1 2 2 3 3 4 4 5 6 7 1 Conexión de presión 2 Tapón roscado de llenado de agua 3 Conexión de aspiración 5 6 7 ¡Atención! Si el líquido a bombear contiene suciedad, utilizar el filtro de aspiración (véase „Accesorios suministrables“).  Indicación: Para evitar que el agua fluya de retorno al desconectarse la bomba es recomendable instalar una válvula de retención. 4 Tapón roscado de vaciado de agua 5 Bomba 6 Interruptor Con/Desc 7 Cable de alimentación de corriente eléctrica con enchufe 25 ESPAÑOL Indice del contenido 1. Vista general del aparato..........25 2. ¡Leer en primer lugar! ...............26 3. Campo de aplicación y líquidos a bombear ...................26 4. Seguridad...................................26 4.1 Utilización de acuerdo a su finalidad.......................................26 4.2 Instrucciones generales de seguridad ....................................26 • consultarse siempre que surja una duda. por influjos ambienta ¡Peligro les! En caso de préstamo o venta de la máquina, entregar también este manual de uso. No exponer el aparato a la lluvia. No utilizar este aparato en ambientes mojados. 3. Campo de aplicación y líquidos a bombear Este aparato se utiliza para bombear agua limpia en el sector doméstico y jardinería, Antes de la puesta en marcha .......................................26 − para el riego por aspersión y para la irrigación, 5.1 Montaje .......................................26 − 5.2 Conectar el conducto de aspiración....................................27 como bomba de norias, de agua de lluvia y de agua de servicio, − para vaciar piscinas, estanques de jardines y tanques de agua. 5. 5.3 Conectar el conducto de presión ........................................27 5.4 Conexión a la red ........................27 La temperatura admisible máxima del líquido a bombear es de 50 °C. 5.5 Llenar la bomba y aspirar............27 6. Operación ..................................27 6.1 Poner en marcha el aparato........28 6.2 Curva característica de la bomba .........................................28 7. Mantenimiento...........................28 7.1 Mantenimiento periódico .............28 7.2 En caso de riesgo de heladas.....28 7.3 Desmontar y guardar el aparato ........................................28 8. Problemas y averías .................28 8.1 Localización de averías...............28 9. Reparación.................................29 10. Protección ecológica ................29 11. Accesorios suministrables ......29 12. Características técnicas ...........30 13. Accesorios suministrables ......43 4. Seguridad 4.1 El aparato no puede ser utilizado para el abastecimiento de agua potable ni para bombear alimentos. No deben bombearse materias combustibles, agresivas o tóxicas. El aparato no es adecuado para su aplicación en el sector artesanal o industrial. ¡No está permitido hacer modificaciones en el aparato ni el uso de piezas no comprobadas ni autorizadas por el fabricante! ¡Cualquier uso incorrecto del aparato no está de acuerdo a la finalidad; de esta manera pueden causarse daños imprevisibles! 4.2 2. ¡Leer en primer lugar! • • • • • 26 Leer este manual de uso antes de la puesta en servicio de la máquina. Prestar especial atención a las instrucciones de seguridad. La no observancia de las instrucciones contenidas en el presente manual de uso conduce a la anulación del derecho a garantía; el fabricante rechazará toda responsabilidad por daños consecuenciales. Si al desembalar la máquina se detectan daños producidos durante el transporte, informe de inmediato a su suministrador. ¡No ponga la máquina en servicio! Deseche el embalaje de forma ecológica. Deposítelo en el lugar de recogida adecuado. Conserve este manual de uso en lugar seguro de forma que pueda Utilización de acuerdo a su finalidad Instrucciones generales de seguridad El aparato no debe ser utilizado por niños ni adolescentes o personas que no estén familiarizadas con la instrucciones de uso. En la operación para piscinas y en el sector jardinería así como en su sector de protección deben cumplirse las disposiciones