Worx WX820L.9 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

WX820L WX820L.9
5-in-1 Multi Sander EN
Multiponceuse 5 en 1 F
Lijadora multifunción 5 en 1 ES
P03
P16
P24
5-in-1 Multi Sander EN
3
PRODUCT SAFETY
WARNING: Some dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling
and other construction activities contains
chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
Lead from lead-based paints;
Crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products;
Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
WARNING: This product can expose
you to chemicals including lead, phthalate
or bisphenol A which are known to the State of
California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Wash your hands after use.
For more information go to
www.P65Warnings.ca.gov.
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can
cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded
.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use.
Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication.
A moment
of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool.
Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
A
wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times.
This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewelry. Keep your hair and
clothing away from moving parts.
Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the
5-in-1 Multi Sander EN
4
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used.
Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety
principles.
A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off.
Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use.
Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces
dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool
in unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer.
A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs.
Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help.
Liquid
ejected from the battery may cause irritation or
burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified.
Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. E
xposure to
fire or temperature above 130 °C (265°F) may
cause explosion.
g) Follow all charging instructions and
do not charge the battery pack or tool
outside the temperature range specified
in the instructions.
Charging improperly or
at temperatures outside the specified range
may damage the battery and increase the risk
of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by
a qualified repair person using only
identical replacement parts.
This will
ensure that the safety of the power tool is
maintained
.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized
service providers.
SAFETY WARNINGS FOR
BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred battery
pack.
b) Do not expose battery pack to heat or
fire. Avoid storage in direct sunlight.
c) Do not short-circuit a battery pack. Do not
store battery packs haphazardly in a box
or drawer where they may short-circuit
each other or be short-circuited by other
metal objects. When battery pack is not in
use, keep it away from other metal objects,
like paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects, that can make
a connection from one terminal to another.
5-in-1 Multi Sander EN
5
Shorting the battery terminals together may
cause burns or fire.
d) Do not remove battery pack from its
original packaging until required for use.
e) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
f) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come in contact
with the skin or eyes. If contact has
been made, wash the affected area with
copious amounts of water and seek
medical advice.
g) Observe the plus (+) and minus (–) marks
on the battery back and equipment and
ensure correct use.
h) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
i) Keep battery pack out of the reach of
children.
j) Seek medical advice immediately if a cell
or battery has been swallowed.
k) Always purchase the battery pack
recommended by the device manufacturer
for the equipment.
l) Keep battery pack clean and dry.
m) Wipe the battery pack terminals with a
clean dry cloth if they become dirty.
n) Battery pack needs to be charged before
use. Always use the correct charger and
refer to the manufacturer’s instructions
or equipment manual for proper charging
instructions.
o) Do not leave battery pack on prolonged
charge when not in use.
p) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge
the battery pack several times to obtain
maximum performance.
q) Battery pack gives its best performance
when it is operated at normal room
temperature (20 °C ± 5 °C)/ (68 °F ± 9 °F).
r) When disposing of battery packs, keep
battery packs of different electrochemical
systems separate from each other.
s) Recharge only with the charger specified
by WORX. Do not use any charger other
than that specifically provided for use
with the equipment. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another
battery pack.
t) Retain the original product literature for
future reference.
u) Use only the battery pack in the
application for which it was intended.
v) Remove the battery pack from the
equipment when not in use.
w) Dispose of properly.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user
must read instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Make sure the battery is removed
prior to changing accessories.
Prohibit hands enter before mov-
ing parts stop
Wear protective gloves
Lock
Unlock
Do not burn
Do not expose to rain or water
5-in-1 Multi Sander EN
6
Li-Ion battery, battery must be
recycled
Hot! Do not touch
POSITEC Inc. has established a partnership with the
RBRC Corporation to recycle any Positec batteries
with the RBRC-call2recycle seal. For environmental
protection, please do not discard batteries in the
trash. After the batteries’ life cycle is ended, then
please call 1-800-822-8837 for a free service that will
properly dispose of the battery.
10 11
7
12
15
1 2
3
4
5
6
8 9
13
14
12
5-in-1 Multi Sander EN
8
1. HYPERLOCK
TM
ACCESSORY
CLAMPING LEVER
2. ON/OFF SWITCH
3. HANDLE
4. HYPERLOCK
TM
RELEASE BUTTON
5. BATTERY PACK RELEASE BUTTON*
6. BATTERY PACK*
7. PLATE INTERFACE
8. VARIABLE SPEED DIAL
9. DUST BAG
10. FINISHING PLATE
11. RANDOM ORBIT PLATE
12. DETAIL PLATE
13. FINGER PLATE
14.
CONTOUR PLATE
15. PAPER PUNCH
*Not all the accessories illustrated or
described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type Designation WX820L WX820L.9
(82-designation of machinery,
representative of Multi Sander)
WX820L WX820L.9
Voltage
20 V Max**
No-load speed 4000-10000 /min
Orbital diameter
Random orbit-3/32”,
Finish-1/16”, Detail-1/16”
Speed settings 1-6
Machine weight
4.4lbs 3.3lbs
** Voltage measured without workload. Initial
battery voltage reaches maximum of 20 volts.
Nominal voltage is 18 volts.
ACCESSORIES
WX820L WX820L.9
Battery
pack(WA3525)
1 /
Charger(WA3742)
1 /
Finishing plate 1 1
Random orbit
plate
1 1
Detail plate 1 1
Finger plate 1 1
Contour plate 1 1
Dust bag 1 1
Paper punch 1 1
4 1/2" x 5 1/2"
Finishing
sanding paper
3 3
5" Random
orbit H&L
sanding paper
3 3
5 1/2" x 3 1/2"
Detail H&L
sanding paper
3 3
3" x 1 13/64"
Finger H&L
sanding paper
3 3
3 3/8" x 2"
Contour H&L
sanding paper
3 3
Only use the appropriate accessories intended for
this tool. Accessory information can be found on
the product packaging, at a WORX dealer or on
our website at www.worx.com
2
1
A4
A3
A1
A2
1
2
1
1
2
2
2
3
1
B1
A6
A5
A7
A8
ON
OFF
2
1
2
+
-
1.34”
3”
1.16”
G
B5
B6 C
E
B4
H
I1
F
I2 I3
D
B3
B2
ON
OFF
2
1
2
+
-
1.34”
3”
1.16”
G
B5
B6 C
E
B4
H
I1
F
I2 I3
D
B3
B2
ON
OFF
2
1
2
+
-
1.34”
3”
1.16”
G
B5
B6 C
E
B4
H
I1
F
I2 I3
D
B3
B2
5-in-1 Multi Sander EN
14
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
INTENDED USE:
This machine is intended for dry sanding of
wood, plastic, filler and coated surfaces. The
sander is not to be used for plaster or spackle.
ASSEMBLY AND OPERATION
ACTION FIGURE
ASSEMBLY
Fitting & Replacing the
Sanding Plate
Note: Read and understand the
instructions before assembling or
changing sanding plates.
Note: Open the Hyperlock lever
completely when attaching or
removing a sanding plate.
Note: When assembling the
finishing plate/detail plate, first
check the assembling direction.
WARNING! The sanding
plate must be attached
before starting the sander.
WARNING! Avoid
pinching hands and
fingers when using the
Hyperlock
TM
.
WARNING! Do not touch
the bottom fan after use
to avoid high-temperature
burns.
See Fig.
A1-A8
Fitting the Sanding Paper
See Fig.
B1-B6
Attaching the Dust Bag
Caution:
To prevent the possibility of dust or
a foreign body being thrown into
your face or eyes, never attempt to
use your sander without the dust bag
properly installed.
See Fig.
C
Charging the Battery Pack
See Fig.
D
Installing the Battery Pack
See Fig.
E
OPERATION
Switching On/Off
See
Fig. F
Using the Variable Speed Dial
(Speed settings 1-6)
- The Variable Speed Dial can
be used to set the optimum
speed according to the sanding
plate used and the respective
application.
See Fig.
G
Application
Sanding
paper
Speed
Sanding
down
varnishes
180…400
3-6
Sanding
paint
40…120
4-6
Touching
up
paintwork
120…240
1-5
Sanding
wood
60…240
1-6
Machining
veneer
180…240
3-5
Derusting
metal
40…120
4-6
Sanding
metal and
steel
120…240
4-6
Sanding
curved
surface
60…240
1-6
Removing the Battery Pack
See Fig.
H
Emptying the Dust Bag
-For more efficient operation,
empty dust bag every 5-10 mins.
See Fig.
I1-I2
5-in-1 Multi Sander EN
15
WORKING HINTS FOR YOUR
MULTI SANDER
If your power tool becomes too hot, especially when
used at low speed, set the speed to maximum and
run it with no load for 2-3 minutes to cool the motor.
Avoid prolonged usage at very low speed. Always
use sand paper that is suitable for the material you
want to sand.
Always ensure the work-piece is firmly held or
clamped to prevent movement.
Any movement of the material may affect the quality
of the sanding finish.
Start your sander before sanding and turn it off only
after you stop sanding. For the best results, sand
wood in the direction of the grain.
Do not start sanding without having the sandpaper
fitted.
Do not allow the sandpaper to wear away it will
damage the base-plate. The guarantee does not
cover base-plate wear and tear.
Use coarse grit paper to sand rough surfaces,
medium grit for smooth surfaces and fine grit for the
final surfaces. If necessary, first make a test run on
scrap material.
Use only good quality sandpaper.
The sandpaper controls the sanding efficiency, not
the amount of force you apply to the tool. Excessive
force will reduce the sanding efficiency and cause
motor overload. Replacing the sandpaper regularly
will maintain optimum sanding efficiency.
MAINTENANCE
Remove the battery pack from the tool before
carrying out any adjustment, servicing or
maintenance.
There are no user serviceable parts in your power
tool. Never use water or chemical cleaners to clean
your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always
store your power tool in a dry place. Keep the motor
ventilation slots clean. Keep all working controls free
of dust. Occasionally you may see sparks through the
ventilation slots. This is normal and will not damage
your power tool.
For Battery tools
The ambient temperature range for the use and
storage of tool and battery is 0°C-45°C(32°F-113°F).
The recommended ambient temperature range
for the charging system during charging is
0°C-40°C(32°F-104°F).
1716
Ponceuse polyvalente sans fil F
SÉCURITÉ DU PRODUIT
AVERTISSEMENT: Certaines des poussières
produites en utilisant des outils électriques
sont considérées par l’État de Californie comme
susceptibles de provoquer le cancer, des anomalies
congénitales et d’autres problèmes de reproduction.
Voici des exemples de ces produits chimiques:
Plomb issu de peinture à base de plomb;
Silice crystalline issue de briques et du ciment
et autres produits de maçonnerie;
Arsenic et chrome issus de bois trai
chimiquement.
Votre risque de ces expositions varie en fonction
de la fréquence à laquelle vous effectuez ce
travail. Pour réduire votre exposition à ces
produits chimiques: travaillez dans une zone
bien ventilée; portez un équipement de sécurité
approuvé, tel que des masques anti poussières
spécialement conçus pour éliminer les particules
microscopiques par filtrage.
AVERTISSEMENT: Ce produit peut vous exposer
à des produits chimiques, incluant au plomb, au
phtalate ou au bisphénol A, qui sont reconnus dans l’État
de Californie comme pouvant causer un cancer, des
anomalies congénitales ou dautres dommages à l’appareil
reproducteur. Assurez - vous de bien vous laver les mains
aps usage. Pour en savoir plus, veuillez consulter le site
www.P65Warnings.ca.gov.
AVERTISSEMENTS GENERAUX
CONCERNANT LA SECURITE
DES OUTILS ELECTRIQUES
AVERTISSEMENT Lisez et assimilez toutes
les instructions.Le non-respect des instructions
ci-après peut entraîner un risque de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions
pour pouvoir les consulter ultérieurement.
Lexpression « outil électrique » dans tous les
avertissements énumérés ci-dessous se réfère à votre
outil électrique fonctionnant sur secteur (branc) ou à
batterie (sans-fil).
1. AIRE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
b) N’utilisez pas d’outils électriques dans un
milieu psentant un risque dexplosion, par
exemple en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques
créent des étincelles qui pourraient enflammer les
poussières ou les vapeurs.
c) Gardez à distance les curieux, les enfants et
les visiteurs lorsque vous travaillez avec un
outil électrique. Ils pourraient vous distraire et
vous faire faire une fausse manoeuvre.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a)
Les fiches des outils électriques doivent
correspondre aux prises murales. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser de fiches d’adaptation avec des
outils électriques mis à la terre (mis à la masse).
Des fiches non modifiées et des prises qui leur
correspondent réduiront le risque de choc électrique.
b) Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises à la terre (tuyauterie, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs, etc. Le risque de
choc électrique est plus grand si votre corps est en
contact avec la terre.
c) N’exposez pas les outils électriques à la
pluie ou à leau. La présence d’eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez
jamais loutil par son cordon et ne débranchez
jamais la fiche en tirant sur le cordon.
