Thermador TCM24PS Guía del usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Guía del usuario
USE AND
CARE
GUIDE
USE AND
CARE
GUIDE
BUILT-IN COFFEE MACHINE
TCM24PS
110 °
110°
92°
№ 00636455
92°
155°
110 ° 155°
A
c
d
e f g hb
i
a
Included in delivery (see page 10)
Contenu de l’emballage (voir page 45)
Lista de partes incluidas (véase la página 82)
en English 6
fr Français 40
es Español 77
B
C
1
1a 22
1b
2
3
22c
22b
22a
4
4a
E-Nr. ………..............
FD……......................
20
5a
5b
5c
5d
22
6
5
10
1311
18 14 21
9
9a
12
8
8a
7a
7b
7
7c
7d
19
19a
17a17b
17
17a
D
II.
I.
E
16
15a
1.
2.
14
15 15b
2.
1.
6
en
Important Safety Precautions ���������������������8
Included in delivery ����������������������������������� 10
Overview��������������������������������������������������� 11
Controls ����������������������������������������������������12
Initial use ��������������������������������������������������12
Display ������������������������������������������������������ 14
Preparing drinks ���������������������������������������14
 ���������������� 17
Preparation using milk ������������������������������17
 ��������������18
Dispensing hot water ��������������������������������19
Personalized drinks ����������������������������������19
Two cups at once��������������������������������������20
Adjusting the grind setting ������������������������20
Panel lock �������������������������������������������������21
Menu���������������������������������������������������������21
Home Connect������������������������������������������23
Care and daily cleaning ����������������������������27
Service programs �������������������������������������30
Tips on energy saving ������������������������������32
Frost protection�����������������������������������������32
Storing accessories ����������������������������������33
Accessories ����������������������������������������������33
Disposal ���������������������������������������������������� 33
 ����������������������������33
 �����������������������������34
AQUA-STOP pledge ���������������������������������37
Warranty ���������������������������������������������������38
Contents

BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA 92614
Questions?
1-800-944-2904
www.thermador.com
We look forward to hearing from you�
7
en
How to use these instructions
You can open up the front cover of this

illustrations of the appliance with each part

to throughout the text�

These instructions also show display texts

you to clearly see where we refer to texts

the appliance�
Display indicators: “Latte Macchiato”
Latte Macchiato
6 oz (medium)normal
Buttons and controls on the display:
C
The appliance comes with a quick

most important functions at a glance� It can

appliance�
Pay special attention to the important
safety instructions in the “Important
Safety Precautions” section.
Safety Denitions
¡
WARNING
This indicates that death or serious injuries

this warning�
¡
CAUTION
This indicates that minor or moderate
injuries may occur as a result of

NOTICE:
This indicates that damage to the appliance
or property may occur as a result of
non-compliance with this advisory
Note:
This alerts you to important information
and/or tips�
8
en Important Safety Precautions
When using electrical appliances, basic
safety precautions should always be
followed, including the following:
1� Please read and follow the operating
instructions carefully and keep them for
later reference� If the unit is transferred

include these instructions�
2� Check the appliance after unpacking it�
Do not connect the appliance if it has

3� Do not touch hot surfaces� Use handles

4� Be sure that all components are

5� 
and injury to persons, do not immerse

other liquid� See Use and Care Guide
for cleaning�
6� Close supervision is necessary when the

7� Unplug from outlet when not in use and


cleaning the appliance�
8� Do not operate any appliance with
a damaged cord or plug or after it

any manner� Return appliance to the
nearest authorized service facility
9� The use of accessories attachments


shock or injury to persons�
10� Do not use outdoors or in a damp area�
11� 
or countertop, or touch hot surfaces�
12� Do not place unit or components on or
near a cooktop or range, or in a heated
oven�
13� 


14� If water is leaking from the inlet hose,

connecting or working on the water pipe,
disconnect the appliance from the mains
power supply
15� 
then plug cord into the wall outlet� To

remove plug from wall outlet�
16� Do not use appliance for anything other
than its intended use�
17� Save these instructions�
18� Please note the special information on
cleaning in the instructions�
STATE OF CALIFORNIA
PROPOSITION 65 WARNING:
WARNING
Cancer and reproductive harm -
www.P65Warnings.ca.gov
IMPORTANT!
This appliance is designed for
domestic and not commercial use.
Use indoors at room temperature only


Supervise children to ensure that they do
not play with the appliance�
All units and systems used to deliver the

with the requirements of the respective
country

water supply in accordance with local and
national regulations�
A
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
9
en
Important Safety Precautions
¡
WARNING
To reduce risk of re and electric shock:
Installation
Connect and operate the appliance only
according to the rating plate

Use appliance only with transformer

Do not connect the appliance to or

remote control socket� The unit must not


and appliance show no signs of damage�

disconnect from the power immediately
Never immerse the appliance or power

on the connector
Grounding

a power supply with 120 Volt AC via a
correctly installed receptacle with ground�
Repairs
To avoid potential hazards, repairs must

personnel�
If the power cord of this appliance is

original replacement power cord, which

Service Department�
¡
CAUTION
To avoid the risk of scalding:

hot when dispensed�
Do not use chemically softened water!
¡
CAUTION
Risk of scalding (Home Connect)!
If an unattended remote start takes place,


dispensing� You should therefore make
sure that with an unattended remote start
that there is no risk to other people, in
particular not to children, or to property
To avoid the risk of suocation:
Do not allow children to play with pack-
aging material
� Store small parts safely as

To avoid the risk of injury:

children� Keep children away from the

Do not reach into the grinding unit� Be

closing the doorA misuse of the appliance
can potentially lead to injury
To avoid the risk of burns:


touching� After use, the heating element
surfaces and warming plate can retain


Leave to cool a little as necessary
To avoid the risk of inuence electronic
implants:
The appliance contains permanent

implants such as pacemakers or insulin
pumps�
Persons wearing electronic
implants must maintain a minimum
distance of
4
(10 cm) from the front of the
appliance and from the following parts
upon removal: milk container, milk

A
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
10
en Included in delivery
Included in delivery
(Figure A)
a 
b Instruction manual
c Quick reference guide
d 
e Measuring spoon
f Water hardness testing strip
g 
h Milk container
i Suction pipe
Congratulations ...

machine! You have now acquired a high-
quality and modern kitchen appliance� It

range of functions and is easy to use� It will

hot drinks quickly and simply – whether
you’re in the mood for an invigorating
espresso, a creamy cappuccino, a smooth
-


for adapting it to your individual taste�
To ensure that you can use this fully
-

recommend you familiarize yourself with
its components, functions, displays and
controls� These instructions are designed
to help you� So please take the time to read

11
en
Overview
Overview
(Figures B to E)
1 Appliance door
a) Recessed grip (for opening the door)
b) Drip tray
2 Display
3 Control panel
4 

a) Cover
5 Milk system
a) Snap lever
b) Beverage outlet
(upper part, lower part)
c) 
d) Connecting element, metal
(for magnet holder)
6 Power switch J (power supply)
7 Accessory drawer
(for quick reference guide and
accessories)
a) Quick reference guide
b) Measuring spoon
c) Water hardness strip
d) 
8 
a) Lid for water tank
9 
a) 
10 Slide regulator for grinding degree
setting
11 Magnet holder (for connecting element)
12 

13 
14 
15 Brewing unit
a) Locking mechanism
b) Cover
16 Eject lever
17 
a) 
b) 
18 Collecting tray
19 Holder (for suction pipe)
a) Suction pipe
20 
21 Shelf with sensor (for milk container)
22 Milk container
a) Stainless steel container
b) Lower part of the lid
c) Upper part of the lid
Note:

such as how to change the opening angle

Instructions�
12
en Controls
Controls
The appliance features user-friendly menu
navigation to ensure that operation is as



with just a few operating steps�
Power switch J
The power switch J (with the door
open) is used to switch on the appliance or

interrupted)�
NOTICE:
Do not press the power switch while the
appliance is in use� Switch off the appli-
ance only when it is in energy saving mode,
so that it can rinse automatically
Control panel (touch eld)





I
Press I to switch on the
appliance or put it into energy saving mode�
The appliance is rinsed automatically
The appliance does not rinse:
if it is still warm when switched on, or


The appliance is ready for use as soon as

on the display
A
Press A to go to menu� Settings

information� It can also connect the
appliance to Home Connect�
E
Press E to view the selection of
service programs� Then select the desired


G
Press G after selecting a drink to
prepare two cups simultaneously (see the

B
Press B to open the selection




C
Press C to prepare a

Note:
If you press C again while


Arrow navigation button
Press the arrows to navigate the display or
to change the parameters�
Display
The display shows drinks, settings and

Initial use
General
Fill the appropriate container using only
pure, cold
roasted

treated with other additives containing

¡
WARNING


connected according to the enclosed

Setting up the appliance

NOTICE:
Only use the appliance in a frost-free



13
en
Initial use

recessed grip and open�


Set the power switch to I and
close the appliance door
The appliance heats up and is rinsed�
The display is activated�
“Set the language you require” appears�
Press the M 
“English”

With the L
desired language�
Press the N
“Language”
Select the Water hardness” with the L

Note:
It is important to set the water hardness
-
rately indicate when the descaling program

is level 4� If a water softener is installed in
the house, please set the water hardness to
level 3� You can also check the water hard-

Use the enclosed test strip to determine

strip in water and check the result after
one minute�
Level Water hardness
g/gal (US)
1
2
3
4
1�0426 - 7�2985
8�3412 - 14�597
15�64 - 21�896
22�938 - 31�279
NWater
hardness
Press the M 
“4 (very hard)”

Select Home Connect with the touch
L
To now connect the appliance to the Wi-Fi
network (home network), press the touch
M
To connect the appliance to a Wi-Fi
L
Complete set-upappears�
M� The settings
for Language and Water hardness are
saved�
Note:
When selecting [ Home Connect ] please
read the detailed description in the section

The appliance is ready to use when the

The integrated fan switches on each time

after a few minutes�
Note:
When the appliance is used for the first
time after running a service program, or if


aroma�




Switch o appliance
Press the I
The appliance rinses and switches to
energy saving mode�
Exception: If only hot water is dispensed,


open the appliance door and set the
power switch to h
NOTICE:
Do not press the power switch while the
appliance is in use�
14
en Display
Note:
The factory settings of the fully automatic
coffee machine are programmed for
optimal performance� The appliance
switches automatically to the energy saving



Note:
The appliance is equipped with a sensor

correspondingly shown on the display
when switching to the energy saving mode�
If there is milk in the container, please store
in the fridge�
Display
Display
The display shows the drinks, settings and

the appliance’s operating status�
Examples:
Drink selection
Ristretto
1 oz (medium)normal
Information
Information disappears after pressing the

Bean container almost empty
a
The information remains, however at the top

a
Bean container almost empty
c
Replace water filter
d
Cleaning program necessary
e
Descaling program necessary
f
Clean & Descale program necessary
Prompts to take action
Fill bean container
a
Note:
If the action required was carried out,


disappear
Preparing drinks






sealed containers�
Note:

water� This applies particularly to small
thick-walled espresso cups�
Note:
For some settings, coffee is prepared
in two stages (see the section


completely finished�
15
en
Preparing drinks
Beverage selection
Press the K or L


appear in the middle� The name of the drink
and the values currently set, e�g� for the

lower row
Ristretto
1 oz (medium)normal
The following drinks can be selected:
Ristretto
Espresso
Espresso Macchiato
Coffee
Cappuccino
Latte Macchiato
Caffe Latte
Milk froth
Warm milk
Hot water


individual taste�
Note:
If the appliance is connected to Home



app is shown in the display and can also

appliance�
Drink adjustment
By pressing the M

on the drink�


An example:

changed as follows:
Select “Coffee” with the K or L arrow

Coffee
4 oz (medium)normal
Press the M

“mild” for the

Coffee
normal
4 oz (medium)
Temperature normal

“strong” with the K or L
Press the M
Coffee
strong
4 oz (medium)
Temperature normal

“5 oz (large)” with the K or L arrow

Press the M
Coffee
strong
5 oz (large)
Temperature normal
16
en Preparing drinks
Set the desired temperature, e�g�
Temperature high” with the K or L

Coffee
strong
5 oz (large)
Temperature high

press the N
drink with C� The settings
are saved�
Note:
There are different setting options
depending on the type of drink� For coffee
drinks, for example, the strength, tempera-

the volume�
The following settings are possible:
Coee strength
mild
normal
strong
very strong
DoubleShot
DoubleShot +
DoubleShot ++
Note:
Aroma Double Shot









scents are released�
Note:
When the 12 oz (360 ml) or 16 oz (480 ml)


Note:


and when ground coffee is used�
Volume

“oz” or “ml” incre-
ments� The factory setting is in “oz” and can
“ml”, see chapter “Menu -

Note:
The volume dispensed can fluctuate
depending on the quality of the milk�
Drinks temperature

Temperature normal
Temperature high
Temperature very high
Values for hot water:
The factory setting is in “° F”
converted to “° C”, see chapter “Menu -

160° F (70 °C) White tea
180° F (80 °C) Green tea
200° F (90 °C) Black tea
Max Fruit tea
Note:
If no controls are activated for approx�
30 seconds, the appliance will automati-
cally exit the settings mode� The settings

17
en

Preparation using
coee beans


outlet�
Select “Ristretto”, “Espresso” or “Coffee”
with the K or L
The display shows the selected drink along
with the preset values for the strength of the

Coffee
5 oz (large)very strong
Note:


Press C to start
dispensing�

into the cup�
Press C again to prematurely
halt dispensing�
Preparation using milk



milk froth and warm milk�
¡
CAUTION
Risk of burns!


touch it�
Milk container

designed to use together with this fully auto-

for use in the household, and for storing
milk in the refrigerator
NOTICE:

the door to prevent them from falling�
Connecting the milk container or a milk
carton:
Open the appliance door

towards the front�

connecting elements as illustrated�


Attach the suction pipe and insert into the
milk container
Close the appliance door
Note:
Dried milk residues are difficult to remove,
therefore always clean immediately after
use (see the section “Cleaning the milk

18
en 
Coee drinks with milk
Place a cup or glass underneath the

Select “Espresso Macchiato”, “Cappuccino”,
“Latte Macchiato” or “Caffe Latte” with the
K or L
The display shows the selected drink along
with the preset values for the strength of the

Note:


Press C to start
dispensing�
The milk is dispensed into the cup or glass

into the cup or glass�
C again to stop
the current step of the process prematurely
Milk froth or warm milk
Place a cup or glass underneath the

Select “Milk froth” or “Warm milk” with the
K or L
Note:


Press C to start
dispensing�
Milk froth or warm milk is dispensed from

C again to stop
the current step of the process prematurely
Preparation using
ground coee
Note:
When using ground coffee, the setting
for the strength of the coffee, dispensing
two cups at once and dispensing larger
volumes (12 oz/360 ml or 16 oz/480 ml)
“Beverage
quantity not possible with ground coffee”
appears, please select a volume smaller
than 12 oz/360 ml�
NOTICE:

the door to prevent them from falling�

Open the appliance door




NOTICE:


Close the appliance door� The display
shows “Ground coffee”
strength�
Note:
If coffee is not dispensed within

automatically to avoid an overflow� The
appliance is then rinsed�

outlet�

milk with the K or L
The display shows the selected drink along
with the preset values for this drink�
Note:


Note:

the instructions in the section “Preparation

Press C to start
dispensing�




Note:
For another drink with ground coffee,
repeat the procedure�
19
en
Dispensing hot water
Dispensing hot water
¡
CAUTION
Risk of burns!


touch it�


container

the outlet�
Place a cup or glass underneath the

Select “Hot water” with the K or L

Note:


Press C to start
dispensing�
The message appears “Milk tube removed
from milk container?”

and press the M

Press C again to prematurely
halt the dispensing process�
Personalized drinks
Press B to open the selection
for personalized drinks�

your favourite drinks that are frequently
dispensed here with all their settings�
Note:
Press B to exit the menu
without saving at any time�
Entering or changing drinks
Press B
The selection of memory locations appears�
Favorites 1
Create
Use the K or L
select an empty memory location [ for a
new entry, change an occupied memory
location, or to delete a favourite drink�
Select “Create” at an empty memory
location or “Change” at an occupied
memory location�
Press the M 
Note:
If Delete is selected, the settings for the
memory location are deleted and it is again
empty�
The menu for adjusting the drinks opens�
The last drink dispensed is shown with the
last settings selected�
If you do not wish to save last drink
dispensed, select another drink with the
K or L

the M or N
Adjust the values to your own wishes with
the K or L

on the drink selected�
Note:
For milk drinks, the mixing ratio of coffee


individual name� Select “Save name”
The display for entering the name opens�
Choose character
Delete
STUVWXYZABCDEFGHIJ
A
20
en Two cups at once
With N exit the entry without any
change� The drink selection menu
appears�

row with the K or L
Press M
To delete select K and press M


Press N to accept the entryThe
selection menu opens�
Press B to exit the menu�
Select a personalized drink and dispense
Press B� The selection of
memory locations opens�
Select the desired memory location with
the K or L
Place a cup or glass underneath the

Press C to start
dispensing�
Two cups at once
Press G to prepare two cups of the
selected drink simultaneously� The setting is

e�g� “2x Espresso”
Select the desired drink with the K or
L
Press G
Place two cups left and right underneath

Press C to start
dispensing�
The selected drink is prepared and then

Note:
The drink is prepared in two stages (two
grinding operations)�
Please wait until the process is completely
finished, to remove the cup�
Note:
When the 12 oz (360 ml) or 16 oz (480 ml)

dispense two cups at once�
Note:



Adjusting the grind setting



changed�
Open the appliance door
Slide the regulator to select the grinding

VW
Close the appliance door
Note:


Note:
Make only small changes to the grinding
degree setting�
Note:

until after the second cup of coffee�
Note:
If the display shows the message “Select
a coarser degree of grinding”, this means

Adjust the grinding level to a coarser
setting�
21
en
Panel lock
Panel lock

unintended activation and protect children

Press and hold A for at least
4 seconds� “Panel lock activated”
appears on the display

I
To deactivate the child lock, press and
hold A for at least 4 seconds�
“Panel lock deactivated”
the display
Menu
The menu is used for changing individual
settings, accessing information and
launching processes�
Press A to open the menu�

Navigating through the menu:
The various menu points, e�g� “Language”
K or L
The respective setting, e�g� “English” is
displayed with M and changed with K
or L� Press N to exit the respective
setting again�
English
Set the language you require
Language
For example:
Set the appliance at 15 minutes to switch

Press A� The menu opens�
Select “Switch off after” with the K or
L
Press the M 
Select “0h 15min” with the K or L

Press A“Save changes?”
appears�
Press the M 
is saved�
The drink selection appears on the display
Note:
Press A to exit the menu at any
time� If no entry is made within approx�
30 seconds, the menu closes automatically
and the settings are not saved�
The following settings can be made:
Language
Set the desired language to show the
display texts�
Water hardness
Set this to the local water hardness�
Level “1 (soft)” to “4 (very hard)”
selected� The preset water hardness is
“4 (very hard)”
Note:
It is important to set the water hardness
-
rately indicate when the descaling program

You can check the water hardness using

local water supplier� If a water softening
system is installed in the house, please
select the “Softening device” setting�
Water filter

removed, the setting Activate”, “Replace” or
“Remove” 
Note:
A water filter lessens limescale deposits
and reduces impurities in the water

descaled so often�

or from Customer Service (see the section




Select either Activate” or “Replace” with
the M or N
22
en Menu

opening of the water tank�

container and close the door
NOTICE:

Press C

rinse it�
The appliance is ready for use again�
Note:
Rinsing the filter simultaneously activates
the setting for the change filter display

“Replace water filter” display appears, or at

replaced for reasons of sanitation and to

damage the appliance)�

the setting “Remove”
C
The message “Remove filter, reinsert
water tank, close door” appears�
Note:

prolonged period (for example, while you
are on vacation), the existing filter should

is used again� To do this, simply dispense a
cup of hot water



Temperature format
Setting option in “°F” or “°C”
Volume units
Setting option in “oz” or “ml”
Switch off after
To set how long the appliance should wait


You can specify values from 15 minutes to
12 hours� The factory setting is 30 minutes�
Home Connect
Settings for connection to Wi-Fi network


Illumination

outlet� “On”, When in use” or “Off
selected�
Brightness illumination
Setting the illumination lightness of the
“Level 1” to “Level 10” can

Brightness display
Setting the illumination lightness of display
Key press sound

Clock display
Display option for time and date “Off or
“Digital”
changed in the next menu options�
Note:
If the appliance is switched off at the
power switch or there is a power failure,

Time of day
Setting for the current time�
Clock format
Setting option in “12hr” (American mode) or
“24hr” (European mode)
Note:

Frost protection
Service program to prevent frost damage
during transportation and storage�
This program completely empties the
appliance�
23
en
Home Connect
Select “Start
program�
Empty the water tank and reinsert�

close the door
The appliance automatically empties all its
pipes�
Empty the drip tray and re-insert�
Beverage info

prepared since its initial use�
Select “next” to show the information
Factory settings
Resets your own settings to the condition
when delivered�
Select “reset” with the K or L arrow
Are you sure?”
appears.
Select either “reset”“cancel”
to interrupt�
Home Connect


-

additional functions which are a perfect
complement to the networked appliance�
If the appliance is not connected to a Wi-Fi
network (home network), it can still function

operated as usual via the display
Important information:

in the 2�4 GHz frequency range� Please
check it and adjust it if necessary
-

Connect services in your country� Home


this at www.home-connect.com
Note:
Please ensure that you follow the safety

user manual and make sure that they are
-
ance via the Home Connect app and when
away from home� Please also follow the
instructions in the Home Connect app�
Note:
Operation of the appliance itself always
takes priority, and during this time it is not

Home Connect app�
Setting up

you must install the Home Connect app on


installation instructions supplied, which are

languages at www.thermador.com


Login of the appliance in the Wi-Fi network


A
to open the menu):
Select “Home Connect” with the touch
K or L
M
The Home Connect menu appears in the
display

M
Select “Network not connected” with the
L
M
The option Automatic Network
Connection” appears�
Note:
If the router has WPS functionality, please
select Automatic Network Connection”,
otherwise select “Connect manually”
24
en Home Connect
Connecting automatically to the
Wi-Fi network (home network)
Select Automatic Network Connection”
K or L
M
The display shows Automatic network
connection”

network router within a few minutes and
wait until the display of the fully automatic
Network connec-
tion successful”

Select “Connect to the app” using the
K or L
M to connect�

connects to the app� Follow the instructions
in the app�
Wait until “Successfully connected to app”

Select “Remote start off with the touch
K or L
M to switch on�
A warning message appears�
M and
read the warning message�
M
warning message�
A to close the menu�



Note:
If “Remote start off is selected, only the
operating statuses of the fully automatic



Connecting manually to the Wi-Fi
network (home network)
Select “Connect manually” using the touch
K or L
M



display shows the SSID (the name) and the
key (the password) of this network�





follow the instructions for network login in
the app and the supplied Home Connect
documents�
The login process is complete when
“Network connection successful” lights up


Select “Connect to the app” using the
K or L
M to connect�

to the app� Follow the instructions on the app�
Wait until “Successfully connected to app”

Select “Remote start off with the touch
K or L
M to switch on�
A warning message appears�
M and
read the warning message�
M
warning message�
A to close the menu�



Note:
If “Remote start off is selected, only the
operating statuses of the fully automatic



25
en
Home Connect
Switching Wi-Fi on and o
“on or “off as
required (e�g� when on holiday)�
Note:
Network information is retained after the
appliance is switched off�
After switching on, wait a few seconds until
the fully automatic coffee machine has
connected to the Wi-Fi network again�

requires a maximum of 2 W�
A to open the menu�
Select “Home Connect” with the touch
K or L
M
The Home Connect menu appears in the
display
Select Wi-Fi
K or L

M
A to close the menu�
Additional settings

individual needs at any time�


Disconnecting

disconnected from the Wi-Fi network at any
time�
Note:
If the fully automatic coffee machine is
disconnected from the Wi-Fi network, it

A to open the menu�
Select “Home Connect” with the touch
K or L
M
The Home Connect menu appears in the
display
Select “Disconnect network” with the touch
K or L
M� The appliance is
disconnected from the network and app�
A to close the menu�
Note:

cleared�
Connecting to the app


-




A to open the menu�
Select “Home Connect” with the touch
K or L
M
The Home Connect menu appears in the
display
Select “Connect to the app” using the
K or L
M to connect the
appliance to the app�

connects to the app� Follow the instructions
in the app�
Wait until “Successfully connected to app”

A to close the menu�
Remote start
If you wish to start dispense drinks on the


¡
CAUTION
Risk of burns!
If an unattended remote start takes place,


dispensing� You should therefore make
sure that there is no risk to other people,
in particular not to children, or to property
in the event of an unattended remote
start�
Note:



26
en Home Connect
Note:
If remote start is switched off, only the
operating statuses of the fully automatic
coffee machine are displayed in the Home
Connect app�
A to open the menu�
Select “Home Connect” with the touch
K or L
M
The Home Connect menu appears in the
display
SelectRemote start with the touch
K or L
M to switch on�
A to close the menu�
Appliance information
Display for network and appliance
information
A to open the menu�
Select “Home Connect” with the touch
K or L
M
The Home Connect menu appears in the
display
Select “Home Connect appliance
information”K or
L
M to make a
selection�
The SSID, IP, MAC address and serial

few seconds�
A to close the menu�
Display
The top right-hand corner of the display
shows the Home Connect status with a

Connected to the network
Not connected to the network
No connection to server
Remote diagnostics
In the event of faults, Customer Service
can use remote diagnostics to access your
appliance� Contact Customer Service and
ensure that your appliance is connected to
the Home Connect server and check that

in your country
For more information and to check whether

in your country, please visit the Help &

for your country: www.home-connect.com
Information on data protection


network which is connected to the Internet,
the appliance transmits the following cate-
gories of data to the Home Connect server
(initial registration):

(consisting of appliance codes as well as
the MAC address of the installed Wi-Fi
communication module)�
-
nication module (to ensure a secure IT
connection)�
The current software and hardware

machine�
Status of any previous resetting to the
factory settings�
This initial registration prepares the Home
Connect functions for use and is only
required when you want to use these Home

Note:
Please note that the Home Connect

with the Home Connect app� Information

Home Connect app�

27
en
Care and daily cleaning
Care and daily cleaning
¡
WARNING
Risk of electric shock!
Never immerse the appliance in water
Do not steam-clean the appliance�
¡
WARNING
Never use harsh chemicals to clean your

cleaning products can damage your appli-
ance and may present health hazards
Some chemicals can leave a toxic residue�
Use normal dish detergent and water
Wipe the outside of the appliance with a
soft, damp cloth�
Use a very mild cleaning agent�
Clean the control panel and display using

Do not use any cleaning agents
containing alcohol or spirits�

agents�
Always remove any limescale, residues


corrosion to form underneath such
deposits�
Note:
New sponge cloths may contain salts� Salts
can cause rust film on stainless steel and


Press down the lever in the drip tray and
pull out the drip tray forwards�

Empty, clean and dry individual parts�

snap into place�
NOTICE:


in order to prevent deposits�

under running water and dry well�
Wipe and dry the inside of the appliance

drawer) and collecting tray
Replace the dried parts, e�g� the ground

NOTICE:
L
Do not put the following parts in
the dishwasher:
Accessory drawer, water tank, lid of the




milk container
M
The following parts may be cleaned
in the dishwasher:
Drip plate, collecting tray, drip tray, drain

suction pipes, individual parts of the
-
vidual parts of the milk container lid�
Note:
If the appliance is cold when switched
on, or if it is switched off after dispensing
coffee, it rinses automatically
28
en Care and daily cleaning
NOTICE:
If the appliance is not used for a lengthy
period (e�g� while you are on vacation), clean
the entire appliance thoroughly, including
the milk system, the ground coffee drawer

Cleaning the milk system
The milk system is automatically cleaned
with a short jet of steam directly after
preparing a milk drink�
Note:
For particularly thorough cleaning, the

water (see the section “Rinsing the milk

NOTICE:
Aditionally clean the milk system manually
every week and, if required, more often
(see the section “Cleaning the milk system

¡
CAUTION
Risk of burns!


touch it
Rinsing the milk system
Press E and select K or L
“Rinse milk system”
Press the M 
starts�
Open door and remove suction pipe from

Wipe the suction pipe and insert the end
of the suction pipe into the hole on the

Close the door� Be careful not to jam the

Press C
The milk system is rinsed with water
Press E to exit the program�

appliance is ready for use again�
Cleaning the milk system manually
Take the milk system apart to clean it:

completely and pull the cover forward to
remove�
Press the snap lever to the left of the




29
en
Care and daily cleaning

element and suction pipe�
Clean the individual parts with a deter-
gent solution and a soft cloth�
Rinse all parts with clean water and dry
them�

again (see also the quick reference
guide)�


Replace the cover
Cleaning the milk container
¡
CAUTION
Clean the milk container after each use�
Milk residue can spoil�
For reasons of sanitation, the milk container




mild detergent�
L M
Cleaning the brewing unit
(see also the Quick reference guide)
In addition to the automatic cleaning

removed regularly for cleaning�
Open the appliance door
Use the power switch J
the appliance completely
Remove the protective cover of the



the way to the left j
Press the eject lever right down� The


recessed grips and carefully remove it�

clean thoroughly under running water
30
en Service programs

thoroughly under the water jet�
Thoroughly clean the connecting nozzles

L
Important: Clean it without using
washing-up liquid and do not put it in
the dishwasher
Clean the inside of the appliance thor-
oughly with a moist cloth, removing any


the appliance to dry


appliance and press on the middle until it

NOTICE:

at jE)�
Press the eject lever up and push the red
latch over to the right to k

Replace the protective cover
Close the appliance door
Service programs
(see also the Quick reference guide)
The following messages will appear on the
display at certain intervals, either
“Descaling program required!” or
“Cleaning program required!” or
“Clean & Descale program required!”

descaled using the appropriate program�
Alternatively, the two processes Descale

using the Clean & Descale function (see the

out the service program according to the
instructions may damage the appliance�
Note:
If the appliance is not descaled when it is
“Descaling
program is overdue. Device will shortly be
locked.” will appear� Immediately perform
the descaling process in accordance with
the instructions� If the appliance is locked,





follows:
Press E
Select “Service info” with the K or L

Press M to call up the information�
NOTICE:
For each of the service programs,
use descaling and cleaning agents as

the (relevant) safety information�
Never interrupt a service program�
Never use citric acid, vinegar or any vine-


descaling materials in the coffee drawer!


retail outlets or from Customer Service (see

31
en
Service programs
¡
CAUTION
Do not drink or come into contact with
cleaning or descaling materials�
Keep cleaning materials and descaling


NOTICE:
Before starting each service program
(Descale, Clean or Clean & Descale)

and replace it� Be careful not to jam the milk

After completion of each service program,
wipe the appliance immediately with a soft,
damp cloth to remove any residues from
the descaling and cleaning solution� It is

such deposits�
New sponge cloths may contain salts� Salts
can cause rust film on stainless steel and



Note:
Using a water filter increases the intervals

performed�
Descale

Press E
Select “Descale” with the K or L

Press C� The display
indicates the progress of the program�

empty, clean and re-insert the drip tray

container

and press C
Pour lukewarm water into the empty


00311820 in it�
Note:
If there is not enough descaling solution in


and press C again�
Remove the suction pipe from milk
container, wipe it and insert the end of the

grounds container
Close the appliance door
Press C The descaling

19 minutes�

Press C� The descaling

and rinse the appliance�
Press C� The appliance

use again�
Press E to exit the program�
Clean

Press E
Select “Clean” with the K or L arrow

Press C� The display
indicates the progress of the program�
Empty, clean and re-insert the drip tray

container


drawer
Close the appliance door
Press C� The cleaning

Press C� The appliance

again�
Press E to exit the program�
32
en Tips on energy saving
Clean & Descale





matically suggest this service program�
Press E
Select “Clean & Descale” with the K or
L
Press C� The display
indicates the progress of the program�

empty, clean and re-insert the drip tray

container


drawer

and press C
Pour lukewarm water into the empty


00311820 in it�
Note:
If there is not enough descaling solution in


and press C again�
Remove the suction pipe from milk
container, wipe it and insert the end of the

grounds container
Close the appliance door
Press C

19 minutes�

Replace the water tank and close the
door
Press C

7 minutes and rinse the appliance�
Press C� The appliance
is descaled, cleaned and ready for use
again�
Press E to exit the program�
Special rinsing
NOTICE:
If any of the service programs are ever

please proceed according to the informa-
tion on the display:
Press C� The program will

appliance�
Press E to exit the program�
Tips on energy saving
Press I to switch the appliance

uses very little power when in “energy

relevant functions as to avoid damage�
In the menu under Switch off after,

15 minutes�

and the illumination in the menu to save
energy


prematurely results in higher energy

more quickly
Descale the appliance regularly to avoid a

cause higher energy consumption�
Frost protection
To prevent frost damage during transport
and storage, completely empty the appli-


33
en
Storing accessories
Storing accessories

special accessory drawer for storing the
Quick reference guide and the accessories
in the appliance�
Put the measuring spoon and the water

Put the Quick Reference Guide into
the special support at the front of the
accessory drawer

in the holder on the inside of the door
(Figure D)�



Accessories

from customer service:
Accessories Order number
Customer service
 00311823
 00311820
 12008246
Milk container with

11005967
Restrictors for opening

00636455
Water inlet hose
extension
11019575
Disposal
A
Please check with your local city on
your regional disposal options�
All rights reserved�
Technical specications
Power connection with transformer type 8001010566
(voltage – frequency)
120 V AC – 60 Hz
Power rating 1600 W
Maximum static pump pressure 
 81�15 oz (2�4 l)
 
 391 m)
Dimensions (appliance without transformer) H x B x D 
(455 x 596 x 375 mm)
Weight, empty (appliance without transformer) 
Dimensions (only transformer) H x B x D 
(210 x 172 x 198 mm)
Weight (only transformer) 
T
ype of grinding unit Ceramic
34
en 
Simple troubleshooting



Problem Cause Solution

or milk froth quality (e�g�

froth spraying)�
Build-up of limescale in the
appliance�
Descale the appliance according
to the instructions, see the

 Clean the suction pipe�
 Beverage outlet or one of the


the connections�
The drink runs out at
the entire outlet during
dispensing�

outlet is missing�
Attach the lower part, see the
section “Cleaning the milk

Too little milk froth, none at
all, or the milk system is not
taking in any milk�
Build-up of limescale in the
appliance�
Descale the appliance according
to the instructions, see the

Beverage outlet or one of the


the connections�
 Do not use milk that has already

fat content of at least 1�5%�
Beverage outlet or the milk


Moisten the individual parts and
put them together again�
 Clean the suction pipe�
The personally selected
volume is not reached�

trickle or stops completely


Adjust the grinding level to a
coarser setting� Use a coarser


the appliance�
Descale the appliance according
to the instructions, see the

 

Hot water milky or tastes of


removed�

milk container



  


fresh�

The grinding level is not


setting�
35
en

Problem Cause Solution
 The grinding level is too

too coarse�
Adjust the grinding unit to a


 
 

Adjust the grinding level to a
coarser setting� Use a coarser

 
 
too high�
Reduce the temperature, see the



Adjust the grinding level to a
coarser setting� Use a coarser

 
 
too weak�
Raise the strength of the





drawer, clean and dry thoroughly


 

 
drawer, clean and dry thoroughly

stay in position in the water
tank�

correctly

straight down into the tank
connection�
Bean container sticks when
inserting�

housing�


compact and are too wet�

or too coarse, or not enough

Adjust the grinding unit to a

2 level measuring spoons of

Grinding level adjustment


grinding unit�


-
quent changes to the grinding
level in small steps

inserted�
Brewing unit is in the wrong
position�

to the instructions, see the


Brewing unit is locked� 


36
en 
Problem Cause Solution
Protective cover of the

properly attached�
Brewing unit is not locked� 


There is water under the
drip tray
This water is condensation� Do not insert drip tray without
cover
Display shows
“12:00”
Power failure or appliance



switch or select the
"Off"
option in
the Clock display menu�
Display shows
“Milk container connected?”
despite connected milk
container
Container is outside the range
of the sensor
Position the container at the right
edge�
Material e�g� milk carton is not
recognised�

“yes
or use the enclosed milk
container
Display shows
“Overvoltage or
undervoltage”
Voltage too high or too low Contact electricity or grid
provider� Have the power supply

Display shows
“Leave device to cool”
Appliance is too hot� 
30 minutes�
Display shows, for example:
“Fault: E0510
The appliance has a fault� Proceed according to the display
screen�
Display shows
“Fill bean container”
although the container is
already full, or the grinder is

Beans are not falling into the




is empty, wipe it with a dry cloth�
Display shows
“Clean brewing unit”
Brewing unit is soiled� 



not place more than two level
measuring spoons of ground

The mechanism of the


the section “Care and daily

Display shows
“Remove filter”

according to instructions, or


to the instructions and then
switch on, or use a new water

 


37
en
AQUA-STOP pledge
Problem Cause Solution
Display shows
“Empty drip trays”

Drip tray is soiled and wet� Clean and dry the drip tray
thoroughly
Emptying is not detected
when the appliance is

When the appliance is switched
on, remove and re-insert the drip
tray
Display shows
“Insert drip trays”
even though drip tray in use�
Inside of appliance (tray
holder) dirty
Clean the inside�

is not fully inserted�

container all the way in�
Very frequent display that
descaling is necessary
Water is too hard� 
settings accordingly in the menu�
Water dripped onto the inner

the drip tray was removed�
Drip tray was removed too
soon�
Wait a few seconds after the

removing the drip tray
Display shows
Switch off with power
switch and then back on
after 30 sec!
Appliance is too warm� Leave the appliance to cool
down�
 
Home Connect does not
work correctly
Go to
www
�home-connect�com
AQUA-STOP pledge



1� 

2� 

a properly installed Aqua-Stop extension (genuine accessories)� The warranty does not

38
en Warranty
STATEMENT OF LIMITED PRODUCT WARRANTY
What this Warranty Covers & Who it Applies to:




within the United States or Canada, and has at all times remained within the country of original purchase�
The warranties stated herein apply to the original purchaser of the product warranted herein and to each
succeeding owner of the product purchased for ordinary home use during the term of the warranty


How Long the Warranty Lasts: Thermador warrants that the Product is free from defects in materials
and workmanship for a period of seven hundred thirty (730) days from the date of purchase� The

cosmetic defects in


closing date for new construction� This cosmetic warranty excludes slight color variations due to inherent

or other similar factors� This cosmetic
appliances�
Repair/Replace as Your Exclusive Remedy: During this warranty period, Thermador or one of its





replaced and/or repaired parts shall assume the identity of the original part for purposes of this warranty and

hereunder is to repair manufacturer-defective Product only, using a Thermador-authorized service provider



to have someone other than an authorized service provider work on your Product, THIS WARRANTY
WILL AUTOMATICALLY BECOME NULL AND VOID� Authorized service providers are those persons or








service company, assuming they agree to make the service call�
Out of Warranty Product:
concessions, including repairs, pro-rates, or Product replacement, once this warranty has expired�
Warranty
39
en
Warranty
Warranty Exclusions: 
not the direct fault of Thermador, including without limitation, one or more of the following: (1) use of the
Product in anything other than its normal, customary and intended manner (including without limitation, any
form of commercial use, use or storage of an indoor product outdoors, use of the Product in conjunction

neglect, improper operation, failure to maintain, improper or negligent installation, tampering, failure to follow







excessive moisture or extended exposure to humidity, lightning, power surges, structural failures surrounding








TO THE EXTENT ALLOWED BY LAW, THIS WARRANTY SETS OUT YOUR EXCLUSIVE REMEDIES
WITH RESPECT TO PRODUCT, WHETHER THE CLAIM ARISES IN CONTRACT OR TORT (INCLUDING
STRICT LIABILITY, OR NEGLIGENCE) OR OTHERWISE. THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER
WARRANTIES, WHETHER EXPRESS OR IMPLIED. ANY WARRANTY IMPLIED BY LAW, WHETHER
FOR MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR OTHERWISE, SHALL BE
EFFECTIVE ONLY FOR THE PERIOD THAT THIS EXPRESS LIMITED WARRANTY IS EFFECTIVE. IN
NO EVENT WILL THE MANUFACTURER BE LIABLE FOR CONSEQUENTIAL, SPECIAL, INCIDENTAL,
INDIRECT, “BUSINESS LOSS”, AND/OR PUNITIVE DAMAGES, LOSSES, OR EXPENSES, INCLUDING
WITHOUT LIMITATION TIME AWAY FROM WORK, HOTELS AND/OR RESTAURANT MEALS,
REMODELLING EXPENSES IN EXCESS OF DIRECT DAMAGES WHICH ARE DEFINITIVELY CAUSED
EXCLUSIVELY BY Thermador, OR OTHERWISE. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION
OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, AND SOME STATES DO NOT
ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS
MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY
ALSO HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY FROM STATE TO STATE.

of BSH�
Obtaining Warranty Service: 
Customer Service at 1-800-735-4328�

BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA 92614
40
fr
Consignes de sécurité importantes ����������� 42
 ����������������������������� 45
 ����������������������������������������� 46
Éléments de commande ���������������������������� 47
Mise en service ������������������������������������������ 47
 ���������������������������������������������������� 49
 ���������������������������� 50
Préparation avec du café en grains ����������� 52
 ������� 52
Préparation avec du café moulu ���������������� 53
Préparation d’eau chaude �������������������������� 54
Boissons personnalisées ��������������������������� 54
 ���������������������������������� 55
Réglage du degré de mouture ������������������� 56
 ������������������������������ 56
Menu ���������������������������������������������������������� 56
Home Connect ������������������������������������������� 59
Entretien et nettoyage quotidiens �������������� 63
Programmes d’entretien����������������������������� 66
Conseils pour économiser l’énergie ���������� 69
Protection contre le gel ������������������������������ 69
Rangement des accessoires ��������������������� 69
Accessoires ������������������������������������������������ 69
 ��������������������������������������������� 69
 ������������ 70
Données techniques ���������������������������������� 74
L’engagement AQUA-STOP ���������������������� 74
Garantie������������������������������������������������������ 75
Sommaire

BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA 92614
Vous avez encore des questions ?
1-800-944-2904
www.thermador.com

ferons un plaisir de vous servir !
41
fr
Comment utiliser ce mode d’emploi
Les pages de couverture du présent
mode d’emploi peuvent être dépliées� Les

l’écran sont également représentés de

Vous pourrez ainsi repérer plus facilement

apposés sur l’appareil�
Exemple : unité de percolation (15)
Les présentes instructions mettent égale-


repérer plus facilement les messages et les

Indicateurs : « Latte macciato »
Latte Macchiato
6 oz (moyenne)Normal
Touches et éléments de commande :
C

où vous retrouverez rapidement les fonctions
essentielles� Vous pouvez la ranger dans le

Faites tout particulièrement attention aux
consignes de sécurité importantes dans
la rubrique « Précautions importantes ».
Indications de sécurité
¡
AVERTISSEMENT

grave si l’avertissement n’est pas respecté�
¡
MISE EN GARDE


non-respect de cet avertissement�
CONSIGNE : ceci indique un risque

en cas de non-respect de ces consignes�
Remarque :
ceci vous signale des informations ou
conseils importants�
42
fr Consignes de sécurité importantes
Quand vous utilisez des appareils
électriques, observez les consignes de
sécurité de base, y compris ce qui suit :
1� Veuillez lire et suivre attentivement les
consignes d‘utilisation et les conserver

-
rez-vous que ce mode d‘emploi soit
inclu avec la machine�
2� 

été endommagé lors du transport�
3� Ne pas toucher les surfaces chaudes�
Utiliser les poignées�
4� 

5� Pour éviter les risques d‘incendie, de

immerger le cordon d‘alimentation, les
prises ou le corps de l‘appareil dans
quelque liquide que ce soit, y compris
l‘eau� Voir le guide d‘utilisation et d‘en-
tretien pour le nettoyage�
6� Une surveillance renforcée des enfants
est impérative quand l‘appareil est

7� 
utilisé et avant de le nettoyer� Laisser
l‘appareil refroidir avant de mettre ou

nettoyer
8� Ne pas utiliser l‘appareil avec une
prise ou un cordon endommagé, ou
encore si l‘appareil ne fonctionne pas
correctement ou a été endommagé de
quelconque façon� Retourner l‘appareil
au centre de service autorisé le plus
proche�
9� L‘utilisation d‘accessoires complémen-

provoquer des risques d‘incendie, de

10� 
zone humide�
11� Ne pas laisser le cordon d‘alimentation

d‘un comptoir ou le laisser toucher une
surface chaude�
12� 

ou d‘un four
13� Cet appareil ne peut être utilisé par des
enfants sans supervision d‘un adulte, ni
par des personnes handicapées sans
aide�
14� Si le tuyau d‘alimentation fuit, fermer

l‘appareil avant de raccorder ou de
travailler sur la conduite d‘eau�
15� 

-
reil, mettre toutes les commandes sur


16� Ne pas utiliser pas cet appareil pour
un usage autre que celui auquel il est
destiné�
17� Conservez ces instructions�
18� Noter les renseignements de nettoyage
spéciaux dans les instructions�
A
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
LIRE ET CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
43
fr
Consignes de sécurité importantes
AVERTISSEMENTS ISSUE DE LA
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE LA
CALIFORNIE :
AVERTISSEMENT

www.P65Warnings.ca.gov
! IMPORTANT!
Cet appareil est destiné à un usage
domestique et non commercial.
-





ne jouent pas avec la machine�


etre conformes aux exigences du pays
respectif�

d’alimentation en eau conformément aux

¡
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de choc
électrique :
Installation

conformément aux données indiquées sur
la plaque signalétique�
-
formateur de type 8001010566�



avec une rallonge électrique�


même ne montrent aucun signe de
détérioration�
-



tout déversement de liquide sur le
connecteur
Mise à la terre

de courant alternatif de 120 volts via une

Réparations

personnel de service autorisé peut réparer
cet appareil�
Si le cordon d‘alimentation secteur de cet
appareil est endommagé, il doit être



A
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
LIRE ET CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
44
fr Consignes de sécurité importantes
A
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
LIRE ET CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
¡
MISE EN GARDE
Pour éviter tout risque d'ébouillantage :


servies�

chimiquement!
Risque d’échaudure (Home Connect)!


seraient sous le mécanisme d’écoulement

distance, il faut donc s’assurer de ne poser
ainsi aucun risque pour autrui, en particu-
lier les enfants ou la propriété�
Pour éviter tout risque d’étouement :
Ne jamais laisser les enfants jouer avec le



Pour éviter tout risque de blessure :
Conserver les comprimés de détartrage
hors de la portée des enfants� Garder l’ap
-

portée des enfants

Prendre garde de ne pas se coincer les


¡
MISE EN GARDE
Pour éviter tout risque de brûlure :

utilisation, la laisser refroidir avant de la




fraîchement préparées peuvent être

les laisser refroidir
Pour éviter tout risque d'interférence
avec les implants électroniques :
L’appareil contient des aimants permanents

implants électroniques tels que les stimula
-

Les porteurs d’implants électroniques
doivent maintenir une distance d’au moins

-
reil et les parties suivantes lors de leur



45
fr

Contenu de l’emballage
(Voir image A)
a 
automatique
b Mode d’emploi
c notice succinte
d Feuillet Home Connect
e 
f Bandelette pour déterminer la dureté de
l’eau
g 
h 
i 
Toutes nos félicitations...


d’acheter un appareil électroménager aussi
haut de gamme que moderne� Celui-ci allie







café au lait, ou tout simplement d’une tasse



Pour une utilisation optimale de votre

nous vous recommandons de vous familia-

fonctions, ses indicateurs et ses éléments de
commande� Ce mode d’emploi devrait vous
y aider� Prenez donc le temps nécessaire
pour le lire avant de mettre la machine en
service�
46
fr 
Vue d’ensemble
(Voir images B E)
12 
(café en poudre/comprimé de nettoyage)
13 
14 Couvercle de protection
(pour l’unité de percolation)
15 Unité de percolation
a) Verrouillage
b) Couvercle
16 Levier d’éjection
17 
a) Filtre d’évacuation
b) 
18 Bac de récupération
19 
a) 
20 
21 Surface de rangement avec sonde

22 
a) 
b) Couvercle de la partie inférieure
c) Couvercle de la partie supérieure
Remarque :
Pour de plus amples informations concer-
nant l’appareil, pour savoir par exemple
comment modifier l’angle d’ouverture
de la porte, consulter les instructions
d’installation�
1 Porte de l’appareil
a) Poignée encastrée
(pour ouvrir la porte)
b) Plateau d’égouttage
2 
3 Panneau de commande
4 

a) Couvercle
5 
a) Levier d’encliquetage
b) Buse d’écoulement
(partie supérieure, partie inférieure)
c) 
d) 

6 Interrupteur principal J
(alimentation électrique)
7 
(pour notice succinte et accessoires)
a) notice succinte
b) 
c) Bandelette pour déterminer
laduretéde l’eau
d) 
8 
a) 
9 
a) 
10 
mouture
11 
47
fr
Éléments de commande
Éléments de commande
Pour faciliter l’utilisation de l’appareil tout

diversité de fonctions, la machine utilise un
guidage par menu aisément compréhen-
-
tionner, en quelques étapes seulement, ce


Interrupteur d’alimentation J
L’interrupteur d’alimentation J (avec la
porte ouverte) est utilisé pour allumer l’appa-

électrique interrompue)�
CONSIGNE :
ne pas actionner l’interrupteur principal alors
que la machine fonctionne� Couper l’ali-
mentation uniquement lorsque la machine
est en mode Éco, afin d’assurer le rinçage
automatique�
Panneau de commande (zone tactile)
Naviguer sur le panneau de commande en

Vous entendrez un signal sonore� Le signal
sonore peut être activé ou désactivé (voir la

I
Appuyer sur I pour allumer
l’appareil ou le mettre en mode d’économie

rinçage automatique�

les cas suivants :
elle est encore chaude au moment de la
mise en marche�
aucune tasse de café n’a été préparée
avant d’éteindre la machine�

-

I
Appuyer sur A pour aller
au menu� Les réglages peuvent être



E
Appuyer sur E pour voir la liste des
programmes de service� Choisir ensuite
le programme désiré tel que décrit dans la
section « Programmes de services »�
G
Appuyer sur G



B
Appuyer sur B pour ouvrir la liste

-
-
risés et réutilisés (voir chapitre « Boissons
personnalisées »)�
C
Appuyer sur C pour

programme de service�
Remarque :
-
-

Bouton de navigation


Écran



Mise en service
Généralités
Ne verser, dans les conteneurs correspon-
dants, que de l’eau pure, froide, sans gaz

torréés� Ne pas employer des grains de



48
fr Mise en service
¡
AVERTISSEMENT
L’appareil doit être monté correctement,

de montage jointes, et doit être raccordé au
secteur avant de pouvoir être mis en
marche et utilisé�
Mise en service de l’appareil

CONSIGNE :




avant de le mettre en service�
Ouvrir la porte de l’appareil en utilisant la
poignée encastrée�

grains de café et le remettre en place�
Régler l’interrupteur principal sur i et
refermer la porte de l’appareil�

L’écran est activé�
« Choisissez la langue souhaitée » apparaît�
M
« Français » est
de couleur claire� La langue peut être

Sélectionner la langue souhaitée avec la
L
N
« Langue » est de
couleur claire�
Sélectionner « Dureté de l’eau » avec la
L
Remarque :
le réglage correct de la dureté de leau est
important, afin que la machine indique suffi-
samment tôt le moment où le programme de
détartrage est nécessaire� Lappareil a été
préréglé sur une dureté d’eau de 4� Dans
le cas ou un adoucisseur deau est installé
dans la maison, veuillez régler la dureté de
l’eau au niveau 3� Vous pouvez aussi vous






Niveau Dureté de l’eau
g/gal (US)
1
2
3
4
1,0426 - 7,2985
8,3412 - 14,597
15,64 - 21,896
22,938 - 31,279
N
« Dureté de l’eau »
est de couleur claire�
M� Le
champ « 4 (très dure) »

Sélectionner « Home Connect » avec la
touche tactile L


appuyer sur la touche tactile M

(réseau domestique) ultérieurement,
L« Terminer la
configuration » apparaît�
M� Les
réglages de langue et de dureté de l’eau
sont enregistrés�
Remarque :
En sélectionnant [Home Connect], veuillez

« Home Connect »


-
lateur intégré se met en marche et s’arrête

Remarque :

réalisation d’un programme de maintenance

pas encore atteint son plein arôme�
49
fr





plusieurs tasses�
Mise hors tension de l’appareil
Appuyez sur la touche C

mode Éco�
Exception : si l’appareil n’a été utilisé que
pour préparer de l’eau chaude, il se met hors
tension sans rinçage�

tension, ouvrir la porte et commuter l’inter-
rupteur principal en position h
CONSIGNE :
ne pas actionner l’interrupteur principal alors
que la machine fonctionne�
Remarque :

programmée en usine avec des réglages


sélectionnée, l’appareil se met automatique-
ment en mode Éco et effectue un rinçage (la


Remarque :
l’appareil est équipé d’une sonde� Si un


lors de la commutation en mode Éco� Si du
lait se trouve encore dans le récipient, le
conserver au réfrigérateur
Achage
Écran


des messages concernant l’état de
fonctionnement�
Exemples :
Sélection de la boisson
Ristretto
1 oz (moyenne)Normal
Informations
Les informations disparaissent en appuyant

cipient à grains presque vide
b

sur l’écran d’information sous forme d’un

a
Récipient à grains presque vide
c
Remplacez le filtre à eau
d
Programme de nettoyage nécessaire
e
Programme de détartrage
nécessaire
F
Programme de nettoyer et détartrer
requis
Invitations à agir
Remplissez le récipient à grains
b
Remarque :
Une fois que les actions nécessaires

grains) ont été effectuées, les messages
-
raissent de l’écran�
50
fr 
Préparation de boissons



Lorsque la machine est utilisée avec du
café en grains, celle-ci moud le grain avant
chaque préparation� Pour assurer une
qualité optimale, conserver les grains au
frais dans un récipient fermé�
Remarque :
Préchauffer la (les) tasse(s), en particulier
les tasses épaisses pour expresso, avec de
l’eau chaude par exemple� Ceci s’applique

épaisses�
Remarque :
Avec certains réglages, le café est préparé



terminée�
Sélection de la boisson
K ou L

-

valeurs réglées actuellement, p� ex� pour


Ristretto
1 oz (moyenne)Normal
Les boissons suivantes peuvent être
sélectionnées :
Café serré (ristretto)
Expresso
Expresso noisette (macchiato)
Café
Cappuccino
Latté macchiato
Café latté
Micromousse de lait
Lait chaud
Eau chaude

avec les valeurs préréglées ou être adapté

l’utilisateur
Note :


choisies dans « Coffeeworld », puis ajustées

« Coffeeword » sélectionnée dans l’appli-
cation est indiquée dans Lécran et peut
également être ajustée/servie directement
depuis l’appareil�
Ajustement des boissons
M pour voir




Exemple :
les valeurs pour une tasse de « Café »

suivante:
Sélectionner « Café » avec la touche
K ou L
Café
4 oz (moyenne)Normal
M
51
fr

Les champs contenant les valeurs préré-

actif, p� ex� « doux » pour la force du café, est
de couleur claire�
Café
Normal
4 oz (moyenne)
Température normale
Régler la force du café, p� ex� « fort », avec
K ou L
M
Café
Fort
4 oz (moyenne)
Température normale
Régler la quantité de café, p� ex� « 5 oz »
(large)K
ou L
M
Café
Très fort
5 oz (grande)
Température normale
Régler la température du café, p� ex�
« Température élevée », avec la touche
K ou L
Café
Très fort
5 oz (grande)
Température élevée

appuyer sur la touche N ou appuyer sur
C
Les réglages sont enregistrés�
Remarque :



ex� l’intensité du café, la température et la

pour le lait�
Voici les réglages possibles :
Force du café
doux
normal
fort
très fort
DoubleShot
DoubleShot +
DoubleShot ++
Remarque :
Aroma Double Shot
Plus la percolation du café dure longtemps,





d’une fonction spéciale appelée Aroma




uniquement les arômes parfumés et digestes
du café�
Remarque :
Lorsque le volume de 12 oz (360 ml) ou
16 oz (480 ml) est sélectionné, la fonction

Remarque :


d’un expresso macchiato et d’un café

52
fr Préparation avec du café en grains
Volume

et peut être réglée par paliers en «oz»
ou en «ml»� Par défaut, les volumes sont
exprimés en « oz » et peuvent être changés
en « ml »
mesure du volume »�
Remarque :
La quantité peut également varier en fonc-
tion de la qualité du lait�
Température des boissons

température normale
Température élevée
Température très élevée
Valeurs pour l’eau chaude :
par défaut, les températures sont exprimées


mesure des températures »�
160° F (70°C) Thé blanc
180° F (80°C) Thé vert
200° F (90°C) Thé noir
Max Thé aux fruits
Remarque : si aucune action n’est effectuée
pendant env� 30 secondes, la machine
quitte automatiquement le mode de réglage�
Les réglages effectués sont mémorisés
automatiquement�
Préparation avec du café en
grains


Sélectionner « Ristretto », « Expresso » ou
« Café »K ou L

que les valeurs de force et de quantité préré-
glées pour celle-ci�
Café
5 oz (grande)Très fort
Remarque :
Les réglages peuvent être modifiés comme


Appuyer sur C
lancer la préparation�

s’écoule ensuite dans la tasse�
Une simple pression sur C

Préparation de boisson à
base de lait


Celle-ci vous permet de préparer des

ainsi que du lait chaud�
¡
MISE EN GARDE
Risque de brûlures!

utilisation, la laisser refroidir avant de la
toucher
Récipient à lait





au réfrigérateur
CONSIGNE :
Retirer les tasses ou les verres avant d’ou-
vrir la porte afin d’éviter qu’ils ne chutent�

de lait :
Ouvrir la porte de l’appareil�
-
ment en le tirant vers l’avant�
53
fr
Préparation avec du café moulu


-
ment en place�
-

Fermer la porte de l’appareil�
Remarque :
Une fois secs, les résidus de lait sont



Boissons à base de café et de lait

d’écoulement�
Sélectionner « Expresso Macchiato »,
« Cappuccino », « Latte Macchiato » ou
« Café au lait »K
ou L

que les valeurs de force et de quantité préré-
glées pour celle-ci�
Remarque :
Les réglages peuvent être modifiés comme


Appuyer sur C
lancer la préparation�

-

Une nouvelle pression sur C
permet d’interrompre l’étape de préparation
actuellement en cours�
Mousse de lait ou lait chaud

d’écoulement�
Sélectionner « Mousse lait » ou « Lait chaud »
K ou L
Remarque :
Les réglages peuvent être modifiés comme


Appuyer sur C
lancer la préparation�
La mousse de lait ou le lait chaud s’écoule
dans la tasse�
Une nouvelle pression sur C
permet d’interrompre l’étape de préparation
actuellement en cours�
Préparation avec du café
moulu
Remarque :
Lorsque vous utilisez du café moulu, il n’est


de grands volumes de liquide (12 oz/360 ml
ou 16 oz/480 ml)� Si le message « Impossible
de servir cette quantité avec du café moulu »
apparaît, veuillez choisir un volume inférieur

CONSIGNE :
Retirer les tasses ou les verres avant d’ou-
vrir la porte afin d’éviter qu’ils ne chutent�

Ouvrir la porte de l’appareil�

doit être sec�
Mettre la quantité souhaitée de café en

rases) dans le récipient correspondant
sans le tasser
54
fr Préparation d’eau chaude
CONSIGNE :
Ne pas verser de café en grains ou de café


Fermer la porte de l’appareil� L’écran
indique « Café moulu » au lieu de la force
du café�
Remarque :
Si aucun café n’est préparé dans les

percolation se vide automatiquement pour

effectue un rinçage�


 K
ou L

que les valeurs préréglées pour celle-ci�
Remarque :
Les réglages peuvent être modifiés comme


Remarque :

respecter les indications figurant dans la

lait »
Appuyer sur C
lancer la préparation�

café s’écoule ensuite dans la tasse� Pour



Remarque :

moulu, répéter la procédure�
Préparation d’eau chaude
¡
MISE EN GARDE
Risque de brûlures!

utilisation, la laisser refroidir avant de la
toucher


Éliminer les résidus de lait ou de café se


d’écoulement�
Sélectionner « Café » avec la touche
K ou L
Remarque :
Les réglages peuvent être modifiés comme


Appuyer sur C
lancer la préparation�
Le message suivant apparaît : « Tuyau à lait
séparé du récipient à lait? »

M

d’écoulement�
Une simple pression sur C

Boissons personnalisées
Appuyer sur B pour ouvrir la

-
-

avec tous leurs réglages�
Remarque :
Appuyer sur B pour quitter le
menu n’importe quand sans enregistrer
Créer ou modier des boissons
Appuyer sur B
55
fr

La sélection des emplacements de mémori-
sation apparaît�
Favoris 1
Créer
K ou L,
choisir un emplacement de mémoire [



Choisir « Créer » sur un emplacement de
mémoire vide ou « Modifier » si l’emplace-
ment est occupé�
M
Remarque :
Si « Effacer » est sélectionné, les réglages de
l’emplacement sont supprimés et ce dernier
redevient vide�




Si vous ne voulez pas enregistrer la

K
ou L

M ou N

K ou L


Remarque :

de régler le rapport entre café et lait�
Les réglages peuvent être alors mémo-
risés sous un nom individuel� Sélectionner
« Enregistrer le nom ». L’écran de saisie du
nom apparaît�
Sélectionner une lettre
Supprimer
STUVWXYZABCDEFGHIJ
A
Avec N, quitter la saisie sans apporter



dans la rangée supérieure avec la touche
K ou L
Appuyer sur M

K et appuyer sur M


Appuyer sur N pour accepter l’enregis-
trement� Le menu de sélection apparaît�
Appuyer sur B pour quitter le
menu�
Sélection et préparation d’une boisson
personnalisée
Appuyer sur B� La sélection des
emplacements de mémorisation apparaît�
Sélectionner l’emplacement de mémorisa-
K ou L

d’écoulement�
Appuyer sur C
lancer la préparation�
Deux tasses à la fois
Appuyer sur G pour préparer

sélectionnée� Le réglage est indiqué par

texte, p� ex� « 2 x expresso »

K ou L
Appuyer sur G


Appuyer sur C
lancer la préparation�
56
fr Réglage du degré de mouture

ensuite dans les deux tasses�
Remarque :

(deux cycles de mouture)�

terminée avant de retirer la tasse�
Remarque :
Lorsque le volume 12 oz (360 ml) ou 16 oz

de servir deux tasses en même temps�
Remarque :



Réglage du degré de
mouture


de varier individuellement le degré de
mouture du café�
Ouvrir la porte de l’appareil�


VW
Fermer la porte de l’appareil�
Remarque :
Choisir une mouture plus fine pour les
grains torréfiés de couleur foncée et une
-
fiés de couleur claire�
Remarque :
Il est important de procéder progressive-
ment lorsqu’on change le degré de mouture�
Remarque :

partir de la seconde tasse de café�
Remarque :
Si le message « Sélectionnez une mouture
plus grosse »
que les grains de café sont moulus trop
finement� Régler le degré de mouture pour
que celle-ci soit plus grosse�
Verrouillage du tableau


enfants�
Appuyer sur A pendant au
moins 4 secondes� « Verrouillage du
tableau activé »
l’écran�

I peut être actionné�
Appuyer sur la touche A

de désactiver la sécurité enfants�
« Verrouillage du tableau désactivé »

Menu

-
tions ou encore de lancer des programmes�
Appuyer sur A pour ouvrir le
menu�

proposées�
57
fr
Menu
Navigation dans le menu :
Sélectionner l’option de menu qui vous
intéresse, p� ex� « Langue », avec la touche
K ou L Appuyer sur M pour consulter
le réglage actuel, p� ex� « Français », puis sur
K ou L 
N pour retourner au menu�
Fraais
Choisissez la langue souhaitée
Langue
Par exemple :
Réglage de l’arrêt automatique de l’appareil

Appuyer sur A� Le menu
s’ouvre�
Sélectionner « Arrêt automatique » avec la
K ou L
M
Sélectionner « 0h 15min » avec la touche
K ou L
Appuyer sur A« Enregistrer les
modifications » apparaît�
M� Le
réglage est mémorisé�
-

Remarque :

A pour quitter le menu� Si aucune
saisie n’est effectuée dans les 30 secondes
qui suivent, le menu se referme automati-
quement sans enregistrer les préréglages�
Les réglages suivants peuvent être
eectués :
Langue
Réglage de la langue dans laquelle les

Dureté de l’eau
Réglage en fonction de la dureté de l’eau
locale�
La dureté peut être sélectionnée par
niveaux de « 1 (douce) »« 4 (très dure) »
L’appareil a été préréglé sur une dureté de
« 4 (très dure) »
Remarque :
Le réglage correct de la dureté de l’eau est
important afin que la machine indique suffi-
samment tôt le moment où le programme de
détartrage est nécessaire�
Vous pouvez aussi vous renseigner sur la



l’eau, sélectionner le réglage « Adoucisseur »
Filtre à eau

retiré, le réglage correspondant « Activer »,
« Remplacer » ou « Retirer » doit être
sélectionné�
Remarque :

de tartre et d’éliminer les impuretés dans

détartrer l’appareil�





neuf doit être rincé�
Sélectionner « Activer » ou « Remplacer »
M ou N




refermer la porte�
58
fr Menu
CONSIGNE :
-
mant la porte�
Appuyer sur C


fonctionner
Remarque : le rinçage du filtre a simulta-
ment activé le réglage permettant d’afficher
le remplacement du filtre�

message « Remplacer le filtre à eau » apparaît

Il faut alors le remplacer pour des raisons

pas (ce qui pourrait l’endommager)�
-
tionner le réglage « Retirer » et appuyer sur
C
Le message « Retirez le filtre à eau, réinstallez
le réservoir d’eau, fermez la porte » apparaît

Remarque :
Si la machine n’a pas été utilisée durant
une période prolongée (lors de vacances,
p�ex�), rincer le filtre en place avant d’utiliser

tout simplement une tasse d’eau chaude�



Format de température
Choisir entre °F et °C
Unité de mesure du volume
Choisir entre oz et ml
Éteindre après



terminée�
La durée peut être comprise entre
15 minutes et 12 heures� Elle est réglée par
défaut sur 30 minutes�
Home Connect



Éclairage
-
lement� Il peut être réglé sur « Marche »,
« Automatique » ou « Arrêt »
Luminosité d’éclairage
Réglage de la luminosité de l’éclairage de la
« Niveau 1 »
« Niveau 10 »
Luminosité de l’écran
Réglage de la luminosité de l’écran�
Son des touches
Activation ou désactivation des signaux
sonores�
Affichage de l’heure

« Désactivée » ou « Numérique » (activée)�

prochaines options de menu�
Remarque :
Le réglage de l’heure est perdu lorsque
l’alimentation de l’appareil est coupée par
actionnement de l’interrupteur ou en cas de
panne d’électricité�
Heure
Réglage de l’heure actuelle�
Format de l’heure
Choisir entre le format américain (12 heures)
et le format européen (24 heures)�
Remarque :
Aucune différence entre « am » et « pm »
Protection contre le gel

dommages provoqués par le gel durant le
transport et l’entreposage�
Lors de ce programme, la machine est vidée

Sélectionner « Démarrer » pour exécuter le
programme�

place�

fermer la porte�
59
fr
Home Connect
La machine purge automatiquement le
circuit�
Vider le plateau d’égouttage et le remettre
en place�
Info boissons

depuis la mise en service de la machine�
Sélectionner « Suivant »
l’information�
Réglages d’usine


Sélectionner « Réinitialiser » avec la
K ou L� Le message
« Réinitialiser » apparaît�
Appuyer alors sur « Réinitialiser » pour
« Annuler » pour
l’interrompre�
Home Connect
-
tique est dotée d’une fonction Wi-Fi et peut


intelligent)� L’application Home Connect

-
ménager en réseau�



normalement via l’écran�
Informations importantes :
Le routeur du réseau domestique doit fonc-

vous assurer que votre routeur convient�


Home Connect dans votre pays� Les
services Home Connect ne sont pas

www.home-connect.com pour de plus
amples renseignements�
Remarque :
Veuillez vous assurer de respecter la notice


aussi respectée lors de la télécommande de
l’appareil électroménager via l’application
lorsque vous n’êtes pas la maison� Veuillez
également respecter les directives de l’appli-
cation Home Connect�
Remarque :
Les commandes effectuées sur l’appareil
sont toujours prioritaires� Durant ce moment,
aucune commande provenant de l’applica-
tion Home Connect ne sera réalisée
Réglage

Connect, vous devez installer l’application


-
tions d’installation Home Connect fournies,
dont vous trouverez des versions en d’autres
langues sur www.thermador.com.
Respectez les étapes indiquées par l’appli-

-



A pour ouvrir le menu) :
Sélectionner « Home Connect » avec la
touche tactile K ou L
M

l’écran�
Appuyer sur la touche M pour activer la
fonction Wi-Fi�
Sélectionner « Réseau non connecté » avec
la touche tactile L
M
L’option « Connexion automatique »
apparaît�
Remarque :
Si le routeur est doté d’une fonction WPS,
sélectionner « Connexion réseau automa-
tique » ou « Connecter manuellement »
60
fr Home Connect
Connexion automatique au
réseau Wi-Fi (domestique)
Sélectionner « Connexion réseau
automatique » avec la touche K ou L
M
« Connexion réseau
automatique »

routeur dans les minutes qui suivent et


« Connexion réseau réussie »

Sélectionner « Connecter avec App » avec la
touche tactile K ou L
M pour
lancer la connexion�
-

instructions dans l’application�
Attendre que le message « Connecté avec
succès avec App »
Sélectionner « Démarrage à distance
désactivé »K
ou L
M
Un avertissement apparaît�

M et lire le message�
Appuyer sur la touche tactile M et

A pour fermer le
menu�

-


Remarque :
Si « Télédémarrage arrêt » est sélectionné,
seuls les états de fonctionnement de la

Home Connect� La configuration de réglage

être préparée�
Connexion au réseau Wi-Fi
(domestique)
Sélectionner « Connecter manuellement »
avec la touche tactile L
M
-


intelligent� L’écran indique le SSID (le nom)
et la clé (le mot de passe) de ce réseau�

-
tique avec le SSID « Home Connect » et la
clé « HomeConnect »�

et suivre les instructions de connexion
dans l’application et dans les documents
Home Connect fournis�
La connexion est terminée lorsque le
message « Connexion réseau réussie »

Sélectionner « Connecter avec App » avec la
touche tactile K ou L
 M pour
lancer la connexion�
-

instructions dans l’application�
Attendre que le message « Connecté avec
succès avec App »
Sélectionner « Démarrage à distance
désactivé »K
ou L
M
Un avertissement apparaît�

M et lire le message�
Appuyer sur la touche tactile M et

A pour fermer le
menu�

-


61
fr
Home Connect
Remarque :
Si « Télédémarrage arrêt » est sélectionné,
seuls les états de fonctionnement de la

Home Connect� La configuration de réglage

être préparée�
Activer/désactiver la fonction
Wi-Fi
Le Wi-Fi peut être acti ou désactivé
volonté (p� ex� en vacances)�
Remarque :
Les renseignements du réseau sont
conservés même si lappareil est éteint�



réseau�
Branché et en mode veille, l’appareil
consomme un maximum de 2 W�
A pour ouvrir le
menu�
Sélectionner « Home Connect » avec la
touche tactile K ou L
M

Sélectionner « Wi-Fi » avec la touche tactile
K ou L
Appuyer sur la touche tactile M pour
activer ou désactiver la fonction Wi-Fi�
A pour fermer le
menu�
Réglages supplémentaires
Home Connect peut être ajusté selon vos

Remarque :
-

Wi-Fi�
Déconnexion
-

n’importe quand�
Remarque :
-

ne peut être opérée avec Home Connect�
A pour ouvrir le
menu�
Sélectionner « Home Connect » avec la
touche tactile K ou L
M

Sélectionner « Se déconnecter du réseau »
avec la touche tactile L
M

l’application�
A pour fermer le
menu�
Remarque :
Les informations sur le réseau Wi-Fi sont
effacées�
Connexion à l’application
L’application Home Connect peut être

vous le voulez et chacun d’entre eux peut


-

Wi-Fi�

A pour ouvrir le
menu�
Sélectionner « Home Connect » avec la
touche tactile K ou L
M

Sélectionner « Connecter avec App » avec la
touche tactile K ou L
Appuyer sur la touche tactile M pour

-

instructions dans l’application�
Attendre que le message « Connecté avec
succès avec App »
A pour fermer le
menu�
62
fr Home Connect
Télédémarrage


-
rage doit être activé�
¡
MISE EN GARDE
Risque de brûlures!


quiconque dont les mains se trouveraient
sous le mécanisme d’écoulement du café�

donc s’assurer de ne poser ainsi aucun
risque pour autrui, en particulier les enfants
ou la propriété�
Remarque :
Le champ de texte pour activer le télé-


Remarque :
Si le télédémarrage est désactivé, seuls les

affichés dans lapplication Home Connect
A pour ouvrir le
menu�
Sélectionner « Home Connect » avec la
touche tactile K ou L
M

Sélectionner « Télédémarrage » avec la
K ou L
M
A pour fermer le
menu�
Renseignements sur l‘appareil
Écran de renseignement sur le réseau et
l’appareil
A pour ouvrir le
menu�
Sélectionner « Home Connect » avec la
touche tactile K ou L
M

Sélectionner « Home Connect Infos appa-
reil » avec la touche tactile K ou L
M pour
faire une sélection�
Le SSID, l’IP, l’adresse MAC et le numéro

court instant�
A pour fermer le
menu�
Écran
Le coin supérieur droit de l’écran
indique l’état de Home Connect avec un

Branché au réseau domestique

Aucune connexion au serveur
Diagnostics à distance


électroménager sur demande de votre


serveur Home Connect et que le service de

votre pays�
Pour de plus amples renseignements et


visiter la section de soutien et d’assistance

www.home-connect.com
Protection des données et
sécurité de l’information
Les catégories suivantes de données sont
transmises au serveur Home Connect lors



-
nager (composé des codes de l’appareil
de même que l’adresse MAC du module
de communication Wi-Fi installé)�

communication Wi-Fi (pour assurer une
connexion informatique sécurisée)�
63
fr
Entretien et nettoyage quotidiens
La version actuelle du logiciel et du
-
ment automatique�
L’état de toute réinitialisation antérieure
des préréglages faits en usine�

l’utilisation des fonctions Home Connect et

utilisation des fonctions Home Connect�
Remarque :
Veuillez noter que les fonctions
Home Connect peuvent être utilisées

Home Connect� Consultez les renseigne-
ments concernant la protection des données
sur l’application Home Connect�
Bande de 2,4 GHz : 100 mW max�
Entretien et nettoyage
quotidiens
¡
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution!
Ne jamais plonger la machine dans l’eau

¡
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser de produits chimiques

café� Certains produits de nettoyage conte-
nant du chlorure peuvent endommager
votre appareil et présenter des risques pour
la santé
� Certains produits chimiques
peuvent laisser des résidus toxiques� Utiliser


Essuyer le corps de la machine avec un
tissu doux et humide�

Nettoyer le panneau de commande et

Ne pas utiliser de nettoyants contenant de
l’alcool ou de spiritueux�
Ne pas utiliser de tissus ou de nettoyants

Toujours nettoyer immédiatement les
résidus de tartre, de café, de lait, de
produit nettoyant ou de solution détar-
trante� Les surfaces situées sous ces
résidus risquent de se corroder
Remarque :
Les chiffons éponges neufs peuvent
contenir des sels� Ces sels peuvent être



Appuyer sur le lever dans le plateau
d’égouttage et tirer sur ce dernier

d’égouttage�

individuelles�


qu’un clic retentisse�
CONSIGNE :

café devraient être vidés et nettoyés chaque



-
pareil (logement du plateau d’égouttage et

64
fr Entretien et nettoyage quotidiens


CONSIGNE :
L
Ne pas mettre les éléments
suivants au lave-vaisselle :





protection de l’unité de percolation, unité de

M
Les éléments suivants peuvent
aller au lave-vaisselle :
Plaque d’égouttage, réservoir de collecte,





Remarque :


se rince automatiquement�
CONSIGNE :
Si la machine n’a pas été utilisée pendant
une période prolongée (vacances p�ex),



Nettoyage du système à lait
-



Remarque :




CONSIGNE :

chaque fin de semaine et plus si nécessaire


¡
MISE EN GARDE
Risque de brûlures!

utilisation, la laisser refroidir avant de la
toucher
Rinçage du système à lait
Appuyer sur E et sélectionner « Rincer le
système de lait »
K ou L
M
Le programme commence�

du tuyau de lait�
-

marc de café�


Appuyer sur C

Appuyer sur E pour quitter le
programme�


Nettoyage manuel du système à lait

nettoyage :


tirant vers l’avant�
65
fr
Entretien et nettoyage quotidiens
Pousser le levier d’encliquetage qui se


en la tirant vers l’avant�

partie supérieure et la partie inférieure de






les sécher

la notice succinte)�

sur les trois raccordements�
Remonter le couvercle�
Nettoyage du récipient à lait
¡
MISE EN GARDE

utilisation� Les résidus de lait peuvent
moisir





doux�
L M
66
fr Programmes d’entretien
Nettoyage de l’unité de percolation
(voir également la notice succincte)
En plus du programme de nettoyage auto-

percolation pour la nettoyer
Ouvrir la porte de l’appareil�

en commutant l’interrupteur principal en
position J
Retirer le couvercle de protection de l’unité
de percolation�

Faire glisser le verrou rouge de l’unité de
percolation vers la gauche, en position j


déverrouillée�
Saisir l’unité de percolation par les
poignées encastrées et la retirer avec
précaution�
Retirer le couvercle de l’unité de percola-
-
ment sous l’eau courante�

de percolation sous l’eau courante�

liaison de l’unité de percolation�
L
Important :
nettoyer la vaisselle et ne pas mettre
au lave-vaisselle�
Essuyer soigneusement l’intérieur de la

les éventuels résidus de café�
Laisser sécher l’unité de percolation et
l’intérieur de l’appareil�
Remettre le couvercle sur l’unité de
percolation�

dans l’appareil et appuyer sur le milieu

CONSIGNE :
Avant de remettre l’unité de percolation en
place, le verrou rouge doit se trouver du côté
gauche, en position j (voir illustration E)�
Pousser le levier d’éjection vers le haut
et le verrou rouge vers la droite, en
position k

Remettre le couvercle de protection en
place�
Fermer la porte de l’appareil�
Programmes d’entretien
(voir également la notice succincte)
À intervalles réguliers, les messages

« Démarrez le programme de requis! » ou
« Démarrez le programme de nettoyage! » ou
« Démarrez le programme de nettoyer et
détartrer! »
67
fr
Programmes d’entretien
La machine doit alors être nettoyée ou
détartrée sans tarder avec le programme
approprié� Si nécessaire, les opérations de
détartrage et de nettoyage peuvent être

-
trer »)� Si le programme d’entretien n’est pas
réalisé conformément aux indications, la
machine risque d’être endommagée�
Remarque :

message « Programme de détartrage en
retard L’appareil sera bientôt bloqué. » appa-

détartrage en suivant les instructions� Si

nouveau quune fois le détartrage terminé�

pouvant encore être préparées avant qu’un
programme d’entretien ne soit nécessaire,

Appuyer sur E
Sélectionner « Information d’entretien »
K ou L
Appuyer sur M pour faire apparaître
l’information�
CONSIGNE :
À chaque programme d’entretien, utiliser les
produits détartrants et nettoyants confor-

les consignes de sécurité appropriées� Ne
jamais interrompre un programme d’entre-
tien�
Ne jamais utiliser dacide citrique, de

pour détartrer l’appareil�
Ne jamais verser de pastilles de détartrage
ou autres produits de détartrage dans le

Des comprimés de détartrage et de



« Accessoires »)�
¡
MISE EN GARDE

nettoyage ou de détartrage�
Conserver les produits de nettoyage et les
comprimés de détartrage hors de la portée
des enfants� Ils peuvent être toxiques�
CONSIGNE :
Avant de démarrer un programme d’entre-
tien (détartrage, nettoyage ou Nettoyer
et détartrer), retirer l’unité de percolation,
la nettoyer en suivant les indications et la


À la fin d’un programme dentretien, essuyer
l’appareil avec un tissu doux et humide afin
d’éliminer immédiatement les résidus de la
solution de détartrage ou de nettoyage� Les
surfaces situées sous ces résidus risquent
de se corroder
CONSIGNE :
Les chiffons éponges neufs peuvent
contenir des sels� Ces sels peuvent être



-

Remarque :

le programme de détartrage doit être
exécuté�
Détartrage
Dure environ 21 minutes�
Appuyer sur E
Sélectionner « Détartrer » avec la touche
K ou L
Appuyer sur C� L’écran
indique la progression du programme�
-
ment, vider, nettoyer et réinsérer le plateau



appuyer sur C
68
fr Programmes d’entretien


1 comprimé de détartrage Thermador
00311820�
Remarque :
Si la solution de détartrage se trouvant dans

comme suit� Remplir d’eau minérale et
appuyer de nouveau sur C

lait, l’essuyer et en insérer l’extrémité dans

Fermer la porte de l’appareil�
Appuyer sur C� Le
programme de détartrage s’exécutera
pendant environ 19 minutes�

Appuyer sur C� Le
programme de détartrage s’exécutera
pendant environ 2 minutes en rinçant la
machine�
Appuyer sur C� La machine
a été détartrée et est ainsi de nouveau

Appuyer sur E pour quitter le
programme�
Nettoyer
Dure environ 5 minutes,
Appuyer sur E
Sélectionner « Nettoyer » avec la touche
K ou L
Appuyer sur C� L’écran
indique la progression du programme�
Vider, nettoyer et réinsérer le plateau



comprimé de nettoyage et refermer le tiroir

Fermer la porte de l’appareil�
Appuyer sur C� Le
programme de nettoyage s’exécutera
pendant environ 5 minutes�
Appuyer sur C� La machine


Appuyer sur E pour quitter le
programme�
Nettoyer et détartrer
Dure environ 26 minutes�

de détartrage et de nettoyage� Si les
échéances de chaque programme sont
proches l’une de l’autre, la machine propose
automatiquement ce programme d’entretien�
Appuyer sur E
Sélectionner « Nettoyer et détartrer » avec
K ou L
Appuyer sur C� L’écran
indique la progression du programme�
-
ment, vider, nettoyer et réinsérer le plateau



comprimé de nettoyage et refermer le tiroir


appuyer sur C


1 comprimé de détartrage Thermador
00311820�
Remarque :
Si la solution de détartrage se trouvant dans

comme suit� Remplir d’eau minérale et
appuyer de nouveau sur C

lait, l’essuyer et en insérer l’extrémité dans

Fermer la porte de l’appareil�
Appuyer sur C
Ce programme s’exécutera pendant environ
19 minutes�


refermer la porte�
Appuyer sur C
Le programme s’exécutera pendant environ
7 minutes en rinçant l’appareil�
Appuyer sur C� La machine


69
fr
Conseils pour économiser l’énergie
Appuyer sur E pour quitter le
programme�
Rinçage spécial
CONSIGNE :
Si l’un des programmes dentretien a été

courant, procéder tel qu’indiqué sur lécran
de l’appareil :
Appuyer sur C� Le
programme s’exécutera pendant environ
2 minuts en rinçant l’appareil�
Appuyer sur E pour quitter le
programme�
Conseils pour économiser
l’énergie
Actionner I permet de mettre
l’appareil en mode Éco� En mode Éco,

mais surveille toutes les fonctions relatives

Régler l’arrêt automatique de la machine
sur 15 minutes dans le menu « Arrêt
automatique »
Dans le menu, réduire la luminosité de
l’écran et de l’éclairage pour économiser
de l’énergie�

interrompre la production de café ou de
mousse de lait� Une interruption anticipée
provoque une consommation d’énergie
supérieure ainsi que le remplissage plus
rapide du plateau d’égouttage�

prévenir les dépôts de tartre� Les dépôts
de tartre augmentent la consommation
d’énergie�
Protection contre le gel
Pour prévenir les dommages provoqués par
le gel pendant le transport et le stockage, il
-

« Protection contre le gel »)�
Rangement des accessoires


de ranger le notice succincte et les acces-
soires directement dans l’appareil�


Insérer la notice succincte dans le support


conservé dans le support situé sur la face
D)�

support magnétique situé au-dessus du

Accessoires


Accessoires Numéro de
commande
Service

Comprimés de
nettoyage
00311823
Comprimés de détartage 00311820
 12008246

couvercle « FreshLock »
11005967
Restricteur pour un

00636455
Extension de tuyau

11019575
Mise au rebut
A

votre municipalité pour connaître vos

Tous droits réservés�
70
fr 
Dépannage de problèmes simples



vente 1-800-944-2904�
Problème Cause Remède
La qualité du café ou de
la mousse de lait varie
fortement (variation de la
quantité ou projection de
mousse de lait)�
L’appareil est entartré� Détartrer l’appareil conformément
aux instructions, voir chapitre
« Programmes d’entretien »�



Aucune préparation de


l’un des 3 raccordements est


les raccordements�
Lors de la préparation, la
-
ment tout entier
La partie inférieure de
l’écoulement manque�
Monter la partie inférieure, voir



peu de mousse ou pas de

lait n’aspire pas le lait�
L’appareil est entartré� Détartrer l’appareil conformément
aux instructions, voir chapitre
« Programmes d’entretien »�

l’un des 3 raccordements est


les raccordements�
Le lait ne convient pas� 
Utiliser du lait froid avec une

1,5 % minimum�








La machine n’a pas versé
la quantité réglée pour la
tasse, le café coule goutte

ne coule plus du tout�



Utiliser un café en poudre moins

L’appareil est fortement
entartré�
Détartrer l’appareil conformément
aux instructions, voir chapitre
« Programmes d’entretien »�
L’unité de percolation est sale� Nettoyer l’unité de percolation,
voir chapitre « Nettoyage de
l’unité de percolation »�
L’eau chaude est laiteuse

café�

retiré�


Des résidus de lait ou de café
se trouvent au niveau de la


71
fr

Problème Cause Remède
Le café ne présente pas

La variété de café est
inadéquate�
Utiliser un café avec une propor-

Les grains ne sont pas

Utiliser des grains fraîchement

Le degré de mouture n’est pas
adapté aux grains de café�

Le café est trop « acide »� La mouture est trop gros-

grossier

Utiliser une poudre de café plus

La variété de café est
inadéquate�
Changer de variété de café�
Le café est trop « amer »� 


Utiliser un café en poudre moins

La variété de café est
inadéquate�
Changer de variété de café�


La température de percolation
est trop élevée�
Réduire la température, voir
chapitre « Ajustement des




Utiliser un café en poudre moins

La variété de café est
inadéquate�
Changer de variété de café�
Le café n’est pas assez
corsé�
L’intensité du café choisie est

Augmenter l’intensité du café,
voir chapitre « Ajustement des




et le sécher minutieusement�
Le café en poudre reste

café�
Le café en poudre colle� Ne pas tasser le café en poudre

 
et le sécher minutieusement�

dans le réservoir d’eau�

correctement�

appuyer fortement pour l’enfoncer
dans le réservoir
Le réservoir pour café en
grains coince lors de sa
mise en place�
Des grains se trouvent dans le
corps de l’appareil�
Retirer les grains de café�
Le marc de café n’est
pas compact et est trop
humide�


quantité de café moulu utilisée





72
fr 
Problème Cause Remède

de mouture ne fonctionne
pas aisément�
Il y a trop de grains de café
dans le moulin�

-

petites étapes�
L’unité de percolation ne
peut pas être mise en
place�
L’unité de percolation est en
mauvaise position�
Insérer l’unité de percolation
conformément aux instructions,
voir chapitre « Nettoyage de
l’unité de percolation »�
L’unité de percolation est
verrouillée�
Déverrouiller l’unité de percola-
tion, voir chapitre « Nettoyage de
l’unité de percolation »�
Le couvercle de protec-
tion de l’unité de percola-
tion ne peut pas être mis
en place correctement�
L’unité de percolation n’est
pas verrouillée�
Verrouiller l’unité de percolation,
voir chapitre « Nettoyage de
l’unité de percolation »�


Cela provient de la
condensation�
-
tage sans couvercle�

« 12:00 »
Panne d’électricité ou alimen-
tation de l’appareil coupée par
actionnement de l’interrupteur

ne pas désactiver l’appareil
en actionnant l’interrupteur ou
sélectionner « Désactivée » dans le


« Récipient à lait
raccordé ? »

lait est raccordé�
Le réservoir se trouve hors de
la portée de la sonde�
Positionner le réservoir sur le côté
droit�

p� ex�) n’est pas reconnu�
-

« Oui »
joint�

« Surtension ou
sous-tension »
Tension de secteur trop

Contacter le fournisseur d’énergie
ou l’opérateur du réseau� Faire
contrôler l’alimentation électrique


« Laisser refroidir
l’appareil »
L’appareil est trop chaud� Éteindre l’appareil pendant
30 minutes�

par exemple :
« Erreur : E0510 »
Une défaillance s’est produite
dans la machine�


« Remplissez le récipient à
grains » alors que le réser-
voir pour café en grains
est plein ou que le moulin

les grains�

dans le moulin (grains trop
gras)�

de grains� Changer éventuelle-
ment de variété de café� Une fois
le réservoir pour café en grains

sec�
73
fr

Problème Cause Remède

« Nettoyez l’unité de
percolation »
L’unité de percolation est
encrassée�
Nettoyer l’unité de percolation�
Il y a trop de café dans l’unité
de percolation�
Nettoyer l’unité de percolation�

doses rases de café en poudre�
Le mécanisme de l’unité de
percolation ne fonctionne pas
aisément�
Nettoyer l’unité de percolation,
voir chapitre « Entretien et
nettoyage quotidiens »�

« Retirez le filtre »

de façon non conforme aux

ou défectueux�
-
mément aux instructions et le



d’eau�



en place�

« Videz les plateaux
d’ égouttage » alors que

vide�

et humide�
Nettoyer et sécher minutieuse-

La vidange n’est pas
reconnue si l’appareil est
éteint�


l’appareil est allumé�
Alerte fréquente indiquant
que le détartrage est
nécessaire�
 
les réglages de façon appropriée
dans le menu�

« Insérez les plateaux
d’ égouttage » malgré la
présence de la cuvette
d’égouttage�
L’intérieur de l’appareil (loge-
ment des récipients) est sale�
Nettoyer l’intérieur de l’appareil�




Des gouttes d’eau
surviennent sur le fond
intérieur de la machine

a été retiré�

trop tôt�




« Éteignez l’appareil puis
rallumez-le après 30 s ! »
Appareil trop chaud� Laisser l’appareil refroidir
Unité de percolation sale� Nettoyer l’unité de percolation�
Home Connect
ne fonctionne pas
correctement�
Consultez
www�home-connect�com
74
fr Données techniques
Données techniques
Raccordement électrique avec un transformateur
de type 8001010566 (tension – fréquence)
120 V AC – 60 Hz
Puissance raccordée 1600 W
Pression statique maximale de la pompe 
 81�15 oz (2�4 l)
Contenance maximale du réservoir pour café en grains 


391 m)
Dimensions (appareil sans transformateur) H x L x P 
(455 x 596 x 375 mm)
 
Dimensions (uniquement transformateur) H x L x P 
(210 x 172 x 198 mm)
Poids (uniquement transformateur) 
Type de moulin Céramique
L’engagement AQUA-STOP



1� Si un dégât d’eau est causé par un défaut de matériel ou de main-d’oeuvre dans le

client�
2� 

également une extension Aqua-Stop correctement installée (accessoires d’origine)�


75
fr
Garantie
DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE
Objet et béné ciaire de la garantie :(«Thermador»)
dans les présentes ne concerne que le produit par Thermador




sorti du pays où il a été acheté� 



de la garantie, c’est le meilleur moyen pour Thermador

Durée de la garantie : 
 Cette période commence
Ce produit est
également garanti comme étant exempt de défauts cosmétiques


cosmétique exclut


du produit et autres facteurs similaires� Cette garantie cosmétique

Réparation ou remplacement – votre seul recours : Pendant la durée de validité de la garantie, Ther-
mador ou l’un de ses fournisseurs de service autorisés répare votre Produit sans vous imputer de frais (sous


Thermador
Thermador

Thermador

Thermador vous recommande instamment de

agréé� Thermador
d’un fournisseur de services non agréé�

DEVIENT AUTOMATIQUEMENT CADUQUE� Les fournisseurs de services agréés sont les personnes ou
entreprises qui ont reçu une formation spéciale sur les produits de Thermador
Thermador

représentants de Thermador�)
Thermador

Thermador



Garantie
76
fr Garantie
Expiration de la garantie : Thermador

expiration�
Exclusions : La garantie énoncée dans les présentes exclut les défauts ou dégâts qui ne sont pas causés
par une défaillance de Thermador, y compris, sans limitation, l’un ou l’autre des éléments suivants : 1) l’utili-



utilisation, le mésusage, les accidents, la négligence, le fonctionnement incorrect, le manque d’entretien,
l’installation incorrecte ou négligente, le non-respect de la notice d’emploi, la mauvaise manipulation, le






et/ou environnementaux, y compris sans limitation la pluie, le vent, les inondations, les incendies, les glis-

de puissance, les défauts structurels autour de l’appareil et les désastres naturels� Thermador ne saurait en








Dans la limite où la loi le permet, cette garantie énonce vos recours exclusifs à l’égard du Produit,
que la réclamation existe en droit contractuel ou délictuel (y compris la responsabilité stricte ou la
négligence) ou autrement. La présente garantie se substitue à toute autre garantie explicite ou impli-
cite. Toute garantie légale implicite de valeur marchande ou d’aptitude à une  n particulière ou autre
n’est en vigueur que pendant la période de validité de la garantie limitée. Le fabricant n’est aucu-
nement responsable des dommages, pertes ou frais consécutifs, spéciaux, indirects, de perte de
béné ces ou punitifs, y compris sans limitation les absences du travail, l’hébergement et les repas
ou les frais de remise en état qui dépassent le montant des dommages directs dé nitivement et
exclusivement causés par Thermador ou autrement. Certains territoires de compétence n’autorisent
pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs ou la limitation de la durée
de la garantie, et les restrictions ci-dessus ne s’appliqueront donc peut-être pas dans votre cas. La
présente garantie vous confère des droits spéci ques, mais vous pouvez également avoir d’autres
droits selon l’endroit où vous résidez.

dirigeant de BSH�
Obtenir un service sous garantie :


BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA 92614
77
es
Índice
Precauciones importantes de seguridad ��� 79
Lista de partes incluidas ���������������������������� 82
Panorama general ������������������������������������� 83
Elementos de control ��������������������������������� 84
Puesta en marcha �������������������������������������� 84
Pantalla ������������������������������������������������������ 86
 ����������������������� 87
Preparación con café en grano ������������������ 89
Preparación con leche ������������������������������� 89
Preparación con café molido ��������������������� 90
Dispensado de agua caliente �������������������� 91
 ����������������������������� 91
Preparación de dos tazas al mismo
tiempo ��������������������������������������������������������� 92
Ajuste del grado de molido ������������������������ 93
Bloqueo de panel ��������������������������������������� 93
Menú ���������������������������������������������������������� 93
Home Connect ������������������������������������������� 95
Cuidado y limpieza diaria ������������������������� 100
Programas de servicio ����������������������������� 103
Recomendaciones para ahorrar energía 106
Protección anticongelante������������������������ 106
Conservación de accesorios �������������������� 106
Accesorios ������������������������������������������������ 106
Eliminación ����������������������������������������������� 107

sencillos ���������������������������������������������������� 107
 ������������������������� 111
Garantía AQUA-STOP ������������������������������ 111
Garantia�����������������������������������������������������112

BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA 92614
¿Tiene preguntas?
1-800-944-2904
www.thermador.com
¡Esperamos tener noticias suyas pronto!
78
es
Cómo utilizar este manual de
instrucciones

manual de instrucciones� Ahí, encontrará las
ilustraciones del aparato con una numera-
ción para cada parte� Se hará referencia a
estos números a lo largo del texto�
Ejemplo: unidad de preparación (15)
Las indicaciones de la pantalla y los

especial en las presentes instrucciones� Esto
le permitirá reconocer si se trata de textos o

están impresos en la misma�
Indicadores de la pantalla: "Latte Macchiato"
Latte Macchiato
6 oz (mediano)Normal
Teclas y controles de la pantalla:
C
Para facilitar la consulta, la máquina se
suministra con un manual de instrucciones

más importantes� Este se puede guardar en
el cajón de accesorios de la máquina�
Ponga atención especial a las instruc-
ciones importantes de seguridad en el
capítulo "Precauciones importantes de
seguridad".
Deniciones de seguridad
¡
ADVERTENCIA
Esto indica que pueden producirse heridas
graves o incluso la muerte si no se cumple
con esta advertencia�
¡
PRECAUCIÓN
Esto indica que pueden producirse heridas
leves o moderadas si no se cumple con
esta advertencia�
ATENC IÓN:
Esto indica que pueden producirse daños

cumple con este aviso�
Nota:
-
cias importantes�
79
es
Precauciones importantes de seguridad
Al utilizar aparatos eléctricos, deben
seguirse siempre precauciones de segu-
ridad básicas, entre las que se encuen-
tran las siguientes:
1� Por favor lea y siga las instrucciones de
operación cuidadosamente y consér-
velas para su consulta posterior� Si la
unidad es transferida a otro propietario,
por favor asegúrese de incluir estas
instrucciones�
2� Examine el aparato después de

se ha producido algún daño durante el
transporte�
3� 
Utilice agarraderas o perillas�
4� Asegúrese de que todos los compo-

apropiadamente�
5� Para protegerse contra incendios,
descargas eléctricas y lesiones

enchufes o el cuerpo del aparato en
agua o en ningún otro líquido� Vea la
guía de uso y cuidados para limpieza�
6� Es necesario supervisar atentamente a
los niños cuando se use el aparato en
su presencia�
7� Desenchufe del tomacorriente cuando
no se use y antes de limpiarlo� Permita
que se enfríe el aparato antes de

antes de limpiarlo�
8� 
enchufe dañado ni después de que
el aparato presente un mal funciona-
miento o si el aparato se ha dañado
de cualquier otra forma� Regrese el
aparato a la instalación de servicio
autorizado más cercana�
9� El uso de accesorios o aditamentos

del aparato pueden ocasionar
incendio, descarga eléctrica o lesiones
personales�
10� No lo use en exteriores o en áreas
húmedas�
11� 


calientes�
12� No coloque la unidad o los compo-

hornilla o en un horno�
13� 
niños sin la supervisión de un adulto
o por personas con discapacidad sin
asistencia�
14� Si se presenta una fuga de agua en la
manguera de entrada de agua, cierre
el grifo de inmediato� Al conectar o al
-
ectar el aparato de la red eléctrica
15� Siempre conecte primero el enchufe

al tomacorriente de la pared� Para

control, luego saque el enchufe del
tomacorriente de la pared�
16� No use el aparato para ningún otro
propósito que no sea el uso indicado�
17� Conserve estas instrucciones�
18� Consulte la información especial

instrucciones�
A
PRECAUCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
LEA Y CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
80
es Precauciones importantes de seguridad
A
PRECAUCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
LEA Y CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
ADVERTENCIAS EN VIRTUD DE LA
PROPOSICIÓN 65 DEL ESTADO DE
CALIFORNIA:
ADVERTENCIA
Cáncer y daño reproductivo -
www.P65Warnings.ca.gov
! ¡IMPORTANTE!
Este aparato está diseñado para uso
doméstico, y no para uso comercial.
Utilice únicamente en interiores y a tempe-

Proteja su cafetera y mangueras contra la
congelación o se dañarán
� Supervise a los
niños para asegurarse que no jueguen con
el aparato�
Todas las unidades y sistemas utilizados

cumplir con los requisitos del país de uso
correspondiente�

de agua de conformidad con la normativa
local y nacional�
¡
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio y
descarga eléctrica:
Instalación
Conecte y opere el aparato sólo de

en la placa de características� Utilice
únicamente con un transformador que esté

No conecte el aparato ni lo haga funcionar
mediante un interruptor temporizador o de
un tomacorriente con control remoto� La

de extensión�

alimentación y el aparato no muestran

desenchufar inmediatamente y desco-
nectar de la alimentación� No sumergir

eléctrica en agua u otro líquido� Evite que

Conexión a tierra

a una alimentación eléctrica con corriente
alterna de 120 voltios a través de un toma-
corriente instalado correctamente con
tierra física�
Reparaciones

realizadas sólo por nuestro servicio al




adquirirse en nuestro servicio de atención
al cliente�
81
es
Precauciones importantes de seguridad
A
PRECAUCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
LEA Y CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
¡
PRECAUCIÓN
Para evitar el riesgo de escaldaduras:

calientes cuando son dispensadas�
¡No use agua suavizada químicamente!
¡Riesgo de quemaduras (Home Connect)!
Si ocurre un encendido a distancia sin

el líquido podría quemar a la persona que


en caso que ocurra un encendido a
distancia, no haya riesgos para otras
personas, en particular niños, ni que haya

Para evitar riesgo de sofocación:
Nunca deje que los niños jueguen con el
material de empaque� Almacene las partes
pequeñas en un lugar seguro, ya que éstas

Para evitar el riesgo de lesiones:
Mantenga las pastillas antisarro fuera del
alcance de los niños� Mantenga a los niños

eléctrica�
No meta las manos dentro de la unidad de
molido� Tenga cuidado de que no machucar
sus dedos cuando cierre la puerta� Un uso

lesiones�
¡
PRECAUCIÓN
Para evitar riesgo de quemaduras:

temperatura� Después de usar el aparato,
permita que se enfríe antes de tocarlo�
-
tencias y la placa de calentamiento pueden
retener calor
� Espere hasta que se enfríe

recién preparadas son muy calientes� Dejar
enfriar un poco como sea necesario�
Para evitar el riesgo de inuencia en
implantes electrónicos:
El aparato contiene imanes permanentes

-

insulina
Las personas portadoras de

una distancia mínima de seguridad de

(10 cm) con respecto a la parte frontal del
aparato y a los siguientes componentes
después de retirarlos: el recipiente de
leche, el sistema de leche, el depósito de
agua y la unidad de preparación�
82
es Lista de partes incluidas
Felicidades ...
-
mática� Ha adquirido un moderno electro-
doméstico de alta calidad para su cocina�

sinnúmero de funciones y confort de manejo�
La cafetera le permitirá preparar con rapidez

un revitalizante café solo, un cremoso

café con leche, o simplemente la tradicional
taza de café� La máquina le ofrece además

sus gustos y necesidades�
Para poder utilizar con seguridad y sin
-
dades que la cafetera automática le ofrece,
le recomendamos que se familiarice primero
con sus componentes, funciones, mensajes
y controles� El presente manual de instruc-
ciones le será de gran ayuda� Tómese el
tiempo necesario para leerlo antes de utilizar
la máquina�
Lista de partes incluidas
(Figura A)
a Cafetera automática
b Instrucciones de uso
c 
d Hoja de instrucciones de Home Connect
e 
f 
g 
h Recipiente para leche
i 
83
es
Panorama general
Panorama general
(Figuras de la B a la E)
11 Soporte magnético
(para elemento de unión)
12 
(café molido/pastillas de limpieza)
13 
14 Tapa protectora
(para unidad de preparación)
15 Unidad de preparación
a) Cerradura
b) Tapa
16 Palanca de expulsión
17 
a) Filtro de drenaje
b) Recipiente para los posos de café
18 Bandeja de recolección
19 
a) 
20 
21 Estante con sensor
(para recipiente para leche)
22 Recipiente para leche
a) 
b) 
c) 
Nota:
En las instrucciones de montaje adjuntas se


apertura de la puerta�
1 Puerta del aparato
a) 
b) Bandeja de goteo
2 Pantalla
3 Panel de control
4 

a) Tapa
5 Sistema de la leche
a) Palanca de cierre
b) 
(parte superior, parte inferior)
c) 
d) Elemento de unión, metal
(para soporte magnético)
6 Interruptor de encendido J
(alimentación eléctrica)
7 Cajón de accesorios

accesorios)
a) 
b) 
c) 
d) 
(juego)
8 
a) Tapa del depósito de agua
9 
a) Tapa para recipiente de granos
de café
10 Control deslizante para ajuste del grado
de molido
84
es Elementos de control
Elementos de control
Para facilitar el manejo y permitir disfrutar
al mismo tiempo de todas las funciones,
la máquina tiene un menú de fácil manejo�
Dicho menú permite seleccionar con unos

Interruptor de alimentación
eléctrica J
Interruptor de alimentación eléctrica J

encender o apagar completamente la cafe-
tera (la alimentación se interrumpe)�
ATENC IÓN:
No accionar el interruptor de encendido
mientras el aparato esté en funcionamiento�
Apague la máquina sólo cuando esté en el
modo de ahorro a fin de que se realice el
aclarado automático�
Panel de control (área táctil)
Para navegar en el panel de control pulse

Escuchará una señal acústica� La señal
acústica se puede activar o desactivar
(véase el capítulo «Menú – Tonos teclas»)�
I
Presionando la tecla I se
enciende el aparato o pasa al modo de
ahorro� Entonces la cafetera ejecuta auto-
máticamente un ciclo de aclarado�
La cafetera no realizará el aclarado si:
todavía está caliente al encenderla, o
si no se ha dispensado café antes de
apagarla�
La cafetera está lista para el servicio tan
pronto como aparezcan los íconos para la

A
Presione A para ir al menú�


puede conectar el aparato con la aplicación
Home Connect�
E
Presione E para ver la selección
de los programas de servicio� Ahora puede
seleccionar el programa deseado como

servicio»�
G
Presionando G después de selec-
-

(véase el capítulo «Preparación de dos
tazas al mismo tiempo»)�
B
Al presionar B
selección de «preparación personalizada



personalizadas»)�
C
Presione C para preparar

servicio�
Nota:
Al volver a presionar C durante la prepara-
-

Botón de navegación con echa


parámetros�
Pantalla

ajustes y las informaciones (véase el capí-
tulo «Pantalla»)�
Puesta en marcha
Observaciones generales
Llene los recipientes respectivos únicamente
con agua limpia y fría, sin gas, y sólo con
granos de café tostados� Evite el uso
de granos glaseados, caramelizados o

preparación�
85
es
Puesta en marcha
¡
ADVERTENCIA

acuerdo con las instrucciones de montaje
adjuntas antes de poder encenderla y
ponerla en servicio�
Puesta en funcionamiento de la cafetera
Retirar las películas protectoras�
ATENC IÓN:
Utilizar la cafetera solamente en recintos
a salvo de heladas� Si la cafetera ha sido
transportada o almacenada a temperaturas

mínimo 3 horas antes de ponerla en
marcha�

la agarradera�
Extraiga el recipiente de granos, llene con
granos de café y colóquelo de nuevo�
Coloque el interruptor de encendido
en I y cierre la puerta de la
máquina�
El aparato se calienta y se aclara�
Se activa la pantalla�
Aparece «Programar el idioma deseado»
M� El campo
«English» aparece resaltado� El idioma se

Seleccione el idioma deseado con el
L
N� El campo
«Idioma» aparece resaltado�
Seleccione la «Dureza del agua» con el
L
Nota:
Es importante ajustar correctamente la
dureza del agua para que la cafetera pueda
indicar a tiempo el momento en que se

de la dureza del agua es el nivel 4� Si en su
casa tiene instalado un suavizador de agua,

puede verificar la dureza del agua pregun-
tando al proveedor de agua en su localidad�
Determinar el grado de dureza del agua


podrá leer el resultado en 1 minuto�
Nivel Dureza del agua
g/gal (US)
1
2
3
4
1�0426 - 7�2985
8�3412 - 14�597
15�64 - 21�896
22�938 - 31�279
N� El campo
«Dureza del agua» aparece resaltado�
M� El campo
«4 (muy dura)» aparece resaltado� La

Seleccione «Home Connect» 
táctil L
Para conectar ahora el aparato a la red

táctil M
Para conectar la cafetera a la red
doméstica Wi-Fi más tarde, presione
L� Aparece «Completar
configuración»
M� Se han
guardado los ajustes para idioma y dureza
del agua�
Nota:
Cuando seleccione [ Home Connect ],
consulte el capítulo «Home Connect» para
una descripción más detallada�
La cafetera está lista para el servicio cuando

pantalla�

integrado se enciende y se vuelve a apagar
después de algunos minutos�
Nota:
Cuando la cafetera se usa por primera vez, tras
ejecutar un programa de servicio o si la cafe-
tera ha estado inactiva durante largo tiempo, la

86
es Pantalla
Después de la puesta en funcionamiento de
la cafetera automática, sólo se conseguirá

-
rado varias tazas de café�
Apagado del aparato
I
La máquina realiza un aclarado y pasa al
modo de ahorro�
Excepción: Si solamente se ha preparado
agua caliente, el aparato se apaga sin
aclarado�
Para apagar la máquina por completo,

interruptor de encendido en h
ATENC IÓN:
No accionar el interruptor de encendido
mientras el aparato esté en funcionamiento�
Nota:
La cafetera automática está programada de

un funcionamiento óptimo� Transcurrido
el tiempo seleccionado, la cafetera pasa
automáticamente al modo de ahorro auto-
mático y realiza un aclarado (la duración es


Nota:
La cafetera está equipada con un sensor

aparecerá la correspondiente indicación en

hay leche en el depósito, por favor consér-
vela en el refrigerador
Pantalla
Pantalla


la información acerca del estado del funcio-
namiento de la cafetera�
Ejemplos:
Selección de bebida
Ristretto
1 oz (mediano)Normal
Información
La información desaparece después de

tiempo�
Recipiente de granos casi vacío
b

la parte superior de la pantalla en forma de

a
Recipiente de granos casi vacío
c
Cambiar filtro de agua
d
Programa de limpieza necesario
e
Programa de descalcificación
necesario
f
Programa de limpiar y descalcificar
necesario
Solicitudes de acción
Introducir granos de café
b
Nota:
Una vez realizada la acción necesaria, por
ejemplo, llenado del recipiente de granos
-
diente desaparecerán�
87
es

Preparación de las bebidas
Esta cafetera automática puede funcionar
con café en grano o con café molido

Cuando se utiliza café en grano, solamente
se muelen los granos necesarios para cada
preparación� Para conseguir una calidad
óptima, conserve el café en grano en un
lugar fresco y en envases cerrados�
Nota:

con agua caliente� Esto aplica particu-
larmente a tazas pequeñas con paredes
gruesas para café solo�
Nota:
Para algunos parámetros, el café es
preparado en dos etapas (véase el capítulo

de dos tazas al mismo tiempo»)� Espere
hasta que el proceso haya concluido
completamente�
Selección de bebidas
K o L para


seleccionada aparecerán en el centro de

valores actuales ajustados, p� ej� para la
intensidad y el volumen del café se visua-
lizan en la línea inferior
Ristretto
1 oz (mediano)Normal
Se pueden seleccionar las siguientes
bebidas:
Ristretto
Café solo
Espresso Macchiato
Café
Cappuccino
Latte Macchiato
Café con leche
Espuma
Leche caliente
Agua caliente

directamente con los valores previamente
ajustados o adaptarse al gusto individual�
Nota:
Si la cafetera está conectada a la funcn

seleccionarse en «Coffeeworld» y ajustarse

seleccionada en la app se muestra en la
pantalla y además puede ser ajustada y
dispensada directamente en la máquina
Adaptación de bebidas
M aparecen

para adaptarla a los gustos individuales�

valores aparece resaltado�
Un ejemplo:
Los valores para una taza de «café» pueden

K o L selec-
cione «Café»
Café
4 oz (mediano)Normal
M
88
es 
Se muestran los campos con los valores
«Suave»
para la intensidad del café, aparece resal-
tado.
Café
Normal
4 oz (mediano)
Temperatura normal
Ajuste la intensidad del café, p� ej� «Fuerte»
 K o L
M
Café
Fuerte
4 oz (mediano)
Temperatura normal
Ajuste la cantidad de café deseada, p� ej�
«5 oz» (Grande)”K
o L
M
Café
Fuerte
5 oz (grande)
Temperatura normal
Ajustar la temperatura del café, p� ej�
«Temperatura alta»
K o L
Café
Fuerte
5 oz (grande)
Temperatura alta

N
C� Se
han guardado los ajustes�
Nota:


para los cafés se puede ajustar la inten-
sidad del café, así como la temperatura y la

cantidad�
Se pueden realizar los siguientes ajustes:
Intensidad del café
Suave
Normal
Fuerte
Muy fuerte
DoubleShot
DoubleShot +
DoubleShot ++
Nota:
Aroma Double Shot
Cuanto más se prolonga el tiempo de prepa-
ración del café, más sustancias amargas
y aromas no deseados se despiden� Esto

su digestión� Por eso, la cafetera dispone

para el café extra fuerte� Una vez preparada
la mitad de la cantidad, se vuelve a moler
café y se prepara, de manera que sólo se

Nota:
Cuando se selecciona el volumen de 12 oz


Nota:


Ristretto y el Expresso Macchiato�
Volumen
La capacidad volumétrica varía en función

incrementos de «oz» ó «ml»� El ajuste de
«oz» y puede ser convertido a
«ml», véase el capítulo «Menú - unidades de
volumen»�
89
es
Preparación con café en grano
Nota:
El volumen dispensado puede oscilar
dependiendo de la calidad de la leche�
Temperatura de las bebidas

Temperatura normal
Temperatura alta
Temperatura muy alta
Valores para agua caliente:
«°F» y puede ser
convertido a «°C», véase el capítulo «Menú –
Ud� temperatura»�
160° F (70 °C) té blanco
180° F (80 °C) té verde
200° F (90 °C) té negro
Máx té de frutas
Nota:
Si no se utiliza la cafetera durante aprox�
-
máticamente el modo de configuración�
Los ajustes realizados se guardarán
automáticamente�
Preparación con café en
grano
La cafetera tiene que estar lista para el uso�


K o L seleccione
«Ristretto», «Café solo» o «Café»
-

para la intensidad y la cantidad de café para

Café
5 oz (grande)Muy fuerte
Nota:
Los ajustes se pueden modificar como se


Presione C para iniciar el

Se preparará el café y, a continuación, se
llenará la taza�


nuevo C
Preparación con leche
Esta cafetera posee un dispensador de


espuma y leche caliente�
¡
PRECAUCIÓN
¡Riesgo de quemaduras!

temperatura� Después de utilizar el
aparato, no lo toque hasta que se haya
enfriado�
Recipiente para leche
El recipiente para leche ha sido especial-
mente desarrollado para su uso con esta
cafetera automática� Está destinado exclu-
sivamente para el uso doméstico y para
almacenar la leche en el refrigerador
ATENC IÓN:

puerta para evitar que se caigan�
Conecte el recipiente para leche o un cartón
de leche:


hacia delante�


unión, tal y como se ilustra�
90
es Preparación con café molido


-
piente para leche�
Cierre la puerta del aparato�
Nota:
Los restos de leche seca son difíciles

limpiarlos siempre inmediatamente
después del uso (véase el capítulo
«Limpieza del sistema de leche»)�
Cafés preparados con leche


K o L seleccione
«Espresso Macchiato», «Cappuccino»,
«Latte Macchiato» o «Café con leche»
-

para la intensidad y la cantidad de café para

Nota:
Los ajustes se pueden modificar como se


Presione C para iniciar el

Primero se servirá la leche en la taza o vaso�
Entonces se preparará el café y, a continua-
ción, se llenará la taza o el vaso�

proceso antes de tiempo presionando de
nuevo C
Espuma o leche caliente


K o L seleccione
«Espuma» o «Leche caliente».
Nota:
Los ajustes se pueden modificar como se


Presione C para iniciar el

Primero sale espuma o leche caliente del


proceso antes de tiempo presionando de
nuevo C
Preparación con café molido
Nota:

ajustar la intensidad del café ni utilizar
el ajuste para dispensar dos tazas al
mismo tiempo ni el ajuste para dispensar
volúmenes grandes (12 oz/360 ml o
16 oz/480 ml)� Si aparece el mensaje «Café
en polvo incompatible con la cantidad de
bebida», por favor seleccione un volumen
menor que 12 oz/360 ml�
ATENC IÓN:

puerta para evitar que se caigan�
La cafetera tiene que estar lista para el uso�

Extraiga el cajón para el café molido� El

Llene con café molido (como máximo

apretar el café�
ATENC IÓN:
No llenar con granos sin moler ni con café
instantáneo�
Coloque el cajón para el café molido�
Cierre la puerta del aparato� En la pantalla
parece «Café molido» en lugar de Inten-
sidad del café�
91
es
Dispensado de agua caliente
Nota:
Si no se prepara café durante 90 segundos,
la cámara de preparación se vaciará
automáticamente para evitar que se llene
demasiado� La cafetera ejecuta un ciclo de
aclarado�


K o L selec-
cione un tipo de café con o sin leche�
-


Nota:
Los ajustes se pueden modificar como se


Nota:

indicaciones en el capítulo «Preparación
con leche»
Presione C para iniciar el

Se preparará el café y, a continuación, se
llenará la taza� En la selección de cafés que
llevan leche, primero se dispensa la leche y
luego se prepara el café�
Nota:

proceso�
Dispensado de agua caliente
¡
PRECAUCIÓN
¡Riesgo de quemaduras!

temperatura� Después de utilizar el
aparato, no lo toque hasta que se haya
enfriado�
La cafetera tiene que estar lista para el uso�

recipiente para leche�
Retire los restos de leche o café de la
salida�


K o L selec-
cione «Agua caliente»
Nota:
Los ajustes se pueden modificar como se


Presione C para iniciar el

Se muestra el mensaje «¿Está el tubo de
la leche separado del recipiente para la
leche?»

M
Sale agua caliente del dispensador

de tiempo presionando de nuevo
C
Bebidas personalizadas
Al presionar B



preparar con frecuencia se pueden memo-
rizar aquí con todos sus ajustes�
Nota:
Al presionar B
del menú en cualquier momento sin guardar
los ajustes�
Crear o modicar una bebida
Presione B
Aparecerá la selección de la posición de
memoria�
Favoritos 1
Crear
K o L para
seleccionar una posición de memoria
vacía [


favorita�
92
es Preparación de dos tazas al mismo tiempo
Seleccione «Crear» en una posición de
memoria vacía o «Modificar» en una posi-
ción de memoria ocupada�
M
Nota:
Si se selecciona «Borrar»,
ajustes para la posición de memoria y ésta
vuelve a estar vacía�
Aparecerá el menú para el ajuste de las

se muestra con los últimos ajustes
seleccionados�


K o L
M o N selec-

K o L ajuste los
valores a las propias preferencias�


Nota:
Por ejemplo, para los cafés que llevan leche
se podrá ajustar la proporción de café y de
leche�

«Guardar
nombre»Aparecerá la pantalla para intro-

Seleccionar carácter
Borrar
STUVWXYZABCDEFGHIJ
A
Con N se puede salir de la entrada sin




K o L
Presione M
K
y presione M


Presione N
Aparecerá el menú de selección�
Presione B para salir del
menú�
Selección y dispensado de una bebida
personalizada
Presione B. Aparecerá la selec-
ción de la posición de memoria�
K o L selec-
cione la posición de memoria deseada�


Presione C para iniciar el

Preparación de dos tazas al
mismo tiempo
Presionado G se dispensarán dos
-
neamente� El ajuste se mostrará mediante

«2x Café solo», por ejemplo�

K o L
Presione G


Presione C para iniciar el

-

Nota:

(dos procesos de molienda)�
Espere hasta que el proceso haya concluido
completamente para retirar la taza�
Nota:
Cuando se selecciona el volumen de 12 oz

servir dos tazas al mismo tiempo�
Nota:


de dos tazas al mismo tiempo�
93
es
Ajuste del grado de molido
Ajuste del grado de molido
Esta cafetera posee una unidad de molido
-
dualmente el grado de molido�

Para moler el café, seleccione entre los
V y molido grueso
W utilizando el control deslizante�
Cierre la puerta del aparato�
Nota:
Con granos de café muy tostados, ajuste

granos menos tostados, ajuste un grado de
molido menos fino�
Nota:

ajuste de molido�
Nota:
El nuevo ajuste sólo surte efecto a partir de
la segunda taza de café�
Nota:
Si se visualiza en la pantalla la información:
«Regular el grado de molido para que sea
menos fino», significa que el grado de
molido de los granos de café es demasiado
fino� Regule el grado de molido para que
sea menos fino�
Bloqueo de panel

el encendido no deseado y proteger a los
niños contra escaldaduras y quemaduras�
Toque A durante al menos
-
mente «Bloqueo de panel activado»

solamente se puede accionar A

de niños, tocar A durante
al menos 4 segundos� En la pantalla
«Bloqueo de panel
desactivado»
Menú

manera individual, para consultar informa-
ción o iniciar procesos�
A

Navegación por el menú:
Los distintos puntos de menú, p� ej� «Idioma»
K
o L Con M se visualiza el ajuste, p� ej�
«Español», y con K o L
Presione N nuevamente para salir del
menú respectivo�
Español
Programar el idioma deseado
Idioma
Por ejemplo:
Ajustar el apagado automático de la cafetera
a los 15 minutos:
Presione A
K o L selec-
cione «Desconectar tras»
M
K o L selec-
cione «0h 15min»
Presione A«¿Guardar
cambios?» aparece�
M� El ajuste
se guarda�
En la pantalla se visualiza la selección de la

Nota:
Presione A para salir del menú
en cualquier momento� Si tras 30 segundos
no se ha realizado ninguna entrada, el menú
se cierra automáticamente y los ajustes no
se guardan�
94
es Menú
Es posible realizar los siguientes ajustes:
Idioma
Ajuste del idioma en el que se visualizan los
textos de la pantalla�
Dureza del agua
Ajustar a la dureza del agua local�
Se puede seleccionar desde el nivel
«1 (blanda)» al «4 (muy dura)»� El aparato

«4 (muy dura)».
Nota:
Es importante ajustar correctamente la
dureza del agua para que la cafetera pueda

descalcificar
La dureza del agua se puede determinar

-

opción «Dispositivo de ablandamiento» si en

agua�
Filtro de agua

de agua, es necesario realizar el ajuste
correspondiente «Activar», «Renovar» o
«Retirar» en el menú�
Nota:
Un filtro de agua reduce los depósitos
de cal y las impurezas del agua� No hay
que descalcificar la cafetera con tanta
frecuencia�
Puede conseguir filtros de agua en esta-

servicio de atención al cliente (véase el
capítulo «Accesorios»)�


enjuagar antes del uso�
M o N selec-
cione «Activar» o «Renovar»

apertura del depósito de agua�
-
piente para leche y cierre la puerta�
ATENC IÓN:

Presione C

limpiarlo�
La cafetera volverá a estar lista para
funcionar
Nota:


Cuando se visualiza «Cambiar filtro de agua»
o después de un máximo de 2 meses, el

razones de higiene y para que la cafetera no

-
cione el ajuste «Retirar» y presione
C
Aparecerá «Retirar filtro de agua, volver a
colocar el depósito de agua, cerrar puerta»
Nota:
Si no se utiliza la cafetera durante un
período de tiempo prolongado (p�ej� durante
las vacaciones), antes de volver a utilizarla
-
mente dispense una taza de agua caliente�

agua se encuentra en las instrucciones del

Ud. temperatura
Opción de ajuste en « o «
Ud. cantidad
Opción de ajuste en «oz» o «ml»
95
es
Home Connect
Desconectar tras
Ajustar del intervalo de tiempo tras el cual
desea que la cafetera se aclare y apague
-

Se pueden seleccionar valores entre
15 minutos y 12 horas� El tiempo preajus-
tado es de 30 minutos�
Home Connect
Ajustes para la conexión a una red Wi-Fi
(red doméstica) y dispositivos móviles
(véase el capítulo ««Home Connect»»)�
Iluminación
minaciónAjustar la iluminación del dispen-

entre «Encendido», «Durante el uso» o
«Apagado».
Brillo iluminación
-

desde el «Nivel 1» hasta el «Nivel 10»
Brillo pantalla

Tonos teclas
Encendido o apagado de los tonos de las
teclas�
Indicación de la hora
Opción para la visualización de la hora y
fecha «Desactivado» o «Digital» (encendido)�
Los ajustes para ello se pueden realizar en
los siguientes puntos de menú�
Nota:
Si se desconecta la cafetera por medio del
interruptor de encendido o se produce un
fallo de la alimentación, se perderán los
ajustes de fecha y hora�
Hora
Ajuste de la hora actual�
Formato horario
Se puede ajustar en «12 h» (formato
americano) o «24 h» (formato europeo)�
Nota:
No hay diferencia entre am y pm�
Protección anticongelante
Programa de servicio para evitar daños
producidos por la acción del hielo durante el
transporte y el almacenamiento�
Mediante dicho programa la cafetera se
vacía completamente�
Seleccione «Inicio» para iniciar el
programa�
Vacíe el depósito de agua y colóquelo de
nuevo�
En su caso retire el recipiente para la
leche y cierre la puerta�
La cafetera vacía automáticamente el

A continuación, vacíe y vuelva a colocar la

Infos-bebidas

desde la puesta en marcha�
Seleccione «Siguiente» para mostrar la
información�
Configuración de fábrica
Deshace los ajustes propios y vuelve al
estado en que fue entregada la cafetera�
K o L
seleccione «Restablecer»� Se muestra el
mensaje «¿Desea restablecer?»
Seleccione «Restablecer»
«Cancelar» para interrumpir
Home Connect

Wi-Fi y se puede controlar remotamente
utilizando un dispositivo móvil (por ejemplo,

Connect ofrece funciones adicionales
que son un complemento perfecto para el
aparato en red�
Si el aparato no está conectado a una red
Wi-Fi (red doméstica), éste puede funcionar
como una cafetera automática y operarse,

Información importante:

funcionar en el rango de frecuencia de
2�4 GHz� Por favor revíselo y ajústelo, si es
necesario�
96
es Home Connect


los servicios Home Connect en su país�
Los servicios de Home Connect no están

encontrar más información al respecto en
www.home-connect.com
Nota:
Asegurarse de seguir las instrucciones de
seguridad proporcionadas al principio de
este manual de instrucciones y que éstas

a través de la aplicación Home Connect
y cuando se esté fuera de casa� Seguir

Home Connect�
Nota:
El funcionamiento en el propio aparato
siempre tiene prioridad y durante este
-
zando la aplicación Home Connect�
Puesta en funcionamiento


Home Connect en un dispositivo móvil (p� ej�

instrucciones de instalación Home Connect

su descarga en varios idiomas adicionales
en www.thermador.com
-

El registro del aparato en la red Wi-Fi puede
efectuarse durante la puesta en funciona-
miento de la cafetera automática ya sea
directamente o utilizando el menú (presione
primero A
K o L seleccione
«Home Connect»
M
El menú Home Connect se muestra en la
pantalla�

táctil M
L seleccione «Red no
conectada»
M
Se muestra la opción «Conexión
automática»
Nota:
Si el router soporta la función WPS, selec-
cione «Conexión automática», de lo contrario
seleccione «Conectar manual»
Conexión automática a la red
Wi-Fi (red doméstica)
K o L seleccione
«Conexión automática»
M
La pantalla muestra «Conexión
automática»
A partir de ello dispone de algunos

enrutador de la red doméstica� A continua-
ción espere hasta que la pantalla de la
cafetera automática muestre «Conexión a
la red correctam

K o L seleccione
«Conectar con la aplicación»
M para conectar
La cafetera automática se conecta con
la aplicación� Siga las instrucciones en la
aplicación�
Espere hasta que «Correctamente conect.
con aplicación» 
la pantalla�
K o L seleccione
«Inicio a distancia desactivado»
M para activar
Se muestra un mensaje de advertencia�
M y
lea el mensaje de advertencia�
M
mensaje de advertencia�
A para cerrar el
menú�
Usando el dispositivo móvil, las funciones de
la cafetera automática pueden ser utilizadas
plenamente a partir de ahora a través de la
aplicación�
97
es
Home Connect
Nota:
Si está seleccionado «Incio a distanc. desac-
tivado», en la aplicación Home Connect solo
se visualizan los estados de funcionamiento
de la cafetera automática� Puede configurar
los ajustes, pero no puede empezar a

Conexión manual a la red Wi-Fi
(red doméstica)
K o L selec-
cione «Conectar manualmente»
M

Wi-Fi separada a la que se puede acceder


acceso (contraseña) de esta red�
Registre el dispositivo móvil en la red
de la cafetera automática con el SSID
«HomeConnect» y la clave de acceso
«HomeConnect»�
Inicie la aplicación en el dispositivo móvil y
siga las instrucciones de la aplicación y de
los documentos Home Connect suminis-
trados para iniciar sesión de red�
El proceso de inicio de sesión estará
completo cuando «Conexión a la red
correctam.» 
pantalla de la cafetera automática.
K o L seleccione
«Conectar con la aplicación»
M para conectar
La cafetera automática se conecta con
la aplicación� Siga las instrucciones en la
aplicación�
Espere hasta que «Correctamente conect.
con aplicación» 
la pantalla�
K o L seleccione
«Inicio a distancia desactivado»
M para activar
Se muestra un mensaje de advertencia�
M y
lea el mensaje de advertencia�
M
mensaje de advertencia�
A para cerrar el
menú�
Usando el dispositivo móvil, las funciones
de la cafetera automática pueden ser utiliz-
adas plenamente a partir de ahora a través
de la aplicación�
Nota:
Si está seleccionado «Incio a distanc.
desactivado», en la aplicación Home
Connect solo se visualizan los estados de
funcionamiento de la cafetera automática�
Puede configurar los ajustes, pero no puede

Activando y desactivando Wi-Fi
Se puede «activar» o «desactivar» Wi-Fi
según sea necesario (p� ej� durante las
vacaciones)�
Nota:
La información de la red se conserva
después de apagar la cafetera�
Después de encenderla, esperar algunos
segundos hasta que la cafetera automática
se haya conectado de nuevo con la red
Wi-Fi�
En modo de espera en red, la cafetera
requiere un máximo de 2 W
A
K o L seleccione
«Home Connect»
M
El menú Home Connect se muestra en la
pantalla�
Seleccione «Wi-Fi» 
K o L
Wi-Fi se activa o desactiva presionando el
M
A para cerrar el
menú�
98
es Home Connect
Ajustes adicionales
Home Connect puede adaptarse a sus nece-
sidades individuales en cualquier momento�

conectada con su red Wi-Fi�
Desconexión
La cafetera automática puede desconec-
tarse de la red Wi-Fi en cualquier momento�
Nota:
Si la cafetera automática está desconectada
de la red Wi-Fi, ésta no puede ser operada
a través de Home Connect�
A
K o L seleccione
«Home Connect»
M
El menú Home Connect se muestra en la
pantalla�
Seleccione «Desconectar de la red» con el
K o L
M� La cafetera se
desconecta de la red y de la aplicación�
A para cerrar el
menú�
Nota:

Conexión con la aplicación
La aplicación Home Connect se puede
instalar en cualquier cantidad de dispositivos
móviles que pueden utilizarse para conec-
tarse con la cafetera automática�
-
tada a la red Wi-Fi�

A
K o L seleccione
«Home Connect»
M
El menú Home Connect se muestra en la
pantalla�
K o L seleccione
«Conectar con la aplicación»
M para conectar
la cafetera con la aplicación�
La cafetera automática se conecta con
la aplicación� Siga las instrucciones en la
aplicación�
Espere hasta que «Correctamente conect.
con aplicación» 
la pantalla�
A para cerrar el
menú�
Inicio a distancia


cafetera automática a través de un disposi-
tivo móvil�
¡
PRECAUCIÓN
¡Riesgo de quemaduras!
Si ocurre un inicio a distancia sin supervi-

líquido podría quemar a la persona que


no haya riesgos para otras personas, en
particular niños, ni que haya riesgo para

a distancia sin supervisión�
Nota:
El campo de texto para activar el inicio a
distancia solo puede seleccionarse si la
conexión con Home Connect se ha comple-
tado correctamente�
Nota:
Si el inicio a distancia está desactivado, en
la aplicación Home Connect solo se visua-
lizan los estados de funcionamiento de la
cafetera automática�
A
K o L seleccione
«Home Connect»
M
El menú Home Connect se muestra en la
pantalla�
K o L seleccione
«Inicio a distanc.»
M para activar
A para cerrar el
menú�
99
es
Home Connect
Información sobre el electrodoméstico
Pantalla para la información de red y del
electrodoméstico
A
K o L seleccione
«Home Connect»
M
El menú Home Connect se muestra en la
pantalla�
K o L seleccione
«Home Connect Info del equipo»
M para efectuar
una selección�
El SSID, la dirección IP y MAC, así como el
número de serie del aparato se visualizan
durante algunos segundos�
A para cerrar el
menú�
Pantalla
La parte superior derecha de la pantalla
muestra el estado de Home Connect
mediante un

Conectado a la red
No conectado a la red
Sin conexión al servidor
Diagnóstico remoto
En caso de fallos, el servicio de atención
al cliente puede usar el diagnóstico remoto
para acceder a su aparato� Póngase en
contacto con el servicio de atención al
cliente, asegure que su aparato esté conec-

si el servicio de diagnóstico remoto está


servicio de diagnóstico remoto está dispo-


para su país: www.home-connect.com
Información sobre la protección
de datos
Cuando su cafetera automática se conecta
por primera vez a una red Wi-Fi que está
conectada a Internet, su aparato transmite
las siguientes categorías de datos al servidor
Home Connect (registro inicial):

consta de códigos del aparato, así como
la dirección MAC del módulo de comuni-
cación Wi-Fi instalado)�

comunicación Wi-Fi (para asegurar una
conexión TI segura)�
La versión de software y hardware actual
de la cafetera automática�
Estado de cualquier ajuste previo a los

Este registro inicial prepara las funciones
de Home Connect para su uso y solo es
necesario cuando se desea utilizar estas
funciones Home Connect por primera vez�
Nota:
Tenga en cuenta que las funciones Home
-
nación con la aplicación Home Connect�

protección de datos en la aplicación Home
Connect�
Banda 2�4 GHz: 100 mW máx�
100
es Cuidado y limpieza diaria
Cuidado y limpieza diaria
¡
ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica!
No sumerja nunca el aparato en agua
� ¡No
utilice limpiadoras de vapor!
¡
ADVERTENCIA
Nunca utilice químicos agresivos para
limpiar la cafetera� Los productos para
limpieza que contengan cloro pueden dañar
su aparato y pueden presentar riesgos para
su salud� Algunos productos químicos
pueden dejar residuos tóxicos� Utilice deter
-
gente para trastes de uso normal y agua

paño suave y húmedo�
Use un agente de limpieza muy suave�
Limpie el panel de control y la pantalla con

No utilice productos de limpieza que
contengan alcohol�
No utilice paños ni productos de limpieza

Retire siempre inmediatamente los restos
-
dora� Bajo estos restos se puede producir
corrosión�
Nota:
Los paños de limpieza nuevos pueden
contener sales� Las sales pueden provocar
una corrosión ligera en el acero� Por este
motivo, lave los paños minuciosamente
antes de su uso�


goteo hacia delante�

de goteo�
Vacíe, limpie y seque todas las piezas�

goteo y encájelo a presión en su sitio�
ATENCIÓN:


para evitar la formación de sedimentos�
Extraiga el cajón para el café molido, lave

Limpie y seque el interior de la máquina


recolección�
Coloque las piezas secas, p� ej� el cajón
para el café molido�
ATENC IÓN:
L
Las piezas siguientes no se pueden
meter en el lavavajillas:
Cajón de accesorios, depósito de agua, tapa
del depósito de agua, tapa del dispensador

tapa del recipiente de granos de café,
elemento de unión de metal, cajón para el
café molido, tapa protectora para unidad
de preparación, unidad de preparación y
recipiente para leche�
M
Las piezas siguientes se pueden
meter en el lavavajillas:



-


del recipiente para la leche
101
es
Cuidado y limpieza diaria
Nota:
Si la cafetera se enciende estando en frío o
se apaga después de dispensar café, ésta
ejecuta un aclarado automático�
ATENC IÓN:
Si no se ha utilizado la cafetera durante un
período de tiempo prolongado (p� ej� durante
las vacaciones), limpiarla a fondo, inclu-
yendo el sistema de leche, el cajón para el
café molido y la unidad de preparación�
Limpieza del sistema de leche
El sistema de leche se limpia automática-
mente inmediatamente después de la prepa-

de una corta ráfaga de vapor
Nota:
Para una limpieza más a fondo del sistema
de leche, adicionalmente se puede enjuagar
con agua (véase el capítulo «Aclarado del
sistema de leche»)�
ATENC IÓN:
Limpie el sistema de leche manualmente
cada semana, o más a menudo, en caso
necesario (véase el capítulo «Limpiar
manualmente el sistema de leche»)�
¡
PRECAUCIÓN
¡Riesgo de quemaduras!

temperatura
� Después de utilizar el aparato,
no la toque hasta que se haya enfriado�
Aclarado del sistema de leche
Presione E y seleccione
K o L «Enjuagar sistema de la leche»

M� Se inicia
el programa�




el hueco del depósito de posos de café�

leche con la puerta�
Presione C
El sistema de leche se aclara con agua�
Presione E para salir del
programa�
Se ha enjuagado el sistema de leche� La
cafetera volverá a estar lista para funcionar
Limpiar manualmente el sistema de leche
Desmonte el sistema de leche para limpiarlo:

retire la tapa hacia delante�
Presione la palanca a la izquierda del


delante�
102
es Cuidado y limpieza diaria

la parte superior y la parte inferior del



Limpie las distintas partes con agua con

Aclare todas las piezas con agua limpia y
séquelas�
Vuelva a montar todas las piezas (véase



tres conexiones�
Volver a colocar la tapa�
Limpieza del recipiente para leche
¡
PRECAUCIÓN
Limpie el recipiente para leche después de
cada uso� Los residuos de leche se pueden
estropear
Por razones de higiene, el recipiente para
-
mente se pueden meter en el lavavajillas
piezas individuales de la tapa� Limpie el

mano con un detergente suave�
L M
Limpieza de la unidad de preparación

Además del programa de limpieza auto-

extraerse regularmente para limpiarla�

Apague la cafetera completamente con el
interruptor de encendido J
Extraiga la tapa protectora de la unidad de
preparación�
Extraiga el recipiente para los posos de
café�
Desplace el cerrojo color rojo de la
unidad de preparación totalmente hacia la
izquierda hasta j
103
es
Programas de servicio
Presione la palanca de expulsión

preparación se soltará�
Sujete la unidad de preparación por las
agarraderas y extráigala con cuidado�
Retire la tapa de la unidad de preparación
y limpie a fondo la unidad de preparación
con agua corriente�
-


de la unidad de preparación�
L
Importante: No utilice detergente y
no meta la unidad en el lavavajillas�
Limpie a fondo el interior de la cafetera
con un paño húmedo y retire los restos de

Deje secar la unidad de preparación y el
interior de la cafetera�

unidad de preparación�
Empuje la unidad de preparación hasta


ATENC IÓN:

el tope izquierdo en j antes de volver a
colocar (véase el diagrama E)�
Presione la palanca de expulsión hacia el
tope superior y desplace el cerrojo color
rojo completamente hacia la derecha
hasta k
Coloque el recipiente para los posos de
café�
Vuelva a colocar la tapa protectora�
Cierre la puerta del aparato�
Programas de servicio

A intervalos de tiempo determinados
aparece previo aviso en la pantalla
«¡Ejecutar programa de descalcificación!» o
«¡Ejecutar programa de limpieza!» o
«¡Ejecutar programa de Limpiar y
descalcificar!»
-

correspondiente� Alternativamente, se

y Limpiar mediante la función Limpiar y


no se ejecute a tiempo pueden producirse
daños en la cafetera�
104
es Programas de servicio
Nota:
Si el aparato no se descalcifica a tiempo,
aparece el mensaje «Programa de
descalcificación necesario Se bloqueará
el aparato.» � Ejecute inmediatamente el
proceso de descalcificación según las

sólo se puede utilizar de nuevo después de
realizar el proceso de descalcificación�



modo siguiente:
Presione E
K o L selec-
cione «Servicio de información»
Presione M para acceder a la
información�
ATENC IÓN:
Para cada programa de servicio utilice los
productos de descalcificación y de limpieza
-
mación importante relativa a la seguridad�
No interrumpa nunca un programa de
servicio�
No utilice nunca ácido cítrico, vinagre o
-
ficar la cafetera�No introduzca nunca pasti-
llas ni otros productos para descalcificar en
el cajón para café molido�
Puede adquirir pastillas de descalcificación
y de limpieza especialmente desarrollados

del servicio de atención al cliente (véase el
capítulo «Accesorios»)�
¡
PRECAUCIÓN

productos para la limpieza o eliminación de
sarro�
Mantenga los productos de limpieza y los
comprimidos para eliminar el sarro fuera del
alcance de los niños� Estos productos
pueden ser tóxicos�
ATENC IÓN:
Antes de iniciar cualquiera de los programas
de servicio (Descalcificar, Limpiar o Limpiar
y descalcificar), retire la unidad de prepa-
ración, límpiela según las instrucciones y

cerrar la puerta�
Tras finalizar cada programa de servicio,
limpie el aparato con un paño suave y
húmedo para retirar inmediatamente los
restos de la solución de descalcificación
y de limpieza� Bajo estos restos se puede
producir corrosión�
Los paños de limpieza nuevos pueden
contener sales� Las sales pueden provocar
una corrosión ligera en el acero� Por este
motivo, lave los paños minuciosamente
antes de su uso� Limpie a fondo el dispen-
-

Nota:
El uso de un filtro de agua incrementa los
intervalos hasta que sea necesaria la ejecu-
ción de un programa de descalcificación�
Descalcicación
Duración: aprox� 21 minutos�
Presione E
K o L selec-
cione «Descalcificar»
Presione C� La pantalla de
visualización va mostrando el progreso de
los programas�
Limpie y vuelva a colocar el dispensador


drenaje y el depósito de posos de café�

C
Llene el depósito de agua vacío con agua
templada hasta la marca «0�5 l» y disuelva

Thermador 00311820�
105
es
Programas de servicio
Nota:
Si no hay suficiente solución de descalcifi-
cación en el depósito de agua, aparecerá la
solicitud correspondiente� Rellene el depó-
sito con agua sin gas y vuelva a presionar
C

leche, límpielo e inserte el extremo del

de posos de café�
Cierre la puerta del aparato�
Presione C� El programa de

19 minutos aprox�


Presione C� El programa

aprox� 2 minutos y la cafetera iniciará el
proceso de aclarado�
Presione C� La cafetera

para funcionar
Presione E para salir del
programa�
Limpieza
Duración: aprox� 5 minutos�
Presione E
K o L selec-
cione «Limpiar»
Presione C� La pantalla de
visualización va mostrando el progreso de
los programas�


de posos de café�

una pastilla de limpieza en su interior y
vuelva a cerrarlo�
Cierre la puerta del aparato�
Presione C� El programa
de limpieza se ejecutará durante unos
5 minutos�
Presione C� La cafetera
estará completamente limpia y volverá a
estar lista para funcionar
Presione E para salir del
programa�
Limpiar y descalcicar
Duración: aprox� 26 minutos�

-
ción y de limpieza� Si el momento en el que

próximo, la cafetera automática propone
automáticamente este programa de servicio�
Presione E
K o L selec-
cione «Limpiar y descalcificar»
Presione C� La pantalla de
visualización va mostrando el progreso de
los programas�
Limpie y vuelva a colocar el dispensador


drenaje y el depósito de posos de café�

una pastilla de limpieza en su interior y
vuelva a cerrarlo�

C
Llene el depósito de agua vacío con agua
templada hasta la marca «0�5 l» y disuelva

Thermador 00311820�
Nota:
Si no hay suficiente solución de descalcifi-
cación en el depósito de agua, aparecerá la
solicitud correspondiente� Rellene el depó-
sito con agua sin gas y vuelva a presionar
C

leche, límpielo e inserte el extremo del

de posos de café�
Cierre la puerta del aparato�
Presione C
El programa se ejecutará durante unos
19 minutos�


Coloque de nuevo el depósito de agua y
cierre la puerta�
106
es Recomendaciones para ahorrar energía
Presione C
El programa se ejecutará durante unos
7 minutos aclarando la máquina�
Presione C� La cafetera

volverá a estar lista para funcionar
Presione E para salir del
programa�
Aclarado especial
ATENC IÓN:
Si por alguna razón se llegara a interrumpir
un programa de servicio, por ejemplo, por
un apagón, proceda de acuerdo con la infor-
mación de la pantalla del siguiente modo:
Presione C� El programa
se ejecutará durante unos 2 minutos
aclarando la máquina�
Presione E para salir del
programa�
Recomendaciones para
ahorrar energía
Presione I, la máquina pasará
al «modo de ahorro»� En el «modo de
ahorro de energía» la máquina consume
muy poca electricidad, pero sigue super-
visando todas las funciones relevantes
para la seguridad para impedir que se
produzcan daños�
Ajuste el apagado automático a
15 minutos en la opción «Desconectar tras»
del menú�

pantalla en el menú para ahorrar energía�

el dispensado de café o de espuma� Si se
detiene antes de tiempo la preparación de
café o espuma, el consumo de energía


de goteo�

-
ciones� Los residuos de cal hacen que
aumente el consumo de energía�
Protección anticongelante
Para evitar daños provocados por el hielo
durante el transporte o almacenamiento,
-
mente (véase el capítulo «Menú– Protección
anticongelante»)�
Conservación de accesorios
La cafetera automática tiene un compar-
timento especial para guardar en ella los

uso�

de agua en el cajón de accesorios�

de referencia rápida situada delante en el
cajón de accesorios�

en el soporte en el interior de la puerta
(Figura D)�


café molido�
Accesorios
Los siguientes accesorios se pueden

cliente:
Accesorios Número de
pedido
Servicio de
Atención al
Cliente
Pastillas de limpieza 00311823
Pastillas antisarro 00311820
Filtro de agua 12008246
Recipiente para la leche
con tapa "FreshLock"
11005967
Limitadores para el
ángulo de apertura de

00636455
Extensión de manguera
de entrada de agua�
11019575
107
es
Eliminación
Eliminación
A

condado acerca de las opciones de
desecho en su localidad�
Todos los derechos reservados�
Resolución de algunos problemas sencillos


persiste después de aplicar estas soluciones, favor de ponerse en contacto con nosotros
1-800-944-2904�
Problema Causa Solución
Calidad del café o de la

(p� ej� variación de
cantidad o salpicaduras
de espuma de leche)�
 
instrucciones, véase el capítulo
«Programas de servicio»�




dispensado�

o una de las 3 conexiones


y las conexiones�

todo el dispensador
durante el dispensado�
Falta la parte inferior del

Montar la parte inferior, véase el
capítulo «Limpieza del sistema de
leche»�
Hay poca espuma, no
hay espuma o el sistema
de leche no aspira leche�
 
instrucciones, véase el capítulo
«Programas de servicio»�

o una de las 3 conexiones


y las conexiones�
Leche inadecuada� No utilice leche que ya haya
cocido� Utilice leche con un
mínimo de 1,5% de materia grasa�


leche no están montados
correctamente�
Humedecer las distintas partes y
volver montar todas las piezas�



108
es 
Problema Causa Solución
La cantidad de llenado
ajustada no se alcanza,
el café sale sólo a gotas o
deja de salir
El grado de molido es dema-


Regular el grado de molido para


La máquina está fuertemente


instrucciones, véase el capítulo
«Programas de servicio»�
La unidad de preparación
está sucia�
Limpiar la unidad de preparación,
véase capítulo «Limpieza de la
unidad de preparación»�
El agua caliente sale con

café�

para la leche�

del recipiente para leche�

hay restos de leche o café�

El café no tiene «crema»� Tipo de café inadecuado� Utilice un tipo de café con una
mayor proporción de granos de la

Los granos ya no están
frescos�
Utilice granos frescos�
El grado de molido no es el
adecuado para los granos de
café�
Ajuste un grado de molido más


demasiado «ácido»�
El grado de molido es dema-
siado grueso� El café en
polvo es demasiado grueso�
Ajuste un grado de molido más


Tipo de café inadecuado� Utilice otro tipo de café�

demasiado «amargo»�
El grado de molido es dema-


Regular el grado de molido para


Tipo de café inadecuado� Utilice otro tipo de café�

«quemado»�
Temperatura de preparación
demasiado alta�
Baje la temperatura, véase el

El grado de molido es dema-


Ajustar un grado de molido menos


Tipo de café inadecuado� Utilice otro tipo de café�
El café sale demasiado
claro�
Se ha seleccionado una
intensidad de café dema-

Aumentar la intensidad del café,
véase el capítulo «Adaptación de

Acumulación de café molido
en el cajón para el café
molido�
Extraer el cajón para el café
molido, limpiarlo y secarlo a fondo�
El café molido se queda
enganchado en el cajón
para el café molido�
El café molido está pegado� No apretar el café molido en el
cajón para el café molido�
El cajón para el café molido
está húmedo�
Extraer el cajón para el café
molido, limpiarlo y secarlo a fondo�
109
es

Problema Causa Solución

queda sujeto al depósito
de agua�



agua recto en el empalme del
depósito�
El recipiente de granos
de café se atasca al
insertarlo�
Hay granos en la carcasa� Retirar los granos de café�
Los posos de café no
son compactos y están
demasiado húmedos�
El ajuste del grado de molido
-
siado grueso o se utiliza
demasiado poco café molido�
Regular el grado de molido para

utilice 2 cucharadas rasas de café
molido�
El ajuste del grado de
molido es lento�
Demasiados granos de café
en el molinillo�



en incrementos más pequeños�
La unidad de preparación
no se puede utilizar
Unidad de preparación en
una posición incorrecta�
Utilizar la unidad de preparación
según las instrucciones, véase el
capítulo «Limpieza de la unidad de
preparación»�
La unidad de preparación

-
ración según las instrucciones,
véase el capítulo «Limpieza de la
unidad de preparación»�
La tapa protectora de la
unidad de preparación
no se puede colocar
correctamente�
La unidad de preparación no

Bloquear la unidad de prepara-
ción, véase el capítulo «Limpieza
de la unidad de preparación»�


Esta agua es producto de la
condensación�

sin tapa�
Indicación de la pantalla
«12:00»
Máquina apagada por un
fallo de la red o con el inte-
rruptor de encendido�
Volver a introducir los valores, no
desconectar la máquina con el

ajustar « Desactivado» en el menú
Indicación de la hora�
Indicación de la pantalla
«¿Recipiente acoplado?»
a pesar de estar el
recipiente para leche
acoplado�
El recipiente se encuentra
fuera del alcance del sensor

derecho�
No se detecta el material, por
ejemplo, el cartón de leche�
«Sí» la consulta de
la pantalla o o utilizar el recipiente
para leche suministrado�
Indicación de la pantalla
«Sobretensión o
subtensión»
Tensión de red demasiado

