GB
FR
DE
ES
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 - www.asconumatics.eu
DESCRIPTION
Series 220 are 2-way, normally closed pilot operated, AC, solenoid
valves with a floating piston. The body is brass construction.
INSTALLATION
ASCO Numatics components are intended to be used only
within the technical characteristics as specified on the nameplate.
Changes to the equipment are only allowed after consulting the
manufacturer or its representative. Before installation depressurise
the piping system and clean internally. The equipment may be
mounted in any position.
The flow direction and pipe connection of valves are indicated
on the body.
The pipe connections have to be in accordance with the size
indicated on the nameplate and fitted accordingly.
CAUTION:
• Reducingtheconnectionsmaycauseimproperoperationor
malfunctioning.
• Fortheprotectionoftheequipmentinstallastrainerorlter
suitable for the service involved in the inlet side as close to
the product as possible.
• Iftape,paste,sprayorasimilarlubricantisusedwhentightening,
avoid particles entering the system.
• Usepropertoolsandlocatewrenchesascloseaspossibleto
the connection point.
• Toavoiddamagetotheequipment,DONOTOVERTIGHTEN
pipe connections.
• Donotusevalveorsolenoidasalever.
• Thepipeconnectionsshouldnotapplyanyforce,torqueor
strain to the product.
ELECTRICAL CONNECTION
In case of electrical connections, they are only to be made by
trained personnel and have to be in accordance with the local
regulations and standards.
CAUTION:
• Turnoffelectricalpowersupplyanddeenergisetheelectrical
circuit and voltage carrying parts before starting work.
• Allelectrical screw terminalsmustbe properlytightened
according to the standards before putting into service.
• Dependentuponthevoltageelectricalcomponentsmustbe
provided with an earth connection and satisfy local regulations
and standards.
The equipment can have one of the following electrical terminals:
• SpadeplugconnectionsaccordingtoISO4400(whencorrectly
installed this connection provides lP65 protection).
• Embeddedscrewterminalsinmetalenclosurewith“Pg”cable
gland.
• Flyingleadsorcables.
PUTTING INTO SERVICE
Before pressurising the system, first carry out an electrical test.
In case of solenoid valves, energise the coil a few times and notice
a metal click signifying the solenoid operation.
SERVICE
Most of the solenoid valves are equipped with coils for continuous
duty service. To prevent the possibility of personal or property dam-
age do not touch the solenoid which can become hot under normal
operation conditions. If the solenoid valve is easily accessible,
the installer must provide protection preventing accidental contact.
SOUND EMISSION
The emission of sound depends on the application, medium and
nature of the equipment used. The exact determination of the
sound level can only be carried out by the user having the valve
installed in his system.
MAINTENANCE
Maintenance of ASCO Numatics products is dependent on service
conditions. Periodic cleaning is recommended, the timing of which
willdependonthemediaandserviceconditions.Duringservicing,
components should be examined for excessive wear. A complete
set of internal parts is available as a spare parts kit. If a problem
occurs during installation/maintenance or in case of doubt please
contact ASCO Numatics or authorised representatives.
VALVE DISASSEMBLY
Disassembleinanorderlyfashion.Paycarefulattentiontoexploded
views provided for identification of parts.
1. Removeretainingclipandslipthecoiloffthesolenoidbase
sub-assembly. CAUTION: when metal retaining clip disengag-
es,itcanspringupwards.Removethespringwasher.
2. Unscrew and remove the solenoid base sub-assembly and
removeitsO-ringfromthebonnet.Removethecoreassembly
including core spring and core guide.
3. Unscrewthe4bonnetscrewsandremovethebonnet.
4. Removethepistonassembly,thelipsealandthesupportfrom
the valve body.
5. Removetheouterandinnervalvebodygaskets.
6. All parts are now accessible for cleaning or replacement.
VALVE REASSEMBLY
Reassemblein reverseorderofdisassemblypayingcareful
attention to exploded views provided for identification and
placement of parts.
1. NOTE:Lubricateallgaskets/O-ringswithhighqualitysilicone
grease.Replacetheinnerandoutervalvebodygasketsinto
the valve body.
2. Replacethesupport,thelipsealandthepistonassembly.
3. Replacebonnet,andtorquethe4screwsaccordingtotorque
chart.
4. Replacethe core assembly including core guide and core
spring. Then replace the O-ring and torque the solenoid base
sub-assembly according to torque chart.
