Panasonic MC-V5485 El manual del propietario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
El manual del propietario
VACUUM CLEANER
Aspirateur
Aspiradora
MC-V5485
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
Before operating your vacuum cleaner,
please read these instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé
de lire attentivement ce manuel.
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas instrucciones por favor.
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NO
T send the product to the Executive or Regional Sales offices.They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NO
T
send the product to the Executive or Regional Sales Offices.They are NOT equipped to make repairs.
Cuando necesita servicio
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca
For product repairs, please contact one of the following:
Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• A Panasonic Factory Servicentre
RÉP
ARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca ;
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca ;
• un de nos centres de service.
What To Do When Service is Needed
Service après-vente
(Canada)
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
Printed in China
ACØ1ZCSBZØØØ Imprimé en Chine
CØ1ZCSBØØØØØ
Impreso en China
- 52 -
- 10 -
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de pieza
Handle
Manche
Mango
Dispositif
d’éclairage
Luz
Headlight
Exhaust Filter
(Inside)
Filtre d’évacuation
(à l’intérieur)
Filtro de escape
(dentro)
Suction
Inlet
Carpet Bare
Floor Selector
Entrée
d’aspiration
Sélecteur
tapis/plancher
Abertura de
aspiración
Selector
alfombra-piso
Cord Hook
Dusting
Brush
Handle
Release
Button
Motor
Protector
Crochet de
rangement
du cordon
Brosse à
épousseter
Protecteur
du moteur
Sujetador
del cordon
Cepillo para
sacudir
Boton de
liberación
del mango
Protector
del motor
Handle
Release Pedal
Pédale de réglage
de l’inclinaison du manche
Pedal de liberación del
mango
Bouton de
dégagement
du manche
Power Cord
Cordon
d’alimentation
Cordón electrico
Wands
Tubes
Tubos
Short Hose
Tuyau court
Manguera corta
Crevice Tool
Herramienta
para hendiduras
Suceur plat
Dust Bin
(Filter inside)
Bac à poussière
(
Cubo de la basura
(Filtro adentro)
Filtre à l'intérieur)
Hose
Tuyau
Manguera
On/Off Switch
Interrupteur
Interruptor de
encendido-apagado
Nozzle
Boquilla
Tête d’aspiration
Furniture Guard
Pare-chocs
Protector de muebles
Carrying Handle
Poignée de transport
Mango para transportar
Dégagement des obstructions
Le tuyau situé sur l’aspirateur transporte la
poussière de la tête d’aspiration au bac à
poussière.En cas d’obstruction:
Débrancher l’aspirateur.
Retirer le raccord de tuyau et vérifier si
le raccord et l'orifice du tuyau sont obstrués.
Vérifier si l'entrée d'aspiration et le tamis
filtrant secondaire sont obstrués.
Séparer le tube du tuyau de raccord et
du tuyau court et vérifier qu'il n'y a pas
d'obstruction.
Brancher l’aspirateur et le mettre en
marche.
Retirer le tube et étirer le tuyau dans un
mouvement d'accordéon pour dégager
toute obstruction.
S’il y a toujours obstruction, arrêter
l’aspirateur et le débrancher.
Retourner l’aspirateur et regarder s’il y a
obstruction autour de l’agitateur.
Limpieza del exterior
Nettoyage du boîtier
Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise murale.
Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau
puis essoré.
Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur, bien essuyer après le
nettoyage.
Ne pas mettre les accessoires au lave-
vaisselle ou dans une lessiveuse.
Les laver à l’eau tiède savonneuse puis
rincer et sécher à l’air.
Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
Desenchufe de la toma en la pared.
Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en una
solución de detergente líquido y agua y
se ha escurrido hasta que esté seco.
No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
Lave las herramientas en agua tibia con
jabón, enjuague y seque al aire.
No use las herramientas si están
mojadas.