N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des
huiles, à des arrêtes vives ou à des pces en
mouvement. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l’extérieur, utilisez un prolongateur adapté à
une utilisation en extérieur. L’utilisation d’un
cordon adapté à une utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique
dans un endroit humide, utilisez un dispositif
de courant résiduel (RCD) d’alimentation
protégée. L’utilisation d’un RCD réduit le
risque de choc électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Restez alerte, concentrez-vous sur votre
travail et faites preuve de bon sens. N’utilisez
pas un outil électrique si vous êtes fatig
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un instant d’inattention lors de
l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des
blessures graves.
b) Utilisez des accessoires de sécuri.
Portez toujours une protection oculaire.
De léquipement de sécurité tel que le masque
antipoussière, les chaussures de sécurité
antidérapantes, des casques durs ou des
protections antibruit utilisés dans des conditions
appropriées réduiront les blessures corporelles.
c) Évitez les démarrages accidentels. Avant
d’insérer la batterie dans l’outil, assurez-vous
que son interrupteur est en position « OFF »
(Arrêt) ou verrouillée. Le fait de transporter un
outil avec le doigt sur la détente/l’interrupteur ou
d’insérer la batterie dans un outil dont la détente
est en position « ON » (Marche) peut causer un
accident.
d) Retirer les clés de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Une clé restée attace à
1716
Ponceuse polyvalente sans fil F
une partie mobile de l’outil pourrait entraîner des
blessures corporelles.
e) Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Une bonne stabilité vous permet de mieux
agir à une situation inattendue.
f) Habillez-vous convenablement. Ne portez
ni vêtements flottants ni bijoux. Gardez les
cheveux, les vêtements et les gants éloigs
des pièces en mouvement. Les vêtements
flottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent
dêtre happés par des pièces en mouvement.
g) Si un sac de récupération de la poussière est
fourni avec un connecteur pour aspirateur,
assurez vous qu’il est correctement rel
et utilisé de façon appropriée. Lutilisation
de ce système réduit les dangers physiques et
physiologiques liés à la poussière.
h) Ne laissez pas les habitudes acquises par une
utilisation fréquente d’outils relâcher notre
vigilance et ignorer les principes de sécurité
des outils. Une utilisation négligente peut causer
des blessures graves en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien de loutil
a) Ne forcez pas loutil. Utilisez loutil approprié
à la tâche. Loutil approprié fonctionne mieux et de
façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de
travail qui lui est propre.
b) N’utilisez pas un outil si l’interrupteur ne le
met pas en marche ou ne peut l’arrêter. Un
outil qui ne peut être contrôlé par l’interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
c)
branchez la batterie de l’outil ou mettez son
interrupteur en position « OFF » (Arrêt) ou «
LOCKED » (Verrouil) avant deffectuer un
réglage, de changer d’accessoire ou de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventive
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Rangez les outils hors de pore des enfants
et d’autres personnes inexpérimentées. Les
outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs
novices.
e) Prenez soin de bien entretenir les outils.
Soyez attentif à tout désalignement ou
coincement des pces en mouvement, à tout
bris ou à toute autre condition préjudiciable
au bon fonctionnement de l’outil. Si vous
constatez qu’un outil est endommagé,
faites-le réparer avant de vous en servir. De
nombreux accidents sont causés par des outils en
mauvais état.
f) Les outils de coupe doivent être toujours bien
afs et propres. Des outils bien entretenus,
dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de se coincer et plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires
et les forets etc., en conformité avec ces
instructions et de la manière conçue pour
le type particulier d’outil électrique, prend
en compte les conditions de travail et le
travail qui doit être accompli. L’emploi de l’outil
électrique pour des opérations différentes de celles
pour lesquelles il a été conçu pourrait entraîner une
situation dangereuse.
h) Maintenez les poignées et les surfaces de
prise sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poiges et surfaces de prise
glissantes ne permettent pas une manipulation et
un contrôle sécurisés de l’outil dans des situations
inattendues.
5) Utilisation de la batterie et entretien
a) Un outil à batterie avec batteries incorporées
ou une batterie séparée doit être rechar
uniquement avec le chargeur indiqué pour la
batterie. Un chargeur qui peut être adéquat pour
un type de batterie peut créer un risque d’incendie
lorsqu’il est utilisé avec une autre batterie.
b) Utiliser un outil à batterie uniquement avec la
batterie désignée. L’emploi de toute autre batterie
peut cer un risque d’incendie.
c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée, tenez-
la à l’écart d’autres objets métalliques tels
que trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres petits objets métalliques
susceptibles d’établir une connexion d’une
borne à une autre. Le court-circuitage des bornes
de batterie peut causer des étincelles, des brûlures,
une explosion ou un incendie.
d) Dans le cadre de conditions d’abus, du
fluide peut être éjecté de la batterie, évitez
tout contact. Si un contact se produisait
accidentellement, rincez abondamment avec
de leau. Si le fluide touche les yeux, cherchez
en plus de la mesure précédente de laide
médicale. Le fluide éjecté de la batterie peut causer
des irritations ou des brûlures.
e) N’utilisez pas une batterie ou un outil
endommagé ou modifié. Les batteries
endommagées ou modifiées peuvent avoir un
comportement imprévisible entraînant un incendie,
une explosion ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas une batterie ou un outil au feu
ou à une température excessive. Une exposition
au feu ou à une température supérieure à 265 °F
pourrait provoquer une explosion.
g) Respectez toutes les instructions de
chargement et ne chargez pas la batterie ou
l’outil en dehors de la plage de température
spécifiée dans les instructions. Un chargement
incorrect ou à des temratures en dehors de la
plage scifiée peut endommager la batterie et
augmenter le risque d’incendie.
6) Entretien
a) Ayez votre outil électrique entretenu par un
parateur agé n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Cela assurera que la
curité de loutil électrique est maintenue.
b) Ne jamais tenter de réparer des batteries
endommagées. L’entretien et la réparation des
batteries doit uniquement être effectué par le
fabricant ou par des centres de services agréés.
1918
Ponceuse polyvalente sans fil F
CONSIGNES GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ CONCERNANT
LA BATTERIE
a) Ne pas démonter, ouvrir ou déchiqueter le
bloc batterie.
b) Ne pas exposer le bloc batterie à la
chaleur ou au feu. Evitez de ranger la
batterie dans un endroit exposé à la
lumière directe du soleil.
c) Ne pas court-circuiter une batterie. Ne
stockez pas les blocs batterie en vrac
dans une boîte ou un tiroir où ils peuvent
se court-circuiter ou être court-circuités
par d’autres objets métalliques. Lorsque
le bloc batterie n’est pas utilisé, conservez-
le loin d’autres objets métalliques, tels que
des trombones, des pièces de monnaie, des
clés, des clous, des vis ou d’autres objets
métalliques de petite taille, qui pourraient
établir une connexion d’un terminal à l’autre.
