Reese 118341 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
ENGLISH
1. Open the rear door of the vehicle and
remove the five screws attaching the
threshold panel.
2. Remove the shade latch screws found on
each side of the vehicle as illustrated (Fig. A)
and carefully pull the plastic trim panels
away from the side of the vehicle to expose
the vehicle wiring (Fig.B).
3. Locate the vehicle's tail light wiring
harness. This harness will have connection
points on both sides of the vehicle with
connectors matching the ends of the
T-connector adapter.
4. Separate the harness connectors on the
left (driver's) side of the vehicle, being care-
ful not to break the locking tabs.
5. Insert the T-connector harness with the
yellow wire between the harness connectors
and lock into place. Be sure that the connec-
tors are fully inserted with locking tabs in
place.
6. Repeat steps 4 & 5 for the right (passen-
ger) side using the connector containing the
green wire.
7. Locate a suitable grounding point near the
connector such as the vehicle's frame or
cross member. (Do not drill into vehicle floor
or bed.) Clean dirt and rustproofing from
area. Drill a 3/32" hole and secure White wire
using eyelet and screw provided.
8. Test the installation with a test light or
trailer.
9. Route the Yellow wire under the threshold
panel. Secure the threshold and side panels
with screws removed in steps 1 & 2.
This unit is rated for 4 amps per circuit.
ESPAÑOL
1. Abra la puerta trasera del vehículo y
remueva los cinco tornillos que sostienen
el panel del piso del automóvil.
2. Remueva los tornillos que sirven como
aldabillas de la cubierta, los cuales se
encuentran a cada lado del vehículo, como
se ilustra (Fig. A) y cuidadosamente
desmonte los paneles de laterales del
vehículo, para así tener acceso al cableado
del mismo (Fig. B).
3. Localice el cableado de las luces traseras
del vehículo. Este cableado tendrá puntos
de conexión en ambos lados del vehículo, con
conectores iguales a los de la conexión en T.
4. Separe los conectores del cableado del lado
izquierdo (del conductor), teniendo cuidado
de no romper las orejetas de seguridad.
5. Inserte la conexión en T, conectando el
cable amarillo de esta entre los conectores
del cableado del vehículo, asegúrese de
establecer una conexión firme.
6. Repita pasos 4 & 5 en el lado derecho
(pasajero) usando el conector que tiene el
cable verde.
7. Localice un punto (cercano al conector)
que pueda ser usado como contacto a tierra,
dicho punto podría ser la estructura del
vehículo o un travesaño. (No taladre a través
del piso o de la cabina del vehículo.) Quite el
polvo y el material anticorrosivo de esta área
que se usará como tierra. Taladre un
agujero de 3/32" (2,4 mm) y sujete a tierra
el cable blanco usando un ojete y el tornillo
provisto.
8. Pruebe la instalación con una luz de prueba
o un remolque.
9. Encamine el cable amarillo por debajo del
panel del piso del vehículo. Instale
nuevamente el panel del piso, los paneles
laterales y los tornillos removidos en los
pasos 1 & 2.
Esta unidad es clasificada para 4 amperios
por el circuito.
FRANÇAIS
1. Ouvrez la porte arrière et retirez les cinq
vis qui attachent le panneau du seuil.
2. Enlevez les vis de chaque côté du véhicule
qui servent de loquet pour le couvert
rétractable, comme illustré (Fig.A), et tirez
soigneusement les panneaux de garnissage
en plastique du côté du véhicule pour
exposer le câblage (Fig. B).
3. Localisez le faisceau de fils des feux
arrière du véhicule. Ce faisceau a des points
de connexion aux deux côtés du véhicule
ayant les connecteurs qui correspondent aux
embouts de l’adaptateur du connecteur en T.
4. Séparez les connecteurs du faisceau du
côté gauche (conducteur) du véhicule; faites
attention de ne pas briser les languettes de
retenue.
5. Insérez l’adaptateur du connecteur en T au
fil jaune entre les connecteurs du faisceau, et
serrez-le en place. Assurez-vous que les
connecteurs soient insérés à fond et que les
languettes de retenue soient en place.
6. Répétez les étapes 4 et 5 du côté droit
(passager), utilisant le connecteur au fil vert.
7. Localisez un endroit idéal pour la mise à
la terre près du connecteur, tel que le cadre
ou la traverse du véhicule. (Ne percez pas le
plancher.) Nettoyez de la saleté et de la
matière antirouille de ce point. Percez un
trou de 3/32 po et y attachez le fil blanc,
utilisant l'oeillet et la vis fournis.
8. Utilisez une lampe témoin ou une
remorque pour vérifier que l'installation est
correcte.
9. Acheminez le fil jaune en dessous du
panneau du seuil. Attachez les panneaux du
seuil et des côtés utilisant les vis retirées
aux étapes 1 & 2.
Cette inité est évaluéé pour 4 ampères par
circuit.
Installation instructions
Instructions d’installation
Instrucciones de instalación
18341-037 1/16/01
Fig A.
Fig B.