- 43 -
Quitar los residuos de basura en los
conductos
La manguera situada en la parte posterior
de la aspiradora lleva el polvo de la boquilla
hasta la bolsa de polvo. Si hay residuos en
la manguera:
Desenchufe la aspiradora.
Desconecte el acople de la manguera y
revise por residuos.
Desconecte el tubo de la manguera
corta y revise por residuos en el tubo y
en la manguera.
Enchufe la aspiradora y enciéndala.
Desconecte el tubo y estire la manguera
hasta la extensión máxima y mínima
para quitar los residuos.
Si hay mas residuos, apague la
aspiradora y desenchufe el cordón
eléctrico.
Dé vuelta a la aspiradora e inspeccione
el agitador por residuos.
- 12 -
Using Handle
GETTING STARTED
- 41 -
Handle
Release
Button
Boton de
liberación
del mango
Bouton
de dégagement
du manche
Operating
Position
Position
verticale
Posiciónde
funcionamiento
Storage
Position
Position
de rangement
Posiciónde
almacenaje
Carrying
Handle
Poignéede
transport
Mango para
tranportar
Cambio del agitador
Remplacement de l’agitateur
Cuando las cerdas del cepillo del
agitador estén gastadas y no toquen
una tarjeta puesta por la base inferior, se
debe cambiar el agitador.
Quite la base inferior y el agitador.
Limpie los residuos de las tapas del
extremo.
Coloque la correa sobre la polea en la
nueva unidad de cepillo.
Reemplace el agitator y la base inferior.
Remplacer l'agitateur lorsque les poils
de la brosse ne touchent pas la surface
d'une carte tenue contre la plaque
inférieure.
Retirer la plaque inférieure et l’agitateur.
Enrouler la courroie autour de la poulie
de la courroie de l’agitateur.
Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place.
Quite la base inferior y el agitador.
Quite la correa gastada o rota.
Envuelva la correa nueva (P
anasonic
Tipo UB8 solamente) en el eje del
motor y la polea de cepillo, véase el
diagrama para envolver la correa.
Reinstale el agitador en las ranuras del
compartimento de la boquilla.
Después de instalar el agitador, girelo
con la mano para que se asegure que
la correa no esté torcida ni apretada y
que giren libremente todas las piezas
rodantes.
Reemplace la base inferior.
Cambio de la correa
Remplacement de la courroie
Retirer la plaque inférieure et
l’agitateur.
Retirer la courroie brisée ou usée.
Enrouler la nouvelle courroie (de type
UB8 Panasonic seulement) autour de
l’arbre du moteur et de la poulie de la
courroie, comme le montre l’illustration.
Remettre l’agitateur dans les
ouvertures de la tête d’aspiration.
Une fois l’agitateur en place, le faire
tourner avec la main pour s’assurer que
la courroie n’est pas tordue et que
toutes les pièces mobiles tournent
librement.
Remettre la plaque inférieure en place.
Assemblage de l’agitateur /
Montaje de agitador
Bouchon
Tapas del
extremo
Agitateur
Unidad de cepillo
Bouchon
Tapas del
extremo
To release handle; press handle
release button as shown.
With release button depressed rotate
handle clockwise to the operating
position. Once handle reaches the
operating position (up) the handle
will automatically lock into place.
Note:You should hear a noticeable
“click” sound when handle reaches the
operating position.
Note: Make sure the handle is locked in
the operating position before using
vacuum. DO NOT operate vacuum
unless handle is locked.
To rotate the handle to the storage
position when vacuum is not in use,
press handle release button and rotate
handle counter-clockwise for easy
storage.
Note:You should hear a noticeable
“click” sound when handle reaches the
storage position.
Never pull the vacuum cleaner with the
handle in the storage position.The
handle will drag on the floor.
Always lift the vacuum by the carrying
handle when transporting to storage.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y
lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle
servicio o limpiarla. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar
lesión personal si la aspiradora arranca de
repente.
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de
lésions corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer
l’appareil. L’omission de débrancher pourrait
provoquer des chocs électriques ou des lé-
sions corporelles du fait que l’aspirateur se
mettrait soudainement en marche.
Cambiar e insertar la base inferior
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure
Desenchufe la aspiradora de la toma de
pared antes de darle servicio a las piezas.
Siempre coloque un papel debajo de la
boquilla para proteger el suelo cada vez
se quita la base inferior.
Coloque el mango en la posición vertical
y volteé la aspiradora para exponer la
base inferior.
Quite los tres (3) tornillos para liberar la
base inferior.
Quite la base inferior y quite los residuos
que exista en el área de la correa.
Para reinstalar la base inferior,
enganche el extremo delantero de la
base inferior en las ranuras de montaje
delantero de la boquilla.
Asegúrese de que el broche entre a
presión en la ranura de la boquilla.
Oprima la base inferior en su lugar y
atornille de nuevo los tres (3) tornillos.
Avant de remplacer quelque pièce que
ce soit, débrancher l’aspirateur.
Lors de l’enlèvement de la plaque,
protéger le plancher en plaçant du
papier sous la tête d’aspiration.
Mettre le manche à sa position verticale
et retourner l’aspirateur afin d’exposer
son dessous.
Retirer les trois (3) vis retenant la plaque
inférieure.
Retirer la plaque inférieure et tout résidu
se trouvant autour de la courroie.
Remettre la plaque inférieure en place
en accrochant son devant dans les
fentes avant de la tête d’aspiration.
S'assurer que le taquet de la plaque
inférieure s'enclenche dans l'ouverture
de la tête d’aspiration.
Appuyer sur la plaque inférieure pour la
remettre en place et remettre les trois
(3) vis.
- 39 -
Cord Assembly
Wrap power cord around cord hook.
Secure retainer (plug head) to power
cord.
Quick Release
Cord Hook
Crochet de
rangement du
cordon à
gagement
rapide
Sujetador de
liberación
rapida del
cordón
Plug Head
Tête de la
fiche
Clavija
Using Cord Hook
Detach plug head from power cord.
Rotate cord hook down to release
cord.
Return the cord hook to the upright
position before attempting to rewind
the cord.
Some tools may already be stored on
vacuum cleaner.
Place the dusting brush in the
dusting brush holder on the back of
the handle.
Place the extension wand into the
wand holder as shown.
The crevice tool is placed inside the
extension wand.
The crevice tool can be stored in the
wand holder when only wands are
used.
Dusting
Brush
Brosse à
épousseter
Cepillo para
sacudir
Crevice
Tool
Wand
Wand
Holder
Suceur
plat
Tube
Porte-tube
Sujetador
del tubo
Herramienta
para
hendiduras
Tubo
Tool Storage
- 14 -
Limpieza del agitador
Nettoyage de l’agitateur
Limpie el agitador después de cada
cinco utilizaciones.
Se debe colocar el selector en la
posición para BARE FLOOR (TOOLS).
Voltee la aspiradora.
Corte cualquier pelusa de alfombra e
hilachas enredadas alrededor del
agitador con un par de tijeras en las
ranuras provistas.
Nettoyer l'agitateur après chaque cinq
usages.
Le sélecteur doit être à la position
« BARE FLOOR (TOOLS) ».
Retourner l'aspirateur.
Couper toute fibre ou peluche enroulée
autour de l’agitateur avec une paire de
ciseaux et au moyen des encoches
prévues à cet effet.
- 16 -
- 37 -
Cambio de la bombilla
Remplacement de l’ampoule
de la lampe
S’assurer que l’interrupteur est à la
position « OFF ».
Débrancher le cordon d'alimentation de la
prise d'alimentation.
Appuyer sur la pédale de dégagement
du manche et tourner le manche vers le
bas de sorte que l'aspirateur soit à plat
sur le plancher.
Retirer la lentille de la lampe en la
dégageant des fentes.
Retirer l’ampoule usée de sa douille en
tirant dessus.