Contactar con el proveedor
corriente o con el operador de red�

de tensión a un profesional�
Indicación de la pantalla
«Dejar enfriar el aparato»
El aparato está demasiado
caliente�
Desconectar el aparato durante 30
minutos�
110
es 
Problema Causa Solución
Indicación de la pantalla,
por ejemplo:
«Error: E0510»
La cafetera está averiada� Proceder siguiendo la indicación
de la pantalla�
Indicación de la pantalla
«Introducir granos de café»
a pesar de que el reci-
piente para café en grano
está lleno o el molinillo no
muele granos de café�
Los granos no caen direc-
tamente en el molinillo (son
demasiado grasos)�
Golpear levemente el recipiente
de granos de café� Utilizar otra
clase de café� Cuando el reci-
piente de granos de café esté
vacío, limpiarlo con un paño seco�
Indicación de la pantalla
«Limpiar unidad de
preparación»
Unidad de preparación sucia� Limpiar la unidad de preparación�
Demasiado café molido en la
unidad de preparación�
Limpiar la unidad de preparación�
Llene como máximo 2 cucharas

molido�
El mecanismo de la unidad
de preparación está duro�
Limpiar la unidad de preparación,
véase el capítulo «Cuidado y
limpieza diaria»�
Indicación de la pantalla
«Retirar el filtro»
Depósito de agua colocado
incorrectamente�
Colocar el depósito de agua
correctamente�
Agua con gas en el depósito
de agua�
Llenar el depósito con agua fresca
del grifo�

agua está enganchado�
Extraer el depósito de agua
y limpiarlo a fondo�

no está enjuagado según

de agua está usado o
defectuoso�

las instrucciones y ponerlo en

agua�
 


Indicación de la pantalla
«Vaciar bandeja de goteo»



sucia o húmeda�

goteo y secarla�
El vaciado no se reconoce
con el aparato desconectado�
Retirar la tapa de goteo estando el
aparato encendido y colocarla de
nuevo�
Indicación de la pantalla
«Colocar bandeja goteo»

de goteo está colocada�
En el interior del aparato

está sucio�
Limpiar el interior del aparato�
El recipiente para posos de
café no se ha colocado hasta
el fondo�
Colocar el recipiente para posos
de café hasta el fondo�
Con mucha frecuencia
-
ción es necesaria�
El agua es demasiado dura� 
correspondientemente los ajustes
en el menú�
111
es

Problema Causa Solución
Gotas de agua en el
interior de la máquina al

de goteo�
Bandeja de goteo retirada
demasiado pronto�



Indicación de la pantalla
«Switch off with power
switch and then back on
after 30 sec!»
Aparato demasiado caliente� Dejar enfriar el aparato�
Unidad de preparación sucia� Limpiar la unidad de preparación�
Home Connect no
funciona correctamente�
Ir a www�home-connect�com
Especicaciones técnicas
Conexión eléctrica con tipo de transformador: 8001010566
(tensión – frecuencia)
120 V AC – 60 Hz
Potencia de conexión 1600 W
 
 81�15 oz (2�4 l)
Capacidad máxima del recipiente de granos de café 

(Enchufe de electricidad – Transformador)
391 m)
Dimensiones (Electrodoméstico sin transformador)
alto x ancho x fondo

(455 x 596 x 375 mm)
Peso, vacía (Electrodoméstico sin transformador) 
Dimensiones (sólo el transformador)
alto x ancho x fondo

(210 x 172 x 198 mm)
Peso (sólo el transformador) 
Tipo de molinillo Cerámica
Garantía AQUA-STOP



condiciones:
1� Si el daño por agua es causado por un defecto en los materiales o en la mano de


2� 
Aqua-Stop haya sido instalado y conectado correctamente de acuerdo con nuestras
-

griferías defectuosos empalmados en la conexión Aqua-Stop del grifo�
112
es Garantia
DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA DEL PRODUCTO
Lo que cubre esta garana y a quién se aplica: La garantía limitada proporcionada por BSH Home
Appliances Thermador») en esta declaración de garantía limitada del producto sólo se aplica a la
máquina de Thermador («Product) que se le vendió a usted, el primer comprador usuario, siempre y
cuando el Producto haya sido comprado: (1) para su uso normal y doméstico (no comercial) y ha sido



haya permanecido en todo momento dentro del país de la compra original� La garantía descrita aquí es

producto, adquirido para un uso doméstico, durante el término de la garantía�

mejor forma para que Thermador
del producto
Cuánto tiempo dura esta garantía: Thermador garantiza que el producto no presenta defectos de mate-

El plazo mencionado anteriormente comienza en la fecha de la compra y no se retrasará, eliminará,
extenderá ni suspenderá por ningún motivo cualquiera que éste fuere� 
producto no presenta defectos estéticos


cierre para nueva construcción� Esta garantía estética
a diferencias inherentes en las piezas pintadas y de porcelana, así como las diferencias causadas por
estética

vendido «en las condiciones en que se encuentra» o aparatos del stock «B»
Reparación o reemplazo como su solución exclusiva: Durante este período de garantía, Thermador
o uno de sus proveedores de servicio autorizados repararán su Producto sin cargo para usted (sujeto a


Thermador reem-

de Thermador, por un costo adicional)� Todas las partes y los componentes retirados serán propiedad de
Thermador a su exclusiva elección� Todas las partes reemplazadas o reparadas asumirán la identidad
de la parte original para los propósitos de esta garantía y esta garantía no se extenderá con respecto a
Thermador según el presente documento es reparar sólo

Thermador
recomienda encarecidamente que no intente reparar usted mismo el Producto ni que utilice un proveedor
Thermador
proveedor de servicio no autorizado� Si elije que otra persona que no sea un proveedor de servicio auto-

servicio autorizados son aquellas personas o empresas que han sido especialmente capacitadas en los
productos Thermador y que poseen, a juicio de Thermador, una reputación superior por servicio al cliente

ni representantes de Thermador)�
Sin perjuicio de lo anterior, Thermador
área remota (más de 100 millas del proveedor de servicio autorizado) o está en un área o entorno razo-
Thermador aún pagaría


servicios, asumiendo que ellos aceptan realizar la llamada de servicio�
Garantía
113
es
Garantia
Producto fuera de garana: Thermador
ninguna concesión, incluidas las reparaciones, las prorratas o el reemplazo del Producto, una vez que
esta garantía haya vencido�
Exclusiones de la garantía:
los defectos o daños que no son falla directa de Thermador, incluidos entre otros, los siguientes: (1)

está diseñado (que incluye, entre otros, cualquier forma de uso comercial, uso o almacenamiento de un


falta de mantenimiento, instalación inadecuada o negligente, manipulación, no seguir las instrucciones
de operación, maltrato, servicio no autorizado intencional de la persona (incluidas las «reparaciones» o
3) ajuste, alteración
4) el no cumplimiento de cualquier código, reglamento o ley de electri-


(5) desgaste común, derrames de alimentos, líquidos, acumulaciones de grasa, u otras sustancias que
6) cualquier fuerza o factor de la naturaleza o del


voltaje de la electricidad, las fallas estructurales que rodean al artefacto y casos fortuitos� En ningún caso
Thermador




estructura e instalación para el Producto, incluidas todas las instalaciones eléctricas, sanitarias y otras
conexiones para los cimientos o pisos adecuados, y por cualquier alteración incluidas, entre otras, de

SEGÚN LO PERMITIDO POR LA LEY, ESTA GARANA ESTABLECE SUS SOLUCIONES EXCLU-
SIVAS CON RESPECTO AL PRODUCTO, YA SEA QUE EL RECLAMO SURJA POR MOTIVOS DEL
CONTRATO, ACTOS ICITOS (INCLUSIVE RESPONSABILIDAD OBJETIVA O NEGLIGENCIA) U
OTROS. ESTA GARANTÍA REEMPLAZA A TODAS LAS DEMÁS GARANAS, SEAN EXPRESAS
O IMPLÍCITAS. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA POR LEY, YA SEA POR COMERCIABILIDAD
O ADECUACIÓN PARA UN PROSITO EN PARTICULAR, U OTROS, SÓLO SERÁ EFECTIVA
DURANTE EL PERÍODO EN QUE ESTA GARANA LIMITADA EXPRESA ESTÉ EN VIGENCIA.
EN NINGÚN CASO EL FABRICANTE SERÁ RESPONSABLE POR LA «PÉRDIDA COMERCIA
EMERGENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O INDIRECTA, Y/O POR DAÑOS, PÉRDIDAS O GASTOS
PUNITIVOS, INCLUIDOS, ENTRE OTROS, EL TIEMPO FUERA DEL TRABAJO, HOTELES Y
COMIDAS EN RESTAURANTES, LOS GASTOS EN EXCESO POR REMODELACIÓN DE DAÑOS
DIRECTOS QUE SON CAUSADOS DEFINITIVA Y EXCLUSIVAMENTE POR Thermador, U OTRO.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LAS RESTRICCIONES O LA EXCLUSN DE DAÑOS INDI-
RECTOS O DIRECTOS, Y ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LÍMITES SOBRE LA DURACIÓN DE
LA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LO ANTERIOR NO SE APLIQUE A SU
CASO. ESTA GARANTÍA LE BRINDA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y USTED TAMBIÉN
PUEDE TENER OTROS DERECHOS, QUE VARÍAN SEGÚN EL ESTADO.

por escrito por un funcionario de BHS�
Obtención de servicio de garantía: 

1-800-735-4328

BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA 92614
Wi-Fi® Module
FCC/IC
Statements
Model: COMGEN1
FCC ID: 2AHES-COMGEN1
IC ID: 21152-COMGEN1
The Home Connect module is a communication

appliances and smart devices�
FCC COMPLIANCE STATEMENT

this equipment�
This device complies with Part 15 of the FCC Rules� Operation to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause undesired operation�
INDUSTRY CANADA STATEMENT
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s)� Operation is

device must accept any interference, including interference that may cause undesired
operation of the device�




15-THD-0402 3/18
1901 Main Street, Suite 600 • Irvine, CA 92614 • 1-800-735-4328
www.thermador.com • © 2018 BSH Home Appliances
8001200017
*8001200017*
000714

Transcripción de documentos

USE USE AND AND CARE CARE GUIDE GUIDE BUILT-IN COFFEE MACHINE TCM24PS en English 6 fr Français 40 es Español 77 A Included in delivery (see page 10) Contenu de l’emballage (voir page 45) Lista de partes incluidas (véase la página 82) b c e f g d i 110° 155° 92° № 00636455 a 155° 110° 92° h B 2 3 C 1 1b 4 1a 22 22c 4a 22b 22a D 19 19a 7c 7d 7b 9a 7a 9 7 12 6 11 10 13 II. I. 18 14 21 20 E-Nr. ……….............. FD……...................... 5 5d 8a 5c 5a 5b 8 17b 17a 17a 22 17 E 15 15b 2. 1. 14 15a 1. 2. 16 en  Contents Important Safety Precautions���������������������8 Included in delivery�����������������������������������10 Overview�������������������������������������������������� 11 Controls����������������������������������������������������12 Initial use��������������������������������������������������12 Display������������������������������������������������������14 Preparing drinks���������������������������������������14 Preparation using coffee beans����������������17 Preparation using milk������������������������������17 Preparation using ground coffee��������������18 Dispensing hot water��������������������������������19 Personalized drinks����������������������������������19 Two cups at once�������������������������������������20 Adjusting the grind setting������������������������20 Panel lock�������������������������������������������������21 Menu��������������������������������������������������������21 Home Connect�����������������������������������������23 Care and daily cleaning����������������������������27 Service programs�������������������������������������30 Tips on energy saving������������������������������32 Frost protection����������������������������������������32 Storing accessories����������������������������������33 Accessories����������������������������������������������33 Disposal����������������������������������������������������33 Technical specifications����������������������������33 Simple troubleshooting�����������������������������34 AQUA-STOP pledge���������������������������������37 Warranty���������������������������������������������������38 This Thermador Appliance is made by BSH Home Appliances Corporation 1901 Main Street, Suite 600 Irvine, CA 92614 Questions? 1-800-944-2904 www.thermador.com We look forward to hearing from you. 6   en How to use these instructions You can open up the front cover of this instruction manual. There you will find illustrations of the appliance with each part numbered. These numbers will be referred to throughout the text. Example: brewing unit (15) These instructions also show display texts and symbols in a special way. This enable you to clearly see where we refer to texts or symbols that are marked or displayed on the appliance. Display indicators: “Latte Macchiato” Latte Macchiato normal 6 oz (medium) Safety Definitions ¡ WARNING This indicates that death or serious injuries may occur as a result of non-observance of this warning. ¡ CAUTION This indicates that minor or moderate ­injuries may occur as a result of ­non-observance of this warning. NOTICE: This indicates that damage to the ­appliance or property may occur as a result of non-compliance with this advisory. Note: This alerts you to important information and/or tips. Buttons and controls on the display: C The appliance comes with a quick ­reference guide where you can find the most important functions at a glance. It can be stored in the accessory drawer of the appliance. Pay special attention to the important safety instructions in the “Important Safety Precautions” section. 7 en Important Safety Precautions A IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for later reference. If the unit is transferred to another party, please be sure to include these instructions. 2. Check the appliance after unpacking it. Do not connect the appliance if it has been damaged in transit. 3. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs. 4. Be sure that all components are assembled and fastened properly. 5. To protect against fire, electric shock and injury to persons, do not immerse cord, plugs, or body in water or in any other liquid. See Use and Care Guide for cleaning. 6. Close supervision is necessary when the appliance is used by or near children. 7. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance. 8. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after it malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility. 9. The use of accessories attachments not recommended by the appliance manufacturer may result in fire, electric shock or injury to persons. 10. Do not use outdoors or in a damp area. 11. Do not let cord hang over edge of table or countertop, or touch hot surfaces. 12. Do not place unit or components on or near a cooktop or range, or in a heated oven. 8 13. This appliance must not be used by children without adult supervision or by disabled persons without assistance. 14. If water is leaking from the inlet hose, turn off the tap at once. When connecting or working on the water pipe, disconnect the appliance from the mains power supply. 15. Always attach plug to appliance first, then plug cord into the wall outlet. To disconnect, turn control to “off”, then remove plug from wall outlet. 16. Do not use appliance for anything other than its intended use. 17. Save these instructions. 18. Please note the special information on cleaning in the instructions. STATE OF CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING: WARNING Cancer and reproductive harm www.P65Warnings.ca.gov IMPORTANT! This appliance is designed for domestic and not commercial use. Use indoors at room temperature only. Protect your ­Coffeemaker and hoses against freezing or it will be damaged. Supervise children to ensure that they do not play with the appliance. All units and systems used to deliver the water to the coffee system must conform with the requirements of the respective country. The machine must be connected to the water supply in accordance with local and national regulations.  Important Safety Precautions en A IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS ¡ WARNING To reduce risk of fire and electric shock: Installation Connect and operate the appliance only according to the rating plate specifications. Use appliance only with transformer which is identified as Type 8001010566. Do not connect the appliance to or operate it by means of a time switch or remote control socket. The unit must not be operated with an extension cord. Use the Coffeemaker only if power cord and appliance show no signs of damage. Should a problem occur, pull the plug and disconnect from the power immediately. Never immerse the appliance or power cable in water or any liquid. Avoid spillage on the connector. Grounding This appliance may only be connected to a power supply with 120 Volt AC via a correctly installed receptacle with ground. Repairs To avoid potential hazards, repairs must only be carried out by authorized service personnel. If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by a original replacement power cord, which can be purchased from our Customer Service Department. ¡ CAUTION To avoid the risk of scalding: Please note that the beverages are very hot when dispensed. Do not use chemically softened water! ¡ CAUTION Risk of scalding (Home Connect)! If an unattended remote start takes place, third parties may be scalded if they reach under the coffee dispenser during drinks dispensing. You should therefore make sure that with an unattended remote start that there is no risk to other people, in particular not to children, or to property. To avoid the risk of suffocation: Do not allow children to play with packaging material. Store small parts safely as they can be a choke hazard. To avoid the risk of injury: Keep descaling tablets out of the reach of children. Keep children away from the appliance and power cable. Do not reach into the grinding unit. Be careful not to pinch your fingers when closing the door. A misuse of the appliance can potentially lead to injury. To avoid the risk of burns: The beverage outlet gets very hot. After use, allow to cool down first before touching. After use, the heating element surfaces and warming plate can retain heat. Wait until cool before touching. Freshly prepared beverages are very hot. Leave to cool a little as necessary. To avoid the risk of influence electronic implants: The appliance contains permanent magnets that may influence electronic implants such as pacemakers or insulin pumps. Persons wearing electronic implants must maintain a minimum distance of 4″ (10 cm) from the front of the appliance and from the following parts upon removal: milk container, milk system, water tank and brewing unit. 9 en Included in delivery Included in delivery (Figure A) a Fully automatic coffee machine b Instruction manual c Quick reference guide d Home Connect leaflet e Measuring spoon f Water hardness testing strip g Milk tube (set) h Milk container i Suction pipe 10 Congratulations ... ... on purchasing this fully automatic coffee machine! You have now acquired a highquality and modern kitchen appliance. It combines innovative technology with a range of functions and is easy to use. It will enable you to prepare a variety of delicious hot drinks quickly and simply – whether you’re in the mood for an invigorating espresso, a creamy cappuccino, a smooth latte macchiato or white coffee, or a traditional cup of coffee. At the same time the appliance offers you a wide range of options for adapting it to your individual taste. To ensure that you can use this fully automatic coffee machine with all its functions and features reliably and safely, we recommend you familiarize yourself with its components, functions, displays and controls. These instructions are designed to help you. So please take the time to read them before you switch on the appliance. Overview  en Overview (Figures B to E) 1 Appliance door a) Recessed grip (for opening the door) b) Drip tray 2 Display 3 Control panel 4 Outlet system (coffee, milk, hot water), height-adjustable a) Cover 5 Milk system a) Snap lever b) Beverage outlet (upper part, lower part) c) Milk tube (2 pieces) d) Connecting element, metal (for magnet holder) 6 Power switch J (power supply) 7 Accessory drawer (for quick reference guide and accessories) a) Quick reference guide b) Measuring spoon c) Water hardness strip d) Milk tube (set) 8 Removable water tank a) Lid for water tank 9 Removable bean container a) Lid for bean container 10 Slide regulator for grinding degree setting 11 Magnet holder (for connecting element) 12 Removable drawer (for ground coffee/cleaning tablet) 13 Holder (for milk tube) 14 Protective cover (for brewing unit) 15 Brewing unit a) Locking mechanism b) Cover 16 Eject lever 17 Removable drip tray a) Drain filter b) Coffee grounds container 18 Collecting tray 19 Holder (for suction pipe) a) Suction pipe 20 Rating plate (E number, FD) 21 Shelf with sensor (for milk container) 22 Milk container a) Stainless steel container b) Lower part of the lid c) Upper part of the lid Note: Further information about the appliance, such as how to change the opening angle of the door, can be found in the Installation Instructions. 11 en Controls Controls The appliance features user-friendly menu navigation to ensure that operation is as easy as possible while at the same time offering a wide range of functions. That means a range of options can be selected with just a few operating steps. Power switch J The power switch J (with the door open) is used to switch on the appliance or switch it off completely (power supply is interrupted). NOTICE: Do not press the power switch while the appliance is in use. Switch off the appliance only when it is in energy saving mode, so that it can rinse automatically. Control panel (touch field) Navigate on the control panel by pressing the symbols and characters. You will hear an audible signal. The audible signal can be switched on and off (see the section “Menu – Key press sound”). I Press I to switch on the ­appliance or put it into energy saving mode. The appliance is rinsed automatically. The appliance does not rinse: ● if it is still warm when switched on, or ● if no coffee was dispensed before it was switched off. The appliance is ready for use as soon as the symbols for the drinks selection appear on the display. A Press A to go to menu. Settings can be reconfigured, and able to retrieve information. It can also connect the ­appliance to Home Connect. E Press E to view the selection of service programs. Then select the desired program as described in the section “Service Programs.” 12 G Press G after selecting a drink to prepare two cups simultaneously (see the section “Two cups at once”). B Press B to open the selection of “Personalized beverage preparation”. Personal settings for coffee drinks can be saved and called up (see the section “Personalized drinks”). C Press C to prepare a beverage or to launch a service program. Note: If you press C again while the drink is being prepared, dispensing will be prematurely halted. Arrow navigation button Press the arrows to navigate the display or to change the parameters. Display The display shows drinks, settings and information (see the section “Display”). Initial use General Fill the appropriate container using only pure, cold, uncarbonated water and only roasted beans. Do not use coffee beans that have been glazed, caramelized or treated with other additives containing sugar, since they will block the brewing unit. ¡ WARNING Before the appliance can be switched on and used, it must be assembled and connected according to the enclosed assembly instructions. Setting up the appliance ● Remove any protective plastic film. NOTICE: Only use the appliance in a frost-free room. If it has been transported or stored at temperatures below 32°F, wait at least 3 hours before initial use.  ● Take hold of the appliance door by the recessed grip and open. ● Remove the bean container, fill with coffee beans and replace. ● Set the power switch to I and close the appliance door. The appliance heats up and is rinsed. The display is activated. “Set the language you require” appears. ● Press the M arrow button. The field “English” has a light background. The language can be changed. ● With the L arrow button select the desired language. ● Press the N arrow button. The field “Language” has a light background. ● Select the “Water hardness” with the L arrow button. Note: It is important to set the water hardness correctly to enable the appliance to accurately indicate when the descaling program should be run. The preset water hardness is level 4. If a water softener is installed in the house, please set the water hardness to level 3. You can also check the water hardness by asking your local water supplier. ● Use the enclosed test strip to determine the water hardness. Briefly dip the test strip in water and check the result after one minute. Level Water hardness g/gal (US) 1 1.0426 - 7.2985 2 8.3412 - 14.597 3 15.64 - 21.896 4 22.938 - 31.279 ● Press touch button N. The field “Water hardness” has a light background. ● Press the M arrow button. The field “4 (very hard)” has a light background. The water hardness can be changed. ● Select “Home Connect” with the touch button L. Initial use en ● To now connect the appliance to the Wi-Fi network (home network), press the touch button M. ● To connect the appliance to a Wi-Fi network later on, press the symbol L. “Complete set-up” appears. ● Press touch button M. The settings for Language and Water hardness are saved. Note: When selecting [ Home Connect ] please read the detailed description in the section “Home Connect”. The appliance is ready to use when the drink symbols are shown on the display. The integrated fan switches on each time a drink is dispensed and switches off again after a few minutes. Note: When the appliance is used for the first time after running a service program, or if it has not been operated for a long period, the first beverage will not have the full aroma. When the fully automatic coffee machine is first used, a suitable thick and stable “crema” is only achieved after the first few cups have been dispensed. Switch off appliance ● Press the I button. The appliance rinses and switches to energy saving mode. Exception: If only hot water is dispensed, the appliance switches off without rinsing. ● To switch the appliance off completely, open the appliance door and set the power switch to h. NOTICE: Do not press the power switch while the appliance is in use. 13 en Display Note: The factory settings of the fully automatic coffee machine are programmed for optimal performance. The appliance switches automatically to the energy saving mode after a specified time and rinses (duration can be set, see “Switch off after” in the section “Menu”). Note: The appliance is equipped with a sensor. If there is a milk container, this will be correspondingly shown on the display when switching to the energy saving mode. If there is milk in the container, please store in the fridge. Display Display The display shows the drinks, settings and setting options, as well as messages about the appliance’s operating status. Examples: Drink selection a c d e f Bean container almost empty Replace water filter Cleaning program necessary Descaling program necessary Clean & Descale program necessary Prompts to take action a Fill bean container Note: If the action required was carried out, e.g. filling the bean container, the corresponding message and symbol will disappear. Preparing drinks Ristretto normal 1 oz (medium) Information Information disappears after pressing the button or after a short time. a Bean container almost empty 14 The information remains, however at the top of the display in the form of a small symbol. This fully automatic coffee machine can be operated using coffee beans or ground coffee (but not instant coffee). If using coffee beans, they will be freshly ground for each brewing. For optimum quality, store the beans in a cool place in sealed containers. Note: Cups should be prewarmed, e.g. with hot water. This applies particularly to small thick-walled espresso cups. Note: For some settings, coffee is prepared in two stages (see the section “Aroma Double Shot” and “Two cups at once”). Please wait until the process is completely finished.  Preparing drinks Beverage selection Press the K or L arrow button to select different drinks: The symbol for the selected drink will appear in the middle. The name of the drink and the values currently set, e.g. for the coffee strength and volume are shown in lower row. en An example: The values for a cup of coffee can be changed as follows: ● Select “Coffee” with the K or L arrow button. Coffee Ristretto normal normal 1 oz (medium) The following drinks can be selected: Ristretto Espresso Espresso Macchiato Coffee Cappuccino Latte Macchiato Caffe Latte Milk froth Warm milk Hot water The drink selected can be directly prepared with the pre-set values or first adjusted to individual taste. Note: If the appliance is connected to Home Connect, additional drinks can be selected from “Coffeeworld” and adjusted in the app. The last “Coffeeworld” drink selected in the app is shown in the display and can also be adjusted and dispensed directly at the appliance. Drink adjustment By pressing the M arrow button, different fields will appear for adjustment depending on the drink. The field where the value can be changed has a light background. 4 oz (medium) ● Press the M arrow button. The fields containing the preset values appear. The active field, e.g. “mild” for the coffee strength has a light background. Coffee normal 4 oz (medium) Temperature normal ● Set the desired coffee strength, e.g. “strong” with the K or L arrow button. ● Press the M arrow button. Coffee strong 4 oz (medium) Temperature normal ● Set the desired amount of coffee, e.g. “5 oz (large)” with the K or L arrow button. ● Press the M arrow button. Coffee strong 5 oz (large) Temperature normal 15 en Preparing drinks ● Set the desired temperature, e.g. “Temperature high” with the K or L arrow button. Coffee strong 5 oz (large) Temperature high ● To go back to the drinks menu either press the N arrow button or dispense a drink with C. The settings are saved. Note: There are different setting options depending on the type of drink. For coffee drinks, for example, the strength, temperature and quantity can be set; for milk, only the volume. The following settings are possible: Coffee strength mild normal strong very strong DoubleShot DoubleShot + DoubleShot ++ Note: Aroma Double Shot The longer the coffee is brewed, the more bitter substances and undesirable aromas are released. This has a negative effect on the taste and makes the coffee less easily digested. For extra strong coffee, the appliance has a special Aroma Double Shot function. When half the quantity has been prepared, it grinds and brews fresh coffee beans so that only the pleasant, aromatic scents are released. Note: When the 12 oz (360 ml) or 16 oz (480 ml) volume is selected, the Aroma Double Shot function is not operable. 16 Note: The Aroma Double Shot function is not available for Ristretto, Espresso Macchiato, and when ground coffee is used. Volume The volume differs depending on the type of drink and can be set in “oz” or “ml” increments. The factory setting is in “oz” and can be converted to “ml”, see chapter “Menu Volume units”. Note: The volume dispensed can fluctuate depending on the quality of the milk. Drinks temperature Values for coffee drinks: Temperature normal Temperature high Temperature very high Values for hot water: The factory setting is in “° F” and can be converted to “° C”, see chapter “Menu Temperature format”. 160° F (70 °C) White tea 180° F (80 °C) Green tea Black tea 200° F (90 °C) Max Fruit tea Note: If no controls are activated for approx. 30 seconds, the appliance will automatically exit the settings mode. The settings made will be automatically stored.  Preparation using coffee beans Preparation using coffee beans The appliance must be ready for use. ● Place a cup underneath the beverage outlet. ● Select “Ristretto”, “Espresso” or “Coffee” with the K or L arrow button. The display shows the selected drink along with the preset values for the strength of the coffee and the amount for this drink. Coffee very strong en Milk container This milk container has been specially designed to use together with this fully automatic coffee machine. It is solely intended for use in the household, and for storing milk in the refrigerator. NOTICE: Remove cups or glasses before opening the door to prevent them from falling. Connecting the milk container or a milk carton: ● Open the appliance door. ● Remove the cover of the beverage outlet towards the front. ● Connect and fix the milk tubes and connecting elements as illustrated. 5 oz (large) Note: The settings can be changed as described in the section “Drink adjustment”. ● Press C to start dispensing. The coffee is brewed and then dispensed into the cup. Press C again to prematurely halt dispensing. ● Attach the cover firmly from the front on to the beverage outlet. ● Attach the suction pipe and insert into the milk container. Preparation using milk This fully automatic coffee machine has an integrated beverage outlet. This can be used to prepare coffee drinks with milk or milk froth and warm milk. ¡ CAUTION Risk of burns! The beverage outlet gets very hot. After use, always let it cool down before you touch it. ● Close the appliance door. Note: Dried milk residues are difficult to remove, therefore always clean immediately after use (see the section “Cleaning the milk system”). 17 en Preparation using ground coffee Coffee drinks with milk ● Place a cup or glass underneath the beverage outlet. ● Select “Espresso Macchiato”, “Cappuccino”, “Latte Macchiato” or “Caffe Latte” with the K or L arrow button. The display shows the selected drink along with the preset values for the strength of the coffee and the amount for this drink. NOTICE: Remove cups or glasses before opening the door to prevent them from falling. Note: The settings can be changed as described in the section “Drink adjustment”. NOTICE: Do not use whole beans or instant coffee. ● Replace the ground coffee drawer. ● Close the appliance door. The display shows “Ground coffee” instead of coffee strength. ● Press C to start dispensing. The milk is dispensed into the cup or glass first. Then the coffee is brewed and runs into the cup or glass. Press button C again to stop the current step of the process prematurely. Milk froth or warm milk ● Place a cup or glass underneath the beverage outlet. ● Select “Milk froth” or “Warm milk” with the K or L arrow button. Note: The settings can be changed as described in the section “Drink adjustment”. ● Press C to start dispensing. Milk froth or warm milk is dispensed from the beverage outlet. Press button C again to stop the current step of the process prematurely. Preparation using ground coffee Note: When using ground coffee, the setting for the strength of the coffee, dispensing two cups at once and dispensing larger volumes (12 oz/360 ml or 16 oz/480 ml) is not operable. If the message “Beverage quantity not possible with ground coffee” appears, please select a volume smaller than 12 oz/360 ml. 18 The appliance must be ready for use. ● Open the appliance door. ● Remove the ground coffee drawer. The removable drawer must be dry. ● Put in coffee grounds (maximum 2 level measuring spoons); do not press firmly. Note: If coffee is not dispensed within 90 seconds, the brewing chamber empties automatically to avoid an overflow. The appliance is then rinsed. ● Place a cup underneath the beverage outlet. ● Select a coffee drink or a coffee drink with milk with the K or L arrow button. The display shows the selected drink along with the preset values for this drink. Note: The settings can be changed as described in the section “Drink adjustment”. Note: For coffee drinks with milk, please observe the instructions in the section “Preparation using milk”. ● Press C to start dispensing. The coffee is brewed and then dispensed into the cup. When selecting coffee drinks with milk, the milk is first dispensed and then the coffee brewed. Note: For another drink with ground coffee, repeat the procedure.  Dispensing hot water Dispensing hot water ¡ The selection of memory locations appears. CAUTION Favorites 1 Risk of burns! The beverage outlet gets very hot. After use, always let it cool down before you touch it. The appliance must be ready for use. ● Remove the milk tube from the milk container. ● Remove any milk or coffee residue from the outlet. ● Place a cup or glass underneath the beverage outlet. ● Select “Hot water” with the K or L arrow button. Note: The settings can be changed as described in the section “Drink adjustment”. ● Press C to start dispensing. ● The message appears “Milk tube removed from milk container?”. ● If still connected, remove the milk tube and press the M arrow button. Hot water flows out of the beverage outlet. Press C again to prematurely halt the dispensing process. Personalized drinks Press B to open the selection for personalized drinks. Up to 8 storage spaces can be used. Save your favourite drinks that are frequently dispensed here with all their settings. Note: Press B to exit the menu without saving at any time. Entering or changing drinks ● Press B. en Create ● Use the K or L arrow button to select an empty memory location [ for a new entry, change an occupied memory ­location, or to delete a favourite drink. ● Select “Create” at an empty memory ­location or “Change” at an occupied memory location. ● Press the M arrow button. Note: If “Delete” is selected, the settings for the memory location are deleted and it is again empty. The menu for adjusting the drinks opens. The last drink dispensed is shown with the last settings selected. ● If you do not wish to save last drink dispensed, select another drink with the K or L arrow button. ● Select each setting to be changed with the M or N arrow button. ­ Adjust the values to your own wishes with the K or L arrow button. Different setting options appear depending on the drink selected. Note: For milk drinks, the mixing ratio of coffee and milk can be set. ● The settings can be stored under an individual name. Select “Save name”. The display for entering the name opens. Delete S T U V W X Y Z A B C D E F G H I J A Choose character 19 en Two cups at once ● With N exit the entry without any change. The drink selection menu appears. ● Select a letter or a symbol in the upper row with the K or L arrow button. ● Press M to confirm the letter selected. To delete select K and press M. ● Select other letters or symbols and confirm. ● Press N to accept the entry. The ­selection menu opens. ● Press B to exit the menu. Select a personalized drink and dispense Press B. The selection of memory locations opens. ● Select the desired memory location with the K or L arrow button. ● Place a cup or glass underneath the beverage outlet. ● Press C to start dispensing. Two cups at once Press G to prepare two cups of the selected drink simultaneously. The setting is shown by a second cup symbol and as text, e.g. “2x Espresso”. ● Select the desired drink with the K or L arrow button. ● Press G. ● Place two cups left and right underneath the beverage outlet. ● Press C to start dispensing. The selected drink is prepared and then dispensed into both cups. Note: The drink is prepared in two stages (two grinding operations). Please wait until the process is completely finished, to remove the cup. Note: When the 12 oz (360 ml) or 16 oz (480 ml) volume is selected, it is not possible to dispense two cups at once. 20 Note: Two cups at once cannot be dispensed for the settings “Aroma Double Shot” or “ground coffee”. Adjusting the grind setting This fully automatic coffee machine has an adjustable grinding unit. This enables the grinding level of the coffee to be individually changed. ● Open the appliance door. ● Slide the regulator to select the grinding degree setting between finely ground coffee V and coarsely ground coffee W. ● Close the appliance door. Note: For dark roast coffee beans, choose a finer grind, for lighter beans a coarser grind. Note: Make only small changes to the grinding degree setting. Note: The new setting will not become apparent until after the second cup of coffee. Note: If the display shows the message “Select a coarser degree of grinding”, this means that the beans are being ground too finely. Adjust the grinding level to a coarser setting.  Panel lock Panel lock The appliance can be locked to prevent the unintended activation and protect children against scalding and burns. ● Press and hold A for at least 4 seconds. “Panel lock activated” briefly appears on the display. No further operation is now possible; only I can be pressed. ● To deactivate the child lock, press and hold A for at least 4 seconds. “Panel lock deactivated” briefly appears on the display. Menu The menu is used for changing individual settings, accessing information and launching processes. ● Press A to open the menu. The different setting options will appear. Navigating through the menu: The various menu points, e.g. “Language” can be selected with the K or L button. The respective setting, e.g. “English” is displayed with M and changed with K or L. Press N to exit the respective setting again. Language Set the language you require English For example: Set the appliance at 15 minutes to switch off automatically: ● Press A. The menu opens. ● Select “Switch off after” with the K or L arrow button. ● Press the M arrow button. ● Select “0h 15min” with the K or L arrow button. ● Press A. “Save changes?” appears. en ● Press the M arrow button. The setting is saved. The drink selection appears on the display. Note: Press A to exit the menu at any time. If no entry is made within approx. 30 seconds, the menu closes automatically and the settings are not saved. The following settings can be made: Language Set the desired language to show the display texts. Water hardness Set this to the local water hardness. Level “1 (soft)” to “4 (very hard)” can be selected. The preset water hardness is “4 (very hard)”. Note: It is important to set the water hardness correctly to enable the appliance to accurately indicate when the descaling program should be run. You can check the water hardness using the enclosed test strip or by asking your local water supplier. If a water softening system is installed in the house, please select the “Softening device” setting. Water filter If a water filter is inserted, renewed or removed, the setting “Activate”, “Replace” or “Remove” must be made in the menu. Note: A water filter lessens limescale deposits and reduces impurities in the water. The appliance also does not need to be descaled so often. Water filters are available from retail outlets or from Customer Service (see the section “Accessories”). Inserting or renewing a water filter: A new water filter must be rinsed before it can be used. ● Select either “Activate” or “Replace” with the M or N arrow button. 21 en Menu ● Press the water filter firmly into the opening of the water tank. Volume units Setting option in “oz” or “ml”. Switch off after To set how long the appliance should wait after the last drink was prepared before it automatically rinses and switches itself off. You can specify values from 15 minutes to 12 hours. The factory setting is 30 minutes. ● Remove the milk tube from the milk container and close the door. NOTICE: Do not jam the tube when closing the door. ● Press C. Water will now flow through the filter to rinse it. The appliance is ready for use again. Note: Rinsing the filter simultaneously activates the setting for the change filter display. The filter is no longer effective when the “Replace water filter” display appears, or at the latest after two months. It needs to be replaced for reasons of sanitation and to prevent a build-up of limescale (which could damage the appliance). ● If a new filter is not inserted, select the setting “Remove” and press button C. The message “Remove filter, reinsert water tank, close door” appears. Note: If the appliance has not been used for a prolonged period (for example, while you are on vacation), the existing filter should be rinsed before the first time the appliance is used again. To do this, simply dispense a cup of hot water. Detailed information about the water filter can be found in the manual supplied with the filter. Temperature format Setting option in “°F” or “°C”. 22 Home Connect Settings for connection to Wi-Fi network (home network) and mobile devices (see section “Home Connect”). Illumination Setting the illumination of the beverage outlet. “On”, “When in use” or “Off” can be selected. Brightness illumination Setting the illumination lightness of the beverage outlet. “Level 1” to “Level 10” can be selected. Brightness display Setting the illumination lightness of display. Key press sound Switch the signal tones on or off. Clock display Display option for time and date “Off” or “Digital” (on). The settings for this can be changed in the next menu options. Note: If the appliance is switched off at the power switch or there is a power failure, the settings for the time will be lost. Time of day Setting for the current time. Clock format Setting option in “12hr” (American mode) or “24hr” (European mode) Note: No difference between am and pm. Frost protection Service program to prevent frost damage during transportation and storage. This program completely empties the appliance.  Home Connect en ● Select “Start” to begin running the program. ● Empty the water tank and reinsert. ● If available remove the milk container and close the door. The appliance automatically empties all its pipes. ● Empty the drip tray and re-insert. Note: Please ensure that you follow the safety instructions given at the beginning of this user manual and make sure that they are also observed when operating the appliance via the Home Connect app and when away from home. Please also follow the instructions in the Home Connect app. Beverage info Display shows how many drinks have been prepared since its initial use. ● Select “next” to show the information. Note: Operation of the appliance itself always takes priority, and during this time it is not possible to operate the appliance using the Home Connect app. Factory settings Resets your own settings to the condition when delivered. ● Select “reset” with the K or L arrow button. The message “Are you sure?” appears. ● Select either “reset” to confirm or “cancel” to interrupt. Home Connect This fully automatic coffee machine is Wi-Fi enabled and can be remotely controlled using a mobile device (e.g. tablet, smartphone). The Home Connect app offers additional functions which are a perfect complement to the networked appliance. If the appliance is not connected to a Wi-Fi network (home network), it can still function as a fully automatic coffee machine and be operated as usual via the display. Important information: The home network router must be operated in the 2.4 GHz frequency range. Please check it and adjust it if necessary. The availability of the Home Connect function depends on the availability of Home Connect services in your country. Home Connect services are not available in every country. You can find more information on this at www.home-connect.com. Setting up To configure settings via Home Connect, you must install the Home Connect app on a mobile device (e.g. tablet, smartphone). When doing so, observe the Home Connect installation instructions supplied, which are also available to download in additional languages at www.thermador.com. Follow the steps specified by the app to configure the settings. Login of the appliance in the Wi-Fi network can be carried out on initial set-up of the fully automatic coffee machine either directly or using the menu (first press A to open the menu): ● Select “Home Connect” with the touch button K or L. ● Press touch button M. ● The Home Connect menu appears in the display. ● Switch on Wi-Fi by pressing the touch button M. ● Select “Network not connected” with the touch button L. ● Press touch button M. ● The option “Automatic Network ­Connection” appears. Note: If the router has WPS functionality, please select “Automatic Network Connection”, otherwise select “Connect manually”. 23 en Home Connect Connecting automatically to the Wi-Fi network (home network) Connecting manually to the Wi-Fi network (home network) ● Select “Automatic Network Connection” with the touch button K or L. ● Press touch button M. ● The display shows “Automatic network connection”. ● Press the WPS button on the home network router within a few minutes and wait until the display of the fully automatic coffee machine shows “Network connection successful”. ● Open the app on the mobile device. ● Select “Connect to the app” using the touch button K or L. ● Press touch button M to connect. The fully automatic coffee machine connects to the app. Follow the instructions in the app. ● Wait until “Successfully connected to app” lights up briefly in the display. ● Select “Remote start off” with the touch button K or L. ● Press touch button M to switch on. A warning message appears. ● Continue to press touch button M and read the warning message. ● Press touch button M and confirm the warning message. ● Press button A to close the menu. ● Select “Connect manually” using the touch button K or L. ● Press touch button M. The fully automatic coffee machine sets up a separate Wi-Fi network that can be accessed with a tablet or smartphone. The display shows the SSID (the name) and the key (the password) of this network. ● Log the mobile device in to the network of the fully automatic coffee machine with the “HomeConnect” SSID and the “HomeConnect” key. ● Start the app on the mobile device and follow the instructions for network login in the app and the supplied Home Connect documents. The login process is complete when “Network connection successful” lights up briefly in the display of the fully automatic coffee machine. ● Select “Connect to the app” using the touch button K or L. ● Press touch button M to connect. The fully automatic coffee machine connects to the app. Follow the instructions on the app. ● Wait until “Successfully connected to app” lights up briefly in the display. ● Select “Remote start off” with the touch button K or L. ● Press touch button M to switch on. A warning message appears. ● Continue to press touch button M and read the warning message. ● Press touch button M and confirm the warning message. ● Press button A to close the menu. Using the mobile device, the functions of the fully automatic coffee machine can now be used to their full extent via the app. Note: If “Remote start off” is selected, only the operating statuses of the fully automatic coffee machine are displayed in the Home Connect app. You can configure settings but not start dispense drinks. Using the mobile device, the functions of the fully automatic coffee machine can now be used to their full extent via the app. Note: If “Remote start off” is selected, only the operating statuses of the fully automatic coffee machine are displayed in the Home Connect app. You can configure settings but not start dispense drinks. 24  Switching Wi-Fi on and off Wi-Fi can be switched “on” or “off” as required (e.g. when on holiday). Note: Network information is retained after the appliance is switched off. After switching on, wait a few seconds until the fully automatic coffee machine has connected to the Wi-Fi network again. In networked standby mode, the appliance requires a maximum of 2 W. ● Press button A to open the menu. ● Select “Home Connect” with the touch button K or L. ● Press touch button M. The Home Connect menu appears in the display. ● Select “Wi-Fi” with the touch button K or L. ● Wi-Fi is either switched on or off by pressing the touch button M. ● Press button A to close the menu. Additional settings Home Connect can be adapted to your individual needs at any time. Note: The fully automatic coffee machine must be connected to the Wi-Fi network. Disconnecting The fully automatic coffee machine can be disconnected from the Wi-Fi network at any time. Note: If the fully automatic coffee machine is disconnected from the Wi-Fi network, it cannot be operated using Home Connect. ● Press button A to open the menu. ● Select “Home Connect” with the touch button K or L. ● Press touch button M. The Home Connect menu appears in the display. ● Select “Disconnect network” with the touch button K or L. ● Press touch button M. The appliance is disconnected from the network and app. ● Press button A to close the menu. Home Connect en Note: Information about the Wi-Fi network is cleared. Connecting to the app The Home Connect app can be installed on any number of mobile devices, which can then be used to connect to the fully automatic coffee machine. The fully automatic coffee machine must already be connected to the Wi-Fi network. ● Open the app on the mobile device. ● Press button A to open the menu. ● Select “Home Connect” with the touch button K or L. ● Press touch button M. The Home Connect menu appears in the display. ● Select “Connect to the app” using the touch button K or L. ● Press touch button M to connect the appliance to the app. The fully automatic coffee machine connects to the app. Follow the instructions in the app. ● Wait until “Successfully connected to app” lights up briefly in the display. ● Press button A to close the menu. Remote start If you wish to start dispense drinks on the fully automatic coffee machine via a mobile device, remote start must be activated. ¡ CAUTION Risk of burns! If an unattended remote start takes place, third parties may be scalded if they reach under the coffee dispenser during drinks dispensing. You should therefore make sure that there is no risk to other people, in particular not to children, or to property in the event of an unattended remote start. Note: The text field for turning on remote start can only be selected if connection to Home Connect has been successfully completed. 25 en Home Connect Note: If remote start is switched off, only the operating statuses of the fully automatic coffee machine are displayed in the Home Connect app. ● Press button A to open the menu. ● Select “Home Connect” with the touch button K or L. ● Press touch button M. The Home Connect menu appears in the display. ● Select “Remote start” with the touch button K or L. ● Press touch button M to switch on. ● Press button A to close the menu. Appliance information Display for network and appliance information ● Press button A to open the menu. ● Select “Home Connect” with the touch button K or L. ● Press touch button M. The Home Connect menu appears in the display. ● Select “Home Connect appliance ­information” with the touch button K or L. ● Press touch button M to make a selection. The SSID, IP, MAC address and serial number of the appliance are displayed for a few seconds. ● Press button A to close the menu. Display The top right-hand corner of the display shows the Home Connect status with a symbol: Connected to the network Not connected to the network No connection to server Remote diagnostics In the event of faults, Customer Service can use remote diagnostics to access your ­appliance. Contact Customer Service and ensure that your appliance is connected to the Home Connect server and check that the remote diagnostics service is available in your country. For more information and to check whether the remote diagnostics service is available in your country, please visit the Help & Support area of the Home Connect website for your country: www.home-connect.com Information on data protection When the fully automatic coffee machine is connected for the first time to a Wi-Fi network which is connected to the Internet, the appliance transmits the following categories of data to the Home Connect server (initial registration): ● Unique appliance identification (consisting of appliance codes as well as the MAC address of the installed Wi-Fi communication module). ● Security certificate of the Wi-Fi communication module (to ensure a secure IT connection). ● The current software and hardware version of the fully automatic coffee machine. ● Status of any previous resetting to the factory settings. This initial registration prepares the Home Connect functions for use and is only required when you want to use these Home Connect functions for the first time. Note: Please note that the Home Connect functions can only be used in conjunction with the Home Connect app. Information on data protection can be accessed in the Home Connect app. 2.4 GHz band: 100 mW max. 26  Care and daily cleaning Care and daily cleaning ¡ WARNING Risk of electric shock! Never immerse the appliance in water. Do not steam-clean the appliance. ¡ WARNING en ● Empty, clean and dry individual parts. ● Insert drain filter into the drip tray and snap into place. NOTICE: The drip tray and coffee grounds container should be emptied and cleaned every day in order to prevent deposits. Remove the ground coffee drawer, clean under running water and dry well. Never use harsh chemicals to clean your coffeemaker. Some chloride-containing cleaning products can damage your appliance and may present health hazards. Some chemicals can leave a toxic residue. Use normal dish detergent and water. ● Wipe the outside of the appliance with a soft, damp cloth. ● Use a very mild cleaning agent. ● Clean the control panel and display using a micro-fibre cloth. ● Do not use any cleaning agents containing alcohol or spirits. ● Do not use abrasive cloths or cleaning agents. ● Wipe and dry the inside of the appliance (support, drip tray and the ground coffee drawer) and collecting tray. ● Replace the dried parts, e.g. the ground coffee drawer. NOTICE: Do not put the following parts in the dishwasher: Accessory drawer, water tank, lid of the water tank, beverage outlet cover, bean container, lid of the bean container, metal connecting element, ground coffee drawer, protective cover of the brewing unit and the milk container. The following parts may be cleaned in the dishwasher: Drip plate, collecting tray, drip tray, drain filter, coffee grounds container, milk tubes, suction pipes, individual parts of the beverage outlet, measuring spoon and individual parts of the milk container lid. L M ● Always remove any limescale, residues of coffee or milk, cleaning or descaling solution immediately. It is possible for corrosion to form underneath such deposits. Note: New sponge cloths may contain salts. Salts can cause rust film on stainless steel and must therefore be washed out thoroughly before use. ● Press down the lever in the drip tray and pull out the drip tray forwards. ● Remove drain filter from the drip tray. Note: If the appliance is cold when switched on, or if it is switched off after dispensing coffee, it rinses automatically. 27 en Care and daily cleaning NOTICE: If the appliance is not used for a lengthy period (e.g. while you are on vacation), clean the entire appliance thoroughly, including the milk system, the ground coffee drawer and the brewing unit before use. Cleaning the milk system The milk system is automatically cleaned with a short jet of steam directly after preparing a milk drink. Note: For particularly thorough cleaning, the milk system can be additionally rinsed with water (see the section “Rinsing the milk system”). ● Close the door. Be careful not to jam the milk tube. ● Press C. The milk system is rinsed with water. ● Press E to exit the program. The milk system has finished rinsing. The appliance is ready for use again. Cleaning the milk system manually Take the milk system apart to clean it: ● Push the beverage outlet down completely and pull the cover forward to remove. ● Press the snap lever to the left of the beverage outlet downwards and pull the beverage outlet forward. NOTICE: Aditionally clean the milk system manually every week and, if required, more often (see the section “Cleaning the milk system manually”). ¡ CAUTION Risk of burns! The beverage outlet gets very hot. After use, always let it cool down before you touch it. Rinsing the milk system ● Press E and select K or L “Rinse milk system” with the arrow button. ● Press the M arrow button. The program starts. ● Open door and remove suction pipe from the milk tube. ● Wipe the suction pipe and insert the end of the suction pipe into the hole on the coffee grounds container. 28 ● Remove the milk tube. Dismantle the top and bottom sections of the beverage outlet.  Care and daily cleaning ● Separate the milk tubes, connecting element and suction pipe. For reasons of sanitation, the milk container should be cleaned regularly. Only the individual parts of the lid are suitable for being cleaned in the dishwasher. Clean the stainless steel milk container by hand with a mild detergent. L ● Clean the individual parts with a detergent solution and a soft cloth. ● Rinse all parts with clean water and dry them. ● Put the individual parts back together again (see also the quick reference guide). ● Attach the beverage outlet directly from the front firmly to the three connections. ● Replace the cover. Cleaning the milk container ¡ CAUTION en M Cleaning the brewing unit (see also the Quick reference guide) In addition to the automatic cleaning program, the brewing unit should be removed regularly for cleaning. ● Open the appliance door. ● Use the power switch J to switch off the appliance completely. ● Remove the protective cover of the brewing unit. ● Remove the coffee grounds container. ● Slide the red latch on the brewing unit all the way to the left j. ● Press the eject lever right down. The brewing unit will be released. ● Take hold of the brewing unit by the recessed grips and carefully remove it. ● Remove the cover of the brewing unit and clean thoroughly under running water. Clean the milk container after each use. Milk residue can spoil. 29 en Service programs ● Clean the strainer of the brewing unit thoroughly under the water jet. ● Thoroughly clean the connecting nozzles of the brewing unit. L Important: Clean it without using washing-up liquid and do not put it in the dishwasher. ● Clean the inside of the appliance thoroughly with a moist cloth, removing any coffee residues. ● Leave the brewing unit and the inside of the appliance to dry. ● Place the cover back on the brewing unit. ● Push the brewing unit all the way into the appliance and press on the middle until it audibly clicks into place. NOTICE: The red latch must be right over at the left at j before replacing (see diagram E). ● Press the eject lever up and push the red latch over to the right to k. ● Insert the coffee grounds container. ● Replace the protective cover. ● Close the appliance door. 30 Service programs (see also the Quick reference guide) The following messages will appear on the display at certain intervals, either “Descaling program required!” or “Cleaning program required!” or “Clean & Descale program required!”. The unit should immediately be cleaned or descaled using the appropriate program. Alternatively, the two processes Descale and Clean can be carried out together using the Clean & Descale function (see the section “Clean & Descale”). Failure to carry out the service program according to the instructions may damage the appliance. Note: If the appliance is not descaled when it is supposed to be, the message “Descaling program is overdue. Device will shortly be locked.” will appear. Immediately perform the descaling process in accordance with the instructions. If the appliance is locked, it can only be operated again once the descaling process has been carried out. To display how many beverages can still be prepared before one of the service programs needs to be run, proceed as follows: ● Press E. ● Select “Service info” with the K or L arrow button. ● Press M to call up the information. NOTICE: For each of the service programs, use descaling and cleaning agents as described in the instructions and observe the (relevant) safety information. Never interrupt a service program. Never use citric acid, vinegar or any vinegar-based agents to descale the appliance. Never place descaling tablets or other descaling materials in the coffee drawer! Specially developed, suitable descaling and cleaning tablets are available from retail outlets or from Customer Service (see the section “Accessories”).  Service programs ¡ CAUTION Do not drink or come into contact with cleaning or descaling materials. Keep cleaning materials and descaling tablets out of the reach of children. They may be toxic. NOTICE: Before starting each service program (Descale, Clean or Clean & Descale) remove the brewing unit, clean as instructed and replace it. Be careful not to jam the milk tube when closing the door. After completion of each service program, wipe the appliance immediately with a soft, damp cloth to remove any residues from the descaling and cleaning solution. It is possible for corrosion to form underneath such deposits. New sponge cloths may contain salts. Salts can cause rust film on stainless steel and must therefore be washed out thoroughly before use. Clean the beverage outlet, milk tubes and connecting piece thoroughly. Note: Using a water filter increases the intervals until a descaling program needs to be performed. Descale Takes about 21 minutes. ● Press E. ● Select “Descale” with the K or L arrow button. ● Press C. The display ­indicates the progress of the program. ● Clean and re-insert the beverage outlet, empty, clean and re-insert the drip tray with drain filter and coffee grounds container. ● Remove the water filter (if there is one) and press C. ● Pour lukewarm water into the empty water tank up to the “0.5 l” mark and then dissolve one Thermador descaling tablet 00311820 in it. en Note: If there is not enough descaling solution in the water tank, you will be asked to do the following. Refill using uncarbonated water and press C again. ● Remove the suction pipe from milk container, wipe it and insert the end of the suction pipe into the hole on the coffee grounds container. ● Close the appliance door. ● Press C. The ­descaling program will now run for about 19 minutes. ● Replace the water filter (if removed). ● Press C. The descaling program will now run for about 2 minutes and rinse the appliance. ● Press C. The appliance has finished descaling and is ready for use again. ● Press E to exit the program. Clean Takes about 5 minutes. ● Press E. ● Select “Clean” with the K or L arrow button. ● Press C. The display ­indicates the progress of the program. ● Empty, clean and re-insert the drip tray with drain filter and coffee grounds container. ● Open the ground coffee drawer, drop in a cleaning tablet and close the coffee drawer. ● Close the appliance door. ● Press C. The cleaning program will now run for about 5 minutes. ● Press C. The appliance has finished cleaning and is ready for use again. ● Press E to exit the program. 31 en Tips on energy saving Clean & Descale Takes about 26 minutes. Clean & Descale combines the functions Descale and Clean. If both programs are due to be carried out close together, the fully automatic coffee machine will auto­ matically suggest this service program. ● Press E. ● Select “Clean & Descale” with the K or L arrow button. ● Press C. The display ­indicates the progress of the program. ● Clean and re-insert the beverage outlet, empty, clean and re-insert the drip tray with drain filter and coffee grounds container. ● Open the ground coffee drawer, drop in a cleaning tablet and close the coffee drawer. ● Remove the water filter (if there is one) and press C. ● Pour lukewarm water into the empty water tank up to the “0.5 l” mark and then dissolve one Thermador descaling tablet 00311820 in it. Note: If there is not enough descaling solution in the water tank, you will be asked to do the following. Refill using uncarbonated water and press C again. ● Remove the suction pipe from milk container, wipe it and insert the end of the suction pipe into the hole on the coffee grounds container. ● Close the appliance door. ● Press C. The program will now run for about 19 minutes. ● Replace the water filter (if removed). ● Replace the water tank and close the door. ● Press C. The program will now run for about 7 minutes and rinse the appliance. ● Press C. The appliance is descaled, cleaned and ready for use again. ● Press E to exit the program. 32 Special rinsing NOTICE: If any of the service programs are ever interrupted, for instance by a power failure, please proceed according to the information on the display: ● Press C. The program will now run for about 2 minutes and rinse the appliance. ● Press E to exit the program. Tips on energy saving ● Press I to switch the appliance to “energy saving mode”. The appliance uses very little power when in “energy saving mode”, but monitors all safety-­ relevant functions as to avoid damage. ● In the menu under “Switch off after”, set the automatic switch off period to 15 minutes. ● Reduce the brightness of the display and the illumination in the menu to save energy. ● If possible, do not interrupt the dispensing of coffee or milk froth. Stopping a process prematurely results in higher energy consumption and the drip tray fills up more quickly. ● Descale the appliance regularly to avoid a build-up of limescale. Limescale residues cause higher energy consumption. Frost protection To prevent frost damage during transport and storage, completely empty the appliance beforehand (see the section “Menu – Frost protection”).  Storing accessories Storing accessories The fully automatic coffee machine has a special accessory drawer for storing the Quick reference guide and the accessories in the appliance. ● Put the measuring spoon and the water filter into the accessory drawer. ● Put the Quick Reference Guide into the special support at the front of the ­accessory drawer. ● The long suction pipe can be stored in the holder on the inside of the door (Figure D). ● The connecting element can be fixed to the magnetic holder above the ground coffee drawer. en Accessories The following accessories are available from customer service: Accessories Order number Customer service Cleaning tablets 00311823 Descaling tablets 00311820 Water filter 12008246 Milk container with 11005967 “FreshLock” lid Restrictors for opening 00636455 angle 92° Water inlet hose 11019575 extension Disposal A  Please check with your local city on your regional disposal options. All rights reserved. Technical specifications Power connection with transformer type 8001010566 (voltage – frequency) Power rating Maximum static pump pressure Maximum water tank capacity (without filter) Maximum capacity of the coffee bean container Length of power cable (Power socket – transformer) Dimensions (appliance without transformer) H x B x D Weight, empty (appliance without transformer) Dimensions (only transformer) H x B x D Weight (only transformer) Type of grinding unit 120 V AC – 60 Hz 1600 W 19 bar 81.15 oz (2.4 l) 1 lb (500 g) 39″ (1 m) 17 7/8″ x 23 3/8″ x 14 3/4″ (455 x 596 x 375 mm) 42-44 lb (19-20 kg) 8 1/4″ x 6 3/4″ x 6 3/4″ (210 x 172 x 198 mm) 27.55 lb (12.5 kg) Ceramic 33 en Simple troubleshooting Simple troubleshooting The following table provides solutions for problems that may arise as you use your Thermador machine. If you do not find a solution for your specific problem or the problem persists after troubleshooting, please contact 1-800-944-2904. Problem Strongly fluctuating coffee or milk froth quality (e.g. fluctuation in quantity or milk froth spraying). Solution Descale the appliance according to the instructions, see the section “Service programs”. The suction pipe is blocked. Clean the suction pipe. Drinks cannot be dispensed. Beverage outlet or one of the Clean the beverage outlet and 3 connections are blocked. the connections. The drink runs out at Lower part of the beverage Attach the lower part, see the the entire outlet during outlet is missing. section “Cleaning the milk dispensing. system”. Too little milk froth, none at Build-up of limescale in the Descale the appliance according all, or the milk system is not appliance. to the instructions, see the taking in any milk. section “Service programs”. Beverage outlet or one of the Clean the beverage outlet and 3 connections are blocked. the connections. Milk not suitable for foaming. Do not use milk that has already been boiled. Use cold milk with a fat content of at least 1.5%. Beverage outlet or the milk Moisten the individual parts and tubes are not correctly put them together again. assembled. The suction pipe is blocked. Clean the suction pipe. The personally selected Coffee is ground too finely. Adjust the grinding level to a Preground coffee is too fine. coarser setting. Use a coarser volume is not reached. Coffee dispensing slows to a ground coffee. trickle or stops completely. Heavy build-up of limescale in Descale the appliance according the appliance. to the instructions, see the section “Service programs”. The brewing unit is soiled. Clean brewing unit, see chapter “Cleaning the brewing unit”. Hot water milky or tastes of Milk tube has not been Remove the milk tube from the milk container. coffee. removed. Milk or coffee residue in the Clean the beverage outlet. beverage outlet. Coffee has no “crema”. Unsuitable type of coffee. Use a type of coffee with a higher proportion of robusta beans. Use fresh beans. The beans are no longer fresh. The grinding level is not Adjust the grinding unit to a finer ­suitable for the beans. setting. 34 Cause Build-up of limescale in the appliance.  Problem Coffee is too “acidic”. Simple troubleshooting en Cause The grinding level is too coarse. Preground coffee is too coarse. Unsuitable type of coffee. Coffee is ground too finely. Preground coffee is too fine. Solution Adjust the grinding unit to a finer setting. Use a finer ground coffee. Change the type of coffee. Coffee is too “bitter”. Adjust the grinding level to a coarser setting. Use a coarser ground coffee. Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee. Coffee tastes burnt. The brewing temperature is Reduce the temperature, see the too high. section “Drink adjustment”. Adjust the grinding level to a Coffee is ground too finely. Preground coffee is too fine. coarser setting. Use a coarser ground coffee. Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee. Coffee is too “weak”. Coffee strength selected is Raise the strength of the too weak. coffee, see the section “Drink adjustment”. Ground coffee jammed in the Remove the ground coffee coffee drawer. drawer, clean and dry thoroughly. Ground coffee sticks in the Ground coffee sticks together. Do not press the ground coffee firmly into the coffee drawer. coffee drawer. Coffee drawer is damp. Remove the ground coffee drawer, clean and dry thoroughly. The water filter does not The water filter is not mounted Firmly press the water filter stay in position in the water correctly. straight down into the tank tank. connection. Bean container sticks when There are beans in the Remove the beans. inserting. housing. The coffee grounds are not The grinding setting is too fine Adjust the grinding unit to a or too coarse, or not enough coarser or finer setting, or use compact and are too wet. ground coffee has been used. 2 level measuring spoons of ground coffee. Dispensing a drink from coffee Grinding level adjustment Too many beans in the beans. Only make any subseis stiff. grinding unit. quent changes to the grinding level in small steps. Brewing unit cannot be Brewing unit is in the wrong Insert the brewing unit according inserted. position. to the instructions, see the section “Cleaning the brewing unit”. Brewing unit is locked. Unlock the brewing unit, see the section “Cleaning the brewing unit”. 35 en Simple troubleshooting Problem Protective cover of the brewing unit cannot be ­properly attached. There is water under the drip tray. Display shows “12:00” Cause Brewing unit is not locked. Solution Lock the brewing unit, see the section “Cleaning the brewing unit”. This water is condensation. Do not insert drip tray without cover. Power failure or appliance Re-enter values; do not switch switched off at power switch. the appliance off at the power switch or select the "Off" option in the Clock display menu. Container is outside the range Position the container at the right Display shows “Milk container connected?” of the sensor. edge. despite connected milk Material e.g. milk carton is not Confirm the display request with container. “yes” or use the enclosed milk recognised. container. Voltage too high or too low. Contact electricity or grid Display shows “Overvoltage or provider. Have the power supply undervoltage” checked by an expert. Appliance is too hot. Switch off appliance for Display shows 30 minutes. “Leave device to cool” Display shows, for example: The appliance has a fault. “Fault: E0510” Beans are not falling into the Display shows “Fill bean container” grinding unit (beans too oily). although the container is already full, or the grinder is not grinding any beans. Brewing unit is soiled. Display shows Too much ground coffee in the “Clean brewing unit” brewing unit. Display shows “Remove filter” 36 Proceed according to the display screen. Gently tap the bean container. Possibly change the type of coffee. When the bean container is empty, wipe it with a dry cloth. Clean the brewing unit. Clean the brewing unit. Do not place more than two level measuring spoons of ground coffee in the drawer. The mechanism of the Clean the brewing unit, see brewing unit is stiff. the section “Care and daily cleaning”. New water filter not rinsed Rinse the water filter according according to instructions, or to the instructions and then water filter used or defective. switch on, or use a new water filter. Air in the water filter. Dip the water filter into water until no more air bubbles escape, replace the filter.  Problem Display shows “Empty drip trays” despite them being empty. AQUA-STOP pledge Cause Drip tray is soiled and wet. en Solution Clean and dry the drip tray thoroughly. When the appliance is switched on, remove and re-insert the drip tray. Clean the inside. Emptying is not detected when the appliance is switched off. Inside of appliance (tray Display shows “Insert drip trays” holder) dirty. even though drip tray in use. The coffee grounds container Push the coffee grounds is not fully inserted. container all the way in. Very frequent display that Water is too hard. Insert water filter and configure descaling is necessary. settings accordingly in the menu. Water dripped onto the inner Drip tray was removed too Wait a few seconds after the floor of the appliance when soon. last drink was dispensed before the drip tray was removed. removing the drip tray. Display shows Appliance is too warm. Leave the appliance to cool “Switch off with power down. switch and then back on Dirty brewing unit. Clean the brewing unit. after 30 sec!” Home Connect does not Go to www.home-connect.com work correctly. AQUA-STOP pledge In addition to the standard warranty provided by BSH, BSH will also compensate customers for damage caused by a specific fault in the Aqua-Stop system giving rise to a valid warranty claim. Compensation will be provided under the following conditions: 1. If water damage is caused by a defect in materials or workmanship in the Aqua-Stop system, BSH will compensate customers reasonable and verifiable damages. 2. A condition of all warranty claims is the appliance with Aqua-Stop must have been installed and connected correctly in accordance with all instructions; this also includes a properly installed Aqua-Stop extension (genuine accessories). The warranty does not cover defective feed lines or fittings leading to the Aqua-Stop connection at the tap. 37 en Warranty Warranty STATEMENT OF LIMITED PRODUCT WARRANTY What this Warranty Covers & Who it Applies to: The limited warranty provided by BSH Home Appliances (“Thermador”) in this Statement of Limited Product Warranty applies only to the Thermador appliance sold to you, the first using purchaser, provided that the Product was purchased: (1) for your normal, household (non-commercial) use, and has in fact at all times only been used for normal household purposes; (2) new at retail (not a display, “as is”, or previously returned model), and not for resale, or commercial use; and (3) within the United States or Canada, and has at all times remained within the country of original purchase� The warranties stated herein apply to the original purchaser of the product warranted herein and to each succeeding owner of the product purchased for ordinary home use during the term of the warranty� Please make sure to return your registration card; while not necessary to effectuate warranty coverage, it is the best way for Thermador to notify you in the unlikely event of a safety notice or product recall. How Long the Warranty Lasts: Thermador warrants that the Product is free from defects in materials and workmanship for a period of seven hundred thirty (730) days from the date of purchase� The foregoing timeline begins to run upon the date of purchase, and shall not be stalled, tolled, extended, or suspended, for any reason whatsoever. This Product is also warranted to be free from cosmetic defects in material and workmanship (such as scratches of stainless steel, paint/porcelain blemishes, chips, dents, or other damage to the finish) of the Product, for a period of thirty (30) days from the date of purchase or closing date for new construction� This cosmetic warranty excludes slight color variations due to inherent differences in painted and porcelain parts, as well as differences caused by kitchen lighting, product location, or other similar factors� This cosmetic warranty specifically excludes any display, floor, “As Is”, or “B” stock appliances� Repair/Replace as Your Exclusive Remedy: During this warranty period, Thermador or one of its authorized service providers will repair your Product without charge to you (subject to certain limitations stated herein) if your Product proves to have been manufactured with a defect in materials or workmanship. If reasonable attempts to repair the Product have been made without success, then Thermador will replace your Product (upgraded models may be available to you, in Thermador’s sole discretion, for an additional charge). All removed parts and components shall become the property of Thermador at its sole option. All replaced and/or repaired parts shall assume the identity of the original part for purposes of this warranty and this warranty shall not be extended with respect to such parts. Thermador’s sole liability and responsibility hereunder is to repair manufacturer-defective Product only, using a Thermador-authorized service provider during normal business hours. For safety and property damage concerns, Thermador highly recommends that you do not attempt to repair the Product yourself, or use an un-authorized servicer; Thermador will have no responsibility or liability for repairs or work performed by a non-authorized servicer. If you choose to have someone other than an authorized service provider work on your Product, THIS WARRANTY WILL AUTOMATICALLY BECOME NULL AND VOID� Authorized service providers are those persons or companies that have been specially trained on Thermador products, and who possess, in Thermador ’s opinion, a superior reputation for customer service and technical ability (note that they are independent entities and are not agents, partners, affiliates or representatives of Thermador). Notwithstanding the foregoing, Thermador will not incur any liability, or have responsibility, for the Product if it is located in a remote area (more than 100 miles from an authorized service provider) or is reasonably inaccessible, hazardous, threatening, or treacherous locale, surroundings, or environment; in any such event, if you request, Thermador would still pay for labor and parts and ship the parts to the nearest authorized service provider, but you would still be fully liable and responsible for any travel time or other special charges by the service company, assuming they agree to make the service call� Out of Warranty Product: Thermador is under no obligation, at law or otherwise, to provide you with any concessions, including repairs, pro-rates, or Product replacement, once this warranty has expired� 38 Warranty  en Warranty Exclusions: The warranty coverage described herein excludes all defects or damage that are not the direct fault of Thermador, including without limitation, one or more of the following: (1) use of the Product in anything other than its normal, customary and intended manner (including without limitation, any form of commercial use, use or storage of an indoor product outdoors, use of the Product in conjunction with air or water-going vessels); (2) any party’s willful misconduct, negligence, misuse, abuse, accidents, neglect, improper operation, failure to maintain, improper or negligent installation, tampering, failure to follow operating instructions, mishandling, unauthorized service (including self-performed “fixing” or exploration of the appliance’s internal workings); (3) adjustment, alteration or modification of any kind; (4) a failure to comply with any applicable state, local, city, or county electrical, plumbing and/or building codes, regulations, or laws, including failure to install the product in strict conformity with local fire and building codes and regulations; (5) ordinary wear and tear, spills of food, liquid, grease accumulations, or other substances that accumulate on, in, or around the Product; and (6) any external, elemental and/or environmental forces and factors, including without limitation, rain, wind, sand, floods, fires, mud slides, freezing temperatures, excessive moisture or extended exposure to humidity, lightning, power surges, structural failures surrounding the appliance, and acts of God. In no event shall Thermador have any liability or responsibility whatsoever for damage to surrounding property, including cabinetry, floors, ceilings, and other structures or objects around the Product. Also excluded from this warranty are products on which the serial numbers have been altered, defaced, or removed; service visits to teach you how to use the Product, or visits where there is nothing wrong with the Product; correction of installation problems (you are solely responsible for any structure and setting for the Product, including all electrical, plumbing or other connecting facilities, for proper foundation/ flooring, and for any alterations including without limitation cabinetry, walls, floors, shelving, etc.); and resetting of breakers or fuses. TO THE EXTENT ALLOWED BY LAW, THIS WARRANTY SETS OUT YOUR EXCLUSIVE REMEDIES WITH RESPECT TO PRODUCT, WHETHER THE CLAIM ARISES IN CONTRACT OR TORT (INCLUDING STRICT LIABILITY, OR NEGLIGENCE) OR OTHERWISE. THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, WHETHER EXPRESS OR IMPLIED. ANY WARRANTY IMPLIED BY LAW, WHETHER FOR MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR OTHERWISE, SHALL BE EFFECTIVE ONLY FOR THE PERIOD THAT THIS EXPRESS LIMITED WARRANTY IS EFFECTIVE. IN NO EVENT WILL THE MANUFACTURER BE LIABLE FOR CONSEQUENTIAL, SPECIAL, INCIDENTAL, INDIRECT, “BUSINESS LOSS”, AND/OR PUNITIVE DAMAGES, LOSSES, OR EXPENSES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION TIME AWAY FROM WORK, HOTELS AND/OR RESTAURANT MEALS, REMODELLING EXPENSES IN EXCESS OF DIRECT DAMAGES WHICH ARE DEFINITIVELY CAUSED EXCLUSIVELY BY Thermador, OR OTHERWISE. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, AND SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY FROM STATE TO STATE. No attempt to alter, modify or amend this warranty shall be effective unless authorized in writing by an officer of BSH� Obtaining Warranty Service: To obtain warranty service for your product, you should contact Thermador Customer Service at 1-800-735-4328� Product manufactured by BSH Home Appliances Corporation 1901 Main Street, Suite 600 Irvine, CA 92614 39 fr  Sommaire Consignes de sécurité importantes����������� 42 Contenu de l’emballage����������������������������� 45 Vue d’ensemble����������������������������������������� 46 Éléments de commande���������������������������� 47 Mise en service������������������������������������������ 47 Affichage���������������������������������������������������� 49 Préparation de boissons���������������������������� 50 Préparation avec du café en grains����������� 52 Préparation de boisson à base de lait������� 52 Préparation avec du café moulu���������������� 53 Préparation d’eau chaude�������������������������� 54 Boissons personnalisées��������������������������� 54 Deux tasses à la fois���������������������������������� 55 Réglage du degré de mouture������������������� 56 Verrouillage du tableau������������������������������ 56 Menu���������������������������������������������������������� 56 Home Connect������������������������������������������� 59 Entretien et nettoyage quotidiens�������������� 63 Programmes d’entretien���������������������������� 66 Conseils pour économiser l’énergie���������� 69 Protection contre le gel������������������������������ 69 Rangement des accessoires��������������������� 69 Accessoires������������������������������������������������ 69 Mise au rebut��������������������������������������������� 69 Dépannage de problèmes simples������������ 70 Données techniques���������������������������������� 74 L’engagement AQUA-STOP���������������������� 74 Garantie����������������������������������������������������� 75 Produit fabriqué par BSH Home Appliances Corporation 1901 Main Street, Suite 600 Irvine, CA 92614 Vous avez encore des questions ? 1-800-944-2904 www.thermador.com Nʼhésitez pas à nous contacter, nous nous ferons un plaisir de vous servir ! 40   fr Comment utiliser ce mode d’emploi Les pages de couverture du présent mode d’emploi peuvent être dépliées. Les symboles et les messages affichés sur l’écran sont également représentés de manière distincte dans ce mode d’emploi. Vous pourrez ainsi repérer plus facilement les messages et les symboles affichés ou apposés sur l’appareil. Exemple : unité de percolation (15) Les présentes instructions mettent également en évidence des textes et symboles apparaissant à l'écran. Vous pourrez ainsi repérer plus facilement les messages et les symboles affichés ou apposés sur l’appareil. Indicateurs : « Latte macciato » Latte Macchiato Normal Indications de sécurité ¡ AVERTISSEMENT Signale un risque de mort ou de blessure grave si l’avertissement n’est pas respecté. ¡ MISE EN GARDE Ceci indique des risques de blessures légères ou de gravité moyenne en cas de non-respect de cet avertissement. CONSIGNE : ceci indique un risque d'endommagement de l'appareil ou de biens en cas de non-respect de ces consignes. Remarque : ceci vous signale des informations ou conseils importants. 6 oz (moyenne) Touches et éléments de commande : C Il est joint à la machine une notice succincte où vous retrouverez rapidement les fonctions essentielles. Vous pouvez la ranger dans le tiroir à accessoires de la machine. Faites tout particulièrement attention aux consignes de sécurité importantes dans la rubrique « Précautions importantes ». 41 fr Consignes de sécurité importantes A CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS Quand vous utilisez des appareils électriques, observez les consignes de sécurité de base, y compris ce qui suit : 1. Veuillez lire et suivre attentivement les consignes d‘utilisation et les conserver pour des besoins ultérieurs. Si l‘unité est cédée à quelqu‘un d‘autre, assurez-vous que ce mode d‘emploi soit inclu avec la machine. 2. Examiner l‘appareil après l‘avoir déballé. Ne pas brancher l‘appareil s‘il a été endommagé lors du transport. 3. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser les poignées. 4. S‘assurer que toutes les pièces sont correctement assemblées. 5. Pour éviter les risques d‘incendie, de choc électrique et de blessures, ne pas immerger le cordon d‘alimentation, les prises ou le corps de l‘appareil dans quelque liquide que ce soit, y compris l‘eau. Voir le guide d‘utilisation et d‘entretien pour le nettoyage. 6. Une surveillance renforcée des enfants est impérative quand l‘appareil est utilisé à proximité des de ces derniers. 7. Débrancher l‘appareil lorsqu‘il n‘est pas utilisé et avant de le nettoyer. Laisser l‘appareil refroidir avant de mettre ou de retirer des pièces et avant de le nettoyer. 8. Ne pas utiliser l‘appareil avec une prise ou un cordon endommagé, ou encore si l‘appareil ne fonctionne pas correctement ou a été endommagé de quelconque façon. Retourner l‘appareil au centre de service autorisé le plus proche. 42 9. L‘utilisation d‘accessoires complémentaires non autorisés par le fabricant peut provoquer des risques d‘incendie, de choc électrique ou de blessures. 10. Ne pas utiliser à l‘extérieur ou dans une zone humide. 11. Ne pas laisser le cordon d‘alimentation pendre sur le rebord d‘une table ou d‘un comptoir ou le laisser toucher une surface chaude. 12. Ne pas placer l‘unité ou des pièces sur ou à proximité d‘une surface de cuisson ou d‘un four. 13. Cet appareil ne peut être utilisé par des enfants sans supervision d‘un adulte, ni par des personnes handicapées sans aide. 14. Si le tuyau d‘alimentation fuit, fermer le robinet immédiatement. Débrancher l‘appareil avant de raccorder ou de travailler sur la conduite d‘eau. 15. Raccordez toujours la fiche à l‘appareil en premier avant de le raccorder à la prise murale. Pour débrancher l‘appareil, mettre toutes les commandes sur la position « désactivé » et débrancher ensuite la fiche de la prise murale. 16. Ne pas utiliser pas cet appareil pour un usage autre que celui auquel il est destiné. 17. Conservez ces instructions. 18. Noter les renseignements de nettoyage spéciaux dans les instructions.  Consignes de sécurité importantes fr A CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS AVERTISSEMENTS ISSUE DE LA PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE LA CALIFORNIE : AVERTISSEMENT Cancer et dommages à la reproduction www.P65Warnings.ca.gov ! IMPORTANT! Cet appareil est destiné à un usage domestique et non commercial. Utiliser l'appareil à l'intérieur et à température ambiante uniquement. Protégez votre ­cafetière et vos tuyaux du gel afin de les conserver en bon état. Surveillez les enfants afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la machine. Tous les appareils et systèmes utilisés pour alimenter la machine à café en eau doivent etre conformes aux exigences du pays respectif. La machine doit être raccordée au système d’alimentation en eau conformément aux règlements locaux et nationaux. ¡ AVERTISSEMENT Pour réduire le risque de choc électrique : Installation Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux données indiquées sur la plaque signalétique. Utiliser l'appareil uniquement avec le transformateur de type 8001010566. Ne pas raccorder ni utiliser l'appareil via une prise à minuterie ou commandée à distance. L'appareil ne doit pas être utilisé avec une rallonge électrique. Utiliser la cafetière uniquement si son cordon d'alimentation et l'appareil luimême ne montrent aucun signe de détérioration. En cas de défaut, débrancher immédiatement la prise électrique de l'appareil. Ne jamais plonger l'appareil ou le cordon d'alimentation dans un liquide. Prévenir tout déversement de liquide sur le connecteur. Mise à la terre L'appareil doit être branché à une source de courant alternatif de 120 volts via une prise correctement mise à la terre. Réparations Afin d’éviter tous les risques, seul un personnel de service autorisé peut réparer cet appareil. Si le cordon d‘alimentation secteur de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par un câble de rechange d'origine, disponible auprès de notre service à la clientèle. 43 fr Consignes de sécurité importantes A CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES LIRE ET CONSERVER CES INSTRUCTIONS ¡ MISE EN GARDE ¡ MISE EN GARDE Pour éviter tout risque d'ébouillantage : veuillez noter que les boissons sont très chaudes lorsqu'elles viennent d'être servies. Ne pas utiliser d'eau adoucie chimiquement! Pour éviter tout risque de brûlure : La buse d’écoulement est brûlante. Après utilisation, la laisser refroidir avant de la toucher. Après utilisation, la surface des résistance de chauffe et la plaque de chauffe peuvent conserver la chaleur. Attendre avant de les toucher. Les boissons fraîchement préparées peuvent être brûlantes. Prévoir quelques minutes pour les laisser refroidir. Risque d’échaudure (Home Connect)! Le démarrage à distance pose un risque de brûlure pour quiconque dont les mains seraient sous le mécanisme d’écoulement du café. En utilisant le démarrage à distance, il faut donc s’assurer de ne poser ainsi aucun risque pour autrui, en particulier les enfants ou la propriété. Pour éviter tout risque d’étouffement : Ne jamais laisser les enfants jouer avec le matériel d’emballage. Conserver les pièces de petite taille dans un endroit sûr, car elles posent un risque d’étouffement. Pour éviter tout risque de blessure : Conserver les comprimés de détartrage hors de la portée des enfants. Garder l’appareil et le câble d’alimentation hors de la portée des enfants. ne pas accéder à l’unité de mouture. Prendre garde de ne pas se coincer les doigts en fermant la porte. Tout abus de l’appareil pose un risque de blessure. 44 Pour éviter tout risque d'interférence avec les implants électroniques : L’appareil contient des aimants permanents qui peuvent exercer une influence sur les implants électroniques tels que les stimulateurs cardiaques ou les pompes à insuline. Les porteurs d’implants électroniques doivent maintenir une distance d’au moins 4″ (10 cm) entre eux, le devant de l'appareil et les parties suivantes lors de leur extraction : récipient de lait, système de distribution du lait, réservoir d'eau et le groupe filtrant.  Contenu de l’emballage (Voir image A) a Machine à café complètement automatique b Mode d’emploi c notice succinte d Feuillet Home Connect e Cuillère à mesurer f Bandelette pour déterminer la dureté de l’eau g Tuyau à lait (ensemble) h Récipient à lait i Tube d’aspiration Contenu de l’emballage fr Toutes nos félicitations... ... pour l’achat de cette machine à café complètement automatique! Vous venez d’acheter un appareil électroménager aussi haut de gamme que moderne. Celui-ci allie en effet une technique novatrice, un grand nombre de fonctions différentes et un grand confort d’utilisation. Grâce à lui, vous pouvez très facilement et rapidement préparer de délicieuses boissons chaudes – qu’il s’agisse d’un expresso au goût corsé, d’un cappuccino bien crémeux, d’un latte ou d’un café au lait, ou tout simplement d’une tasse de café traditionnel. Cet appareil vous offre également de nombreuses possibilités pour adapter ces boissons à votre goût personnel. Pour une utilisation optimale de votre machine à café complètement automatique, nous vous recommandons de vous familiariser avec ses différents composants, ses fonctions, ses indicateurs et ses éléments de commande. Ce mode d’emploi devrait vous y aider. Prenez donc le temps nécessaire pour le lire avant de mettre la machine en service. 45 fr Vue d’ensemble Vue d’ensemble (Voir images B à E) 1 Porte de l’appareil a) Poignée encastrée (pour ouvrir la porte) b) Plateau d’égouttage 2 Affichage 3 Panneau de commande 4 Système d’écoulement (café, lait, eau chaude) réglable en hauteur a) Couvercle 5 Système à lait a) Levier d’encliquetage b) Buse d’écoulement (partie supérieure, partie inférieure) c) Tuyau à lait (2 unités) d) Pièce de liaison en métal (pour support à aimant) 6 Interrupteur principal J (alimentation électrique) 7 Tiroir à accessoires (pour notice succinte et accessoires) a) notice succinte b) Cuillère à mesurer c) Bandelette pour déterminer ­laduretéde l’eau d) Tuyau à lait (ensemble) 8 Récipient à eau amovible a) Couvercle du récipient à eau 9 Récipient à grains amovible a) Couvercle du récipient à grains 10 Coulisse de réglage de la finesse de mouture 11 Support à aimant (pour pièce de liaison) 46 12 Tiroir à café amovible (café en poudre/comprimé de nettoyage) 13 Support (pour le tuyau à lait) 14 Couvercle de protection (pour l’unité de percolation) 15 Unité de percolation a) Verrouillage b) Couvercle 16 Levier d’éjection 17 Plateau d’égouttage amovible a) Filtre d’évacuation b) Tiroir à marc de café 18 Bac de récupération 19 Support (pour tube d’aspiration) a) Tube d’aspiration 20 Plaque signalétique (n°E.; FD) 21 Surface de rangement avec sonde (pour le récipient à lait) 22 Récipient à lait a) Récipient en acier inoxydable b) Couvercle de la partie inférieure c) Couvercle de la partie supérieure Remarque : Pour de plus amples informations concernant l’appareil, pour savoir par exemple comment modifier l’angle d’ouverture de la porte, consulter les instructions d’installation.  Éléments de commande Pour faciliter l’utilisation de l’appareil tout en mettant à votre disposition une grande diversité de fonctions, la machine utilise un guidage par menu aisément compréhensible. Ce guidage vous permet de sélectionner, en quelques étapes seulement, ce que vous désirez parmi un grand nombre de possibilités. Interrupteur d’alimentation J L’interrupteur d’alimentation J (avec la porte ouverte) est utilisé pour allumer l’appareil ou l’éteindre complètement (alimentation électrique interrompue). CONSIGNE : ne pas actionner l’interrupteur principal alors que la machine fonctionne. Couper l’alimentation uniquement lorsque la machine est en mode Éco, afin d’assurer le rinçage automatique. Panneau de commande (zone tactile) Naviguer sur le panneau de commande en appuyant sur les symboles et caractères. Vous entendrez un signal sonore. Le signal sonore peut être activé ou désactivé (voir la rubrique « Menu - Son des touches »). I Appuyer sur I pour allumer l’appareil ou le mettre en mode d’économie d’énergie. La machine effectue ce faisant un rinçage automatique. La machine n’effectue pas de rinçage dans les cas suivants : ● elle est encore chaude au moment de la mise en marche. ● aucune tasse de café n’a été préparée avant d’éteindre la machine. L’appareil est prêt à fonctionner dès que les symboles permettant la sélection des boissons apparaissent à l’écran. I Appuyer sur A pour aller au menu. Les réglages peuvent être reconfigurés et capables de retrouver des renseignements. Cela peut aussi brancher l’appareil à Home Connect. Éléments de commande fr E Appuyer sur E pour voir la liste des programmes de service. Choisir ensuite le programme désiré tel que décrit dans la section « Programmes de services ». G Appuyer sur G après avoir choisi une boisson pour en préparer simultanément deux tasses (voir la rubrique « Deux tasses à la fois »). B Appuyer sur B pour ouvrir la liste « Préparation de boissons personnalisées ». Les réglages personnalisés pour les boissons à base de café peuvent être mémorisés et réutilisés (voir chapitre « Boissons personnalisées »). C Appuyer sur C pour préparer une boisson ou pour démarrer un programme de service. Remarque : Appuyer à nouveau sur C pendant la préparation de la boisson pour stopper prématurément la distribution en cours. Bouton de navigation Appuyer sur les flèches pour naviguer l’écran ou pour changer les paramètres. Écran L’écran indique les boissons, les réglages et d’autres renseignements (voir la rubrique « Affichage »). Mise en service Généralités Ne verser, dans les conteneurs correspondants, que de l’eau pure, froide, sans gaz carbonique et uniquement du café en grains torréfiés. Ne pas employer des grains de café avec glaçage, caramélisés ou enrobés d’une substance sucrée quelconque; car cela obturerait le percolateur. 47 fr Mise en service ¡ AVERTISSEMENT L’appareil doit être monté correctement, c’est-à-dire conformément aux instructions de montage jointes, et doit être raccordé au secteur avant de pouvoir être mis en marche et utilisé. Mise en service de l’appareil ● Retirer les films de protection. CONSIGNE : utiliser l’appareil uniquement dans une pièce à l’abri du gel. Si l’appareil a été transporté ou entreposé à des températures inférieures à 32°F (0 °C), attendre au moins 3 heures avant de le mettre en service. ● Ouvrir la porte de l’appareil en utilisant la poignée encastrée. ● Sortir le récipient à grains, le remplir de grains de café et le remettre en place. ● Régler l’interrupteur principal sur i et refermer la porte de l’appareil. L’appareil lance le nettoyage et chauffe. L’écran est activé. « Choisissez la langue souhaitée » apparaît. ● Appuyer sur la touche fléchée M. L’arrière-plan du champ « Français » est de couleur claire. La langue peut être modifiée. ● Sélectionner la langue souhaitée avec la touche fléchée L. ● Appuyer sur la touche fléchée N. L’arrière-plan du champ « Langue » est de couleur claire. ● Sélectionner « Dureté de l’eau » avec la touche fléchée L. Remarque : le réglage correct de la dureté de l’eau est important, afin que la machine indique suffisamment tôt le moment où le programme de détartrage est nécessaire. L’appareil a été préréglé sur une dureté d’eau de 4. Dans le cas ou un adoucisseur d’eau est installé dans la maison, veuillez régler la dureté de l’eau au niveau 3. Vous pouvez aussi vous renseigner sur la dureté de l’eau auprès de votre compagnie locale de distribution d’eau. 48 ● La bandelette jointe sert à déterminer la dureté de l’eau. Plonger brièvement la bandelette de test dans l’eau et lire le résultat qui apparaît au bout de 1 minute. Niveau Dureté de l’eau g/gal (US) 1,0426 - 7,2985 1 2 8,3412 - 14,597 3 15,64 - 21,896 4 22,938 - 31,279 ● Appuyer sur le bouton tactile N. L’arrière-plan du champ « Dureté de l’eau » est de couleur claire. ● Appuyer sur l’avance pas-à-pas M. Le champ « 4 (très dure) » est en surbrillance. La dureté de l’eau peut être modifiée. ● Sélectionner « Home Connect » avec la touche tactile L. ● Pour brancher l’appareil au réseau Wi-Fi (réseau domestique) dès maintenant, appuyer sur la touche tactile M. ● Pour brancher l’appareil au réseau Wi-Fi (réseau domestique) ultérieurement, appuyer sur le symbole L. « Terminer la configuration » apparaît. ● Appuyer sur le bouton tactile M. Les réglages de langue et de dureté de l’eau sont enregistrés. Remarque : En sélectionnant [Home Connect], veuillez lire la description détaillée dans la rubrique « Home Connect ». L’appareil est prêt à fonctionner dès que les symboles des boissons apparaissent à l’écran. À chaque préparation de boisson, le ventilateur intégré se met en marche et s’arrête après quelques minutes. Remarque : La première boisson préparée après la réalisation d’un programme de maintenance ou après une longue période d’inactivité n’a pas encore atteint son plein arôme.  Une fois la mise en service de la machine à expresso automatique effectuée, la présence d’une mousse dense et fine (créma) sur le café n’est obtenue qu’après avoir préparé plusieurs tasses. Affichage Exemples : Sélection de la boisson Ristretto Mise hors tension de l’appareil ● Appuyez sur la touche C. L’appareil effectue un rinçage et retourne en mode Éco. Exception : si l’appareil n’a été utilisé que pour préparer de l’eau chaude, il se met hors tension sans rinçage. ● Pour mettre l’appareil complètement hors tension, ouvrir la porte et commuter l’interrupteur principal en position h. Normal Remarque : l’appareil est équipé d’une sonde. Si un récipient à lait se trouve dans la machine, un affichage correspondant apparaît à l’écran lors de la commutation en mode Éco. Si du lait se trouve encore dans le récipient, le conserver au réfrigérateur. Affichage Écran L’écran indique les boissons, les réglages et les paramètres possibles, ainsi que des messages concernant l’état de fonctionnement. 1 oz (moyenne) Informations Les informations disparaissent en appuyant sur un bouton ou après un court instant. b CONSIGNE : ne pas actionner l’interrupteur principal alors que la machine fonctionne. Remarque : la machine à expresso automatique est programmée en usine avec des réglages standard de façon à fonctionner de manière optimale. Après écoulement de la durée sélectionnée, l’appareil se met automatiquement en mode Éco et effectue un rinçage (la durée est réglable, voir la section « Éteindre après » dans le chapitre « Menu »). fr Récipient à grains presque vide Les informations restent cependant affichées sur l’écran d’information sous forme d’un petit symbole. a c d e Récipient à grains presque vide Remplacez le filtre à eau Programme de nettoyage nécessaire Programme de détartrage nécessaire de nettoyer et détartrer F Programme requis Invitations à agir b Remplissez le récipient à grains Remarque : Une fois que les actions nécessaires (comme le remplissage du récipient à grains) ont été effectuées, les messages correspondants ainsi que le symbole disparaissent de l’écran. 49 fr Préparation de boissons Préparation de boissons Cette machine à expresso automatique fonctionne aussi bien avec du café en grains qu’avec du café moulu (pas de café soluble). Lorsque la machine est utilisée avec du café en grains, celle-ci moud le grain avant chaque préparation. Pour assurer une qualité optimale, conserver les grains au frais dans un récipient fermé. Remarque : Préchauffer la (les) tasse(s), en particulier les tasses épaisses pour expresso, avec de l’eau chaude par exemple. Ceci s’applique d’autant plus aux tasses à expresso à parois épaisses. Remarque : Avec certains réglages, le café est préparé en deux étapes (voir les rubriques « Aroma Double Shot » et « Deux tasses à la fois »). Attendre que l’opération soit entièrement terminée. Sélection de la boisson Appuyer sur la touche fléchée K ou L pour choisir différentes boissons : Le symbole pour la boisson choisir apparaîtra au milieu. Le nom de la boisson et les valeurs réglées actuellement, p. ex. pour la force et le volume du café, sont affichés dans la rangée du bas. Ristretto Normal 1 oz (moyenne) Les boissons suivantes peuvent être sélectionnées : Café serré (ristretto) Expresso Expresso noisette (macchiato) Café Cappuccino Latté macchiato Café latté Micromousse de lait Lait chaud Eau chaude La boisson sélectionnée peut être préparée avec les valeurs préréglées ou être adapté préalablement au goût individuel de l’utilisateur. Note : Si l’appareil est branché à Home Connect, des boissons supplémentaires peuvent être choisies dans « Coffeeworld », puis ajustées dans l’application. La dernière boisson « Coffeeword » sélectionnée dans l’application est indiquée dans L’écran et peut également être ajustée/servie directement depuis l’appareil. Ajustement des boissons Appuyer sur la touche fléchée M pour voir différents champs d’ajustement apparaître sur la boisson. L’arrière-plan du champ dont la valeur peut être modifiée est de couleur claire. Exemple : les valeurs pour une tasse de « Café » peuvent être modifiées de la manière suivante: ● Sélectionner « Café » avec la touche fléchée K ou L. Café Normal 4 oz (moyenne) ● Appuyer sur la touche fléchée M. 50  Préparation de boissons Les champs contenant les valeurs préréglées apparaissent. L’arrière-plan du champ actif, p. ex. « doux » pour la force du café, est de couleur claire. Café Normal 4 oz (moyenne) Température normale ● Régler la force du café, p. ex. « fort », avec la touche fléchée K ou L. ● Appuyer sur la touche fléchée M. Café Fort 4 oz (moyenne) Température normale ● Régler la quantité de café, p. ex. « 5 oz » (large), avec la touche fléchée K ou L. ● Appuyer sur la touche fléchée M. Café Très fort 5 oz (grande) Température normale ● Régler la température du café, p. ex. « Température élevée », avec la touche fléchée K ou L. Café Très fort 5 oz (grande) Température élevée fr ● Pour revenir au menu des boissons, appuyer sur la touche N ou appuyer sur C pour servir une boisson. Les réglages sont enregistrés. Remarque : Les possibilités de réglage varient selon les boissons. Alors que pour les boissons à base de café, il est possible de régler p. ex. l’intensité du café, la température et la quantité de café, seul le volume est réglable pour le lait. Voici les réglages possibles : Force du café doux normal fort très fort DoubleShot DoubleShot + DoubleShot ++ Remarque : Aroma Double Shot Plus la percolation du café dure longtemps, plus les substances amères et les arômes indésirables sont prononcés. Cela a un effet négatif sur le goût et rend le café moins digeste. Pour éviter cela et obtenir tout de même un café très fort, la machine dispose d’une fonction spéciale appelée Aroma Double Shot. La machine prépare tout d’abord la moitié de la quantité souhaitée, puis moud de nouveau du café et effectue une nouvelle percolation pour obtenir uniquement les arômes parfumés et digestes du café. Remarque : Lorsque le volume de 12 oz (360 ml) ou 16 oz (480 ml) est sélectionné, la fonction Aroma Double Shot n’est pas disponible. Remarque : La fonction Aroma Double Shot n’est pas disponible pour la préparation d’un ristretto, d’un expresso macchiato et d’un café préparé à partir de café moulu. 51 fr Préparation avec du café en grains Volume Le volume diffère selon le type de boisson et peut être réglée par paliers en «oz» ou en «ml». Par défaut, les volumes sont exprimés en « oz » et peuvent être changés en « ml », voir la rubrique « Menu - Unités de mesure du volume ». Remarque : La quantité peut également varier en fonction de la qualité du lait. Température des boissons Valeurs pour les boissons à base de café : température normale Température élevée Température très élevée Valeurs pour l’eau chaude : par défaut, les températures sont exprimées en « °F » et peuvent être changées en « °C », voir la rubrique « Menu – Unités de mesure des températures ». 160° F (70°C) Thé blanc 180° F (80°C) Thé vert Thé noir 200° F (90°C) Max Thé aux fruits Remarque : si aucune action n’est effectuée pendant env. 30 secondes, la machine quitte automatiquement le mode de réglage. Les réglages effectués sont mémorisés automatiquement. Préparation avec du café en grains La machine doit être prête à fonctionner. ● Placer la tasse sous la buse d’écoulement. ● Sélectionner « Ristretto », « Expresso » ou « Café » avec la touche fléchée K ou L. L’écran indique la boisson sélectionnée ainsi que les valeurs de force et de quantité préréglées pour celle-ci. Café Très fort 52 5 oz (grande) Remarque : Les réglages peuvent être modifiés comme décrit dans la rubrique « Ajustement des boissons ». ● Appuyer sur C afin de lancer la préparation. La machine effectue la percolation et le café s’écoule ensuite dans la tasse. Une simple pression sur C permet d’arrêter la distribution en cours. Préparation de boisson à base de lait Cette machine à expresso automatique possède une buse d’écoulement intégrée. Celle-ci vous permet de préparer des boissons à base de lait, de la mousse de lait ainsi que du lait chaud. ¡ MISE EN GARDE Risque de brûlures! La buse d’écoulement est brûlante. Après utilisation, la laisser refroidir avant de la toucher. Récipient à lait Le récipient à lait est conçu spécialement pour être utilisé en combinaison avec cette machine à café complètement automatique. Il est destiné uniquement à être utilisé dans les ménages privés, il sert à conserver le lait au réfrigérateur. CONSIGNE : Retirer les tasses ou les verres avant d’ouvrir la porte afin d’éviter qu’ils ne chutent. Pour raccorder le récipient à lait ou un carton de lait : ● Ouvrir la porte de l’appareil. ● Retirer le couvercle de la buse d’écoulement en le tirant vers l’avant.  ● Raccorder et fixer les tuyaux à lait et les pièces de liaison tel qu’illustré. Préparation avec du café moulu fr La machine verse tout d’abord le lait dans la tasse ou le verre. Puis elle effectue la percolation et le café s’écoule ensuite de la buse. Une nouvelle pression sur C permet d’interrompre l’étape de préparation actuellement en cours. ● Remettre le couvercle de la buse d’écoulement en place. ● Raccorder le tube d’aspiration et l’introduire dans le récipient à lait ou boîte à lait. Mousse de lait ou lait chaud ● Placer la tasse ou le verre sous la buse d’écoulement. ● Sélectionner « Mousse lait » ou « Lait chaud » avec la touche fléchée K ou L. Remarque : Les réglages peuvent être modifiés comme décrit dans la rubrique « Ajustement des boissons ». ● Appuyer sur C afin de lancer la préparation. La mousse de lait ou le lait chaud s’écoule dans la tasse. Une nouvelle pression sur C permet d’interrompre l’étape de préparation actuellement en cours. ● Fermer la porte de l’appareil. Remarque : Une fois secs, les résidus de lait sont difficiles à nettoyer, il est donc impératif de les éliminer immédiatement (voir rubrique « Nettoyage du système à lait »). Boissons à base de café et de lait ● Placer la tasse ou le verre sous la buse d’écoulement. ● Sélectionner « Expresso Macchiato », « Cappuccino », « Latte Macchiato » ou « Café au lait » avec la touche fléchée K ou L. L’écran indique la boisson sélectionnée ainsi que les valeurs de force et de quantité préréglées pour celle-ci. Remarque : Les réglages peuvent être modifiés comme décrit dans la rubrique « Ajustement des boissons ». ● Appuyer sur C afin de lancer la préparation. Préparation avec du café moulu Remarque : Lorsque vous utilisez du café moulu, il n’est pas possible de définir la force du café, ni de préparer deux tasses à la fois, ni d’utiliser de grands volumes de liquide (12 oz/360 ml ou 16 oz/480 ml). Si le message « Impossible de servir cette quantité avec du café moulu » apparaît, veuillez choisir un volume inférieur à 12 oz/360 ml. CONSIGNE : Retirer les tasses ou les verres avant d’ouvrir la porte afin d’éviter qu’ils ne chutent. La machine doit être prête à fonctionner. ● Ouvrir la porte de l’appareil. ● Retirer le tiroir à café. Le tiroir à poudre doit être sec. ● Mettre la quantité souhaitée de café en poudre (au maximum 2 cuillères à mesurer rases) dans le récipient correspondant sans le tasser. 53 fr Préparation d’eau chaude CONSIGNE : Ne pas verser de café en grains ou de café soluble. ● Remettre le tiroir à café en place. ● Fermer la porte de l’appareil. L’écran indique « Café moulu » au lieu de la force du café. Remarque : Si aucun café n’est préparé dans les 90 secondes qui suivent, la chambre de percolation se vide automatiquement pour éviter un éventuel débordement. La machine effectue un rinçage. ● Placer la tasse sous la buse d’écoulement. ● Sélectionner une boisson au café avec ou sans lait avec la touche fléchée K ou L. L’écran affiche la boisson sélectionnée ainsi que les valeurs préréglées pour celle-ci. Remarque : Les réglages peuvent être modifiés comme décrit dans la rubrique « Ajustement des boissons ». Remarque : Pour les boissons à base de café et de lait, respecter les indications figurant dans la rubrique « Préparation de boisson à base de lait ». ● Appuyer sur C afin de lancer la préparation. La machine effectue la percolation et le café s’écoule ensuite dans la tasse. Pour les boissons à base de café et de lait, la machine verse tout d’abord le lait dans la tasse, puis effectue ensuite la percolation. Remarque : Pour obtenir une autre boisson avec du café moulu, répéter la procédure. Préparation d’eau chaude ¡ MISE EN GARDE Risque de brûlures! La buse d’écoulement est brûlante. Après utilisation, la laisser refroidir avant de la toucher. La machine doit être prête à fonctionner. ● Retirer le tuyau à lait du récipient à lait. ● Éliminer les résidus de lait ou de café se trouvant au niveau de la buse. ● Placer la tasse ou le verre sous la buse d’écoulement. ● Sélectionner « Café » avec la touche fléchée K ou L. Remarque : Les réglages peuvent être modifiés comme décrit dans la rubrique « Ajustement des boissons ». ● Appuyer sur C afin de lancer la préparation. ● Le message suivant apparaît : « Tuyau à lait séparé du récipient à lait? ». ● S’il est encore raccordé, retirer le tuyau à lait et appuyer sur la touche fléchée M. De l’eau chaude coule de la buse d’écoulement. Une simple pression sur C permet d’arrêter la distribution en cours. Boissons personnalisées Appuyer sur B pour ouvrir la sélection de boissons personnalisées. Il est possible d’utiliser jusqu’à 8 emplacements de mémorisation. Cela permet à l’utilisateur de mémoriser ses boissons préférées avec tous leurs réglages. Remarque : Appuyer sur B pour quitter le menu n’importe quand sans enregistrer. Créer ou modifier des boissons ● Appuyer sur B. 54  Deux tasses à la fois La sélection des emplacements de mémorisation apparaît. Supprimer Favoris 1 fr S T U V W X Y Z A B C D E F G H I J A Sélectionner une lettre Créer ● Avec la touche fléchée K ou L, choisir un emplacement de mémoire [ pour une nouvelle boisson, modifier un emplacement déjà occupé ou supprimer une boisson. ● Choisir « Créer » sur un emplacement de mémoire vide ou « Modifier » si l’emplacement est occupé. ● Appuyer sur la touche fléchée M. Remarque : Si « Effacer » est sélectionné, les réglages de l’emplacement sont supprimés et ce dernier redevient vide. Le menu permettant d’ajuster les boissons apparaît. L’écran affiche alors la dernière boisson préparée avec les derniers réglages effectués. ● Si vous ne voulez pas enregistrer la dernière boisson distribuée, choisissez-en une autre avec la touche fléchée K ou L. ● Sélectionner chaque réglage à modifier avec la touche fléchée M ou N. ­ Ajuster les valeurs avec la touche fléchée K ou L. Les possibilités de réglage varient selon la boisson sélectionnée. Remarque : Pour les boissons avec du lait, il est possible de régler le rapport entre café et lait. ● Les réglages peuvent être alors mémorisés sous un nom individuel. Sélectionner « Enregistrer le nom ». L’écran de saisie du nom apparaît. ● Avec N, quitter la saisie sans apporter de modification. Le menu de sélection des boissons apparaît à l’écran. ● Sélectionner une lettre ou un symbole dans la rangée supérieure avec la touche fléchée K ou L. ● Appuyer sur M pour confirmer la lettre sélectionnée. Pour effacer, sélectionner K et appuyer sur M. ● Sélectionner et confirmer les autres lettres ou les autres symboles. ● Appuyer sur N pour accepter l’enregistrement. Le menu de sélection apparaît. ● Appuyer sur B pour quitter le menu. Sélection et préparation d’une boisson personnalisée Appuyer sur B. La sélection des emplacements de mémorisation apparaît. ● Sélectionner l’emplacement de mémorisation avec la touche fléchée K ou L. ● Placer la tasse ou le verre sous la buse d’écoulement. ● Appuyer sur C afin de lancer la préparation. Deux tasses à la fois Appuyer sur G pour préparer simultanément deux tasses de la boisson sélectionnée. Le réglage est indiqué par le symbole de la deuxième tasse et par le texte, p. ex. « 2 x expresso ». ● Sélectionner la boisson souhaitée avec la touche fléchée K ou L. ● Appuyer sur G. ● Placer deux tasses, une à gauche et une à droite, sous la buse d’écoulement. ● Appuyer sur C afin de lancer la préparation. 55 fr Réglage du degré de mouture La boisson choisie est préparée et s’écoule ensuite dans les deux tasses. Remarque : La boisson est préparée en deux étapes (deux cycles de mouture). Attendre que l’opération soit entièrement terminée avant de retirer la tasse. Remarque : Lorsque le volume 12 oz (360 ml) ou 16 oz (480 ml) est sélectionné, il n’est pas possible de servir deux tasses en même temps. Remarque : La préparation de deux tasses à la fois n’est pas possible avec les réglages « Aroma Double Shot » et « Café moulu ». Réglage du degré de mouture Cette machine à expresso automatique possède un moulin réglable. Celui-ci permet de varier individuellement le degré de mouture du café. ● Ouvrir la porte de l’appareil. ● Régler, à l’aide de la coulisse, la finesse de mouture entre du café finement moulu V et du café grossièrement moulu W. Remarque : Le nouveau réglage n’est perceptible qu’à partir de la seconde tasse de café. Remarque : Si le message « Sélectionnez une mouture plus grosse » apparaît à l’écran, cela signifie que les grains de café sont moulus trop finement. Régler le degré de mouture pour que celle-ci soit plus grosse. Verrouillage du tableau Le verrouillage du tabeau sert à prévenir toute activation involontaire et à protéger les enfants. ● Appuyer sur A pendant au moins 4 secondes. « Verrouillage du tableau activé » s’affiche brièvement à l’écran. Plus aucune commande n’est possible, seul I peut être actionné. ● Appuyer sur la touche A pendant au moins 4 secondes afin de désactiver la sécurité enfants. « ­Verrouillage du tableau désactivé » s’affiche brièvement à l’écran. Menu Le menu permet de modifier des réglages individuellement, d’accéder à des informations ou encore de lancer des programmes. ● Appuyer sur A pour ouvrir le menu. Différentes possibilités de réglage seront proposées. ● Fermer la porte de l’appareil. Remarque : Choisir une mouture plus fine pour les grains torréfiés de couleur foncée et une mouture plus grossière pour les grains torréfiés de couleur claire. Remarque : Il est important de procéder progressivement lorsqu’on change le degré de mouture. 56 Menu  Navigation dans le menu : Sélectionner l’option de menu qui vous intéresse, p. ex. « Langue », avec la touche K ou L. Appuyer sur M pour consulter le réglage actuel, p. ex. « Français », puis sur K ou L pour le modifier. Appuyer sur N pour retourner au menu. Langue Choisissez la langue souhaitée Français Par exemple : Réglage de l’arrêt automatique de l’appareil après 15 minutes : ● Appuyer sur A. Le menu s’ouvre. ● Sélectionner « Arrêt automatique » avec la touche fléchée K ou L. ● Appuyer sur la touche fléchée M. ● Sélectionner « 0h 15min » avec la touche fléchée K ou L. ● Appuyer sur A. « Enregistrer les modifications » apparaît. ● Appuyer sur la touche fléchée M. Le réglage est mémorisé. La sélection des boissons apparaît maintenant à l’écran. Remarque : Vous pouvez à tout moment appuyer sur A pour quitter le menu. Si aucune saisie n’est effectuée dans les 30 secondes qui suivent, le menu se referme automatiquement sans enregistrer les préréglages. fr La dureté peut être sélectionnée par niveaux de « 1 (douce) » à « 4 (très dure) ». L’appareil a été préréglé sur une dureté de « 4 (très dure) ». Remarque : Le réglage correct de la dureté de l’eau est important afin que la machine indique suffisamment tôt le moment où le programme de détartrage est nécessaire. Vous pouvez aussi vous renseigner sur la dureté de l’eau auprès de votre compagnie locale de distribution d’eau. Si votre maison est dotée d’un système d’adoucissement de l’eau, sélectionner le réglage « Adoucisseur ». Filtre à eau Si un filtre à eau est inséré, remplacé ou retiré, le réglage correspondant « Activer », « Remplacer » ou « Retirer » doit être sélectionné. Remarque : Le filtre à eau permet de prévenir les dépôts de tartre et d’éliminer les impuretés dans l’eau. Il réduit la fréquence à laquelle il faut détartrer l’appareil. Les filtres à eau sont disponibles en magasin ou auprès du service à la clientèle (voir rubrique « Accessoires »). Insertion ou remplacement d’un filtre à eau : Avant de pouvoir être utilisé, tout filtre à eau neuf doit être rincé. ● Sélectionner « Activer » ou « Remplacer » avec la touche fléchée M ou N. ● Insérer le filtre à eau fermement dans l’ouverture du récipient à eau prévu à cet effet. Les réglages suivants peuvent être effectués : Langue Réglage de la langue dans laquelle les messages sont affichés. Dureté de l’eau Réglage en fonction de la dureté de l’eau locale. ● Retirer le tuyau à lait du récipient à lait et refermer la porte. 57 fr Menu CONSIGNE : Veiller à ne pas coincer le tuyau en refermant la porte. ● Appuyer sur C. L’eau traverse alors le filtre pour le rincer. La machine est de nouveau prête à fonctionner. Remarque : le rinçage du filtre a simultanément activé le réglage permettant d’afficher le remplacement du filtre. Le filtre n’est plus efficace lorsque le message « Remplacer le filtre à eau » apparaît ou, au plus tard, après 2 mois d’utilisation. Il faut alors le remplacer pour des raisons d’hygiène et afin que l’appareil ne s’entartre pas (ce qui pourrait l’endommager). ● Si aucun filtre neuf n’est inséré, sélectionner le réglage « Retirer » et appuyer sur C. Le message « Retirez le filtre à eau, réinstallez le réservoir d’eau, fermez la porte » apparaît à l’écran. Remarque : Si la machine n’a pas été utilisée durant une période prolongée (lors de vacances, p.ex.), rincer le filtre en place avant d’utiliser à nouveau la machine. Pour cela, préparer tout simplement une tasse d’eau chaude. Des informations complètes sur le filtre à eau figurent dans les instructions relatives au filtre jointes. Format de température Choisir entre °F et °C. Home Connect Réglages pour le branchement au réseau Wi-Fi (domestique) et à des appareils mobiles (voir section «Home Connect»). Éclairage Réglage de l’éclairage de la buse d’écoulement. Il peut être réglé sur « Marche », « Automatique » ou « Arrêt ». Luminosité d’éclairage Réglage de la luminosité de l’éclairage de la buse d’écoulement. Réglable de « Niveau 1 » à « Niveau 10 ». Luminosité de l’écran Réglage de la luminosité de l’écran. Son des touches Activation ou désactivation des signaux sonores. Affichage de l’heure Affichage de l’heure et de la date « ­Désactivée » ou « Numérique » (activée). Ce réglage peut être modifié dans les prochaines options de menu. Remarque : Le réglage de l’heure est perdu lorsque l’alimentation de l’appareil est coupée par actionnement de l’interrupteur ou en cas de panne d’électricité. Heure Réglage de l’heure actuelle. Format de l’heure Choisir entre le format américain (12 heures) et le format européen (24 heures). Unité de mesure du volume Choisir entre oz et ml. Remarque : Aucune différence entre « am » et « pm ». Éteindre après Réglage de la durée après laquelle l’appareil effectue un rinçage automatique et s’arrête une fois la dernière préparation de boisson terminée. La durée peut être comprise entre 15 minutes et 12 heures. Elle est réglée par défaut sur 30 minutes. Protection contre le gel Programme d’entretien visant à éviter les dommages provoqués par le gel durant le transport et l’entreposage. Lors de ce programme, la machine est vidée entièrement. ● Sélectionner « Démarrer » pour exécuter le programme. ● Vider le récipient à eau et le remettre en place. ● Le cas échéant, retirer le récipient à lait et fermer la porte. 58  La machine purge automatiquement le circuit. ● Vider le plateau d’égouttage et le remettre en place. Info boissons Affichage du nombre de boissons préparées depuis la mise en service de la machine. ● Sélectionner « Suivant » pour afficher l’information. Réglages d’usine Restaure tous les paramètres de la machine tels qu’ils étaient à la livraison. ● Sélectionner « Réinitialiser » avec la touche fléchée K ou L. Le message « ­Réinitialiser » apparaît. ● Appuyer alors sur « Réinitialiser » pour confirmer ou sur « Annuler » pour l’interrompre. Home Connect Cette machine à café complètement automatique est dotée d’une fonction Wi-Fi et peut être commandée à distance à l’aide d’un appareil mobile (p. ex. tablette, téléphone intelligent). L’application Home Connect offre des fonctions supplémentaires qui complètent parfaitement l’appareil électroménager en réseau. Même si elle n’est pas branchée à un réseau Wi-Fi (domestique), la machine à café complètement automatique peut fonctionner normalement via l’écran. Informations importantes : Le routeur du réseau domestique doit fonctionner à une fréquence de 2,4 GHz. Veuillez vous assurer que votre routeur convient. La disponibilité de la fonction Home Connect dépend de la disponibilité des services Home Connect dans votre pays. Les services Home Connect ne sont pas offerts dans tous les pays. Consultez www.home-connect.com pour de plus amples renseignements. Home Connect fr Remarque : Veuillez vous assurer de respecter la notice de sécurité au début du présent manuel d’instructions et que cette dernière sera aussi respectée lors de la télécommande de l’appareil électroménager via l’application lorsque vous n’êtes pas la maison. Veuillez également respecter les directives de l’application Home Connect. Remarque : Les commandes effectuées sur l’appareil sont toujours prioritaires. Durant ce moment, aucune commande provenant de l’application Home Connect ne sera réalisée. Réglage Pour configurer les réglages via Home Connect, vous devez installer l’application Home Connect sur un appareil mobile (p. ex. tablette, téléphone intelligent). Ce faisant, il importe d’observer les instructions d’installation Home Connect fournies, dont vous trouverez des versions en d’autres langues sur www.thermador.com. Respectez les étapes indiquées par l’application pour configurer les réglages. La machine à café complètement automatique peut être branchée au réseau Wi-Fi à la première mise en service directement ou grâce au menu (appuyer d’abord sur A pour ouvrir le menu) : ● Sélectionner « Home Connect » avec la touche tactile K ou L. ● Appuyer sur le bouton tactile M. ● Le menu Home Connect apparaît à l’écran. ● Appuyer sur la touche M pour activer la fonction Wi-Fi. ● Sélectionner « Réseau non connecté » avec la touche tactile L. ● Appuyer sur le bouton tactile M. ● L’option « Connexion automatique » apparaît. Remarque : Si le routeur est doté d’une fonction WPS, sélectionner « Connexion réseau automatique » ou « Connecter manuellement ». 59 fr Home Connect Connexion automatique au réseau Wi-Fi (domestique) ● Sélectionner « Connexion réseau ­automatique » avec la touche K ou L. ● Appuyer sur le bouton tactile M. ● L’écran affiche « Connexion réseau automatique ». ● Appuyer sur le bouton WPS de votre routeur dans les minutes qui suivent et attendre que l’écran de la machine à café complètement automatique indique « Connexion réseau réussie ». ● Ouvrir l’application sur l’appareil mobile. ● Sélectionner « Connecter avec App » avec la touche tactile K ou L. ● Appuyer sur le bouton tactile M pour lancer la connexion. La machine à café complètement automatique se branche à l’application. Suivre les instructions dans l’application. ● Attendre que le message « Connecté avec succès avec App » clignote à l’écran. ● Sélectionner « Démarrage à distance ­désactivé » avec la touche fléchée K ou L. ● L’activer avec le bouton tactile M. Un avertissement apparaît. ● Continuer à appuyer sur la touche tactile M et lire le message. ● Appuyer sur la touche tactile M et confirmer le message d’erreur. ● Appuyer sur le bouton A pour fermer le menu. Utiliser l‘appareil mobile permet d‘utiliser les fonctions de la machine à café complètement automatique à leur plein potentiel grâce à l‘application. Remarque : Si « Télédémarrage arrêt » est sélectionné, seuls les états de fonctionnement de la cafetière sont affichés dans l’application Home Connect. La configuration de réglage est possible, mais aucune boisson ne peut être préparée. 60 Connexion au réseau Wi-Fi (domestique) ● Sélectionner « Connecter manuellement » avec la touche tactile L. ● Appuyer sur le bouton tactile M. La machine à café complètement automatique configure un réseau Wi-Fi séparé accessible avec une tablette ou téléphone intelligent. L’écran indique le SSID (le nom) et la clé (le mot de passe) de ce réseau. ● Brancher l’appareil mobile au réseau de la machine à café complètement automatique avec le SSID « Home Connect » et la clé « HomeConnect ». ● Démarrer l’application sur l’appareil mobile et suivre les instructions de connexion dans l’application et dans les documents Home Connect fournis. La connexion est terminée lorsque le message « Connexion réseau réussie » clignote brièvement à l’écran de la cafetière. ● Sélectionner « Connecter avec App » avec la touche tactile K ou L. ● Appuyer sur le bouton tactile M pour lancer la connexion. La machine à café complètement automatique se branche à l’application. Suivre les instructions dans l’application. ● Attendre que le message « Connecté avec succès avec App » clignote à l’écran. ● Sélectionner « Démarrage à distance ­désactivé » avec la touche fléchée K ou L. ● L’activer avec le bouton tactile M. Un avertissement apparaît. ● Continuer à appuyer sur la touche tactile M et lire le message. ● Appuyer sur la touche tactile M et confirmer le message d’erreur. ● Appuyer sur le bouton A pour fermer le menu. Utiliser l‘appareil mobile permet d‘utiliser les fonctions de la machine à café complètement automatique à leur plein potentiel grâce à l‘application.  Remarque : Si « Télédémarrage arrêt » est sélectionné, seuls les états de fonctionnement de la cafetière sont affichés dans l’application Home Connect. La configuration de réglage est possible, mais aucune boisson ne peut être préparée. Activer/désactiver la fonction Wi-Fi Le Wi-Fi peut être activé ou désactivé à volonté (p. ex. en vacances). Remarque : Les renseignements du réseau sont conservés même si l’appareil est éteint. Après l’avoir allumée, attendre quelques secondes pour que la machine à café complètement automatique se rebranche au réseau. Branché et en mode veille, l’appareil consomme un maximum de 2 W. ● Appuyer sur le bouton A pour ouvrir le menu. ● Sélectionner « Home Connect » avec la touche tactile K ou L. ● Appuyer sur le bouton tactile M. Le menu Home Connect apparaît à l’écran. ● Sélectionner « Wi-Fi » avec la touche tactile K ou L. ● Appuyer sur la touche tactile M pour activer ou désactiver la fonction Wi-Fi. ● Appuyer sur le bouton A pour fermer le menu. Réglages supplémentaires Home Connect peut être ajusté selon vos propres besoins en tout temps. Remarque : l’application est avisée dès que votre machine à café complètement automatique arrive à se brancher à votre réseau Wi-Fi. Déconnexion La machine à café complètement automatique peut être débranchée du réseau Wi-Fi n’importe quand. Home Connect fr Remarque : Si la machine à café complètement automatique est débranchée du réseau Wi-Fi, elle ne peut être opérée avec Home Connect. ● Appuyer sur le bouton A pour ouvrir le menu. ● Sélectionner « Home Connect » avec la touche tactile K ou L. ● Appuyer sur le bouton tactile M. Le menu Home Connect apparaît à l’écran. ● Sélectionner « Se déconnecter du réseau » avec la touche tactile L. ● Appuyer sur le bouton tactile M. L’appareil est débranché du réseau et de l’application. ● Appuyer sur le bouton A pour fermer le menu. Remarque : Les informations sur le réseau Wi-Fi sont effacées. Connexion à l’application L’application Home Connect peut être installée sur autant d’appareils mobiles que vous le voulez et chacun d’entre eux peut servir à se brancher à la machine à café complètement automatique. La machine à café complètement automatique doit déjà être branchée au réseau Wi-Fi. ● Ouvrir l’application sur l’appareil mobile. ● Appuyer sur le bouton A pour ouvrir le menu. ● Sélectionner « Home Connect » avec la touche tactile K ou L. ● Appuyer sur le bouton tactile M. Le menu Home Connect apparaît à l’écran. ● Sélectionner « Connecter avec App » avec la touche tactile K ou L. ● Appuyer sur la touche tactile M pour brancher l’appareil à l’application. La machine à café complètement automatique se branche à l’application. Suivre les instructions dans l’application. ● Attendre que le message « Connecté avec succès avec App » clignote à l’écran. ● Appuyer sur le bouton A pour fermer le menu. 61 fr Home Connect Télédémarrage Pour faire préparer des boissons par la machine à café complètement automatique à l’aide d’un appareil mobile, le télédémarrage doit être activé. ¡ MISE EN GARDE Risque de brûlures! Sans précaution adéquate, le démarrage à distance pose un risque de brûlure pour quiconque dont les mains se trouveraient sous le mécanisme d’écoulement du café. En utilisant le démarrage à distance, il faut donc s’assurer de ne poser ainsi aucun risque pour autrui, en particulier les enfants ou la propriété. Remarque : Le champ de texte pour activer le télédémarrage est uniquement accessible si l’appareil est branché à Home Connect. Remarque : Si le télédémarrage est désactivé, seuls les états de fonctionnement de la cafetière sont affichés dans l’application Home Connect. ● Appuyer sur le bouton A pour ouvrir le menu. ● Sélectionner « Home Connect » avec la touche tactile K ou L. ● Appuyer sur le bouton tactile M. Le menu Home Connect apparaît à l’écran. ● Sélectionner « Télédémarrage » avec la touche fléchée K ou L. ● L’activer avec le bouton tactile M. ● Appuyer sur le bouton A pour fermer le menu. Renseignements sur l‘appareil Écran de renseignement sur le réseau et l’appareil ● Appuyer sur le bouton A pour ouvrir le menu. ● Sélectionner « Home Connect » avec la touche tactile K ou L. ● Appuyer sur le bouton tactile M. Le menu Home Connect apparaît à l’écran. ● Sélectionner « Home Connect Infos appareil » avec la touche tactile K ou L. 62 ● Appuyer sur le bouton tactile M pour faire une sélection. Le SSID, l’IP, l’adresse MAC et le numéro de série de l’appareil s’affichent pendant un court instant. ● Appuyer sur le bouton A pour fermer le menu. Écran Le coin supérieur droit de l’écran indique l’état de Home Connect avec un symbole : Branché au réseau domestique Non branché au réseau Aucune connexion au serveur Diagnostics à distance Le service à la clientèle peut effectuer un diagnostic à distance pour accéder à votre électroménager sur demande de votre part. Contacter le service à la clientèle et s’assurer que l’appareil est branché au serveur Home Connect et que le service de diagnostic à distance est disponible dans votre pays. Pour de plus amples renseignements et pour vérifier la disponibilité des services de diagnostic à distance dans votre pays, visiter la section de soutien et d’assistance du site Web Home Connect de votre pays : www.home-connect.com Protection des données et sécurité de l’information Les catégories suivantes de données sont transmises au serveur Home Connect lors de la première connexion de la machine à café complètement automatique à un réseau Wi-Fi branché à Internet (inscription initiale) : ● Identifiant unique de l’appareil électroménager (composé des codes de l’appareil de même que l’adresse MAC du module de communication Wi-Fi installé). ● Le certificat de sécurité du module de communication Wi-Fi (pour assurer une connexion informatique sécurisée).  Entretien et nettoyage quotidiens ● La version actuelle du logiciel et du modèle de la machine à café complètement automatique. ● L’état de toute réinitialisation antérieure des préréglages faits en usine. La première inscription de l’appareil prépare l’utilisation des fonctions Home Connect et ne sont nécessaires que lors de la première utilisation des fonctions Home Connect. Remarque : Veuillez noter que les fonctions Home Connect peuvent être utilisées uniquement à l’aide de l’application Home Connect. Consultez les renseignements concernant la protection des données sur l’application Home Connect. Bande de 2,4 GHz : 100 mW max. Entretien et nettoyage quotidiens ¡ AVERTISSEMENT Risque d'électrocution! Ne jamais plonger la machine dans l’eau. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. ¡ AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser de produits chimiques agressifs pour nettoyer votre machine à café. Certains produits de nettoyage contenant du chlorure peuvent endommager votre appareil et présenter des risques pour la santé. Certains produits chimiques peuvent laisser des résidus toxiques. Utiliser un détergent à vaisselle classique et de l'eau. ● Essuyer le corps de la machine avec un tissu doux et humide. ● Utiliser un produit de nettoyage très doux. ● Nettoyer le panneau de commande et l’écran avec un linge microfibre. ● Ne pas utiliser de nettoyants contenant de l’alcool ou de spiritueux. fr ● Ne pas utiliser de tissus ou de nettoyants abrasifs. ● Toujours nettoyer immédiatement les résidus de tartre, de café, de lait, de produit nettoyant ou de solution détartrante. Les surfaces situées sous ces résidus risquent de se corroder. Remarque : Les chiffons éponges neufs peuvent contenir des sels. Ces sels peuvent être responsables de rouille superficielle sur l’acier inox ; un rinçage méticuleux est par conséquent indispensable avant l’emploi. ● Appuyer sur le lever dans le plateau d’égouttage et tirer sur ce dernier. ● Retirer le filtre d’écoulement du plateau d’égouttage. ● Vider, nettoyer et sécher les pièces individuelles. ● Insérer le filtre d’écoulement dans le plateau d’égouttage et l’insérer jusqu’à ce qu’un clic retentisse. CONSIGNE : Le plateau d’égouttage et le tiroir à marc de café devraient être vidés et nettoyés chaque jour afin de prévenir les dépôts. Retirer le tiroir à café, le rincer sous l’eau courante et bien le sécher. ● Essuyer et bien sécher l’intérieur de l’appareil (logement du plateau d’égouttage et tiroir à café) et du plateau d’égouttage. 63 fr Entretien et nettoyage quotidiens ● Remettre les pièces bien séchées (p. ex. le tiroir à café) en place. CONSIGNE : Ne pas mettre les éléments suivants au lave-vaisselle : Tiroir à accessoires, récipient à eau, couvercle du récipient à eau, couvercle de la buse d’écoulement, récipient à grains, couvercle du récipient à grains, pièce de liaison en métal, tiroir à café, couvercle de protection de l’unité de percolation, unité de percolation et récipient à lait. Les éléments suivants peuvent aller au lave-vaisselle : Plaque d’égouttage, réservoir de collecte, plateau d’égouttage, filtre d’écoulement, tiroir à marc de café, tuyaux de lait, tubes d’aspiration, pièces de la buse d’écoulement, cuillère à mesurer et pièces du couvercle du récipient à lait. L M ¡ MISE EN GARDE Risque de brûlures! La buse d’écoulement est brûlante. Après utilisation, la laisser refroidir avant de la toucher. Rinçage du système à lait ● Appuyer sur E et sélectionner « Rincer le système de lait » avec la touche fléchée K ou L. ● Appuyer sur la touche fléchée M. Le programme commence. ● Ouvrir la porte et retirer le tube d’aspiration du tuyau de lait. ● Essuyer le tube d’aspiration et en introduire l’extrémité dans le trou du tiroir à marc de café. Remarque : Si la machine est mise en marche à froid ou arrêtée après la préparation d’un café, elle se rince automatiquement. CONSIGNE : Si la machine n’a pas été utilisée pendant une période prolongée (vacances p.ex.), nettoyer soigneusement l’ensemble de la machine, y compris le système à lait, le tiroir à café et l’unité de percolation. Nettoyage du système à lait Le système à lait est nettoyé automatiquement par une brève injection de vapeur, immédiatement après la préparation d’une boisson à base de lait. Remarque : Pour assurer un nettoyage particulièrement efficace, le système à lait peut être rincé avec de l’eau (voir rubrique « Rinçage du système à lait »). CONSIGNE : Nettoyer le système à lait manuellement chaque fin de semaine et plus si nécessaire (voir rubrique « Nettoyage manuel du système à lait ”). 64 ● Fermez la porte. Veiller à ne pas coincer le tuyau à lait. ● Appuyer sur C. Le système à lait se rince avec de l’eau. ● Appuyer sur E pour quitter le programme. Le rinçage du système à lait est terminé. La machine est de nouveau prête à fonctionner. Nettoyage manuel du système à lait Démontage du système à lait en vue du nettoyage : ● Pousser la buse d’écoulement entièrement vers le bas et retirer le couvercle en le tirant vers l’avant.  ● Pousser le levier d’encliquetage qui se trouve à gauche de la buse d’écoulement vers le bas et tirer la buse d’écoulement en la tirant vers l’avant. ● Démonter le tuyau à lait. Démonter la partie supérieure et la partie inférieure de la buse d’écoulement. Entretien et nettoyage quotidiens fr ● Remonter les différentes pièces (voir aussi la notice succinte). ● Remettre la buse d’écoulement en place sur les trois raccordements. ● Remonter le couvercle. Nettoyage du récipient à lait ¡ MISE EN GARDE Nettoyer le contenant à lait après chaque utilisation. Les résidus de lait peuvent moisir. Pour des raisons d’hygiène, le récipient à lait doit être nettoyé régulièrement. Seules les pièces du couvercle peuvent être lavées au lave-vaisselle. Nettoyer le récipient à lait en acier inox à la main en utilisant un nettoyant doux. ● Séparer les tuyaux à lait, la pièce de liaison et le tube d’aspiration. L M ● Nettoyer les différentes pièces avec un produit de nettoyage et un chiffon doux. ● Rincer toutes les pièces à l’eau claire et les sécher. 65 fr Programmes d’entretien Nettoyage de l’unité de percolation (voir également la notice succincte) En plus du programme de nettoyage automatique, il est possible de retirer l’unité de percolation pour la nettoyer. ● Ouvrir la porte de l’appareil. ● Mettre l’appareil entièrement hors tension en commutant l’interrupteur principal en position J. ● Retirer le couvercle de protection de l’unité de percolation. ● Sortir le tiroir à marc de café. ● Faire glisser le verrou rouge de l’unité de percolation vers la gauche, en position j. ● Pousser le levier d’éjection complètement vers le bas. L’unité de percolation est ainsi déverrouillée. ● Saisir l’unité de percolation par les poignées encastrées et la retirer avec précaution. ● Retirer le couvercle de l’unité de percolation et nettoyer cette dernière soigneusement sous l’eau courante. ● Nettoyer soigneusement le filtre de l’unité de percolation sous l’eau courante. ● Nettoyer soigneusement les buses de liaison de l’unité de percolation. L ● ● ● ● Important : ne pas utiliser de produit à nettoyer la vaisselle et ne pas mettre au lave-vaisselle. Essuyer soigneusement l’intérieur de la machine avec un chiffon humide et retirer les éventuels résidus de café. Laisser sécher l’unité de percolation et l’intérieur de l’appareil. Remettre le couvercle sur l’unité de percolation. Insérer l’unité de percolation jusqu’au bout dans l’appareil et appuyer sur le milieu jusqu’à la butée. CONSIGNE : Avant de remettre l’unité de percolation en place, le verrou rouge doit se trouver du côté gauche, en position j (voir illustration E). ● Pousser le levier d’éjection vers le haut et le verrou rouge vers la droite, en position k. ● Mettre le tiroir à marc de café en place. ● Remettre le couvercle de protection en place. ● Fermer la porte de l’appareil. Programmes d’entretien (voir également la notice succincte) À intervalles réguliers, les messages suivants apparaissent à l’écran : « Démarrez le programme de requis! » ou « Démarrez le programme de nettoyage! » ou « Démarrez le programme de nettoyer et détartrer! ». 66  La machine doit alors être nettoyée ou détartrée sans tarder avec le programme approprié. Si nécessaire, les opérations de détartrage et de nettoyage peuvent être réunies à l’aide de la fonction Nettoyer et détartrer (voir rubrique « Nettoyer et détartrer »). Si le programme d’entretien n’est pas réalisé conformément aux indications, la machine risque d’être endommagée. Remarque : Si l’appareil n’est pas détartré à temps, le message « Programme de détartrage en retard. L’appareil sera bientôt bloqué. » apparaîtra à l’écran. Réaliser immédiatement le détartrage en suivant les instructions. Si l’appareil est bloqué, il ne pourra servir de nouveau qu’une fois le détartrage terminé. Pour afficher le nombre des boissons pouvant encore être préparées avant qu’un programme d’entretien ne soit nécessaire, procéder de la manière suivante : ● Appuyer sur E. ● Sélectionner « Information d’entretien » avec la touche fléchée K ou L. ● Appuyer sur M pour faire apparaître l’information. CONSIGNE : À chaque programme d’entretien, utiliser les produits détartrants et nettoyants conformément aux instructions et en observant les consignes de sécurité appropriées. Ne jamais interrompre un programme d’entretien. Ne jamais utiliser d’acide citrique, de vinaigre ou d’un produit à base de vinaigre pour détartrer l’appareil. Ne jamais verser de pastilles de détartrage ou autres produits de détartrage dans le tiroir à café! Des comprimés de détartrage et de nettoyage spécialement conçus à cet effet sont disponibles en magasin et auprès du service à la clientèle (voir rubrique « Accessoires »). Programmes d’entretien fr ¡ MISE EN GARDE Ne pas boire ni toucher les produits de nettoyage ou de détartrage. Conserver les produits de nettoyage et les comprimés de détartrage hors de la portée des enfants. Ils peuvent être toxiques. CONSIGNE : Avant de démarrer un programme d’entretien (détartrage, nettoyage ou Nettoyer et détartrer), retirer l’unité de percolation, la nettoyer en suivant les indications et la remettre en place. Veiller ce faisant à ne pas coincer le tuyau à lait. À la fin d’un programme d’entretien, essuyer l’appareil avec un tissu doux et humide afin d’éliminer immédiatement les résidus de la solution de détartrage ou de nettoyage. Les surfaces situées sous ces résidus risquent de se corroder. CONSIGNE : Les chiffons éponges neufs peuvent contenir des sels. Ces sels peuvent être responsables de rouille superficielle sur l’acier inox ; un rinçage méticuleux est par conséquent indispensable avant l’emploi. Nettoyer méticuleusement la buse d’écoulement, les tuyaux à lait et la pièce de liaison. Remarque : Un filtre à eau réduit la fréquence à laquelle le programme de détartrage doit être exécuté. Détartrage Dure environ 21 minutes. ● Appuyer sur E. ● Sélectionner « Détartrer » avec la touche fléchée K ou L. ● Appuyer sur C. L’écran indique la progression du programme. ● Nettoyer et réinsérer la buse d’écoulement, vider, nettoyer et réinsérer le plateau d’égouttage avec le filtre d’écoulement et le tiroir à marc de café. ● Le cas échéant, retirer le filtre d’eau et appuyer sur C. 67 fr Programmes d’entretien ● Verser de l’eau tiède dans le récipient à eau jusqu’au repère « 0,5 l » et dissoudre 1 comprimé de détartrage Thermador 00311820. Remarque : Si la solution de détartrage se trouvant dans le récipient à eau est insuffisante, procéder comme suit. Remplir d’eau minérale et appuyer de nouveau sur C. ● Retirer le tube d’aspiration du récipient de lait, l’essuyer et en insérer l’extrémité dans le trou du tiroir à marc de café. ● Fermer la porte de l’appareil. ● Appuyer sur C. Le programme de détartrage s’exécutera pendant environ 19 minutes. ● Remplacer le filtre à eau (s’il a été enlevé). ● Appuyer sur C. Le programme de détartrage s’exécutera pendant environ 2 minutes en rinçant la machine. ● Appuyer sur C. La machine a été détartrée et est ainsi de nouveau prête à fonctionner. ● Appuyer sur E pour quitter le programme. Nettoyer Dure environ 5 minutes, ● Appuyer sur E. ● Sélectionner « Nettoyer » avec la touche fléchée K ou L. ● Appuyer sur C. L’écran indique la progression du programme. ● Vider, nettoyer et réinsérer le plateau d’égouttage avec le filtre d’écoulement et le tiroir à marc de café. ● Ouvrir le tiroir à café, y mettre un comprimé de nettoyage et refermer le tiroir à café. ● Fermer la porte de l’appareil. ● Appuyer sur C. Le programme de nettoyage s’exécutera pendant environ 5 minutes. ● Appuyer sur C. La machine est à présent nettoyée et de nouveau prête à fonctionner. 68 ● Appuyer sur E pour quitter le programme. Nettoyer et détartrer Dure environ 26 minutes. Nettoyer et détartrer combine les fonctions de détartrage et de nettoyage. Si les échéances de chaque programme sont proches l’une de l’autre, la machine propose automatiquement ce programme d’entretien. ● Appuyer sur E. ● Sélectionner « Nettoyer et détartrer » avec la touche fléchée K ou L. ● Appuyer sur C. L’écran indique la progression du programme. ● Nettoyer et réinsérer la buse d’écoulement, vider, nettoyer et réinsérer le plateau d’égouttage avec le filtre d’écoulement et le tiroir à marc de café. ● Ouvrir le tiroir à café, y mettre un comprimé de nettoyage et refermer le tiroir à café. ● Le cas échéant, retirer le filtre d’eau et appuyer sur C. ● Verser de l’eau tiède dans le récipient à eau jusqu’au repère « 0,5 l » et dissoudre 1 comprimé de détartrage Thermador 00311820. Remarque : Si la solution de détartrage se trouvant dans le récipient à eau est insuffisante, procéder comme suit. Remplir d’eau minérale et appuyer de nouveau sur C. ● Retirer le tube d’aspiration du récipient de lait, l’essuyer et en insérer l’extrémité dans le trou du tiroir à marc de café. ● Fermer la porte de l’appareil. ● Appuyer sur C. Ce programme s’exécutera pendant environ 19 minutes. ● Remplacer le filtre à eau (s’il a été enlevé). ● Remettre le récipient à eau en place et refermer la porte. ● Appuyer sur C. Le programme s’exécutera pendant environ 7 minutes en rinçant l’appareil. ● Appuyer sur C. La machine est à présent détartrée, nettoyée et de nouveau prête à fonctionner.  ● Appuyer sur E pour quitter le programme. Rinçage spécial CONSIGNE : Si l’un des programmes d’entretien a été interrompu, p.ex. suite à une coupure de courant, procéder tel qu’indiqué sur l’écran de l’appareil : ● Appuyer sur C. Le programme s’exécutera pendant environ 2 minuts en rinçant l’appareil. ● Appuyer sur E pour quitter le programme. Conseils pour économiser l’énergie ● Actionner I permet de mettre l’appareil en mode Éco. En mode Éco, l’appareil consomme très peu d’énergie, mais surveille toutes les fonctions relatives à la sécurité afin d’éviter tout dommage. ● Régler l’arrêt automatique de la machine sur 15 minutes dans le menu « Arrêt automatique ». ● Dans le menu, réduire la luminosité de l’écran et de l’éclairage pour économiser de l’énergie. ● Dans la mesure du possible, ne jamais interrompre la production de café ou de mousse de lait. Une interruption anticipée provoque une consommation d’énergie supérieure ainsi que le remplissage plus rapide du plateau d’égouttage. ● Détartrer régulièrement l’appareil pour prévenir les dépôts de tartre. Les dépôts de tartre augmentent la consommation d’énergie. Protection contre le gel Pour prévenir les dommages provoqués par le gel pendant le transport et le stockage, il faut préalablement vider entièrement l’appareil (voir rubrique « Menu » dans la rubrique « Protection contre le gel »). Conseils pour économiser l’énergie fr Rangement des accessoires La machine à expresso automatique possède un tiroir à accessoires permettant de ranger le notice succincte et les accessoires directement dans l’appareil. ● Ranger la cuillère à mesurer ainsi que le filtre d’eau dans le tiroir à accessoires. ● Insérer la notice succincte dans le support spécial à l’avant du tiroir d’accessoires. ● Le tube d’aspiration long peut être conservé dans le support situé sur la face intérieure de la porte (figure D). ● La pièce de liaison peut être fixée sur le support magnétique situé au-dessus du tiroir à café. Accessoires Les accessoires suivants sont disponibles en magasin ou auprès du service à la clientèle : Accessoires Numéro de commande Service après-vente Comprimés de 00311823 nettoyage Comprimés de détartage 00311820 Filtre à eau 12008246 Récipient à lait avec 11005967 couvercle « FreshLock » Restricteur pour un 00636455 angle d'ouverture de 92° Extension de tuyau 11019575 ­d'alimentation en eau Mise au rebut A  Veuillez vous renseigner auprès de votre municipalité pour connaître vos différentes options de mise au rebut. Tous droits réservés. 69 fr Dépannage de problèmes simples Dépannage de problèmes simples Le tableau suivant propose des solutions aux problèmes qui peuvent survenir durant lʼutilisation de votre machine Bosch. Si vous ne trouvez pas de solution à votre problème en particulier, ou si votre problème persiste après réparation, veuillez contacter le service aprèsvente 1-800-944-2904. Problème Cause Remède La qualité du café ou de L’appareil est entartré. Détartrer l’appareil conformément la mousse de lait varie aux instructions, voir chapitre fortement (variation de la « Programmes d’entretien ». quantité ou projection de Le tube d’aspiration est Nettoyer le tube d’aspiration. mousse de lait). obturé. Aucune préparation de La buse d’écoulement ou Nettoyer la buse d’écoulement et boisson possible. l’un des 3 raccordements est les raccordements. obturé. Lors de la préparation, la La partie inférieure de Monter la partie inférieure, voir boisson sort de l’écoule- ­l’écoulement manque. chapitre « Nettoyage du système ment tout entier. à lait ». Détartrer l’appareil conformément La boisson présente trop L’appareil est entartré. peu de mousse ou pas de aux instructions, voir chapitre mousse, ou le système à « Programmes d’entretien ». lait n’aspire pas le lait. Nettoyer la buse d’écoulement et La buse d’écoulement ou l’un des 3 raccordements est les raccordements. obturé. Le lait ne convient pas. Ne pas utiliser du lait déjà chaud. Utiliser du lait froid avec une teneur en matières grasses de 1,5 % minimum. Humecter les différentes pièces et La buse d’écoulement ou les tuyaux à lait ne sont pas les assembler à nouveau. assemblés correctement. Le tube d’aspiration est Nettoyer le tube d’aspiration. obturé. La machine n’a pas versé La mouture est trop fine. Régler une mouture moins fine. la quantité réglée pour la Le café moulu est trop fin. Utiliser un café en poudre moins tasse, le café coule goutte fin. à goutte uniquement ou L’appareil est fortement Détartrer l’appareil conformément ne coule plus du tout. entartré. aux instructions, voir chapitre « Programmes d’entretien ». L’unité de percolation est sale. Nettoyer l’unité de percolation, voir chapitre « Nettoyage de l’unité de percolation ». L’eau chaude est laiteuse Le tuyau à lait n’a pas été Retirer le tuyau à lait du réservoir ou a le goût du lait ou du retiré. à lait. café. Des résidus de lait ou de café Nettoyer la buse d’écoulement. se trouvent au niveau de la buse. 70  Problème Le café ne présente pas de « crème ». Dépannage de problèmes simples Cause La variété de café est inadéquate. Les grains ne sont pas ­fraîchement torréfiés. Le degré de mouture n’est pas adapté aux grains de café. Le café est trop « acide ». La mouture est trop grossière. Le café moulu est trop grossier. La variété de café est inadéquate. Le café est trop « amer ». La mouture est trop fine. Le café moulu est trop fin. fr Remède Utiliser un café avec une proportion plus importante de Robusta. Utiliser des grains fraîchement torréfiés. Régler une mouture plus fine. Régler une mouture plus fine. Utiliser une poudre de café plus fine. Changer de variété de café. Régler une mouture moins fine. Utiliser un café en poudre moins fin. Changer de variété de café. La variété de café est inadéquate. Le café a un goût de La température de percolation Réduire la température, voir « brûlé ». est trop élevée. chapitre « Ajustement des boissons ». La mouture est trop fine. Régler une mouture moins fine. Le café moulu est trop fin. Utiliser un café en poudre moins fin. La variété de café est Changer de variété de café. inadéquate. Le café n’est pas assez L’intensité du café choisie est Augmenter l’intensité du café, corsé. trop faible. voir chapitre « Ajustement des boissons ». Le café est bourré dans le Retirer le tiroir à café, le nettoyer tiroir à café. et le sécher minutieusement. Le café en poudre reste Le café en poudre colle. Ne pas tasser le café en poudre coincé dans le tiroir à dans le tiroir à café. café. Le tiroir à café est humide. Retirer le tiroir à café, le nettoyer et le sécher minutieusement. Le filtre à eau ne tient pas Le filtre à eau n’est pas fixé Placer le filtre à eau bien droit et dans le réservoir d’eau. correctement. appuyer fortement pour l’enfoncer dans le réservoir. Le réservoir pour café en Des grains se trouvent dans le Retirer les grains de café. grains coince lors de sa corps de l’appareil. mise en place. Régler la mouture plus grossière Le marc de café n’est La mouture est trop fine ou pas compact et est trop trop grossière ou bien la ou plus fine ou bien utiliser humide. quantité de café moulu utilisée 2 ­cuillères-doses de café moulu est insuffisante. bien rases. 71 fr Dépannage de problèmes simples Problème Cause Le réglage de la finesse Il y a trop de grains de café de mouture ne fonctionne dans le moulin. pas aisément. L’unité de percolation ne peut pas être mise en place. L’unité de percolation est en mauvaise position. L’unité de percolation est verrouillée. Le couvercle de protection de l’unité de percolation ne peut pas être mis en place correctement. De l'eau se trouve sous le plateau d'égouttage. Message affiché à l’écran « 12:00 ». L’unité de percolation n’est pas verrouillée. Ne pas insérer le plateau d'égouttage sans couvercle. Saisir à nouveau les valeurs, ne pas désactiver l’appareil en actionnant l’interrupteur ou sélectionner « Désactivée » dans le menu Affichage de l’heure Message affiché à l’écran Le réservoir se trouve hors de Positionner le réservoir sur le côté la portée de la sonde. droit. « Récipient à lait raccordé ? » Le matériel (brique de lait, Confirmer la question apparaisalors que le réservoir à p. ex.) n’est pas reconnu. sant à l’écran en appuyant sur lait est raccordé. « Oui » ou utiliser le réservoir à lait joint. Message affiché à l’écran Tension de secteur trop Contacter le fournisseur d’énergie élevée ou trop faible. ou l’opérateur du réseau. Faire « Surtension ou contrôler l’alimentation électrique sous-tension ». par un électricien qualifié. Message affiché à l’écran L’appareil est trop chaud. Éteindre l’appareil pendant 30 minutes. « Laisser refroidir l’appareil ». Message affiché à l’écran, Une défaillance s’est produite Procéder comme décrit à l’écran. par exemple : dans la machine. « Erreur : E0510 » Message affiché à l’écran Les grains ne tombent pas Taper légèrement sur le réservoir de grains. Changer éventuelle« Remplissez le récipient à dans le moulin (grains trop ment de variété de café. Une fois grains » alors que le réser- gras). le réservoir pour café en grains voir pour café en grains vidé, l’essuyer avec un chiffon est plein ou que le moulin sec. ne parvient pas à moudre les grains. 72 Cela provient de la condensation. Panne d’électricité ou alimentation de l’appareil coupée par actionnement de l’interrupteur. Remède Préparer une boisson à partir de café en grains. Effectuer les modifications du degré de mouture par petites étapes. Insérer l’unité de percolation conformément aux instructions, voir chapitre « Nettoyage de l’unité de percolation ». Déverrouiller l’unité de percolation, voir chapitre « Nettoyage de l’unité de percolation ». Verrouiller l’unité de percolation, voir chapitre « Nettoyage de l’unité de percolation ».  Problème Message affiché à l’écran « Nettoyez l’unité de percolation ». Dépannage de problèmes simples Cause L’unité de percolation est encrassée. Il y a trop de café dans l’unité de percolation. Le mécanisme de l’unité de percolation ne fonctionne pas aisément. Message affiché à l’écran Nouveau filtre à eau rincé de façon non conforme aux « Retirez le filtre ». instructions ou filtre à eau usé ou défectueux. De l’air se trouve dans le filtre d’eau. Message affiché à l’écran « Videz les plateaux d’­égouttage » alors que le bac collecteur est déjà vide. Alerte fréquente indiquant que le détartrage est nécessaire. Message affiché à l’écran « Insérez les plateaux d’­égouttage » malgré la présence de la cuvette d’égouttage. Des gouttes d’eau surviennent sur le fond intérieur de la machine lorsque le bac collecteur a été retiré. Message affiché à l’écran « Éteignez l’appareil puis rallumez-le après 30 s ! ». Home Connect ne ­fonctionne pas correctement. Le bac collecteur est encrassé et humide. La vidange n’est pas reconnue si l’appareil est éteint. L'eau est trop dure. fr Remède Nettoyer l’unité de percolation. Nettoyer l’unité de percolation. Mettre au maximum 2 cuillèresdoses rases de café en poudre. Nettoyer l’unité de percolation, voir chapitre « Entretien et nettoyage quotidiens ». Rincer le filtre à eau conformément aux instructions et le remettre en service ou bien utiliser un nouveau filtre à eau. Plonger le filtre à eau dans l’eau jusqu’à ce que plus aucune bulle ne survienne et remettre le filtre en place. Nettoyer et sécher minutieusement le bac collecteur. Retirer le bac collecteur et le remettre à sa place lorsque l’appareil est allumé. Insérer le filtre à eau et configurer les réglages de façon appropriée dans le menu. Nettoyer l’intérieur de l’appareil. L’intérieur de l’appareil (logement des récipients) est sale. Le réservoir à marc n’est pas Insérer le réservoir à marc jusqu’à inséré jusqu’à la butée. la butée. Le bac collecteur a été retiré trop tôt. Retirer le bac collecteur quelques secondes après avoir préparé la dernière boisson. Appareil trop chaud. Unité de percolation sale. Laisser l’appareil refroidir. Nettoyer l’unité de percolation. Consultez www.home-connect.com 73 fr Données techniques Données techniques Raccordement électrique avec un transformateur de type 8001010566 (tension – fréquence) Puissance raccordée Pression statique maximale de la pompe Contenance maximale du réservoir dʼeau (sans filtre) Contenance maximale du réservoir pour café en grains Longueur du cordon dʼalimentation (Prise dʼalimentation – transformateur) Dimensions (appareil sans transformateur) H x L x P Poids, à vide (appareil sans transformateur) Dimensions (uniquement transformateur) H x L x P Poids (uniquement transformateur) Type de moulin L’engagement AQUA-STOP 120 V AC – 60 Hz 1600 W 19 bar 81.15 oz (2.4 l) 1 lb (500 g) 39″ (1 m) 17 7/8″ x 23 3/8″ x 14 3/4″ (455 x 596 x 375 mm) 42-44 lb (19-20 kg) 8 1/4″ x 6 3/4″ x 6 3/4″ (210 x 172 x 198 mm) 27.55 lb (12.5 kg) Céramique En plus de la garantie fournie par BSH, BSH dédommagera également tout client ayant subi des dommages causés par un défaut spécifique dans le système Aqua Stop et donnant lieu à un recours en garantie. La compensation sera versée sous les conditions suivantes : 1. Si un dégât d’eau est causé par un défaut de matériel ou de main-d’oeuvre dans le système Aqua-Stop, BSH dédommagera les dommages raisonnables et vérifiables du client. 2. Toutes les revendications de garantie ont pour condition préalable que l’appareil doté de l’Aqua-Stop soit installé et branché correctement selon nos instructions; cela inclut également une extension Aqua-Stop correctement installée (accessoires d’origine). Notre garantie ne couvre pas les conduites d’arrivée d’eau ou robinetteries défectueuses conduisant au raccordement du dispositif Aqua-Stop au robinet d’eau. 74 Garantie  fr Garantie DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE Objet et bénéficiaire de la garantie : La garantie limite offerte par BSH Home Appliances («Thermador») dans les présentes ne concerne que le produit par Thermador vendu au premier acquéreur et utilisateur, à condition qu’il ait été acheté selon les conditions suivantes : 1) il était destiné à une utilisation domestique (non commerciale) normale, et il n’a été en fait utilisé qu’à de telles fins ; 2) il a été vendu à l’état neuf par un détaillant (et non à titre de démonstrateur, en l’état ou en tant que modèle retourné), et il n’était pas destiné à la revente ou à une utilisation commerciale ; 3) il a été vendu au Canada ou aux États-Unis et n’a jamais été sorti du pays où il a été acheté� Les garanties énoncées dans le présent document s’appliquent à l’acheteur original du produit sous garantie et à tout propriétaire successif du produit acheté pour une utilisation résidentielle habituelle et la durée de la garantie. N’omettez pas de nous renvoyer la carte d’enregistrement. Même si ce n’est pas obligatoire pour bénéficier de la garantie, c’est le meilleur moyen pour Thermador de vous aviser dans le cas peu probable où le Produit ferait l’objet d’un avis de sécurité ou d’un rappel. Durée de la garantie : Thermador garantit que le produit est exempt de défauts de fabrication ou de matériel pour une période de sept cent trente (730) jours à compter de la date d’achat. Cette période commence à la date de l’achat, et elle n’est ni reportée, ni prorogée, ni suspendue pour aucun motif. Ce produit est également garanti comme étant exempt de défauts cosmétiques au niveau des matériaux et de la fabrication (comme des égratignures sur l’acier inoxydable, des imperfections de peinture/porcelaine, des éclats, des bosses ou autres dommages à la finition du produit), pour une période de trente (30) jours à partir de la date d’achat ou de la date d’achèvement pour une nouvelle construction. Cette garantie cosmétique exclut les variations légères de couleur causées par les différences inhérentes entre les sections peintes et les sections en porcelaine, de même que les différences causées par l’éclairage de la cuisine, l’emplacement du produit et autres facteurs similaires� Cette garantie cosmétique exclut spécifiquement tous les appareils d’exposition, de plancher, «tel quel» et remis à neuf. Réparation ou remplacement – votre seul recours : Pendant la durée de validité de la garantie, Thermador ou l’un de ses fournisseurs de service autorisés répare votre Produit sans vous imputer de frais (sous réserve de certaines limites énoncées dans les présentes) si votre Produit s’avère comporter des vices de matériau ou de fabrication. Si des tentatives raisonnables de réparer le Produit n’ont donné aucun résultat, Thermador le remplace (ou vous fournit, à son gré et à frais en sus, un modèle de meilleure qualité). Les pièces et composantes retirées deviennent la propriété de Thermador à son seul gré. Les pièces remplacées ou réparées deviennent des pièces d’origine aux fins de la garantie, et la garantie n’est pas prolongée à leur égard. La responsabilité de Thermador en vertu de la garantie consiste à faire réparer le Produit comportant un vice de fabrication par un fournisseur de services agréé et pendant des heures de travail normales. Pour éviter les atteintes à la sécurité ou les dommages matériels, Thermador vous recommande instamment de ne pas réparer vous-même le Produit et de ne pas faire affaire à un fournisseur de services qui n’est pas agréé� Thermador n’assume aucune responsabilité à l’égard de réparations ou d’interventions qui sont le fait d’un fournisseur de services non agréé� Si vous décidez de confier le Produit à un fournisseur de services qui n’est pas agréé, la GARANTIE DEVIENT AUTOMATIQUEMENT CADUQUE� Les fournisseurs de services agréés sont les personnes ou entreprises qui ont reçu une formation spéciale sur les produits de Thermador et qui possèdent, de l’avis de Thermador, la réputation d’offrir un service de qualité supérieure et de posséder l’aptitude technique nécessaire. (Ces fournisseurs sont toutefois des entités indépendantes et non des agents, partenaires, affiliés ou représentants de Thermador�) En dépit de ce qui précède, Thermador n’assume aucune responsabilité à l’égard d’un Produit qui se trouve à un endroit isolé (à plus de 160 km d’un fournisseur de services agréé) ou à un endroit ou dans un milieu raisonnablement inaccessible, dangereux, menaçant ou périlleux, auquel cas, à votre demande, Thermador règle les frais de main-d’œuvre et de pièces et envoie les pièces au fournisseur de services agréé le plus proche. Vous êtes toutefois entièrement responsable des déplacements ou autres frais spéciaux perçus par le fournisseur de services s’il accepte de se rendre à votre domicile. 75 fr Garantie Expiration de la garantie : Thermador n’est pas tenue, légalement ou autrement, de vous offrir des concessions telles que des réparations, des devis ou des produits de rechange après que la garantie soit arrivée à expiration� Exclusions : La garantie énoncée dans les présentes exclut les défauts ou dégâts qui ne sont pas causés par une défaillance de Thermador, y compris, sans limitation, l’un ou l’autre des éléments suivants : 1) l’utilisation du Produit à une fin différente de celle qui est normale, habituelle et prévue (y compris, sans limitation, toute forme d’utilisation commerciale, d’emploi ou d’entreposage à l’extérieur d’un produit censé demeurer à l’intérieur, l’utilisation du Produit dans un aéronef ou un bateau) ; 2) l’inconduite, la négligence, la mauvaise utilisation, le mésusage, les accidents, la négligence, le fonctionnement incorrect, le manque d’entretien, l’installation incorrecte ou négligente, le non-respect de la notice d’emploi, la mauvaise manipulation, le service non autorisé (y compris le dépannage ou l’exploration des organes internes de l’appareil) ; 3) un réglage ou une modification de tout genre ; 4) le non-respect des codes de plomberie ou du bâtiment, des règlements ou des lois applicables de la municipalité, de la province, du territoire ou du pays, notamment le défaut d’installer le Produit en stricte conformité avec les codes et règlements locaux concernant les incendies et la construction ; 5) l’usure normale, l’infiltration d’aliments ou de liquides, l’accumulation de graisse ou d’autres substances pouvant autour ou à l’intérieur du Produit ; 6) les facteurs ou forces externes, climatiques et/ou environnementaux, y compris sans limitation la pluie, le vent, les inondations, les incendies, les glissements de terrain, le gel, l’humidité excessive ou l’exposition prolongée à l’humidité, la foudre, les sautes de puissance, les défauts structurels autour de l’appareil et les désastres naturels� Thermador ne saurait en aucun cas être tenue responsable des dommages aux biens environnants, y compris les placards, portes, plafonds et autres structures ou objets autour du Produit. La garantie ne couvre pas non plus les Produits dont le numéro de série a été modifié, effacé ou ôté, les visites de techniciens visant à vous enseigner à utiliser le Produit, les visites de techniciens qui ne révèlent aucune défectuosité du Produit, la rectification de problèmes d’installation (vous êtes entièrement responsable de la structure et de l’installation du Produit, ainsi que des connexions électriques, de plomberie ou autres, de la suffisance de la base ou du plancher et de toute modification, y compris sans limitation les placards, murs, planchers, étagères, etc.), ainsi que le réarmement des disjoncteurs ou des fusibles. Dans la limite où la loi le permet, cette garantie énonce vos recours exclusifs à l’égard du Produit, que la réclamation existe en droit contractuel ou délictuel (y compris la responsabilité stricte ou la négligence) ou autrement. La présente garantie se substitue à toute autre garantie explicite ou implicite. Toute garantie légale implicite de valeur marchande ou d’aptitude à une fin particulière ou autre n’est en vigueur que pendant la période de validité de la garantie limitée. Le fabricant n’est aucunement responsable des dommages, pertes ou frais consécutifs, spéciaux, indirects, de perte de bénéfices ou punitifs, y compris sans limitation les absences du travail, l’hébergement et les repas ou les frais de remise en état qui dépassent le montant des dommages directs définitivement et exclusivement causés par Thermador ou autrement. Certains territoires de compétence n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs ou la limitation de la durée de la garantie, et les restrictions ci-dessus ne s’appliqueront donc peut-être pas dans votre cas. La présente garantie vous confère des droits spécifiques, mais vous pouvez également avoir d’autres droits selon l’endroit où vous résidez. Aucune modification de la présente garantie n’est valable à moins d’avoir été autorisée par écrit par un dirigeant de BSH� Obtenir un service sous garantie : pour obtenir un service sous garantie pour votre produit, contacter le service à la clientèle de Thermador au 1-800-735-4328. Produit fabriqué par BSH Home Appliances Corporation 1901 Main Street, Suite 600 Irvine, CA 92614 76   es Índice Precauciones importantes de seguridad��� 79 Lista de partes incluidas���������������������������� 82 Panorama general������������������������������������� 83 Elementos de control��������������������������������� 84 Puesta en marcha�������������������������������������� 84 Pantalla������������������������������������������������������ 86 Preparación de las bebidas����������������������� 87 Preparación con café en grano������������������ 89 Preparación con leche������������������������������� 89 Preparación con café molido��������������������� 90 Dispensado de agua caliente�������������������� 91 Bebidas personalizadas����������������������������� 91 Preparación de dos tazas al mismo tiempo��������������������������������������������������������� 92 Ajuste del grado de molido������������������������ 93 Bloqueo de panel��������������������������������������� 93 Menú���������������������������������������������������������� 93 Home Connect������������������������������������������� 95 Cuidado y limpieza diaria������������������������� 100 Programas de servicio����������������������������� 103 Recomendaciones para ahorrar energía� 106 Protección anticongelante����������������������� 106 Conservación de accesorios�������������������� 106 Accesorios������������������������������������������������ 106 Eliminación����������������������������������������������� 107 Resolución de algunos problemas sencillos���������������������������������������������������� 107 Especificaciones técnicas�������������������������111 Garantía AQUA-STOP������������������������������111 Garantia����������������������������������������������������112 Este aparato Thermador es fabricado por BSH Home Appliances Corporation 1901 Main Street, Suite 600 Irvine, CA 92614 ¿Tiene preguntas? 1-800-944-2904 www.thermador.com ¡Esperamos tener noticias suyas pronto! 77 es  Cómo utilizar este manual de instrucciones Usted puede abrir la tapa frontal de este manual de instrucciones. Ahí, encontrará las ilustraciones del aparato con una numeración para cada parte. Se hará referencia a estos números a lo largo del texto. Ejemplo: unidad de preparación (15) Las indicaciones de la pantalla y los símbolos también se representan de manera especial en las presentes instrucciones. Esto le permitirá reconocer si se trata de textos o símbolos que se visualizan en la cafetera o están impresos en la misma. Indicadores de la pantalla: "Latte Macchiato" Latte Macchiato Normal 6 oz (mediano) Teclas y controles de la pantalla: C Para facilitar la consulta, la máquina se suministra con un manual de instrucciones breve en el que se resumen las funciones más importantes. Este se puede guardar en el cajón de accesorios de la máquina. Ponga atención especial a las instrucciones importantes de seguridad en el capítulo "Precauciones importantes de seguridad". 78 Definiciones de seguridad ¡ ADVERTENCIA Esto indica que pueden producirse heridas graves o incluso la muerte si no se cumple con esta advertencia. ¡ PRECAUCIÓN Esto indica que pueden producirse heridas leves o moderadas si no se cumple con esta advertencia. ATENCIÓN: Esto indica que pueden producirse daños en el aparato o en los bienes si no se cumple con este aviso. Nota: Esto alerta sobre información y/o sugerencias importantes.  Precauciones importantes de seguridad es A PRECAUCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Al utilizar aparatos eléctricos, deben seguirse siempre precauciones de seguridad básicas, entre las que se encuentran las siguientes: 1. Por favor lea y siga las instrucciones de operación cuidadosamente y consérvelas para su consulta posterior. Si la unidad es transferida a otro propietario, por favor asegúrese de incluir estas instrucciones. 2. Examine el aparato después de desembalarlo. No conecte el aparato si se ha producido algún daño durante el transporte. 3. No toque las superficies calientes. Utilice agarraderas o perillas. 4. Asegúrese de que todos los componentes están ensamblados y sujetados apropiadamente. 5. Para protegerse contra incendios, descargas eléctricas y lesiones personales, no sumerja los cables, enchufes o el cuerpo del aparato en agua o en ningún otro líquido. Vea la guía de uso y cuidados para limpieza. 6. Es necesario supervisar atentamente a los niños cuando se use el aparato en su presencia. 7. Desenchufe del tomacorriente cuando no se use y antes de limpiarlo. Permita que se enfríe el aparato antes de colocar partes sobre él o retirarlas, y antes de limpiarlo. 8. No opere el aparato con un cable o enchufe dañado ni después de que el aparato presente un mal funcionamiento o si el aparato se ha dañado de cualquier otra forma. Regrese el aparato a la instalación de servicio autorizado más cercana. 9. El uso de accesorios o aditamentos no recomendados por el fabricante del aparato pueden ocasionar incendio, descarga eléctrica o lesiones personales. 10. No lo use en exteriores o en áreas húmedas. 11. No permita que el cable de alimentación cuelgue sobre el borde de la mesa o mostrador, ni que toque superficies calientes. 12. No coloque la unidad o los componentes sobre o cerca de un a estufa u hornilla o en un horno. 13. Este aparato no debe ser utilizado por niños sin la supervisión de un adulto o por personas con discapacidad sin asistencia. 14. Si se presenta una fuga de agua en la manguera de entrada de agua, cierre el grifo de inmediato. Al conectar o al trabajar en la tubería de agua, desconectar el aparato de la red eléctrica. 15. Siempre conecte primero el enchufe al aparato y luego conecte el cable al tomacorriente de la pared. Para desconectar, ponga en „off“ cualquier control, luego saque el enchufe del tomacorriente de la pared. 16. No use el aparato para ningún otro propósito que no sea el uso indicado. 17. Conserve estas instrucciones. 18. Consulte la información especial sobre limpieza contenida en estas instrucciones. 79 es Precauciones importantes de seguridad A PRECAUCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES ADVERTENCIAS EN VIRTUD DE LA PROPOSICIÓN 65 DEL ESTADO DE CALIFORNIA: ADVERTENCIA Cáncer y daño reproductivo www.P65Warnings.ca.gov ! ¡IMPORTANTE! Este aparato está diseñado para uso doméstico, y no para uso comercial. Utilice únicamente en interiores y a temperatura ambiente. Proteja su cafetera y mangueras contra la congelación o se dañarán. Supervise a los niños para ­asegurarse que no jueguen con el aparato. Todas las unidades y sistemas utilizados para suministrar agua a la cafetera deben cumplir con los requisitos del país de uso correspondiente. La máquina se debe conectar a la entrada de agua de conformidad con la normativa local y nacional. ¡ ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio y descarga eléctrica: Instalación Conecte y opere el aparato sólo de acuerdo con las especificaciones descritas en la placa de características. Utilice únicamente con un transformador que esté identificado como Tipo 8001010566. No conecte el aparato ni lo haga funcionar mediante un interruptor temporizador o de un tomacorriente con control remoto. La unidad no debe ser operada con un cable de extensión. Use la cafetera únicamente si el cable de alimentación y el aparato no muestran señales de daño. En caso de problemas, desenchufar inmediatamente y desconectar de la alimentación. No sumergir nunca el aparato ni el cable de energía eléctrica en agua u otro líquido. Evite que se derramen líquidos sobre el conector. Conexión a tierra El aparato debe ser conectado únicamente a una alimentación eléctrica con corriente alterna de 120 voltios a través de un tomacorriente instalado correctamente con tierra física. Reparaciones Las reparaciones en el aparato deben ser realizadas sólo por nuestro servicio al cliente para evitar posibles peligros. Si el cable de alimentación de este aparato resulta dañado, debe sustituirse por un cable de conexión original que puede adquirirse en nuestro servicio de atención al cliente. 80  Precauciones importantes de seguridad es A PRECAUCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES ¡ PRECAUCIÓN ¡ PRECAUCIÓN Para evitar el riesgo de escaldaduras: Tenga en cuenta que las bebidas están muy calientes cuando son dispensadas. ¡No use agua suavizada químicamente! Para evitar riesgo de quemaduras: La salida de la bebida alcanza una alta temperatura. Después de usar el aparato, permita que se enfríe antes de tocarlo. Después del uso, las superficies con resistencias y la placa de calentamiento pueden retener calor. Espere hasta que se enfríe antes de tocar el aparato. Las bebidas recién preparadas son muy calientes. Dejar enfriar un poco como sea necesario. ¡Riesgo de quemaduras (Home Connect)! Si ocurre un encendido a distancia sin supervisión, al momento de servir bebidas el líquido podría quemar a la persona que tenga la mano abajo del dispensador de café. Por lo tanto, debe asegurarse de que en caso que ocurra un encendido a distancia, no haya riesgos para otras personas, en particular niños, ni que haya riesgo para otros bienes. Para evitar riesgo de sofocación: Nunca deje que los niños jueguen con el material de empaque. Almacene las partes pequeñas en un lugar seguro, ya que éstas pueden causar asfixia. Para evitar el riesgo de lesiones: Mantenga las pastillas antisarro fuera del alcance de los niños. Mantenga a los niños alejados del aparato y del cable de energía eléctrica. No meta las manos dentro de la unidad de molido. Tenga cuidado de que no machucar sus dedos cuando cierre la puerta. Un uso indebido del aparato podría generar lesiones. Para evitar el riesgo de influencia en implantes electrónicos: El aparato contiene imanes permanentes que pueden influir en implantes electrónicos, tales como marcapasos o bombas de insulina. Las personas portadoras de implantes electrónicos deberán mantener una distancia mínima de seguridad de 4″ (10 cm) con respecto a la parte frontal del aparato y a los siguientes componentes después de retirarlos: el recipiente de leche, el sistema de leche, el depósito de agua y la unidad de preparación. 81 es Lista de partes incluidas Lista de partes incluidas (Figura A) a Cafetera automática b Instrucciones de uso c Instrucciones breves d Hoja de instrucciones de Home Connect e Cuchara dosificadora f Tira de prueba de dureza del agua g Tubo de goma flexible de la leche (juego) h Recipiente para leche i Tubo de succión 82 Felicidades ... ... por haber adquirido esta cafetera automática. Ha adquirido un moderno electrodoméstico de alta calidad para su cocina. Combina una tecnología innovadora con un sinnúmero de funciones y confort de manejo. La cafetera le permitirá preparar con rapidez y sencillez deliciosas bebidas calientes: un revitalizante café solo, un cremoso capuchino, un sabroso latte macchiato o café con leche, o simplemente la tradicional taza de café. La máquina le ofrece además numerosas posibilidades para adaptarla a sus gustos y necesidades. Para poder utilizar con seguridad y sin problemas todas las funciones y posibilidades que la cafetera automática le ofrece, le recomendamos que se familiarice primero con sus componentes, funciones, mensajes y controles. El presente manual de instrucciones le será de gran ayuda. Tómese el tiempo necesario para leerlo antes de utilizar la máquina.  Panorama general es Panorama general (Figuras de la B a la E) 1 Puerta del aparato a) Agarradera (para abrir la puerta) b) Bandeja de goteo 2 Pantalla 3 Panel de control 4 Dispensador de bebidas (café, leche, agua caliente), de altura regulable a) Tapa 5 Sistema de la leche a) Palanca de cierre b) Salida de bebidas (parte superior, parte inferior) c) Tubo para leche (2 piezas) d) Elemento de unión, metal (para soporte magnético) 6 Interruptor de encendido J (alimentación eléctrica) 7 Cajón de accesorios (para las instrucciones breves y accesorios) a) Instrucciones breves b) Cuchara dosificadora c) Tira de prueba de dureza del agua d) Tubo de goma flexible de la leche (juego) 8 Depósito de agua vacío, extraíble a) Tapa del depósito de agua 9 Recipiente de granos de café, extraíble a) Tapa para recipiente de granos de café 10 Control deslizante para ajuste del grado de molido 11 Soporte magnético (para elemento de unión) 12 Cajón para el café molido, extraíble (café molido/pastillas de limpieza) 13 Soporte (para tubo de la leche) 14 Tapa protectora (para unidad de preparación) 15 Unidad de preparación a) Cerradura b) Tapa 16 Palanca de expulsión 17 Bandeja de goteo, extraíble a) Filtro de drenaje b) Recipiente para los posos de café 18 Bandeja de recolección 19 Soporte (para tubo de succión) a) Tubo de succión 20 Placa de características (N.º de ref.; FD) 21 Estante con sensor (para recipiente para leche) 22 Recipiente para leche a) Recipiente de acero inoxidable b) Cubierta, parte inferior c) Cubierta, parte superior Nota: En las instrucciones de montaje adjuntas se presenta más información sobre la cafetera, por ejemplo, cómo cambiar el ángulo de apertura de la puerta. 83 es Elementos de control Elementos de control E Presione E para ver la selección de los programas de servicio. Ahora puede seleccionar el programa deseado como se describe en el capítulo «Programas de servicio». Interruptor de alimentación eléctrica J Interruptor de alimentación eléctrica J (con la puerta abierta) se utiliza para encender o apagar completamente la cafetera (la alimentación se interrumpe). G Presionando G después de seleccionar una bebida se prepararán simultáneamente dos tazas de la bebida seleccionada (véase el capítulo «Preparación de dos tazas al mismo tiempo»). Para facilitar el manejo y permitir disfrutar al mismo tiempo de todas las funciones, la máquina tiene un menú de fácil manejo. Dicho menú permite seleccionar con unos pocos pasos una variedad de posibilidades. ATENCIÓN: No accionar el interruptor de encendido mientras el aparato esté en funcionamiento. Apague la máquina sólo cuando esté en el modo de ahorro a fin de que se realice el aclarado automático. Panel de control (área táctil) Para navegar en el panel de control pulse los símbolos y caracteres. Escuchará una señal acústica. La señal acústica se puede activar o desactivar (véase el capítulo «Menú – Tonos teclas»). I Presionando la tecla I se enciende el aparato o pasa al modo de ahorro. Entonces la cafetera ejecuta automáticamente un ciclo de aclarado. La cafetera no realizará el aclarado si: ● todavía está caliente al encenderla, o ● si no se ha dispensado café antes de apagarla. La cafetera está lista para el servicio tan pronto como aparezcan los íconos para la selección de bebida en la pantalla. A Presione A para ir al menú. Los ajustes pueden reconfigurarse y son capaces de recuperar información. También puede conectar el aparato con la aplicación Home Connect. 84 B Al presionar B se abre una selección de «preparación personalizada de las bebidas». Esta función permite guardar y abrir los ajustes personalizados para cafés (véase el capítulo «Bebidas personalizadas»). C Presione C para preparar una bebida o para iniciar un programa de servicio. Nota: Al volver a presionar C durante la preparación de las bebidas, se detiene el dispensado de bebidas antes de tiempo. Botón de navegación con flecha Al presionar los botones de flecha se puede navegar por la pantalla o cambiar los parámetros. Pantalla En la pantalla se muestran las bebidas, los ajustes y las informaciones (véase el capítulo «Pantalla»). Puesta en marcha Observaciones generales Llene los recipientes respectivos únicamente con agua limpia y fría, sin gas, y sólo con granos de café tostados. Evite el uso de granos glaseados, caramelizados o azucarados, ya que obstruyen la unidad de preparación.  Puesta en marcha ¡ ADVERTENCIA La máquina debe instalarse y conectarse de acuerdo con las instrucciones de montaje adjuntas antes de poder encenderla y ponerla en servicio. Puesta en funcionamiento de la cafetera ● Retirar las películas protectoras. ATENCIÓN: Utilizar la cafetera solamente en recintos a salvo de heladas. Si la cafetera ha sido transportada o almacenada a temperaturas inferiores a 32°F (0°C), esperar como mínimo 3 horas antes de ponerla en marcha. ● Abra la puerta de la máquina por medio de la agarradera. ● Extraiga el recipiente de granos, llene con granos de café y colóquelo de nuevo. ● Coloque el interruptor de encendido en I y cierre la puerta de la máquina. El aparato se calienta y se aclara. Se activa la pantalla. Aparece «Programar el idioma deseado». ● Presione el botón de flecha M. El campo «English» aparece resaltado. El idioma se puede cambiar. ● Seleccione el idioma deseado con el botón de flecha L. ● Presione el botón de flecha N. El campo «Idioma» aparece resaltado. ● Seleccione la «Dureza del agua» con el botón de flecha L. Nota: Es importante ajustar correctamente la dureza del agua para que la cafetera pueda indicar a tiempo el momento en que se debe descalcificar. El nivel prestablecido de la dureza del agua es el nivel 4. Si en su casa tiene instalado un suavizador de agua, ajuste la dureza del agua al nivel 3. También puede verificar la dureza del agua preguntando al proveedor de agua en su localidad. es ● Determinar el grado de dureza del agua mediante la tira de prueba adjunta. Sumergir brevemente en el agua la tira de prueba y podrá leer el resultado en 1 minuto. Nivel Dureza del agua g/gal (US) 1 1.0426 - 7.2985 2 8.3412 - 14.597 3 15.64 - 21.896 4 22.938 - 31.279 ● Presione el botón de flecha N. El campo «Dureza del agua» aparece resaltado. ● Pulsar la flecha M. El campo «4 (muy dura)» aparece resaltado. La dureza del agua se puede cambiar. ● Seleccione «Home Connect» con el botón táctil L. ● Para conectar ahora el aparato a la red Wi-Fi (red doméstica), presione el botón táctil M. ● Para conectar la cafetera a la red doméstica Wi-Fi más tarde, presione el símbolo L. Aparece «Completar configuración». ● Presione el botón táctil M. Se han guardado los ajustes para idioma y dureza del agua. Nota: Cuando seleccione [ Home Connect ], consulte el capítulo «Home Connect» para una descripción más detallada. La cafetera está lista para el servicio cuando aparecen los símbolos de bebidas en la pantalla. Al dispensar cada bebida, el ventilador integrado se enciende y se vuelve a apagar después de algunos minutos. Nota: Cuando la cafetera se usa por primera vez, tras ejecutar un programa de servicio o si la cafetera ha estado inactiva durante largo tiempo, la primera bebida no tiene aún todo su aroma. 85 es Pantalla Después de la puesta en funcionamiento de la cafetera automática, sólo se conseguirá una crema consistente y de poros finos de forma permanente después de haber preparado varias tazas de café. Ejemplos: Selección de bebida Ristretto Apagado del aparato ● Presione el botón I. La máquina realiza un aclarado y pasa al modo de ahorro. Excepción: Si solamente se ha preparado agua caliente, el aparato se apaga sin aclarado. ● Para apagar la máquina por completo, abra la puerta de la máquina y coloque el interruptor de encendido en h. Normal Información La información desaparece después de presionar el botón o después de un corto tiempo. b ATENCIÓN: No accionar el interruptor de encendido mientras el aparato esté en funcionamiento. Nota: La cafetera automática está programada de fábrica con los ajustes estándar para lograr un funcionamiento óptimo. Transcurrido el tiempo seleccionado, la cafetera pasa automáticamente al modo de ahorro automático y realiza un aclarado (la duración es ajustable, véase “Desconectar tras” en el capítulo “Menú”). Nota: La cafetera está equipada con un sensor. En caso de haber un recipiente para leche, aparecerá la correspondiente indicación en la pantalla al cambiar al modo de ahorro. Si hay leche en el depósito, por favor consérvela en el refrigerador. Pantalla Pantalla En la pantalla se visualizan las bebidas, los ajustes y las opciones ajustables, así como la información acerca del estado del funcionamiento de la cafetera. 86 1 oz (mediano) Recipiente de granos casi vacío Sin embargo, la información permanece en la parte superior de la pantalla en forma de un pequeño símbolo. a c d e Recipiente de granos casi vacío Cambiar filtro de agua Programa de limpieza necesario Programa de descalcificación necesario de limpiar y descalcificar f Programa necesario Solicitudes de acción b Introducir granos de café Nota: Una vez realizada la acción necesaria, por ejemplo, llenado del recipiente de granos de café, el mensaje y el símbolo correspondiente desaparecerán.  Preparación de las bebidas Preparación de las bebidas Esta cafetera automática puede funcionar con café en grano o con café molido (no café soluble). Cuando se utiliza café en grano, solamente se muelen los granos necesarios para cada preparación. Para conseguir una calidad óptima, conserve el café en grano en un lugar fresco y en envases cerrados. Nota: Las tazas deben ser precalentadas, p. ej. con agua caliente. Esto aplica particularmente a tazas pequeñas con paredes gruesas para café solo. Nota: Para algunos parámetros, el café es preparado en dos etapas (véase el capítulo «Aroma Double Shot» y «Preparación de dos tazas al mismo tiempo»). Espere hasta que el proceso haya concluido completamente. Selección de bebidas Presione el botón de flecha K o L para seleccionar diferentes bebidas: El símbolo y el nombre de la bebida seleccionada aparecerán en el centro de la pantalla. El nombre de la bebida y los valores actuales ajustados, p. ej. para la intensidad y el volumen del café se visualizan en la línea inferior. Ristretto es Se pueden seleccionar las siguientes bebidas: Ristretto Café solo Espresso Macchiato Café Cappuccino Latte Macchiato Café con leche Espuma Leche caliente Agua caliente La bebida seleccionada puede prepararse directamente con los valores previamente ajustados o adaptarse al gusto individual. Nota: Si la cafetera está conectada a la función Home Connect, bebidas adicionales pueden seleccionarse en «Coffeeworld» y ajustarse en la app. La última bebida «Coffeeworld» seleccionada en la app se muestra en la pantalla y además puede ser ajustada y dispensada directamente en la máquina. Adaptación de bebidas Pulsando el botón de flecha M aparecen diversos campos en función de la bebida para adaptarla a los gustos individuales. El campo en el que se pueden modificar los valores aparece resaltado. Un ejemplo: Los valores para una taza de «café» pueden modificarse del siguiente modo: ● Con el botón de flecha K o L seleccione «Café». Café Normal 1 oz (mediano) Normal 4 oz (mediano) ● Presione botón de flecha M. 87 es Preparación de las bebidas Se muestran los campos con los valores predefinidos. El campo activo, p. ej. «Suave» para la intensidad del café, aparece resaltado. Café Normal 4 oz (mediano) Temperatura normal ● Ajuste la intensidad del café, p. ej. «Fuerte» con botón de flecha K o L. ● Presione botón de flecha M. Café Fuerte 4 oz (mediano) Temperatura normal ● Ajuste la cantidad de café deseada, p. ej. «5 oz» (Grande)” con botón de flecha K o L. ● Presione botón de flecha M. Café Fuerte 5 oz (grande) Temperatura normal ● Ajustar la temperatura del café, p. ej. «Temperatura alta» con botón de flecha K o L. Café Fuerte 5 oz (grande) Temperatura alta 88 ● Para volver al menú de bebidas pulse botón de flecha N o bien dispensar la bebida por medio de C. Se han guardado los ajustes. Nota: Las posibilidades de ajustes varían en función del tipo de bebida. Por ejemplo, para los cafés se puede ajustar la intensidad del café, así como la temperatura y la cantidad, en cambio, para la leche, solo la cantidad. Se pueden realizar los siguientes ajustes: Intensidad del café Suave Normal Fuerte Muy fuerte DoubleShot DoubleShot + DoubleShot ++ Nota: Aroma Double Shot Cuanto más se prolonga el tiempo de preparación del café, más sustancias amargas y aromas no deseados se despiden. Esto puede afectar al sabor del café y dificultar su digestión. Por eso, la cafetera dispone de una función especial Aroma Double Shot para el café extra fuerte. Una vez preparada la mitad de la cantidad, se vuelve a moler café y se prepara, de manera que sólo se producen olores agradables y aromáticos. Nota: Cuando se selecciona el volumen de 12 oz (360 ml) o 16 oz (480 ml), no es posible activar la función de Aroma Double Shot. Nota: La función Aroma DoubleShot no está disponible si se utiliza café molido o para el Ristretto y el Expresso Macchiato. Volumen La capacidad volumétrica varía en función del tipo de bebida y puede ajustarse en incrementos de «oz» ó «ml». El ajuste de fábrica es en «oz» y puede ser convertido a «ml», véase el capítulo «Menú - unidades de volumen».  Preparación con café en grano Nota: El volumen dispensado puede oscilar dependiendo de la calidad de la leche. Temperatura de las bebidas Valores para las bebidas con café: Temperatura normal Temperatura alta Temperatura muy alta Valores para agua caliente: El ajuste de fábrica es en «°F» y puede ser convertido a «°C», véase el capítulo «Menú – Ud. temperatura». 160° F (70 °C) té blanco 180° F (80 °C) té verde té negro 200° F (90 °C) té de frutas Máx Nota: Si no se utiliza la cafetera durante aprox. 30 segundos, la máquina abandona automáticamente el modo de configuración. Los ajustes realizados se guardarán automáticamente. Preparación con café en grano La cafetera tiene que estar lista para el uso. ● Coloque una taza debajo del dispensador de bebidas. ● Con botón de flecha K o L seleccione «Ristretto», «Café solo» o «Café». En la pantalla se visualiza la bebida seleccionada, así como los valores predefinidos para la intensidad y la cantidad de café para dicha bebida. Café Muy fuerte es ● Presione C para iniciar el dispensado de la bebida. Se preparará el café y, a continuación, se llenará la taza. Es posible detener el dispensado de la bebida antes de tiempo presionando de nuevo C. Preparación con leche Esta cafetera posee un dispensador de bebidas integrado. El dispensador permite preparar cafés que llevan leche o también espuma y leche caliente. ¡ PRECAUCIÓN ¡Riesgo de quemaduras! La salida de la bebida alcanza una alta temperatura. Después de utilizar el aparato, no lo toque hasta que se haya enfriado. Recipiente para leche El recipiente para leche ha sido especialmente desarrollado para su uso con esta cafetera automática. Está destinado exclusivamente para el uso doméstico y para almacenar la leche en el refrigerador. ATENCIÓN: Retire las tazas o vasos antes de abrir la puerta para evitar que se caigan. Conecte el recipiente para leche o un cartón de leche: ● Abra la puerta del aparato. ● Retire la tapa del dispensador de bebidas hacia delante. ● Conecte y apriete los tubos de goma flexible para la leche y los elementos de unión, tal y como se ilustra. 