Transcripción de documentos

Fig A. Fig B. Installation instructions Instructions d’installation Instrucciones de instalación 18341-037 1/16/01 ENGLISH 1. Open the rear door of the vehicle and remove the five screws attaching the threshold panel. FRANÇAIS 1. Ouvrez la porte arrière et retirez les cinq vis qui attachent le panneau du seuil. ESPAÑOL 1. Abra la puerta trasera del vehículo y remueva los cinco tornillos que sostienen el panel del piso del automóvil. 2. Remove the shade latch screws found on each side of the vehicle as illustrated (Fig. A) and carefully pull the plastic trim panels away from the side of the vehicle to expose the vehicle wiring (Fig.B). 2. Enlevez les vis de chaque côté du véhicule qui servent de loquet pour le couvert rétractable, comme illustré (Fig.A), et tirez soigneusement les panneaux de garnissage en plastique du côté du véhicule pour exposer le câblage (Fig. B). 3. Locate the vehicle's tail light wiring harness. This harness will have connection points on both sides of the vehicle with connectors matching the ends of the T-connector adapter. 3. Localisez le faisceau de fils des feux arrière du véhicule. Ce faisceau a des points de connexion aux deux côtés du véhicule ayant les connecteurs qui correspondent aux embouts de l’adaptateur du connecteur en T. 4. Separate the harness connectors on the left (driver's) side of the vehicle, being careful not to break the locking tabs. 4. Séparez les connecteurs du faisceau du côté gauche (conducteur) du véhicule; faites attention de ne pas briser les languettes de retenue. 4. Separe los conectores del cableado del lado izquierdo (del conductor), teniendo cuidado de no romper las orejetas de seguridad. 5. Insérez l’adaptateur du connecteur en T au fil jaune entre les connecteurs du faisceau, et serrez-le en place. Assurez-vous que les connecteurs soient insérés à fond et que les languettes de retenue soient en place. 5. Inserte la conexión en T, conectando el cable amarillo de esta entre los conectores del cableado del vehículo, asegúrese de establecer una conexión firme. 6. Repeat steps 4 & 5 for the right (passenger) side using the connector containing the green wire. 6. Répétez les étapes 4 et 5 du côté droit (passager), utilisant le connecteur au fil vert. 6. Repita pasos 4 & 5 en el lado derecho (pasajero) usando el conector que tiene el cable verde. 7. Locate a suitable grounding point near the connector such as the vehicle's frame or cross member. (Do not drill into vehicle floor or bed.) Clean dirt and rustproofing from area. Drill a 3/32" hole and secure White wire using eyelet and screw provided. 7. Localisez un endroit idéal pour la mise à la terre près du connecteur, tel que le cadre ou la traverse du véhicule. (Ne percez pas le plancher.) Nettoyez de la saleté et de la matière antirouille de ce point. Percez un trou de 3/32 po et y attachez le fil blanc, utilisant l'oeillet et la vis fournis. 5. Insert the T-connector harness with the yellow wire between the harness connectors and lock into place. Be sure that the connectors are fully inserted with locking tabs in place. 8. Test the installation with a test light or trailer. 9. Route the Yellow wire under the threshold panel. Secure the threshold and side panels with screws removed in steps 1 & 2. This unit is rated for 4 amps per circuit. 8. Utilisez une lampe témoin ou une remorque pour vérifier que l'installation est correcte. 9. Acheminez le fil jaune en dessous du panneau du seuil. Attachez les panneaux du seuil et des côtés utilisant les vis retirées aux étapes 1 & 2. Cette inité est évaluéé pour 4 ampères par circuit. 2. Remueva los tornillos que sirven como aldabillas de la cubierta, los cuales se encuentran a cada lado del vehículo, como se ilustra (Fig. A) y cuidadosamente desmonte los paneles de laterales del vehículo, para así tener acceso al cableado del mismo (Fig. B). 3. Localice el cableado de las luces traseras del vehículo. Este cableado tendrá puntos de conexión en ambos lados del vehículo, con conectores iguales a los de la conexión en T. 7. Localice un punto (cercano al conector) que pueda ser usado como contacto a tierra, dicho punto podría ser la estructura del vehículo o un travesaño. (No taladre a través del piso o de la cabina del vehículo.) Quite el polvo y el material anticorrosivo de esta área que se usará como tierra. Taladre un agujero de 3/32" (2,4 mm) y sujete a tierra el cable blanco usando un ojete y el tornillo provisto. 8. Pruebe la instalación con una luz de prueba o un remolque. 9. Encamine el cable amarillo por debajo del panel del piso del vehículo. Instale nuevamente el panel del piso, los paneles laterales y los tornillos removidos en los pasos 1 & 2. Esta unidad es clasificada para 4 amperios por el circuito.
  • Page 1 1

Reese 118341 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación