GB
FR
DE
ES
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 - www.asconumatics.eu
DESCRIPTION
Series 220 are 2-way, normally closed pilot operated, AC, solenoid
valves with a floating piston. The body is brass construction.
INSTALLATION
ASCO Numatics components are intended to be used only within the
technical characteristics as specified on the nameplate. Changes to
the equipment are only allowed after consulting the manufacturer or
its representative. Before installation depressurise the piping system
and clean internally. The equipment may be mounted in any position.
The flow direction and pipe connection of valves are indicated
on the body.
The pipe connections have to be in accordance with the size
indicated on the nameplate and fitted accordingly.
CAUTION:
• Reducingtheconnectionsmaycause improper operation or
malfunctioning.
• Fortheprotectionof the equipmentinstallastrainer orlter
suitable for the service involved in the inlet side as close to the
product as possible.
• Iftape,paste,sprayorasimilarlubricantisusedwhentightening,
avoid particles entering the system.
• Usepropertoolsandlocatewrenchesascloseaspossibleto
the connection point.
• Toavoiddamagetotheequipment,DONOTOVERTIGHTEN
pipe connections.
• Donotusevalveorsolenoidasalever.
• Thepipeconnectionsshouldnotapplyanyforce,torqueorstrain
to the product.
ELECTRICAL CONNECTION
In case of electrical connections, they are only to be made by
trained personnel and have to be in accordance with the local
regulations and standards.
CAUTION:
• Turnoffelectricalpowersupplyanddeenergisetheelectrical
circuit and voltage carrying parts before starting work.
• Allelectrical screwterminals must be properlytightened
according to the standards before putting into service.
• Dependentuponthe voltageelectricalcomponents mustbe
provided with an earth connection and satisfy local regulations
and standards.
The equipment can have one of the following electrical terminals:
• SpadeplugconnectionsaccordingtoISO4400(whencorrectly
installed this connection provides lP65 protection).
• Embeddedscrewterminalsinmetalenclosurewith“Pg”cable
gland.
• Flyingleadsorcables.
PUTTING INTO SERVICE
Before pressurising the system, first carry out an electrical test.
In case of solenoid valves, energise the coil a few times and notice
a metal click signifying the solenoid operation.
SERVICE
Most of the solenoid valves are equipped with coils for continu-
ous duty service. To prevent the possibility of personal or property
damage do not touch the solenoid which can become hot under
normal operation conditions. If the solenoid valve is easily accessible,
the installer must provide protection preventing accidental contact.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application, medium and
nature of the equipment used. The exact determination of the
sound level can only be carried out by the user having the valve
installed in his system.
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO Numatics products is dependent on service
conditions. Periodic cleaning is recommended, the timing of which
willdependonthemediaandserviceconditions.Duringservicing,
components should be examined for excessive wear. A complete set
of internal parts is available as a spare parts kit. If a problem occurs
during installation/maintenance or in case of doubt please contact
ASCO Numatics or authorised representatives.
VALVE DISASSEMBLY
Disassembleinanorderlyfashion.Paycarefulattentiontoexploded
views provided for identification of parts.
1. Removeretainingclip andslipthe coiloffthe solenoid base
sub-assembly. CAUTION: when metal retaining clip disengages,
itcanspringupwards.Removethespringwasher.
2. Unscrew and remove the solenoid base sub-assembly and
removeitsO-ringfromthebonnet.Removethecoreassembly
including core spring and core guide.
3. Unscrew the 6 bonnet screws and remove the bonnet.
4. Removethepistonspring,pistonassembly,thelipsealandthe
support from the valve body.
5. Remove the outerand inner O-rings, and removethe body
passage eyelet and its O-ring.
6. All parts are now accessible for cleaning or replacement.
VALVE REASSEMBLY
Reassembleinreverseorderofdisassemblypayingcarefulattention
to exploded views provided for identification and placement of parts.
1. NOTE:Lubricateallgaskets/O-ringswithhighqualitysilicone
grease.ReplacethebodypassageeyeletanditsO-ringintothe
valvebody.ReplacetheinnerandouterO-rings.
2. Replacethesupport,thelipseal,thepistonassemblyandthe
piston spring into the valve body.
3. Replacebonnet,andtorquethe6screwsaccordingtotorque
chart.
4. Replacethe core assembly including core springandcore
guide. Then replace the O-ring and torque the solenoid base
sub-assembly according to torque chart.
5. Replacespringwasher,coilandretainingclip.
6. After maintenance, operate the valve a few times to be sure of
proper operation.
A separate Declaration of Incorporation relating to EECDirective
89/392/EEC Annex II B is available on request. Please provide
acknowledgement number and serial numbers of products con-
cerned. This product complies with the essential requirements
of the EMCDirective 89/336/EEC and amendments as well as
the 73/23/EEC + 93/68/EEC Low Voltage Directives. A separate
Declaration of Conformity is available on request.
DESCRIPTION
Lesvannesdelasérie220fontpartiedelagammedesélectrovannes
bidirectionnelles,normalementfermées, à commande assistée,
àcourantalternatif,àpistonnonattelé.Lecorpsestenlaiton.
MONTAGE
LescomposantsASCONumaticssontconçuspourlesdomaines
defonctionnementindiquéssurlaplaquesignalétiqueouladocu-
mentation.Aucunemodicationnepeutêtreréaliséesurlematériel
sansl’accordpréalabledufabricantoudesonreprésentant.Avant
deprocéderaumontage,dépressuriserlescanalisationseteffectuer
unnettoyageinterne.Lesélectrovannespeuventêtremontéesdans
n’importe quelle position.
Lesensdecirculationduuideestindiquéparrepèressurlecorps
et dans la documentation.
Ladimensiondestuyauteriesdoitcorrespondreauraccordement
indiquésurlecorps,l’étiquetteoulanotice.
ATTENTION:
• Unerestrictiondestuyauteriespeutentraînerdesdysfonction-
nements.
• Andeprotéger lematériel,installerunecrépineouunltre
adéquatenamont,aussiprèsquepossibleduproduit.
• Encasd’utilisationderuban,pâte,aérosolouunlubriantlors
duserrage, veillezà ce qu’aucuncorps étrangernepénètre
dans le circuit.
• Utiliserunoutillageappropriéetplacerlesclésaussiprèsque
possible du point de raccordement.
• And’évitertoutedétérioration,NEPASTROPSERRERles
raccords des tuyauteries.
• Nepasseservirdelavanneoudelatêtemagnétiquecomme
d’un levier.
• Lestubes de raccordement nedevrontexerceraucun effort,
couple ou contrainte sur le produit.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Leraccordementélectriquedoitêtreréaliséparunpersonnelqualié
etselonlesnormesetrèglementslocaux.
ATTENTION:
• Avanttouteintervention,couperl’alimentationélectriquepour
mettre hors tension les composants.
• Touteslesbornesàvisdoiventêtreserréescorrectementavant
la mise en service.
• Selonlatension,lescomposantsélectriquesdoiventêtremisà
laterreconformémentauxnormesetrèglementslocaux.
Selonlescas,leraccordementélectriques’effectuepar:
• ConnecteursdébrochablesISO-4400(avecdegrédeprotection
IP-65lorsqueleraccordementestcorrectementeffectué).
• Bornes à vis solidaires dubobinage,sous boîtier métallique
avecpresse-étoupeétanche“Pg”.
• Filsoucâblessolidairesdelabobine.
MISE EN SERVICE
Avantdemettrelecircuitsouspression,effectuerunessaiélectrique.
Danslecasd’uneélectrovanne,mettrelabobinesoustensionplu-
sieursfoisetécouterle“clic”métalliquequisignalelefonctionnement
delatêtemagnétique.
FONCTIONNEMENT
Laplupartdesélectrovannescomportentdesbobinagesprévuspour
misesous tension permanente. Pouréviter toutebrûlure,nepas
toucherla tête magnétique qui, en fonctionnement normal et en
permanencesoustension,peutatteindreunetempératureélevée.
Sil’électrovanneestfacilementaccessible,l’installateurdoitprévoir
une protection empêchant tout contact accidentel.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Lebruit de fonctionnementvarieselonl’utilisation, le uide et le
typedematérielemployé.L’utilisateurne pourradétermineravec
précisionleniveausonoreémisqu’aprèsavoirmontélecomposant
sur l’installation.
ENTRETIEN
L’entretien nécessaire aux produits ASCO Numatics varie avec
leursconditionsd’utilisation.Il est souhaitable de procéder à un
nettoyagepériodique dont l’intervallevarie suivant la nature du
uide,lesconditionsdefonctionnementetlemilieuambiant.Lors
del’intervention, les composants doiventêtreexaminéspour
détectertoute usureexcessive.Unensemblede piècesinternes
estproposéenpiècesderechangepourprocéderàlaréfection.