estipuladas en la norma DIN VDE 0100 -702, -738. Si el aparato se aplica en el sector de abastecimiento de agua potable, deberán cumplirse las prescripciones respecto al agua potable y al agua servida y las disposiciones estipuladas en la norma DIN 1988. A continuación indicamos los peligros remanentes que existen siempre al trabajar con bombas, – peligros que es imposible de eliminar, incluso mediante precauciones técnicas. ¡Nunca dirija usted el chorro de agua directamente hacia el aparato o hacia otros componentes eléctricos! ¡Peligro de muerte por golpes de corriente eléctrica! ¡Nunca utilice usted el aparato en recintos con riesgo de explosión o en la vecindad de líquidos o gases combustibles!  ¡Peligros por electricidad! El aparato no debe estar conectado a la red de alimentación eléctrica, mientras tengan lugar trabajos de instalación y mantenimiento. ¡No tomar el enchufe de conexión a la red con las manos mojadas! Para desconectar el cable de la red nunca jale del cable mismo sino que siempre del enchufe. No doblar, magullar, jalar ni pisar el cable de alimentación de corriente eléctrica ni el cable de extensión; protegerlos contra cantos agudos, aceite y calor. por averías del apa ¡Peligros rato! Controle usted el aparato, especialmente el cable de alimentación de corriente eléctrica, el enchufe del cable y los componentes eléctricos, antes de toda puesta en marcha, por si tienen eventuales daños. ¡Peligro de muerte por golpes de corriente eléctrica! Si el aparato se ha dañado, podrá ser reutilizado solamente después de que ha sido reparado correctamente. ¡Nunca repare Vd. mismo el aparato! Las reparaciones de bombas deben ser llevadas a cabo exclusivamente por especialistas. 5. Antes de la puesta en marcha Usted mismo puede montar y conectar fácilmente el aparato. En casos de duda consulte usted a su vendedor especializado o a un electricista especializado. 5.1 Montaje • El aparato debe estar colocado sobre una superficie plana horizontal adecuada para soportar el peso del aparato incluyendo el agua que contiene. • Para evitar vibraciones, el aparato no debe estar atornillado a la superficie, sino que la superficie de apoyo debe ser elástica. ESPAÑOL • El lugar de montaje debe estar bien ventilado y protegido contra las influencias climáticas. • Si el aparato se usa en estanque de jardín y en piscinas, debe estar colocado en un lugar no inundable y protegido contra caídas. Además es necesario considerar los requerimientos legales. 5.2 Conectar el conducto de aspiración  Indicación: Para la conexión es posible que 5.3 ¡Atención! Si el líquido a bombear contuviera suciedad, es imprescindible utilizar un filtro de aspiración, para proteger la bomba contra arena y suciedad.  Indicación: Para evitar que el agua fluya de retorno al desconectarse la bomba es recomendable instalar una válvula de retención. • • • • • Todas las uniones atornilladas deben estar hermetizadas mediante cinta de obturación de roscas; si hubiera fugas se aspirará aire reduciendo o impidiendo la aspiración de agua. El conducto de aspiración debe tener un diámetro interior mínimo de 1" (25 mm); debe ser resistente a la dobladuras y al vacío. El conducto de aspiración debe ser lo más corto posible, ya que cuanto más largo el conducto, tanto menor será la capacidad de elevación de la bomba. usted requiera más accesorios (véase „Accesorios suministrables“). 5.5 ¡Atención! El conducto de presión debe estar montado de modo tal que no ejerza fuerza mecánica o tensión alguna sobre la bomba. • Para evitar fugas de agua, todas las uniones atornilladas deben estar hermetizadas mediante cinta de obturación de roscas. • Todos los componentes del conducto de presión deben ser resistentes a la presión. • Todos los componentes del conducto de presión deben estar montados correctamente.  ¡Peligro! Si los componentes no son resistentes a la presión y si el montaje no fuera correcto, podría reventarse el conducto de presión durante la operación. ¡El líquido que se escapa a chorros de alta presión podría causar lesiones! 5.4 Conexión a la red por electricidad!  ¡Peligros Nunca utilice usted el aparato en ambientes mojados; utilice el aparato siempre bajo las siguientes condiciones: • • • El conducto de aspiración debe subir ininterrumpidamente hacia la bomba, a fin de evitar inclusiones de aire. Debe asegurarse que la alimentación de agua sea suficiente y el extremo del conducto de aspiración debe encontrase siempre sumergido en el agua. •  Indicación: Para la conexión es posible que usted requiera más accesorios (véase „Accesorios suministrables“). ¡Atención! El conducto de aspiración debe estar montado de modo tal que no ejerza fuerza mecánica o tensión alguna sobre la bomba. Conectar el conducto de presión • La conexión debe tener lugar siempre en cajas de enchufe que han sido instaladas correctamente, con toma de tierra y que han sido controladas. La tensión de la red y los fusibles deben cumplir con las especificaciones técnicas. Si el aparato se utiliza en piscinas, estanques de jardines o lugares similares, deberá conectarse al aparato un interruptor de corriente diferencial (interruptor de corriente diferencial de 30 mA) (DIN VDE 0100 -702, -738). Recomendamos esta medida como protección personal. Si el aparato se utiliza a la intemperie, las uniones eléctricas deben estar protegidas contra salpicaduras de agua; las conexiones no debe estar sumergidas en el agua. Es necesario utilizar solamente cables de extensión con una sección de conductor suficiente (véase "Especificaciones técnicas"). Los tambores de cables deben estar totalmente desenrollados. Llenar la bomba y aspirar ¡Atención! Cada vez que la bomba sea conectada o si hubiera pérdidas de agua o aspiración de aire, la bomba deberá ser llenada nuevamente con agua. ¡Si se conecta la bomba sin agua, se destruirá esta última!  Indicación: El conducto de aspiración no necesita ser llenado, ya que la bomba es autoaspirante. Sin embargo, puede tomar algún tiempo, en función de la longitud y diámetro del conducto, hasta que se forme la presión. 1. Desatornillar el tapón roscado de llenado de agua junto con la junta. 2. Echar lentamente agua limpia, hasta que la bomba esté llena. 3. Si usted desea reducir el tiempo de aspiración, llene también el conducto de aspiración. 4. Atornillar el tapón roscado de llenado de agua junto con la junta. 5. Abrir el conducto de presión (llave de agua o tobera de rociado), para que el aire pueda escapar durante la aspiración. 6. Conectar el aparato (véase „Operación“). 7. Una vez que salga agua uniformemente, desconectar el aparato. 6. Operación La bomba y su conducto de aspiración deben estar conectados y llenados (véase „Antes de la puesta en marcha“). ¡Atención! La bomba no debe funcionar en seco. Siempre debe haber una cantidad suficiente de líquido a bombear (agua). • Si el motor no arrancara y la bomba no formara presión o si se produjeran efectos similares, desconecte la bomba – y trate de eliminar la causa de la avería (véase „Problemas y averías“). • Si la bomba fuera bloqueada por un cuerpo ajeno o si el motor se sobrecalentara, el motor será desconectado por un conmutador de protección. 27 ESPAÑOL 6.1 Poner en marcha el aparato 7.1 • Controlar si el aparato y los accesorios, especialmente los componentes eléctricos y aquellos sometidos presión tienen daños y repararlos en caso dado. • Controlar si el conducto de aspiración y de presión tienen fugas. • Si el caudal disminuyera, limpiar o cambiar el filtro de aspiración y el cartucho filtrante (en caso de existir).  Indicación: Esta bomba está en funcionamiento, mientras esté conectado el interruptor Con/Desc. Mantenimiento periódico 1. Enchufar el cable de toma de corriente de la red. 2. Conectar la bomba con el interruptor Con/Desc. 3. Abrir el conducto de presión (abrir la llave de agua o la tobera de rociado). 7.2 4. ¡Comprobar que salga agua! ¡Atención! ¡La helada puede destruir el aparato y sus accesorios, ya que ellos siempre contienen agua! ¡Atención! Con el conducto de presión cerrado, dejar trabajar la bomba un máximo de 10 minutos, de lo contrario, pueden producirse daños en la bomba a causa de un sobrecalentamiento del agua. 6.2 Curva característica de la bomba La curva característica de la bomba indica el caudal posible en función de la altura de presión. • 55 48 45 2. Abrir el conducto de presión (llave de agua o tobera de rociado), para que el agua pueda vaciarse completamente. 