5. Replacespringwasher,coilandretainingclip.
6. After maintenance, operate the valve a few times to be sure
of proper operation.
A separate Declaration of Incorporation relating to EECDi-
rective 89/392/EEC Annex II B is available on request. Please
provide acknowledgement number and serial numbers of prod-
ucts concerned. This product complies with the essential re-
quirements of the EMCDirective 89/336/EEC and amendments
as well as the 73/23/EEC + 93/68/EEC Low Voltage Directives.
A separate Declaration of Conformity is available on request.
DESCRIPTION
Lesvannesde la série220fontpartiede la gamme des élec-
trovannesbidirectionnelles,normalementfermées,àcommande
assistée,à courant alternatif,à piston non attelé.Le corpsest
en laiton.
MONTAGE
LescomposantsASCONumaticssontconçuspourlesdomaines
defonctionnementindiquéssurlaplaquesignalétiqueouladocu-
mentation.Aucunemodicationnepeutêtreréaliséesurlematériel
sansl’accord préalabledufabricantoudesonreprésentant.
Avant deprocéderau montage,dépressuriserlescanalisations
eteffectuerunnettoyageinterne.Lesélectrovannespeuventêtre
montéesdansn’importequelleposition.
Lesensdecirculationduuideestindiquéparrepèressurlecorps
et dans la documentation.
Ladimensiondestuyauteriesdoitcorrespondreauraccordement
indiquésurlecorps,l’étiquetteoulanotice.
ATTENTION:
• Unerestrictiondestuyauteriespeutentraînerdesdysfonction-
nements.
• Andeprotégerlematériel,installerunecrépineouunltre
adéquatenamont,aussiprèsquepossibleduproduit.
• Encasd’utilisationderuban,pâte,aérosolouunlubriantlors
duserrage,veillezàcequ’aucuncorpsétrangernepénètre
dans le circuit.
• Utiliserunoutillageappropriéetplacerlesclésaussiprèsque
possible du point de raccordement.
• And’évitertoutedétérioration,NEPASTROPSERRERles
raccords des tuyauteries.
• Nepasseservirdelavanneoudelatêtemagnétiquecomme
d’un levier.
• Lestubesderaccordementnedevrontexerceraucuneffort,
couple ou contrainte sur le produit.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Leraccordementélectrique doit être réalisé par un personnel
qualiéetselonlesnormesetrèglementslocaux.
ATTENTION:
• Avanttouteintervention,couperl’alimentationélectriquepour
mettre hors tension les composants.
• Touteslesbornesàvisdoiventêtreserréescorrectementavant
la mise en service.
• Selonlatension,lescomposantsélectriquesdoiventêtremis
àlaterreconformémentauxnormesetrèglementslocaux.
Selonlescas,leraccordementélectriques’effectuepar:
• ConnecteursdébrochablesISO-4400(avecdegrédeprotection
IP-65lorsqueleraccordementestcorrectementeffectué).
• Bornesàvissolidairesdubobinage,sousboîtiermétallique
avecpresse-étoupeétanche“Pg”.
• Filsoucâblessolidairesdelabobine.
MISE EN SERVICE
Avant de mettre le circuit sous pression, effectuer un essai
électrique.Danslecasd’uneélectrovanne,mettrelabobinesous
tensionplusieursfoisetécouterle“clic”métalliquequisignalele
fonctionnementdelatêtemagnétique.
FONCTIONNEMENT
Laplupartdesélectrovannescomportentdesbobinagesprévus
pourmisesoustensionpermanente.Pouréviter toute brûlure,
nepastoucherlatêtemagnétiquequi,enfonctionnementnormal
etenpermanencesoustension,peutatteindreunetempérature
élevée.Sil’électrovanneest facilementaccessible, l’installateur
doitprévoiruneprotectionempêchanttoutcontactaccidentel.
BRUIT DE FONCTIONNEMENT
Lebruitdefonctionnementvarieselonl’utilisation,leuideetle
typedematérielemployé.L’utilisateurnepourradétermineravec
précisionleniveausonoreémisqu’aprèsavoirmontélecomposant
sur l’installation.
ENTRETIEN
L’entretiennécessaireaux produits ASCONumaticsvarie avec
leursconditionsd’utilisation.Ilestsouhaitabledeprocéderàun
nettoyagepériodiquedont l’intervallevarie suivantlanaturedu
uide,lesconditionsdefonctionnementetlemilieuambiant.Lors
del’intervention, les composants doiventêtreexaminéspour
détectertouteusureexcessive.Unensembledepiècesinternes
estproposéenpiècesderechangepourprocéderàlaréfection.
Encasdeproblèmelorsdumontage/entretienouencasdedoute,
veuillezcontacterASCONumaticsousesreprésentantsofciels.
DEMONTAGE DE LA VANNE
Démonterdefaçonméthodique.surlesvuesenéclatéfournies
danslapochetteetdestinéesàl’identicationdespièces.
1. Ôter le clip de maintien et faire glisser la bobine hors du
sous-ensembledelabasedusolénoïde.ATTENTION:lorsque
leclipdemaintienmétalliqueestôté,ilpeutbondirverslehaut.
Ôterlarondelleélastique.
2. Dévisseretôterlesous-ensembledebasedusolénoïde,puis
enleversonjointtoriquehorsducouvercle.Enleverlemontage
du noyau, son ressort, ainsi que le clapet du noyau.
3. Dévisserles4visducouvercle,puisl’enlever.
4. Enleverlepiston,lejointàlèvreetlesupporthorsducorps
de la vanne.
5. Enleverlesjointsd’étanchéitéextérieursetintérieursducorps
de la vanne.
6. Vouspouvezdèsàprésentnettoyerouremplacertoutesles
pièces.
REMONTAGE DE LA VANNE
Remonterensensinverse.
1. NOTE:Lubriertouslesjointsd’étanchéité/jointstoriques
avecdelagraissesiliconedehautequalité.Replacerlesjoints
d’étanchéitéextérieursetintérieursducorpsdelavannedans
ce dernier.
2. Replacerlesupport,lejointàlèvreetlemontagedupiston.
3. Replacerlecouvercleenserrantles4visselonleschémade
couple.
4. Replacerle montage du noyau,sonressort, ainsi que le
clapet du noyau. Puis replacer le joint torique en serrant le
sous-ensemblede base du solénoïde selon le schéma de
couple.
5. Replacerlarondelleélastiqueduressort,labobineetleclip
de maintien.
6. Aprèsl’entretien,fairefonctionnerlavannequelquesfoisan
de s’assurer qu’elle s’ouvre et se ferme correctement.
Conformément à la directive CEE 89/392/CEE Annexe II B,
une Déclaration d’incorporation peut être fournie sur
demande. Veuillez nous indiquer le numéro d’accusé de
réception (AR) et les références ou codes des produits
concernés. Ce produit est conforme aux exigences
essentielles de la Directive 89/336/CEE sur la Compatibilité
Electromagnétique, et amendements et les directives Basse
Tension 73/23/CEE + 93/68/CEE. Une déclaration de conformité
peut être fournie sur simple demande.
BESCHREIBUNG
Bei der Baureihe 220 handelt es sich um normal geschlossene,
vorgesteuerte 2-Wege-Wechselstrom-Magnetventile mit vorgesteu-
ertemKolben.DasGehäusebestehtausMessing.
EINBAU
DieASCONumatics-Komponentendürfennurinnerhalbderauf
denTypenschildern angegebenenDateneingesetztwerden.
Veränderungen an den Produkten sind nur nach Rücksprache
mitASCO Numatics zulässig.Vor dem EinbauderVentilemuß
dasRohrleitungssystemdrucklosgeschaltetundinnengereinigt
werden.DieEinbaulagederProdukteistgenerellbeliebig.
DieDurchußrichtungundderRohrleitungsanschlußvonVentilen
sind gekennzeichnet.
DieRohrleitungsanschlüssesolltenentsprechenddenGrößenan-
gabenaufdenTypenschildernmithandelsüblichenVerschraubun-
gendurchgeführtwerden.
VORSICHT:
• EineReduzierungderAnschlüssekannzuLeistungs-und
Funktionsminderungenführen.
• ZumSchutzderVentilesolltenfürdieBetriebsbedingungen
geeigneteSchmutzfängeroderFiltersodichtwiemöglichin
denVentileingangintegriertwerden.
• BeiAbdichtungamGewindeistdaraufzuachten,dasskein
DichtungsmaterialindieRohrleitungoderdasVentilgelangt.
• ZumEinbaudarfnurgeeignetesWerkzeugverwendetwerden,
dassonahewiemöglichamAnschlusspunktanzusetzenist.
• UmeineBeschädigungderProduktezuvermeiden,istdarauf
zuachten,dassdieRohrleitungsanschlüsseNICHTZUSTARK
ANGEZOGENwerden.
• SpuleundFührungsrohrvonVentilendürfennichtalsGegen-
halter benutzt werden.
• DieRohrleitungsanschlüssesolltenuchtenunddürfenkeine
SpannungenaufdasVentilübertragen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
DerelektrischeAnschlußistvonFachpersonalentsprechendden
geltendenVDE-undCEE-Bestimmungenauszuführen.
VORSICHT:
• VorBeginnderArbeitenistsicherzustellen,daßalleelektri-
schenLeitungenundNetzteilespannungslosgeschaltetsind.
• AlleAnschlußklemmen sindnachBeendigung derArbeiten
vorschriftsmäßigentsprechenddengeltendenNormenanzu-
ziehen.
• JenachSpannungsbereichmußdasVentilnachdengelten-
denBestimmungenundNormeneinenSchutzleiteranschluß
erhalten.
DerMagnetantrieb kann je nach Bauartfolgendeelektrische
Anschlüsseaufweisen:
• FlachsteckeranschlüssegemäßISO-4400(beiordnungsge-
mäßerMontageistSchutzartlP-65gewährleistet).
• Anschlüsseinnerhalb eines Metallgehäuses mittels
Schraubklemmen. Kabeleinführung ins Gehäuse mit PG-
Verschraubung.
• EingegosseneKabelenden.
INBETRIEBNAHME
VorDruckbeaufaufschlagungdesProduktessollteeineelektrische
Funktionsprüfungerfolgen: Bei MagnetventilenSpannungan
derMagnetspule mehrmals ein- und ausschalten.Esmußein
metallischesKlickenzuhörensein.
BETRIEB
DiemeistenMagnetventilesind mit Spulen für Dauerbetriebaus-
gerüstet. ZurVermeidung von Personen-und Sachschäden sollte
jedeBerührungderMagnetspulevermiedenwerden,dadieseunter
normalen Betriebsbedingungen sehr heißwerdenkann.Bei leicht
zugänglichemMagnetventilsolltevomInstallateureinSchutzvorge-
sehenwerden,umjeglichesversehentlichesBerührenzuvermeiden.
GERÄUSCHEMISSION
DieGeräuschemissionhängtsehrstarkvomAnwendungsfall,dem
Medium, mit denen das Produkt beaufschlagt wird, und der Art des
verwendetenProduktesab.DieexakteBestimmungdesGeräusch-
pegelskannausdiesemGrundnurdurchdiePersondurchgeführt
werden,diedasVentilindasjeweiligeSystemeingebauthat.
WARTUNG
DieWartung hängt von den Betriebsbedingungen ab. Es wird
empfohlen,dasProduktregelmäßigzu reinigen,wobeisichdie
Zeitabständenach dem Medium unddenBetriebsbedingungen
richten.Währendder Wartung sollten die Komponentenauf
übermäßigenVerschleißüberprüftwerden. Für die Überholung
derASCONumatics-ProduktesindkompletteSätzemitinternen
Teilenals Ersatzteilsätze erhältlich.Treten Schwierigkeitenbei
Einbau,BetrieboderWartungaufsowiebeiUnklarheiten,istmit
ASCONumaticsRücksprachezuhalten.
VENTILDEMONTAGE
DasVentilmußinderangegebenenReihenfolgezerlegtwerden.
DabeisinddieTeileexaktanhanddermitgeliefertenExplosions-
zeichnungen zu identifizieren.
1. KlammerhalterungentfernenundSpulevonderHaltemutter
abziehen.VORSICHT:DieKlammerhalterungkannbeimLösen
nachobenwegfedern.Federscheibeentfernen.
2. Haltemutterlosschraubenundabnehmenundentsprechenden
Dichtungsring vomVentildeckelentfernen. Magnetanker-
baugruppe,einschließlichAnkerfederund Führungsrohr,
ausbauen.
3. Die4VentildeckelschraubenlösenundVentildeckelabnehmen.
4. Kolbenbaugruppe,LippendichtungundHalterung aus dem
Ventilgehäuseausbauen.
5. ÄußereundinnereVentilgehäusedichtungentfernen.
6. Nun sind alle Teile, die gereinigt oder ausgetauscht werden
müssen,leichtzugänglich.
VENTILZUSAMMENBAU
Ventil in der umgekehrten Reihenfolgewie bei der Zerlegung
zusammenbauen. Dabei sind dieTeileanhand der Explosions-
zeichnungen zu identifizieren und anzuordnen.