Installer la nouvelle ampoule dans la
douille en poussant dessus.
Ne pas utiliser une ampoule de plus de
13 V c.a.-9 W.
Remettre la lentille en place en
l'enclenchant en position.
Remettre l'aspirateur en position
verticale.
Asegúrese de que el control ON-OFF
esté en la posición OFF.
Desconecte el cable del contacto.
Presione el pedal del liberación de la
manija y gire la manija abajo hasta que
la aspiradora esté completamente en el
piso.
Quite la lente de luz haciendo palanca
hacia fuera en las ranuras.
Remover el foco jalandolo de la base.
Ensamble foco presionandolo en la
base.
Use solamente una bombilla de 13 V
AC- 9 vatios o de menos voltios.
Reemplace lentes de luz empujándolo
en su lugar.
Vuelva a aspiradora a la posición
vertical.
Automatic Self Adjusting Nozzle
The nozzle of your Panasonic upright
vacuum cleaner automatically
adjusts to any carpet pile height.
No manual adjustments required.
Shallow
Pile Carpet
Moquette à
poils courts
Alfombra de
pelo corto
Deep Pile
Carpet
Moquette à
poils longs
Alfombra de
pelo largo
Pivot Point
Point
d’articulation
Botónde
liberación
Nozzle
Tête
d'aspiration
Boquilla
FEATURES
Edge cleaning feature provides for
improved cleaning of carpets near
walls and furniture.
Edge Cleaning
The L-Shaped nozzle provides
improved cleaning in and around
furniture such as table legs.
L-Shaped Nozzle
Reemplazo del filtro
Remplacement du filtre
Avant de remplacer le filtre, il est
recommandé de nettoyer la bac à
poussière et le couvercle.
Tourner le filtre vers la droite jusqu'à ce
que les fentes se bloquent sur les
languettes du couvercle.
Remarque : Votre filtre peut durer jusqu'à
cinq ans sous utilisation normale.
Antes de substituir el filtro es una buena
idea limpiar el interior del área del
compartimiento y de la tapa del polvo.
Substituya el compartimiento del polvo
conforme a la sección de la limpieza del
compartimiento del polvo.
Nota: Bajo uso y cuidado normal, su filtro
puede llegar a durar hasta 5 años.
- 18 -
Vérifier fréquemment le filtre primaire et
le nettoyer lorsqu'il est sale.
Retirer l'ensemble du bac à poussière tel
qu'indiqué dans la section « Nettoyage du
bac à poussière » et vider le contenu.
S'assurer que le bac à poussière est
propre avant de retirer le filtre.
Saisir le tamis filtrant, tourner vers la
gauche et retirer.
Saisir le filtre primaire, tourner vers la
gauche et retirer.
Vider le filtre primaire en le tapotant
doucement sur une surface dure au-
dessus d'un récipient à rebuts.Tapoter
sur plusieurs côtés pour assurer de le
vider complètement.
Il est également possible de nettoyer le
filtre en le rinçant sous le robinet. Le
rincer à l'eau seulement; ne pas utiliser
de détergent ni de savon.
Pour conserver la bonne performance
du filtre, en rincer son extérieur sous le
robinet tous les 6 mois. L'essuyer
ensuite avec un linge et le laisser
sécher pendant 24 heures.
Lorsque le nettoyage du filtre ne restaure
plus pleinement la performance de
l'aspirateur, le filtre devra être remplacé (voir
à la page 38).
Pour remettre le tamis filtrant en place,
aligner ses onglets d'alignement avec ceux
du couvercle.Tourner le tamis filtrant vers la
droite pour le verrouiller.
Chequee el filtro primario frecuentemente
y límpielo cuando está sucio.
Quite el montaje del compartimiento del
polvo conforme a la sección de la
LIMPIEZA del COMPARTIMIENTO del
POLVO y al contenido vacío del
compartimiento del polvo.
Cerciórese de que el compartimiento del
polvo está limpio antes de que se quite el filtro.
Agarre la rejilla del filtro, gírela contra el
sentido de las agujas del reloj y levántelo
hacia afuera.
Agarre el filtro, gírelo contra el sentido de
las agujas del reloj y levántelo hacia afuera.
Limpie el filtro primario golpeándolo
suavemente en una superficie firme
dentro de un bote de basura.Golpéelo en
varios lados para asegurar su limpieza
completa.
El filtro puede ser limpiado lavándolo
en la llave del agua. Enjuagué con
agua solamente, no utiliza detergente
ni jabón.
Para mantener la eficacia, lave el
exterior del filtro bajo el grifo de agua
cada 6 meses.Una vez que el filtro
este limpio, séquelo con un trapo y
déjelo al aire libre por 24 horas.
Una vez que haya limpiado el filtro, y la
aspiradora no alcanza la potencia maxima
de succión, nesecitara reemplazar el filtro
(ver pagina 38).
Para reinstalar la rejilla del filtro, acomode
las guías de alineación en la rejilla con
las de la cubierta. Gire la rejilla en el
sentido de las manecillas del reloj hasta
que cierre completamente.
Retrait et nettoyage du filtre
Cambiando/Limpiando filtros
Motor
Protector
Protector
del motor
Protecteur
du moteur
Motor Protector
Automatically opens to provide
cooling air to the motor when a clog
occurs or when dust bin needs
changing.
Motor protector may open when
using tools.
Check operation by placing hand
over end of hose.
If motor protector opens, the vacuum
will make a slightly different sound.
Note: Do not block motor protector.
If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns
the motor off automatically to allow the motor to cool in order to prevent
possible damage to the vacuum.
During this time the headlight remains on.
To correct problem, turn off and unplug vacuum, remove clogs (see page 42),
and/or clean/replace filters (see pages 28-30).
Empty dust bin if necessary (see page 32).
Wait approximately thirty (30) minutes, plug vacuum in, turn on to see if thermal
protector has reset.Thermal protector will not reset if vacuum is not turned off
even if vacuum cools down.
Thermal Protector
- 35 -
- 20 - - 33 -
3) Tourner le couvercle dans le sens
antihoraire pour le déverrouiller.
4) Dégager le couvercle du bac à pous-
sière en le soulevant.
1) Retirer le bac à poussière de
l'aspirateur en soulevant le levier de
dégagement de la manière illustrée.
2) Dégager le bac à poussière de
l'aspirateur en l'inclinant de la manière
illustrée.
3)
Gire la cubierta del compartimiento del
polvo hacia la izquierda, de la posición
cerrado a la posición abierto, como se
muestra.
4) Separe el compartimiento del polvo de
la cubierta levantándola, derecho, fuera
del compartimiento del polvo.
1) Remover el compartimiento del polvo
de la aspiradora levantando la manija
de liberación como se muestra.
2) Remover el compartimiento del polvo
de la aspiradora inclinándolo hacia
fuera como se muestra.
Nettoyage du bac à poussière
Limpieza del compartimiento
del polvo
5) Vider le contenu du bac à poussière
dans une poubelle.
5) Vacié el contenido del compartimiento
del polvo en un cubo de basura.
Note:To reduce the risk of electrical shock, this vacuum has a polarized plug, one
blade is wider than the other.This plug will fit in a polarized outlet only one way. If
the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact
a qualified electrician to install the proper outlet. DO NO
T CHANGE THE PLUG IN
ANY WAY. Only use outlets near the floor.
Power Cord
TO OPERATE CLEANER
Ensure ON-OFF switch is OFF.
Plug the power cord into 120V outlet.
ON position turns vacuum on.
OFF position turns vacuum off.
ON-OFF Switch
On-Off Switch
Interrupteur
Interruptor de
encendido-apagado
WARNING
Electrical Shock or Personal Injury Hazard.
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do so could
result in electrical shock or personal injury from cleaner suddenly starting.
- 22 - - 31 -
Bac à poussière
Ensamble del compartimiento
del polvo.
Couvercle
Le filtre primaire loge dans le couvercle.
Filtre primaire
Le filtre emprisonne les saletés et les
débris aspirés.
Tamis filtrant
Le tamis emprisonne les plus grosses
particules de saletés et de débris, les
empêchant ainsi de se rendre au filtre
et de l'endommager.
Bac à poussière
Capte les saletés et les débris aspirés.
Cubierta del compartimiento del polvo
La cubierta del compartimiento
contiene el filtro primario.
Filtro primario
El filtro atrapa la basura y desperdicios
que fueron levantados por la succión
del motor.
Rejilla del filtro
La rejilla del filtro atrapa las partículas
grandes de tierra o basura y evita que
alcancen el filtro.
Compartimiento del polvo
Captura la tierra y desperdicios que
fueron levantados por la succión del
motor.
Ce filtre HEPA a pour but d'épurer l'air
recyclé de la poussière.
Vérifier le filtre lorsque le bac à
poussière est vidé. Le remplacer, au
besoin.
Retirer le couvercle du filtre en tirant sur
ses deux côtés.
Enlever le filtre en le tirant.
S'assurer que le bord en mousse du
filtre soit face à l'aspirateur lors de la
mise en place du filtre dans le logement
du filtre.Pousser seulement sur
l'armature de filtre.
Remettre le couvercle du filtre en place
en l'enclenchant en position.
* Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être
remplacé au moins une fois par an.
Remplacement du filtre
d’évacuation HEPA
El filtro de escape HEPA quita el polvo
del aire reciclado.
Revise el filtro al instalar una nueva
bolsa de polvo.
Para sacar, jale hacia afuera por ambos
lados de la cubierta del filtro de escape.
Tome el filtro de salida y tire hacia
afuera para sacarlo.
Posicione el filtro viejo o el filtro nuevo
(si necesitá) en el compartimiento de
polvo colocando la orilla de espuma del
filtro hacia el limpiador del vacío.
Reemplace la cubierta del filtro de
escape ajustándola en su lugar
* No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo a lo menos una vez cada año
Cambo del filtro de escape HEPA
To Clean Bare Floor Or Use Tools
Position plancher ou avec accessoires
Para aspirar sobre un suelo
sin alfombra o usar los accesorios
To Clean Carpet
Para aspirar sobre
una alfombra
Position tapis
Carpet-Bare Floor Selector
Carpet-Bare
Floor Selector
lecteur
tapis/plancher
Selector alfombra-piso
CARPET
B
A
R
E
F
L
O
O
R
(TO
O
L
S
)
Selector should be placed in BARE
FLOOR (TOOLS) position when using
cleaner on bare floors and when
using tools.
The agitator does not rotate in the
BARE FLOOR (TOOLS) position.
Selector should be placed in
CARPET position when using cleaner
on carpeted floors.
For longer belt life, turn vacuum off
before moving selector.
Otherwise, take care when selecting
either position to ensure selector is
pushed as full
y and quickly as
possible to desired position.
Failure to do so can cause belt to rub
on selector shaft and result in belt
becoming hot and creating a burning
rubber smell.
- 24 - - 29 -
Siguiendo las instrucciones dadas, se
nueva aspiradora Panasonic funcionará al
nivel máximo y continuará funcionando por
mucho años en el futuro. Lea la sección
“Antes de pedir servicio” en este manual
para las recomendaciones para arreglar
unos problemas que puedan ocurrir.
Cuidado de rutina de la aspiradora
Entretien de l’aspirateur
Les tâches décrites ci-dessous vous
permettront de tirer un rendement optimal
de votre aspirateur de longues années
durant.Se reporter au « Guide de
dépannage » pour les mesures à prendre
en cas de problèmes.
El filtro secundario protege el motor.
Siempre revisé la rejilla del filtro cuando
limpie el compartimiento del polvo.
Si tiene basura o esta tapado, quite
todos estos obstáculos de la rejilla.