Le fait de créer un court-circuit entre les bornes
de la batterie peut causer des brûlures ou des
incendies.
d) Ne pas retirer la batterie de son emballage
d’origine avant utilisation dans l’appareil.
e) Ne pas soumettre la batterie à des chocs
mécaniques.
f) En cas de fuite de la batterie, ne pas
laisser le liquide entrer en contact avec
la peau ou les yeux. Si un contact a été
effectué, laver la zone touchée avec
beaucoup d’eau et consulter un médecin.
g) Respecter les marques plus (+) et moins
(-) sur le bloc batterie et sur l’appareil et
veiller à bien le positionner.
h) Ne pas utiliser de batterie qui n’a pas
été conçue pour être utilisée avec cet
appareil.
i) Maintenez la batterie hors de portée des
enfants.
j) Consultez immédiatement un médecin si
une cellule ou une batterie a été avalée.
k) Achetez toujours une batterie
recommandée par le fabricant de
l’appareil.
l) Conservez le bloc batterie propre et sec.
m) Essuyez les bornes de la batterie avec un
chiffon propre et sec si elles deviennent
sales.
n) La batterie doit être chargée avant son
utilisation. Utilisez toujours le chargeur
adapté et reportez-vous aux instructions
du fabricant ou au manuel de l’équipement
pour suivre les instructions concernant la
procédure de charge.
o) Ne laissez pas le bloc batterie en charge
prolongée lorsqu’il n’est pas utilisé.
p) Après de longues périodes de stockage,
il peut être nécessaire de charger et de
décharger la batterie plusieurs fois pour
obtenir des performances optimales.
q) La batterie offre de meilleures
performances lorsqu’elle est utilisée à
température ambiante normale (20 °C ± 5
°C)/ (68°F ± 9°F).
r) Lors de l’élimination des batteries,
conservez les blocs batteries de différents
systèmes électrochimiques séparés les
uns des autres.
s) Rechargez le bloc batterie uniquement
avec le chargeur spécifié par WORX.
N’utilisez pas un chargeur autre que celui
spécifiquement conçu pour être utilisé
avec l’équipement. Un chargeur adapté à
un type de batterie peut entraîner un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre
batterie.
t) Conservez la documentation originale du
produit pour référence ultérieure.
u) Utilisez uniquement la batterie dans
l’application pour laquelle elle a été
prévue.
v) Retirez la batterie de l’équipement
lorsqu’il n’est pas utilisé.
w) Éliminez la batterie de façon adéquate.
1918
Ponceuse polyvalente sans fil F
SYMBOLES
Afin de réduire les risques de
blessure, l’utilisateur doit lire ce
mode d’emploi
Avertissement
Portez une protection auditive
Portez un protecteur oculaire
Portez un masque anti poussières
Par mesure de sécurité, enlevez
la batterie avant de remplacer
des accessoires
Empêcher la pénétration des
mains avant que les pièces mo-
biles s'arrêtent
Toujours porter des gants de
protection
Verrouiller
Déverrouiller
Ne pas jeter au feu
e pas exposez pas à la pluie et à
l’eau
Batterie Li-Ion. Les batteries
doivent être recyclées en collecte
sélective
Ça chauffe ! Ne pas toucher
POSITEC Inc. a formé un partenariat avec RBRC
Corporation pour le recyclage des batteries
Positec portant le sceau RBRC-call2recycle. Pour
la protection de l’environnement, veillez à ne pas
jeter les batteries aux poubelles. À la fin du cycle de
vie de la batterie, appelez 1-800-822-8837 pour un
service gratuit qui mettra la batterie au rebut selon
les règles de l’art.
2120
10 11
7
12
15
1 2
3
4
5
6
8 9
13
14
12
2120
Ponceuse polyvalente sans fil F
1.
LEVIER DE SERRAGE DE
LACCESSOIRE HYPERLOCK™
2.
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRET
3.
POIGNÉE
4.
HYPERLOCK™ BOUTON
DÉCLENCHEUR
5.
MÉCANISME DE RETENUE DU
BLOC-PILES*
6.
BLOC-PILES*
7.
INTERFACE DES PLAQUES
8.
CADRAN À VITESSE VARIABLE
9.
SAC À POUSSIÈRE
10.
PLAQUE DE FINITION
11.
PLAQUE À ORBITE AATOIRE
12.
PLAQUE DE DÉTACHEMENT
13.
PLAQUE À DOIGTS
14.
PLAQUE CONTOURNÉE
15.
PERFORATEUR
*Les accessoires illustrés ou décrits ne sont
pas tous compris dans le cadre de la livraison
standard.
DONNÉES TECHNIQUES
Désignation du type WX820L WX820L.9
(82-désignation de la machine,
représentant de ponceuse polyvalente)
WX820L WX820L.9
Tension
20 V MAX**
Vitesse à vide 4000-10000 /min
Diamètre de
l’orbite
Orbite aléatoire -3/32”, finition
-1/16”, Détachement -1/16”
Réglage de
vitesses
1-6
Poids
4.4lbs(2.0kg) 3.3lbs(1.5kg)
**Tension mesurée hors fonctionnement.
La tension initiale de la batterie atteint le
maximum de 20 volts. La tension nominale est
de 18 volts.
ACCESSOIRES
WX820L WX820L.9
Blocs-piles
(WA3525)
1 /
Chargeur
(WA3742)
1 /
Plaque de
finition
1 1
Plaque à orbite
aléatoire
1 1
Plaque de
détachement
1 1
Plaque à doigts 1 1
Plaque
contournée
1 1
Sac à poussière 1 1
Perforateur 1 1
4 1/2" x 5 1/2"
Papier de verre
de finition
3 3
5" Papier de
verre H&L à
orbite aléatoire
3 3
5 1/2" x 3 1/2"
Papier de verre
H&L de
détachement
3 3
3" x 1 13/64"
Papier de verre
H&L du doigt
3 3
3 3/8" x 2"
Papier de verre
H&L de contour
3 3
N’utilisez que les accessoires compatibles à cet
outil. Les informations des accessoires peuvent
être trouvées sur l’emballage du produit, chez un
détaillant WORX ou sur notre site web
www.worx.com.