3. Vaciar completamente la bomba, para ello sacar el tornillo de desagüe de debajo de la bomba. 4. Desmontar del aparato el conducto de presión y aspiración. 5. Guardar el aparato en un recinto libre de heladas (mín. 5 °C). C l/h 0 3300 4000 5500 Curva característica de la bomba a una altura de aspiración de 0,5 m y con manguera de aspiración de 1" – para modelo: Desmontar y guardar el aparato Desconectar el aparato, extraer el conector de red. B 0 En caso de riesgo de heladas, desmontar el aparato y los accesorios y guardarlos en un lugar protegido contra heladas (véase el apartado siguiente). 1. A 8. Problemas y averías  ¡Peligro! Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina: A P 5500 M B P 4000 N − Desconectar el aparato. C P 3300 K, P 3300 N − Desenchufar el cable de toma de corriente de la red. − Asegúrese que el aparato y los accesorios conectados no se encuentren bajo presión. 7. Mantenimiento  ¡Peligro! Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina: − Desconectar el aparato. − Desenchufar el cable de toma de corriente de la red. − Asegúrese que el aparato y los accesorios conectados no se encuentren bajo presión. Cualquier trabajo de reparación o de mantenimiento más extenso que los descritos aquí, deberá ser realizado exclusivamente por especialistas. 28 8.1 Localización de averías La bomba no se pone en marcha: • No hay tensión de alimentación. − Comprobar el cable, el enchufe, la caja de enchufe y el fusible. • Motor sobrecalentado, se ha disparado la protección del motor. − Después del enfriamiento, el aparato se conecta nuevamente por sí mismo. − El aparato debe estar bien ventilado, no obstruir las ranuras de ventilación. − Observar la temperatura máxima de entrada. • El motor zumba pero no se pone en marcha. − Con el motor desconectado, introducir un atornillador o similar en las ranuras de ventilación y girar el rodete de ventilación. • Bomba obstruida o defectuosa. − Desarmar y limpiar la bomba. − Limpiar o cambiar el difusor. − Limpiar o cambiar el rodete. En caso de riesgo de heladas 7.3 m • Tensión de la red demasiado baja. − Utilizar solamente cables prolongadores con una sección de conductor suficiente (véase "Características técnicas"). La bomba no aspira correctamente o produce demasiado ruido: • Falta de agua. − Asegurarse de que en el depósito se encuentre una cantidad suficiente de agua. • El conducto de aspiración tiene fugas. − Estanqueizar el conducto de aspiración, apretar las atornilladuras. • Altura de aspiración demasiado grande. − Observar la altura máxima de aspiración. − Colocar una válvula de retención, llenar el conducto de aspiración con agua. • Filtro de aspiración (accesorio) obstruido. − Limpiarlo o cambiarlo. • Válvula de retención (accesorio) bloqueada. − Limpiarlo o cambiarlo. • Fugas de agua entre el motor y la bomba, retén frontal defectuoso. − Cambiar el retén frontal. • Bomba obstruida o defectuosa. − véase más arriba. Presión insuficiente • Conducto de aspiración inestanco o bien altura de aspiración demasiado grande. − véase más arriba. • Bomba obstruida o defectuosa. − véase más arriba. ESPAÑOL 9. Reparación D  ¡Peligro! ¡Los trabajos de reparación en aparatos eléctricos deben ser llevados a cabo exclusivamente por electricistas especializados! E Los aparatos eléctricos que requieran reparación pueden enviarse al centro de servicio técnico del país. La dirección está indicada en la lista de piezas de recambio. Incluir a la herramienta eléctrica enviada para su reparación una descripción de la anomalía determinada. F Para el envío: • Vaciar completamente la bomba (véase "Desmontar y guardar el aparato“). • Enviar el aparato en lo posible en el embalaje original. 