Encasdeproblèmelorsdumontage/entretienouencasdedoute,
veuillezcontacterASCONumaticsousesreprésentantsofciels.
DEMONTAGE DE LA VANNE
Démonterdefaçonméthodique.surlesvuesenéclatéfourniesdans
lapochetteetdestinéesàl’identicationdespièces.
1. Ôter le clip de maintien et faire glisser la bobine hors du
sous-ensembledelabasedusolénoïde.ATTENTION:lorsque
leclipdemaintienmétalliqueestôté,ilpeutbondirverslehaut.
Ôterlarondelleélastique.
2. Dévisseretôterlesous-ensembledebasedusolénoïde,puis
enleversonjointtoriquehorsducouvercle.Enleverlemontage
du noyau, son ressort, ainsi que le clapet du noyau.
3. Dévisserles6visducouvercle,puisl’enlever.
4. Enleverleressortdupiston,lepiston,lejointàlèvreetlesupport
hors du corps de la vanne.
5. Enleverles jointstoriquesinterneetexterne,puisenleverle
manchon de passage du corps et son joint torique.
6. Vouspouvezdèsàprésentnettoyerouremplacertoutesles
pièces.
REMONTAGE DE LA VANNE
Remonterensensinverse.
1. NOTE:Lubriertouslesjointsd’étanchéité/jointstoriquesavec
delagraissesiliconedehautequalité.Replacerlemanchonde
passageetsonjointtoriquedanslecorpsdelavanne.Replacer
les joints toriques interne et externe.
2. Replacerlesupport, lejointà lèvre,lepistonet sonressort
dans le corps de la vanne.
3. Replacerlecouvercleenserrantles6visselonleschémade
couple.
4. Replacerlemontagedunoyau,sonressort,ainsiqueleclapet
du noyau. Puis replacer le joint torique en serrant le sous-en-
sembledebasedusolénoïdeselonleschémadecouple.
5. Replacerlarondelleélastiqueduressort,labobineetleclipde
maintien.
6. Aprèsl’entretien,fairefonctionnerlavannequelquesfoisan
de s’assurer qu’elle s’ouvre et se ferme correctement.
Conformément à la directive CEE 89/392/CEE Annexe II B,
une Déclaration d’incorporation peut être fournie sur demande.
Veuillez nous indiquer le numéro d’accusé de réception (AR)
et les références ou codes des produits concernés. Ce produit
est conforme aux exigences essentielles de la Directive 89/336/
CEE sur la Compatibilité Electromagnétique, et amendements
et les directives Basse Tension 73/23/CEE + 93/68/CEE. Une
déclaration de conformité peut être fournie sur simple demande.
BESCHREIBUNG
Bei der Baureihe 220 handelt es sich um normal geschlossene,
vorgesteuerte 2-Wege-Wechselstrom-Magnetventile mit vorgesteu-
ertemKolben.DasGehäusebestehtausMessing.
EINBAU
DieASCONumatics-Komponentendürfennurinnerhalbder auf
denTypenschildern angegebenen Daten eingesetzt werden.
VeränderungenandenProduktensindnurnachRücksprachemit
ASCONumatics zulässig.Vordem Einbau derVentile muß das
Rohrleitungssystemdrucklosgeschaltetundinnengereinigtwerden.
DieEinbaulagederProdukteistgenerellbeliebig.
DieDurchußrichtungundderRohrleitungsanschlußvonVentilen
sind gekennzeichnet.
DieRohrleitungsanschlüssesolltenentsprechenddenGrößenanga-
benaufdenTypenschildernmithandelsüblichenVerschraubungen
durchgeführtwerden.
VORSICHT:
• Eine Reduzierung derAnschlüssekann zu Leistungs- und
Funktionsminderungenführen.
• ZumSchutz derVentilesollten für die Betriebsbedingungen
geeigneteSchmutzfängeroderFilter sodichtwie möglichin
denVentileingangintegriertwerden.
• BeiAbdichtung amGewindeistdaraufzuachten, dasskein
DichtungsmaterialindieRohrleitungoderdasVentilgelangt.
• ZumEinbaudarfnurgeeignetesWerkzeugverwendetwerden,
dassonahewiemöglichamAnschlusspunktanzusetzenist.
• UmeineBeschädigungderProduktezuvermeiden,istdarauf
zuachten,dassdieRohrleitungsanschlüsseNICHTZUSTARK
ANGEZOGENwerden.
• SpuleundFührungsrohrvonVentilendürfennichtalsGegen-
halter benutzt werden.
• DieRohrleitungsanschlüssesolltenuchtenunddürfenkeine
SpannungenaufdasVentilübertragen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
DerelektrischeAnschlußistvonFachpersonalentsprechendden
geltendenVDE-undCEE-Bestimmungenauszuführen.
VORSICHT:
• VorBeginnderArbeitenistsicherzustellen,daßalleelektrischen
LeitungenundNetzteilespannungslosgeschaltetsind.
• AlleAnschlußklemmensindnachBeendigungderArbeitenvor-
schriftsmäßigentsprechenddengeltendenNormenanzuziehen.
• JenachSpannungsbereichmußdasVentilnachdengeltenden
Bestimmungenund Normen einen Schutzleiteranschluß
erhalten.
DerMagnetantrieb kann je nach Bauart folgendeelektrische
Anschlüsseaufweisen:
• FlachsteckeranschlüssegemäßISO-4400(beiordnungsgemä-
ßerMontageistSchutzartlP-65gewährleistet).
• AnschlüsseinnerhalbeinesMetallgehäusesmittelsSchraub-
klemmen.KabeleinführunginsGehäusemitPG-Verschraubung.
• EingegosseneKabelenden.
INBETRIEBNAHME
VorDruckbeaufaufschlagungdesProduktessollteeineelektrische
Funktionsprüfungerfolgen:BeiMagnetventilen Spannungan der
Magnetspulemehrmalsein-undausschalten.Esmußeinmetalli-
schesKlickenzuhörensein.
BETRIEB
DiemeistenMagnetventilesindmitSpulenfürDauerbetriebaus-
gerüstet.ZurVermeidungvonPersonen-undSachschädensollte
jedeBerührungderMagnetspulevermiedenwerden,dadieseunter
normalenBetriebsbedingungensehrheißwerdenkann.Beileicht
zugänglichemMagnetventilsolltevomInstallateureinSchutzvorge-
sehenwerden,umjeglichesversehentlichesBerührenzuvermeiden.
GERÄUSCHEMISSION
DieGeräuschemissionhängt sehr stark vom Anwendungsfall,
dem Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der
Art des verwendeten Produktes ab. Die exakteBestimmung des
GeräuschpegelskannausdiesemGrundnurdurchdiePersondurch-
geführtwerden,diedasVentilindasjeweiligeSystemeingebauthat.
WARTUNG
DieWartung hängt vonden Betriebsbedingungen ab. Es wird
empfohlen,das Produkt regelmäßig zu reinigen, wobei sich die
Zeitabständenachdem Medium und den Betriebsbedingungen
richten.Während derWartung sollten die Komponentenauf
übermäßigenVerschleißüberprüft werden. Für die Überholung
derASCO Numatics-Produkte sind komplette Sätzemitinternen
Teilenals Ersatzteilsätze erhältlich.TretenSchwierigkeitenbei
Einbau,Betrieb oderWartungaufsowiebeiUnklarheiten,istmit
ASCONumaticsRücksprachezuhalten.
VENTILDEMONTAGE
DasVentilmußinderangegebenen Reihenfolgezerlegtwerden.
Dabeisind dieTeileexaktanhanddermitgeliefertenExplosions-
zeichnungen zu identifizieren.
1. KlammerhalterungentfernenundSpulevonder Haltemutter
abziehen.VORSICHT:DieKlammerhalterungkannbeimLösen
nachobenwegfedern.Federscheibeentfernen.
2. Haltemutterlosschraubenund abnehmenund entsprechenden
DichtungsringvomVentildeckelentfernen.Magnetankerbaugruppe,
einschließlichAnkerfederundFührungsrohr,ausbauen.
3. Die6VentildeckelschraubenlösenundVentildeckelabnehmen.
4. Kolbenfeder,Kolbenbaugruppe,LippendichtungundHalterung
ausdemVentilgehäuseausbauen.
5. ÄußerenundinnerenDichtungsringentfernenundGehäuse-
durchgangsöseundentsprechendenDichtungsringausbauen.
6. Nun sind alle Teile, die gereinigt oder ausgetauscht werden
müssen,leichtzugänglich.
VENTILZUSAMMENBAU
VentilinderumgekehrtenReihenfolgewiebeiderZerlegungzusam-
menbauen.DabeisinddieTeileanhandderExplosionszeichnungen
zu identifizieren und anzuordnen.
1. HINWEIS:AlleDichtungen/Dichtungsringesindmithochwertigem
Silikonfettzuschmieren.Gehäusedurchgangsöseundentspre-
chendenDichtungsringwiederindasVentilgehäuseeinsetzen.
InnerenundäußerenDichtungsringwiedereinsetzen.
2. Halterung,Lippendichtung,KolbenbaugruppeundKolbenfeder
wiederindasVentilgehäuseeinbauen.
3. Ventildeckelwiedermontieren unddie 6Schrauben entspre-
chenddenAngabenimDrehmomentdiagrammanziehen.
4. Magnetankerbaugruppe,einschließlich Ankerfederund
Führungsrohr,wieder montieren.Dann Dichtungsringwieder
einsetzenund Haltemutter entsprechend den Angaben im
Drehmomentdiagrammanziehen.
5. Federscheibe,SpuleundHalteklammerwiederanbringen.
6. NachderWartungVentilmehrmalsbetätigen,umsicherzustellen,
daßesordnungsgemäßfunktioniert.
Eine separate Herstellererklärung im Sinne der Richtlinie 89/392/
EWG Anhang II B ist auf Anfrage erhältlich. Geben Sie bitte für
die betreffenden Produkte die Nummer der Auftragsbestätigung
und die Seriennummer an. Dieses Produkt erfüllt die wesentli-
chen Anforderungen der EMC-Richtlinie 89/336/EWG und der
entsprechenden Änderungen sowie der LV-Richtlinien 73/23/
EWG und 93/68/EWG. Eine separate Konformitätserklärung ist
auf Anfrage erhältlich.
DESCRIPCIÓN
LaSerie220estánformadaporválvulassolenoidesbidireccionales,
accionadas mediante piloto normalmente cerradas, AC, con pistón
otante.Elcuerpoestáconstruidodelatón.
INSTALACIÓN
LoscomponentesASCONumaticssólodebenutilizarsedentrode
lasespecicacionestécnicasqueseespecicanensuplacade
características.Loscambiosenelequiposóloestaránpermitidos
despuésdeconsultaralfabricanteoasurepresentante.Antesde
la instalación, despresurice el sistema de tuberías y limpie interna-
mente.Elequipopuedeutilizarseencualquierposición.
Enelcuerposeindicanelsentidodeluidoylaconexióndelas
válvulasalatubería.
Lasconexionesalatuberíadebencorresponderaltamañoindicado
en la placa de características y ajustarse adecuadamente.
PRECAUCIÓN:
• La reducción de lasconexionespuede causar operaciones
incorrectas o defectos de funcionamiento.
• Paralaproteccióndelequiposedebeinstalarenlapartedela
entrada y tan cerca como sea posible del producto un filtro o
tamizador adecuado para el servicio.
• Siseutilizarácinta,pasta,sprayuotroslubricantesenelajuste,
se debe evitar que entren partículas en el producto.
• Sedebeutilizarlasherramientasadecuadasycolocarllaveslo
máscercaposibledelpuntodeconexión.
• Paraevitardañosalequipo,NOFORZARlasconexionesala
tubería.
• Noutilizarlaválvulaoelsolenoidecomopalanca.
• Las conexiones a la tubería no producirán ninguna fuerza,
apriete o tensión sobre el producto.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Encasoderequerirseconexioneseléctricas,estasseránrealiza-
dasporpersonalcualicadoydeberánadaptarsealasnormasy
regulaciones locales.
PRECAUCIÓN:
• Antes de comenzar el trabajo,desconecte el suministrode
energíaeléctrica y desenergice el circuito electrónico y los
elementos portadores de tensión.
• Todoslosterminaleseléctricosdebenestarapretadosadecua-
damente según normas antes de su puesta en servicio.
• Segúnelvoltaje,loscomponenteselectrónicosdebendisponer
de una conexión a tierra y satisfacer las normas y regulaciones
locales.
Elequipopuedetenerunodelossiguientesterminaleseléctricos:
• ConexionesdesenchufablessegúnlanormaISO-4400(cuando
se instala correctamente esta conexión proporciona una protec-
ción IP-65).
• Terminalesdetornilloconcarcasametálicaconentradadecable
deconexiónroscada“PG”.
• Salidadecables.
PUESTA EN MARCHA
Sedebeefectuarunapruebaeléctricaantesdesometerapresión
elsistema.Enelcasodelasválvulassolenoides,sedebeenergizar
varias veces la bobina y comprobar que se produce un sonido
metálicoqueindicaelfuncionamientodelsolenoide.