2322
Ponceuse polyvalente sans fil F
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil,
assurez-vous de lire attentivement le
manuel d’utilisation.
UTILISATION PRÉVUE
La machine est destinée à être utilisée pour
le ponçage à sec du bois, du plastique, du
bouche-pores et des surfaces recouvertes. La
ponceuse ne doit pas être utilisée pour plâtrer
ou pour enduire.
ASSEMBLAGE & FONCTIONNEMENT
ACTION SCHÉMA
ASSEMBLAGE
Installation et
remplacement du porte-
meule
Remarque: Lire et comprendre
les instructions avant le montage
ou le remplacement de porte-
meules.
Remarque: Ouvrir totalement le
levier Hyperlock lors du montage
ou du démontage d’un porte-
meule.
Remarque : Lors du montage de
la plaque de finition / plaque de
détachement, vérifier d’abord le
sens du montage.
AVERTISSEMENT:Le
porte-meule doit être
fixé avant de démarrer la
ponceuse.
AVERTISSEMENT:
Éviter de se pincer les
mains et les doigts lors de
l’utilisation d’hyperlock™.
AVERTISSEMENT:Ne pas
toucher le ventilateur
inférieur après utilisation pour
éviter les brûlures à haute
température.
Voir Fig.
A1-A8
Fixation du papier abrasif
Voir Fig.
B1-B6
Fixation du sac à sciure
Attention:
Pour empêcher qu’un corps
étranger ne soit éjecté dans vos yeux
ou votre visage, n’utilisez jamais la
ponceuse sans avoir au préalable
installé le bac à poussière.
Voir Fig.C
Chargement de la batterie
Voir Fig.
D
Installation du bloc de batterie
Voir Fig. E
FONCTIONNEMENT
Commuter à la position
Marche/Arrêt
Voir Fig. F
Utilisation du cadran à
vitesses variables (Réglage
de vitesses 1-6)
- Le cadran à vitesses variables
peut être utilisé pour régler la
vitesse optimale en fonction
du porte-meule utilisé et des
appareils utilisés.
Voir Fig. G
Appareil
Papier
de verre
abrasif
Vitesse
Poncer
avant de
vernier
180…400
3-6
Peinture de
ponçage
40…120
4-6
Retouches
de peinture
120…240
1-5
Ponçage du
bois
60…240
1-6
Contreplaqué
d’usinage
180…240
3-5
Métal de
dérouillage
40…120
4-6
Métal et
acier de
ponçage
120…240
4-6
Ponçage
des
surfaces
courbées
60…240
1-6
2322
Ponceuse polyvalente sans fil F
Retrait du bloc de batterie
Voir Fig.
H
Vidage du sac à sciure
-Pour un fonctionnement plus
efficace, vider le sac à sciure
toutes les 5 à 10 minutes.
Voir Fig.
I1-I2
CONSEILS D’UTILISATION
DE VOTRE PONCEUSE
POLYVALENTE
Ne laissez pas la ponceuse dans la même position
sinon le matériau sera trop décapé et la surface
sera inégale. Si l’outil motorisé devient trop chaud,
surtout lorsqu’il est utilisé à faible vitesse, réglez
la vitesse au maximum et faîtes le tourner à vide
pendant 2-3 minutes afin de refroidir le moteur.
Evitez les utilisations prolongées à une vitesse faible.
Utilisez toujours un papier abrasif adapté au matériau
à poncer.
Assurez-vous toujours que la pièce à travailler est
fermement maintenue ou fixée afin d’empêcher
qu’elle ne bouge.
Tout mouvement du matériau pourrait affecter la
qualité du ponçage de finition.
Démarrez la ponceuse avant de commencer à poncer
et l’éteindre uniquement après avoir arrêter de
poncer. Pour de meilleurs résultats, poncez le bois
dans le sens du fil.
Ne commencez pas à poncer sans papier abrasif.
Ne vous servez pas d’un papier abrasif usagé, cela
endommagera la semelle. Si le système auto-adhésif
est endommagé la ponceuse ne fonctionnera pas
correctement. La garantie ne couvre pas l’usure de
la semelle.
Utilisez du papier abrasif à gros grain pour poncer
des surfaces brutes, du papier à moyen grains pour
des surfaces lisses et du papier abrasif à grain fin
pour des surfaces de finition. Si nécessaire, faîtes
d’abord un test sur des déchets de coupe.
Utilisez seulement du papier abrasif de bonne
qualité.
L’efficacité du ponçage est déterminée par le papier
abrasif et non par la force que vous appliquez
sur l’outil. Une force excessive réduira l’efficacité
de la ponceuse et provoquera une surcharge du
moteur. Remplacez le papier abrasif régulièrement
maintiendra l’efficacité optimale de la ponceuse.
ENTRETIEN
Retirer le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer
tout ajustement, entretien ou maintenance
Il ne comporte aucune pièce à réparer ou à entretenir
par l’utilisateur. N’utilisez jamais de l’eau ou des
nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil. Essuyez-
le avec un chiffon sec. Rangez toujours votre outil
dans un endroit sec. Gardez propres les ouvertures
de ventilation du moteur. Assurez-vous que les
commandes soient exemptes de poussière. Si vous
remarquez des étincelles dans les ouvertures de
ventilation, ceci est normal et n’endommagera pas
votre outil.
POUR LES OUTILS DE LA
BATTERIE
La plage de température ambiante pour l’utilisation
et le stockage de l’outil et de la batterie est 0° C à 45°
C(32°F-113°F).
La plage de température ambiante recommandée
pour le système de charge pendant la charge est de
0° C à 40° C(32°F-104°F).
2524
Lijadora multifunción 5 en 1 ES
SEGURIDAD DEL PRODUCTO
ADVERTENCIA: El polvo originado por la
utilización de herramientas motorizadas
contiene qmicos que, según el Estado
de California, causan cáncer, defectos
congénitos y otros daños reproductivos.
Algunos ejemplos de esos productos
químicos son:
El plomo de las pinturas a base de plomo;
La sílice cristalina de los ladrillos, del
cemento y de otros productos de albilería;
El arnico y el cromo de la madera
tratada químicamente.
El riesgo que se corre a causa del contacto
con esos productos vaa según la frecuencia
con que usted realice este tipo de trabajos.
Con el fin de reducir su exposicn a esas
substancias químicas: trabaje en un área
bien ventilada; utilice un equipo de seguridad
adecuado, tal como una máscara contra el
polvo especialmente diseñada para filtrar
partículas microscópicas.
ADVERTENCIA: Este producto puede
exponerlo a químicos que incluyen plomo,
ftalato, o bisfenol A que se sabe en el Estado
de California que causan cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos. Lave sus
manos después de usarlo. Para más información
visite www.P65Warnings.ca.gov.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD GENERALES
PARA LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
ADVERTENCIA Lea y comprenda todas
las instrucciones.El no seguir todas las
instrucciones a continuación puede ocasionar
descargas eléctricas, incendios y/o heridas graves.
Conserve todas las advertencias e
instrucciones para consulta futura.
El término “herramienta ectrica” que figura
en todas las advertencias que aparecen a
continuación hace referencia a la herramienta que
funciona con la red de suministro eléctrico (con
cable) o a la herramienta eléctrica accionada a
baterías (sin cable).
1. Área de trabajo
a) Mantenga su lugar de trabajo limpio
y bien iluminado. Bancos de trabajo
desordenados y lugares oscuros invitan a los
accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo
en presencia de líquidos, inflamables,
gases o polvo. Las herramientas eléctricas
crean chispas que pueden encender el polvo o
los vapores.
c) Mantenga a los espectadores, niños
y visitantes a una distancia prudente
cuando esté utilizando una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacerle
perder el control.
2. Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben coincidir con el
tomacorriente. No modifique de algún
modo el enchufe. No utilice enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas
conectadas a tierra. Si no se modifican
los enchufes y se utilizan los tomacorrientes
adecuados, se reducirá el riesgo de una
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto del cuerpo con las
superficies conectadas a tierra tales
como tuberías, radiadores, estufas de
cocina y refrigeradores. Existe mayor
riesgo de que se produzcan descargas
eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia ni a los ambientes húmedos. La
entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumenta el riesgo de que se produzcan
descargas eléctricas.
d) No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar las herramientas ni para sacar el
enchufe de un tomacorriente. Mantenga el
cable alejado del calor, el aceite, los bordes
afilados o las piezas móviles. Los cables
dañados aumentan el riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas.
e) Cuando opere una herramienta eléctrica
en exteriores, use un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores. El
uso de un cable adecuado para uso en
exteriores reduce el riesgo de descargas
eléctricas.
f) Si operar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo es inevitable, use
un elemento protegido del dispositivo
de corriente residual (RCD). El uso de
un RCD reduce el riesgo de descargas
eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está
haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use
la herramienta cuando esté cansado o se
encuentre bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas
puede dar lugar a lesiones personales graves.
b) Utilice equipo de seguridad. Use siempre
proteccn ocular. La utilización del equipo
de seguridad como mascara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantaes, casco
2524
Lijadora multifunción 5 en 1 ES
o protección auditiva para condiciones
adecuadas reducirá el riego de lesiones
personales.
c) Evite el arranque accidental. Aserese
de que el interruptor esté en la posición
de trabado o de apagado antes de instalar
el paquete de baterías. Transportar
herramientas con el dedo en el interruptor
o instalar el paquete de batería cuando el
interruptor está encendido invitan a los
accidentes.
d) Retire las llaves o claves de ajuste antes
de encender la herramienta. Una llave o
clave de ajuste dejada en una parte giratoria
de la herramienta puede causar una lesión
personal.
e) No intente alcanzar demasiado lejos.
Mantenga un apoyo de los pies y un
equilibrio adecuados en todo momento.
El apoyo de los pies y el equilibrio adecuados
permiten un mejor control de la herramienta
en situaciones inesperadas.
f) stase apropiadamente. No se ponga
ropa holgada ni joyas. Mantenga su
cabello, ropa y guantes alejados de las
piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o
el pelo largo pueden quedar atrapados en las
piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la extracción y recolección de polvo,
asegúrese que estos estén conectados
y utilizados correctamente. El uso de
estos dispositivos puede reducir peligros
relacionados con el polvo.
h) No permita que la familiaridad obtenida
a partir del uso frecuente de otras
herramientas le permita volverse
complaciente e ignorar los principios de
seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en
una fracción de segundo.
4) Uso y cuidado de la herramienta
a) Do not force the power tool. Use the
No fuerce la herramienta. Emplee la
herramienta correcta para la aplicación
que desea. La herramienta correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que está diseñada.
b) No utilice la herramienta si el interruptor
no la enciende o apaga. Toda herramienta
que no se pueda controlar con el interruptor es
peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte la batería de la herramienta
o ponga el interruptor en la posición de
trabado o de apagado antes de hacer
cualquier ajuste, cambio de accesorios
o guardar la herramienta. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
encender la herramienta accidentalmente.
d) Guarde las herramientas que no es
usando fuera del alcance de los nos
y otras personas no capacitadas. Las
herramientas son peligrosas en las manos de
los usuarios no capacitados.
e) Mantenga las herramientas con cuidado.
Compruebe la desalineación o el atasco
de las piezas móviles, la ruptura de
piezas y cualquier otra situación que
pueda afectar el funcionamiento de
las herramientas. Si la herramienta
está dañada, hágala arreglar antes de
usarla. Muchos accidentes son causados por
herramientas mantenidas deficientemente.
f) Conserve las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas
mantenidas adecuadamente, con bordes de
corte afilados, tienen menos probabilidades de
atascarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica,
accesorios, brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones
y de la manera adecuada para el tipo
de herramienta eléctrica, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo que se realizará. La utilización de
la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de aquellas para las que se
encuentra diseñada podría dar lugar a una
situación peligrosa.
h) Mantenga las manijas y las superficies de
sujeción secas, limpias y libres de aceite
y grasa. Las manijas y superficies de sujeción
resbaladizas no permiten el manejo y control
seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
5) Utilización y cuidado de la herramienta
accionada a baterías
a) Una herramienta accionada a baterías que
tenga baterías integradas o un paquete
de baterías separado se debe recargar
solamente con el cargador especificado
para la batería. Un cargador que puede ser
adecuado para un tipo de batería puede crear
un peligro de incendio cuando se usa con otra
batería.
b) Utilice la herramienta accionada a
baterías solamente con el paquete de
baterías designado específicamente. El
uso de cualquier otra batería puede crear un
peligro de incendio.
c) Cuando el paquete de baterias no
se usa, manngalo alejado de otros
objetos metálicos como: sujetapapeles,
monedas, clavos, tornillos u otros
pequeños objetos de metal capaces de
hacer una conexión entre los terminales.
El cortocircuito de los terminales de una
batería puede causar chispas, quemaduras o
incendio.
d) Bajo condiciones abusivas, la batería
puede expulsar líquido; evite el contacto.