10. Protección ecológica El material de embalaje del aparato es reciclable en un 100 %. Los aparatos y accesorios en desuso contienen grandes cantidades de materia prima y plásticos que también pueden ser incluidos en el proceso de reciclaje. G H I J El presente manual de instrucciones de uso está impreso en papel blanqueado sin cloro. K 11. Accesorios suministrables L M En el comercio especializado puede usted adquirir los siguientes accesorios.  Indicación: Las ilustraciones y números de N Interruptor de paro de marcha en seco, con cable de 10 m, evita la marcha en seco de la bomba al aspirar de un depósito, piscina, etc. Manguera espiral de 1" 1) 1 m, completa, con unión atornillada rápida a ambos lados; 2) 4 m, completa, con unión atornillada rápida y criba de aspiración con válvula de pié; 3) 7 m, completa, con unión atornillada rápida y criba de aspiración con válvula de pié. Filtro, conexión de 1", corto, completo con cartucho filtrante de plástico lavable. Cartucho filtrante desechable, corto, para la prefiltración mecánica de la arena. Cartucho filtrante lavable, corto, para la prefiltración mecánica de la arena, reutilizable. Cartucho filtrante de carbón, corto, con relleno de carbón activo, si se trata de agua con cloro, contra olores e impurezas de pintura. Cartucho de filtración Poly, corto, con relleno de polifosfato, para utilizar en calentadores de agua, si el agua es calcárea. Racor de tubo de 150 mm, 1" AG a ambos lados, galvanizado, para conectar la bomba y el filtro de aspiración. Racor doble, 1" AG a ambos lados. Válvula de retención 1" IG, evita el reflujo del agua y la marcha en seco de la bomba. Cinta de obturación de roscas, rollo de 12 m. (AG=rosca exterior, IG=rosca interior) pedido se encuentran al final del presente manual. A B C Juego de piezas de conexión de la bomba, completo, incl. racor doble, válvula de retención, filtro corto, cartucho filtrante lavable, manguera espiral 1 m completa, cinta obturadora de roscas. Hydromat HM 1, para la conexión automática de la toma de agua y la desconexión automática cuando el aparato deje de utilizarse, evita la marcha en seco de la bomba. Hydrostop, para la desconexión automática en caso de falta de agua, evita la marcha en seco de la bomba. 29 ESPAÑOL 12. Características técnicas P 3300 K P 3300 N P 4000 N P 5500 M Tensión de alimentación V 230 ∼ 1 230 ∼ 1 230 ∼ 1 230 ∼ 1 Frecuencia Hz 50 50 50 50 Potencia nominal W 900 900 1300 1500 Intensidad asignada A 4,0 4,0 5,8 6,7 Fusible mín. (de reacción lenta o automático L) A 10 10 10 10 Condensador de operación µF 12,5 12,5 20 20 min 2800 2800 2800 2800 Caudal máx. l/h 3300 3300 4000 5500 Altura máx. de presión m 45 45 48 55 Presión máx. de elevación bar 4,5 4,5 4,8 5,5 Altura de aspiración máx. m 8 8 8 9 Temperatura máx. de entrada °C 50 50 50 50 Temperatura ambiental °C 5 … 40 5 … 40 5 … 40 5 … 40 Grado de protección IP 44 IP 44 IP 44 IP 44 Clase de protección I I I I Clase de material aislador F F F F Noryl Acero fino Noryl Acero fino Acero fino Noryl Acero fino Acero fino Noryl Acero fino Acero fino Noryl – 5x 1" 1" 1" 1" 1" 1" 1" 1" mm mm mm 450 245 300 450 245 300 450 245 300 480 245 300 kg kg 8,2 9,7 8,5 10 11 12,5 12,3 14,3 dB (A) dB (A) 73 66,5 74 67 72 65,5 69 61,5 m 30 30 30 30 m 50 50 50 50 Revoluciones nominales -1 Materiales Carcasa de la bomba Árbol de la bomba Rodete de la bomba Conexiones (rosca interior) Conexión de aspiración Conexión de presión Dimensiones (sin conexiones) Longitud Anchura Altura Pesos Peso vacía Peso llena de agua Valores de emisión de ruido (a presión máx.) Nivel de potencia acústica LWA Nivel de intensidad acústica LpA Longitud máxima del cable de extensión para 3 x 1,0 mm2 sección transversal del cable para 3 x 1,5 mm2 sección transversal del cable 30 U3P0013.fm A 090 304 0521 B 090 304 0424 C 090 305 2597 D 090 302 8521 E 1) 2) 3) F 090 305 0314 G 090 302 8432 H 090 302 8440 I 090 302 8475 J 090 302 8467 K 090 301 6817 L 090 301 8402 M 090 302 8203 N 090 102 6319 090 300 4231 090 300 4258 090 301 1858 43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Metabo P 5500 M Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación