Transcripción de documentos
USE
USE
AND
AND
CARE
CARE
GUIDE
GUIDE
BUILT-IN COFFEE MACHINE
TCM24PS
en
English
6
fr
Français
40
es
Español
77
A
Included in delivery (see page 10)
Contenu de l’emballage (voir page 45)
Lista de partes incluidas (véase la página 82)
b
c
e
f
g
d
i
110° 155°
92°
№ 00636455
a
155°
110°
92°
h
B
2
3
C
1
1b
4
1a
22
22c
4a
22b
22a
D
19
19a
7c
7d
7b
9a
7a
9
7
12
6
11 10
13
II.
I.
18
14 21
20
E-Nr. ………..............
FD……......................
5
5d
8a
5c
5a
5b
8
17b
17a
17a
22
17
E
15 15b
2.
1.
14
15a
1.
2.
16
en
Contents
Important Safety Precautions���������������������8
Included in delivery�����������������������������������10
Overview�������������������������������������������������� 11
Controls����������������������������������������������������12
Initial use��������������������������������������������������12
Display������������������������������������������������������14
Preparing drinks���������������������������������������14
Preparation using coffee beans����������������17
Preparation using milk������������������������������17
Preparation using ground coffee��������������18
Dispensing hot water��������������������������������19
Personalized drinks����������������������������������19
Two cups at once�������������������������������������20
Adjusting the grind setting������������������������20
Panel lock�������������������������������������������������21
Menu��������������������������������������������������������21
Home Connect�����������������������������������������23
Care and daily cleaning����������������������������27
Service programs�������������������������������������30
Tips on energy saving������������������������������32
Frost protection����������������������������������������32
Storing accessories����������������������������������33
Accessories����������������������������������������������33
Disposal����������������������������������������������������33
Technical specifications����������������������������33
Simple troubleshooting�����������������������������34
AQUA-STOP pledge���������������������������������37
Warranty���������������������������������������������������38
This Thermador Appliance is made by
BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA 92614
Questions?
1-800-944-2904
www.thermador.com
We look forward to hearing from you.
6
en
How to use these instructions
You can open up the front cover of this
instruction manual. There you will find
illustrations of the appliance with each part
numbered. These numbers will be referred
to throughout the text.
Example: brewing unit (15)
These instructions also show display texts
and symbols in a special way. This enable
you to clearly see where we refer to texts
or symbols that are marked or displayed on
the appliance.
Display indicators: “Latte Macchiato”
Latte Macchiato
normal
6 oz (medium)
Safety Definitions
¡
WARNING
This indicates that death or serious injuries
may occur as a result of non-observance of
this warning.
¡
CAUTION
This indicates that minor or moderate
injuries may occur as a result of
non-observance of this warning.
NOTICE:
This indicates that damage to the appliance
or property may occur as a result of
non-compliance with this advisory.
Note:
This alerts you to important information
and/or tips.
Buttons and controls on the display:
C
The appliance comes with a quick
reference guide where you can find the
most important functions at a glance. It can
be stored in the accessory drawer of the
appliance.
Pay special attention to the important
safety instructions in the “Important
Safety Precautions” section.
7
en
Important Safety Precautions
A IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, basic
safety precautions should always be
followed, including the following:
1. Please read and follow the operating
instructions carefully and keep them for
later reference. If the unit is transferred
to another party, please be sure to
include these instructions.
2. Check the appliance after unpacking it.
Do not connect the appliance if it has
been damaged in transit.
3. Do not touch hot surfaces. Use handles
or knobs.
4. Be sure that all components are
assembled and fastened properly.
5. To protect against fire, electric shock
and injury to persons, do not immerse
cord, plugs, or body in water or in any
other liquid. See Use and Care Guide
for cleaning.
6. Close supervision is necessary when the
appliance is used by or near children.
7. Unplug from outlet when not in use and
before cleaning. Allow to cool before
putting on or taking off parts, and before
cleaning the appliance.
8. Do not operate any appliance with
a damaged cord or plug or after it
malfunctions, or has been damaged in
any manner. Return appliance to the
nearest authorized service facility.
9. The use of accessories attachments
not recommended by the appliance
manufacturer may result in fire, electric
shock or injury to persons.
10. Do not use outdoors or in a damp area.
11. Do not let cord hang over edge of table
or countertop, or touch hot surfaces.
12. Do not place unit or components on or
near a cooktop or range, or in a heated
oven.
8
13. This appliance must not be used by
children without adult supervision or by
disabled persons without assistance.
14. If water is leaking from the inlet hose,
turn off the tap at once. When
connecting or working on the water pipe,
disconnect the appliance from the mains
power supply.
15. Always attach plug to appliance first,
then plug cord into the wall outlet. To
disconnect, turn control to “off”, then
remove plug from wall outlet.
16. Do not use appliance for anything other
than its intended use.
17. Save these instructions.
18. Please note the special information on
cleaning in the instructions.
STATE OF CALIFORNIA
PROPOSITION 65 WARNING:
WARNING
Cancer and reproductive harm www.P65Warnings.ca.gov
IMPORTANT!
This appliance is designed for
domestic and not commercial use.
Use indoors at room temperature only.
Protect your Coffeemaker and hoses
against freezing or it will be damaged.
Supervise children to ensure that they do
not play with the appliance.
All units and systems used to deliver the
water to the coffee system must conform
with the requirements of the respective
country.
The machine must be connected to the
water supply in accordance with local and
national regulations.
Important Safety Precautions
en
A IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS
¡
WARNING
To reduce risk of fire and electric shock:
Installation
Connect and operate the appliance only
according to the rating plate
specifications.
Use appliance only with transformer
which is identified as Type 8001010566.
Do not connect the appliance to or
operate it by means of a time switch or
remote control socket. The unit must not
be operated with an extension cord.
Use the Coffeemaker only if power cord
and appliance show no signs of damage.
Should a problem occur, pull the plug and
disconnect from the power immediately.
Never immerse the appliance or power
cable in water or any liquid. Avoid spillage
on the connector.
Grounding
This appliance may only be connected to
a power supply with 120 Volt AC via a
correctly installed receptacle with ground.
Repairs
To avoid potential hazards, repairs must
only be carried out by authorized service
personnel.
If the power cord of this appliance is
damaged, it must be replaced by a
original replacement power cord, which
can be purchased from our Customer
Service Department.
¡
CAUTION
To avoid the risk of scalding:
Please note that the beverages are very
hot when dispensed.
Do not use chemically softened water!
¡
CAUTION
Risk of scalding (Home Connect)!
If an unattended remote start takes place,
third parties may be scalded if they reach
under the coffee dispenser during drinks
dispensing. You should therefore make
sure that with an unattended remote start
that there is no risk to other people, in
particular not to children, or to property.
To avoid the risk of suffocation:
Do not allow children to play with packaging material. Store small parts safely as
they can be a choke hazard.
To avoid the risk of injury:
Keep descaling tablets out of the reach of
children. Keep children away from the
appliance and power cable.
Do not reach into the grinding unit. Be
careful not to pinch your fingers when
closing the door. A misuse of the appliance
can potentially lead to injury.
To avoid the risk of burns:
The beverage outlet gets very hot. After
use, allow to cool down first before
touching. After use, the heating element
surfaces and warming plate can retain
heat. Wait until cool before touching.
Freshly prepared beverages are very hot.
Leave to cool a little as necessary.
To avoid the risk of influence electronic
implants:
The appliance contains permanent
magnets that may influence electronic
implants such as pacemakers or insulin
pumps. Persons wearing electronic
implants must maintain a minimum
distance of 4″ (10 cm) from the front of the
appliance and from the following parts
upon removal: milk container, milk
system, water tank and brewing unit.
9
en
Included in delivery
Included in delivery
(Figure A)
a Fully automatic coffee machine
b Instruction manual
c Quick reference guide
d Home Connect leaflet
e Measuring spoon
f Water hardness testing strip
g Milk tube (set)
h Milk container
i Suction pipe
10
Congratulations ...
... on purchasing this fully automatic coffee
machine! You have now acquired a highquality and modern kitchen appliance. It
combines innovative technology with a
range of functions and is easy to use. It will
enable you to prepare a variety of delicious
hot drinks quickly and simply – whether
you’re in the mood for an invigorating
espresso, a creamy cappuccino, a smooth
latte macchiato or white coffee, or a traditional cup of coffee. At the same time the
appliance offers you a wide range of options
for adapting it to your individual taste.
To ensure that you can use this fully
automatic coffee machine with all its functions and features reliably and safely, we
recommend you familiarize yourself with
its components, functions, displays and
controls. These instructions are designed
to help you. So please take the time to read
them before you switch on the appliance.
Overview
en
Overview
(Figures B to E)
1
Appliance door
a) Recessed grip (for opening the door)
b) Drip tray
2 Display
3 Control panel
4 Outlet system (coffee, milk, hot water),
height-adjustable
a) Cover
5 Milk system
a) Snap lever
b) Beverage outlet
(upper part, lower part)
c) Milk tube (2 pieces)
d) Connecting element, metal
(for magnet holder)
6 Power switch J (power supply)
7 Accessory drawer
(for quick reference guide and
accessories)
a) Quick reference guide
b) Measuring spoon
c) Water hardness strip
d) Milk tube (set)
8 Removable water tank
a) Lid for water tank
9 Removable bean container
a) Lid for bean container
10 Slide regulator for grinding degree
setting
11 Magnet holder (for connecting element)
12 Removable drawer
(for ground coffee/cleaning tablet)
13 Holder (for milk tube)
14 Protective cover (for brewing unit)
15 Brewing unit
a) Locking mechanism
b) Cover
16 Eject lever
17 Removable drip tray
a) Drain filter
b) Coffee grounds container
18 Collecting tray
19 Holder (for suction pipe)
a) Suction pipe
20 Rating plate (E number, FD)
21 Shelf with sensor (for milk container)
22 Milk container
a) Stainless steel container
b) Lower part of the lid
c) Upper part of the lid
Note:
Further information about the appliance,
such as how to change the opening angle
of the door, can be found in the Installation
Instructions.
11
en
Controls
Controls
The appliance features user-friendly menu
navigation to ensure that operation is as
easy as possible while at the same time
offering a wide range of functions. That
means a range of options can be selected
with just a few operating steps.
Power switch J
The power switch J (with the door
open) is used to switch on the appliance or
switch it off completely (power supply is
interrupted).
NOTICE:
Do not press the power switch while the
appliance is in use. Switch off the appliance only when it is in energy saving mode,
so that it can rinse automatically.
Control panel (touch field)
Navigate on the control panel by pressing
the symbols and characters.
You will hear an audible signal. The audible
signal can be switched on and off (see the
section “Menu – Key press sound”).
I
Press I to switch on the
appliance or put it into energy saving mode.
The appliance is rinsed automatically.
The appliance does not rinse:
● if it is still warm when switched on, or
● if no coffee was dispensed before it was
switched off.
The appliance is ready for use as soon as
the symbols for the drinks selection appear
on the display.
A
Press A to go to menu. Settings
can be reconfigured, and able to retrieve
information. It can also connect the
appliance to Home Connect.
E
Press E to view the selection of
service programs. Then select the desired
program as described in the section
“Service Programs.”
12
G
Press G after selecting a drink to
prepare two cups simultaneously (see the
section “Two cups at once”).
B
Press B to open the selection
of “Personalized beverage preparation”.
Personal settings for coffee drinks can
be saved and called up (see the section
“Personalized drinks”).
C
Press C to prepare a
beverage or to launch a service program.
Note:
If you press C again while
the drink is being prepared, dispensing will
be prematurely halted.
Arrow navigation button
Press the arrows to navigate the display or
to change the parameters.
Display
The display shows drinks, settings and
information (see the section “Display”).
Initial use
General
Fill the appropriate container using only
pure, cold, uncarbonated water and only
roasted beans. Do not use coffee beans
that have been glazed, caramelized or
treated with other additives containing
sugar, since they will block the brewing unit.
¡
WARNING
Before the appliance can be switched on
and used, it must be assembled and
connected according to the enclosed
assembly instructions.
Setting up the appliance
● Remove any protective plastic film.
NOTICE:
Only use the appliance in a frost-free
room. If it has been transported or stored
at temperatures below 32°F, wait at least
3 hours before initial use.
● Take hold of the appliance door by the
recessed grip and open.
● Remove the bean container, fill with
coffee beans and replace.
● Set the power switch to I and
close the appliance door.
The appliance heats up and is rinsed.
The display is activated.
“Set the language you require” appears.
● Press the M arrow button. The field
“English” has a light background. The
language can be changed.
● With the L arrow button select the
desired language.
● Press the N arrow button. The field
“Language” has a light background.
● Select the “Water hardness” with the L
arrow button.
Note:
It is important to set the water hardness
correctly to enable the appliance to accurately indicate when the descaling program
should be run. The preset water hardness
is level 4. If a water softener is installed in
the house, please set the water hardness to
level 3. You can also check the water hardness by asking your local water supplier.
● Use the enclosed test strip to determine
the water hardness. Briefly dip the test
strip in water and check the result after
one minute.
Level Water hardness
g/gal (US)
1
1.0426 - 7.2985
2
8.3412 - 14.597
3
15.64 - 21.896
4
22.938 - 31.279
● Press touch button N. The field “Water
hardness” has a light background.
● Press the M arrow button. The field
“4 (very hard)” has a light background.
The water hardness can be changed.
● Select “Home Connect” with the touch
button L.
Initial use
en
● To now connect the appliance to the Wi-Fi
network (home network), press the touch
button M.
● To connect the appliance to a Wi-Fi
network later on, press the symbol L.
“Complete set-up” appears.
● Press touch button M. The settings
for Language and Water hardness are
saved.
Note:
When selecting [ Home Connect ] please
read the detailed description in the section
“Home Connect”.
The appliance is ready to use when the
drink symbols are shown on the display.
The integrated fan switches on each time
a drink is dispensed and switches off again
after a few minutes.
Note:
When the appliance is used for the first
time after running a service program, or if
it has not been operated for a long period,
the first beverage will not have the full
aroma.
When the fully automatic coffee machine
is first used, a suitable thick and stable
“crema” is only achieved after the first few
cups have been dispensed.
Switch off appliance
● Press the I button.
The appliance rinses and switches to
energy saving mode.
Exception: If only hot water is dispensed,
the appliance switches off without rinsing.
● To switch the appliance off completely,
open the appliance door and set the
power switch to h.
NOTICE:
Do not press the power switch while the
appliance is in use.
13
en
Display
Note:
The factory settings of the fully automatic
coffee machine are programmed for
optimal performance. The appliance
switches automatically to the energy saving
mode after a specified time and rinses
(duration can be set, see “Switch off after”
in the section “Menu”).
Note:
The appliance is equipped with a sensor.
If there is a milk container, this will be
correspondingly shown on the display
when switching to the energy saving mode.
If there is milk in the container, please store
in the fridge.
Display
Display
The display shows the drinks, settings and
setting options, as well as messages about
the appliance’s operating status.
Examples:
Drink selection
a
c
d
e
f
Bean container almost empty
Replace water filter
Cleaning program necessary
Descaling program necessary
Clean & Descale program necessary
Prompts to take action
a
Fill bean container
Note:
If the action required was carried out,
e.g. filling the bean container, the
corresponding message and symbol will
disappear.
Preparing drinks
Ristretto
normal
1 oz (medium)
Information
Information disappears after pressing the
button or after a short time.
a
Bean container almost empty
14
The information remains, however at the top
of the display in the form of a small symbol.
This fully automatic coffee machine can
be operated using coffee beans or ground
coffee (but not instant coffee).
If using coffee beans, they will be freshly
ground for each brewing. For optimum
quality, store the beans in a cool place in
sealed containers.
Note:
Cups should be prewarmed, e.g. with hot
water. This applies particularly to small
thick-walled espresso cups.
Note:
For some settings, coffee is prepared
in two stages (see the section
“Aroma Double Shot” and “Two cups at
once”). Please wait until the process is
completely finished.
Preparing drinks
Beverage selection
Press the K or L arrow button to select
different drinks:
The symbol for the selected drink will
appear in the middle. The name of the drink
and the values currently set, e.g. for the
coffee strength and volume are shown in
lower row.
en
An example:
The values for a cup of coffee can be
changed as follows:
● Select “Coffee” with the K or L arrow
button.
Coffee
Ristretto
normal
normal
1 oz (medium)
The following drinks can be selected:
Ristretto
Espresso
Espresso Macchiato
Coffee
Cappuccino
Latte Macchiato
Caffe Latte
Milk froth
Warm milk
Hot water
The drink selected can be directly prepared
with the pre-set values or first adjusted to
individual taste.
Note:
If the appliance is connected to Home
Connect, additional drinks can be selected
from “Coffeeworld” and adjusted in the app.
The last “Coffeeworld” drink selected in the
app is shown in the display and can also
be adjusted and dispensed directly at the
appliance.
Drink adjustment
By pressing the M arrow button, different
fields will appear for adjustment depending
on the drink.
The field where the value can be changed
has a light background.
4 oz (medium)
● Press the M arrow button.
The fields containing the preset values
appear. The active field, e.g. “mild” for the
coffee strength has a light background.
Coffee
normal
4 oz (medium)
Temperature normal
● Set the desired coffee strength, e.g.
“strong” with the K or L arrow button.
● Press the M arrow button.
Coffee
strong
4 oz (medium)
Temperature normal
● Set the desired amount of coffee, e.g.
“5 oz (large)” with the K or L arrow
button.
● Press the M arrow button.
Coffee
strong
5 oz (large)
Temperature normal
15
en
Preparing drinks
● Set the desired temperature, e.g.
“Temperature high” with the K or L
arrow button.
Coffee
strong
5 oz (large)
Temperature high
● To go back to the drinks menu either
press the N arrow button or dispense a
drink with C. The settings
are saved.
Note:
There are different setting options
depending on the type of drink. For coffee
drinks, for example, the strength, temperature and quantity can be set; for milk, only
the volume.
The following settings are possible:
Coffee strength
mild
normal
strong
very strong
DoubleShot
DoubleShot +
DoubleShot ++
Note:
Aroma Double Shot
The longer the coffee is brewed, the more
bitter substances and undesirable aromas
are released. This has a negative effect
on the taste and makes the coffee less
easily digested. For extra strong coffee, the
appliance has a special Aroma Double Shot
function. When half the quantity has been
prepared, it grinds and brews fresh coffee
beans so that only the pleasant, aromatic
scents are released.
Note:
When the 12 oz (360 ml) or 16 oz (480 ml)
volume is selected, the Aroma Double Shot
function is not operable.
16
Note:
The Aroma Double Shot function is not
available for Ristretto, Espresso Macchiato,
and when ground coffee is used.
Volume
The volume differs depending on the type
of drink and can be set in “oz” or “ml” increments. The factory setting is in “oz” and can
be converted to “ml”, see chapter “Menu Volume units”.
Note:
The volume dispensed can fluctuate
depending on the quality of the milk.
Drinks temperature
Values for coffee drinks:
Temperature normal
Temperature high
Temperature very high
Values for hot water:
The factory setting is in “° F” and can be
converted to “° C”, see chapter “Menu Temperature format”.
160° F (70 °C)
White tea
180° F (80 °C)
Green tea
Black tea
200° F (90 °C)
Max
Fruit tea
Note:
If no controls are activated for approx.
30 seconds, the appliance will automatically exit the settings mode. The settings
made will be automatically stored.
Preparation using coffee beans
Preparation using
coffee beans
The appliance must be ready for use.
● Place a cup underneath the beverage
outlet.
● Select “Ristretto”, “Espresso” or “Coffee”
with the K or L arrow button.
The display shows the selected drink along
with the preset values for the strength of the
coffee and the amount for this drink.
Coffee
very strong
en
Milk container
This milk container has been specially
designed to use together with this fully automatic coffee machine. It is solely intended
for use in the household, and for storing
milk in the refrigerator.
NOTICE:
Remove cups or glasses before opening
the door to prevent them from falling.
Connecting the milk container or a milk
carton:
● Open the appliance door.
● Remove the cover of the beverage outlet
towards the front.
● Connect and fix the milk tubes and
connecting elements as illustrated.
5 oz (large)
Note:
The settings can be changed as described
in the section “Drink adjustment”.
● Press C to start
dispensing.
The coffee is brewed and then dispensed
into the cup.
Press C again to prematurely
halt dispensing.
● Attach the cover firmly from the front on
to the beverage outlet.
● Attach the suction pipe and insert into the
milk container.
Preparation using milk
This fully automatic coffee machine has
an integrated beverage outlet. This can be
used to prepare coffee drinks with milk or
milk froth and warm milk.
¡
CAUTION
Risk of burns!
The beverage outlet gets very hot. After
use, always let it cool down before you
touch it.
● Close the appliance door.
Note:
Dried milk residues are difficult to remove,
therefore always clean immediately after
use (see the section “Cleaning the milk
system”).
17
en
Preparation using ground coffee
Coffee drinks with milk
● Place a cup or glass underneath the
beverage outlet.
● Select “Espresso Macchiato”, “Cappuccino”,
“Latte Macchiato” or “Caffe Latte” with the
K or L arrow button.
The display shows the selected drink along
with the preset values for the strength of the
coffee and the amount for this drink.
NOTICE:
Remove cups or glasses before opening
the door to prevent them from falling.
Note:
The settings can be changed as described
in the section “Drink adjustment”.
NOTICE:
Do not use whole beans or instant coffee.
● Replace the ground coffee drawer.
● Close the appliance door. The display
shows “Ground coffee” instead of coffee
strength.
● Press C to start
dispensing.
The milk is dispensed into the cup or glass
first. Then the coffee is brewed and runs
into the cup or glass.
Press button C again to stop
the current step of the process prematurely.
Milk froth or warm milk
● Place a cup or glass underneath the
beverage outlet.
● Select “Milk froth” or “Warm milk” with the
K or L arrow button.
Note:
The settings can be changed as described
in the section “Drink adjustment”.
● Press C to start
dispensing.
Milk froth or warm milk is dispensed from
the beverage outlet.
Press button C again to stop
the current step of the process prematurely.
Preparation using
ground coffee
Note:
When using ground coffee, the setting
for the strength of the coffee, dispensing
two cups at once and dispensing larger
volumes (12 oz/360 ml or 16 oz/480 ml)
is not operable. If the message “Beverage
quantity not possible with ground coffee”
appears, please select a volume smaller
than 12 oz/360 ml.
18
The appliance must be ready for use.
● Open the appliance door.
● Remove the ground coffee drawer.
The removable drawer must be dry.
● Put in coffee grounds (maximum 2 level
measuring spoons); do not press firmly.
Note:
If coffee is not dispensed within
90 seconds, the brewing chamber empties
automatically to avoid an overflow. The
appliance is then rinsed.
● Place a cup underneath the beverage
outlet.
● Select a coffee drink or a coffee drink with
milk with the K or L arrow button.
The display shows the selected drink along
with the preset values for this drink.
Note:
The settings can be changed as described
in the section “Drink adjustment”.
Note:
For coffee drinks with milk, please observe
the instructions in the section “Preparation
using milk”.
● Press C to start
dispensing.
The coffee is brewed and then dispensed
into the cup. When selecting coffee drinks
with milk, the milk is first dispensed and
then the coffee brewed.
Note:
For another drink with ground coffee,
repeat the procedure.
Dispensing hot water
Dispensing hot water
¡
The selection of memory locations appears.
CAUTION
Favorites 1
Risk of burns!
The beverage outlet gets very hot. After
use, always let it cool down before you
touch it.
The appliance must be ready for use.
● Remove the milk tube from the milk
container.
● Remove any milk or coffee residue from
the outlet.
● Place a cup or glass underneath the
beverage outlet.
● Select “Hot water” with the K or L
arrow button.
Note:
The settings can be changed as described
in the section “Drink adjustment”.
● Press C to start
dispensing.
● The message appears “Milk tube removed
from milk container?”.
● If still connected, remove the milk tube
and press the M arrow button.
Hot water flows out of the beverage outlet.
Press C again to prematurely
halt the dispensing process.
Personalized drinks
Press B to open the selection
for personalized drinks.
Up to 8 storage spaces can be used. Save
your favourite drinks that are frequently
dispensed here with all their settings.
Note:
Press B to exit the menu
without saving at any time.
Entering or changing drinks
● Press B.
en
Create
● Use the K or L arrow button to
select an empty memory location [ for a
new entry, change an occupied memory
location, or to delete a favourite drink.
● Select “Create” at an empty memory
location or “Change” at an occupied
memory location.
● Press the M arrow button.
Note:
If “Delete” is selected, the settings for the
memory location are deleted and it is again
empty.
The menu for adjusting the drinks opens.
The last drink dispensed is shown with the
last settings selected.
● If you do not wish to save last drink
dispensed, select another drink with the
K or L arrow button.
● Select each setting to be changed with
the M or N arrow button.
Adjust the values to your own wishes with
the K or L arrow button.
Different setting options appear depending
on the drink selected.
Note:
For milk drinks, the mixing ratio of coffee
and milk can be set.
● The settings can be stored under an
individual name. Select “Save name”.
The display for entering the name opens.
Delete
S T U V W X Y Z A B C D E F G H I J
A
Choose character
19
en
Two cups at once
● With N exit the entry without any
change. The drink selection menu
appears.
● Select a letter or a symbol in the upper
row with the K or L arrow button.
● Press M to confirm the letter selected.
To delete select K and press M.
● Select other letters or symbols and
confirm.
● Press N to accept the entry. The
selection menu opens.
● Press B to exit the menu.
Select a personalized drink and dispense
Press B. The selection of
memory locations opens.
● Select the desired memory location with
the K or L arrow button.
● Place a cup or glass underneath the
beverage outlet.
● Press C to start
dispensing.
Two cups at once
Press G to prepare two cups of the
selected drink simultaneously. The setting is
shown by a second cup symbol and as text,
e.g. “2x Espresso”.
● Select the desired drink with the K or
L arrow button.
● Press G.
● Place two cups left and right underneath
the beverage outlet.
● Press C to start
dispensing.
The selected drink is prepared and then
dispensed into both cups.
Note:
The drink is prepared in two stages (two
grinding operations).
Please wait until the process is completely
finished, to remove the cup.
Note:
When the 12 oz (360 ml) or 16 oz (480 ml)
volume is selected, it is not possible to
dispense two cups at once.
20
Note:
Two cups at once cannot be dispensed
for the settings “Aroma Double Shot” or
“ground coffee”.
Adjusting the grind setting
This fully automatic coffee machine has an
adjustable grinding unit. This enables the
grinding level of the coffee to be individually
changed.
● Open the appliance door.
● Slide the regulator to select the grinding
degree setting between finely ground
coffee V and coarsely ground coffee W.
● Close the appliance door.
Note:
For dark roast coffee beans, choose a finer
grind, for lighter beans a coarser grind.
Note:
Make only small changes to the grinding
degree setting.
Note:
The new setting will not become apparent
until after the second cup of coffee.
Note:
If the display shows the message “Select
a coarser degree of grinding”, this means
that the beans are being ground too finely.
Adjust the grinding level to a coarser
setting.
Panel lock
Panel lock
The appliance can be locked to prevent the
unintended activation and protect children
against scalding and burns.
● Press and hold A for at least
4 seconds. “Panel lock activated” briefly
appears on the display.
No further operation is now possible; only
I can be pressed.
● To deactivate the child lock, press and
hold A for at least 4 seconds.
“Panel lock deactivated” briefly appears on
the display.
Menu
The menu is used for changing individual
settings, accessing information and
launching processes.
● Press A to open the menu.
The different setting options will appear.
Navigating through the menu:
The various menu points, e.g. “Language”
can be selected with the K or L button.
The respective setting, e.g. “English” is
displayed with M and changed with K
or L. Press N to exit the respective
setting again.
Language
Set the language you require
English
For example:
Set the appliance at 15 minutes to switch
off automatically:
● Press A. The menu opens.
● Select “Switch off after” with the K or
L arrow button.
● Press the M arrow button.
● Select “0h 15min” with the K or L
arrow button.
● Press A. “Save changes?”
appears.
en
● Press the M arrow button. The setting
is saved.
The drink selection appears on the display.
Note:
Press A to exit the menu at any
time. If no entry is made within approx.
30 seconds, the menu closes automatically
and the settings are not saved.
The following settings can be made:
Language
Set the desired language to show the
display texts.
Water hardness
Set this to the local water hardness.
Level “1 (soft)” to “4 (very hard)” can be
selected. The preset water hardness is
“4 (very hard)”.
Note:
It is important to set the water hardness
correctly to enable the appliance to accurately indicate when the descaling program
should be run.
You can check the water hardness using
the enclosed test strip or by asking your
local water supplier. If a water softening
system is installed in the house, please
select the “Softening device” setting.
Water filter
If a water filter is inserted, renewed or
removed, the setting “Activate”, “Replace” or
“Remove” must be made in the menu.
Note:
A water filter lessens limescale deposits
and reduces impurities in the water.
The appliance also does not need to be
descaled so often.
Water filters are available from retail outlets
or from Customer Service (see the section
“Accessories”).
Inserting or renewing a water filter:
A new water filter must be rinsed before it
can be used.
● Select either “Activate” or “Replace” with
the M or N arrow button.
21
en
Menu
● Press the water filter firmly into the
opening of the water tank.
Volume units
Setting option in “oz” or “ml”.
Switch off after
To set how long the appliance should wait
after the last drink was prepared before it
automatically rinses and switches itself off.
You can specify values from 15 minutes to
12 hours. The factory setting is 30 minutes.
● Remove the milk tube from the milk
container and close the door.
NOTICE:
Do not jam the tube when closing the door.
● Press C.
Water will now flow through the filter to
rinse it.
The appliance is ready for use again.
Note:
Rinsing the filter simultaneously activates
the setting for the change filter display.
The filter is no longer effective when the
“Replace water filter” display appears, or at
the latest after two months. It needs to be
replaced for reasons of sanitation and to
prevent a build-up of limescale (which could
damage the appliance).
● If a new filter is not inserted, select
the setting “Remove” and press button
C.
The message “Remove filter, reinsert
water tank, close door” appears.
Note:
If the appliance has not been used for a
prolonged period (for example, while you
are on vacation), the existing filter should
be rinsed before the first time the appliance
is used again. To do this, simply dispense a
cup of hot water.
Detailed information about the water filter
can be found in the manual supplied with
the filter.
Temperature format
Setting option in “°F” or “°C”.
22
Home Connect
Settings for connection to Wi-Fi network
(home network) and mobile devices (see
section “Home Connect”).
Illumination
Setting the illumination of the beverage
outlet. “On”, “When in use” or “Off” can be
selected.
Brightness illumination
Setting the illumination lightness of the
beverage outlet. “Level 1” to “Level 10” can
be selected.
Brightness display
Setting the illumination lightness of display.
Key press sound
Switch the signal tones on or off.
Clock display
Display option for time and date “Off” or
“Digital” (on). The settings for this can be
changed in the next menu options.
Note:
If the appliance is switched off at the
power switch or there is a power failure,
the settings for the time will be lost.
Time of day
Setting for the current time.
Clock format
Setting option in “12hr” (American mode) or
“24hr” (European mode)
Note:
No difference between am and pm.
Frost protection
Service program to prevent frost damage
during transportation and storage.
This program completely empties the
appliance.
Home Connect
en
● Select “Start” to begin running the
program.
● Empty the water tank and reinsert.
● If available remove the milk container and
close the door.
The appliance automatically empties all its
pipes.
● Empty the drip tray and re-insert.
Note:
Please ensure that you follow the safety
instructions given at the beginning of this
user manual and make sure that they are
also observed when operating the appliance via the Home Connect app and when
away from home. Please also follow the
instructions in the Home Connect app.
Beverage info
Display shows how many drinks have been
prepared since its initial use.
● Select “next” to show the information.
Note:
Operation of the appliance itself always
takes priority, and during this time it is not
possible to operate the appliance using the
Home Connect app.
Factory settings
Resets your own settings to the condition
when delivered.
● Select “reset” with the K or L arrow
button. The message “Are you sure?”
appears.
● Select either “reset” to confirm or “cancel”
to interrupt.
Home Connect
This fully automatic coffee machine is Wi-Fi
enabled and can be remotely controlled
using a mobile device (e.g. tablet, smartphone). The Home Connect app offers
additional functions which are a perfect
complement to the networked appliance.
If the appliance is not connected to a Wi-Fi
network (home network), it can still function
as a fully automatic coffee machine and be
operated as usual via the display.
Important information:
The home network router must be operated
in the 2.4 GHz frequency range. Please
check it and adjust it if necessary.
The availability of the Home Connect function depends on the availability of Home
Connect services in your country. Home
Connect services are not available in every
country. You can find more information on
this at www.home-connect.com.
Setting up
To configure settings via Home Connect,
you must install the Home Connect app on
a mobile device (e.g. tablet, smartphone).
When doing so, observe the Home Connect
installation instructions supplied, which are
also available to download in additional
languages at www.thermador.com.
Follow the steps specified by the app to
configure the settings.
Login of the appliance in the Wi-Fi network
can be carried out on initial set-up of the
fully automatic coffee machine either
directly or using the menu (first press A
to open the menu):
● Select “Home Connect” with the touch
button K or L.
● Press touch button M.
● The Home Connect menu appears in the
display.
● Switch on Wi-Fi by pressing the touch
button M.
● Select “Network not connected” with the
touch button L.
● Press touch button M.
● The option “Automatic Network
Connection” appears.
Note:
If the router has WPS functionality, please
select “Automatic Network Connection”,
otherwise select “Connect manually”.
23
en
Home Connect
Connecting automatically to the
Wi-Fi network (home network)
Connecting manually to the Wi-Fi
network (home network)
● Select “Automatic Network Connection”
with the touch button K or L.
● Press touch button M.
● The display shows “Automatic network
connection”.
● Press the WPS button on the home
network router within a few minutes and
wait until the display of the fully automatic
coffee machine shows “Network connection successful”.
● Open the app on the mobile device.
● Select “Connect to the app” using the
touch button K or L.
● Press touch button M to connect.
The fully automatic coffee machine
connects to the app. Follow the instructions
in the app.
● Wait until “Successfully connected to app”
lights up briefly in the display.
● Select “Remote start off” with the touch
button K or L.
● Press touch button M to switch on.
A warning message appears.
● Continue to press touch button M and
read the warning message.
● Press touch button M and confirm the
warning message.
● Press button A to close the menu.
● Select “Connect manually” using the touch
button K or L.
● Press touch button M.
The fully automatic coffee machine sets
up a separate Wi-Fi network that can be
accessed with a tablet or smartphone. The
display shows the SSID (the name) and the
key (the password) of this network.
● Log the mobile device in to the network
of the fully automatic coffee machine
with the “HomeConnect” SSID and the
“HomeConnect” key.
● Start the app on the mobile device and
follow the instructions for network login in
the app and the supplied Home Connect
documents.
The login process is complete when
“Network connection successful” lights up
briefly in the display of the fully automatic
coffee machine.
● Select “Connect to the app” using the
touch button K or L.
● Press touch button M to connect.
The fully automatic coffee machine connects
to the app. Follow the instructions on the app.
● Wait until “Successfully connected to app”
lights up briefly in the display.
● Select “Remote start off” with the touch
button K or L.
● Press touch button M to switch on.
A warning message appears.
● Continue to press touch button M and
read the warning message.
● Press touch button M and confirm the
warning message.
● Press button A to close the menu.
Using the mobile device, the functions of
the fully automatic coffee machine can now
be used to their full extent via the app.
Note:
If “Remote start off” is selected, only the
operating statuses of the fully automatic
coffee machine are displayed in the Home
Connect app. You can configure settings
but not start dispense drinks.
Using the mobile device, the functions of
the fully automatic coffee machine can now
be used to their full extent via the app.
Note:
If “Remote start off” is selected, only the
operating statuses of the fully automatic
coffee machine are displayed in the Home
Connect app. You can configure settings
but not start dispense drinks.
24
Switching Wi-Fi on and off
Wi-Fi can be switched “on” or “off” as
required (e.g. when on holiday).
Note:
Network information is retained after the
appliance is switched off.
After switching on, wait a few seconds until
the fully automatic coffee machine has
connected to the Wi-Fi network again.
In networked standby mode, the appliance
requires a maximum of 2 W.
● Press button A to open the menu.
● Select “Home Connect” with the touch
button K or L.
● Press touch button M.
The Home Connect menu appears in the
display.
● Select “Wi-Fi” with the touch button
K or L.
● Wi-Fi is either switched on or off by
pressing the touch button M.
● Press button A to close the menu.
Additional settings
Home Connect can be adapted to your
individual needs at any time.
Note: The fully automatic coffee machine
must be connected to the Wi-Fi network.
Disconnecting
The fully automatic coffee machine can be
disconnected from the Wi-Fi network at any
time.
Note:
If the fully automatic coffee machine is
disconnected from the Wi-Fi network, it
cannot be operated using Home Connect.
● Press button A to open the menu.
● Select “Home Connect” with the touch
button K or L.
● Press touch button M.
The Home Connect menu appears in the
display.
● Select “Disconnect network” with the touch
button K or L.
● Press touch button M. The appliance is
disconnected from the network and app.
● Press button A to close the menu.
Home Connect
en
Note:
Information about the Wi-Fi network is
cleared.
Connecting to the app
The Home Connect app can be installed on
any number of mobile devices, which can
then be used to connect to the fully automatic coffee machine.
The fully automatic coffee machine must
already be connected to the Wi-Fi network.
● Open the app on the mobile device.
● Press button A to open the menu.
● Select “Home Connect” with the touch
button K or L.
● Press touch button M.
The Home Connect menu appears in the
display.
● Select “Connect to the app” using the
touch button K or L.
● Press touch button M to connect the
appliance to the app.
The fully automatic coffee machine
connects to the app. Follow the instructions
in the app.
● Wait until “Successfully connected to app”
lights up briefly in the display.
● Press button A to close the menu.
Remote start
If you wish to start dispense drinks on the
fully automatic coffee machine via a mobile
device, remote start must be activated.
¡
CAUTION
Risk of burns!
If an unattended remote start takes place,
third parties may be scalded if they reach
under the coffee dispenser during drinks
dispensing. You should therefore make
sure that there is no risk to other people,
in particular not to children, or to property
in the event of an unattended remote
start.
Note:
The text field for turning on remote start
can only be selected if connection to Home
Connect has been successfully completed.
25
en
Home Connect
Note:
If remote start is switched off, only the
operating statuses of the fully automatic
coffee machine are displayed in the Home
Connect app.
● Press button A to open the menu.
● Select “Home Connect” with the touch
button K or L.
● Press touch button M.
The Home Connect menu appears in the
display.
● Select “Remote start” with the touch
button K or L.
● Press touch button M to switch on.
● Press button A to close the menu.
Appliance information
Display for network and appliance
information
● Press button A to open the menu.
● Select “Home Connect” with the touch
button K or L.
● Press touch button M.
The Home Connect menu appears in the
display.
● Select “Home Connect appliance
information” with the touch button K or
L.
● Press touch button M to make a
selection.
The SSID, IP, MAC address and serial
number of the appliance are displayed for a
few seconds.
● Press button A to close the menu.
Display
The top right-hand corner of the display
shows the Home Connect status with a
symbol:
Connected to the network
Not connected to the network
No connection to server
Remote diagnostics
In the event of faults, Customer Service
can use remote diagnostics to access your
appliance. Contact Customer Service and
ensure that your appliance is connected to
the Home Connect server and check that
the remote diagnostics service is available
in your country.
For more information and to check whether
the remote diagnostics service is available
in your country, please visit the Help &
Support area of the Home Connect website
for your country: www.home-connect.com
Information on data protection
When the fully automatic coffee machine
is connected for the first time to a Wi-Fi
network which is connected to the Internet,
the appliance transmits the following categories of data to the Home Connect server
(initial registration):
● Unique appliance identification
(consisting of appliance codes as well as
the MAC address of the installed Wi-Fi
communication module).
● Security certificate of the Wi-Fi communication module (to ensure a secure IT
connection).
● The current software and hardware
version of the fully automatic coffee
machine.
● Status of any previous resetting to the
factory settings.
This initial registration prepares the Home
Connect functions for use and is only
required when you want to use these Home
Connect functions for the first time.
Note:
Please note that the Home Connect
functions can only be used in conjunction
with the Home Connect app. Information
on data protection can be accessed in the
Home Connect app.
2.4 GHz band: 100 mW max.
26
Care and daily cleaning
Care and daily cleaning
¡
WARNING
Risk of electric shock!
Never immerse the appliance in water.
Do not steam-clean the appliance.
¡
WARNING
en
● Empty, clean and dry individual parts.
● Insert drain filter into the drip tray and
snap into place.
NOTICE:
The drip tray and coffee grounds container
should be emptied and cleaned every day
in order to prevent deposits.
Remove the ground coffee drawer, clean
under running water and dry well.
Never use harsh chemicals to clean your
coffeemaker. Some chloride-containing
cleaning products can damage your appliance and may present health hazards.
Some chemicals can leave a toxic residue.
Use normal dish detergent and water.
● Wipe the outside of the appliance with a
soft, damp cloth.
● Use a very mild cleaning agent.
● Clean the control panel and display using
a micro-fibre cloth.
● Do not use any cleaning agents
containing alcohol or spirits.
● Do not use abrasive cloths or cleaning
agents.
● Wipe and dry the inside of the appliance
(support, drip tray and the ground coffee
drawer) and collecting tray.
● Replace the dried parts, e.g. the ground
coffee drawer.
NOTICE:
Do not put the following parts in
the dishwasher:
Accessory drawer, water tank, lid of the
water tank, beverage outlet cover, bean
container, lid of the bean container, metal
connecting element, ground coffee drawer,
protective cover of the brewing unit and the
milk container.
The following parts may be cleaned
in the dishwasher:
Drip plate, collecting tray, drip tray, drain
filter, coffee grounds container, milk tubes,
suction pipes, individual parts of the
beverage outlet, measuring spoon and individual parts of the milk container lid.
L
M
● Always remove any limescale, residues
of coffee or milk, cleaning or descaling
solution immediately. It is possible for
corrosion to form underneath such
deposits.
Note:
New sponge cloths may contain salts. Salts
can cause rust film on stainless steel and
must therefore be washed out thoroughly
before use.
● Press down the lever in the drip tray and
pull out the drip tray forwards.
● Remove drain filter from the drip tray.
Note:
If the appliance is cold when switched
on, or if it is switched off after dispensing
coffee, it rinses automatically.
27
en
Care and daily cleaning
NOTICE:
If the appliance is not used for a lengthy
period (e.g. while you are on vacation), clean
the entire appliance thoroughly, including
the milk system, the ground coffee drawer
and the brewing unit before use.
Cleaning the milk system
The milk system is automatically cleaned
with a short jet of steam directly after
preparing a milk drink.
Note:
For particularly thorough cleaning, the
milk system can be additionally rinsed with
water (see the section “Rinsing the milk
system”).
● Close the door. Be careful not to jam the
milk tube.
● Press C.
The milk system is rinsed with water.
● Press E to exit the program.
The milk system has finished rinsing. The
appliance is ready for use again.
Cleaning the milk system manually
Take the milk system apart to clean it:
● Push the beverage outlet down
completely and pull the cover forward to
remove.
● Press the snap lever to the left of the
beverage outlet downwards and pull the
beverage outlet forward.
NOTICE:
Aditionally clean the milk system manually
every week and, if required, more often
(see the section “Cleaning the milk system
manually”).
¡
CAUTION
Risk of burns!
The beverage outlet gets very hot. After
use, always let it cool down before you
touch it.
Rinsing the milk system
● Press E and select K or L
“Rinse milk system” with the arrow button.
● Press the M arrow button. The program
starts.
● Open door and remove suction pipe from
the milk tube.
● Wipe the suction pipe and insert the end
of the suction pipe into the hole on the
coffee grounds container.
28
● Remove the milk tube. Dismantle the top
and bottom sections of the beverage outlet.
Care and daily cleaning
● Separate the milk tubes, connecting
element and suction pipe.
For reasons of sanitation, the milk container
should be cleaned regularly. Only the
individual parts of the lid are suitable for
being cleaned in the dishwasher. Clean the
stainless steel milk container by hand with a
mild detergent.
L
● Clean the individual parts with a detergent solution and a soft cloth.
● Rinse all parts with clean water and dry
them.
● Put the individual parts back together
again (see also the quick reference
guide).
● Attach the beverage outlet directly from
the front firmly to the three connections.
● Replace the cover.
Cleaning the milk container
¡
CAUTION
en
M
Cleaning the brewing unit
(see also the Quick reference guide)
In addition to the automatic cleaning
program, the brewing unit should be
removed regularly for cleaning.
● Open the appliance door.
● Use the power switch J to switch off
the appliance completely.
● Remove the protective cover of the
brewing unit.
● Remove the coffee grounds container.
● Slide the red latch on the brewing unit all
the way to the left j.
● Press the eject lever right down. The
brewing unit will be released.
● Take hold of the brewing unit by the
recessed grips and carefully remove it.
● Remove the cover of the brewing unit and
clean thoroughly under running water.
Clean the milk container after each use.
Milk residue can spoil.
29
en
Service programs
● Clean the strainer of the brewing unit
thoroughly under the water jet.
● Thoroughly clean the connecting nozzles
of the brewing unit.
L
Important: Clean it without using
washing-up liquid and do not put it in
the dishwasher.
● Clean the inside of the appliance thoroughly with a moist cloth, removing any
coffee residues.
● Leave the brewing unit and the inside of
the appliance to dry.
● Place the cover back on the brewing unit.
● Push the brewing unit all the way into the
appliance and press on the middle until it
audibly clicks into place.
NOTICE:
The red latch must be right over at the left
at j before replacing (see diagram E).
● Press the eject lever up and push the red
latch over to the right to k.
● Insert the coffee grounds container.
● Replace the protective cover.
● Close the appliance door.
30
Service programs
(see also the Quick reference guide)
The following messages will appear on the
display at certain intervals, either
“Descaling program required!” or
“Cleaning program required!” or
“Clean & Descale program required!”.
The unit should immediately be cleaned or
descaled using the appropriate program.
Alternatively, the two processes Descale
and Clean can be carried out together
using the Clean & Descale function (see the
section “Clean & Descale”). Failure to carry
out the service program according to the
instructions may damage the appliance.
Note:
If the appliance is not descaled when it is
supposed to be, the message “Descaling
program is overdue. Device will shortly be
locked.” will appear. Immediately perform
the descaling process in accordance with
the instructions. If the appliance is locked,
it can only be operated again once the
descaling process has been carried out.
To display how many beverages can still
be prepared before one of the service
programs needs to be run, proceed as
follows:
● Press E.
● Select “Service info” with the K or L
arrow button.
● Press M to call up the information.
NOTICE:
For each of the service programs,
use descaling and cleaning agents as
described in the instructions and observe
the (relevant) safety information.
Never interrupt a service program.
Never use citric acid, vinegar or any vinegar-based agents to descale the appliance.
Never place descaling tablets or other
descaling materials in the coffee drawer!
Specially developed, suitable descaling
and cleaning tablets are available from
retail outlets or from Customer Service (see
the section “Accessories”).
Service programs
¡
CAUTION
Do not drink or come into contact with
cleaning or descaling materials.
Keep cleaning materials and descaling
tablets out of the reach of children. They
may be toxic.
NOTICE:
Before starting each service program
(Descale, Clean or Clean & Descale)
remove the brewing unit, clean as instructed
and replace it. Be careful not to jam the milk
tube when closing the door.
After completion of each service program,
wipe the appliance immediately with a soft,
damp cloth to remove any residues from
the descaling and cleaning solution. It is
possible for corrosion to form underneath
such deposits.
New sponge cloths may contain salts. Salts
can cause rust film on stainless steel and
must therefore be washed out thoroughly
before use. Clean the beverage outlet, milk
tubes and connecting piece thoroughly.
Note:
Using a water filter increases the intervals
until a descaling program needs to be
performed.
Descale
Takes about 21 minutes.
● Press E.
● Select “Descale” with the K or L
arrow button.
● Press C. The display
indicates the progress of the program.
● Clean and re-insert the beverage outlet,
empty, clean and re-insert the drip tray
with drain filter and coffee grounds
container.
● Remove the water filter (if there is one)
and press C.
● Pour lukewarm water into the empty
water tank up to the “0.5 l” mark and then
dissolve one Thermador descaling tablet
00311820 in it.
en
Note:
If there is not enough descaling solution in
the water tank, you will be asked to do the
following. Refill using uncarbonated water
and press C again.
● Remove the suction pipe from milk
container, wipe it and insert the end of the
suction pipe into the hole on the coffee
grounds container.
● Close the appliance door.
● Press C. The descaling
program will now run for about
19 minutes.
● Replace the water filter (if removed).
● Press C. The descaling
program will now run for about 2 minutes
and rinse the appliance.
● Press C. The appliance
has finished descaling and is ready for
use again.
● Press E to exit the program.
Clean
Takes about 5 minutes.
● Press E.
● Select “Clean” with the K or L arrow
button.
● Press C. The display
indicates the progress of the program.
● Empty, clean and re-insert the drip tray
with drain filter and coffee grounds
container.
● Open the ground coffee drawer, drop in
a cleaning tablet and close the coffee
drawer.
● Close the appliance door.
● Press C. The cleaning
program will now run for about 5 minutes.
● Press C. The appliance
has finished cleaning and is ready for use
again.
● Press E to exit the program.
31
en
Tips on energy saving
Clean & Descale
Takes about 26 minutes.
Clean & Descale combines the functions
Descale and Clean. If both programs are
due to be carried out close together, the
fully automatic coffee machine will auto
matically suggest this service program.
● Press E.
● Select “Clean & Descale” with the K or
L arrow button.
● Press C. The display
indicates the progress of the program.
● Clean and re-insert the beverage outlet,
empty, clean and re-insert the drip tray
with drain filter and coffee grounds
container.
● Open the ground coffee drawer, drop in
a cleaning tablet and close the coffee
drawer.
● Remove the water filter (if there is one)
and press C.
● Pour lukewarm water into the empty
water tank up to the “0.5 l” mark and then
dissolve one Thermador descaling tablet
00311820 in it.
Note:
If there is not enough descaling solution in
the water tank, you will be asked to do the
following. Refill using uncarbonated water
and press C again.
● Remove the suction pipe from milk
container, wipe it and insert the end of the
suction pipe into the hole on the coffee
grounds container.
● Close the appliance door.
● Press C.
The program will now run for about
19 minutes.
● Replace the water filter (if removed).
● Replace the water tank and close the
door.
● Press C.
The program will now run for about
7 minutes and rinse the appliance.
● Press C. The appliance
is descaled, cleaned and ready for use
again.
● Press E to exit the program.
32
Special rinsing
NOTICE:
If any of the service programs are ever
interrupted, for instance by a power failure,
please proceed according to the information on the display:
● Press C. The program will
now run for about 2 minutes and rinse the
appliance.
● Press E to exit the program.
Tips on energy saving
● Press I to switch the appliance
to “energy saving mode”. The appliance
uses very little power when in “energy
saving mode”, but monitors all safety-
relevant functions as to avoid damage.
● In the menu under “Switch off after”,
set the automatic switch off period to
15 minutes.
● Reduce the brightness of the display
and the illumination in the menu to save
energy.
● If possible, do not interrupt the dispensing
of coffee or milk froth. Stopping a process
prematurely results in higher energy
consumption and the drip tray fills up
more quickly.
● Descale the appliance regularly to avoid a
build-up of limescale. Limescale residues
cause higher energy consumption.
Frost protection
To prevent frost damage during transport
and storage, completely empty the appliance beforehand (see the section “Menu –
Frost protection”).
Storing accessories
Storing accessories
The fully automatic coffee machine has a
special accessory drawer for storing the
Quick reference guide and the accessories
in the appliance.
● Put the measuring spoon and the water
filter into the accessory drawer.
● Put the Quick Reference Guide into
the special support at the front of the
accessory drawer.
● The long suction pipe can be stored
in the holder on the inside of the door
(Figure D).
● The connecting element can be fixed to
the magnetic holder above the ground
coffee drawer.
en
Accessories
The following accessories are available
from customer service:
Accessories
Order number
Customer service
Cleaning tablets
00311823
Descaling tablets
00311820
Water filter
12008246
Milk container with
11005967
“FreshLock” lid
Restrictors for opening 00636455
angle 92°
Water inlet hose
11019575
extension
Disposal
A
Please check with your local city on
your regional disposal options.
All rights reserved.
Technical specifications
Power connection with transformer type 8001010566
(voltage – frequency)
Power rating
Maximum static pump pressure
Maximum water tank capacity (without filter)
Maximum capacity of the coffee bean container
Length of power cable (Power socket – transformer)
Dimensions (appliance without transformer) H x B x D
Weight, empty (appliance without transformer)
Dimensions (only transformer) H x B x D
Weight (only transformer)
Type of grinding unit
120 V AC – 60 Hz
1600 W
19 bar
81.15 oz (2.4 l)
1 lb (500 g)
39″ (1 m)
17 7/8″ x 23 3/8″ x 14 3/4″
(455 x 596 x 375 mm)
42-44 lb (19-20 kg)
8 1/4″ x 6 3/4″ x 6 3/4″
(210 x 172 x 198 mm)
27.55 lb (12.5 kg)
Ceramic
33
en
Simple troubleshooting
Simple troubleshooting
The following table provides solutions for problems that may arise as you use your
Thermador machine. If you do not find a solution for your specific problem or the problem
persists after troubleshooting, please contact 1-800-944-2904.
Problem
Strongly fluctuating coffee
or milk froth quality (e.g.
fluctuation in quantity or milk
froth spraying).
Solution
Descale the appliance according
to the instructions, see the
section “Service programs”.
The suction pipe is blocked. Clean the suction pipe.
Drinks cannot be dispensed. Beverage outlet or one of the Clean the beverage outlet and
3 connections are blocked.
the connections.
The drink runs out at
Lower part of the beverage
Attach the lower part, see the
the entire outlet during
outlet is missing.
section “Cleaning the milk
dispensing.
system”.
Too little milk froth, none at Build-up of limescale in the
Descale the appliance according
all, or the milk system is not appliance.
to the instructions, see the
taking in any milk.
section “Service programs”.
Beverage outlet or one of the Clean the beverage outlet and
3 connections are blocked.
the connections.
Milk not suitable for foaming. Do not use milk that has already
been boiled. Use cold milk with a
fat content of at least 1.5%.
Beverage outlet or the milk
Moisten the individual parts and
tubes are not correctly
put them together again.
assembled.
The suction pipe is blocked. Clean the suction pipe.
The personally selected
Coffee is ground too finely.
Adjust the grinding level to a
Preground coffee is too fine. coarser setting. Use a coarser
volume is not reached.
Coffee dispensing slows to a
ground coffee.
trickle or stops completely. Heavy build-up of limescale in Descale the appliance according
the appliance.
to the instructions, see the
section “Service programs”.
The brewing unit is soiled.
Clean brewing unit, see chapter
“Cleaning the brewing unit”.
Hot water milky or tastes of Milk tube has not been
Remove the milk tube from the
milk container.
coffee.
removed.
Milk or coffee residue in the
Clean the beverage outlet.
beverage outlet.
Coffee has no “crema”.
Unsuitable type of coffee.
Use a type of coffee with a higher
proportion of robusta beans.
Use fresh beans.
The beans are no longer
fresh.
The grinding level is not
Adjust the grinding unit to a finer
suitable for the beans.
setting.
34
Cause
Build-up of limescale in the
appliance.
Problem
Coffee is too “acidic”.
Simple troubleshooting
en
Cause
The grinding level is too
coarse. Preground coffee is
too coarse.
Unsuitable type of coffee.
Coffee is ground too finely.
Preground coffee is too fine.
Solution
Adjust the grinding unit to a
finer setting. Use a finer ground
coffee.
Change the type of coffee.
Coffee is too “bitter”.
Adjust the grinding level to a
coarser setting. Use a coarser
ground coffee.
Unsuitable type of coffee.
Change the type of coffee.
Coffee tastes burnt.
The brewing temperature is
Reduce the temperature, see the
too high.
section “Drink adjustment”.
Adjust the grinding level to a
Coffee is ground too finely.
Preground coffee is too fine. coarser setting. Use a coarser
ground coffee.
Unsuitable type of coffee.
Change the type of coffee.
Coffee is too “weak”.
Coffee strength selected is
Raise the strength of the
too weak.
coffee, see the section “Drink
adjustment”.
Ground coffee jammed in the Remove the ground coffee
coffee drawer.
drawer, clean and dry thoroughly.
Ground coffee sticks in the Ground coffee sticks together. Do not press the ground coffee
firmly into the coffee drawer.
coffee drawer.
Coffee drawer is damp.
Remove the ground coffee
drawer, clean and dry thoroughly.
The water filter does not
The water filter is not mounted Firmly press the water filter
stay in position in the water correctly.
straight down into the tank
tank.
connection.
Bean container sticks when There are beans in the
Remove the beans.
inserting.
housing.
The coffee grounds are not The grinding setting is too fine Adjust the grinding unit to a
or too coarse, or not enough coarser or finer setting, or use
compact and are too wet.
ground coffee has been used. 2 level measuring spoons of
ground coffee.
Dispensing a drink from coffee
Grinding level adjustment
Too many beans in the
beans. Only make any subseis stiff.
grinding unit.
quent changes to the grinding
level in small steps.
Brewing unit cannot be
Brewing unit is in the wrong
Insert the brewing unit according
inserted.
position.
to the instructions, see the
section “Cleaning the brewing
unit”.
Brewing unit is locked.
Unlock the brewing unit, see the
section “Cleaning the brewing
unit”.
35
en
Simple troubleshooting
Problem
Protective cover of the
brewing unit cannot be
properly attached.
There is water under the
drip tray.
Display shows
“12:00”
Cause
Brewing unit is not locked.
Solution
Lock the brewing unit, see the
section “Cleaning the brewing
unit”.
This water is condensation.
Do not insert drip tray without
cover.
Power failure or appliance
Re-enter values; do not switch
switched off at power switch. the appliance off at the power
switch or select the "Off" option in
the Clock display menu.
Container is outside the range Position the container at the right
Display shows
“Milk container connected?” of the sensor.
edge.
despite connected milk
Material e.g. milk carton is not Confirm the display request with
container.
“yes” or use the enclosed milk
recognised.
container.
Voltage too high or too low.
Contact electricity or grid
Display shows
“Overvoltage or
provider. Have the power supply
undervoltage”
checked by an expert.
Appliance is too hot.
Switch off appliance for
Display shows
30 minutes.
“Leave device to cool”
Display shows, for example: The appliance has a fault.
“Fault: E0510”
Beans are not falling into the
Display shows
“Fill bean container”
grinding unit (beans too oily).
although the container is
already full, or the grinder is
not grinding any beans.
Brewing unit is soiled.
Display shows
Too much ground coffee in the
“Clean brewing unit”
brewing unit.
Display shows
“Remove filter”
36
Proceed according to the display
screen.
Gently tap the bean container.
Possibly change the type of
coffee. When the bean container
is empty, wipe it with a dry cloth.
Clean the brewing unit.
Clean the brewing unit. Do
not place more than two level
measuring spoons of ground
coffee in the drawer.
The mechanism of the
Clean the brewing unit, see
brewing unit is stiff.
the section “Care and daily
cleaning”.
New water filter not rinsed
Rinse the water filter according
according to instructions, or
to the instructions and then
water filter used or defective. switch on, or use a new water
filter.
Air in the water filter.
Dip the water filter into water
until no more air bubbles escape,
replace the filter.
Problem
Display shows
“Empty drip trays”
despite them being empty.
AQUA-STOP pledge
Cause
Drip tray is soiled and wet.
en
Solution
Clean and dry the drip tray
thoroughly.
When the appliance is switched
on, remove and re-insert the drip
tray.
Clean the inside.
Emptying is not detected
when the appliance is
switched off.
Inside of appliance (tray
Display shows
“Insert drip trays”
holder) dirty.
even though drip tray in use. The coffee grounds container Push the coffee grounds
is not fully inserted.
container all the way in.
Very frequent display that
Water is too hard.
Insert water filter and configure
descaling is necessary.
settings accordingly in the menu.
Water dripped onto the inner Drip tray was removed too
Wait a few seconds after the
floor of the appliance when soon.
last drink was dispensed before
the drip tray was removed.
removing the drip tray.
Display shows
Appliance is too warm.
Leave the appliance to cool
“Switch off with power
down.
switch and then back on
Dirty brewing unit.
Clean the brewing unit.
after 30 sec!”
Home Connect does not
Go to
www.home-connect.com
work correctly.
AQUA-STOP pledge
In addition to the standard warranty provided by BSH, BSH will also compensate
customers for damage caused by a specific fault in the Aqua-Stop system giving rise to a
valid warranty claim. Compensation will be provided under the following conditions:
1. If water damage is caused by a defect in materials or workmanship in the Aqua-Stop
system, BSH will compensate customers reasonable and verifiable damages.
2. A condition of all warranty claims is the appliance with Aqua-Stop must have been
installed and connected correctly in accordance with all instructions; this also includes
a properly installed Aqua-Stop extension (genuine accessories). The warranty does not
cover defective feed lines or fittings leading to the Aqua-Stop connection at the tap.
37
en
Warranty
Warranty
STATEMENT OF LIMITED PRODUCT WARRANTY
What this Warranty Covers & Who it Applies to: The limited warranty provided by BSH Home Appliances
(“Thermador”) in this Statement of Limited Product Warranty applies only to the Thermador appliance sold
to you, the first using purchaser, provided that the Product was purchased: (1) for your normal, household
(non-commercial) use, and has in fact at all times only been used for normal household purposes; (2) new
at retail (not a display, “as is”, or previously returned model), and not for resale, or commercial use; and (3)
within the United States or Canada, and has at all times remained within the country of original purchase�
The warranties stated herein apply to the original purchaser of the product warranted herein and to each
succeeding owner of the product purchased for ordinary home use during the term of the warranty�
Please make sure to return your registration card; while not necessary to effectuate warranty coverage, it is
the best way for Thermador to notify you in the unlikely event of a safety notice or product recall.
How Long the Warranty Lasts: Thermador warrants that the Product is free from defects in materials
and workmanship for a period of seven hundred thirty (730) days from the date of purchase� The
foregoing timeline begins to run upon the date of purchase, and shall not be stalled, tolled, extended, or
suspended, for any reason whatsoever. This Product is also warranted to be free from cosmetic defects in
material and workmanship (such as scratches of stainless steel, paint/porcelain blemishes, chips, dents,
or other damage to the finish) of the Product, for a period of thirty (30) days from the date of purchase or
closing date for new construction� This cosmetic warranty excludes slight color variations due to inherent
differences in painted and porcelain parts, as well as differences caused by kitchen lighting, product location,
or other similar factors� This cosmetic warranty specifically excludes any display, floor, “As Is”, or “B” stock
appliances�
Repair/Replace as Your Exclusive Remedy: During this warranty period, Thermador or one of its
authorized service providers will repair your Product without charge to you (subject to certain limitations
stated herein) if your Product proves to have been manufactured with a defect in materials or workmanship.