Si ocurre un contacto accidental,
enjuagar con agua. Si el líquido entra
en contacto con los ojos, busque ayuda
2726
Lijadora multifunción 5 en 1 ES
médica. El líquido expulsado por la batería
puede causar irritación o quemaduras.
e) No use un paquete de batería o
una herramienta que esté dañada
o modificada. Las baterías dañadas
o modificadas pueden presentar un
comportamiento imprevisto que resulte en
incendios, explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga un paquete de batea o
herramienta a fuego o temperatura
excesiva. La exposición a fuego o
temperatura mayor a 265°F pueden causar
una explosión.
g) Siga todas las instrucciones de carga
y no cargue el paquete de batea
o la herramienta fuera del rango de
temperatura especificado en las
instrucciones. Cargar inadecuadamente o
en temperaturas fuera del rango especificado
pueden dañar la batería e incrementar el riesgo
de incendio.
6) Reparación
a) La herramienta debe ser reparada por una
persona calificada de servicio técnico
y se deben utilizar partes de reemplazo
idénticas. Esto asegurará el mantenimiento
de la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) Nunca dé servicio a paquetes de batería
dañados. El servicio de paquetes de batería
lo debe ser realizado por el fabricante o
proveedores de servicio autorizados
ADVERTENCIAS
GENERALES DE SEGURIDAD
PARA LA BATERÍA
a) No desensamble, abra o triture el paquete
de batería.
b) No exponga el paquete de batería a calor
o fuego. Evite guardar a la luz directa del
sol.
c) No ponga en corto circuito el paquete de
batería. No guarde el paquete de batería
de forma aleatoria en una caja o cajón
donde puedan ponerse en corto circuito
entre sí o ponerse en corto circuito por
otros objetos metálicos. Cuando el paquete
de batería no esté en uso, manténgalo alejado
de otros objetos melicos, como sujetadores
de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños que puedan
establecer una conexión de una terminal a
otra. El corto circuito de las terminales de la
batería puede causar quemaduras o incendios.
d) No retire el paquete de la batería de su
empaque original hasta que se requiera
para el uso.
e) No someta el paquete de batería a
impacto mecánico.
f) En el caso de fuga de la batería, no
permita que el líquido entre en contacto
con la piel o los ojos. Si hay contacto,
lave el área afectada con bastante agua y
busque atención médica.
g) Observe las marcas positiva (+) y negativa
(–) en la parte posterior de la batería y el
equipo para asegurar su uso correcto.
h) No use ningún paquete de batería que no
esté diseñado para uso con el equipo.
i) Mantenga el paquete de batería fuera del
alcance de los niños.
j) Busque atención médica de inmediato si
se ingiere una celda o una batería.
k) Siempre adquiera el paquete de batería
recomendado por el fabricante del
dispositivo para el equipo.
l) Mantenga el paquete de batería limpio y
seco.
m) Limpie las terminales del paquete de
batería con una tela seca limpia su se
ensucian.
n) El paquete de batería se necesita cargar
antes del uso. Siempre use el cargador
correcto y consulte las instrucciones del
fabricante o el manual del equipo para
saber las instrucciones correctas de
carga.
o) No deje el paquete de batería en carga
prolongada cuando no esté en uso.
p) Después de periodos prolongados de
almacenamiento, puede ser necesario
cargar y descargar el paquete de batería
varias veces para obtener el desempeño
máximo.
q) El paquete de batería proporciona su
mejor desempeño cuando se opera en
temperatura ambiente normal (20 °C ± 5 °C)/
(68°F ± 9°F).
r) Cuando deseche los paquetes de batería,
mantenga los paquetes de batería de
diferentes sistemas electromecánicos
separados entre sí.
s) Recargue únicamente con el
cargador especificado por WORX.
No use cargadores que no sean los
específicamente suministrados para uso
con el equipo. Un cargador que es adecuado
para un tipo de paquete de batería puede crear
un riesgo de incendio cuando se usa con otro
paquete de batería.
t) Conserve la literatura el producto original
para referencia futura.
u) Sólo use el paquete de batería en la
aplicación para la que está diseñado.
v) Retire el paquete de batería del equipo
cuando no esté en uso.
w) Deséchelo adecuadamente.
2726
Lijadora multifunción 5 en 1 ES
SÍMBOLOS
Para reducir el riesgo de lesio-
nes, el usuario deberá leer el
manual de instrucciones
Advertencia
Use protección auditiva.
Use lentes de seguridad.
Use máscara contra el polvo.
Asegúrese de extraer la batería
antes de cambiar los accesorios.
Evite que las manos entren
antes que las partes móviles se
detengan
Use siempre unos guantes de
protección.
Bloqueo
Desbloqueo
No arrojar al fuego
No exponer a la lluvia ni al agua
Batería de iones de litio. La
batería deberá reciclarse.
¡Caliente! No tocar
POSITEC Inc. ha establecido una asociación con la
empresa RBRC para el reciclaje de todas las baterías
Positec que posean el sello RBRC-call2recycle. Para
contribuir con la protección del medio ambiente,
no deseche las baterías como residuos normales.
Después de que haya finalizado el ciclo de vida útil
de la batería, comuníquese al 1-800-822-8837 para
acceder al servicio gratuito.
2928
10 11
7
12
15
1 2
3
4
5
6
8 9
13
14
12
2928
Lijadora multifunción 5 en 1 ES
1.
PALANCA DE SUJECN DE
ACCESORIOS HYPERLOCK™
2.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/
APAGADO
3.
MANIJA
4.
BOTÓN DE LIBERACIÓN HY-
PERLOCK™
5.
LENGÜETAS DE LIBERACIÓN
DE LAS BATEAS *
6.
PAQUETE DE BATEAS *
7.
INTERFAZ DE PLACA
8.
CARÁTULA DE VELOCIDAD
VARIABLE
9.
BOLSA PARA POLVO
10.
PLACA DE ACABADO
11.
PLACA DE ÓRBITA ALEATORIA
12.
PLACA DE DETALLE
13.
PLACA DE DEDO
14.
PLACA DE CONTORNO
15.
PERFORADOR DE PAPEL
* No todos los accesorios ilustrados o descritos se
incluyen junto con el producto estándar.
TECHNICAL DATA
Designación de tipo WX820L WX820L.9
(82-designación de maquinaria,
representante de Multi Lijadora)
WX820L WX820L.9
Tensión
20 V MAX**
Velocidad sin
Carga
4000-10000 /min
Diámetro orbital
Órbita aleatoria -3/32”,
Acabado-1/16”, Detalle-1/16”
Ajustes de
velocidad
1-6
Peso
2.0kg(4.4lbs) 1.5kg(3.3lbs)
** Voltaje medido sin carga de trabajo. El
voltaje inicial de la batería alcanza un máximo
de 20V. El voltaje nominal es 18V.