5 oz (grande) Nota: Los ajustes se pueden modificar como se describe en el capítulo «Adaptación de bebidas». 89 es Preparación con café molido ● Coloque la tapa por delante firmemente sobre el dispensador de bebidas. ● Introduzca el tubo de succión en el recipiente para leche. ● Cierre la puerta del aparato. Nota: Los restos de leche seca son difíciles de eliminar, por lo que es imprescindible limpiarlos siempre inmediatamente después del uso (véase el capítulo «Limpieza del sistema de leche»). Cafés preparados con leche ● Coloque la taza o el vaso debajo del dispensador de bebidas. ● Con botón de flecha K o L seleccione «Espresso Macchiato», «Cappuccino», «Latte Macchiato» o «Café con leche». En la pantalla se visualiza la bebida seleccionada, así como los valores predefinidos para la intensidad y la cantidad de café para dicha bebida. Nota: Los ajustes se pueden modificar como se describe en el capítulo «Adaptación de bebidas». ● Presione C para iniciar el dispensado de la bebida. Primero se servirá la leche en la taza o vaso. Entonces se preparará el café y, a continuación, se llenará la taza o el vaso. Es posible detener el paso actual del proceso antes de tiempo presionando de nuevo C. 90 Espuma o leche caliente ● Coloque la taza o el vaso debajo del dispensador de bebidas. ● Con botón de flecha K o L seleccione «Espuma» o «Leche caliente». Nota: Los ajustes se pueden modificar como se describe en el capítulo «Adaptación de bebidas». ● Presione C para iniciar el dispensado de la bebida. Primero sale espuma o leche caliente del dispensador de bebidas. Es posible detener el paso actual del proceso antes de tiempo presionando de nuevo C. Preparación con café molido Nota: Cuando use el café molido no será posible ajustar la intensidad del café ni utilizar el ajuste para dispensar dos tazas al mismo tiempo ni el ajuste para dispensar volúmenes grandes (12 oz/360 ml o 16 oz/480 ml). Si aparece el mensaje «Café en polvo incompatible con la cantidad de bebida», por favor seleccione un volumen menor que 12 oz/360 ml. ATENCIÓN: Retire las tazas o vasos antes de abrir la puerta para evitar que se caigan. La cafetera tiene que estar lista para el uso. ● Abra la puerta del aparato. ● Extraiga el cajón para el café molido. El cajón para el café molido debe estar seco. ● Llene con café molido (como máximo 2 cucharas dosificadoras rasas); no apretar el café. ATENCIÓN: No llenar con granos sin moler ni con café instantáneo. ● Coloque el cajón para el café molido. ● Cierre la puerta del aparato. En la pantalla parece «Café molido» en lugar de Intensidad del café.  Dispensado de agua caliente Nota: Si no se prepara café durante 90 segundos, la cámara de preparación se vaciará automáticamente para evitar que se llene demasiado. La cafetera ejecuta un ciclo de aclarado. ● Coloque una taza debajo del dispensador de bebidas. ● Con el botón de flecha K o L seleccione un tipo de café con o sin leche. En la pantalla se visualiza la bebida seleccionada, así como los valores predefinidos para dicha bebida. Nota: Los ajustes se pueden modificar como se describe en el capítulo «Adaptación de bebidas. Nota: Para los cafés que llevan leche, observe las indicaciones en el capítulo «Preparación con leche». ● Presione C para iniciar el dispensado de la bebida. Se preparará el café y, a continuación, se llenará la taza. En la selección de cafés que llevan leche, primero se dispensa la leche y luego se prepara el café. Nota: Para otra bebida con café molido, repita el proceso. Dispensado de agua caliente ¡ PRECAUCIÓN ¡Riesgo de quemaduras! La salida de la bebida alcanza una alta temperatura. Después de utilizar el aparato, no lo toque hasta que se haya enfriado. La cafetera tiene que estar lista para el uso. ● Extraiga el tubo de goma flexible del recipiente para leche. ● Retire los restos de leche o café de la salida. ● Coloque la taza o el vaso debajo del dispensador de bebidas. es ● Con el botón de flecha K o L seleccione «Agua caliente». Nota: Los ajustes se pueden modificar como se describe en el capítulo «Adaptación de bebidas». ● Presione C para iniciar el dispensado de la bebida. ● Se muestra el mensaje «¿Está el tubo de la leche separado del recipiente para la leche?». ● Si aún está conectado, extraiga el tubo de la leche y presione el botón de flecha M. Sale agua caliente del dispensador. Es posible detener el proceso antes de tiempo presionando de nuevo C. Bebidas personalizadas Al presionar B se abre una selección para bebidas personalizadas. Es posible utilizar hasta 8 posiciones de memoria. Sus bebidas favoritas que suele preparar con frecuencia se pueden memorizar aquí con todos sus ajustes. Nota: Al presionar B es posible salir del menú en cualquier momento sin guardar los ajustes. Crear o modificar una bebida ● Presione B. Aparecerá la selección de la posición de memoria. Favoritos 1 Crear ● Use el botón de flecha K o L para seleccionar una posición de memoria vacía [ para crear una bebida, o bien para modificar una posición de memoria ocupada o para eliminar una bebida favorita. 91 es Preparación de dos tazas al mismo tiempo ● Seleccione «Crear» en una posición de memoria vacía o «Modificar» en una posición de memoria ocupada. ● Presione el botón de flecha M. Nota: Si se selecciona «Borrar», se borran los ajustes para la posición de memoria y ésta vuelve a estar vacía. Aparecerá el menú para el ajuste de las bebidas. La última bebida dispensada se muestra con los últimos ajustes seleccionados. ● Si no se desea guardar la última bebida dispensada, seleccione otra bebida con el botón de flecha K o L. ● Con el botón de flecha M o N seleccione el ajuste que desea modificar. Con el botón de flecha K o L ajuste los valores a las propias preferencias. Las posibilidades de ajustes varían en función del tipo de bebida. Nota: Por ejemplo, para los cafés que llevan leche se podrá ajustar la proporción de café y de leche. ● Los ajustes se pueden guardar bajo un nombre individual. Seleccione «Guardar nombre». Aparecerá la pantalla para introducir el nombre. Borrar S T U V W X Y Z A B C D E F G H I J A Seleccionar carácter ● Con N se puede salir de la entrada sin haber realizado ningún cambio. Aparece el menú de selección de bebidas. ● Seleccione una letra o un símbolo en la línea superior por medio del botón de flecha K o L. ● Presione M para confirmar la letra seleccionada. Para borrar, seleccione K y presione M. ● Seleccionar otras letras o símbolos, y confirmar. 92 ● Presione N para confirmar la entrada. Aparecerá el menú de selección. ● Presione B para salir del menú. Selección y dispensado de una bebida personalizada Presione B. Aparecerá la selección de la posición de memoria. ● Con el botón de flecha K o L seleccione la posición de memoria deseada. ● Coloque la taza o el vaso debajo del dispensador de bebidas. ● Presione C para iniciar el dispensado de la bebida. Preparación de dos tazas al mismo tiempo Presionado G se dispensarán dos tazas de la bebida seleccionada simultáneamente. El ajuste se mostrará mediante el símbolo de una segunda taza y el texto, «2x Café solo», por ejemplo. ● Seleccione la bebida deseada con el botón de flecha K o L. ● Presione G. ● Coloque dos tazas debajo del dispensador de bebidas, a la izquierda y a la derecha. ● Presione C para iniciar el dispensado de la bebida. La bebida deseada se preparará y, a continuación, se llenarán ambas tazas. Nota: La bebida se preparará en dos fases (dos procesos de molienda). Espere hasta que el proceso haya concluido completamente para retirar la taza. Nota: Cuando se selecciona el volumen de 12 oz (360 ml) o 16 oz (480 ml), no es posible servir dos tazas al mismo tiempo. Nota: Para los ajustes «Aroma Double Shot» o «Café molido» no es posible el dispensado de dos tazas al mismo tiempo.  Ajuste del grado de molido Esta cafetera posee una unidad de molido ajustable. Esto le permite modificar individualmente el grado de molido. ● Abra la puerta del aparato. ● Para moler el café, seleccione entre los ajustes de molido fino V y molido grueso W utilizando el control deslizante. ● Cierre la puerta del aparato. Nota: Con granos de café muy tostados, ajuste un grado de molido más fino; en caso de granos menos tostados, ajuste un grado de molido menos fino. Nota: Realice solamente pequeños cambios en el ajuste de molido. Nota: El nuevo ajuste sólo surte efecto a partir de la segunda taza de café. Nota: Si se visualiza en la pantalla la información: «Regular el grado de molido para que sea menos fino», significa que el grado de molido de los granos de café es demasiado fino. Regule el grado de molido para que sea menos fino. Bloqueo de panel Se puede bloquear la cafetera para prevenir el encendido no deseado y proteger a los niños contra escaldaduras y quemaduras. ● Toque A durante al menos 4 segundos. En la pantalla aparece brevemente «Bloqueo de panel activado». Ahora ya no es posible el funcionamiento, solamente se puede accionar A. Ajuste del grado de molido es ● Para desactivar el seguro a prueba de niños, tocar A durante al menos 4 segundos. En la pantalla aparece brevemente «Bloqueo de panel desactivado». Menú El menú sirve para modificar los ajustes de manera individual, para consultar información o iniciar procesos. ● Abrir el menú presionando A. Aparecerán distintas posibilidades de ajuste. Navegación por el menú: Los distintos puntos de menú, p. ej. «Idioma» se seleccionan con el botón de flecha K o L. Con M se visualiza el ajuste, p. ej. «Español», y con K o L se modifica. Presione N nuevamente para salir del menú respectivo. Idioma Programar el idioma deseado Español Por ejemplo: Ajustar el apagado automático de la cafetera a los 15 minutos: ● Presione A. Se abrirá el menú. ● Con el botón de flecha K o L seleccione «Desconectar tras». ● Presione el botón de flecha M. ● Con el botón de flecha K o L seleccione «0h 15min». ● Presione A. «¿Guardar cambios?» aparece. ● Presione el botón de flecha M. El ajuste se guarda. En la pantalla se visualiza la selección de la bebida. Nota: Presione A para salir del menú en cualquier momento. Si tras 30 segundos no se ha realizado ninguna entrada, el menú se cierra automáticamente y los ajustes no se guardan. 93 es Menú Es posible realizar los siguientes ajustes: Idioma Ajuste del idioma en el que se visualizan los textos de la pantalla. ● Empuje el filtro de agua firmemente en la apertura del depósito de agua. Dureza del agua Ajustar a la dureza del agua local. Se puede seleccionar desde el nivel «1 (blanda)» al «4 (muy dura)». El aparato viene ajustado de fábrica al grado de dureza «4 (muy dura)». Nota: Es importante ajustar correctamente la dureza del agua para que la cafetera pueda indicar a tiempo el momento en que se debe descalcificar. La dureza del agua se puede determinar utilizando las tiras de prueba suministradas o consultando a la empresa local de abastecimiento de agua potable. Seleccionar la opción «Dispositivo de ablandamiento» si en la casa está instalado un descalcificador de agua. Filtro de agua Cuando se coloca, sustituye o retira un filtro de agua, es necesario realizar el ajuste correspondiente «Activar», «Renovar» o «Retirar» en el menú. Nota: Un filtro de agua reduce los depósitos de cal y las impurezas del agua. No hay que descalcificar la cafetera con tanta frecuencia. Puede conseguir filtros de agua en establecimientos comerciales o a través del servicio de atención al cliente (véase el capítulo «Accesorios»). Colocar o sustituir el filtro de agua: Los filtros de agua nuevos se tienen que enjuagar antes del uso. ● Con el botón de flecha M o N seleccione «Activar» o «Renovar». ● Extraiga el tubo de goma flexible del recipiente para leche y cierre la puerta. ATENCIÓN: No pellizque el tubo al cerrar la puerta. ● Presione C. El agua comenzará a pasar por el filtro para limpiarlo. La cafetera volverá a estar lista para funcionar. Nota: Al limpiar el filtro se activa también el ajuste para que se visualice el cambio del filtro. Cuando se visualiza «Cambiar filtro de agua» o después de un máximo de 2 meses, el filtro ya no es efectivo. Debe cambiarlo por razones de higiene y para que la cafetera no se calcifique (puede resultar dañada). ● Si no se coloca un filtro nuevo, seleccione el ajuste «Retirar» y presione C. Aparecerá «Retirar filtro de agua, volver a colocar el depósito de agua, cerrar puerta». Nota: Si no se utiliza la cafetera durante un período de tiempo prolongado (p.ej. durante las vacaciones), antes de volver a utilizarla deberá limpiarse el filtro. Para ello simplemente dispense una taza de agua caliente. La información detallada sobre el filtro de agua se encuentra en las instrucciones del filtro adjuntas. Ud. temperatura Opción de ajuste en «°F» o «°C». Ud. cantidad Opción de ajuste en «oz» o «ml». 94  Desconectar tras Ajustar del intervalo de tiempo tras el cual desea que la cafetera se aclare y apague automáticamente, después de haber preparado la última bebida. Se pueden seleccionar valores entre 15 minutos y 12 horas. El tiempo preajustado es de 30 minutos. Home Connect Ajustes para la conexión a una red Wi-Fi (red doméstica) y dispositivos móviles (véase el capítulo ««Home Connect»»). Iluminación minaciónAjustar la iluminación del dispensador de bebidas. Se puede seleccionar entre «Encendido», «Durante el uso» o «Apagado». Brillo iluminación Ajuste del brillo de la iluminación del dispensador de bebidas. Se puede seleccionar desde el «Nivel 1» hasta el «Nivel 10» . Brillo pantalla Ajuste del brillo de la pantalla. Tonos teclas Encendido o apagado de los tonos de las teclas. Indicación de la hora Opción para la visualización de la hora y fecha «Desactivado» o «Digital» (encendido). Los ajustes para ello se pueden realizar en los siguientes puntos de menú. Nota: Si se desconecta la cafetera por medio del interruptor de encendido o se produce un fallo de la alimentación, se perderán los ajustes de fecha y hora. Hora Ajuste de la hora actual. Formato horario Se puede ajustar en «12 h» (formato ­americano) o «24 h» (formato europeo). Nota: No hay diferencia entre am y pm. Home Connect es Protección anticongelante Programa de servicio para evitar daños producidos por la acción del hielo durante el transporte y el almacenamiento. Mediante dicho programa la cafetera se vacía completamente. ● Seleccione «Inicio» para iniciar el programa. ● Vacíe el depósito de agua y colóquelo de nuevo. ● En su caso retire el recipiente para la leche y cierre la puerta. La cafetera vacía automáticamente el sistema de tubos. ● A continuación, vacíe y vuelva a colocar la bandeja de goteo. Infos-bebidas Muestra cuántas bebidas se han preparado desde la puesta en marcha. ● Seleccione «Siguiente» para mostrar la información. Configuración de fábrica Deshace los ajustes propios y vuelve al estado en que fue entregada la cafetera. ● Con el botón de flecha K o L seleccione «Restablecer». Se muestra el mensaje «¿Desea restablecer?» ● Seleccione «Restablecer» para confirmar o «Cancelar» para interrumpir. Home Connect Esta cafetera automática es compatible con Wi-Fi y se puede controlar remotamente utilizando un dispositivo móvil (por ejemplo, tablet, smartphone). La aplicación Home Connect ofrece funciones adicionales que son un complemento perfecto para el aparato en red. Si el aparato no está conectado a una red Wi-Fi (red doméstica), éste puede funcionar como una cafetera automática y operarse, como es habitual, a través de la pantalla. Información importante: El enrutador de la red doméstica debe funcionar en el rango de frecuencia de 2.4 GHz. Por favor revíselo y ajústelo, si es necesario. 95 es Home Connect La disponibilidad de la función Home Connect depende de la disponibilidad de los servicios Home Connect en su país. Los servicios de Home Connect no están disponibles en todos los países. Puede encontrar más información al respecto en www.home-connect.com. Nota: Asegurarse de seguir las instrucciones de seguridad proporcionadas al principio de este manual de instrucciones y que éstas también se observen al operar el aparato a través de la aplicación Home Connect y cuando se esté fuera de casa. Seguir también las instrucciones de la aplicación Home Connect. Nota: El funcionamiento en el propio aparato siempre tiene prioridad y durante este tiempo no es posible operar el aparato utilizando la aplicación Home Connect. Puesta en funcionamiento Para configurar los ajustes a través de Home Connect se debe instalar la aplicación Home Connect en un dispositivo móvil (p. ej. tablet, smartphone). Al hacerlo, observe las instrucciones de instalación Home Connect proporcionadas que están disponibles para su descarga en varios idiomas adicionales en www.thermador.com. Siga los pasos especificados por la aplicación para configurar los ajustes. El registro del aparato en la red Wi-Fi puede efectuarse durante la puesta en funcionamiento de la cafetera automática ya sea directamente o utilizando el menú (presione primero A para abrir el menú): ● Con el botón táctil K o L seleccione «Home Connect». ● Presione el botón táctil M. ● El menú Home Connect se muestra en la pantalla. ● Active Wi-Fi presionando el botón táctil M. ● Con el botón táctil L seleccione «Red no conectada». ● Presione el botón táctil M. 96 ● Se muestra la opción «Conexión automática». Nota: Si el router soporta la función WPS, seleccione «Conexión automática», de lo contrario seleccione «Conectar manual». Conexión automática a la red Wi-Fi (red doméstica) ● Con el botón táctil K o L seleccione «Conexión automática». ● Presione el botón táctil M. ● La pantalla muestra «Conexión automática». ● A partir de ello dispone de algunos minutos para presionar el botón WPS del enrutador de la red doméstica. A continuación espere hasta que la pantalla de la cafetera automática muestre «Conexión a la red correctam.». ● Abra la aplicación en el dispositivo móvil. ● Con el botón táctil K o L seleccione «Conectar con la aplicación». ● Presione el botón táctil M para conectar. La cafetera automática se conecta con la aplicación. Siga las instrucciones en la aplicación. ● Espere hasta que «Correctamente conect. con aplicación» se ilumine brevemente en la pantalla. ● Con el botón táctil K o L seleccione «Inicio a distancia desactivado». ● Pulse el botón táctil M para activar. Se muestra un mensaje de advertencia. ● Continue presionando el botón táctil M y lea el mensaje de advertencia. ● Presione el botón táctil M y confirme el mensaje de advertencia. ● Presione el botón A para cerrar el menú. Usando el dispositivo móvil, las funciones de la cafetera automática pueden ser utilizadas plenamente a partir de ahora a través de la aplicación.  Nota: Si está seleccionado «Incio a distanc. desactivado», en la aplicación Home Connect solo se visualizan los estados de funcionamiento de la cafetera automática. Puede configurar los ajustes, pero no puede empezar a dispensar bebidas. Conexión manual a la red Wi-Fi (red doméstica) ● Utilizando el botón táctil K o L seleccione «Conectar manualmente». ● Presione el botón táctil M. La cafetera automática establece una red Wi-Fi separada a la que se puede acceder con una tablet o un smartphone. La pantalla muestra el SSID (el nombre) y la clave de acceso (contraseña) de esta red. ● Registre el dispositivo móvil en la red de la cafetera automática con el SSID «HomeConnect» y la clave de acceso «HomeConnect». ● Inicie la aplicación en el dispositivo móvil y siga las instrucciones de la aplicación y de los documentos Home Connect suministrados para iniciar sesión de red. El proceso de inicio de sesión estará completo cuando «Conexión a la red correctam.» se ilumina brevemente en la pantalla de la cafetera automática. ● Con el botón táctil K o L seleccione «Conectar con la aplicación». ● Presione el botón táctil M para conectar. La cafetera automática se conecta con la aplicación. Siga las instrucciones en la aplicación. ● Espere hasta que «Correctamente conect. con aplicación» se ilumine brevemente en la pantalla. ● Con el botón táctil K o L seleccione «Inicio a distancia desactivado». ● Pulse el botón táctil M para activar. Se muestra un mensaje de advertencia. ● Continue presionando el botón táctil M y lea el mensaje de advertencia. ● Presione el botón táctil M y confirme el mensaje de advertencia. ● Presione el botón A para cerrar el menú. Home Connect es Usando el dispositivo móvil, las funciones de la cafetera automática pueden ser utilizadas plenamente a partir de ahora a través de la aplicación. Nota: Si está seleccionado «Incio a distanc. ­desactivado», en la aplicación Home Connect solo se visualizan los estados de funcionamiento de la cafetera automática. Puede configurar los ajustes, pero no puede empezar a dispensar bebidas. Activando y desactivando Wi-Fi Se puede «activar» o «desactivar» Wi-Fi según sea necesario (p. ej. durante las vacaciones). Nota: La información de la red se conserva después de apagar la cafetera. Después de encenderla, esperar algunos segundos hasta que la cafetera automática se haya conectado de nuevo con la red Wi-Fi. En modo de espera en red, la cafetera requiere un máximo de 2 W. ● Presione el botón A para abrir el menú. ● Con el botón táctil K o L seleccione «Home Connect». ● Presione el botón táctil M. El menú Home Connect se muestra en la pantalla. ● Seleccione «Wi-Fi» con el botón táctil K o L. ● Wi-Fi se activa o desactiva presionando el botón táctil M. ● Presione el botón A para cerrar el menú. 97 es Home Connect Ajustes adicionales Home Connect puede adaptarse a sus necesidades individuales en cualquier momento. Nota: La cafetera automática debe estar conectada con su red Wi-Fi. Desconexión La cafetera automática puede desconectarse de la red Wi-Fi en cualquier momento. Nota: Si la cafetera automática está desconectada de la red Wi-Fi, ésta no puede ser operada a través de Home Connect. ● Presione el botón A para abrir el menú. ● Con el botón táctil K o L seleccione «Home Connect». ● Presione el botón táctil M. El menú Home Connect se muestra en la pantalla. ● Seleccione «Desconectar de la red» con el botón táctil K o L. ● Presione el botón táctil M. La cafetera se desconecta de la red y de la aplicación. ● Presione el botón A para cerrar el menú. Nota: La información sobre la red Wi-Fi se borra. Conexión con la aplicación La aplicación Home Connect se puede instalar en cualquier cantidad de dispositivos móviles que pueden utilizarse para conectarse con la cafetera automática. La cafetera automática ya debe estar conectada a la red Wi-Fi. ● Abra la aplicación en el dispositivo móvil. ● Presione el botón A para abrir el menú. ● Con el botón táctil K o L seleccione «Home Connect». ● Presione el botón táctil M. El menú Home Connect se muestra en la pantalla. ● Con el botón táctil K o L seleccione «Conectar con la aplicación». ● Presione el botón táctil M para conectar la cafetera con la aplicación. 98 La cafetera automática se conecta con la aplicación. Siga las instrucciones en la aplicación. ● Espere hasta que «Correctamente conect. con aplicación» se ilumine brevemente en la pantalla. ● Presione el botón A para cerrar el menú. Inicio a distancia El inicio a distancia debe estar activado si desea comenzar a dispensar bebidas en la cafetera automática a través de un dispositivo móvil. ¡ PRECAUCIÓN ¡Riesgo de quemaduras! Si ocurre un inicio a distancia sin supervisión, al momento de servir bebidas el líquido podría quemar a la persona que tenga la mano abajo del dispensador de café. Por lo tanto, debe asegurarse de que no haya riesgos para otras personas, en particular niños, ni que haya riesgo para otros bienes, en caso que ocurra un inicio a distancia sin supervisión. Nota: El campo de texto para activar el inicio a distancia solo puede seleccionarse si la conexión con Home Connect se ha completado correctamente. Nota: Si el inicio a distancia está desactivado, en la aplicación Home Connect solo se visualizan los estados de funcionamiento de la cafetera automática. ● Presione el botón A para abrir el menú. ● Con el botón táctil K o L seleccione «Home Connect». ● Presione el botón táctil M. El menú Home Connect se muestra en la pantalla. ● Con el botón táctil K o L seleccione «Inicio a distanc.». ● Pulse el botón táctil M para activar. ● Presione el botón A para cerrar el menú.  Home Connect Información sobre el electrodoméstico Pantalla para la información de red y del electrodoméstico ● Presione el botón A para abrir el menú. ● Con el botón táctil K o L seleccione «Home Connect». ● Presione el botón táctil M. El menú Home Connect se muestra en la pantalla. ● Con el botón táctil K o L seleccione «Home Connect Info del equipo». ● Presione el botón táctil M para efectuar una selección. El SSID, la dirección IP y MAC, así como el número de serie del aparato se visualizan durante algunos segundos. ● Presione el botón A para cerrar el menú. Pantalla La parte superior derecha de la pantalla muestra el estado de Home Connect mediante un símbolo. Conectado a la red No conectado a la red Sin conexión al servidor Diagnóstico remoto En caso de fallos, el servicio de atención al cliente puede usar el diagnóstico remoto para acceder a su aparato. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente, asegure que su aparato esté conectado al servidor Home Connect y verifique si el servicio de diagnóstico remoto está disponible en su país. es Información sobre la protección de datos Cuando su cafetera automática se conecta por primera vez a una red Wi-Fi que está conectada a Internet, su aparato transmite las siguientes categorías de datos al servidor Home Connect (registro inicial): ● Identificación única del aparato (que consta de códigos del aparato, así como la dirección MAC del módulo de comunicación Wi-Fi instalado). ● Certificado de seguridad del módulo de comunicación Wi-Fi (para asegurar una conexión TI segura). ● La versión de software y hardware actual de la cafetera automática. ● Estado de cualquier ajuste previo a los ajustes de fábrica. Este registro inicial prepara las funciones de Home Connect para su uso y solo es necesario cuando se desea utilizar estas funciones Home Connect por primera vez. Nota: Tenga en cuenta que las funciones Home Connect solo se pueden utilizar en combinación con la aplicación Home Connect. Se puede acceder a la información sobre protección de datos en la aplicación Home Connect. Banda 2.4 GHz: 100 mW máx. Para más información y para verificar si el servicio de diagnóstico remoto está disponible en su país, visite la sección de Ayuda y Asistencia del sitio web de Home Connect para su país: www.home-connect.com 99 es Cuidado y limpieza diaria Cuidado y limpieza diaria ¡ ADVERTENCIA ¡Peligro de descarga eléctrica! No sumerja nunca el aparato en agua. ¡No utilice limpiadoras de vapor! ¡ ADVERTENCIA Nunca utilice químicos agresivos para limpiar la cafetera. Los productos para limpieza que contengan cloro pueden dañar su aparato y pueden presentar riesgos para su salud. Algunos productos químicos pueden dejar residuos tóxicos. Utilice detergente para trastes de uso normal y agua. ● Limpie la superficie de la cafetera con un paño suave y húmedo. ● Use un agente de limpieza muy suave. ● Limpie el panel de control y la pantalla con un paño de microfibra. ● No utilice productos de limpieza que contengan alcohol. ● No utilice paños ni productos de limpieza abrasivos. ● Presione la palanca de la bandeja de goteo hacia abajo y extraiga la bandeja de goteo hacia delante. ● Retire el filtro de drenaje de la la bandeja de goteo. ● Vacíe, limpie y seque todas las piezas. ● Inserte el filtro de drenaje en la bandeja de goteo y encájelo a presión en su sitio. ATENCIÓN: La bandeja de goteo y el depósito de posos de café deben vaciarse y limpiarse a diario para evitar la formación de sedimentos. Extraiga el cajón para el café molido, lave con agua corriente y seque bien. ● Limpie y seque el interior de la máquina (alojamiento de la bandeja de goteo y el cajón para el café molido) y la bandeja de recolección. ● Coloque las piezas secas, p. ej. el cajón para el café molido. ATENCIÓN: Las piezas siguientes no se pueden meter en el lavavajillas: Cajón de accesorios, depósito de agua, tapa del depósito de agua, tapa del dispensador de bebidas, recipiente de granos de café, tapa del recipiente de granos de café, elemento de unión de metal, cajón para el café molido, tapa protectora para unidad de preparación, unidad de preparación y recipiente para leche. Las piezas siguientes se pueden meter en el lavavajillas: Bandeja escurridora, bandeja de recolección, bandeja de goteo, filtro de drenaje, depósito de posos de café, tubos de goma flexible para la leche, tubos de succión, partes individuales del dispensador de bebidas, cuchara dosificadora y partes individuales de la tapa del recipiente para la leche. L ● Retire siempre inmediatamente los restos de cal, café, leche y solución descalcificadora. Bajo estos restos se puede producir corrosión. Nota: Los paños de limpieza nuevos pueden contener sales. Las sales pueden provocar una corrosión ligera en el acero. Por este motivo, lave los paños minuciosamente antes de su uso. 100 M  Cuidado y limpieza diaria Nota: Si la cafetera se enciende estando en frío o se apaga después de dispensar café, ésta ejecuta un aclarado automático. es ● Limpie el tubo de succión con un paño e inserte el extremo del tubo de succión en el hueco del depósito de posos de café. ATENCIÓN: Si no se ha utilizado la cafetera durante un período de tiempo prolongado (p. ej. durante las vacaciones), limpiarla a fondo, incluyendo el sistema de leche, el cajón para el café molido y la unidad de preparación. Limpieza del sistema de leche El sistema de leche se limpia automáticamente inmediatamente después de la preparación de una bebida con leche por medio de una corta ráfaga de vapor. Nota: Para una limpieza más a fondo del sistema de leche, adicionalmente se puede enjuagar con agua (véase el capítulo «Aclarado del sistema de leche»). ATENCIÓN: Limpie el sistema de leche manualmente cada semana, o más a menudo, en caso necesario (véase el capítulo «Limpiar manualmente el sistema de leche»). ¡ PRECAUCIÓN ¡Riesgo de quemaduras! La salida de la bebida alcanza una alta temperatura. Después de utilizar el aparato, no la toque hasta que se haya enfriado. ● Cierre la puerta. No pellizque el tubo de la leche con la puerta. ● Presione C. El sistema de leche se aclara con agua. ● Presione E para salir del programa. Se ha enjuagado el sistema de leche. La cafetera volverá a estar lista para funcionar. Limpiar manualmente el sistema de leche Desmonte el sistema de leche para limpiarlo: ● Baje del todo el dispensador de bebidas y retire la tapa hacia delante. ● Presione la palanca a la izquierda del dispensador de bebidas hacia abajo y tire del dispensador de bebidas recto hacia delante. Aclarado del sistema de leche ● Presione E y seleccione K o L «Enjuagar sistema de la leche» con el botón de flecha. ● Presione el botón de flecha M. Se inicia el programa. ● Abra la puerta y extraiga el tubo de succión del tubo de la leche. 101 es Cuidado y limpieza diaria ● Extraiga el tubo de la leche. Desmonte la parte superior y la parte inferior del dispensador de bebidas. ● Coloque el dispensador de bebidas recto desde la parte frontal firmemente en las tres conexiones. ● Volver a colocar la tapa. Limpieza del recipiente para leche ¡ PRECAUCIÓN Limpie el recipiente para leche después de cada uso. Los residuos de leche se pueden estropear. ● Separe los tubos de la leche, el elemento de unión y el tubo de succión. Por razones de higiene, el recipiente para leche debe limpiarse regularmente. Solamente se pueden meter en el lavavajillas piezas individuales de la tapa. Limpie el recipiente para leche de acero inoxidable a mano con un detergente suave. L ● Limpie las distintas partes con agua con un poco de jabón y un paño suave. ● Aclare todas las piezas con agua limpia y séquelas. ● Vuelva a montar todas las piezas (véase también la guía de referencia rápida). 102 M Limpieza de la unidad de preparación (Véanse también las instrucciones breves) Además del programa de limpieza automático, la unidad de preparación debería extraerse regularmente para limpiarla. ● Abra la puerta del aparato. ● Apague la cafetera completamente con el interruptor de encendido J. ● Extraiga la tapa protectora de la unidad de preparación. ● Extraiga el recipiente para los posos de café. ● Desplace el cerrojo color rojo de la unidad de preparación totalmente hacia la izquierda hasta j.  Programas de servicio ● Presione la palanca de expulsión completamente hacia abajo. La unidad de preparación se soltará. ● Sujete la unidad de preparación por las agarraderas y extráigala con cuidado. ● Retire la tapa de la unidad de preparación y limpie a fondo la unidad de preparación con agua corriente. ● Limpie bien el filtro de la unidad de preparación bajo el chorro de agua. es ● Limpie a fondo el interior de la cafetera con un paño húmedo y retire los restos de café que pueda haber. ● Deje secar la unidad de preparación y el interior de la cafetera. ● Ponga la cubierta de nuevo sobre la unidad de preparación. ● Empuje la unidad de preparación hasta el tope en el aparato y presione sobre el centro hasta que encaje de forma audible. ATENCIÓN: El cerrojo color rojo debe desplazarse hasta el tope izquierdo en j antes de volver a colocar (véase el diagrama E). ● Presione la palanca de expulsión hacia el tope superior y desplace el cerrojo color rojo completamente hacia la derecha hasta k. ● Coloque el recipiente para los posos de café. ● Vuelva a colocar la tapa protectora. ● Cierre la puerta del aparato. Programas de servicio (Véanse también las instrucciones breves) ● Limpie a fondo las boquillas de conexión de la unidad de preparación. L A intervalos de tiempo determinados aparece previo aviso en la pantalla «¡Ejecutar programa de descalcificación!» o «¡Ejecutar programa de limpieza!» o «¡Ejecutar programa de Limpiar y descalcificar!». La cafetera debería limpiarse o descalcificarse inmediatamente con el programa correspondiente. Alternativamente, se pueden combinar los procesos Descalcificar y Limpiar mediante la función Limpiar y descalcificar (véase el capítulo «Limpiar y descalcificar»). En caso de que el programa no se ejecute a tiempo pueden producirse daños en la cafetera. Importante: No utilice detergente y no meta la unidad en el lavavajillas. 103 es Programas de servicio Nota: Si el aparato no se descalcifica a tiempo, aparece el mensaje «Programa de ­descalcificación necesario. Se bloqueará el aparato.» . Ejecute inmediatamente el proceso de descalcificación según las instrucciones. Si el aparato está bloqueado sólo se puede utilizar de nuevo después de realizar el proceso de descalcificación. Para visualizar cuántas bebidas se pueden preparar aún antes de que se deba llevar a cabo un programa de servicio, proceda del modo siguiente: ● Presione E. ● Con el botón de flecha K o L seleccione «Servicio de información». ● Presione M para acceder a la información. ATENCIÓN: Para cada programa de servicio utilice los productos de descalcificación y de limpieza según las instrucciones y observe la información importante relativa a la seguridad. No interrumpa nunca un programa de servicio. No utilice nunca ácido cítrico, vinagre o productos a base de vinagre para descalcificar la cafetera.No introduzca nunca pastillas ni otros productos para descalcificar en el cajón para café molido. Puede adquirir pastillas de descalcificación y de limpieza especialmente desarrollados en establecimientos comerciales y a través del servicio de atención al cliente (véase el capítulo «Accesorios»). ¡ PRECAUCIÓN No beba ni se exponga al contacto con productos para la limpieza o eliminación de sarro. Mantenga los productos de limpieza y los comprimidos para eliminar el sarro fuera del alcance de los niños. Estos productos pueden ser tóxicos. 104 ATENCIÓN: Antes de iniciar cualquiera de los programas de servicio (Descalcificar, Limpiar o Limpiar y descalcificar), retire la unidad de preparación, límpiela según las instrucciones y vuelva a colocarla. No pellizque el tubo al cerrar la puerta. Tras finalizar cada programa de servicio, limpie el aparato con un paño suave y húmedo para retirar inmediatamente los restos de la solución de descalcificación y de limpieza. Bajo estos restos se puede producir corrosión. Los paños de limpieza nuevos pueden contener sales. Las sales pueden provocar una corrosión ligera en el acero. Por este motivo, lave los paños minuciosamente antes de su uso. Limpie a fondo el dispensador de bebidas, los tubos de goma flexibles de leche y el elemento de unión. Nota: El uso de un filtro de agua incrementa los intervalos hasta que sea necesaria la ejecución de un programa de descalcificación. Descalcificación Duración: aprox. 21 minutos. ● Presione E. ● Con el botón de flecha K o L seleccione «Descalcificar». ● Presione C. La pantalla de visualización va mostrando el progreso de los programas. ● Limpie y vuelva a colocar el dispensador de bebidas, vacíe, limpie y vuelva a colocar la bandeja de goteo con el filtro de drenaje y el depósito de posos de café. ● Retire el filtro de agua (si hay) y presione C. ● Llene el depósito de agua vacío con agua templada hasta la marca «0.5 l» y disuelva en ella una pastilla de descalcificación Thermador 00311820.  Nota: Si no hay suficiente solución de descalcificación en el depósito de agua, aparecerá la solicitud correspondiente. Rellene el depósito con agua sin gas y vuelva a presionar C. ● Retire el tubo de succión del depósito de leche, límpielo e inserte el extremo del tubo de succión en el hueco del depósito de posos de café. ● Cierre la puerta del aparato. ● Presione C. El programa de descalcificación se ejecutará durante unos 19 minutos aprox. ● Coloque de nuevo el filtro de agua (si se había retirado). ● Presione C. El programa de descalcificación se ejecutará durante aprox. 2 minutos y la cafetera iniciará el proceso de aclarado. ● Presione C. La cafetera estará descalcificada y volverá a estar lista para funcionar. ● Presione E para salir del programa. Limpieza Duración: aprox. 5 minutos. ● Presione E. ● Con el botón de flecha K o L seleccione «Limpiar». ● Presione C. La pantalla de visualización va mostrando el progreso de los programas. ● Vacíe, limpie y vuelva a colocar la bandeja de goteo con el filtro de agua y el depósito de posos de café. ● Abra el cajón para el café molido, coloque una pastilla de limpieza en su interior y vuelva a cerrarlo. ● Cierre la puerta del aparato. ● Presione C. El programa de limpieza se ejecutará durante unos 5 minutos. ● Presione C. La cafetera estará completamente limpia y volverá a estar lista para funcionar. Programas de servicio es ● Presione E para salir del programa. Limpiar y descalcificar Duración: aprox. 26 minutos. El programa Limpiar y descalcificar combina las funciones individuales de descalcificación y de limpieza. Si el momento en el que ambos programas deben ejecutarse está próximo, la cafetera automática propone automáticamente este programa de servicio. ● Presione E. ● Con el botón de flecha K o L seleccione «Limpiar y descalcificar». ● Presione C. La pantalla de visualización va mostrando el progreso de los programas. ● Limpie y vuelva a colocar el dispensador de bebidas, vacíe, limpie y vuelva a colocar la bandeja de goteo con el filtro de drenaje y el depósito de posos de café. ● Abra el cajón para el café molido, coloque una pastilla de limpieza en su interior y vuelva a cerrarlo. ● Retire el filtro de agua (si hay) y presione C. ● Llene el depósito de agua vacío con agua templada hasta la marca «0.5 l» y disuelva en ella una pastilla de descalcificación Thermador 00311820. Nota: Si no hay suficiente solución de descalcificación en el depósito de agua, aparecerá la solicitud correspondiente. Rellene el depósito con agua sin gas y vuelva a presionar C. ● Retire el tubo de succión del depósito de leche, límpielo e inserte el extremo del tubo de succión en el hueco del depósito de posos de café. ● Cierre la puerta del aparato. ● Presione C. El programa se ejecutará durante unos 19 minutos. ● Coloque de nuevo el filtro de agua (si se había retirado). ● Coloque de nuevo el depósito de agua y cierre la puerta. 105 es Recomendaciones para ahorrar energía ● Presione C. El programa se ejecutará durante unos 7 minutos aclarando la máquina. ● Presione C. La cafetera estará completamente descalcificada y volverá a estar lista para funcionar. ● Presione E para salir del programa. Protección anticongelante Aclarado especial La cafetera automática tiene un compartimento especial para guardar en ella los accesorios y las instrucciones breves de uso. ● Coloque la cuchara dosificadora y el filtro de agua en el cajón de accesorios. ● Inserte las instrucciones breves en la guía de referencia rápida situada delante en el cajón de accesorios. ● El tubo de succión largo puede guardarse en el soporte en el interior de la puerta (Figura D). ● El elemento de unión puede fijarse al soporte magnético sobre el cajón para el café molido. ATENCIÓN: Si por alguna razón se llegara a interrumpir un programa de servicio, por ejemplo, por un apagón, proceda de acuerdo con la información de la pantalla del siguiente modo: ● Presione C. El programa se ejecutará durante unos 2 minutos aclarando la máquina. ● Presione E para salir del programa. Recomendaciones para ahorrar energía ● Presione I, la máquina pasará al «modo de ahorro». En el «modo de ahorro de energía» la máquina consume muy poca electricidad, pero sigue supervisando todas las funciones relevantes para la seguridad para impedir que se produzcan daños. ● Ajuste el apagado automático a 15 minutos en la opción «Desconectar tras» del menú. ● Reduzca el brillo y la iluminación de la pantalla en el menú para ahorrar energía. ● En la medida de lo posible, no interrumpa el dispensado de café o de espuma. Si se detiene antes de tiempo la preparación de café o espuma, el consumo de energía será mayor y también será mayor la cantidad de agua residual de la bandeja de goteo. ● Descalcifique la cafetera regularmente para impedir que se produzcan calcificaciones. Los residuos de cal hacen que aumente el consumo de energía. 106 Para evitar daños provocados por el hielo durante el transporte o almacenamiento, la cafetera debe vaciarse antes completamente (véase el capítulo «Menú– Protección anticongelante»). Conservación de accesorios Accesorios Los siguientes accesorios se pueden obtener a través del servicio de atención al cliente: Accesorios Número de pedido Servicio de ­Atención al Cliente Pastillas de limpieza 00311823 Pastillas antisarro 00311820 Filtro de agua 12008246 Recipiente para la leche 11005967 con tapa "FreshLock" Limitadores para el 00636455 ángulo de apertura de 92° Extensión de manguera 11019575 de entrada de agua. Eliminación  es Eliminación A  Favor de verificar con su municipio o condado acerca de las opciones de desecho en su localidad. Todos los derechos reservados. Resolución de algunos problemas sencillos La siguiente tabla brinda soluciones para problemas que pueden surgir durante el uso de su máquina Bosch. Si no encuentra una solución para su problema específico o este persiste después de aplicar estas soluciones, favor de ponerse en contacto con nosotros 1-800-944-2904. Problema Calidad del café o de la espuma muy variable (p. ej. variación de cantidad o salpicaduras de espuma de leche). No es posible el dispensado. Causa La cafetera está calcificada. El tubo de aspiración está obstruido. El dispensador de bebidas o una de las 3 conexiones están obstruidos. Falta la parte inferior del dispensador de bebidas. La bebida se sale por todo el dispensador durante el dispensado. Hay poca espuma, no La cafetera está calcificada. hay espuma o el sistema de leche no aspira leche. El dispensador de bebidas o una de las 3 conexiones están obstruidos. Leche inadecuada. El dispensador de bebidas y los tubos flexibles para la leche no están montados correctamente. El tubo de aspiración está obstruido. Solución Descalcificar la cafetera según las instrucciones, véase el capítulo «Programas de servicio». Limpiar el tubo de aspiración. Limpiar el dispensador de bebidas y las conexiones. Montar la parte inferior, véase el capítulo «Limpieza del sistema de leche». Descalcificar la cafetera según las instrucciones, véase el capítulo «Programas de servicio». Limpiar el dispensador de bebidas y las conexiones. No utilice leche que ya haya cocido. Utilice leche con un mínimo de 1,5% de materia grasa. Humedecer las distintas partes y volver montar todas las piezas. Limpiar el tubo de aspiración. 107 es Resolución de algunos problemas sencillos Problema La cantidad de llenado ajustada no se alcanza, el café sale sólo a gotas o deja de salir. Solución Regular el grado de molido para que sea menos fino. Utilice café molido menos fino. Descalcificar la cafetera según las instrucciones, véase el capítulo «Programas de servicio». La unidad de preparación Limpiar la unidad de preparación, está sucia. véase capítulo «Limpieza de la unidad de preparación». El agua caliente sale con No se ha extraído el tubo Extraiga el tubo de goma flexible leche o sabe a leche o para la leche. del recipiente para leche. café. En el dispensador de bebidas Limpie el dispensador de bebidas. hay restos de leche o café. El café no tiene «crema». Tipo de café inadecuado. Utilice un tipo de café con una mayor proporción de granos de la variedad Robusta. Los granos ya no están Utilice granos frescos. frescos. El grado de molido no es el Ajuste un grado de molido más adecuado para los granos de fino. café. El café tiene un sabor El grado de molido es dema- Ajuste un grado de molido más demasiado «ácido». siado grueso. El café en fino. Utilizar un café molido más polvo es demasiado grueso. fino. Tipo de café inadecuado. Utilice otro tipo de café. El café tiene un sabor El grado de molido es dema- Regular el grado de molido para demasiado «amargo». siado fino. El café en polvo que sea menos fino. Utilice café es demasiado fino. molido menos fino. Tipo de café inadecuado. Utilice otro tipo de café. El café tiene sabor a Temperatura de preparación Baje la temperatura, véase el demasiado alta. «quemado». capítulo «Adaptación de bebidas». El grado de molido es dema- Ajustar un grado de molido menos siado fino. El café molido es fino. Utilice café molido menos demasiado fino. fino. Tipo de café inadecuado. Utilice otro tipo de café. El café sale demasiado Se ha seleccionado una Aumentar la intensidad del café, claro. intensidad de café demavéase el capítulo «Adaptación de siado baja. bebidas». Acumulación de café molido Extraer el cajón para el café en el cajón para el café molido, limpiarlo y secarlo a fondo. molido. El café molido se queda El café molido está pegado. No apretar el café molido en el enganchado en el cajón cajón para el café molido. para el café molido. El cajón para el café molido Extraer el cajón para el café está húmedo. molido, limpiarlo y secarlo a fondo. 108 Causa El grado de molido es demasiado fino. El café en polvo es demasiado fino. La máquina está fuertemente calcificada.  Problema El filtro de agua no se queda sujeto al depósito de agua. El recipiente de granos de café se atasca al insertarlo. Los posos de café no son compactos y están demasiado húmedos. Resolución de algunos problemas sencillos es Causa Solución El filtro de agua no está bien Presionar con fuerza el filtro de agua recto en el empalme del fijado. depósito. Hay granos en la carcasa. Retirar los granos de café. El ajuste del grado de molido es demasiado fino o demasiado grueso o se utiliza demasiado poco café molido. Demasiados granos de café en el molinillo. Regular el grado de molido para que sea más o menos fino o utilice 2 cucharadas rasas de café molido. El ajuste del grado de Dispensar una bebida hecha a molido es lento. base de granos de café. Realizar los cambios en el grado de molido en incrementos más pequeños. La unidad de preparación Unidad de preparación en Utilizar la unidad de preparación no se puede utilizar. una posición incorrecta. según las instrucciones, véase el capítulo «Limpieza de la unidad de preparación». La unidad de preparación Desbloquear la unidad de preparación según las instrucciones, está bloqueada. véase el capítulo «Limpieza de la unidad de preparación». La tapa protectora de la La unidad de preparación no Bloquear la unidad de preparaunidad de preparación ción, véase el capítulo «Limpieza está bloqueada. no se puede colocar de la unidad de preparación». correctamente. Esta agua es producto de la No coloque la bandeja de goteo Hay agua debajo de la condensación. bandeja de goteo. sin tapa. Indicación de la pantalla Máquina apagada por un Volver a introducir los valores, no fallo de la red o con el intedesconectar la máquina con el «12:00» rruptor de encendido. interruptor de encendido o bien ajustar «­Desactivado» en el menú Indicación de la hora. Indicación de la pantalla El recipiente se encuentra Colocar el recipiente en el borde «¿Recipiente acoplado?» fuera del alcance del sensor. derecho. a pesar de estar el No se detecta el material, por Confirmar con «Sí» la consulta de recipiente para leche ejemplo, el cartón de leche. la pantalla o o utilizar el recipiente acoplado. para leche suministrado. Contactar con el proveedor Indicación de la pantalla Tensión de red demasiado alta o demasiado baja. corriente o con el operador de red. «Sobretensión o Encargar verificar la alimentación subtensión» de tensión a un profesional. Indicación de la pantalla El aparato está demasiado Desconectar el aparato durante 30 minutos. «Dejar enfriar el aparato» caliente. 109 es Resolución de algunos problemas sencillos Problema Indicación de la pantalla, por ejemplo: «Error: E0510» Indicación de la pantalla «Introducir granos de café» a pesar de que el recipiente para café en grano está lleno o el molinillo no muele granos de café. Indicación de la pantalla «Limpiar unidad de preparación» Indicación de la pantalla «Retirar el filtro» Indicación de la pantalla «Vaciar bandeja de goteo» a pesar de haber vaciado la bandeja de goteo. Indicación de la pantalla «Colocar bandeja goteo» a pesar de que la bandeja de goteo está colocada. Con mucha frecuencia indica que la descalcificación es necesaria. 110 Causa La cafetera está averiada. Solución Proceder siguiendo la indicación de la pantalla. Los granos no caen directamente en el molinillo (son demasiado grasos). Golpear levemente el recipiente de granos de café. Utilizar otra clase de café. Cuando el recipiente de granos de café esté vacío, limpiarlo con un paño seco. Unidad de preparación sucia. Limpiar la unidad de preparación. Demasiado café molido en la Limpiar la unidad de preparación. unidad de preparación. Llene como máximo 2 cucharas dosificadoras rasas de café molido. El mecanismo de la unidad Limpiar la unidad de preparación, de preparación está duro. véase el capítulo «Cuidado y limpieza diaria». Depósito de agua colocado Colocar el depósito de agua incorrectamente. correctamente. Agua con gas en el depósito Llenar el depósito con agua fresca de agua. del grifo. El flotador del tanque de Extraer el depósito de agua agua está enganchado. y limpiarlo a fondo. El filtro de agua nuevo Enjuagar el filtro de agua según no está enjuagado según las instrucciones y ponerlo en las instrucciones o el filtro marcha o utilizar un nuevo filtro de de agua está usado o agua. defectuoso. Hay aire en el filtro de agua. Sumergir el filtro en agua hasta que no salgan burbujas de aire, volver a colocar el filtro. La bandeja de goteo está Limpiar a fondo la bandeja de sucia o húmeda. goteo y secarla. El vaciado no se reconoce Retirar la tapa de goteo estando el con el aparato desconectado. aparato encendido y colocarla de nuevo. En el interior del aparato Limpiar el interior del aparato. (alojamiento de bandejas) está sucio. El recipiente para posos de Colocar el recipiente para posos café no se ha colocado hasta de café hasta el fondo. el fondo. El agua es demasiado dura. Inserte el filtro de agua y configure correspondientemente los ajustes en el menú.  Especificaciones técnicas Problema Gotas de agua en el interior de la máquina al haber retirado la bandeja de goteo. Indicación de la pantalla «Switch off with power switch and then back on after 30 sec!» Home Connect no ­funciona correctamente. Causa Bandeja de goteo retirada demasiado pronto. es Solución Retirar la bandeja de goteo unos segundos después de haber preparado la última bebida. Aparato demasiado caliente. Dejar enfriar el aparato. Unidad de preparación sucia. Limpiar la unidad de preparación. Ir a www.home-connect.com Especificaciones técnicas Conexión eléctrica con tipo de transformador: 8001010566 (tensión – frecuencia) Potencia de conexión Presión máxima de la bomba, estática Capacidad máxima del depósito de agua (sin filtro) Capacidad máxima del recipiente de granos de café Longitud del cable de alimentación (Enchufe de electricidad – Transformador) Dimensiones (Electrodoméstico sin transformador) alto x ancho x fondo Peso, vacía (Electrodoméstico sin transformador) Dimensiones (sólo el transformador) alto x ancho x fondo Peso (sólo el transformador) Tipo de molinillo 120 V AC – 60 Hz 1600 W 19 bar 81.15 oz (2.4 l) 1 lb (500 g) 39″ (1 m) 17 7/8″ x 23 3/8″ x 14 3/4″ (455 x 596 x 375 mm) 42-44 lb (19-20 kg) 8 1/4″ x 6 3/4″ x 6 3/4″ (210 x 172 x 198 mm) 27.55 lb (12.5 kg) Cerámica Garantía AQUA-STOP Además de la garantía normal proporcionada por BSH, BSH también compensará a los clientes por los daños causados por un fallo específico en el sistema Aqua-Stop dando lugar a una reclamación de garantía válida. Se efectuará la compensación bajo las siguientes condiciones: 1. Si el daño por agua es causado por un defecto en los materiales o en la mano de obra en el sistema Aqua-Stop, BSH compensará a los clientes por daños razonables y verificables. 2. Para la aplicación de la garantía es imprescindible que el electrodoméstico con Aqua-Stop haya sido instalado y conectado correctamente de acuerdo con nuestras indicaciones; esto incluye también la prolongación Aqua-Stop (accesorio original) correctamente instalada. La garantía no es aplicable si el daño es provocado por conductos o griferías defectuosos empalmados en la conexión Aqua-Stop del grifo. 111 es Garantia Garantía DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA DEL PRODUCTO Lo que cubre esta garantía y a quién se aplica: La garantía limitada proporcionada por BSH Home Appliances («Thermador») en esta declaración de garantía limitada del producto sólo se aplica a la máquina de Thermador («Producto») que se le vendió a usted, el primer comprador usuario, siempre y cuando el Producto haya sido comprado: (1) para su uso normal y doméstico (no comercial) y ha sido usado de hecho para propósitos de uso doméstico normal en todo momento; (2) nuevo en la tienda de venta al por menor (que no haya estado en exhibición, «tal como está», o que sea un modelo devuelto anteriormente), y no para reventa o uso comercial; y (3) dentro de los Estados Unidos o Canadá, y que haya permanecido en todo momento dentro del país de la compra original� La garantía descrita aquí es válida para el comprador original del producto cubierto por esta garantía y para todo usuario posterior del producto, adquirido para un uso doméstico, durante el término de la garantía� Envíe la tarjeta de registro; que aunque no es necesaria para efectuar la cobertura de la garantía, es la mejor forma para que Thermador le notifique en el caso poco probable de un aviso de seguridad o retiro del producto� Cuánto tiempo dura esta garantía: Thermador garantiza que el producto no presenta defectos de material ni de fabricación durante un período de setecientos treinta (730) días a partir de la fecha de compra. El plazo mencionado anteriormente comienza en la fecha de la compra y no se retrasará, eliminará, extenderá ni suspenderá por ningún motivo cualquiera que éste fuere� También se garantiza que este producto no presenta defectos estéticos debidos a los materiales y la mano de obra (tales como arañazos del acero inoxidable, imperfecciones de la pintura/porcelana, muescas, abolladuras o cualquier otro daño en el acabado) durante un periodo de treinta (30) días a partir de la fecha de compra o de la fecha de cierre para nueva construcción� Esta garantía estética excluye las ligeras variaciones de color debidas a diferencias inherentes en las piezas pintadas y de porcelana, así como las diferencias causadas por la iluminación de la cocina, la ubicación del producto u otros factores similares. Esta garantía estética excluye de manera específica cualquier producto de exhibición, de exposición en tienda, un producto vendido «en las condiciones en que se encuentra» o aparatos del stock «B»� Reparación o reemplazo como su solución exclusiva: Durante este período de garantía, Thermador o uno de sus proveedores de servicio autorizados repararán su Producto sin cargo para usted (sujeto a ciertas limitaciones indicadas en este documento) si se prueba que su Producto ha sido fabricado con defectos en los materiales o en la fabricación. Si se han hecho intentos razonables para reparar el Producto sin tener éxito, entonces Thermador reemplazará su Producto (es posible que haya modelos actualizados disponibles para usted, según el criterio de Thermador, por un costo adicional)� Todas las partes y los componentes retirados serán propiedad de Thermador a su exclusiva elección� Todas las partes reemplazadas o reparadas asumirán la identidad de la parte original para los propósitos de esta garantía y esta garantía no se extenderá con respecto a dichas partes. La responsabilidad exclusiva de Thermador según el presente documento es reparar sólo los productos defectuosos de fábrica, utilizando un proveedor de servicio autorizado durante el horario de atención normal. Para las inquietudes sobre seguridad o sobre daño a la propiedad, Thermador recomienda encarecidamente que no intente reparar usted mismo el Producto ni que utilice un proveedor de servicio no autorizado; Thermador no será responsable por reparaciones o trabajos realizados por un proveedor de servicio no autorizado� Si elije que otra persona que no sea un proveedor de servicio autorizado trabaje en su Producto, ESTA GARANTÍA QUEDARÁ NULA Y SIN EFECTO. Los proveedores de servicio autorizados son aquellas personas o empresas que han sido especialmente capacitadas en los productos Thermador y que poseen, a juicio de Thermador, una reputación superior por servicio al cliente y capacidad técnica (tenga presente que son entidades independientes y no son agentes, socios, filiales ni representantes de Thermador)� Sin perjuicio de lo anterior, Thermador no tendrá responsabilidad por el Producto si éste se ubica en un área remota (más de 100 millas del proveedor de servicio autorizado) o está en un área o entorno razonablemente inaccesible, peligroso o amenazante; en tal caso, si usted lo solicita, Thermador aún pagaría por el trabajo y las partes y las enviaría al proveedor de servicio autorizado más cercano, pero usted aún sería totalmente responsable por cualquier tiempo de viaje u otros cargos especiales por la empresa de servicios, asumiendo que ellos aceptan realizar la llamada de servicio� 112 Garantia  es Producto fuera de garantía: Thermador no tiene la obligación, por ley o de otra forma, de proporcionarle ninguna concesión, incluidas las reparaciones, las prorratas o el reemplazo del Producto, una vez que esta garantía haya vencido� Exclusiones de la garantía: La cobertura de la garantía descrita en este documento excluye todos los defectos o daños que no son falla directa de Thermador, incluidos entre otros, los siguientes: (1) Uso del Producto de cualquier otra manera que no sea la normal, habitual o de la manera para la cual está diseñado (que incluye, entre otros, cualquier forma de uso comercial, uso o almacenamiento de un producto para interior en el exterior, uso del Producto en conjunto con naves propulsadas por aire o agua); (2) cualquier conducta indebida, negligencia, mal uso, abuso, accidentes, descuido, operación indebida, falta de mantenimiento, instalación inadecuada o negligente, manipulación, no seguir las instrucciones de operación, maltrato, servicio no autorizado intencional de la persona (incluidas las «reparaciones» o exploraciones de los mecanismos internos del artefacto hechas por usted mismo); (3) ajuste, alteración o modificación de cualquier tipo; (4) el no cumplimiento de cualquier código, reglamento o ley de electricidad, instalaciones sanitarias o construcción estatal, local, de la ciudad o del condado aplicable, incluido instalar el producto sin cumplir estrictamente los códigos y reglamentos de incendios y construcciones; (5) desgaste común, derrames de alimentos, líquidos, acumulaciones de grasa, u otras sustancias que se acumulan sobre, en, o alrededor del Producto; y (6) cualquier fuerza o factor de la naturaleza o del ambiente, incluidos, entre otros, lluvia, viento, arena, inundaciones, incendios, deslizamientos de barro, temperaturas muy bajas, excesiva humedad o exposición prolongada a la humedad, luz, subida de voltaje de la electricidad, las fallas estructurales que rodean al artefacto y casos fortuitos� En ningún caso Thermador será responsable de nada en lo absoluto por daño a la propiedad circundante, incluidos los muebles, pisos, techo y otras estructuras u objetos alrededor del Producto. También se excluyen de esta garantía productos en los que se ha alterado, mutilado o eliminado el número de serie; visitas de servicio para enseñarle cómo usar el Producto o visitas en las que se determina que no hay ningún problema con el Producto; corrección de problemas de instalación (usted es el único responsable por cualquier estructura e instalación para el Producto, incluidas todas las instalaciones eléctricas, sanitarias y otras conexiones para los cimientos o pisos adecuados, y por cualquier alteración incluidas, entre otras, de muebles, muros, pisos, estantes, etc.); y restablecimiento de interruptores automáticos o fusibles. SEGÚN LO PERMITIDO POR LA LEY, ESTA GARANTÍA ESTABLECE SUS SOLUCIONES EXCLUSIVAS CON RESPECTO AL PRODUCTO, YA SEA QUE EL RECLAMO SURJA POR MOTIVOS DEL CONTRATO, ACTOS ILÍCITOS (INCLUSIVE RESPONSABILIDAD OBJETIVA O NEGLIGENCIA) U OTROS. ESTA GARANTÍA REEMPLAZA A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, SEAN EXPRESAS O IMPLÍCITAS. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA POR LEY, YA SEA POR COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, U OTROS, SÓLO SERÁ EFECTIVA DURANTE EL PERÍODO EN QUE ESTA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA ESTÉ EN VIGENCIA. EN NINGÚN CASO EL FABRICANTE SERÁ RESPONSABLE POR LA «PÉRDIDA COMERCIAL» EMERGENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O INDIRECTA, Y/O POR DAÑOS, PÉRDIDAS O GASTOS PUNITIVOS, INCLUIDOS, ENTRE OTROS, EL TIEMPO FUERA DEL TRABAJO, HOTELES Y COMIDAS EN RESTAURANTES, LOS GASTOS EN EXCESO POR REMODELACIÓN DE DAÑOS DIRECTOS QUE SON CAUSADOS DEFINITIVA Y EXCLUSIVAMENTE POR Thermador, U OTRO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LAS RESTRICCIONES O LA EXCLUSIÓN DE DAÑOS INDIRECTOS O DIRECTOS, Y ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LÍMITES SOBRE LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LO ANTERIOR NO SE APLIQUE A SU CASO. ESTA GARANTÍA LE BRINDA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y USTED TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS, QUE VARÍAN SEGÚN EL ESTADO. Ningún intento de alterar, modificar o enmendar esta garantía será efectivo a menos que esté autorizado por escrito por un funcionario de BHS� Obtención de servicio de garantía: Para obtener el servicio de garantía de su producto, usted deberá comunicarse con el servicio de atención al cliente de Thermador más cercano, al número 1-800-735-4328� Producto fabricado por BSH Home Appliances Corporation 1901 Main Street, Suite 600 Irvine, CA 92614 113 Wi-Fi® Module FCC/IC Statements Model: COMGEN1 FCC ID: 2AHES-COMGEN1 IC ID: 21152-COMGEN1 The Home Connect module is a communication device designed to provide communication between appliances and smart devices. FCC COMPLIANCE STATEMENT CAUTION: Changes or modifications not expressly approved could void your authority to use this equipment. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any ­interference received, including interference that may cause undesired operation. INDUSTRY CANADA STATEMENT This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is ­subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this ­device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio ­exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage ­radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement. *8001200017* 8001200017 D-0402 3/18 000714 1901 Main Street, Suite 600 • Irvine, CA 92614 • 1-800-735-4328 www.thermador.com • © 2018 BSH Home Appliances
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Thermador TCM24PS Guía del usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Guía del usuario

En otros idiomas