1. HINWEIS:AlleDichtungen/Dichtungsringesindmithochwerti-
gemSilikonfettzuschmieren.InnereundäußereVentilgehäu-
sedichtungwiederindasVentilgehäuseeinsetzen.
2. Halterung,LippendichtungundKolbenbaugruppewieder
einbauen.
3. Ventildeckelwiedermontierenunddie4Schraubenentspre-
chenddenAngabenimDrehmomentdiagrammanziehen.
4. Magnetankerbaugruppe,einschließlichFührungsrohr und
Ankerfeder,wiedermontieren. Dann Dichtungsring wieder
einsetzenund HaltemutterentsprechenddenAngaben im
Drehmomentdiagrammanziehen.
5. Federscheibe,SpuleundHalteklammerwiederanbringen.
6. NachderWartungVentilmehrmalsbetätigen,umsicherzu-
stellen,daßesordnungsgemäßfunktioniert.
Eine separate Herstellererklärung im Sinne der Richtlinie
89/392/EWG Anhang II B ist auf Anfrage erhältlich. Geben
Sie bitte für die betreffenden Produkte die Nummer der Auf-
tragsbestätigung und die Seriennummer an. Dieses Produkt
erfüllt die wesentlichen Anforderungen der EMC-Richtlinie
89/336/EWG und der entsprechenden Änderungen sowie
der LV-Richtlinien 73/23/EWG und 93/68/EWG. Eine separate
Konformitätserklärung ist auf Anfrage erhältlich.
DESCRIPCIÓN
LaSerie220estánformadaporválvulassolenoidesbidireccionales,
accionadas mediante piloto normalmente cerradas, AC, con pistón
otante.Elcuerpoestáconstruidodelatón.
INSTALACIÓN
LoscomponentesASCONumaticssólodebenutilizarsedentrode
lasespecicacionestécnicasqueseespecicanensuplacade
características.Loscambiosenelequiposóloestaránpermitidos
despuésde consultaralfabricanteoa surepresentante.Antes
de la instalación, despresurice el sistema de tuberías y limpie
internamente.Elequipopuedeutilizarseencualquierposición.
Enelcuerposeindicanelsentidodeluidoylaconexióndelas
válvulasalatubería.
Lasconexionesalatuberíadebencorresponderaltamañoindicado
en la placa de características y ajustarse adecuadamente.
PRECAUCIÓN:
• Lareducción de lasconexionespuede causaroperaciones
incorrectas o defectos de funcionamiento.
• Paralaproteccióndelequiposedebeinstalarenlapartede
la entrada y tan cerca como sea posible del producto un filtro
o tamizador adecuado para el servicio.
• Siseutilizarácinta,pasta,sprayuotroslubricantesenelajuste,
se debe evitar que entren partículas en el producto.
• Sedebeutilizarlasherramientasadecuadasycolocarllaves
lomáscercaposibledelpuntodeconexión.
• Paraevitardañosalequipo,NOFORZARlasconexionesala
tubería.
• Noutilizarlaválvulaoelsolenoidecomopalanca.
• Lasconexionesa la tubería no produciránninguna fuerza,
apriete o tensión sobre el producto.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Encasoderequerirseconexioneseléctricas,estasseránrealiza-
dasporpersonalcualicadoydeberánadaptarsealasnormas
y regulaciones locales.
PRECAUCIÓN:
• Antesde comenzar eltrabajo,desconecteelsuministro de
energíaeléctricaydesenergiceel circuito electrónico y los
elementos portadores de tensión.
• Todoslosterminales eléctricosdeben estarapretadosade-
cuadamente según normas antes de su puesta en servicio.
• Segúnelvoltaje,loscomponenteselectrónicosdebendisponer
de una conexión a tierra y satisfacer las normas y regulaciones
locales.
Elequipopuedetenerunodelossiguientesterminaleseléctricos:
• ConexionesdesenchufablessegúnlanormaISO-4400(cuando
se instala correctamente esta conexión proporciona una
protección IP-65).
• Terminalesdetornilloconcarcasametálicaconentradade
cabledeconexiónroscada“PG”.
• Salidadecables.
PUESTA EN MARCHA
Sedebeefectuarunapruebaeléctricaantesdesometerapresión
elsistema.Enelcasodelasválvulassolenoides,sedebeenergizar
varias veces la bobina y comprobar que se produce un sonido
metálicoqueindicaelfuncionamientodelsolenoide.
SERVÍCIO
Lamayorpartede las válvulas solenoides se suministran con
bobinas para un servicio continuo. Con el fin de evitar la posibilidad
dedañospersonalesomaterialesnosedebetocarelsolenoide,
ya que puede haberse calentado en condiciones normales de
trabajo.Silaelectroválvulaesdefácilacceso,elinstaladordebe
prever una protección que impida cualquier contacto accidental.
EMISIÓN DE RUIDOS
Laemisiónderuidosdependedelaaplicación,medioynaturaleza
del equipo utilizado. Una determinación exacta del nivel de ruido
solamente se puede llevar a cabo por el usuario que disponga la
válvulainstaladaensusistema.
MANTENIMIENTO
ElmantenimientodelosproductosASCONumaticsdependede
las condiciones de servicio. Se recomienda una limpieza periódica,
dependiendodelascondicionesdelmedioydelservicio.Durante
el servicio, los componentes deben ser examinados por si hubiera
desgastes excesivos. Se dispone de un juego completo de partes
internas como recambio. Si ocurriera un problema durante la
instalación/mantenimiento o en caso de duda contactar con
ASCO Numatics o representantes autorizados.
DESMONTAJE DE LA VÁLVULA
Desmontelaválvulaordenadamente.Presteespecialatencióna
las vistas ampliadas que se suministran para identificar las partes.
1. Quiteelclipdesujeciónydeslicelabobinaretirándoladela
baseauxiliardelsolenoide.PRECAUCIÓN:aldesengancharse
elclipde sujeciónmetálico,éstepuedesaltarhaciaarriba.
Retirelaarandelaresorte.
2. Desenrosqueyquite la base auxiliar del solenoide y quite
sus juntas de la tapa. Quite el conjunto del núcleo, incluido el
resorte del núcleo y la guía del núcleo.
3. Desenrosquelos4tornillosdelatapayquitelatapa.
4. Quiteelconjuntodelpistón,lajuntaselladoradelbordeyel
soportedelcuerpodelaválvula.
5. Quitelosconectoresdelcuerpodelaválvulaexterioreinterior.
6. Ahoratendráaccesoatodaslaspiezasparasulimpiezao
sustitución.
REMONTAJE DE LA VÁLVULA
Vuelvaamontarlaválvula en el orden inversodedesmontaje
prestando especial atención a las vistas ampliadas suministradas
para identificar e instalar las partes.
1. NOTA:Lubriquetodaslasguarniciones/juntascongrasade
siliconadebuenacalidad.Vuelvaacolocarlosconectoresdel
cuerpodelaválvulainterioryexteriordentrodelcuerpodela
válvula.
2. Vuelvaacolocarelsoporte,lajuntaselladoradelbordeyel
conjunto del pistón.
3. Vuelvaacolocarlatapayaprietelos4tornillossegúnelcuadro
de apriete.
4. Vuelvaacolocarelconjuntodelnúcleoincluidalaguíadel
núcleoyelresortedelnúcleo.Vuelvaacolocarentoncesla
junta y apriete la base auxiliar del solenoide según el cuadro
de apriete.
5. Vuelvaacolocarlaarandelaresorte,labobina yel clipde
sujeción.
6. Despuésderealizadoelmantenimiento,operelaválvulaunas
cuantas veces para asegurarse de su correcto funcionamiento.
Se dispone, por separado y bajo demanda, de una
Declaración de Incorporación conforme a la Directiva
CEE 89/392/EEC Anexo II B. Rogamos que nos faciliten
los números de serie y de aceptación de pedido de los
productos correspondientes. Este producto cumple con
los requisitos esenciales de la Directiva CEM 89/336/CEE
y sus correspondientes modificaciones y las directivas
Baja Tensión 73/23/CEE + 93/68/CEE. Si lo desea, podemos
facilitarle una Declaración de Conformidad bajo demanda.
IM905-25-5 / pg. 1
123620-756
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
normally closed, pilot operated for hot water/steam applications floating pis-
ton,3/8-3/4
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ET D’ENTRETIEN
normalementfermée,àcommandeassistéepourdesapplicationsàeau
chaude/vapeuràpistonnonattelé,3/8-3/4
BETRIEBSANLEITUNG
Magnetventile,normalgeschlossen,vorgesteuertMagnetventilefürHeißwas-
ser-/DampfanwendungenMagnetventilemitvorgesteuertemKolben,3/8-3/4
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
normalmente cerradas, accionadas mediante piloto para aplicaciones
deaguacaliente/vaporpistónotante,3/8-3/4