If reasonable attempts to repair the Product have been made without success, then Thermador will replace
your Product (upgraded models may be available to you, in Thermador’s sole discretion, for an additional
charge). All removed parts and components shall become the property of Thermador at its sole option. All
replaced and/or repaired parts shall assume the identity of the original part for purposes of this warranty and
this warranty shall not be extended with respect to such parts. Thermador’s sole liability and responsibility
hereunder is to repair manufacturer-defective Product only, using a Thermador-authorized service provider
during normal business hours. For safety and property damage concerns, Thermador highly recommends
that you do not attempt to repair the Product yourself, or use an un-authorized servicer; Thermador will
have no responsibility or liability for repairs or work performed by a non-authorized servicer. If you choose
to have someone other than an authorized service provider work on your Product, THIS WARRANTY
WILL AUTOMATICALLY BECOME NULL AND VOID� Authorized service providers are those persons or
companies that have been specially trained on Thermador products, and who possess, in Thermador ’s
opinion, a superior reputation for customer service and technical ability (note that they are independent
entities and are not agents, partners, affiliates or representatives of Thermador). Notwithstanding the
foregoing, Thermador will not incur any liability, or have responsibility, for the Product if it is located in a
remote area (more than 100 miles from an authorized service provider) or is reasonably inaccessible,
hazardous, threatening, or treacherous locale, surroundings, or environment; in any such event, if you
request, Thermador would still pay for labor and parts and ship the parts to the nearest authorized service
provider, but you would still be fully liable and responsible for any travel time or other special charges by the
service company, assuming they agree to make the service call�
Out of Warranty Product: Thermador is under no obligation, at law or otherwise, to provide you with any
concessions, including repairs, pro-rates, or Product replacement, once this warranty has expired�
38
Warranty
en
Warranty Exclusions: The warranty coverage described herein excludes all defects or damage that are
not the direct fault of Thermador, including without limitation, one or more of the following: (1) use of the
Product in anything other than its normal, customary and intended manner (including without limitation, any
form of commercial use, use or storage of an indoor product outdoors, use of the Product in conjunction
with air or water-going vessels); (2) any party’s willful misconduct, negligence, misuse, abuse, accidents,
neglect, improper operation, failure to maintain, improper or negligent installation, tampering, failure to follow
operating instructions, mishandling, unauthorized service (including self-performed “fixing” or exploration
of the appliance’s internal workings); (3) adjustment, alteration or modification of any kind; (4) a failure to
comply with any applicable state, local, city, or county electrical, plumbing and/or building codes, regulations,
or laws, including failure to install the product in strict conformity with local fire and building codes and
regulations; (5) ordinary wear and tear, spills of food, liquid, grease accumulations, or other substances
that accumulate on, in, or around the Product; and (6) any external, elemental and/or environmental forces
and factors, including without limitation, rain, wind, sand, floods, fires, mud slides, freezing temperatures,
excessive moisture or extended exposure to humidity, lightning, power surges, structural failures surrounding
the appliance, and acts of God. In no event shall Thermador have any liability or responsibility whatsoever for
damage to surrounding property, including cabinetry, floors, ceilings, and other structures or objects around
the Product. Also excluded from this warranty are products on which the serial numbers have been altered,
defaced, or removed; service visits to teach you how to use the Product, or visits where there is nothing
wrong with the Product; correction of installation problems (you are solely responsible for any structure and
setting for the Product, including all electrical, plumbing or other connecting facilities, for proper foundation/
flooring, and for any alterations including without limitation cabinetry, walls, floors, shelving, etc.); and
resetting of breakers or fuses.
TO THE EXTENT ALLOWED BY LAW, THIS WARRANTY SETS OUT YOUR EXCLUSIVE REMEDIES
WITH RESPECT TO PRODUCT, WHETHER THE CLAIM ARISES IN CONTRACT OR TORT (INCLUDING
STRICT LIABILITY, OR NEGLIGENCE) OR OTHERWISE. THIS WARRANTY IS IN LIEU OF ALL OTHER
WARRANTIES, WHETHER EXPRESS OR IMPLIED. ANY WARRANTY IMPLIED BY LAW, WHETHER
FOR MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR OTHERWISE, SHALL BE
EFFECTIVE ONLY FOR THE PERIOD THAT THIS EXPRESS LIMITED WARRANTY IS EFFECTIVE. IN
NO EVENT WILL THE MANUFACTURER BE LIABLE FOR CONSEQUENTIAL, SPECIAL, INCIDENTAL,
INDIRECT, “BUSINESS LOSS”, AND/OR PUNITIVE DAMAGES, LOSSES, OR EXPENSES, INCLUDING
WITHOUT LIMITATION TIME AWAY FROM WORK, HOTELS AND/OR RESTAURANT MEALS,
REMODELLING EXPENSES IN EXCESS OF DIRECT DAMAGES WHICH ARE DEFINITIVELY CAUSED
EXCLUSIVELY BY Thermador, OR OTHERWISE. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION
OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, AND SOME STATES DO NOT
ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS
MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY
ALSO HAVE OTHER RIGHTS, WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
No attempt to alter, modify or amend this warranty shall be effective unless authorized in writing by an officer
of BSH�
Obtaining Warranty Service: To obtain warranty service for your product, you should contact Thermador
Customer Service at 1-800-735-4328�
Product manufactured by
BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA 92614
39
fr
Sommaire
Consignes de sécurité importantes����������� 42
Contenu de l’emballage����������������������������� 45
Vue d’ensemble����������������������������������������� 46
Éléments de commande���������������������������� 47
Mise en service������������������������������������������ 47
Affichage���������������������������������������������������� 49
Préparation de boissons���������������������������� 50
Préparation avec du café en grains����������� 52
Préparation de boisson à base de lait������� 52
Préparation avec du café moulu���������������� 53
Préparation d’eau chaude�������������������������� 54
Boissons personnalisées��������������������������� 54
Deux tasses à la fois���������������������������������� 55
Réglage du degré de mouture������������������� 56
Verrouillage du tableau������������������������������ 56
Menu���������������������������������������������������������� 56
Home Connect������������������������������������������� 59
Entretien et nettoyage quotidiens�������������� 63
Programmes d’entretien���������������������������� 66
Conseils pour économiser l’énergie���������� 69
Protection contre le gel������������������������������ 69
Rangement des accessoires��������������������� 69
Accessoires������������������������������������������������ 69
Mise au rebut��������������������������������������������� 69
Dépannage de problèmes simples������������ 70
Données techniques���������������������������������� 74
L’engagement AQUA-STOP���������������������� 74
Garantie����������������������������������������������������� 75
Produit fabriqué par
BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA 92614
Vous avez encore des questions ?
1-800-944-2904
www.thermador.com
Nʼhésitez pas à nous contacter, nous nous
ferons un plaisir de vous servir !
40
fr
Comment utiliser ce mode d’emploi
Les pages de couverture du présent
mode d’emploi peuvent être dépliées. Les
symboles et les messages affichés sur
l’écran sont également représentés de
manière distincte dans ce mode d’emploi.
Vous pourrez ainsi repérer plus facilement
les messages et les symboles affichés ou
apposés sur l’appareil.
Exemple : unité de percolation (15)
Les présentes instructions mettent également en évidence des textes et symboles
apparaissant à l'écran. Vous pourrez ainsi
repérer plus facilement les messages et les
symboles affichés ou apposés sur l’appareil.
Indicateurs : « Latte macciato »
Latte Macchiato
Normal
Indications de sécurité
¡ AVERTISSEMENT
Signale un risque de mort ou de blessure
grave si l’avertissement n’est pas respecté.
¡ MISE EN GARDE
Ceci indique des risques de blessures
légères ou de gravité moyenne en cas de
non-respect de cet avertissement.
CONSIGNE : ceci indique un risque
d'endommagement de l'appareil ou de biens
en cas de non-respect de ces consignes.
Remarque :
ceci vous signale des informations ou
conseils importants.
6 oz (moyenne)
Touches et éléments de commande :
C
Il est joint à la machine une notice succincte
où vous retrouverez rapidement les fonctions
essentielles. Vous pouvez la ranger dans le
tiroir à accessoires de la machine.
Faites tout particulièrement attention aux
consignes de sécurité importantes dans
la rubrique « Précautions importantes ».
41
fr
Consignes de sécurité importantes
A CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
LIRE ET CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
Quand vous utilisez des appareils
électriques, observez les consignes de
sécurité de base, y compris ce qui suit :
1. Veuillez lire et suivre attentivement les
consignes d‘utilisation et les conserver
pour des besoins ultérieurs. Si l‘unité
est cédée à quelqu‘un d‘autre, assurez-vous que ce mode d‘emploi soit
inclu avec la machine.
2. Examiner l‘appareil après l‘avoir
déballé. Ne pas brancher l‘appareil s‘il a
été endommagé lors du transport.
3. Ne pas toucher les surfaces chaudes.
Utiliser les poignées.
4. S‘assurer que toutes les pièces sont
correctement assemblées.
5. Pour éviter les risques d‘incendie, de
choc électrique et de blessures, ne pas
immerger le cordon d‘alimentation, les
prises ou le corps de l‘appareil dans
quelque liquide que ce soit, y compris
l‘eau. Voir le guide d‘utilisation et d‘entretien pour le nettoyage.
6. Une surveillance renforcée des enfants
est impérative quand l‘appareil est
utilisé à proximité des de ces derniers.
7. Débrancher l‘appareil lorsqu‘il n‘est pas
utilisé et avant de le nettoyer. Laisser
l‘appareil refroidir avant de mettre ou
de retirer des pièces et avant de le
nettoyer.
8. Ne pas utiliser l‘appareil avec une
prise ou un cordon endommagé, ou
encore si l‘appareil ne fonctionne pas
correctement ou a été endommagé de
quelconque façon. Retourner l‘appareil
au centre de service autorisé le plus
proche.
42
9. L‘utilisation d‘accessoires complémentaires non autorisés par le fabricant peut
provoquer des risques d‘incendie, de
choc électrique ou de blessures.
10. Ne pas utiliser à l‘extérieur ou dans une
zone humide.
11. Ne pas laisser le cordon d‘alimentation
pendre sur le rebord d‘une table ou
d‘un comptoir ou le laisser toucher une
surface chaude.
12. Ne pas placer l‘unité ou des pièces sur
ou à proximité d‘une surface de cuisson
ou d‘un four.
13. Cet appareil ne peut être utilisé par des
enfants sans supervision d‘un adulte, ni
par des personnes handicapées sans
aide.
14. Si le tuyau d‘alimentation fuit, fermer
le robinet immédiatement. Débrancher
l‘appareil avant de raccorder ou de
travailler sur la conduite d‘eau.
15. Raccordez toujours la fiche à l‘appareil
en premier avant de le raccorder à la
prise murale. Pour débrancher l‘appareil, mettre toutes les commandes sur
la position « désactivé » et débrancher
ensuite la fiche de la prise murale.
16. Ne pas utiliser pas cet appareil pour
un usage autre que celui auquel il est
destiné.
17. Conservez ces instructions.
18. Noter les renseignements de nettoyage
spéciaux dans les instructions.
Consignes de sécurité importantes
fr
A CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
LIRE ET CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENTS ISSUE DE LA
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE LA
CALIFORNIE :
AVERTISSEMENT
Cancer et dommages à la reproduction www.P65Warnings.ca.gov
! IMPORTANT!
Cet appareil est destiné à un usage
domestique et non commercial.
Utiliser l'appareil à l'intérieur et à température ambiante uniquement.
Protégez votre cafetière et vos tuyaux du
gel afin de les conserver en bon état.
Surveillez les enfants afin de s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec la machine.
Tous les appareils et systèmes utilisés pour
alimenter la machine à café en eau doivent
etre conformes aux exigences du pays
respectif.
La machine doit être raccordée au système
d’alimentation en eau conformément aux
règlements locaux et nationaux.
¡ AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de choc
électrique :
Installation
Ne brancher et n’utiliser l’appareil que
conformément aux données indiquées sur
la plaque signalétique.
Utiliser l'appareil uniquement avec le transformateur de type 8001010566.
Ne pas raccorder ni utiliser l'appareil via
une prise à minuterie ou commandée à
distance. L'appareil ne doit pas être utilisé
avec une rallonge électrique.
Utiliser la cafetière uniquement si son
cordon d'alimentation et l'appareil luimême ne montrent aucun signe de
détérioration.
En cas de défaut, débrancher immédiatement la prise électrique de l'appareil.
Ne jamais plonger l'appareil ou le cordon
d'alimentation dans un liquide. Prévenir
tout déversement de liquide sur le
connecteur.
Mise à la terre
L'appareil doit être branché à une source
de courant alternatif de 120 volts via une
prise correctement mise à la terre.
Réparations
Afin d’éviter tous les risques, seul un
personnel de service autorisé peut réparer
cet appareil.
Si le cordon d‘alimentation secteur de cet
appareil est endommagé, il doit être
remplacé par un câble de rechange
d'origine, disponible auprès de notre
service à la clientèle.
43
fr
Consignes de sécurité importantes
A CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
LIRE ET CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
¡ MISE EN GARDE
¡ MISE EN GARDE
Pour éviter tout risque d'ébouillantage :
veuillez noter que les boissons sont très
chaudes lorsqu'elles viennent d'être
servies.
Ne pas utiliser d'eau adoucie
chimiquement!
Pour éviter tout risque de brûlure :
La buse d’écoulement est brûlante. Après
utilisation, la laisser refroidir avant de la
toucher. Après utilisation, la surface des
résistance de chauffe et la plaque de
chauffe peuvent conserver la chaleur.
Attendre avant de les toucher. Les boissons
fraîchement préparées peuvent être
brûlantes. Prévoir quelques minutes pour
les laisser refroidir.
Risque d’échaudure (Home Connect)!
Le démarrage à distance pose un risque
de brûlure pour quiconque dont les mains
seraient sous le mécanisme d’écoulement
du café. En utilisant le démarrage à
distance, il faut donc s’assurer de ne poser
ainsi aucun risque pour autrui, en particulier les enfants ou la propriété.
Pour éviter tout risque d’étouffement :
Ne jamais laisser les enfants jouer avec le
matériel d’emballage. Conserver les pièces
de petite taille dans un endroit sûr, car elles
posent un risque d’étouffement.
Pour éviter tout risque de blessure :
Conserver les comprimés de détartrage
hors de la portée des enfants. Garder l’appareil et le câble d’alimentation hors de la
portée des enfants.
ne pas accéder à l’unité de mouture.
Prendre garde de ne pas se coincer les
doigts en fermant la porte. Tout abus de
l’appareil pose un risque de blessure.
44
Pour éviter tout risque d'interférence
avec les implants électroniques :
L’appareil contient des aimants permanents
qui peuvent exercer une influence sur les
implants électroniques tels que les stimulateurs cardiaques ou les pompes à insuline.
Les porteurs d’implants électroniques
doivent maintenir une distance d’au moins
4″ (10 cm) entre eux, le devant de l'appareil et les parties suivantes lors de leur
extraction : récipient de lait, système de
distribution du lait, réservoir d'eau et le
groupe filtrant.
Contenu de l’emballage
(Voir image A)
a Machine à café complètement
automatique
b Mode d’emploi
c notice succinte
d Feuillet Home Connect
e Cuillère à mesurer
f Bandelette pour déterminer la dureté de
l’eau
g Tuyau à lait (ensemble)
h Récipient à lait
i Tube d’aspiration
Contenu de l’emballage
fr
Toutes nos félicitations...
... pour l’achat de cette machine à café
complètement automatique! Vous venez
d’acheter un appareil électroménager aussi
haut de gamme que moderne. Celui-ci allie
en effet une technique novatrice, un grand
nombre de fonctions différentes et un grand
confort d’utilisation. Grâce à lui, vous pouvez
très facilement et rapidement préparer
de délicieuses boissons chaudes – qu’il
s’agisse d’un expresso au goût corsé, d’un
cappuccino bien crémeux, d’un latte ou d’un
café au lait, ou tout simplement d’une tasse
de café traditionnel. Cet appareil vous offre
également de nombreuses possibilités pour
adapter ces boissons à votre goût personnel.
Pour une utilisation optimale de votre
machine à café complètement automatique,
nous vous recommandons de vous familiariser avec ses différents composants, ses
fonctions, ses indicateurs et ses éléments de
commande. Ce mode d’emploi devrait vous
y aider. Prenez donc le temps nécessaire
pour le lire avant de mettre la machine en
service.
45
fr
Vue d’ensemble
Vue d’ensemble
(Voir images B à E)
1
Porte de l’appareil
a) Poignée encastrée
(pour ouvrir la porte)
b) Plateau d’égouttage
2 Affichage
3 Panneau de commande
4 Système d’écoulement (café, lait,
eau chaude) réglable en hauteur
a) Couvercle
5 Système à lait
a) Levier d’encliquetage
b) Buse d’écoulement
(partie supérieure, partie inférieure)
c) Tuyau à lait (2 unités)
d) Pièce de liaison en métal
(pour support à aimant)
6 Interrupteur principal J
(alimentation électrique)
7 Tiroir à accessoires
(pour notice succinte et accessoires)
a) notice succinte
b) Cuillère à mesurer
c) Bandelette pour déterminer
laduretéde l’eau
d) Tuyau à lait (ensemble)
8 Récipient à eau amovible
a) Couvercle du récipient à eau
9 Récipient à grains amovible
a) Couvercle du récipient à grains
10 Coulisse de réglage de la finesse de
mouture
11 Support à aimant (pour pièce de liaison)
46
12 Tiroir à café amovible
(café en poudre/comprimé de nettoyage)
13 Support (pour le tuyau à lait)
14 Couvercle de protection
(pour l’unité de percolation)
15 Unité de percolation
a) Verrouillage
b) Couvercle
16 Levier d’éjection
17 Plateau d’égouttage amovible
a) Filtre d’évacuation
b) Tiroir à marc de café
18 Bac de récupération
19 Support (pour tube d’aspiration)
a) Tube d’aspiration
20 Plaque signalétique (n°E.; FD)
21 Surface de rangement avec sonde
(pour le récipient à lait)
22 Récipient à lait
a) Récipient en acier inoxydable
b) Couvercle de la partie inférieure
c) Couvercle de la partie supérieure
Remarque :
Pour de plus amples informations concernant l’appareil, pour savoir par exemple
comment modifier l’angle d’ouverture
de la porte, consulter les instructions
d’installation.
Éléments de commande
Pour faciliter l’utilisation de l’appareil tout
en mettant à votre disposition une grande
diversité de fonctions, la machine utilise un
guidage par menu aisément compréhensible. Ce guidage vous permet de sélectionner, en quelques étapes seulement, ce
que vous désirez parmi un grand nombre de
possibilités.
Interrupteur d’alimentation J
L’interrupteur d’alimentation J (avec la
porte ouverte) est utilisé pour allumer l’appareil ou l’éteindre complètement (alimentation
électrique interrompue).
CONSIGNE :
ne pas actionner l’interrupteur principal alors
que la machine fonctionne. Couper l’alimentation uniquement lorsque la machine
est en mode Éco, afin d’assurer le rinçage
automatique.
Panneau de commande (zone tactile)
Naviguer sur le panneau de commande en
appuyant sur les symboles et caractères.
Vous entendrez un signal sonore. Le signal
sonore peut être activé ou désactivé (voir la
rubrique « Menu - Son des touches »).
I
Appuyer sur I pour allumer
l’appareil ou le mettre en mode d’économie
d’énergie. La machine effectue ce faisant un
rinçage automatique.
La machine n’effectue pas de rinçage dans
les cas suivants :
● elle est encore chaude au moment de la
mise en marche.
● aucune tasse de café n’a été préparée
avant d’éteindre la machine.
L’appareil est prêt à fonctionner dès que les
symboles permettant la sélection des boissons apparaissent à l’écran.
I
Appuyer sur A pour aller
au menu. Les réglages peuvent être
reconfigurés et capables de retrouver des
renseignements. Cela peut aussi brancher
l’appareil à Home Connect.
Éléments de commande
fr
E
Appuyer sur E pour voir la liste des
programmes de service. Choisir ensuite
le programme désiré tel que décrit dans la
section « Programmes de services ».
G
Appuyer sur G après avoir choisi
une boisson pour en préparer simultanément
deux tasses (voir la rubrique « Deux tasses
à la fois »).
B
Appuyer sur B pour ouvrir la liste
« Préparation de boissons personnalisées ».
Les réglages personnalisés pour les boissons à base de café peuvent être mémorisés et réutilisés (voir chapitre « Boissons
personnalisées »).
C
Appuyer sur C pour
préparer une boisson ou pour démarrer un
programme de service.
Remarque :
Appuyer à nouveau sur C pendant la préparation de la boisson pour stopper prématurément la distribution en cours.
Bouton de navigation
Appuyer sur les flèches pour naviguer
l’écran ou pour changer les paramètres.
Écran
L’écran indique les boissons, les réglages
et d’autres renseignements (voir la rubrique
« Affichage »).
Mise en service
Généralités
Ne verser, dans les conteneurs correspondants, que de l’eau pure, froide, sans gaz
carbonique et uniquement du café en grains
torréfiés. Ne pas employer des grains de
café avec glaçage, caramélisés ou enrobés
d’une substance sucrée quelconque; car
cela obturerait le percolateur.
47
fr
Mise en service
¡ AVERTISSEMENT
L’appareil doit être monté correctement,
c’est-à-dire conformément aux instructions
de montage jointes, et doit être raccordé au
secteur avant de pouvoir être mis en
marche et utilisé.
Mise en service de l’appareil
● Retirer les films de protection.
CONSIGNE :
utiliser l’appareil uniquement dans une pièce
à l’abri du gel. Si l’appareil a été transporté
ou entreposé à des températures inférieures
à 32°F (0 °C), attendre au moins 3 heures
avant de le mettre en service.
● Ouvrir la porte de l’appareil en utilisant la
poignée encastrée.
● Sortir le récipient à grains, le remplir de
grains de café et le remettre en place.
● Régler l’interrupteur principal sur i et
refermer la porte de l’appareil.
L’appareil lance le nettoyage et chauffe.
L’écran est activé.
« Choisissez la langue souhaitée » apparaît.
● Appuyer sur la touche fléchée M.
L’arrière-plan du champ « Français » est
de couleur claire. La langue peut être
modifiée.
● Sélectionner la langue souhaitée avec la
touche fléchée L.
● Appuyer sur la touche fléchée N.
L’arrière-plan du champ « Langue » est de
couleur claire.
● Sélectionner « Dureté de l’eau » avec la
touche fléchée L.
Remarque :
le réglage correct de la dureté de l’eau est
important, afin que la machine indique suffisamment tôt le moment où le programme de
détartrage est nécessaire. L’appareil a été
préréglé sur une dureté d’eau de 4. Dans
le cas ou un adoucisseur d’eau est installé
dans la maison, veuillez régler la dureté de
l’eau au niveau 3. Vous pouvez aussi vous
renseigner sur la dureté de l’eau auprès de
votre compagnie locale de distribution d’eau.
48
● La bandelette jointe sert à déterminer
la dureté de l’eau. Plonger brièvement
la bandelette de test dans l’eau et lire le
résultat qui apparaît au bout de 1 minute.
Niveau Dureté de l’eau
g/gal (US)
1,0426 - 7,2985
1
2
8,3412 - 14,597
3
15,64 - 21,896
4
22,938 - 31,279
● Appuyer sur le bouton tactile N.
L’arrière-plan du champ « Dureté de l’eau »
est de couleur claire.
● Appuyer sur l’avance pas-à-pas M. Le
champ « 4 (très dure) » est en surbrillance.
La dureté de l’eau peut être modifiée.
● Sélectionner « Home Connect » avec la
touche tactile L.
● Pour brancher l’appareil au réseau Wi-Fi
(réseau domestique) dès maintenant,
appuyer sur la touche tactile M.
● Pour brancher l’appareil au réseau Wi-Fi
(réseau domestique) ultérieurement,
appuyer sur le symbole L. « Terminer la
configuration » apparaît.
● Appuyer sur le bouton tactile M. Les
réglages de langue et de dureté de l’eau
sont enregistrés.
Remarque :
En sélectionnant [Home Connect], veuillez
lire la description détaillée dans la rubrique
« Home Connect ».
L’appareil est prêt à fonctionner dès que les
symboles des boissons apparaissent à l’écran.
À chaque préparation de boisson, le ventilateur intégré se met en marche et s’arrête
après quelques minutes.
Remarque :
La première boisson préparée après la
réalisation d’un programme de maintenance
ou après une longue période d’inactivité n’a
pas encore atteint son plein arôme.
Une fois la mise en service de la machine à
expresso automatique effectuée, la présence
d’une mousse dense et fine (créma) sur le
café n’est obtenue qu’après avoir préparé
plusieurs tasses.
Affichage
Exemples :
Sélection de la boisson
Ristretto
Mise hors tension de l’appareil
● Appuyez sur la touche C.
L’appareil effectue un rinçage et retourne en
mode Éco.
Exception : si l’appareil n’a été utilisé que
pour préparer de l’eau chaude, il se met hors
tension sans rinçage.
● Pour mettre l’appareil complètement hors
tension, ouvrir la porte et commuter l’interrupteur principal en position h.
Normal
Remarque :
l’appareil est équipé d’une sonde. Si un
récipient à lait se trouve dans la machine, un
affichage correspondant apparaît à l’écran
lors de la commutation en mode Éco. Si du
lait se trouve encore dans le récipient, le
conserver au réfrigérateur.
Affichage
Écran
L’écran indique les boissons, les réglages
et les paramètres possibles, ainsi que
des messages concernant l’état de
fonctionnement.
1 oz (moyenne)
Informations
Les informations disparaissent en appuyant
sur un bouton ou après un court instant.
b
CONSIGNE :
ne pas actionner l’interrupteur principal alors
que la machine fonctionne.
Remarque :
la machine à expresso automatique est
programmée en usine avec des réglages
standard de façon à fonctionner de manière
optimale. Après écoulement de la durée
sélectionnée, l’appareil se met automatiquement en mode Éco et effectue un rinçage (la
durée est réglable, voir la section « Éteindre
après » dans le chapitre « Menu »).
fr
Récipient à grains presque vide
Les informations restent cependant affichées
sur l’écran d’information sous forme d’un
petit symbole.
a
c
d
e
Récipient à grains presque vide
Remplacez le filtre à eau
Programme de nettoyage nécessaire
Programme de détartrage
nécessaire
de nettoyer et détartrer
F Programme
requis
Invitations à agir
b
Remplissez le récipient à grains
Remarque :
Une fois que les actions nécessaires
(comme le remplissage du récipient à
grains) ont été effectuées, les messages
correspondants ainsi que le symbole disparaissent de l’écran.
49
fr
Préparation de boissons
Préparation de boissons
Cette machine à expresso automatique
fonctionne aussi bien avec du café en grains
qu’avec du café moulu (pas de café soluble).
Lorsque la machine est utilisée avec du
café en grains, celle-ci moud le grain avant
chaque préparation. Pour assurer une
qualité optimale, conserver les grains au
frais dans un récipient fermé.
Remarque :
Préchauffer la (les) tasse(s), en particulier
les tasses épaisses pour expresso, avec de
l’eau chaude par exemple. Ceci s’applique
d’autant plus aux tasses à expresso à parois
épaisses.
Remarque :
Avec certains réglages, le café est préparé
en deux étapes (voir les rubriques « Aroma
Double Shot » et « Deux tasses à la fois »).
Attendre que l’opération soit entièrement
terminée.
Sélection de la boisson
Appuyer sur la touche fléchée K ou L
pour choisir différentes boissons :
Le symbole pour la boisson choisir apparaîtra au milieu. Le nom de la boisson et les
valeurs réglées actuellement, p. ex. pour
la force et le volume du café, sont affichés
dans la rangée du bas.
Ristretto
Normal
1 oz (moyenne)
Les boissons suivantes peuvent être
sélectionnées :
Café serré (ristretto)
Expresso
Expresso noisette (macchiato)
Café
Cappuccino
Latté macchiato
Café latté
Micromousse de lait
Lait chaud
Eau chaude
La boisson sélectionnée peut être préparée
avec les valeurs préréglées ou être adapté
préalablement au goût individuel de
l’utilisateur.
Note :
Si l’appareil est branché à Home Connect,
des boissons supplémentaires peuvent être
choisies dans « Coffeeworld », puis ajustées
dans l’application. La dernière boisson
« Coffeeword » sélectionnée dans l’application est indiquée dans L’écran et peut
également être ajustée/servie directement
depuis l’appareil.
Ajustement des boissons
Appuyer sur la touche fléchée M pour voir
différents champs d’ajustement apparaître
sur la boisson.
L’arrière-plan du champ dont la valeur peut
être modifiée est de couleur claire.
Exemple :
les valeurs pour une tasse de « Café »
peuvent être modifiées de la manière
suivante:
● Sélectionner « Café » avec la touche
fléchée K ou L.
Café
Normal
4 oz (moyenne)
● Appuyer sur la touche fléchée M.
50
Préparation de boissons
Les champs contenant les valeurs préréglées apparaissent. L’arrière-plan du champ
actif, p. ex. « doux » pour la force du café, est
de couleur claire.
Café
Normal
4 oz (moyenne)
Température normale
● Régler la force du café, p. ex. « fort », avec
la touche fléchée K ou L.
● Appuyer sur la touche fléchée M.
Café
Fort
4 oz (moyenne)
Température normale
● Régler la quantité de café, p. ex. « 5 oz »
(large), avec la touche fléchée K
ou L.
● Appuyer sur la touche fléchée M.
Café
Très fort
5 oz (grande)
Température normale
● Régler la température du café, p. ex.
« Température élevée », avec la touche
fléchée K ou L.
Café
Très fort
5 oz (grande)
Température élevée
fr
● Pour revenir au menu des boissons,
appuyer sur la touche N ou appuyer sur
C pour servir une boisson.
Les réglages sont enregistrés.
Remarque :
Les possibilités de réglage varient selon
les boissons. Alors que pour les boissons
à base de café, il est possible de régler p.
ex. l’intensité du café, la température et la
quantité de café, seul le volume est réglable
pour le lait.
Voici les réglages possibles :
Force du café
doux
normal
fort
très fort
DoubleShot
DoubleShot +
DoubleShot ++
Remarque :
Aroma Double Shot
Plus la percolation du café dure longtemps,
plus les substances amères et les arômes
indésirables sont prononcés. Cela a un effet
négatif sur le goût et rend le café moins
digeste. Pour éviter cela et obtenir tout de
même un café très fort, la machine dispose
d’une fonction spéciale appelée Aroma
Double Shot. La machine prépare tout
d’abord la moitié de la quantité souhaitée,
puis moud de nouveau du café et effectue
une nouvelle percolation pour obtenir
uniquement les arômes parfumés et digestes
du café.
Remarque :
Lorsque le volume de 12 oz (360 ml) ou
16 oz (480 ml) est sélectionné, la fonction
Aroma Double Shot n’est pas disponible.
Remarque :
La fonction Aroma Double Shot n’est pas
disponible pour la préparation d’un ristretto,
d’un expresso macchiato et d’un café
préparé à partir de café moulu.
51
fr
Préparation avec du café en grains
Volume
Le volume diffère selon le type de boisson
et peut être réglée par paliers en «oz»
ou en «ml». Par défaut, les volumes sont
exprimés en « oz » et peuvent être changés
en « ml », voir la rubrique « Menu - Unités de
mesure du volume ».
Remarque :
La quantité peut également varier en fonction de la qualité du lait.
Température des boissons
Valeurs pour les boissons à base de café :
température normale
Température élevée
Température très élevée
Valeurs pour l’eau chaude :
par défaut, les températures sont exprimées
en « °F » et peuvent être changées en
« °C », voir la rubrique « Menu – Unités de
mesure des températures ».
160° F (70°C)
Thé blanc
180° F (80°C)
Thé vert
Thé noir
200° F (90°C)
Max
Thé aux fruits
Remarque : si aucune action n’est effectuée
pendant env. 30 secondes, la machine
quitte automatiquement le mode de réglage.
Les réglages effectués sont mémorisés
automatiquement.
Préparation avec du café en
grains
La machine doit être prête à fonctionner.
● Placer la tasse sous la buse d’écoulement.
● Sélectionner « Ristretto », « Expresso » ou
« Café » avec la touche fléchée K ou L.
L’écran indique la boisson sélectionnée ainsi
que les valeurs de force et de quantité préréglées pour celle-ci.
Café
Très fort
52
5 oz (grande)
Remarque :
Les réglages peuvent être modifiés comme
décrit dans la rubrique « Ajustement des
boissons ».
● Appuyer sur C afin de
lancer la préparation.
La machine effectue la percolation et le café
s’écoule ensuite dans la tasse.
Une simple pression sur C
permet d’arrêter la distribution en cours.
Préparation de boisson à
base de lait
Cette machine à expresso automatique
possède une buse d’écoulement intégrée.
Celle-ci vous permet de préparer des
boissons à base de lait, de la mousse de lait
ainsi que du lait chaud.
¡ MISE EN GARDE
Risque de brûlures!
La buse d’écoulement est brûlante. Après
utilisation, la laisser refroidir avant de la
toucher.
Récipient à lait
Le récipient à lait est conçu spécialement
pour être utilisé en combinaison avec cette
machine à café complètement automatique.
Il est destiné uniquement à être utilisé dans
les ménages privés, il sert à conserver le lait
au réfrigérateur.
CONSIGNE :
Retirer les tasses ou les verres avant d’ouvrir la porte afin d’éviter qu’ils ne chutent.
Pour raccorder le récipient à lait ou un carton
de lait :
● Ouvrir la porte de l’appareil.
● Retirer le couvercle de la buse d’écoulement en le tirant vers l’avant.
● Raccorder et fixer les tuyaux à lait et les
pièces de liaison tel qu’illustré.
Préparation avec du café moulu
fr
La machine verse tout d’abord le lait dans la
tasse ou le verre. Puis elle effectue la percolation et le café s’écoule ensuite de la buse.
Une nouvelle pression sur C
permet d’interrompre l’étape de préparation
actuellement en cours.
● Remettre le couvercle de la buse d’écoulement en place.
● Raccorder le tube d’aspiration et l’introduire dans le récipient à lait ou boîte à lait.
Mousse de lait ou lait chaud
● Placer la tasse ou le verre sous la buse
d’écoulement.
● Sélectionner « Mousse lait » ou « Lait chaud »
avec la touche fléchée K ou L.
Remarque :
Les réglages peuvent être modifiés comme
décrit dans la rubrique « Ajustement des
boissons ».
● Appuyer sur C afin de
lancer la préparation.
La mousse de lait ou le lait chaud s’écoule
dans la tasse.
Une nouvelle pression sur C
permet d’interrompre l’étape de préparation
actuellement en cours.
● Fermer la porte de l’appareil.
Remarque :
Une fois secs, les résidus de lait sont
difficiles à nettoyer, il est donc impératif de
les éliminer immédiatement (voir rubrique
« Nettoyage du système à lait »).
Boissons à base de café et de lait
● Placer la tasse ou le verre sous la buse
d’écoulement.
● Sélectionner « Expresso Macchiato »,
« Cappuccino », « Latte Macchiato » ou
« Café au lait » avec la touche fléchée K
ou L.
L’écran indique la boisson sélectionnée ainsi
que les valeurs de force et de quantité préréglées pour celle-ci.
Remarque :
Les réglages peuvent être modifiés comme
décrit dans la rubrique « Ajustement des
boissons ».
● Appuyer sur C afin de
lancer la préparation.
Préparation avec du café
moulu
Remarque :
Lorsque vous utilisez du café moulu, il n’est
pas possible de définir la force du café, ni
de préparer deux tasses à la fois, ni d’utiliser
de grands volumes de liquide (12 oz/360 ml
ou 16 oz/480 ml). Si le message « Impossible
de servir cette quantité avec du café moulu »
apparaît, veuillez choisir un volume inférieur
à 12 oz/360 ml.
CONSIGNE :
Retirer les tasses ou les verres avant d’ouvrir la porte afin d’éviter qu’ils ne chutent.
La machine doit être prête à fonctionner.
● Ouvrir la porte de l’appareil.
● Retirer le tiroir à café. Le tiroir à poudre
doit être sec.
● Mettre la quantité souhaitée de café en
poudre (au maximum 2 cuillères à mesurer
rases) dans le récipient correspondant
sans le tasser.
53
fr
Préparation d’eau chaude
CONSIGNE :
Ne pas verser de café en grains ou de café
soluble.
● Remettre le tiroir à café en place.
● Fermer la porte de l’appareil. L’écran
indique « Café moulu » au lieu de la force
du café.
Remarque :
Si aucun café n’est préparé dans les
90 secondes qui suivent, la chambre de
percolation se vide automatiquement pour
éviter un éventuel débordement. La machine
effectue un rinçage.
● Placer la tasse sous la buse d’écoulement.
● Sélectionner une boisson au café avec
ou sans lait avec la touche fléchée K
ou L.
L’écran affiche la boisson sélectionnée ainsi
que les valeurs préréglées pour celle-ci.
Remarque :
Les réglages peuvent être modifiés comme
décrit dans la rubrique « Ajustement des
boissons ».
Remarque :
Pour les boissons à base de café et de lait,
respecter les indications figurant dans la
rubrique « Préparation de boisson à base de
lait ».
● Appuyer sur C afin de
lancer la préparation.
La machine effectue la percolation et le
café s’écoule ensuite dans la tasse. Pour
les boissons à base de café et de lait, la
machine verse tout d’abord le lait dans la
tasse, puis effectue ensuite la percolation.
Remarque :
Pour obtenir une autre boisson avec du café
moulu, répéter la procédure.
Préparation d’eau chaude
¡ MISE EN GARDE
Risque de brûlures!
La buse d’écoulement est brûlante. Après
utilisation, la laisser refroidir avant de la
toucher.
La machine doit être prête à fonctionner.
● Retirer le tuyau à lait du récipient à lait.
● Éliminer les résidus de lait ou de café se
trouvant au niveau de la buse.
● Placer la tasse ou le verre sous la buse
d’écoulement.
● Sélectionner « Café » avec la touche
fléchée K ou L.
Remarque :
Les réglages peuvent être modifiés comme
décrit dans la rubrique « Ajustement des
boissons ».
● Appuyer sur C afin de
lancer la préparation.
● Le message suivant apparaît : « Tuyau à lait
séparé du récipient à lait? ».
● S’il est encore raccordé, retirer le tuyau à
lait et appuyer sur la touche fléchée M.
De l’eau chaude coule de la buse
d’écoulement.
Une simple pression sur C
permet d’arrêter la distribution en cours.
Boissons personnalisées
Appuyer sur B pour ouvrir la
sélection de boissons personnalisées.
Il est possible d’utiliser jusqu’à 8 emplacements de mémorisation. Cela permet à l’utilisateur de mémoriser ses boissons préférées
avec tous leurs réglages.
Remarque :
Appuyer sur B pour quitter le
menu n’importe quand sans enregistrer.
Créer ou modifier des boissons
● Appuyer sur B.
54
Deux tasses à la fois
La sélection des emplacements de mémorisation apparaît.
Supprimer
Favoris 1
fr
S T U V W X Y Z A B C D E F G H I J
A
Sélectionner une lettre
Créer
● Avec la touche fléchée K ou L,
choisir un emplacement de mémoire [
pour une nouvelle boisson, modifier un
emplacement déjà occupé ou supprimer
une boisson.
● Choisir « Créer » sur un emplacement de
mémoire vide ou « Modifier » si l’emplacement est occupé.
● Appuyer sur la touche fléchée M.
Remarque :
Si « Effacer » est sélectionné, les réglages de
l’emplacement sont supprimés et ce dernier
redevient vide.
Le menu permettant d’ajuster les boissons
apparaît. L’écran affiche alors la dernière
boisson préparée avec les derniers réglages
effectués.
● Si vous ne voulez pas enregistrer la
dernière boisson distribuée, choisissez-en
une autre avec la touche fléchée K
ou L.
● Sélectionner chaque réglage à modifier
avec la touche fléchée M ou N.
Ajuster les valeurs avec la touche fléchée
K ou L.
Les possibilités de réglage varient selon la
boisson sélectionnée.
Remarque :
Pour les boissons avec du lait, il est possible
de régler le rapport entre café et lait.
● Les réglages peuvent être alors mémorisés sous un nom individuel. Sélectionner
« Enregistrer le nom ». L’écran de saisie du
nom apparaît.
● Avec N, quitter la saisie sans apporter
de modification. Le menu de sélection des
boissons apparaît à l’écran.
● Sélectionner une lettre ou un symbole
dans la rangée supérieure avec la touche
fléchée K ou L.
● Appuyer sur M pour confirmer la lettre
sélectionnée. Pour effacer, sélectionner
K et appuyer sur M.
● Sélectionner et confirmer les autres lettres
ou les autres symboles.
● Appuyer sur N pour accepter l’enregistrement. Le menu de sélection apparaît.
● Appuyer sur B pour quitter le
menu.
Sélection et préparation d’une boisson
personnalisée
Appuyer sur B. La sélection des
emplacements de mémorisation apparaît.
● Sélectionner l’emplacement de mémorisation avec la touche fléchée K ou L.
● Placer la tasse ou le verre sous la buse
d’écoulement.
● Appuyer sur C afin de
lancer la préparation.
Deux tasses à la fois
Appuyer sur G pour préparer
simultanément deux tasses de la boisson
sélectionnée. Le réglage est indiqué par
le symbole de la deuxième tasse et par le
texte, p. ex. « 2 x expresso ».
● Sélectionner la boisson souhaitée avec la
touche fléchée K ou L.
● Appuyer sur G.
● Placer deux tasses, une à gauche et une à
droite, sous la buse d’écoulement.
● Appuyer sur C afin de
lancer la préparation.
55
fr
Réglage du degré de mouture
La boisson choisie est préparée et s’écoule
ensuite dans les deux tasses.
Remarque :
La boisson est préparée en deux étapes
(deux cycles de mouture).
Attendre que l’opération soit entièrement
terminée avant de retirer la tasse.
Remarque :
Lorsque le volume 12 oz (360 ml) ou 16 oz
(480 ml) est sélectionné, il n’est pas possible
de servir deux tasses en même temps.
Remarque :
La préparation de deux tasses à la fois n’est
pas possible avec les réglages « Aroma
Double Shot » et « Café moulu ».
Réglage du degré de
mouture
Cette machine à expresso automatique
possède un moulin réglable. Celui-ci permet
de varier individuellement le degré de
mouture du café.
● Ouvrir la porte de l’appareil.
● Régler, à l’aide de la coulisse, la finesse
de mouture entre du café finement moulu
V et du café grossièrement moulu W.
Remarque :
Le nouveau réglage n’est perceptible qu’à
partir de la seconde tasse de café.
Remarque :
Si le message « Sélectionnez une mouture
plus grosse » apparaît à l’écran, cela signifie
que les grains de café sont moulus trop
finement. Régler le degré de mouture pour
que celle-ci soit plus grosse.
Verrouillage du tableau
Le verrouillage du tabeau sert à prévenir
toute activation involontaire et à protéger les
enfants.
● Appuyer sur A pendant au
moins 4 secondes. « Verrouillage du
tableau activé » s’affiche brièvement à
l’écran.
Plus aucune commande n’est possible, seul
I peut être actionné.
● Appuyer sur la touche A
pendant au moins 4 secondes afin
de désactiver la sécurité enfants.
« Verrouillage du tableau désactivé »
s’affiche brièvement à l’écran.
Menu
Le menu permet de modifier des réglages
individuellement, d’accéder à des informations ou encore de lancer des programmes.
● Appuyer sur A pour ouvrir le
menu.
Différentes possibilités de réglage seront
proposées.
● Fermer la porte de l’appareil.
Remarque :
Choisir une mouture plus fine pour les
grains torréfiés de couleur foncée et une
mouture plus grossière pour les grains torréfiés de couleur claire.
Remarque :
Il est important de procéder progressivement lorsqu’on change le degré de mouture.
56
Menu
Navigation dans le menu :
Sélectionner l’option de menu qui vous
intéresse, p. ex. « Langue », avec la touche
K ou L. Appuyer sur M pour consulter
le réglage actuel, p. ex. « Français », puis sur
K ou L pour le modifier. Appuyer sur
N pour retourner au menu.
Langue
Choisissez la langue souhaitée
Français
Par exemple :
Réglage de l’arrêt automatique de l’appareil
après 15 minutes :
● Appuyer sur A. Le menu
s’ouvre.
● Sélectionner « Arrêt automatique » avec la
touche fléchée K ou L.
● Appuyer sur la touche fléchée M.
● Sélectionner « 0h 15min » avec la touche
fléchée K ou L.
● Appuyer sur A. « Enregistrer les
modifications » apparaît.
● Appuyer sur la touche fléchée M. Le
réglage est mémorisé.
La sélection des boissons apparaît maintenant à l’écran.
Remarque :
Vous pouvez à tout moment appuyer sur
A pour quitter le menu. Si aucune
saisie n’est effectuée dans les 30 secondes
qui suivent, le menu se referme automatiquement sans enregistrer les préréglages.
fr
La dureté peut être sélectionnée par
niveaux de « 1 (douce) » à « 4 (très dure) ».
L’appareil a été préréglé sur une dureté de
« 4 (très dure) ».
Remarque :
Le réglage correct de la dureté de l’eau est
important afin que la machine indique suffisamment tôt le moment où le programme de
détartrage est nécessaire.
Vous pouvez aussi vous renseigner sur la
dureté de l’eau auprès de votre compagnie
locale de distribution d’eau. Si votre maison
est dotée d’un système d’adoucissement de
l’eau, sélectionner le réglage « Adoucisseur ».
Filtre à eau
Si un filtre à eau est inséré, remplacé ou
retiré, le réglage correspondant « Activer »,
« Remplacer » ou « Retirer » doit être
sélectionné.
Remarque :
Le filtre à eau permet de prévenir les dépôts
de tartre et d’éliminer les impuretés dans
l’eau. Il réduit la fréquence à laquelle il faut
détartrer l’appareil.
Les filtres à eau sont disponibles en
magasin ou auprès du service à la clientèle
(voir rubrique « Accessoires »).
Insertion ou remplacement d’un filtre à eau :
Avant de pouvoir être utilisé, tout filtre à eau
neuf doit être rincé.
● Sélectionner « Activer » ou « Remplacer »
avec la touche fléchée M ou N.
● Insérer le filtre à eau fermement dans
l’ouverture du récipient à eau prévu à cet
effet.
Les réglages suivants peuvent être
effectués :
Langue
Réglage de la langue dans laquelle les
messages sont affichés.
Dureté de l’eau
Réglage en fonction de la dureté de l’eau
locale.
● Retirer le tuyau à lait du récipient à lait et
refermer la porte.
57
fr
Menu
CONSIGNE :
Veiller à ne pas coincer le tuyau en refermant la porte.
● Appuyer sur C.
L’eau traverse alors le filtre pour le rincer.
La machine est de nouveau prête à
fonctionner.
Remarque : le rinçage du filtre a simultanément activé le réglage permettant d’afficher
le remplacement du filtre.
Le filtre n’est plus efficace lorsque le
message « Remplacer le filtre à eau » apparaît
ou, au plus tard, après 2 mois d’utilisation.
Il faut alors le remplacer pour des raisons
d’hygiène et afin que l’appareil ne s’entartre
pas (ce qui pourrait l’endommager).
● Si aucun filtre neuf n’est inséré, sélectionner le réglage « Retirer » et appuyer sur
C.
Le message « Retirez le filtre à eau, réinstallez
le réservoir d’eau, fermez la porte » apparaît
à l’écran.
Remarque :
Si la machine n’a pas été utilisée durant
une période prolongée (lors de vacances,
p.ex.), rincer le filtre en place avant d’utiliser
à nouveau la machine. Pour cela, préparer
tout simplement une tasse d’eau chaude.
Des informations complètes sur le filtre à
eau figurent dans les instructions relatives
au filtre jointes.
Format de température
Choisir entre °F et °C.
Home Connect
Réglages pour le branchement au réseau
Wi-Fi (domestique) et à des appareils
mobiles (voir section «Home Connect»).
Éclairage
Réglage de l’éclairage de la buse d’écoulement. Il peut être réglé sur « Marche »,
« Automatique » ou « Arrêt ».
Luminosité d’éclairage
Réglage de la luminosité de l’éclairage de la
buse d’écoulement. Réglable de « Niveau 1 »
à « Niveau 10 ».
Luminosité de l’écran
Réglage de la luminosité de l’écran.
Son des touches
Activation ou désactivation des signaux
sonores.
Affichage de l’heure
Affichage de l’heure et de la date
« Désactivée » ou « Numérique » (activée).
Ce réglage peut être modifié dans les
prochaines options de menu.
Remarque :
Le réglage de l’heure est perdu lorsque
l’alimentation de l’appareil est coupée par
actionnement de l’interrupteur ou en cas de
panne d’électricité.
Heure
Réglage de l’heure actuelle.
Format de l’heure
Choisir entre le format américain (12 heures)
et le format européen (24 heures).
Unité de mesure du volume
Choisir entre oz et ml.
Remarque :
Aucune différence entre « am » et « pm ».
Éteindre après
Réglage de la durée après laquelle l’appareil
effectue un rinçage automatique et s’arrête
une fois la dernière préparation de boisson
terminée.
La durée peut être comprise entre
15 minutes et 12 heures. Elle est réglée par
défaut sur 30 minutes.
Protection contre le gel
Programme d’entretien visant à éviter les
dommages provoqués par le gel durant le
transport et l’entreposage.
Lors de ce programme, la machine est vidée
entièrement.
● Sélectionner « Démarrer » pour exécuter le
programme.
● Vider le récipient à eau et le remettre en
place.
● Le cas échéant, retirer le récipient à lait et
fermer la porte.
58
La machine purge automatiquement le
circuit.
● Vider le plateau d’égouttage et le remettre
en place.
Info boissons
Affichage du nombre de boissons préparées
depuis la mise en service de la machine.
● Sélectionner « Suivant » pour afficher
l’information.
Réglages d’usine
Restaure tous les paramètres de la machine
tels qu’ils étaient à la livraison.
● Sélectionner « Réinitialiser » avec la
touche fléchée K ou L. Le message
« Réinitialiser » apparaît.
● Appuyer alors sur « Réinitialiser » pour
confirmer ou sur « Annuler » pour
l’interrompre.
Home Connect
Cette machine à café complètement automatique est dotée d’une fonction Wi-Fi et peut
être commandée à distance à l’aide d’un
appareil mobile (p. ex. tablette, téléphone
intelligent). L’application Home Connect
offre des fonctions supplémentaires qui
complètent parfaitement l’appareil électroménager en réseau.
Même si elle n’est pas branchée à un réseau
Wi-Fi (domestique), la machine à café
complètement automatique peut fonctionner
normalement via l’écran.
Informations importantes :
Le routeur du réseau domestique doit fonctionner à une fréquence de 2,4 GHz. Veuillez
vous assurer que votre routeur convient.
La disponibilité de la fonction Home Connect
dépend de la disponibilité des services
Home Connect dans votre pays. Les
services Home Connect ne sont pas
offerts dans tous les pays. Consultez
www.home-connect.com pour de plus
amples renseignements.
Home Connect
fr
Remarque :
Veuillez vous assurer de respecter la notice
de sécurité au début du présent manuel
d’instructions et que cette dernière sera
aussi respectée lors de la télécommande de
l’appareil électroménager via l’application
lorsque vous n’êtes pas la maison. Veuillez
également respecter les directives de l’application Home Connect.
Remarque :
Les commandes effectuées sur l’appareil
sont toujours prioritaires. Durant ce moment,
aucune commande provenant de l’application Home Connect ne sera réalisée.
Réglage
Pour configurer les réglages via Home
Connect, vous devez installer l’application
Home Connect sur un appareil mobile
(p. ex. tablette, téléphone intelligent).
Ce faisant, il importe d’observer les instructions d’installation Home Connect fournies,
dont vous trouverez des versions en d’autres
langues sur www.thermador.com.
Respectez les étapes indiquées par l’application pour configurer les réglages.
La machine à café complètement automatique peut être branchée au réseau Wi-Fi
à la première mise en service directement
ou grâce au menu (appuyer d’abord sur
A pour ouvrir le menu) :
● Sélectionner « Home Connect » avec la
touche tactile K ou L.
● Appuyer sur le bouton tactile M.
● Le menu Home Connect apparaît à
l’écran.
● Appuyer sur la touche M pour activer la
fonction Wi-Fi.
● Sélectionner « Réseau non connecté » avec
la touche tactile L.
● Appuyer sur le bouton tactile M.
● L’option « Connexion automatique »
apparaît.
Remarque :
Si le routeur est doté d’une fonction WPS,
sélectionner « Connexion réseau automatique » ou « Connecter manuellement ».
59
fr
Home Connect
Connexion automatique au
réseau Wi-Fi (domestique)
● Sélectionner « Connexion réseau
automatique » avec la touche K ou L.
● Appuyer sur le bouton tactile M.
● L’écran affiche « Connexion réseau
automatique ».
● Appuyer sur le bouton WPS de votre
routeur dans les minutes qui suivent et
attendre que l’écran de la machine à
café complètement automatique indique
« Connexion réseau réussie ».
● Ouvrir l’application sur l’appareil mobile.
● Sélectionner « Connecter avec App » avec la
touche tactile K ou L.
● Appuyer sur le bouton tactile M pour
lancer la connexion.
La machine à café complètement automatique se branche à l’application. Suivre les
instructions dans l’application.
● Attendre que le message « Connecté avec
succès avec App » clignote à l’écran.
● Sélectionner « Démarrage à distance
désactivé » avec la touche fléchée K
ou L.
● L’activer avec le bouton tactile M.
Un avertissement apparaît.
● Continuer à appuyer sur la touche tactile
M et lire le message.
● Appuyer sur la touche tactile M et
confirmer le message d’erreur.
● Appuyer sur le bouton A pour fermer le
menu.
Utiliser l‘appareil mobile permet d‘utiliser
les fonctions de la machine à café complètement automatique à leur plein potentiel
grâce à l‘application.
Remarque :
Si « Télédémarrage arrêt » est sélectionné,
seuls les états de fonctionnement de la
cafetière sont affichés dans l’application
Home Connect. La configuration de réglage
est possible, mais aucune boisson ne peut
être préparée.
60
Connexion au réseau Wi-Fi
(domestique)
● Sélectionner « Connecter manuellement »
avec la touche tactile L.
● Appuyer sur le bouton tactile M.
La machine à café complètement automatique configure un réseau Wi-Fi séparé
accessible avec une tablette ou téléphone
intelligent. L’écran indique le SSID (le nom)
et la clé (le mot de passe) de ce réseau.
● Brancher l’appareil mobile au réseau de
la machine à café complètement automatique avec le SSID « Home Connect » et la
clé « HomeConnect ».
● Démarrer l’application sur l’appareil mobile
et suivre les instructions de connexion
dans l’application et dans les documents
Home Connect fournis.
La connexion est terminée lorsque le
message « Connexion réseau réussie »
clignote brièvement à l’écran de la cafetière.
● Sélectionner « Connecter avec App » avec la
touche tactile K ou L.
● Appuyer sur le bouton tactile M pour
lancer la connexion.
La machine à café complètement automatique se branche à l’application. Suivre les
instructions dans l’application.
● Attendre que le message « Connecté avec
succès avec App » clignote à l’écran.
● Sélectionner « Démarrage à distance
désactivé » avec la touche fléchée K
ou L.
● L’activer avec le bouton tactile M.
Un avertissement apparaît.
● Continuer à appuyer sur la touche tactile
M et lire le message.
● Appuyer sur la touche tactile M et
confirmer le message d’erreur.
● Appuyer sur le bouton A pour fermer le
menu.
Utiliser l‘appareil mobile permet d‘utiliser
les fonctions de la machine à café complètement automatique à leur plein potentiel
grâce à l‘application.
Remarque :
Si « Télédémarrage arrêt » est sélectionné,
seuls les états de fonctionnement de la
cafetière sont affichés dans l’application
Home Connect. La configuration de réglage
est possible, mais aucune boisson ne peut
être préparée.
Activer/désactiver la fonction
Wi-Fi
Le Wi-Fi peut être activé ou désactivé à
volonté (p. ex. en vacances).
Remarque :
Les renseignements du réseau sont
conservés même si l’appareil est éteint.
Après l’avoir allumée, attendre quelques
secondes pour que la machine à café
complètement automatique se rebranche au
réseau.
Branché et en mode veille, l’appareil
consomme un maximum de 2 W.
● Appuyer sur le bouton A pour ouvrir le
menu.
● Sélectionner « Home Connect » avec la
touche tactile K ou L.
● Appuyer sur le bouton tactile M.
Le menu Home Connect apparaît à l’écran.
● Sélectionner « Wi-Fi » avec la touche tactile
K ou L.
● Appuyer sur la touche tactile M pour
activer ou désactiver la fonction Wi-Fi.
● Appuyer sur le bouton A pour fermer le
menu.
Réglages supplémentaires
Home Connect peut être ajusté selon vos
propres besoins en tout temps.
Remarque : l’application est avisée dès que
votre machine à café complètement automatique arrive à se brancher à votre réseau
Wi-Fi.
Déconnexion
La machine à café complètement automatique peut être débranchée du réseau Wi-Fi
n’importe quand.
Home Connect
fr
Remarque :
Si la machine à café complètement automatique est débranchée du réseau Wi-Fi, elle
ne peut être opérée avec Home Connect.
● Appuyer sur le bouton A pour ouvrir le
menu.
● Sélectionner « Home Connect » avec la
touche tactile K ou L.
● Appuyer sur le bouton tactile M.
Le menu Home Connect apparaît à l’écran.
● Sélectionner « Se déconnecter du réseau »
avec la touche tactile L.
● Appuyer sur le bouton tactile M.
L’appareil est débranché du réseau et de
l’application.
● Appuyer sur le bouton A pour fermer le
menu.
Remarque :
Les informations sur le réseau Wi-Fi sont
effacées.
Connexion à l’application
L’application Home Connect peut être
installée sur autant d’appareils mobiles que
vous le voulez et chacun d’entre eux peut
servir à se brancher à la machine à café
complètement automatique.
La machine à café complètement automatique doit déjà être branchée au réseau
Wi-Fi.
● Ouvrir l’application sur l’appareil mobile.
● Appuyer sur le bouton A pour ouvrir le
menu.
● Sélectionner « Home Connect » avec la
touche tactile K ou L.
● Appuyer sur le bouton tactile M.
Le menu Home Connect apparaît à l’écran.
● Sélectionner « Connecter avec App » avec la
touche tactile K ou L.
● Appuyer sur la touche tactile M pour
brancher l’appareil à l’application.
La machine à café complètement automatique se branche à l’application. Suivre les
instructions dans l’application.
● Attendre que le message « Connecté avec
succès avec App » clignote à l’écran.
● Appuyer sur le bouton A pour fermer le
menu.
61
fr
Home Connect
Télédémarrage
Pour faire préparer des boissons par la
machine à café complètement automatique
à l’aide d’un appareil mobile, le télédémarrage doit être activé.
¡ MISE EN GARDE
Risque de brûlures!
Sans précaution adéquate, le démarrage à
distance pose un risque de brûlure pour
quiconque dont les mains se trouveraient
sous le mécanisme d’écoulement du café.
En utilisant le démarrage à distance, il faut
donc s’assurer de ne poser ainsi aucun
risque pour autrui, en particulier les enfants
ou la propriété.
Remarque :
Le champ de texte pour activer le télédémarrage est uniquement accessible si
l’appareil est branché à Home Connect.
Remarque :
Si le télédémarrage est désactivé, seuls les
états de fonctionnement de la cafetière sont
affichés dans l’application Home Connect.
● Appuyer sur le bouton A pour ouvrir le
menu.
● Sélectionner « Home Connect » avec la
touche tactile K ou L.
● Appuyer sur le bouton tactile M.
Le menu Home Connect apparaît à l’écran.
● Sélectionner « Télédémarrage » avec la
touche fléchée K ou L.
● L’activer avec le bouton tactile M.
● Appuyer sur le bouton A pour fermer le
menu.
Renseignements sur l‘appareil
Écran de renseignement sur le réseau et
l’appareil
● Appuyer sur le bouton A pour ouvrir le
menu.
● Sélectionner « Home Connect » avec la
touche tactile K ou L.
● Appuyer sur le bouton tactile M.
Le menu Home Connect apparaît à l’écran.
● Sélectionner « Home Connect Infos appareil » avec la touche tactile K ou L.
62
● Appuyer sur le bouton tactile M pour
faire une sélection.
Le SSID, l’IP, l’adresse MAC et le numéro
de série de l’appareil s’affichent pendant un
court instant.
● Appuyer sur le bouton A pour fermer le
menu.
Écran
Le coin supérieur droit de l’écran
indique l’état de Home Connect avec un
symbole :
Branché au réseau domestique
Non branché au réseau
Aucune connexion au serveur
Diagnostics à distance
Le service à la clientèle peut effectuer un
diagnostic à distance pour accéder à votre
électroménager sur demande de votre
part. Contacter le service à la clientèle et
s’assurer que l’appareil est branché au
serveur Home Connect et que le service de
diagnostic à distance est disponible dans
votre pays.
Pour de plus amples renseignements et
pour vérifier la disponibilité des services
de diagnostic à distance dans votre pays,
visiter la section de soutien et d’assistance
du site Web Home Connect de votre pays :
www.home-connect.com
Protection des données et
sécurité de l’information
Les catégories suivantes de données sont
transmises au serveur Home Connect lors
de la première connexion de la machine à
café complètement automatique à un réseau
Wi-Fi branché à Internet (inscription initiale) :
● Identifiant unique de l’appareil électroménager (composé des codes de l’appareil
de même que l’adresse MAC du module
de communication Wi-Fi installé).
● Le certificat de sécurité du module de
communication Wi-Fi (pour assurer une
connexion informatique sécurisée).
Entretien et nettoyage quotidiens
● La version actuelle du logiciel et du
modèle de la machine à café complètement automatique.
● L’état de toute réinitialisation antérieure
des préréglages faits en usine.
La première inscription de l’appareil prépare
l’utilisation des fonctions Home Connect et
ne sont nécessaires que lors de la première
utilisation des fonctions Home Connect.
Remarque :
Veuillez noter que les fonctions
Home Connect peuvent être utilisées
uniquement à l’aide de l’application
Home Connect. Consultez les renseignements concernant la protection des données
sur l’application Home Connect.
Bande de 2,4 GHz : 100 mW max.
Entretien et nettoyage
quotidiens
¡ AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution!
Ne jamais plonger la machine dans l’eau.
Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur.
¡ AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser de produits chimiques
agressifs pour nettoyer votre machine à
café. Certains produits de nettoyage contenant du chlorure peuvent endommager
votre appareil et présenter des risques pour
la santé. Certains produits chimiques
peuvent laisser des résidus toxiques. Utiliser
un détergent à vaisselle classique et de
l'eau.
● Essuyer le corps de la machine avec un
tissu doux et humide.
● Utiliser un produit de nettoyage très doux.
● Nettoyer le panneau de commande et
l’écran avec un linge microfibre.
● Ne pas utiliser de nettoyants contenant de
l’alcool ou de spiritueux.
fr
● Ne pas utiliser de tissus ou de nettoyants
abrasifs.
● Toujours nettoyer immédiatement les
résidus de tartre, de café, de lait, de
produit nettoyant ou de solution détartrante. Les surfaces situées sous ces
résidus risquent de se corroder.
Remarque :
Les chiffons éponges neufs peuvent
contenir des sels. Ces sels peuvent être
responsables de rouille superficielle sur
l’acier inox ; un rinçage méticuleux est par
conséquent indispensable avant l’emploi.
● Appuyer sur le lever dans le plateau
d’égouttage et tirer sur ce dernier.
● Retirer le filtre d’écoulement du plateau
d’égouttage.
● Vider, nettoyer et sécher les pièces
individuelles.
● Insérer le filtre d’écoulement dans le
plateau d’égouttage et l’insérer jusqu’à ce
qu’un clic retentisse.
CONSIGNE :
Le plateau d’égouttage et le tiroir à marc de
café devraient être vidés et nettoyés chaque
jour afin de prévenir les dépôts.
Retirer le tiroir à café, le rincer sous l’eau
courante et bien le sécher.
● Essuyer et bien sécher l’intérieur de l’appareil (logement du plateau d’égouttage et
tiroir à café) et du plateau d’égouttage.
63
fr
Entretien et nettoyage quotidiens
● Remettre les pièces bien séchées (p. ex.
le tiroir à café) en place.
CONSIGNE :
Ne pas mettre les éléments
suivants au lave-vaisselle :
Tiroir à accessoires, récipient à eau,
couvercle du récipient à eau, couvercle de
la buse d’écoulement, récipient à grains,
couvercle du récipient à grains, pièce de
liaison en métal, tiroir à café, couvercle de
protection de l’unité de percolation, unité de
percolation et récipient à lait.
Les éléments suivants peuvent
aller au lave-vaisselle :
Plaque d’égouttage, réservoir de collecte,
plateau d’égouttage, filtre d’écoulement,
tiroir à marc de café, tuyaux de lait, tubes
d’aspiration, pièces de la buse d’écoulement,
cuillère à mesurer et pièces du couvercle du
récipient à lait.
L
M
¡ MISE EN GARDE
Risque de brûlures!
La buse d’écoulement est brûlante. Après
utilisation, la laisser refroidir avant de la
toucher.
Rinçage du système à lait
● Appuyer sur E et sélectionner « Rincer le
système de lait » avec la touche fléchée
K ou L.
● Appuyer sur la touche fléchée M.
Le programme commence.
● Ouvrir la porte et retirer le tube d’aspiration
du tuyau de lait.
● Essuyer le tube d’aspiration et en introduire l’extrémité dans le trou du tiroir à
marc de café.
Remarque :
Si la machine est mise en marche à froid ou
arrêtée après la préparation d’un café, elle
se rince automatiquement.
CONSIGNE :
Si la machine n’a pas été utilisée pendant
une période prolongée (vacances p.ex.),
nettoyer soigneusement l’ensemble de la
machine, y compris le système à lait, le tiroir
à café et l’unité de percolation.
Nettoyage du système à lait
Le système à lait est nettoyé automatiquement par une brève injection de vapeur,
immédiatement après la préparation d’une
boisson à base de lait.
Remarque :
Pour assurer un nettoyage particulièrement
efficace, le système à lait peut être rincé
avec de l’eau (voir rubrique « Rinçage du
système à lait »).
CONSIGNE :
Nettoyer le système à lait manuellement
chaque fin de semaine et plus si nécessaire
(voir rubrique « Nettoyage manuel du
système à lait ”).
64
● Fermez la porte. Veiller à ne pas coincer le
tuyau à lait.
● Appuyer sur C.
Le système à lait se rince avec de l’eau.
● Appuyer sur E pour quitter le
programme.
Le rinçage du système à lait est terminé. La
machine est de nouveau prête à fonctionner.
Nettoyage manuel du système à lait
Démontage du système à lait en vue du
nettoyage :
● Pousser la buse d’écoulement entièrement
vers le bas et retirer le couvercle en le
tirant vers l’avant.
● Pousser le levier d’encliquetage qui se
trouve à gauche de la buse d’écoulement
vers le bas et tirer la buse d’écoulement
en la tirant vers l’avant.
● Démonter le tuyau à lait. Démonter la
partie supérieure et la partie inférieure de
la buse d’écoulement.
Entretien et nettoyage quotidiens
fr
● Remonter les différentes pièces (voir aussi
la notice succinte).
● Remettre la buse d’écoulement en place
sur les trois raccordements.
● Remonter le couvercle.
Nettoyage du récipient à lait
¡ MISE EN GARDE
Nettoyer le contenant à lait après chaque
utilisation. Les résidus de lait peuvent
moisir.
Pour des raisons d’hygiène, le récipient à lait
doit être nettoyé régulièrement. Seules les
pièces du couvercle peuvent être lavées au
lave-vaisselle. Nettoyer le récipient à lait en
acier inox à la main en utilisant un nettoyant
doux.
● Séparer les tuyaux à lait, la pièce de
liaison et le tube d’aspiration.
L
M
● Nettoyer les différentes pièces avec un
produit de nettoyage et un chiffon doux.
● Rincer toutes les pièces à l’eau claire et
les sécher.
65
fr
Programmes d’entretien
Nettoyage de l’unité de percolation
(voir également la notice succincte)
En plus du programme de nettoyage automatique, il est possible de retirer l’unité de
percolation pour la nettoyer.
● Ouvrir la porte de l’appareil.
● Mettre l’appareil entièrement hors tension
en commutant l’interrupteur principal en
position J.
● Retirer le couvercle de protection de l’unité
de percolation.
● Sortir le tiroir à marc de café.
● Faire glisser le verrou rouge de l’unité de
percolation vers la gauche, en position j.
● Pousser le levier d’éjection complètement
vers le bas. L’unité de percolation est ainsi
déverrouillée.
● Saisir l’unité de percolation par les
poignées encastrées et la retirer avec
précaution.
● Retirer le couvercle de l’unité de percolation et nettoyer cette dernière soigneusement sous l’eau courante.
● Nettoyer soigneusement le filtre de l’unité
de percolation sous l’eau courante.
● Nettoyer soigneusement les buses de
liaison de l’unité de percolation.
L
●
●
●
●
Important : ne pas utiliser de produit à
nettoyer la vaisselle et ne pas mettre
au lave-vaisselle.
Essuyer soigneusement l’intérieur de la
machine avec un chiffon humide et retirer
les éventuels résidus de café.
Laisser sécher l’unité de percolation et
l’intérieur de l’appareil.
Remettre le couvercle sur l’unité de
percolation.
Insérer l’unité de percolation jusqu’au bout
dans l’appareil et appuyer sur le milieu
jusqu’à la butée.
CONSIGNE :
Avant de remettre l’unité de percolation en
place, le verrou rouge doit se trouver du côté
gauche, en position j (voir illustration E).
● Pousser le levier d’éjection vers le haut
et le verrou rouge vers la droite, en
position k.
● Mettre le tiroir à marc de café en place.
● Remettre le couvercle de protection en
place.
● Fermer la porte de l’appareil.
Programmes d’entretien
(voir également la notice succincte)
À intervalles réguliers, les messages
suivants apparaissent à l’écran :
« Démarrez le programme de requis! » ou
« Démarrez le programme de nettoyage! » ou
« Démarrez le programme de nettoyer et
détartrer! ».
66
La machine doit alors être nettoyée ou
détartrée sans tarder avec le programme
approprié. Si nécessaire, les opérations de
détartrage et de nettoyage peuvent être
réunies à l’aide de la fonction Nettoyer et
détartrer (voir rubrique « Nettoyer et détartrer »). Si le programme d’entretien n’est pas
réalisé conformément aux indications, la
machine risque d’être endommagée.
Remarque :
Si l’appareil n’est pas détartré à temps, le
message « Programme de détartrage en
retard. L’appareil sera bientôt bloqué. » apparaîtra à l’écran. Réaliser immédiatement le
détartrage en suivant les instructions. Si
l’appareil est bloqué, il ne pourra servir de
nouveau qu’une fois le détartrage terminé.
Pour afficher le nombre des boissons
pouvant encore être préparées avant qu’un
programme d’entretien ne soit nécessaire,
procéder de la manière suivante :
● Appuyer sur E.
● Sélectionner « Information d’entretien »
avec la touche fléchée K ou L.
● Appuyer sur M pour faire apparaître
l’information.
CONSIGNE :
À chaque programme d’entretien, utiliser les
produits détartrants et nettoyants conformément aux instructions et en observant
les consignes de sécurité appropriées. Ne
jamais interrompre un programme d’entretien.
Ne jamais utiliser d’acide citrique, de
vinaigre ou d’un produit à base de vinaigre
pour détartrer l’appareil.
Ne jamais verser de pastilles de détartrage
ou autres produits de détartrage dans le
tiroir à café!
Des comprimés de détartrage et de
nettoyage spécialement conçus à cet effet
sont disponibles en magasin et auprès
du service à la clientèle (voir rubrique
« Accessoires »).
Programmes d’entretien
fr
¡ MISE EN GARDE
Ne pas boire ni toucher les produits de
nettoyage ou de détartrage.
Conserver les produits de nettoyage et les
comprimés de détartrage hors de la portée
des enfants. Ils peuvent être toxiques.
CONSIGNE :
Avant de démarrer un programme d’entretien (détartrage, nettoyage ou Nettoyer
et détartrer), retirer l’unité de percolation,
la nettoyer en suivant les indications et la
remettre en place. Veiller ce faisant à ne pas
coincer le tuyau à lait.
À la fin d’un programme d’entretien, essuyer
l’appareil avec un tissu doux et humide afin
d’éliminer immédiatement les résidus de la
solution de détartrage ou de nettoyage. Les
surfaces situées sous ces résidus risquent
de se corroder.
CONSIGNE :
Les chiffons éponges neufs peuvent
contenir des sels. Ces sels peuvent être
responsables de rouille superficielle sur
l’acier inox ; un rinçage méticuleux est par
conséquent indispensable avant l’emploi.
Nettoyer méticuleusement la buse d’écoulement, les tuyaux à lait et la pièce de liaison.
Remarque :
Un filtre à eau réduit la fréquence à laquelle
le programme de détartrage doit être
exécuté.
Détartrage
Dure environ 21 minutes.
● Appuyer sur E.
● Sélectionner « Détartrer » avec la touche
fléchée K ou L.
● Appuyer sur C. L’écran
indique la progression du programme.
● Nettoyer et réinsérer la buse d’écoulement, vider, nettoyer et réinsérer le plateau
d’égouttage avec le filtre d’écoulement et
le tiroir à marc de café.
● Le cas échéant, retirer le filtre d’eau et
appuyer sur C.
67
fr
Programmes d’entretien
● Verser de l’eau tiède dans le récipient à
eau jusqu’au repère « 0,5 l » et dissoudre
1 comprimé de détartrage Thermador
00311820.
Remarque :
Si la solution de détartrage se trouvant dans
le récipient à eau est insuffisante, procéder
comme suit. Remplir d’eau minérale et
appuyer de nouveau sur C.
● Retirer le tube d’aspiration du récipient de
lait, l’essuyer et en insérer l’extrémité dans
le trou du tiroir à marc de café.
● Fermer la porte de l’appareil.
● Appuyer sur C. Le
programme de détartrage s’exécutera
pendant environ 19 minutes.
● Remplacer le filtre à eau (s’il a été enlevé).
● Appuyer sur C. Le
programme de détartrage s’exécutera
pendant environ 2 minutes en rinçant la
machine.
● Appuyer sur C. La machine
a été détartrée et est ainsi de nouveau
prête à fonctionner.
● Appuyer sur E pour quitter le
programme.
Nettoyer
Dure environ 5 minutes,
● Appuyer sur E.
● Sélectionner « Nettoyer » avec la touche
fléchée K ou L.
● Appuyer sur C. L’écran
indique la progression du programme.
● Vider, nettoyer et réinsérer le plateau
d’égouttage avec le filtre d’écoulement et
le tiroir à marc de café.
● Ouvrir le tiroir à café, y mettre un
comprimé de nettoyage et refermer le tiroir
à café.
● Fermer la porte de l’appareil.
● Appuyer sur C. Le
programme de nettoyage s’exécutera
pendant environ 5 minutes.
● Appuyer sur C. La machine
est à présent nettoyée et de nouveau
prête à fonctionner.
68
● Appuyer sur E pour quitter le
programme.
Nettoyer et détartrer
Dure environ 26 minutes.
Nettoyer et détartrer combine les fonctions
de détartrage et de nettoyage. Si les
échéances de chaque programme sont
proches l’une de l’autre, la machine propose
automatiquement ce programme d’entretien.
● Appuyer sur E.
● Sélectionner « Nettoyer et détartrer » avec
la touche fléchée K ou L.
● Appuyer sur C. L’écran
indique la progression du programme.
● Nettoyer et réinsérer la buse d’écoulement, vider, nettoyer et réinsérer le plateau
d’égouttage avec le filtre d’écoulement et
le tiroir à marc de café.
● Ouvrir le tiroir à café, y mettre un
comprimé de nettoyage et refermer le tiroir
à café.
● Le cas échéant, retirer le filtre d’eau et
appuyer sur C.
● Verser de l’eau tiède dans le récipient à
eau jusqu’au repère « 0,5 l » et dissoudre
1 comprimé de détartrage Thermador
00311820.
Remarque :
Si la solution de détartrage se trouvant dans
le récipient à eau est insuffisante, procéder
comme suit. Remplir d’eau minérale et
appuyer de nouveau sur C.
● Retirer le tube d’aspiration du récipient de
lait, l’essuyer et en insérer l’extrémité dans
le trou du tiroir à marc de café.
● Fermer la porte de l’appareil.
● Appuyer sur C.
Ce programme s’exécutera pendant environ
19 minutes.
● Remplacer le filtre à eau (s’il a été enlevé).
● Remettre le récipient à eau en place et
refermer la porte.
● Appuyer sur C.
Le programme s’exécutera pendant environ
7 minutes en rinçant l’appareil.
● Appuyer sur C. La machine
est à présent détartrée, nettoyée et de
nouveau prête à fonctionner.
● Appuyer sur E pour quitter le
programme.
Rinçage spécial
CONSIGNE :
Si l’un des programmes d’entretien a été
interrompu, p.ex. suite à une coupure de
courant, procéder tel qu’indiqué sur l’écran
de l’appareil :
● Appuyer sur C. Le
programme s’exécutera pendant environ
2 minuts en rinçant l’appareil.
● Appuyer sur E pour quitter le
programme.
Conseils pour économiser
l’énergie
● Actionner I permet de mettre
l’appareil en mode Éco. En mode Éco,
l’appareil consomme très peu d’énergie,
mais surveille toutes les fonctions relatives
à la sécurité afin d’éviter tout dommage.
● Régler l’arrêt automatique de la machine
sur 15 minutes dans le menu « Arrêt
automatique ».
● Dans le menu, réduire la luminosité de
l’écran et de l’éclairage pour économiser
de l’énergie.
● Dans la mesure du possible, ne jamais
interrompre la production de café ou de
mousse de lait. Une interruption anticipée
provoque une consommation d’énergie
supérieure ainsi que le remplissage plus
rapide du plateau d’égouttage.
● Détartrer régulièrement l’appareil pour
prévenir les dépôts de tartre. Les dépôts
de tartre augmentent la consommation
d’énergie.
Protection contre le gel
Pour prévenir les dommages provoqués par
le gel pendant le transport et le stockage, il
faut préalablement vider entièrement l’appareil (voir rubrique « Menu » dans la rubrique
« Protection contre le gel »).
Conseils pour économiser l’énergie
fr
Rangement des accessoires
La machine à expresso automatique
possède un tiroir à accessoires permettant
de ranger le notice succincte et les accessoires directement dans l’appareil.
● Ranger la cuillère à mesurer ainsi que le
filtre d’eau dans le tiroir à accessoires.
● Insérer la notice succincte dans le support
spécial à l’avant du tiroir d’accessoires.
● Le tube d’aspiration long peut être
conservé dans le support situé sur la face
intérieure de la porte (figure D).
● La pièce de liaison peut être fixée sur le
support magnétique situé au-dessus du
tiroir à café.
Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles en
magasin ou auprès du service à la clientèle :
Accessoires
Numéro de
commande
Service
après-vente
Comprimés de
00311823
nettoyage
Comprimés de détartage 00311820
Filtre à eau
12008246
Récipient à lait avec
11005967
couvercle « FreshLock »
Restricteur pour un
00636455
angle d'ouverture de 92°
Extension de tuyau
11019575
d'alimentation en eau
Mise au rebut
A
Veuillez vous renseigner auprès de
votre municipalité pour connaître vos
différentes options de mise au rebut.
Tous droits réservés.
69
fr
Dépannage de problèmes simples
Dépannage de problèmes simples
Le tableau suivant propose des solutions aux problèmes qui peuvent survenir durant
lʼutilisation de votre machine Bosch. Si vous ne trouvez pas de solution à votre problème en
particulier, ou si votre problème persiste après réparation, veuillez contacter le service aprèsvente 1-800-944-2904.
Problème
Cause
Remède
La qualité du café ou de L’appareil est entartré.
Détartrer l’appareil conformément
la mousse de lait varie
aux instructions, voir chapitre
fortement (variation de la
« Programmes d’entretien ».
quantité ou projection de Le tube d’aspiration est
Nettoyer le tube d’aspiration.
mousse de lait).
obturé.
Aucune préparation de
La buse d’écoulement ou
Nettoyer la buse d’écoulement et
boisson possible.
l’un des 3 raccordements est les raccordements.
obturé.
Lors de la préparation, la La partie inférieure de
Monter la partie inférieure, voir
boisson sort de l’écoule- l’écoulement manque.
chapitre « Nettoyage du système
ment tout entier.
à lait ».
Détartrer l’appareil conformément
La boisson présente trop L’appareil est entartré.
peu de mousse ou pas de
aux instructions, voir chapitre
mousse, ou le système à
« Programmes d’entretien ».
lait n’aspire pas le lait.
Nettoyer la buse d’écoulement et
La buse d’écoulement ou
l’un des 3 raccordements est les raccordements.
obturé.
Le lait ne convient pas.
Ne pas utiliser du lait déjà chaud.
Utiliser du lait froid avec une
teneur en matières grasses de
1,5 % minimum.
Humecter les différentes pièces et
La buse d’écoulement ou
les tuyaux à lait ne sont pas les assembler à nouveau.
assemblés correctement.
Le tube d’aspiration est
Nettoyer le tube d’aspiration.
obturé.
La machine n’a pas versé La mouture est trop fine.
Régler une mouture moins fine.
la quantité réglée pour la Le café moulu est trop fin.
Utiliser un café en poudre moins
tasse, le café coule goutte
fin.
à goutte uniquement ou L’appareil est fortement
Détartrer l’appareil conformément
ne coule plus du tout.
entartré.
aux instructions, voir chapitre
« Programmes d’entretien ».
L’unité de percolation est sale. Nettoyer l’unité de percolation,
voir chapitre « Nettoyage de
l’unité de percolation ».
L’eau chaude est laiteuse Le tuyau à lait n’a pas été
Retirer le tuyau à lait du réservoir
ou a le goût du lait ou du retiré.
à lait.
café.
Des résidus de lait ou de café Nettoyer la buse d’écoulement.
se trouvent au niveau de la
buse.
70
Problème
Le café ne présente pas
de « crème ».
Dépannage de problèmes simples
Cause
La variété de café est
inadéquate.
Les grains ne sont pas
fraîchement torréfiés.
Le degré de mouture n’est pas
adapté aux grains de café.
Le café est trop « acide ». La mouture est trop grossière. Le café moulu est trop
grossier.
La variété de café est
inadéquate.
Le café est trop « amer ». La mouture est trop fine.
Le café moulu est trop fin.
fr
Remède
Utiliser un café avec une proportion plus importante de Robusta.
Utiliser des grains fraîchement
torréfiés.
Régler une mouture plus fine.
Régler une mouture plus fine.
Utiliser une poudre de café plus
fine.
Changer de variété de café.
Régler une mouture moins fine.
Utiliser un café en poudre moins
fin.
Changer de variété de café.
La variété de café est
inadéquate.
Le café a un goût de
La température de percolation Réduire la température, voir
« brûlé ».
est trop élevée.
chapitre « Ajustement des
boissons ».
La mouture est trop fine.
Régler une mouture moins fine.
Le café moulu est trop fin.
Utiliser un café en poudre moins
fin.
La variété de café est
Changer de variété de café.
inadéquate.
Le café n’est pas assez L’intensité du café choisie est Augmenter l’intensité du café,
corsé.
trop faible.
voir chapitre « Ajustement des
boissons ».
Le café est bourré dans le
Retirer le tiroir à café, le nettoyer
tiroir à café.
et le sécher minutieusement.
Le café en poudre reste Le café en poudre colle.
Ne pas tasser le café en poudre
coincé dans le tiroir à
dans le tiroir à café.
café.
Le tiroir à café est humide.
Retirer le tiroir à café, le nettoyer
et le sécher minutieusement.
Le filtre à eau ne tient pas Le filtre à eau n’est pas fixé
Placer le filtre à eau bien droit et
dans le réservoir d’eau. correctement.
appuyer fortement pour l’enfoncer
dans le réservoir.
Le réservoir pour café en Des grains se trouvent dans le Retirer les grains de café.
grains coince lors de sa corps de l’appareil.
mise en place.
Régler la mouture plus grossière
Le marc de café n’est
La mouture est trop fine ou
pas compact et est trop trop grossière ou bien la
ou plus fine ou bien utiliser
humide.
quantité de café moulu utilisée 2 cuillères-doses de café moulu
est insuffisante.
bien rases.
71
fr
Dépannage de problèmes simples
Problème
Cause
Le réglage de la finesse Il y a trop de grains de café
de mouture ne fonctionne dans le moulin.
pas aisément.
L’unité de percolation ne
peut pas être mise en
place.
L’unité de percolation est en
mauvaise position.
L’unité de percolation est
verrouillée.
Le couvercle de protection de l’unité de percolation ne peut pas être mis
en place correctement.
De l'eau se trouve sous le
plateau d'égouttage.
Message affiché à l’écran
« 12:00 ».
L’unité de percolation n’est
pas verrouillée.
Ne pas insérer le plateau d'égouttage sans couvercle.
Saisir à nouveau les valeurs,
ne pas désactiver l’appareil
en actionnant l’interrupteur ou
sélectionner « Désactivée » dans le
menu Affichage de l’heure
Message affiché à l’écran Le réservoir se trouve hors de Positionner le réservoir sur le côté
la portée de la sonde.
droit.
« Récipient à lait
raccordé ? »
Le matériel (brique de lait,
Confirmer la question apparaisalors que le réservoir à
p. ex.) n’est pas reconnu.
sant à l’écran en appuyant sur
lait est raccordé.
« Oui » ou utiliser le réservoir à lait
joint.
Message affiché à l’écran Tension de secteur trop
Contacter le fournisseur d’énergie
élevée ou trop faible.
ou l’opérateur du réseau. Faire
« Surtension ou
contrôler l’alimentation électrique
sous-tension ».
par un électricien qualifié.
Message affiché à l’écran L’appareil est trop chaud.
Éteindre l’appareil pendant
30 minutes.
« Laisser refroidir
l’appareil ».
Message affiché à l’écran, Une défaillance s’est produite Procéder comme décrit à l’écran.
par exemple :
dans la machine.
« Erreur : E0510 »
Message affiché à l’écran Les grains ne tombent pas
Taper légèrement sur le réservoir
de grains. Changer éventuelle« Remplissez le récipient à dans le moulin (grains trop
ment de variété de café. Une fois
grains » alors que le réser- gras).
le réservoir pour café en grains
voir pour café en grains
vidé, l’essuyer avec un chiffon
est plein ou que le moulin
sec.
ne parvient pas à moudre
les grains.
72
Cela provient de la
condensation.
Panne d’électricité ou alimentation de l’appareil coupée par
actionnement de l’interrupteur.
Remède
Préparer une boisson à partir de
café en grains. Effectuer les modifications du degré de mouture par
petites étapes.
Insérer l’unité de percolation
conformément aux instructions,
voir chapitre « Nettoyage de
l’unité de percolation ».
Déverrouiller l’unité de percolation, voir chapitre « Nettoyage de
l’unité de percolation ».
Verrouiller l’unité de percolation,
voir chapitre « Nettoyage de
l’unité de percolation ».
Problème
Message affiché à l’écran
« Nettoyez l’unité de
percolation ».
Dépannage de problèmes simples
Cause
L’unité de percolation est
encrassée.
Il y a trop de café dans l’unité
de percolation.
Le mécanisme de l’unité de
percolation ne fonctionne pas
aisément.
Message affiché à l’écran Nouveau filtre à eau rincé
de façon non conforme aux
« Retirez le filtre ».
instructions ou filtre à eau usé
ou défectueux.
De l’air se trouve dans le filtre
d’eau.
Message affiché à l’écran
« Videz les plateaux
d’égouttage » alors que
le bac collecteur est déjà
vide.
Alerte fréquente indiquant
que le détartrage est
nécessaire.
Message affiché à l’écran
« Insérez les plateaux
d’égouttage » malgré la
présence de la cuvette
d’égouttage.
Des gouttes d’eau
surviennent sur le fond
intérieur de la machine
lorsque le bac collecteur
a été retiré.
Message affiché à l’écran
« Éteignez l’appareil puis
rallumez-le après 30 s ! ».
Home Connect
ne fonctionne pas
correctement.
Le bac collecteur est encrassé
et humide.
La vidange n’est pas
reconnue si l’appareil est
éteint.
L'eau est trop dure.
fr
Remède
Nettoyer l’unité de percolation.
Nettoyer l’unité de percolation.
Mettre au maximum 2 cuillèresdoses rases de café en poudre.
Nettoyer l’unité de percolation,
voir chapitre « Entretien et
nettoyage quotidiens ».
Rincer le filtre à eau conformément aux instructions et le
remettre en service ou bien
utiliser un nouveau filtre à eau.
Plonger le filtre à eau dans l’eau
jusqu’à ce que plus aucune bulle
ne survienne et remettre le filtre
en place.
Nettoyer et sécher minutieusement le bac collecteur.
Retirer le bac collecteur et le
remettre à sa place lorsque
l’appareil est allumé.
Insérer le filtre à eau et configurer
les réglages de façon appropriée
dans le menu.
Nettoyer l’intérieur de l’appareil.
L’intérieur de l’appareil (logement des récipients) est sale.
Le réservoir à marc n’est pas Insérer le réservoir à marc jusqu’à
inséré jusqu’à la butée.
la butée.
Le bac collecteur a été retiré
trop tôt.
Retirer le bac collecteur
quelques secondes après avoir
préparé la dernière boisson.
Appareil trop chaud.
Unité de percolation sale.
Laisser l’appareil refroidir.
Nettoyer l’unité de percolation.
Consultez
www.home-connect.com
73
fr
Données techniques
Données techniques
Raccordement électrique avec un transformateur
de type 8001010566 (tension – fréquence)
Puissance raccordée
Pression statique maximale de la pompe
Contenance maximale du réservoir dʼeau (sans filtre)
Contenance maximale du réservoir pour café en grains
Longueur du cordon dʼalimentation
(Prise dʼalimentation – transformateur)
Dimensions (appareil sans transformateur) H x L x P
Poids, à vide (appareil sans transformateur)
Dimensions (uniquement transformateur) H x L x P
Poids (uniquement transformateur)
Type de moulin
L’engagement AQUA-STOP
120 V AC – 60 Hz
1600 W
19 bar
81.15 oz (2.4 l)
1 lb (500 g)
39″ (1 m)
17 7/8″ x 23 3/8″ x 14 3/4″
(455 x 596 x 375 mm)
42-44 lb (19-20 kg)
8 1/4″ x 6 3/4″ x 6 3/4″
(210 x 172 x 198 mm)
27.55 lb (12.5 kg)
Céramique
En plus de la garantie fournie par BSH, BSH dédommagera également tout client ayant subi
des dommages causés par un défaut spécifique dans le système Aqua Stop et donnant lieu
à un recours en garantie. La compensation sera versée sous les conditions suivantes :
1. Si un dégât d’eau est causé par un défaut de matériel ou de main-d’oeuvre dans le
système Aqua-Stop, BSH dédommagera les dommages raisonnables et vérifiables du
client.
2. Toutes les revendications de garantie ont pour condition préalable que l’appareil doté
de l’Aqua-Stop soit installé et branché correctement selon nos instructions; cela inclut
également une extension Aqua-Stop correctement installée (accessoires d’origine).
Notre garantie ne couvre pas les conduites d’arrivée d’eau ou robinetteries défectueuses
conduisant au raccordement du dispositif Aqua-Stop au robinet d’eau.
74
Garantie
fr
Garantie
DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE
Objet et bénéficiaire de la garantie : La garantie limite offerte par BSH Home Appliances («Thermador»)
dans les présentes ne concerne que le produit par Thermador vendu au premier acquéreur et utilisateur, à
condition qu’il ait été acheté selon les conditions suivantes : 1) il était destiné à une utilisation domestique
(non commerciale) normale, et il n’a été en fait utilisé qu’à de telles fins ; 2) il a été vendu à l’état neuf par un
détaillant (et non à titre de démonstrateur, en l’état ou en tant que modèle retourné), et il n’était pas destiné à
la revente ou à une utilisation commerciale ; 3) il a été vendu au Canada ou aux États-Unis et n’a jamais été
sorti du pays où il a été acheté� Les garanties énoncées dans le présent document s’appliquent à l’acheteur
original du produit sous garantie et à tout propriétaire successif du produit acheté pour une utilisation résidentielle habituelle et la durée de la garantie.
N’omettez pas de nous renvoyer la carte d’enregistrement. Même si ce n’est pas obligatoire pour bénéficier
de la garantie, c’est le meilleur moyen pour Thermador de vous aviser dans le cas peu probable où le
Produit ferait l’objet d’un avis de sécurité ou d’un rappel.
Durée de la garantie : Thermador garantit que le produit est exempt de défauts de fabrication ou de matériel
pour une période de sept cent trente (730) jours à compter de la date d’achat. Cette période commence
à la date de l’achat, et elle n’est ni reportée, ni prorogée, ni suspendue pour aucun motif. Ce produit est
également garanti comme étant exempt de défauts cosmétiques au niveau des matériaux et de la fabrication
(comme des égratignures sur l’acier inoxydable, des imperfections de peinture/porcelaine, des éclats, des
bosses ou autres dommages à la finition du produit), pour une période de trente (30) jours à partir de la
date d’achat ou de la date d’achèvement pour une nouvelle construction. Cette garantie cosmétique exclut
les variations légères de couleur causées par les différences inhérentes entre les sections peintes et les
sections en porcelaine, de même que les différences causées par l’éclairage de la cuisine, l’emplacement
du produit et autres facteurs similaires� Cette garantie cosmétique exclut spécifiquement tous les appareils
d’exposition, de plancher, «tel quel» et remis à neuf.
Réparation ou remplacement – votre seul recours : Pendant la durée de validité de la garantie, Thermador ou l’un de ses fournisseurs de service autorisés répare votre Produit sans vous imputer de frais (sous
réserve de certaines limites énoncées dans les présentes) si votre Produit s’avère comporter des vices de
matériau ou de fabrication. Si des tentatives raisonnables de réparer le Produit n’ont donné aucun résultat,
Thermador le remplace (ou vous fournit, à son gré et à frais en sus, un modèle de meilleure qualité). Les
pièces et composantes retirées deviennent la propriété de Thermador à son seul gré. Les pièces remplacées
ou réparées deviennent des pièces d’origine aux fins de la garantie, et la garantie n’est pas prolongée à leur
égard. La responsabilité de Thermador en vertu de la garantie consiste à faire réparer le Produit comportant
un vice de fabrication par un fournisseur de services agréé et pendant des heures de travail normales. Pour
éviter les atteintes à la sécurité ou les dommages matériels, Thermador vous recommande instamment de
ne pas réparer vous-même le Produit et de ne pas faire affaire à un fournisseur de services qui n’est pas
agréé� Thermador n’assume aucune responsabilité à l’égard de réparations ou d’interventions qui sont le fait
d’un fournisseur de services non agréé�
Si vous décidez de confier le Produit à un fournisseur de services qui n’est pas agréé, la GARANTIE
DEVIENT AUTOMATIQUEMENT CADUQUE� Les fournisseurs de services agréés sont les personnes ou
entreprises qui ont reçu une formation spéciale sur les produits de Thermador et qui possèdent, de l’avis de
Thermador, la réputation d’offrir un service de qualité supérieure et de posséder l’aptitude technique nécessaire. (Ces fournisseurs sont toutefois des entités indépendantes et non des agents, partenaires, affiliés ou
représentants de Thermador�)
En dépit de ce qui précède, Thermador n’assume aucune responsabilité à l’égard d’un Produit qui se trouve
à un endroit isolé (à plus de 160 km d’un fournisseur de services agréé) ou à un endroit ou dans un milieu
raisonnablement inaccessible, dangereux, menaçant ou périlleux, auquel cas, à votre demande, Thermador
règle les frais de main-d’œuvre et de pièces et envoie les pièces au fournisseur de services agréé le plus
proche. Vous êtes toutefois entièrement responsable des déplacements ou autres frais spéciaux perçus par
le fournisseur de services s’il accepte de se rendre à votre domicile.
75
fr
Garantie
Expiration de la garantie : Thermador n’est pas tenue, légalement ou autrement, de vous offrir des concessions telles que des réparations, des devis ou des produits de rechange après que la garantie soit arrivée à
expiration�
Exclusions : La garantie énoncée dans les présentes exclut les défauts ou dégâts qui ne sont pas causés
par une défaillance de Thermador, y compris, sans limitation, l’un ou l’autre des éléments suivants : 1) l’utilisation du Produit à une fin différente de celle qui est normale, habituelle et prévue (y compris, sans limitation,
toute forme d’utilisation commerciale, d’emploi ou d’entreposage à l’extérieur d’un produit censé demeurer à
l’intérieur, l’utilisation du Produit dans un aéronef ou un bateau) ; 2) l’inconduite, la négligence, la mauvaise
utilisation, le mésusage, les accidents, la négligence, le fonctionnement incorrect, le manque d’entretien,
l’installation incorrecte ou négligente, le non-respect de la notice d’emploi, la mauvaise manipulation, le
service non autorisé (y compris le dépannage ou l’exploration des organes internes de l’appareil) ; 3) un
réglage ou une modification de tout genre ; 4) le non-respect des codes de plomberie ou du bâtiment, des
règlements ou des lois applicables de la municipalité, de la province, du territoire ou du pays, notamment le
défaut d’installer le Produit en stricte conformité avec les codes et règlements locaux concernant les incendies et la construction ; 5) l’usure normale, l’infiltration d’aliments ou de liquides, l’accumulation de graisse ou
d’autres substances pouvant autour ou à l’intérieur du Produit ; 6) les facteurs ou forces externes, climatiques
et/ou environnementaux, y compris sans limitation la pluie, le vent, les inondations, les incendies, les glissements de terrain, le gel, l’humidité excessive ou l’exposition prolongée à l’humidité, la foudre, les sautes
de puissance, les défauts structurels autour de l’appareil et les désastres naturels� Thermador ne saurait en
aucun cas être tenue responsable des dommages aux biens environnants, y compris les placards, portes,
plafonds et autres structures ou objets autour du Produit. La garantie ne couvre pas non plus les Produits
dont le numéro de série a été modifié, effacé ou ôté, les visites de techniciens visant à vous enseigner à
utiliser le Produit, les visites de techniciens qui ne révèlent aucune défectuosité du Produit, la rectification
de problèmes d’installation (vous êtes entièrement responsable de la structure et de l’installation du Produit,
ainsi que des connexions électriques, de plomberie ou autres, de la suffisance de la base ou du plancher et
de toute modification, y compris sans limitation les placards, murs, planchers, étagères, etc.), ainsi que le
réarmement des disjoncteurs ou des fusibles.
Dans la limite où la loi le permet, cette garantie énonce vos recours exclusifs à l’égard du Produit,
que la réclamation existe en droit contractuel ou délictuel (y compris la responsabilité stricte ou la
négligence) ou autrement. La présente garantie se substitue à toute autre garantie explicite ou implicite. Toute garantie légale implicite de valeur marchande ou d’aptitude à une fin particulière ou autre
n’est en vigueur que pendant la période de validité de la garantie limitée. Le fabricant n’est aucunement responsable des dommages, pertes ou frais consécutifs, spéciaux, indirects, de perte de
bénéfices ou punitifs, y compris sans limitation les absences du travail, l’hébergement et les repas
ou les frais de remise en état qui dépassent le montant des dommages directs définitivement et
exclusivement causés par Thermador ou autrement. Certains territoires de compétence n’autorisent
pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs ou la limitation de la durée
de la garantie, et les restrictions ci-dessus ne s’appliqueront donc peut-être pas dans votre cas. La
présente garantie vous confère des droits spécifiques, mais vous pouvez également avoir d’autres
droits selon l’endroit où vous résidez.
Aucune modification de la présente garantie n’est valable à moins d’avoir été autorisée par écrit par un
dirigeant de BSH�
Obtenir un service sous garantie : pour obtenir un service sous garantie pour votre produit, contacter le
service à la clientèle de Thermador au 1-800-735-4328.
Produit fabriqué par
BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA 92614
76
es
Índice
Precauciones importantes de seguridad��� 79
Lista de partes incluidas���������������������������� 82
Panorama general������������������������������������� 83
Elementos de control��������������������������������� 84
Puesta en marcha�������������������������������������� 84
Pantalla������������������������������������������������������ 86
Preparación de las bebidas����������������������� 87
Preparación con café en grano������������������ 89
Preparación con leche������������������������������� 89
Preparación con café molido��������������������� 90
Dispensado de agua caliente�������������������� 91
Bebidas personalizadas����������������������������� 91
Preparación de dos tazas al mismo
tiempo��������������������������������������������������������� 92
Ajuste del grado de molido������������������������ 93
Bloqueo de panel��������������������������������������� 93
Menú���������������������������������������������������������� 93
Home Connect������������������������������������������� 95
Cuidado y limpieza diaria������������������������� 100
Programas de servicio����������������������������� 103
Recomendaciones para ahorrar energía� 106
Protección anticongelante����������������������� 106
Conservación de accesorios�������������������� 106
Accesorios������������������������������������������������ 106
Eliminación����������������������������������������������� 107
Resolución de algunos problemas
sencillos���������������������������������������������������� 107
Especificaciones técnicas�������������������������111
Garantía AQUA-STOP������������������������������111
Garantia����������������������������������������������������112
Este aparato Thermador es fabricado por
BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA 92614
¿Tiene preguntas?
1-800-944-2904
www.thermador.com
¡Esperamos tener noticias suyas pronto!
77
es
Cómo utilizar este manual de
instrucciones
Usted puede abrir la tapa frontal de este
manual de instrucciones. Ahí, encontrará las
ilustraciones del aparato con una numeración para cada parte. Se hará referencia a
estos números a lo largo del texto.
Ejemplo: unidad de preparación (15)
Las indicaciones de la pantalla y los
símbolos también se representan de manera
especial en las presentes instrucciones. Esto
le permitirá reconocer si se trata de textos o
símbolos que se visualizan en la cafetera o
están impresos en la misma.
Indicadores de la pantalla: "Latte Macchiato"
Latte Macchiato
Normal
6 oz (mediano)
Teclas y controles de la pantalla:
C
Para facilitar la consulta, la máquina se
suministra con un manual de instrucciones
breve en el que se resumen las funciones
más importantes. Este se puede guardar en
el cajón de accesorios de la máquina.
Ponga atención especial a las instrucciones importantes de seguridad en el
capítulo "Precauciones importantes de
seguridad".
78
Definiciones de seguridad
¡ ADVERTENCIA
Esto indica que pueden producirse heridas
graves o incluso la muerte si no se cumple
con esta advertencia.
¡ PRECAUCIÓN
Esto indica que pueden producirse heridas
leves o moderadas si no se cumple con
esta advertencia.
ATENCIÓN:
Esto indica que pueden producirse daños
en el aparato o en los bienes si no se
cumple con este aviso.
Nota:
Esto alerta sobre información y/o sugerencias importantes.
Precauciones importantes de seguridad
es
A PRECAUCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
LEA Y CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Al utilizar aparatos eléctricos, deben
seguirse siempre precauciones de seguridad básicas, entre las que se encuentran las siguientes:
1. Por favor lea y siga las instrucciones de
operación cuidadosamente y consérvelas para su consulta posterior. Si la
unidad es transferida a otro propietario,
por favor asegúrese de incluir estas
instrucciones.
2. Examine el aparato después de
desembalarlo. No conecte el aparato si
se ha producido algún daño durante el
transporte.
3. No toque las superficies calientes.
Utilice agarraderas o perillas.
4. Asegúrese de que todos los componentes están ensamblados y sujetados
apropiadamente.
5. Para protegerse contra incendios,
descargas eléctricas y lesiones
personales, no sumerja los cables,
enchufes o el cuerpo del aparato en
agua o en ningún otro líquido. Vea la
guía de uso y cuidados para limpieza.
6. Es necesario supervisar atentamente a
los niños cuando se use el aparato en
su presencia.
7. Desenchufe del tomacorriente cuando
no se use y antes de limpiarlo. Permita
que se enfríe el aparato antes de
colocar partes sobre él o retirarlas, y
antes de limpiarlo.
8. No opere el aparato con un cable o
enchufe dañado ni después de que
el aparato presente un mal funcionamiento o si el aparato se ha dañado
de cualquier otra forma. Regrese el
aparato a la instalación de servicio
autorizado más cercana.
9. El uso de accesorios o aditamentos
no recomendados por el fabricante
del aparato pueden ocasionar
incendio, descarga eléctrica o lesiones
personales.
10. No lo use en exteriores o en áreas
húmedas.
11. No permita que el cable de alimentación
cuelgue sobre el borde de la mesa o
mostrador, ni que toque superficies
calientes.
12. No coloque la unidad o los componentes sobre o cerca de un a estufa u
hornilla o en un horno.
13. Este aparato no debe ser utilizado por
niños sin la supervisión de un adulto
o por personas con discapacidad sin
asistencia.
14. Si se presenta una fuga de agua en la
manguera de entrada de agua, cierre
el grifo de inmediato. Al conectar o al
trabajar en la tubería de agua, desconectar el aparato de la red eléctrica.
15. Siempre conecte primero el enchufe
al aparato y luego conecte el cable
al tomacorriente de la pared. Para
desconectar, ponga en „off“ cualquier
control, luego saque el enchufe del
tomacorriente de la pared.
16. No use el aparato para ningún otro
propósito que no sea el uso indicado.
17. Conserve estas instrucciones.
18. Consulte la información especial
sobre limpieza contenida en estas
instrucciones.
79
es
Precauciones importantes de seguridad
A PRECAUCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
LEA Y CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
ADVERTENCIAS EN VIRTUD DE LA
PROPOSICIÓN 65 DEL ESTADO DE
CALIFORNIA:
ADVERTENCIA
Cáncer y daño reproductivo www.P65Warnings.ca.gov
! ¡IMPORTANTE!
Este aparato está diseñado para uso
doméstico, y no para uso comercial.
Utilice únicamente en interiores y a temperatura ambiente.
Proteja su cafetera y mangueras contra la
congelación o se dañarán. Supervise a los
niños para asegurarse que no jueguen con
el aparato.
Todas las unidades y sistemas utilizados
para suministrar agua a la cafetera deben
cumplir con los requisitos del país de uso
correspondiente.
La máquina se debe conectar a la entrada
de agua de conformidad con la normativa
local y nacional.
¡ ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio y
descarga eléctrica:
Instalación
Conecte y opere el aparato sólo de
acuerdo con las especificaciones descritas
en la placa de características. Utilice
únicamente con un transformador que esté
identificado como Tipo 8001010566.
No conecte el aparato ni lo haga funcionar
mediante un interruptor temporizador o de
un tomacorriente con control remoto. La
unidad no debe ser operada con un cable
de extensión.
Use la cafetera únicamente si el cable de
alimentación y el aparato no muestran
señales de daño. En caso de problemas,
desenchufar inmediatamente y desconectar de la alimentación. No sumergir
nunca el aparato ni el cable de energía
eléctrica en agua u otro líquido. Evite que
se derramen líquidos sobre el conector.
Conexión a tierra
El aparato debe ser conectado únicamente
a una alimentación eléctrica con corriente
alterna de 120 voltios a través de un tomacorriente instalado correctamente con
tierra física.
Reparaciones
Las reparaciones en el aparato deben ser
realizadas sólo por nuestro servicio al
cliente para evitar posibles peligros.
Si el cable de alimentación de este aparato
resulta dañado, debe sustituirse por un
cable de conexión original que puede
adquirirse en nuestro servicio de atención
al cliente.
80
Precauciones importantes de seguridad
es
A PRECAUCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
LEA Y CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
¡ PRECAUCIÓN
¡ PRECAUCIÓN
Para evitar el riesgo de escaldaduras:
Tenga en cuenta que las bebidas están muy
calientes cuando son dispensadas.
¡No use agua suavizada químicamente!
Para evitar riesgo de quemaduras:
La salida de la bebida alcanza una alta
temperatura. Después de usar el aparato,
permita que se enfríe antes de tocarlo.
Después del uso, las superficies con resistencias y la placa de calentamiento pueden
retener calor. Espere hasta que se enfríe
antes de tocar el aparato. Las bebidas
recién preparadas son muy calientes. Dejar
enfriar un poco como sea necesario.
¡Riesgo de quemaduras (Home Connect)!
Si ocurre un encendido a distancia sin
supervisión, al momento de servir bebidas
el líquido podría quemar a la persona que
tenga la mano abajo del dispensador de
café. Por lo tanto, debe asegurarse de que
en caso que ocurra un encendido a
distancia, no haya riesgos para otras
personas, en particular niños, ni que haya
riesgo para otros bienes.
Para evitar riesgo de sofocación:
Nunca deje que los niños jueguen con el
material de empaque. Almacene las partes
pequeñas en un lugar seguro, ya que éstas
pueden causar asfixia.
Para evitar el riesgo de lesiones:
Mantenga las pastillas antisarro fuera del
alcance de los niños. Mantenga a los niños
alejados del aparato y del cable de energía
eléctrica.
No meta las manos dentro de la unidad de
molido. Tenga cuidado de que no machucar
sus dedos cuando cierre la puerta. Un uso
indebido del aparato podría generar
lesiones.
Para evitar el riesgo de influencia en
implantes electrónicos:
El aparato contiene imanes permanentes
que pueden influir en implantes electrónicos, tales como marcapasos o bombas de
insulina. Las personas portadoras de
implantes electrónicos deberán mantener
una distancia mínima de seguridad de 4″
(10 cm) con respecto a la parte frontal del
aparato y a los siguientes componentes
después de retirarlos: el recipiente de
leche, el sistema de leche, el depósito de
agua y la unidad de preparación.
81
es
Lista de partes incluidas
Lista de partes incluidas
(Figura A)
a Cafetera automática
b Instrucciones de uso
c Instrucciones breves
d Hoja de instrucciones de Home Connect
e Cuchara dosificadora
f Tira de prueba de dureza del agua
g Tubo de goma flexible de la leche (juego)
h Recipiente para leche
i Tubo de succión
82
Felicidades ...
... por haber adquirido esta cafetera automática. Ha adquirido un moderno electrodoméstico de alta calidad para su cocina.
Combina una tecnología innovadora con un
sinnúmero de funciones y confort de manejo.
La cafetera le permitirá preparar con rapidez
y sencillez deliciosas bebidas calientes:
un revitalizante café solo, un cremoso
capuchino, un sabroso latte macchiato o
café con leche, o simplemente la tradicional
taza de café. La máquina le ofrece además
numerosas posibilidades para adaptarla a
sus gustos y necesidades.
Para poder utilizar con seguridad y sin
problemas todas las funciones y posibilidades que la cafetera automática le ofrece,
le recomendamos que se familiarice primero
con sus componentes, funciones, mensajes
y controles. El presente manual de instrucciones le será de gran ayuda. Tómese el
tiempo necesario para leerlo antes de utilizar
la máquina.
Panorama general
es
Panorama general
(Figuras de la B a la E)
1
Puerta del aparato
a) Agarradera (para abrir la puerta)
b) Bandeja de goteo
2 Pantalla
3 Panel de control
4 Dispensador de bebidas (café, leche,
agua caliente), de altura regulable
a) Tapa
5 Sistema de la leche
a) Palanca de cierre
b) Salida de bebidas
(parte superior, parte inferior)
c) Tubo para leche (2 piezas)
d) Elemento de unión, metal
(para soporte magnético)
6 Interruptor de encendido J
(alimentación eléctrica)
7 Cajón de accesorios
(para las instrucciones breves y
accesorios)
a) Instrucciones breves
b) Cuchara dosificadora
c) Tira de prueba de dureza del agua
d) Tubo de goma flexible de la leche
(juego)
8 Depósito de agua vacío, extraíble
a) Tapa del depósito de agua
9 Recipiente de granos de café, extraíble
a) Tapa para recipiente de granos
de café
10 Control deslizante para ajuste del grado
de molido
11 Soporte magnético
(para elemento de unión)
12 Cajón para el café molido, extraíble
(café molido/pastillas de limpieza)
13 Soporte (para tubo de la leche)
14 Tapa protectora
(para unidad de preparación)
15 Unidad de preparación
a) Cerradura
b) Tapa
16 Palanca de expulsión
17 Bandeja de goteo, extraíble
a) Filtro de drenaje
b) Recipiente para los posos de café
18 Bandeja de recolección
19 Soporte (para tubo de succión)
a) Tubo de succión
20 Placa de características (N.º de ref.; FD)
21 Estante con sensor
(para recipiente para leche)
22 Recipiente para leche
a) Recipiente de acero inoxidable
b) Cubierta, parte inferior
c) Cubierta, parte superior
Nota:
En las instrucciones de montaje adjuntas se
presenta más información sobre la cafetera,
por ejemplo, cómo cambiar el ángulo de
apertura de la puerta.
83
es
Elementos de control
Elementos de control
E
Presione E para ver la selección
de los programas de servicio. Ahora puede
seleccionar el programa deseado como
se describe en el capítulo «Programas de
servicio».
Interruptor de alimentación
eléctrica J
Interruptor de alimentación eléctrica J
(con la puerta abierta) se utiliza para
encender o apagar completamente la cafetera (la alimentación se interrumpe).
G
Presionando G después de seleccionar una bebida se prepararán simultáneamente dos tazas de la bebida seleccionada
(véase el capítulo «Preparación de dos
tazas al mismo tiempo»).
Para facilitar el manejo y permitir disfrutar
al mismo tiempo de todas las funciones,
la máquina tiene un menú de fácil manejo.
Dicho menú permite seleccionar con unos
pocos pasos una variedad de posibilidades.
ATENCIÓN:
No accionar el interruptor de encendido
mientras el aparato esté en funcionamiento.
Apague la máquina sólo cuando esté en el
modo de ahorro a fin de que se realice el
aclarado automático.
Panel de control (área táctil)
Para navegar en el panel de control pulse
los símbolos y caracteres.
Escuchará una señal acústica. La señal
acústica se puede activar o desactivar
(véase el capítulo «Menú – Tonos teclas»).
I
Presionando la tecla I se
enciende el aparato o pasa al modo de
ahorro. Entonces la cafetera ejecuta automáticamente un ciclo de aclarado.
La cafetera no realizará el aclarado si:
● todavía está caliente al encenderla, o
● si no se ha dispensado café antes de
apagarla.
La cafetera está lista para el servicio tan
pronto como aparezcan los íconos para la
selección de bebida en la pantalla.
A
Presione A para ir al menú.
Los ajustes pueden reconfigurarse y son
capaces de recuperar información. También
puede conectar el aparato con la aplicación
Home Connect.
84
B
Al presionar B se abre una
selección de «preparación personalizada
de las bebidas». Esta función permite
guardar y abrir los ajustes personalizados
para cafés (véase el capítulo «Bebidas
personalizadas»).
C
Presione C para preparar
una bebida o para iniciar un programa de
servicio.
Nota:
Al volver a presionar C durante la preparación de las bebidas, se detiene el dispensado de bebidas antes de tiempo.
Botón de navegación con flecha
Al presionar los botones de flecha se
puede navegar por la pantalla o cambiar los
parámetros.
Pantalla
En la pantalla se muestran las bebidas, los
ajustes y las informaciones (véase el capítulo «Pantalla»).
Puesta en marcha
Observaciones generales
Llene los recipientes respectivos únicamente
con agua limpia y fría, sin gas, y sólo con
granos de café tostados. Evite el uso
de granos glaseados, caramelizados o
azucarados, ya que obstruyen la unidad de
preparación.
Puesta en marcha
¡ ADVERTENCIA
La máquina debe instalarse y conectarse de
acuerdo con las instrucciones de montaje
adjuntas antes de poder encenderla y
ponerla en servicio.
Puesta en funcionamiento de la cafetera
● Retirar las películas protectoras.
ATENCIÓN:
Utilizar la cafetera solamente en recintos
a salvo de heladas. Si la cafetera ha sido
transportada o almacenada a temperaturas
inferiores a 32°F (0°C), esperar como
mínimo 3 horas antes de ponerla en
marcha.
● Abra la puerta de la máquina por medio de
la agarradera.
● Extraiga el recipiente de granos, llene con
granos de café y colóquelo de nuevo.
● Coloque el interruptor de encendido
en I y cierre la puerta de la
máquina.
El aparato se calienta y se aclara.
Se activa la pantalla.
Aparece «Programar el idioma deseado».
● Presione el botón de flecha M. El campo
«English» aparece resaltado. El idioma se
puede cambiar.
● Seleccione el idioma deseado con el
botón de flecha L.
● Presione el botón de flecha N. El campo
«Idioma» aparece resaltado.
● Seleccione la «Dureza del agua» con el
botón de flecha L.
Nota:
Es importante ajustar correctamente la
dureza del agua para que la cafetera pueda
indicar a tiempo el momento en que se
debe descalcificar. El nivel prestablecido
de la dureza del agua es el nivel 4. Si en su
casa tiene instalado un suavizador de agua,
ajuste la dureza del agua al nivel 3. También
puede verificar la dureza del agua preguntando al proveedor de agua en su localidad.
es
● Determinar el grado de dureza del agua
mediante la tira de prueba adjunta. Sumergir
brevemente en el agua la tira de prueba y
podrá leer el resultado en 1 minuto.
Nivel
Dureza del agua
g/gal (US)
1
1.0426 - 7.2985
2
8.3412 - 14.597
3
15.64 - 21.896
4
22.938 - 31.279
● Presione el botón de flecha N. El campo
«Dureza del agua» aparece resaltado.
● Pulsar la flecha M. El campo
«4 (muy dura)» aparece resaltado. La
dureza del agua se puede cambiar.
● Seleccione «Home Connect» con el botón
táctil L.
● Para conectar ahora el aparato a la red
Wi-Fi (red doméstica), presione el botón
táctil M.
● Para conectar la cafetera a la red
doméstica Wi-Fi más tarde, presione
el símbolo L. Aparece «Completar
configuración».
● Presione el botón táctil M. Se han
guardado los ajustes para idioma y dureza
del agua.
Nota:
Cuando seleccione [ Home Connect ],
consulte el capítulo «Home Connect» para
una descripción más detallada.
La cafetera está lista para el servicio cuando
aparecen los símbolos de bebidas en la
pantalla.
Al dispensar cada bebida, el ventilador
integrado se enciende y se vuelve a apagar
después de algunos minutos.
Nota:
Cuando la cafetera se usa por primera vez, tras
ejecutar un programa de servicio o si la cafetera ha estado inactiva durante largo tiempo, la
primera bebida no tiene aún todo su aroma.
85
es
Pantalla
Después de la puesta en funcionamiento de
la cafetera automática, sólo se conseguirá
una crema consistente y de poros finos de
forma permanente después de haber preparado varias tazas de café.
Ejemplos:
Selección de bebida
Ristretto
Apagado del aparato
● Presione el botón I.
La máquina realiza un aclarado y pasa al
modo de ahorro.
Excepción: Si solamente se ha preparado
agua caliente, el aparato se apaga sin
aclarado.
● Para apagar la máquina por completo,
abra la puerta de la máquina y coloque el
interruptor de encendido en h.
Normal
Información
La información desaparece después de
presionar el botón o después de un corto
tiempo.
b
ATENCIÓN:
No accionar el interruptor de encendido
mientras el aparato esté en funcionamiento.
Nota:
La cafetera automática está programada de
fábrica con los ajustes estándar para lograr
un funcionamiento óptimo. Transcurrido
el tiempo seleccionado, la cafetera pasa
automáticamente al modo de ahorro automático y realiza un aclarado (la duración es
ajustable, véase “Desconectar tras” en el
capítulo “Menú”).
Nota:
La cafetera está equipada con un sensor.
En caso de haber un recipiente para leche,
aparecerá la correspondiente indicación en
la pantalla al cambiar al modo de ahorro. Si
hay leche en el depósito, por favor consérvela en el refrigerador.
Pantalla
Pantalla
En la pantalla se visualizan las bebidas, los
ajustes y las opciones ajustables, así como
la información acerca del estado del funcionamiento de la cafetera.
86
1 oz (mediano)
Recipiente de granos casi vacío
Sin embargo, la información permanece en
la parte superior de la pantalla en forma de
un pequeño símbolo.
a
c
d
e
Recipiente de granos casi vacío
Cambiar filtro de agua
Programa de limpieza necesario
Programa de descalcificación
necesario
de limpiar y descalcificar
f Programa
necesario
Solicitudes de acción
b
Introducir granos de café
Nota:
Una vez realizada la acción necesaria, por
ejemplo, llenado del recipiente de granos
de café, el mensaje y el símbolo correspondiente desaparecerán.
Preparación de las bebidas
Preparación de las bebidas
Esta cafetera automática puede funcionar
con café en grano o con café molido
(no café soluble).
Cuando se utiliza café en grano, solamente
se muelen los granos necesarios para cada
preparación. Para conseguir una calidad
óptima, conserve el café en grano en un
lugar fresco y en envases cerrados.
Nota:
Las tazas deben ser precalentadas, p. ej.
con agua caliente. Esto aplica particularmente a tazas pequeñas con paredes
gruesas para café solo.
Nota:
Para algunos parámetros, el café es
preparado en dos etapas (véase el capítulo
«Aroma Double Shot» y «Preparación
de dos tazas al mismo tiempo»). Espere
hasta que el proceso haya concluido
completamente.
Selección de bebidas
Presione el botón de flecha K o L para
seleccionar diferentes bebidas:
El símbolo y el nombre de la bebida
seleccionada aparecerán en el centro de
la pantalla. El nombre de la bebida y los
valores actuales ajustados, p. ej. para la
intensidad y el volumen del café se visualizan en la línea inferior.
Ristretto
es
Se pueden seleccionar las siguientes
bebidas:
Ristretto
Café solo
Espresso Macchiato
Café
Cappuccino
Latte Macchiato
Café con leche
Espuma
Leche caliente
Agua caliente
La bebida seleccionada puede prepararse
directamente con los valores previamente
ajustados o adaptarse al gusto individual.
Nota:
Si la cafetera está conectada a la función
Home Connect, bebidas adicionales pueden
seleccionarse en «Coffeeworld» y ajustarse
en la app. La última bebida «Coffeeworld»
seleccionada en la app se muestra en la
pantalla y además puede ser ajustada y
dispensada directamente en la máquina.
Adaptación de bebidas
Pulsando el botón de flecha M aparecen
diversos campos en función de la bebida
para adaptarla a los gustos individuales.
El campo en el que se pueden modificar los
valores aparece resaltado.
Un ejemplo:
Los valores para una taza de «café» pueden
modificarse del siguiente modo:
● Con el botón de flecha K o L seleccione «Café».
Café
Normal
1 oz (mediano)
Normal
4 oz (mediano)
● Presione botón de flecha M.
87
es
Preparación de las bebidas
Se muestran los campos con los valores
predefinidos. El campo activo, p. ej. «Suave»
para la intensidad del café, aparece resaltado.
Café
Normal
4 oz (mediano)
Temperatura normal
● Ajuste la intensidad del café, p. ej. «Fuerte»
con botón de flecha K o L.
● Presione botón de flecha M.
Café
Fuerte
4 oz (mediano)
Temperatura normal
● Ajuste la cantidad de café deseada, p. ej.
«5 oz» (Grande)” con botón de flecha K
o L.
● Presione botón de flecha M.
Café
Fuerte
5 oz (grande)
Temperatura normal
● Ajustar la temperatura del café, p. ej.
«Temperatura alta» con botón de flecha
K o L.
Café
Fuerte
5 oz (grande)
Temperatura alta
88
● Para volver al menú de bebidas pulse
botón de flecha N o bien dispensar la
bebida por medio de C. Se
han guardado los ajustes.
Nota:
Las posibilidades de ajustes varían en
función del tipo de bebida. Por ejemplo,
para los cafés se puede ajustar la intensidad del café, así como la temperatura y la
cantidad, en cambio, para la leche, solo la
cantidad.
Se pueden realizar los siguientes ajustes:
Intensidad del café
Suave
Normal
Fuerte
Muy fuerte
DoubleShot
DoubleShot +
DoubleShot ++
Nota:
Aroma Double Shot
Cuanto más se prolonga el tiempo de preparación del café, más sustancias amargas
y aromas no deseados se despiden. Esto
puede afectar al sabor del café y dificultar
su digestión. Por eso, la cafetera dispone
de una función especial Aroma Double Shot
para el café extra fuerte. Una vez preparada
la mitad de la cantidad, se vuelve a moler
café y se prepara, de manera que sólo se
producen olores agradables y aromáticos.
Nota:
Cuando se selecciona el volumen de 12 oz
(360 ml) o 16 oz (480 ml), no es posible
activar la función de Aroma Double Shot.
Nota:
La función Aroma DoubleShot no está
disponible si se utiliza café molido o para el
Ristretto y el Expresso Macchiato.
Volumen
La capacidad volumétrica varía en función
del tipo de bebida y puede ajustarse en
incrementos de «oz» ó «ml». El ajuste de
fábrica es en «oz» y puede ser convertido a
«ml», véase el capítulo «Menú - unidades de
volumen».
Preparación con café en grano
Nota:
El volumen dispensado puede oscilar
dependiendo de la calidad de la leche.
Temperatura de las bebidas
Valores para las bebidas con café:
Temperatura normal
Temperatura alta
Temperatura muy alta
Valores para agua caliente:
El ajuste de fábrica es en «°F» y puede ser
convertido a «°C», véase el capítulo «Menú –
Ud. temperatura».
160° F (70 °C)
té blanco
180° F (80 °C)
té verde
té negro
200° F (90 °C)
té de frutas
Máx
Nota:
Si no se utiliza la cafetera durante aprox.
30 segundos, la máquina abandona automáticamente el modo de configuración.
Los ajustes realizados se guardarán
automáticamente.
Preparación con café en
grano
La cafetera tiene que estar lista para el uso.
● Coloque una taza debajo del dispensador
de bebidas.
● Con botón de flecha K o L seleccione
«Ristretto», «Café solo» o «Café».
En la pantalla se visualiza la bebida seleccionada, así como los valores predefinidos
para la intensidad y la cantidad de café para
dicha bebida.
Café
Muy fuerte
es
● Presione C para iniciar el
dispensado de la bebida.
Se preparará el café y, a continuación, se
llenará la taza.
Es posible detener el dispensado de la
bebida antes de tiempo presionando de
nuevo C.
Preparación con leche
Esta cafetera posee un dispensador de
bebidas integrado. El dispensador permite
preparar cafés que llevan leche o también
espuma y leche caliente.
¡ PRECAUCIÓN
¡Riesgo de quemaduras!
La salida de la bebida alcanza una alta
temperatura. Después de utilizar el
aparato, no lo toque hasta que se haya
enfriado.
Recipiente para leche
El recipiente para leche ha sido especialmente desarrollado para su uso con esta
cafetera automática. Está destinado exclusivamente para el uso doméstico y para
almacenar la leche en el refrigerador.
ATENCIÓN:
Retire las tazas o vasos antes de abrir la
puerta para evitar que se caigan.
Conecte el recipiente para leche o un cartón
de leche:
● Abra la puerta del aparato.
● Retire la tapa del dispensador de bebidas
hacia delante.
● Conecte y apriete los tubos de goma
flexible para la leche y los elementos de
unión, tal y como se ilustra.
5 oz (grande)
Nota:
Los ajustes se pueden modificar como se
describe en el capítulo «Adaptación de
bebidas».
89
es
Preparación con café molido
● Coloque la tapa por delante firmemente
sobre el dispensador de bebidas.
● Introduzca el tubo de succión en el recipiente para leche.
● Cierre la puerta del aparato.
Nota:
Los restos de leche seca son difíciles
de eliminar, por lo que es imprescindible
limpiarlos siempre inmediatamente
después del uso (véase el capítulo
«Limpieza del sistema de leche»).
Cafés preparados con leche
● Coloque la taza o el vaso debajo del
dispensador de bebidas.
● Con botón de flecha K o L seleccione
«Espresso Macchiato», «Cappuccino»,
«Latte Macchiato» o «Café con leche».
En la pantalla se visualiza la bebida seleccionada, así como los valores predefinidos
para la intensidad y la cantidad de café para
dicha bebida.
Nota:
Los ajustes se pueden modificar como se
describe en el capítulo «Adaptación de
bebidas».
● Presione C para iniciar el
dispensado de la bebida.
Primero se servirá la leche en la taza o vaso.
Entonces se preparará el café y, a continuación, se llenará la taza o el vaso.
Es posible detener el paso actual del
proceso antes de tiempo presionando de
nuevo C.
90
Espuma o leche caliente
● Coloque la taza o el vaso debajo del
dispensador de bebidas.
● Con botón de flecha K o L seleccione
«Espuma» o «Leche caliente».
Nota:
Los ajustes se pueden modificar como se
describe en el capítulo «Adaptación de
bebidas».
● Presione C para iniciar el
dispensado de la bebida.
Primero sale espuma o leche caliente del
dispensador de bebidas.
Es posible detener el paso actual del
proceso antes de tiempo presionando de
nuevo C.
Preparación con café molido
Nota:
Cuando use el café molido no será posible
ajustar la intensidad del café ni utilizar
el ajuste para dispensar dos tazas al
mismo tiempo ni el ajuste para dispensar
volúmenes grandes (12 oz/360 ml o
16 oz/480 ml). Si aparece el mensaje «Café
en polvo incompatible con la cantidad de
bebida», por favor seleccione un volumen
menor que 12 oz/360 ml.
ATENCIÓN:
Retire las tazas o vasos antes de abrir la
puerta para evitar que se caigan.
La cafetera tiene que estar lista para el uso.
● Abra la puerta del aparato.
● Extraiga el cajón para el café molido. El
cajón para el café molido debe estar seco.
● Llene con café molido (como máximo
2 cucharas dosificadoras rasas); no
apretar el café.
ATENCIÓN:
No llenar con granos sin moler ni con café
instantáneo.
● Coloque el cajón para el café molido.
● Cierre la puerta del aparato. En la pantalla
parece «Café molido» en lugar de Intensidad del café.
Dispensado de agua caliente
Nota:
Si no se prepara café durante 90 segundos,
la cámara de preparación se vaciará
automáticamente para evitar que se llene
demasiado. La cafetera ejecuta un ciclo de
aclarado.
● Coloque una taza debajo del dispensador
de bebidas.
● Con el botón de flecha K o L seleccione un tipo de café con o sin leche.
En la pantalla se visualiza la bebida seleccionada, así como los valores predefinidos
para dicha bebida.
Nota:
Los ajustes se pueden modificar como se
describe en el capítulo «Adaptación de
bebidas.
Nota:
Para los cafés que llevan leche, observe las
indicaciones en el capítulo «Preparación
con leche».
● Presione C para iniciar el
dispensado de la bebida.
Se preparará el café y, a continuación, se
llenará la taza. En la selección de cafés que
llevan leche, primero se dispensa la leche y
luego se prepara el café.
Nota:
Para otra bebida con café molido, repita el
proceso.
Dispensado de agua caliente
¡ PRECAUCIÓN
¡Riesgo de quemaduras!
La salida de la bebida alcanza una alta
temperatura. Después de utilizar el
aparato, no lo toque hasta que se haya
enfriado.
La cafetera tiene que estar lista para el uso.
● Extraiga el tubo de goma flexible del
recipiente para leche.
● Retire los restos de leche o café de la
salida.
● Coloque la taza o el vaso debajo del
dispensador de bebidas.
es
● Con el botón de flecha K o L seleccione «Agua caliente».
Nota:
Los ajustes se pueden modificar como se
describe en el capítulo «Adaptación de
bebidas».
● Presione C para iniciar el
dispensado de la bebida.
● Se muestra el mensaje «¿Está el tubo de
la leche separado del recipiente para la
leche?».
● Si aún está conectado, extraiga el tubo de
la leche y presione el botón de flecha M.
Sale agua caliente del dispensador.
Es posible detener el proceso antes
de tiempo presionando de nuevo
C.
Bebidas personalizadas
Al presionar B se abre una
selección para bebidas personalizadas.
Es posible utilizar hasta 8 posiciones de
memoria. Sus bebidas favoritas que suele
preparar con frecuencia se pueden memorizar aquí con todos sus ajustes.
Nota:
Al presionar B es posible salir
del menú en cualquier momento sin guardar
los ajustes.
Crear o modificar una bebida
● Presione B.
Aparecerá la selección de la posición de
memoria.
Favoritos 1
Crear
● Use el botón de flecha K o L para
seleccionar una posición de memoria
vacía [ para crear una bebida, o bien
para modificar una posición de memoria
ocupada o para eliminar una bebida
favorita.
91
es
Preparación de dos tazas al mismo tiempo
● Seleccione «Crear» en una posición de
memoria vacía o «Modificar» en una posición de memoria ocupada.
● Presione el botón de flecha M.
Nota:
Si se selecciona «Borrar», se borran los
ajustes para la posición de memoria y ésta
vuelve a estar vacía.
Aparecerá el menú para el ajuste de las
bebidas. La última bebida dispensada
se muestra con los últimos ajustes
seleccionados.
● Si no se desea guardar la última bebida
dispensada, seleccione otra bebida con el
botón de flecha K o L.
● Con el botón de flecha M o N seleccione el ajuste que desea modificar. Con
el botón de flecha K o L ajuste los
valores a las propias preferencias.
Las posibilidades de ajustes varían en
función del tipo de bebida.
Nota:
Por ejemplo, para los cafés que llevan leche
se podrá ajustar la proporción de café y de
leche.
● Los ajustes se pueden guardar bajo un
nombre individual. Seleccione «Guardar
nombre». Aparecerá la pantalla para introducir el nombre.
Borrar
S T U V W X Y Z A B C D E F G H I J
A
Seleccionar carácter
● Con N se puede salir de la entrada sin
haber realizado ningún cambio. Aparece el
menú de selección de bebidas.
● Seleccione una letra o un símbolo en la
línea superior por medio del botón de
flecha K o L.
● Presione M para confirmar la letra
seleccionada. Para borrar, seleccione K
y presione M.
● Seleccionar otras letras o símbolos, y
confirmar.
92
● Presione N para confirmar la entrada.
Aparecerá el menú de selección.
● Presione B para salir del
menú.
Selección y dispensado de una bebida
personalizada
Presione B. Aparecerá la selección de la posición de memoria.
● Con el botón de flecha K o L seleccione la posición de memoria deseada.
● Coloque la taza o el vaso debajo del
dispensador de bebidas.
● Presione C para iniciar el
dispensado de la bebida.
Preparación de dos tazas al
mismo tiempo
Presionado G se dispensarán dos
tazas de la bebida seleccionada simultáneamente. El ajuste se mostrará mediante
el símbolo de una segunda taza y el texto,
«2x Café solo», por ejemplo.
● Seleccione la bebida deseada con el
botón de flecha K o L.
● Presione G.
● Coloque dos tazas debajo del dispensador
de bebidas, a la izquierda y a la derecha.
● Presione C para iniciar el
dispensado de la bebida.
La bebida deseada se preparará y, a continuación, se llenarán ambas tazas.
Nota:
La bebida se preparará en dos fases
(dos procesos de molienda).
Espere hasta que el proceso haya concluido
completamente para retirar la taza.
Nota:
Cuando se selecciona el volumen de 12 oz
(360 ml) o 16 oz (480 ml), no es posible
servir dos tazas al mismo tiempo.
Nota:
Para los ajustes «Aroma Double Shot» o
«Café molido» no es posible el dispensado
de dos tazas al mismo tiempo.
Ajuste del grado de molido
Esta cafetera posee una unidad de molido
ajustable. Esto le permite modificar individualmente el grado de molido.
● Abra la puerta del aparato.
● Para moler el café, seleccione entre los
ajustes de molido fino V y molido grueso
W utilizando el control deslizante.
● Cierre la puerta del aparato.
Nota:
Con granos de café muy tostados, ajuste
un grado de molido más fino; en caso de
granos menos tostados, ajuste un grado de
molido menos fino.
Nota:
Realice solamente pequeños cambios en el
ajuste de molido.
Nota:
El nuevo ajuste sólo surte efecto a partir de
la segunda taza de café.
Nota:
Si se visualiza en la pantalla la información:
«Regular el grado de molido para que sea
menos fino», significa que el grado de
molido de los granos de café es demasiado
fino. Regule el grado de molido para que
sea menos fino.
Bloqueo de panel
Se puede bloquear la cafetera para prevenir
el encendido no deseado y proteger a los
niños contra escaldaduras y quemaduras.
● Toque A durante al menos
4 segundos. En la pantalla aparece brevemente «Bloqueo de panel activado».
Ahora ya no es posible el funcionamiento,
solamente se puede accionar A.
Ajuste del grado de molido
es
● Para desactivar el seguro a prueba
de niños, tocar A durante
al menos 4 segundos. En la pantalla
aparece brevemente «Bloqueo de panel
desactivado».
Menú
El menú sirve para modificar los ajustes de
manera individual, para consultar información o iniciar procesos.
● Abrir el menú presionando A.
Aparecerán distintas posibilidades de ajuste.
Navegación por el menú:
Los distintos puntos de menú, p. ej. «Idioma»
se seleccionan con el botón de flecha K
o L. Con M se visualiza el ajuste, p. ej.
«Español», y con K o L se modifica.
Presione N nuevamente para salir del
menú respectivo.
Idioma
Programar el idioma deseado
Español
Por ejemplo:
Ajustar el apagado automático de la cafetera
a los 15 minutos:
● Presione A. Se abrirá el menú.
● Con el botón de flecha K o L seleccione «Desconectar tras».
● Presione el botón de flecha M.
● Con el botón de flecha K o L seleccione «0h 15min».
● Presione A. «¿Guardar
cambios?» aparece.
● Presione el botón de flecha M. El ajuste
se guarda.
En la pantalla se visualiza la selección de la
bebida.
Nota:
Presione A para salir del menú
en cualquier momento. Si tras 30 segundos
no se ha realizado ninguna entrada, el menú
se cierra automáticamente y los ajustes no
se guardan.
93
es
Menú
Es posible realizar los siguientes ajustes:
Idioma
Ajuste del idioma en el que se visualizan los
textos de la pantalla.
● Empuje el filtro de agua firmemente en la
apertura del depósito de agua.
Dureza del agua
Ajustar a la dureza del agua local.
Se puede seleccionar desde el nivel
«1 (blanda)» al «4 (muy dura)». El aparato
viene ajustado de fábrica al grado de dureza
«4 (muy dura)».
Nota:
Es importante ajustar correctamente la
dureza del agua para que la cafetera pueda
indicar a tiempo el momento en que se debe
descalcificar.
La dureza del agua se puede determinar
utilizando las tiras de prueba suministradas
o consultando a la empresa local de abastecimiento de agua potable. Seleccionar la
opción «Dispositivo de ablandamiento» si en
la casa está instalado un descalcificador de
agua.
Filtro de agua
Cuando se coloca, sustituye o retira un filtro
de agua, es necesario realizar el ajuste
correspondiente «Activar», «Renovar» o
«Retirar» en el menú.
Nota:
Un filtro de agua reduce los depósitos
de cal y las impurezas del agua. No hay
que descalcificar la cafetera con tanta
frecuencia.
Puede conseguir filtros de agua en establecimientos comerciales o a través del
servicio de atención al cliente (véase el
capítulo «Accesorios»).
Colocar o sustituir el filtro de agua:
Los filtros de agua nuevos se tienen que
enjuagar antes del uso.
● Con el botón de flecha M o N seleccione «Activar» o «Renovar».
● Extraiga el tubo de goma flexible del recipiente para leche y cierre la puerta.
ATENCIÓN:
No pellizque el tubo al cerrar la puerta.
● Presione C.
El agua comenzará a pasar por el filtro para
limpiarlo.
La cafetera volverá a estar lista para
funcionar.
Nota:
Al limpiar el filtro se activa también el ajuste
para que se visualice el cambio del filtro.
Cuando se visualiza «Cambiar filtro de agua»
o después de un máximo de 2 meses, el
filtro ya no es efectivo. Debe cambiarlo por
razones de higiene y para que la cafetera no
se calcifique (puede resultar dañada).
● Si no se coloca un filtro nuevo, seleccione el ajuste «Retirar» y presione
C.
Aparecerá «Retirar filtro de agua, volver a
colocar el depósito de agua, cerrar puerta».
Nota:
Si no se utiliza la cafetera durante un
período de tiempo prolongado (p.ej. durante
las vacaciones), antes de volver a utilizarla
deberá limpiarse el filtro. Para ello simplemente dispense una taza de agua caliente.
La información detallada sobre el filtro de
agua se encuentra en las instrucciones del
filtro adjuntas.
Ud. temperatura
Opción de ajuste en «°F» o «°C».
Ud. cantidad
Opción de ajuste en «oz» o «ml».
94
Desconectar tras
Ajustar del intervalo de tiempo tras el cual
desea que la cafetera se aclare y apague
automáticamente, después de haber preparado la última bebida.
Se pueden seleccionar valores entre
15 minutos y 12 horas. El tiempo preajustado es de 30 minutos.
Home Connect
Ajustes para la conexión a una red Wi-Fi
(red doméstica) y dispositivos móviles
(véase el capítulo ««Home Connect»»).
Iluminación
minaciónAjustar la iluminación del dispensador de bebidas. Se puede seleccionar
entre «Encendido», «Durante el uso» o
«Apagado».
Brillo iluminación
Ajuste del brillo de la iluminación del dispensador de bebidas. Se puede seleccionar
desde el «Nivel 1» hasta el «Nivel 10» .
Brillo pantalla
Ajuste del brillo de la pantalla.
Tonos teclas
Encendido o apagado de los tonos de las
teclas.
Indicación de la hora
Opción para la visualización de la hora y
fecha «Desactivado» o «Digital» (encendido).
Los ajustes para ello se pueden realizar en
los siguientes puntos de menú.
Nota:
Si se desconecta la cafetera por medio del
interruptor de encendido o se produce un
fallo de la alimentación, se perderán los
ajustes de fecha y hora.
Hora
Ajuste de la hora actual.
Formato horario
Se puede ajustar en «12 h» (formato
americano) o «24 h» (formato europeo).
Nota:
No hay diferencia entre am y pm.
Home Connect
es
Protección anticongelante
Programa de servicio para evitar daños
producidos por la acción del hielo durante el
transporte y el almacenamiento.
Mediante dicho programa la cafetera se
vacía completamente.
● Seleccione «Inicio» para iniciar el
programa.
● Vacíe el depósito de agua y colóquelo de
nuevo.
● En su caso retire el recipiente para la
leche y cierre la puerta.
La cafetera vacía automáticamente el
sistema de tubos.
● A continuación, vacíe y vuelva a colocar la
bandeja de goteo.
Infos-bebidas
Muestra cuántas bebidas se han preparado
desde la puesta en marcha.
● Seleccione «Siguiente» para mostrar la
información.
Configuración de fábrica
Deshace los ajustes propios y vuelve al
estado en que fue entregada la cafetera.
● Con el botón de flecha K o L
seleccione «Restablecer». Se muestra el
mensaje «¿Desea restablecer?»
● Seleccione «Restablecer» para confirmar o
«Cancelar» para interrumpir.
Home Connect
Esta cafetera automática es compatible con
Wi-Fi y se puede controlar remotamente
utilizando un dispositivo móvil (por ejemplo,
tablet, smartphone). La aplicación Home
Connect ofrece funciones adicionales
que son un complemento perfecto para el
aparato en red.
Si el aparato no está conectado a una red
Wi-Fi (red doméstica), éste puede funcionar
como una cafetera automática y operarse,
como es habitual, a través de la pantalla.
Información importante:
El enrutador de la red doméstica debe
funcionar en el rango de frecuencia de
2.4 GHz. Por favor revíselo y ajústelo, si es
necesario.
95
es
Home Connect
La disponibilidad de la función Home
Connect depende de la disponibilidad de
los servicios Home Connect en su país.
Los servicios de Home Connect no están
disponibles en todos los países. Puede
encontrar más información al respecto en
www.home-connect.com.
Nota:
Asegurarse de seguir las instrucciones de
seguridad proporcionadas al principio de
este manual de instrucciones y que éstas
también se observen al operar el aparato
a través de la aplicación Home Connect
y cuando se esté fuera de casa. Seguir
también las instrucciones de la aplicación
Home Connect.
Nota:
El funcionamiento en el propio aparato
siempre tiene prioridad y durante este
tiempo no es posible operar el aparato utilizando la aplicación Home Connect.
Puesta en funcionamiento
Para configurar los ajustes a través de
Home Connect se debe instalar la aplicación
Home Connect en un dispositivo móvil (p. ej.
tablet, smartphone). Al hacerlo, observe las
instrucciones de instalación Home Connect
proporcionadas que están disponibles para
su descarga en varios idiomas adicionales
en www.thermador.com.
Siga los pasos especificados por la aplicación para configurar los ajustes.
El registro del aparato en la red Wi-Fi puede
efectuarse durante la puesta en funcionamiento de la cafetera automática ya sea
directamente o utilizando el menú (presione
primero A para abrir el menú):
● Con el botón táctil K o L seleccione
«Home Connect».
● Presione el botón táctil M.
● El menú Home Connect se muestra en la
pantalla.
● Active Wi-Fi presionando el botón
táctil M.
● Con el botón táctil L seleccione «Red no
conectada».
● Presione el botón táctil M.
96
● Se muestra la opción «Conexión
automática».
Nota:
Si el router soporta la función WPS, seleccione «Conexión automática», de lo contrario
seleccione «Conectar manual».
Conexión automática a la red
Wi-Fi (red doméstica)
● Con el botón táctil K o L seleccione
«Conexión automática».
● Presione el botón táctil M.
● La pantalla muestra «Conexión
automática».
● A partir de ello dispone de algunos
minutos para presionar el botón WPS del
enrutador de la red doméstica. A continuación espere hasta que la pantalla de la
cafetera automática muestre «Conexión a
la red correctam.».
● Abra la aplicación en el dispositivo móvil.
● Con el botón táctil K o L seleccione
«Conectar con la aplicación».
● Presione el botón táctil M para conectar.
La cafetera automática se conecta con
la aplicación. Siga las instrucciones en la
aplicación.
● Espere hasta que «Correctamente conect.
con aplicación» se ilumine brevemente en
la pantalla.
● Con el botón táctil K o L seleccione
«Inicio a distancia desactivado».
● Pulse el botón táctil M para activar.
Se muestra un mensaje de advertencia.
● Continue presionando el botón táctil M y
lea el mensaje de advertencia.
● Presione el botón táctil M y confirme el
mensaje de advertencia.
● Presione el botón A para cerrar el
menú.
Usando el dispositivo móvil, las funciones de
la cafetera automática pueden ser utilizadas
plenamente a partir de ahora a través de la
aplicación.
Nota:
Si está seleccionado «Incio a distanc. desactivado», en la aplicación Home Connect solo
se visualizan los estados de funcionamiento
de la cafetera automática. Puede configurar
los ajustes, pero no puede empezar a
dispensar bebidas.
Conexión manual a la red Wi-Fi
(red doméstica)
● Utilizando el botón táctil K o L seleccione «Conectar manualmente».
● Presione el botón táctil M.
La cafetera automática establece una red
Wi-Fi separada a la que se puede acceder
con una tablet o un smartphone. La pantalla
muestra el SSID (el nombre) y la clave de
acceso (contraseña) de esta red.
● Registre el dispositivo móvil en la red
de la cafetera automática con el SSID
«HomeConnect» y la clave de acceso
«HomeConnect».
● Inicie la aplicación en el dispositivo móvil y
siga las instrucciones de la aplicación y de
los documentos Home Connect suministrados para iniciar sesión de red.
El proceso de inicio de sesión estará
completo cuando «Conexión a la red
correctam.» se ilumina brevemente en la
pantalla de la cafetera automática.
● Con el botón táctil K o L seleccione
«Conectar con la aplicación».
● Presione el botón táctil M para conectar.
La cafetera automática se conecta con
la aplicación. Siga las instrucciones en la
aplicación.
● Espere hasta que «Correctamente conect.
con aplicación» se ilumine brevemente en
la pantalla.
● Con el botón táctil K o L seleccione
«Inicio a distancia desactivado».
● Pulse el botón táctil M para activar.
Se muestra un mensaje de advertencia.
● Continue presionando el botón táctil M y
lea el mensaje de advertencia.
● Presione el botón táctil M y confirme el
mensaje de advertencia.
● Presione el botón A para cerrar el
menú.
Home Connect
es
Usando el dispositivo móvil, las funciones
de la cafetera automática pueden ser utilizadas plenamente a partir de ahora a través
de la aplicación.
Nota:
Si está seleccionado «Incio a distanc.
desactivado», en la aplicación Home
Connect solo se visualizan los estados de
funcionamiento de la cafetera automática.
Puede configurar los ajustes, pero no puede
empezar a dispensar bebidas.
Activando y desactivando Wi-Fi
Se puede «activar» o «desactivar» Wi-Fi
según sea necesario (p. ej. durante las
vacaciones).
Nota:
La información de la red se conserva
después de apagar la cafetera.
Después de encenderla, esperar algunos
segundos hasta que la cafetera automática
se haya conectado de nuevo con la red
Wi-Fi.
En modo de espera en red, la cafetera
requiere un máximo de 2 W.
● Presione el botón A para abrir el menú.
● Con el botón táctil K o L seleccione
«Home Connect».
● Presione el botón táctil M.
El menú Home Connect se muestra en la
pantalla.
● Seleccione «Wi-Fi» con el botón táctil
K o L.
● Wi-Fi se activa o desactiva presionando el
botón táctil M.
● Presione el botón A para cerrar el
menú.
97
es
Home Connect
Ajustes adicionales
Home Connect puede adaptarse a sus necesidades individuales en cualquier momento.
Nota: La cafetera automática debe estar
conectada con su red Wi-Fi.
Desconexión
La cafetera automática puede desconectarse de la red Wi-Fi en cualquier momento.
Nota:
Si la cafetera automática está desconectada
de la red Wi-Fi, ésta no puede ser operada
a través de Home Connect.
● Presione el botón A para abrir el menú.
● Con el botón táctil K o L seleccione
«Home Connect».
● Presione el botón táctil M.
El menú Home Connect se muestra en la
pantalla.
● Seleccione «Desconectar de la red» con el
botón táctil K o L.
● Presione el botón táctil M. La cafetera se
desconecta de la red y de la aplicación.
● Presione el botón A para cerrar el
menú.
Nota:
La información sobre la red Wi-Fi se borra.
Conexión con la aplicación
La aplicación Home Connect se puede
instalar en cualquier cantidad de dispositivos
móviles que pueden utilizarse para conectarse con la cafetera automática.
La cafetera automática ya debe estar conectada a la red Wi-Fi.
● Abra la aplicación en el dispositivo móvil.
● Presione el botón A para abrir el menú.
● Con el botón táctil K o L seleccione
«Home Connect».
● Presione el botón táctil M.
El menú Home Connect se muestra en la
pantalla.
● Con el botón táctil K o L seleccione
«Conectar con la aplicación».
● Presione el botón táctil M para conectar
la cafetera con la aplicación.
98
La cafetera automática se conecta con
la aplicación. Siga las instrucciones en la
aplicación.
● Espere hasta que «Correctamente conect.
con aplicación» se ilumine brevemente en
la pantalla.
● Presione el botón A para cerrar el
menú.
Inicio a distancia
El inicio a distancia debe estar activado si
desea comenzar a dispensar bebidas en la
cafetera automática a través de un dispositivo móvil.
¡ PRECAUCIÓN
¡Riesgo de quemaduras!
Si ocurre un inicio a distancia sin supervisión, al momento de servir bebidas el
líquido podría quemar a la persona que
tenga la mano abajo del dispensador de
café. Por lo tanto, debe asegurarse de que
no haya riesgos para otras personas, en
particular niños, ni que haya riesgo para
otros bienes, en caso que ocurra un inicio
a distancia sin supervisión.
Nota:
El campo de texto para activar el inicio a
distancia solo puede seleccionarse si la
conexión con Home Connect se ha completado correctamente.
Nota:
Si el inicio a distancia está desactivado, en
la aplicación Home Connect solo se visualizan los estados de funcionamiento de la
cafetera automática.
● Presione el botón A para abrir el menú.
● Con el botón táctil K o L seleccione
«Home Connect».
● Presione el botón táctil M.
El menú Home Connect se muestra en la
pantalla.
● Con el botón táctil K o L seleccione
«Inicio a distanc.».
● Pulse el botón táctil M para activar.
● Presione el botón A para cerrar el
menú.
Home Connect
Información sobre el electrodoméstico
Pantalla para la información de red y del
electrodoméstico
● Presione el botón A para abrir el menú.
● Con el botón táctil K o L seleccione
«Home Connect».
● Presione el botón táctil M.
El menú Home Connect se muestra en la
pantalla.
● Con el botón táctil K o L seleccione
«Home Connect Info del equipo».
● Presione el botón táctil M para efectuar
una selección.
El SSID, la dirección IP y MAC, así como el
número de serie del aparato se visualizan
durante algunos segundos.
● Presione el botón A para cerrar el
menú.
Pantalla
La parte superior derecha de la pantalla
muestra el estado de Home Connect
mediante un
símbolo.
Conectado a la red
No conectado a la red
Sin conexión al servidor
Diagnóstico remoto
En caso de fallos, el servicio de atención
al cliente puede usar el diagnóstico remoto
para acceder a su aparato. Póngase en
contacto con el servicio de atención al
cliente, asegure que su aparato esté conectado al servidor Home Connect y verifique
si el servicio de diagnóstico remoto está
disponible en su país.
es
Información sobre la protección
de datos
Cuando su cafetera automática se conecta
por primera vez a una red Wi-Fi que está
conectada a Internet, su aparato transmite
las siguientes categorías de datos al servidor
Home Connect (registro inicial):
● Identificación única del aparato (que
consta de códigos del aparato, así como
la dirección MAC del módulo de comunicación Wi-Fi instalado).
● Certificado de seguridad del módulo de
comunicación Wi-Fi (para asegurar una
conexión TI segura).
● La versión de software y hardware actual
de la cafetera automática.
● Estado de cualquier ajuste previo a los
ajustes de fábrica.
Este registro inicial prepara las funciones
de Home Connect para su uso y solo es
necesario cuando se desea utilizar estas
funciones Home Connect por primera vez.
Nota:
Tenga en cuenta que las funciones Home
Connect solo se pueden utilizar en combinación con la aplicación Home Connect.
Se puede acceder a la información sobre
protección de datos en la aplicación Home
Connect.
Banda 2.4 GHz: 100 mW máx.
Para más información y para verificar si el
servicio de diagnóstico remoto está disponible en su país, visite la sección de Ayuda
y Asistencia del sitio web de Home Connect
para su país: www.home-connect.com
99
es
Cuidado y limpieza diaria
Cuidado y limpieza diaria
¡ ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica!
No sumerja nunca el aparato en agua. ¡No
utilice limpiadoras de vapor!
¡ ADVERTENCIA
Nunca utilice químicos agresivos para
limpiar la cafetera. Los productos para
limpieza que contengan cloro pueden dañar
su aparato y pueden presentar riesgos para
su salud. Algunos productos químicos
pueden dejar residuos tóxicos. Utilice detergente para trastes de uso normal y agua.
● Limpie la superficie de la cafetera con un
paño suave y húmedo.
● Use un agente de limpieza muy suave.
● Limpie el panel de control y la pantalla con
un paño de microfibra.
● No utilice productos de limpieza que
contengan alcohol.
● No utilice paños ni productos de limpieza
abrasivos.
● Presione la palanca de la bandeja de
goteo hacia abajo y extraiga la bandeja de
goteo hacia delante.
● Retire el filtro de drenaje de la la bandeja
de goteo.
● Vacíe, limpie y seque todas las piezas.
● Inserte el filtro de drenaje en la bandeja de
goteo y encájelo a presión en su sitio.
ATENCIÓN:
La bandeja de goteo y el depósito de posos
de café deben vaciarse y limpiarse a diario
para evitar la formación de sedimentos.
Extraiga el cajón para el café molido, lave
con agua corriente y seque bien.
● Limpie y seque el interior de la máquina
(alojamiento de la bandeja de goteo y el
cajón para el café molido) y la bandeja de
recolección.
● Coloque las piezas secas, p. ej. el cajón
para el café molido.
ATENCIÓN:
Las piezas siguientes no se pueden
meter en el lavavajillas:
Cajón de accesorios, depósito de agua, tapa
del depósito de agua, tapa del dispensador
de bebidas, recipiente de granos de café,
tapa del recipiente de granos de café,
elemento de unión de metal, cajón para el
café molido, tapa protectora para unidad
de preparación, unidad de preparación y
recipiente para leche.
Las piezas siguientes se pueden
meter en el lavavajillas:
Bandeja escurridora, bandeja de recolección,
bandeja de goteo, filtro de drenaje, depósito
de posos de café, tubos de goma flexible
para la leche, tubos de succión, partes individuales del dispensador de bebidas, cuchara
dosificadora y partes individuales de la tapa
del recipiente para la leche.
L
● Retire siempre inmediatamente los restos
de cal, café, leche y solución descalcificadora. Bajo estos restos se puede producir
corrosión.
Nota:
Los paños de limpieza nuevos pueden
contener sales. Las sales pueden provocar
una corrosión ligera en el acero. Por este
motivo, lave los paños minuciosamente
antes de su uso.
100
M
Cuidado y limpieza diaria
Nota:
Si la cafetera se enciende estando en frío o
se apaga después de dispensar café, ésta
ejecuta un aclarado automático.
es
● Limpie el tubo de succión con un paño e
inserte el extremo del tubo de succión en
el hueco del depósito de posos de café.
ATENCIÓN:
Si no se ha utilizado la cafetera durante un
período de tiempo prolongado (p. ej. durante
las vacaciones), limpiarla a fondo, incluyendo el sistema de leche, el cajón para el
café molido y la unidad de preparación.
Limpieza del sistema de leche
El sistema de leche se limpia automáticamente inmediatamente después de la preparación de una bebida con leche por medio
de una corta ráfaga de vapor.
Nota:
Para una limpieza más a fondo del sistema
de leche, adicionalmente se puede enjuagar
con agua (véase el capítulo «Aclarado del
sistema de leche»).
ATENCIÓN:
Limpie el sistema de leche manualmente
cada semana, o más a menudo, en caso
necesario (véase el capítulo «Limpiar
manualmente el sistema de leche»).
¡ PRECAUCIÓN
¡Riesgo de quemaduras!
La salida de la bebida alcanza una alta
temperatura. Después de utilizar el aparato,
no la toque hasta que se haya enfriado.
● Cierre la puerta. No pellizque el tubo de la
leche con la puerta.
● Presione C.
El sistema de leche se aclara con agua.
● Presione E para salir del
programa.
Se ha enjuagado el sistema de leche. La
cafetera volverá a estar lista para funcionar.
Limpiar manualmente el sistema de leche
Desmonte el sistema de leche para limpiarlo:
● Baje del todo el dispensador de bebidas y
retire la tapa hacia delante.
● Presione la palanca a la izquierda del
dispensador de bebidas hacia abajo y tire
del dispensador de bebidas recto hacia
delante.
Aclarado del sistema de leche
● Presione E y seleccione
K o L «Enjuagar sistema de la leche»
con el botón de flecha.
● Presione el botón de flecha M. Se inicia
el programa.
● Abra la puerta y extraiga el tubo de
succión del tubo de la leche.
101
es
Cuidado y limpieza diaria
● Extraiga el tubo de la leche. Desmonte
la parte superior y la parte inferior del
dispensador de bebidas.
● Coloque el dispensador de bebidas recto
desde la parte frontal firmemente en las
tres conexiones.
● Volver a colocar la tapa.
Limpieza del recipiente para leche
¡ PRECAUCIÓN
Limpie el recipiente para leche después de
cada uso. Los residuos de leche se pueden
estropear.
● Separe los tubos de la leche, el elemento
de unión y el tubo de succión.
Por razones de higiene, el recipiente para
leche debe limpiarse regularmente. Solamente se pueden meter en el lavavajillas
piezas individuales de la tapa. Limpie el
recipiente para leche de acero inoxidable a
mano con un detergente suave.
L
● Limpie las distintas partes con agua con
un poco de jabón y un paño suave.
● Aclare todas las piezas con agua limpia y
séquelas.
● Vuelva a montar todas las piezas (véase
también la guía de referencia rápida).
102
M
Limpieza de la unidad de preparación
(Véanse también las instrucciones breves)
Además del programa de limpieza automático, la unidad de preparación debería
extraerse regularmente para limpiarla.
● Abra la puerta del aparato.
● Apague la cafetera completamente con el
interruptor de encendido J.
● Extraiga la tapa protectora de la unidad de
preparación.
● Extraiga el recipiente para los posos de
café.
● Desplace el cerrojo color rojo de la
unidad de preparación totalmente hacia la
izquierda hasta j.
Programas de servicio
● Presione la palanca de expulsión
completamente hacia abajo. La unidad de
preparación se soltará.
● Sujete la unidad de preparación por las
agarraderas y extráigala con cuidado.
● Retire la tapa de la unidad de preparación
y limpie a fondo la unidad de preparación
con agua corriente.
● Limpie bien el filtro de la unidad de preparación bajo el chorro de agua.
es
● Limpie a fondo el interior de la cafetera
con un paño húmedo y retire los restos de
café que pueda haber.
● Deje secar la unidad de preparación y el
interior de la cafetera.
● Ponga la cubierta de nuevo sobre la
unidad de preparación.
● Empuje la unidad de preparación hasta
el tope en el aparato y presione sobre el
centro hasta que encaje de forma audible.
ATENCIÓN:
El cerrojo color rojo debe desplazarse hasta
el tope izquierdo en j antes de volver a
colocar (véase el diagrama E).
● Presione la palanca de expulsión hacia el
tope superior y desplace el cerrojo color
rojo completamente hacia la derecha
hasta k.
● Coloque el recipiente para los posos de
café.
● Vuelva a colocar la tapa protectora.
● Cierre la puerta del aparato.
Programas de servicio
(Véanse también las instrucciones breves)
● Limpie a fondo las boquillas de conexión
de la unidad de preparación.
L
A intervalos de tiempo determinados
aparece previo aviso en la pantalla
«¡Ejecutar programa de descalcificación!» o
«¡Ejecutar programa de limpieza!» o
«¡Ejecutar programa de Limpiar y
descalcificar!».
La cafetera debería limpiarse o descalcificarse inmediatamente con el programa
correspondiente. Alternativamente, se
pueden combinar los procesos Descalcificar
y Limpiar mediante la función Limpiar y
descalcificar (véase el capítulo «Limpiar y
descalcificar»). En caso de que el programa
no se ejecute a tiempo pueden producirse
daños en la cafetera.
Importante: No utilice detergente y
no meta la unidad en el lavavajillas.
103
es
Programas de servicio
Nota:
Si el aparato no se descalcifica a tiempo,
aparece el mensaje «Programa de
descalcificación necesario. Se bloqueará
el aparato.» . Ejecute inmediatamente el
proceso de descalcificación según las
instrucciones. Si el aparato está bloqueado
sólo se puede utilizar de nuevo después de
realizar el proceso de descalcificación.
Para visualizar cuántas bebidas se pueden
preparar aún antes de que se deba llevar a
cabo un programa de servicio, proceda del
modo siguiente:
● Presione E.
● Con el botón de flecha K o L seleccione «Servicio de información».
● Presione M para acceder a la
información.
ATENCIÓN:
Para cada programa de servicio utilice los
productos de descalcificación y de limpieza
según las instrucciones y observe la información importante relativa a la seguridad.
No interrumpa nunca un programa de
servicio.
No utilice nunca ácido cítrico, vinagre o
productos a base de vinagre para descalcificar la cafetera.No introduzca nunca pastillas ni otros productos para descalcificar en
el cajón para café molido.
Puede adquirir pastillas de descalcificación
y de limpieza especialmente desarrollados
en establecimientos comerciales y a través
del servicio de atención al cliente (véase el
capítulo «Accesorios»).
¡ PRECAUCIÓN
No beba ni se exponga al contacto con
productos para la limpieza o eliminación de
sarro.
Mantenga los productos de limpieza y los
comprimidos para eliminar el sarro fuera del
alcance de los niños. Estos productos
pueden ser tóxicos.
104
ATENCIÓN:
Antes de iniciar cualquiera de los programas
de servicio (Descalcificar, Limpiar o Limpiar
y descalcificar), retire la unidad de preparación, límpiela según las instrucciones y
vuelva a colocarla. No pellizque el tubo al
cerrar la puerta.
Tras finalizar cada programa de servicio,
limpie el aparato con un paño suave y
húmedo para retirar inmediatamente los
restos de la solución de descalcificación
y de limpieza. Bajo estos restos se puede
producir corrosión.
Los paños de limpieza nuevos pueden
contener sales. Las sales pueden provocar
una corrosión ligera en el acero. Por este
motivo, lave los paños minuciosamente
antes de su uso. Limpie a fondo el dispensador de bebidas, los tubos de goma flexibles de leche y el elemento de unión.
Nota:
El uso de un filtro de agua incrementa los
intervalos hasta que sea necesaria la ejecución de un programa de descalcificación.
Descalcificación
Duración: aprox. 21 minutos.
● Presione E.
● Con el botón de flecha K o L seleccione «Descalcificar».
● Presione C. La pantalla de
visualización va mostrando el progreso de
los programas.
● Limpie y vuelva a colocar el dispensador
de bebidas, vacíe, limpie y vuelva a
colocar la bandeja de goteo con el filtro de
drenaje y el depósito de posos de café.
● Retire el filtro de agua (si hay) y presione
C.
● Llene el depósito de agua vacío con agua
templada hasta la marca «0.5 l» y disuelva
en ella una pastilla de descalcificación
Thermador 00311820.
Nota:
Si no hay suficiente solución de descalcificación en el depósito de agua, aparecerá la
solicitud correspondiente. Rellene el depósito con agua sin gas y vuelva a presionar
C.
● Retire el tubo de succión del depósito de
leche, límpielo e inserte el extremo del
tubo de succión en el hueco del depósito
de posos de café.
● Cierre la puerta del aparato.
● Presione C. El programa de
descalcificación se ejecutará durante unos
19 minutos aprox.
● Coloque de nuevo el filtro de agua (si se
había retirado).
● Presione C. El programa
de descalcificación se ejecutará durante
aprox. 2 minutos y la cafetera iniciará el
proceso de aclarado.
● Presione C. La cafetera
estará descalcificada y volverá a estar lista
para funcionar.
● Presione E para salir del
programa.
Limpieza
Duración: aprox. 5 minutos.
● Presione E.
● Con el botón de flecha K o L seleccione «Limpiar».
● Presione C. La pantalla de
visualización va mostrando el progreso de
los programas.
● Vacíe, limpie y vuelva a colocar la bandeja
de goteo con el filtro de agua y el depósito
de posos de café.
● Abra el cajón para el café molido, coloque
una pastilla de limpieza en su interior y
vuelva a cerrarlo.
● Cierre la puerta del aparato.
● Presione C. El programa
de limpieza se ejecutará durante unos
5 minutos.
● Presione C. La cafetera
estará completamente limpia y volverá a
estar lista para funcionar.
Programas de servicio
es
● Presione E para salir del
programa.
Limpiar y descalcificar
Duración: aprox. 26 minutos.
El programa Limpiar y descalcificar combina
las funciones individuales de descalcificación y de limpieza. Si el momento en el que
ambos programas deben ejecutarse está
próximo, la cafetera automática propone
automáticamente este programa de servicio.
● Presione E.
● Con el botón de flecha K o L seleccione «Limpiar y descalcificar».
● Presione C. La pantalla de
visualización va mostrando el progreso de
los programas.
● Limpie y vuelva a colocar el dispensador
de bebidas, vacíe, limpie y vuelva a
colocar la bandeja de goteo con el filtro de
drenaje y el depósito de posos de café.
● Abra el cajón para el café molido, coloque
una pastilla de limpieza en su interior y
vuelva a cerrarlo.
● Retire el filtro de agua (si hay) y presione
C.
● Llene el depósito de agua vacío con agua
templada hasta la marca «0.5 l» y disuelva
en ella una pastilla de descalcificación
Thermador 00311820.
Nota:
Si no hay suficiente solución de descalcificación en el depósito de agua, aparecerá la
solicitud correspondiente. Rellene el depósito con agua sin gas y vuelva a presionar
C.
● Retire el tubo de succión del depósito de
leche, límpielo e inserte el extremo del
tubo de succión en el hueco del depósito
de posos de café.
● Cierre la puerta del aparato.
● Presione C.
El programa se ejecutará durante unos
19 minutos.
● Coloque de nuevo el filtro de agua (si se
había retirado).
● Coloque de nuevo el depósito de agua y
cierre la puerta.
105
es
Recomendaciones para ahorrar energía
● Presione C.
El programa se ejecutará durante unos
7 minutos aclarando la máquina.
● Presione C. La cafetera
estará completamente descalcificada y
volverá a estar lista para funcionar.
● Presione E para salir del
programa.
Protección anticongelante
Aclarado especial
La cafetera automática tiene un compartimento especial para guardar en ella los
accesorios y las instrucciones breves de
uso.
● Coloque la cuchara dosificadora y el filtro
de agua en el cajón de accesorios.
● Inserte las instrucciones breves en la guía
de referencia rápida situada delante en el
cajón de accesorios.
● El tubo de succión largo puede guardarse
en el soporte en el interior de la puerta
(Figura D).
● El elemento de unión puede fijarse al
soporte magnético sobre el cajón para el
café molido.
ATENCIÓN:
Si por alguna razón se llegara a interrumpir
un programa de servicio, por ejemplo, por
un apagón, proceda de acuerdo con la información de la pantalla del siguiente modo:
● Presione C. El programa
se ejecutará durante unos 2 minutos
aclarando la máquina.
● Presione E para salir del
programa.
Recomendaciones para
ahorrar energía
● Presione I, la máquina pasará
al «modo de ahorro». En el «modo de
ahorro de energía» la máquina consume
muy poca electricidad, pero sigue supervisando todas las funciones relevantes
para la seguridad para impedir que se
produzcan daños.
● Ajuste el apagado automático a
15 minutos en la opción «Desconectar tras»
del menú.
● Reduzca el brillo y la iluminación de la
pantalla en el menú para ahorrar energía.
● En la medida de lo posible, no interrumpa
el dispensado de café o de espuma. Si se
detiene antes de tiempo la preparación de
café o espuma, el consumo de energía
será mayor y también será mayor la
cantidad de agua residual de la bandeja
de goteo.
● Descalcifique la cafetera regularmente
para impedir que se produzcan calcificaciones. Los residuos de cal hacen que
aumente el consumo de energía.
106
Para evitar daños provocados por el hielo
durante el transporte o almacenamiento,
la cafetera debe vaciarse antes completamente (véase el capítulo «Menú– Protección
anticongelante»).
Conservación de accesorios
Accesorios
Los siguientes accesorios se pueden
obtener a través del servicio de atención al
cliente:
Accesorios
Número de
pedido
Servicio de
Atención al
Cliente
Pastillas de limpieza
00311823
Pastillas antisarro
00311820
Filtro de agua
12008246
Recipiente para la leche 11005967
con tapa "FreshLock"
Limitadores para el
00636455
ángulo de apertura de
92°
Extensión de manguera 11019575
de entrada de agua.
Eliminación
es
Eliminación
A
Favor de verificar con su municipio o
condado acerca de las opciones de
desecho en su localidad.
Todos los derechos reservados.
Resolución de algunos problemas sencillos
La siguiente tabla brinda soluciones para problemas que pueden surgir durante el uso
de su máquina Bosch. Si no encuentra una solución para su problema específico o este
persiste después de aplicar estas soluciones, favor de ponerse en contacto con nosotros
1-800-944-2904.
Problema
Calidad del café o de la
espuma muy variable
(p. ej. variación de
cantidad o salpicaduras
de espuma de leche).
No es posible el
dispensado.
Causa
La cafetera está calcificada.
El tubo de aspiración está
obstruido.
El dispensador de bebidas
o una de las 3 conexiones
están obstruidos.
Falta la parte inferior del
dispensador de bebidas.
La bebida se sale por
todo el dispensador
durante el dispensado.
Hay poca espuma, no
La cafetera está calcificada.
hay espuma o el sistema
de leche no aspira leche.
El dispensador de bebidas
o una de las 3 conexiones
están obstruidos.
Leche inadecuada.
El dispensador de bebidas
y los tubos flexibles para la
leche no están montados
correctamente.
El tubo de aspiración está
obstruido.
Solución
Descalcificar la cafetera según las
instrucciones, véase el capítulo
«Programas de servicio».
Limpiar el tubo de aspiración.
Limpiar el dispensador de bebidas
y las conexiones.
Montar la parte inferior, véase el
capítulo «Limpieza del sistema de
leche».
Descalcificar la cafetera según las
instrucciones, véase el capítulo
«Programas de servicio».
Limpiar el dispensador de bebidas
y las conexiones.
No utilice leche que ya haya
cocido. Utilice leche con un
mínimo de 1,5% de materia grasa.
Humedecer las distintas partes y
volver montar todas las piezas.
Limpiar el tubo de aspiración.
107
es
Resolución de algunos problemas sencillos
Problema
La cantidad de llenado
ajustada no se alcanza,
el café sale sólo a gotas o
deja de salir.
Solución
Regular el grado de molido para
que sea menos fino. Utilice café
molido menos fino.
Descalcificar la cafetera según las
instrucciones, véase el capítulo
«Programas de servicio».
La unidad de preparación
Limpiar la unidad de preparación,
está sucia.
véase capítulo «Limpieza de la
unidad de preparación».
El agua caliente sale con No se ha extraído el tubo
Extraiga el tubo de goma flexible
leche o sabe a leche o
para la leche.
del recipiente para leche.
café.
En el dispensador de bebidas Limpie el dispensador de bebidas.
hay restos de leche o café.
El café no tiene «crema». Tipo de café inadecuado.
Utilice un tipo de café con una
mayor proporción de granos de la
variedad Robusta.
Los granos ya no están
Utilice granos frescos.
frescos.
El grado de molido no es el Ajuste un grado de molido más
adecuado para los granos de fino.
café.
El café tiene un sabor
El grado de molido es dema- Ajuste un grado de molido más
demasiado «ácido».
siado grueso. El café en
fino. Utilizar un café molido más
polvo es demasiado grueso. fino.
Tipo de café inadecuado.
Utilice otro tipo de café.
El café tiene un sabor
El grado de molido es dema- Regular el grado de molido para
demasiado «amargo».
siado fino. El café en polvo
que sea menos fino. Utilice café
es demasiado fino.
molido menos fino.
Tipo de café inadecuado.
Utilice otro tipo de café.
El café tiene sabor a
Temperatura de preparación Baje la temperatura, véase el
demasiado alta.
«quemado».
capítulo «Adaptación de bebidas».
El grado de molido es dema- Ajustar un grado de molido menos
siado fino. El café molido es fino. Utilice café molido menos
demasiado fino.
fino.
Tipo de café inadecuado.
Utilice otro tipo de café.
El café sale demasiado
Se ha seleccionado una
Aumentar la intensidad del café,
claro.
intensidad de café demavéase el capítulo «Adaptación de
siado baja.
bebidas».
Acumulación de café molido Extraer el cajón para el café
en el cajón para el café
molido, limpiarlo y secarlo a fondo.
molido.
El café molido se queda El café molido está pegado. No apretar el café molido en el
enganchado en el cajón
cajón para el café molido.
para el café molido.
El cajón para el café molido Extraer el cajón para el café
está húmedo.
molido, limpiarlo y secarlo a fondo.
108
Causa
El grado de molido es demasiado fino. El café en polvo
es demasiado fino.
La máquina está fuertemente
calcificada.
Problema
El filtro de agua no se
queda sujeto al depósito
de agua.
El recipiente de granos
de café se atasca al
insertarlo.
Los posos de café no
son compactos y están
demasiado húmedos.
Resolución de algunos problemas sencillos
es
Causa
Solución
El filtro de agua no está bien Presionar con fuerza el filtro de
agua recto en el empalme del
fijado.
depósito.
Hay granos en la carcasa.
Retirar los granos de café.
El ajuste del grado de molido
es demasiado fino o demasiado grueso o se utiliza
demasiado poco café molido.
Demasiados granos de café
en el molinillo.
Regular el grado de molido para
que sea más o menos fino o
utilice 2 cucharadas rasas de café
molido.
El ajuste del grado de
Dispensar una bebida hecha a
molido es lento.
base de granos de café. Realizar
los cambios en el grado de molido
en incrementos más pequeños.
La unidad de preparación Unidad de preparación en
Utilizar la unidad de preparación
no se puede utilizar.
una posición incorrecta.
según las instrucciones, véase el
capítulo «Limpieza de la unidad de
preparación».
La unidad de preparación
Desbloquear la unidad de preparación según las instrucciones,
está bloqueada.
véase el capítulo «Limpieza de la
unidad de preparación».
La tapa protectora de la La unidad de preparación no Bloquear la unidad de preparaunidad de preparación
ción, véase el capítulo «Limpieza
está bloqueada.
no se puede colocar
de la unidad de preparación».
correctamente.
Esta agua es producto de la No coloque la bandeja de goteo
Hay agua debajo de la
condensación.
bandeja de goteo.
sin tapa.
Indicación de la pantalla Máquina apagada por un
Volver a introducir los valores, no
fallo de la red o con el intedesconectar la máquina con el
«12:00»
rruptor de encendido.
interruptor de encendido o bien
ajustar «Desactivado» en el menú
Indicación de la hora.
Indicación de la pantalla El recipiente se encuentra
Colocar el recipiente en el borde
«¿Recipiente acoplado?» fuera del alcance del sensor. derecho.
a pesar de estar el
No se detecta el material, por Confirmar con «Sí» la consulta de
recipiente para leche
ejemplo, el cartón de leche. la pantalla o o utilizar el recipiente
acoplado.
para leche suministrado.
Contactar con el proveedor
Indicación de la pantalla Tensión de red demasiado
alta o demasiado baja.
corriente o con el operador de red.
«Sobretensión o
Encargar verificar la alimentación
subtensión»
de tensión a un profesional.
Indicación de la pantalla El aparato está demasiado
Desconectar el aparato durante 30
minutos.
«Dejar enfriar el aparato» caliente.
109
es
Resolución de algunos problemas sencillos
Problema
Indicación de la pantalla,
por ejemplo:
«Error: E0510»
Indicación de la pantalla
«Introducir granos de café»
a pesar de que el recipiente para café en grano
está lleno o el molinillo no
muele granos de café.
Indicación de la pantalla
«Limpiar unidad de
preparación»
Indicación de la pantalla
«Retirar el filtro»
Indicación de la pantalla
«Vaciar bandeja de goteo»
a pesar de haber vaciado
la bandeja de goteo.
Indicación de la pantalla
«Colocar bandeja goteo»
a pesar de que la bandeja
de goteo está colocada.
Con mucha frecuencia
indica que la descalcificación es necesaria.
110
Causa
La cafetera está averiada.
Solución
Proceder siguiendo la indicación
de la pantalla.
Los granos no caen directamente en el molinillo (son
demasiado grasos).
Golpear levemente el recipiente
de granos de café. Utilizar otra
clase de café. Cuando el recipiente de granos de café esté
vacío, limpiarlo con un paño seco.
Unidad de preparación sucia. Limpiar la unidad de preparación.
Demasiado café molido en la Limpiar la unidad de preparación.
unidad de preparación.
Llene como máximo 2 cucharas
dosificadoras rasas de café
molido.
El mecanismo de la unidad Limpiar la unidad de preparación,
de preparación está duro.
véase el capítulo «Cuidado y
limpieza diaria».
Depósito de agua colocado Colocar el depósito de agua
incorrectamente.
correctamente.
Agua con gas en el depósito Llenar el depósito con agua fresca
de agua.
del grifo.
El flotador del tanque de
Extraer el depósito de agua
agua está enganchado.
y limpiarlo a fondo.
El filtro de agua nuevo
Enjuagar el filtro de agua según
no está enjuagado según
las instrucciones y ponerlo en
las instrucciones o el filtro
marcha o utilizar un nuevo filtro de
de agua está usado o
agua.
defectuoso.
Hay aire en el filtro de agua. Sumergir el filtro en agua hasta
que no salgan burbujas de aire,
volver a colocar el filtro.
La bandeja de goteo está
Limpiar a fondo la bandeja de
sucia o húmeda.
goteo y secarla.
El vaciado no se reconoce
Retirar la tapa de goteo estando el
con el aparato desconectado. aparato encendido y colocarla de
nuevo.
En el interior del aparato
Limpiar el interior del aparato.
(alojamiento de bandejas)
está sucio.
El recipiente para posos de Colocar el recipiente para posos
café no se ha colocado hasta de café hasta el fondo.
el fondo.
El agua es demasiado dura. Inserte el filtro de agua y configure
correspondientemente los ajustes
en el menú.
Especificaciones técnicas
Problema
Gotas de agua en el
interior de la máquina al
haber retirado la bandeja
de goteo.
Indicación de la pantalla
«Switch off with power
switch and then back on
after 30 sec!»
Home Connect no
funciona correctamente.
Causa
Bandeja de goteo retirada
demasiado pronto.
es
Solución
Retirar la bandeja de goteo unos
segundos después de haber
preparado la última bebida.
Aparato demasiado caliente. Dejar enfriar el aparato.
Unidad de preparación sucia. Limpiar la unidad de preparación.
Ir a www.home-connect.com
Especificaciones técnicas
Conexión eléctrica con tipo de transformador: 8001010566
(tensión – frecuencia)
Potencia de conexión
Presión máxima de la bomba, estática
Capacidad máxima del depósito de agua (sin filtro)
Capacidad máxima del recipiente de granos de café
Longitud del cable de alimentación
(Enchufe de electricidad – Transformador)
Dimensiones (Electrodoméstico sin transformador)
alto x ancho x fondo
Peso, vacía (Electrodoméstico sin transformador)
Dimensiones (sólo el transformador)
alto x ancho x fondo
Peso (sólo el transformador)
Tipo de molinillo
120 V AC – 60 Hz
1600 W
19 bar
81.15 oz (2.4 l)
1 lb (500 g)
39″ (1 m)
17 7/8″ x 23 3/8″ x 14 3/4″
(455 x 596 x 375 mm)
42-44 lb (19-20 kg)
8 1/4″ x 6 3/4″ x 6 3/4″
(210 x 172 x 198 mm)
27.55 lb (12.5 kg)
Cerámica
Garantía AQUA-STOP
Además de la garantía normal proporcionada por BSH, BSH también compensará a los
clientes por los daños causados por un fallo específico en el sistema Aqua-Stop dando lugar
a una reclamación de garantía válida. Se efectuará la compensación bajo las siguientes
condiciones:
1. Si el daño por agua es causado por un defecto en los materiales o en la mano de
obra en el sistema Aqua-Stop, BSH compensará a los clientes por daños razonables y
verificables.
2. Para la aplicación de la garantía es imprescindible que el electrodoméstico con
Aqua-Stop haya sido instalado y conectado correctamente de acuerdo con nuestras
indicaciones; esto incluye también la prolongación Aqua-Stop (accesorio original) correctamente instalada. La garantía no es aplicable si el daño es provocado por conductos o
griferías defectuosos empalmados en la conexión Aqua-Stop del grifo.
111
es
Garantia
Garantía
DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA DEL PRODUCTO
Lo que cubre esta garantía y a quién se aplica: La garantía limitada proporcionada por BSH Home
Appliances («Thermador») en esta declaración de garantía limitada del producto sólo se aplica a la
máquina de Thermador («Producto») que se le vendió a usted, el primer comprador usuario, siempre y
cuando el Producto haya sido comprado: (1) para su uso normal y doméstico (no comercial) y ha sido
usado de hecho para propósitos de uso doméstico normal en todo momento; (2) nuevo en la tienda de
venta al por menor (que no haya estado en exhibición, «tal como está», o que sea un modelo devuelto
anteriormente), y no para reventa o uso comercial; y (3) dentro de los Estados Unidos o Canadá, y que
haya permanecido en todo momento dentro del país de la compra original� La garantía descrita aquí es
válida para el comprador original del producto cubierto por esta garantía y para todo usuario posterior del
producto, adquirido para un uso doméstico, durante el término de la garantía�
Envíe la tarjeta de registro; que aunque no es necesaria para efectuar la cobertura de la garantía, es la
mejor forma para que Thermador le notifique en el caso poco probable de un aviso de seguridad o retiro
del producto�
Cuánto tiempo dura esta garantía: Thermador garantiza que el producto no presenta defectos de material ni de fabricación durante un período de setecientos treinta (730) días a partir de la fecha de compra.
El plazo mencionado anteriormente comienza en la fecha de la compra y no se retrasará, eliminará,
extenderá ni suspenderá por ningún motivo cualquiera que éste fuere� También se garantiza que este
producto no presenta defectos estéticos debidos a los materiales y la mano de obra (tales como arañazos
del acero inoxidable, imperfecciones de la pintura/porcelana, muescas, abolladuras o cualquier otro daño
en el acabado) durante un periodo de treinta (30) días a partir de la fecha de compra o de la fecha de
cierre para nueva construcción� Esta garantía estética excluye las ligeras variaciones de color debidas
a diferencias inherentes en las piezas pintadas y de porcelana, así como las diferencias causadas por
la iluminación de la cocina, la ubicación del producto u otros factores similares. Esta garantía estética
excluye de manera específica cualquier producto de exhibición, de exposición en tienda, un producto
vendido «en las condiciones en que se encuentra» o aparatos del stock «B»�
Reparación o reemplazo como su solución exclusiva: Durante este período de garantía, Thermador
o uno de sus proveedores de servicio autorizados repararán su Producto sin cargo para usted (sujeto a
ciertas limitaciones indicadas en este documento) si se prueba que su Producto ha sido fabricado con
defectos en los materiales o en la fabricación.
Si se han hecho intentos razonables para reparar el Producto sin tener éxito, entonces Thermador reemplazará su Producto (es posible que haya modelos actualizados disponibles para usted, según el criterio
de Thermador, por un costo adicional)� Todas las partes y los componentes retirados serán propiedad de
Thermador a su exclusiva elección� Todas las partes reemplazadas o reparadas asumirán la identidad
de la parte original para los propósitos de esta garantía y esta garantía no se extenderá con respecto a
dichas partes. La responsabilidad exclusiva de Thermador según el presente documento es reparar sólo
los productos defectuosos de fábrica, utilizando un proveedor de servicio autorizado durante el horario
de atención normal. Para las inquietudes sobre seguridad o sobre daño a la propiedad, Thermador
recomienda encarecidamente que no intente reparar usted mismo el Producto ni que utilice un proveedor
de servicio no autorizado; Thermador no será responsable por reparaciones o trabajos realizados por un
proveedor de servicio no autorizado� Si elije que otra persona que no sea un proveedor de servicio autorizado trabaje en su Producto, ESTA GARANTÍA QUEDARÁ NULA Y SIN EFECTO. Los proveedores de
servicio autorizados son aquellas personas o empresas que han sido especialmente capacitadas en los
productos Thermador y que poseen, a juicio de Thermador, una reputación superior por servicio al cliente
y capacidad técnica (tenga presente que son entidades independientes y no son agentes, socios, filiales
ni representantes de Thermador)�
Sin perjuicio de lo anterior, Thermador no tendrá responsabilidad por el Producto si éste se ubica en un
área remota (más de 100 millas del proveedor de servicio autorizado) o está en un área o entorno razonablemente inaccesible, peligroso o amenazante; en tal caso, si usted lo solicita, Thermador aún pagaría
por el trabajo y las partes y las enviaría al proveedor de servicio autorizado más cercano, pero usted aún
sería totalmente responsable por cualquier tiempo de viaje u otros cargos especiales por la empresa de
servicios, asumiendo que ellos aceptan realizar la llamada de servicio�
112
Garantia
es
Producto fuera de garantía: Thermador no tiene la obligación, por ley o de otra forma, de proporcionarle
ninguna concesión, incluidas las reparaciones, las prorratas o el reemplazo del Producto, una vez que
esta garantía haya vencido�
Exclusiones de la garantía: La cobertura de la garantía descrita en este documento excluye todos
los defectos o daños que no son falla directa de Thermador, incluidos entre otros, los siguientes: (1)
Uso del Producto de cualquier otra manera que no sea la normal, habitual o de la manera para la cual
está diseñado (que incluye, entre otros, cualquier forma de uso comercial, uso o almacenamiento de un
producto para interior en el exterior, uso del Producto en conjunto con naves propulsadas por aire o agua);
(2) cualquier conducta indebida, negligencia, mal uso, abuso, accidentes, descuido, operación indebida,
falta de mantenimiento, instalación inadecuada o negligente, manipulación, no seguir las instrucciones
de operación, maltrato, servicio no autorizado intencional de la persona (incluidas las «reparaciones» o
exploraciones de los mecanismos internos del artefacto hechas por usted mismo); (3) ajuste, alteración
o modificación de cualquier tipo; (4) el no cumplimiento de cualquier código, reglamento o ley de electricidad, instalaciones sanitarias o construcción estatal, local, de la ciudad o del condado aplicable, incluido
instalar el producto sin cumplir estrictamente los códigos y reglamentos de incendios y construcciones;
(5) desgaste común, derrames de alimentos, líquidos, acumulaciones de grasa, u otras sustancias que
se acumulan sobre, en, o alrededor del Producto; y (6) cualquier fuerza o factor de la naturaleza o del
ambiente, incluidos, entre otros, lluvia, viento, arena, inundaciones, incendios, deslizamientos de barro,
temperaturas muy bajas, excesiva humedad o exposición prolongada a la humedad, luz, subida de
voltaje de la electricidad, las fallas estructurales que rodean al artefacto y casos fortuitos� En ningún caso
Thermador será responsable de nada en lo absoluto por daño a la propiedad circundante, incluidos los
muebles, pisos, techo y otras estructuras u objetos alrededor del Producto. También se excluyen de esta
garantía productos en los que se ha alterado, mutilado o eliminado el número de serie; visitas de servicio
para enseñarle cómo usar el Producto o visitas en las que se determina que no hay ningún problema
con el Producto; corrección de problemas de instalación (usted es el único responsable por cualquier
estructura e instalación para el Producto, incluidas todas las instalaciones eléctricas, sanitarias y otras
conexiones para los cimientos o pisos adecuados, y por cualquier alteración incluidas, entre otras, de
muebles, muros, pisos, estantes, etc.); y restablecimiento de interruptores automáticos o fusibles.
SEGÚN LO PERMITIDO POR LA LEY, ESTA GARANTÍA ESTABLECE SUS SOLUCIONES EXCLUSIVAS CON RESPECTO AL PRODUCTO, YA SEA QUE EL RECLAMO SURJA POR MOTIVOS DEL
CONTRATO, ACTOS ILÍCITOS (INCLUSIVE RESPONSABILIDAD OBJETIVA O NEGLIGENCIA) U
OTROS. ESTA GARANTÍA REEMPLAZA A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, SEAN EXPRESAS
O IMPLÍCITAS. CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA POR LEY, YA SEA POR COMERCIABILIDAD
O ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, U OTROS, SÓLO SERÁ EFECTIVA
DURANTE EL PERÍODO EN QUE ESTA GARANTÍA LIMITADA EXPRESA ESTÉ EN VIGENCIA.
EN NINGÚN CASO EL FABRICANTE SERÁ RESPONSABLE POR LA «PÉRDIDA COMERCIAL»
EMERGENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O INDIRECTA, Y/O POR DAÑOS, PÉRDIDAS O GASTOS
PUNITIVOS, INCLUIDOS, ENTRE OTROS, EL TIEMPO FUERA DEL TRABAJO, HOTELES Y
COMIDAS EN RESTAURANTES, LOS GASTOS EN EXCESO POR REMODELACIÓN DE DAÑOS
DIRECTOS QUE SON CAUSADOS DEFINITIVA Y EXCLUSIVAMENTE POR Thermador, U OTRO.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LAS RESTRICCIONES O LA EXCLUSIÓN DE DAÑOS INDIRECTOS O DIRECTOS, Y ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LÍMITES SOBRE LA DURACIÓN DE
LA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LO ANTERIOR NO SE APLIQUE A SU
CASO. ESTA GARANTÍA LE BRINDA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y USTED TAMBIÉN
PUEDE TENER OTROS DERECHOS, QUE VARÍAN SEGÚN EL ESTADO.
Ningún intento de alterar, modificar o enmendar esta garantía será efectivo a menos que esté autorizado
por escrito por un funcionario de BHS�
Obtención de servicio de garantía: Para obtener el servicio de garantía de su producto, usted
deberá comunicarse con el servicio de atención al cliente de Thermador más cercano, al número
1-800-735-4328�
Producto fabricado por
BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA 92614
113
Wi-Fi® Module
FCC/IC
Statements
Model: COMGEN1
FCC ID: 2AHES-COMGEN1
IC ID: 21152-COMGEN1
The Home Connect module is a communication
device designed to provide communication between
appliances and smart devices.
FCC COMPLIANCE STATEMENT
CAUTION: Changes or modifications not expressly approved could void your authority to use
this equipment.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any
interference received, including interference that may cause undesired operation.
INDUSTRY CANADA STATEMENT
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is
subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this
device must accept any interference, including interference that may cause undesired
operation of the device.
Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l'appareil
ne doit pas produire de brouillage, et (2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage
radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
*8001200017*
8001200017
D-0402 3/18
000714
1901 Main Street, Suite 600 • Irvine, CA 92614 • 1-800-735-4328
www.thermador.com • © 2018 BSH Home Appliances