SERVÍCIO
Lamayorpartede las válvulas solenoides se suministran con
bobinas para un servicio continuo. Con el fin de evitar la posibilidad
dedañospersonalesomaterialesnosedebetocarelsolenoide,
ya que puede haberse calentado en condiciones normales de trabajo.
Silaelectroválvulaesdefácilacceso,elinstaladordebepreveruna
protección que impida cualquier contacto accidental.
EMISIÓN DE RUIDOS
Laemisiónderuidosdependedelaaplicación,medioynaturaleza
del equipo utilizado. Una determinación exacta del nivel de ruido
solamente se puede llevar a cabo por el usuario que disponga la
válvulainstaladaensusistema.
MANTENIMIENTO
ElmantenimientodelosproductosASCONumaticsdependede
las condiciones de servicio. Se recomienda una limpieza periódica,
dependiendodelascondicionesdelmedioydelservicio.Durante
el servicio, los componentes deben ser examinados por si hubiera
desgastes excesivos. Se dispone de un juego completo de partes
internas como recambio. Si ocurriera un problema durante la
instalación/mantenimiento o en caso de duda contactar con
ASCO Numatics o representantes autorizados.
DESMONTAJE DE LA VÁLVULA
Desmontelaválvulaordenadamente.Preste especialatencióna
las vistas ampliadas que se suministran para identificar las partes.
1. Quiteelclipdesujeciónydeslicelabobinaretirándoladela
baseauxiliardelsolenoide.PRECAUCIÓN:aldesengancharse
elclipdesujeciónmetálico,éstepuedesaltarhaciaarriba.Retire
la arandela resorte.
2. Desenrosqueyquitelabaseauxiliardelsolenoideyquitesus
juntas de la tapa. Quite el conjunto del núcleo, incluido el resorte
del núcleo y la guía del núcleo.
3. Desenrosquelos6tornillosdelatapayquitelatapa.
4. Quiteelresortedelpistón,conjuntodelpistón,lajuntaselladora
delbordeyelsoportedelcuerpodelaválvula.
5. Quite las juntas exterior e interior y quite el agujero de paso y
la junta.
6. Ahoratendrá acceso a todas las piezas para su limpieza o
sustitución.
REMONTAJE DE LA VÁLVULA
Vuelvaa montar la válvula en el orden inversodedesmontaje
prestando especial atención a las vistas ampliadas suministradas
para identificar e instalar las partes.
1. NOTA:Lubrique todas las guarniciones/juntas con grasa de
siliconadebuenacalidad.Vuelvaacolocarelagujerodepaso
ylajuntaenelcuerpodelaválvula.Vuelvaacolocarlasjuntas
interior y exterior.
2. Vuelva a colocar el soporte,lajunta selladora del borde, el
conjunto del pistón y el resorte el pistón en el cuerpo de la
válvula.
3. Vuelvaacolocarlatapayaprietelos6tornillossegúnelcuadro
de apriete.
4. Vuelvaacolocarelconjuntodelnúcleoincluidoselresortedel
núcleoylaguíadelnúcleo.Vuelvaacolocarentonceslajuntay
apriete la base auxiliar del solenoide según el cuadro de apriete.
5. Vuelvaa colocar la arandela resorte,la bobina y el clip de
sujeción.
6. Despuésderealizadoelmantenimiento,operelaválvulaunas
cuantas veces para asegurarse de su correcto funcionamiento.
Se dispone, por separado y bajo demanda, de una Declaración
de Incorporación conforme a la Directiva CEE 89/392/EEC
Anexo II B. Rogamos que nos faciliten los números de serie y
de aceptación de pedido de los productos correspondientes.
Este producto cumple con los requisitos esenciales de la
Directiva CEM 89/336/CEE y sus correspondientes modificacio-
nes y las directivas Baja Tensión 73/23/CEE + 93/68/CEE. Si lo
desea, podemos facilitarle una Declaración de Conformidad
bajo demanda.
IM905-25-3 / pg. 1
123620-754
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
normally closed, pilot operated for hot water/steam applications
floating piston, 1-1/2
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
normalementfermée,àcommandeassistéepourdesapplicationsàeau
chaude/vapeuràpistonnonattelé,1-1/2
BETRIEBSANLEITUNG
Magnetventile,normalgeschlossen,vorgesteuertMagnetventilefürHeißwasser-/
DampfanwendungenMagnetventilemitvorgesteuertemKolben,11/2
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
normalmente cerradas, accionadas mediante piloto para aplicaciones
de agua caliente/vapor pistón flotante, 1-1/2