ACCESORIOS
WX820L WX820L.9
Batería
(WA3525)
1 /
Cargador
(WA3742)
1 /
Placa de
acabado
1 1
Placa de órbita
aleatoria
1 1
Placa de detalle 1 1
Placa de dedo 1 1
Placa de con-
torno
1 1
Bolsa para
polvo
1 1
Perforador de
papel
1 1
4 1/2" x 5 1/2"
Papel lija de
acabado
3 3
5" Papel lija de
H&L de órbita
aleatoria
3 3
5 1/2" x 3 1/2"
Papel lija H&L
de detalle
3 3
3" x 1 13/64"
Papel lija H&L
de dedo
3 3
3 3/8" x 2" Papel
lija H&L de con-
torno
3 3
Sólo utilice los accesorios apropiados diseñados
para esta herramienta. Puede encontrar
información sobre los accesorios en el embalaje
del producto, consultando a un distribuidor de
WORX o en nuestro sitio Web: www.worx.com.
3130
Lijadora multifunción 5 en 1 ES
INSTRUCCIONES DE USO
NOTA: Antes de usar la herramienta, lea
atentamente el manual de instrucciones.
USO DESTINADO
Esta máquina está diseñada para lijado seco
de madera, plástico, relleno y superficies
recubiertas. La lijadora no se debe usar para
pasta o masilla.
ENSAMBLE & FUNCIONAMIENTO
ACCIÓN
FIGURA
ENSAMBLE
Conexión y reemplazo de placa
de lijado
Nota:
Lea y entienda las
instrucciones antes de ensamblar
o cambiar las placas de lijado.
Nota:
Abra la palanca Hyperlock
completamente cuando conecte o
retire una placa de lijado.
Nota:
Cuando ensamble la placa
de acabado/placa de detalle,
primero revise la dirección de
ensamble.
ADVERTENCIA: La placa
de lijado se debe
conectar antes de encender la
lijadora.
ADVERTENCIA: Evite
pellizcar sus manos y
dedos cuando use
hyperlock™.
ADVERTENCIA: No toque
el ventilador inferior
después del uso para evitar
quemaduras por alta
temperatura.
Vea la
Fig.
A1-A8
Colocación de papel de lija
Vea la
Fig.
B1-B6
Conexión de bolsa de polvo
Nota:Para evitar la posibilidad
de lanzar polvo o materiales
extraños provenientes del lijado a su
cara o a sus ojos, nunca intente usar
su lijadora sin la bolsa para el polvo s
adecuadamente instalada.
Vea la
Fig. C
Cargando la Batería
Vea la
Fig. D
Instalación de paquete de batería
Vea la
Fig. E
FUNCIONAMIENTO
Encendido/Apagado
Vea la
Fig.F
Uso de Carátula de Velocidad
Variable (Ajustes de velocidad
1-6)
- La Carátula de velocidad variable
se puede usar para ajustar la
velocidad óptima de acuerdo con la
placa de lijado usada y la aplicación
respectiva.
Vea la
Fig. G
Aplicación
Papel lija Velocidad
Lijado de
barnices
180…400
3-6
Lijado de
pintura
40…120
4-6
Retoque
de pintura
120…240
1-5
Lijado de
madera
60…240
1-6
Maquinado
de
revestimiento
180…240
3-5
Retiro de
óxido de
metal
40…120
4-6
Lijado de
metal y
acero
120…240
4-6
Lijado de
superficie
curva
60…240
1-6
3130
Lijadora multifunción 5 en 1 ES
Extracción de paquete de
batería
Vea la
Fig. H
Vaciado de bolsa de polvo
-Para una operación más
eficiente, vacíe la bolsa de polvo
cada 5-10 mins.
Vea la
Fig.I1-I2
CONSEJOS DE OPERACIÓN
PARA SU MULTI LIJADORA
Si su herramienta eléctrica se calienta demasiado,
especialmente cuando se usa a baja velocidad,
póngala en velocidad máxima y hágala funcionar sin
carga durante 2-3 minutos para enfriar el motor. Evite
el uso prolongado a velocidades muy bajas. Utilice
siempre un papel de lija adecuado para el material
que desea lijar.
Asegúrese siempre de que la pieza de trabajo esté
firmemente afianzada -con o sin abrazaderas- para
evitar el movimiento.
Cualquier movimiento del material puede afectar la calidad
de acabado.
Encienda su lijadora antes de lijar y apáguela recién
después de haber terminado. Para mejores resultados, lije
la madera en dirección del grano del papel.
No comience a lijar si no tiene instalado el papel.
No permita que el papel se desgaste, ya que dañará
la placa base. Si el sistema autoadhesivo está
dañado, la lijadora no funcionará correctamente. La
garantía no cubre el deterioro de la placa base.
Utilice papel de grano grueso para lijar superficies
ásperas, de grano medio para superficies lisas y de
grano fino para acabados. De ser necesario, primero
haga una prueba sobre material de desecho.
Utilice únicamente papel abrasivo de buena calidad.
La eficiencia de lijado es controlada por el papel
abrasivo no por la fuerza que Ud. aplique a la
herramienta. La fuerza excesiva reducirá la eficiencia
de lijado y causará la sobrecarga del motor. El
reemplazo periódico del papel abrasivo mantendrá
una óptima eficiencia de lijado.
MANTENIMIENTO
Retire el Paquete de la batería de la
herramienta antes de realizar cualquier ajuste,
servicio o mantenimiento.
No posee piezas en su interior que puedan ser
reparadas por el usuario. Nunca emplee agua o
productos químicos para limpiar su herramienta.
Use simplemente un paño seco. Guarde siempre
su herramienta en un lugar seco. Mantenga limpias
las ranuras de ventilación del motor. Mantenga
todos los controles de operación libres de polvo.
La observación de chispas que destellan bajo las
ranuras de ventilación, indica operación normal que
no dañará su herramienta.
PARA HERRAMIENTAS DE
BATERÍA
El rango de temperatura ambiente para uso y
almacenamiento de la herramienta y la batería es de
0° C-45° C(32°F-113°F).
El rango de temperatura ambiente recomendado
para el sistema de carga durante la carga es de
0° C-40° C(32°F-104°F).
Copyright © 2018, Positec. All Rights Reserved.
Copyright © 2018, Positec. Tous droits réservés.
© Derechos reservados 2018, Positec. Todos los derechos reservados.
AR01402700
www.worx.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Worx WX820L.9 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para