Nettoyage du tamis filtrant secondaire
Limpiando el filtro secundario
Le tamis filtrant secondaire protège le
moteur.
Lors du nettoyage du bac à poussière,
toujours vérifier le tamis filtrant.
Dégager tout objet ou saleté obstruant
le tamis.
Handle Adjustments
Step on handle release pedal to
change handle position.
Move vacuum to upright position for
storage and tool use.
Move vacuum to middle position for
normal use.
Use low position for cleaning under
furniture.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y
lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle
servicio o limpiarla. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar
lesión personal si la aspiradora arranca de
repente.
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de
lésions corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer
l’appareil. L’omission de débrancher pourrait
provoquer des chocs électriques ou des lé-
sions corporelles du fait que l’aspirateur se
mettrait soudainement en marche.
- 27 -
- 26 -
La herramienta para hendiduras se
puede utilizar en los puntos siguientes:
Muebles
Cojines
Cortinas
Escaleras
Paredes
El cepillo para sacudir se puede utilizar
en los puntos siguientes:
Muebles
Cortinas
Escaleras
Paredes
Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes:
Meubles
Coussins
Rideaux
Escaliers
Murs
La brosse à épousseter peut être
utilisée dans les conditions suivantes:
Meubles
Rideaux
Escaliers
Murs
Al usar las herramientas siempre
coloque el selector alfombra-piso en la
posición piso.
Girando y levantando hacia arriba quite
el tubo de la manguera corta.
Se puede conectar las herramientas
con la manguera, el tubo(s) o la
herramienta de hendiduras.
No extienda demasiado la extensión de
la manguera porque puede causar que
la aspiradora vuelque.
Nota: La manija se puede colocar en la
posición de almacenaje para prevenir que
se vuelque cuando se usan las
herramientas.
Toujours mettre le sélecteur
tapis/plancher à la position «BARE
FLOOR (TOOLS)» lors de l'utilisation
des accessoires.
Retirer le tube du tuyau court en le
tournant et en le tirant vers le haut.
Les accessoires peuvent être fixés au
tuyau, au tube ou au suceur plat.
Ne pas trop étendre le tuyau afin de
prévenir que l’aspirateur ne bascule.
Remarque: Pour prévenir que l'aspirateur
bascule lorsque les accessoires sont
utilisés, il est recommandé de placer le
manche dans sa position de rangement.
Uso de herramientas
Utilisation des accessoires
Nota: Siempre limpie las herramientas
antes de usarlas.
Remarque: Toujours s’assurer que les
accessoires sont propres avant de les
utiliser.
The Crevice Tool may be used on the
following items:
Furniture
Cushions
Drapes
Stairs
Walls
The Dusting Brush may be used on
the following items:
Furniture
Drapes
Stairs
Walls
Note: Always clean tools before using.
Using Tools
ALWAYS place Carpet-Bare Floor
selector in Bare Floor (tools) position
when using tools.
Remove wand from short hose by
twisting and pulling up.
The tools can be attached to hose,
wand(s) or crevice tool.
DO NOT overextend your reach with
hose as it could tip vacuum.
Note: Handle should be placed in the
storage position to help prevent tipping
when using tools.
Dusting
Brush
Brosse à
épousseter
Cepillo para
sacudir
Wands
Tubes
Tubos
Short Hose
Tuyau court
Manguera corta
Hose
Tuyau
Manguera
Crevice
Tool
Suceur
plat
Herramienta
para hendiduras
- 25 -- 28 -
The secondary filter screen protects
the motor.
Always check filter screen when
cleaning dust bin.
If dirty or clogged, remove debris
from filter screen.
ROUTINE CARE OF CLEANER
Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner operating at
peak performance levels and will ensure these high levels for years to come. Check the
BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for recommendations on performing
some of these tasks to help solve various problems that may occur.
Cleaning Secondary Filter Screen
Secondary
Filter Screen
Tamis filtrant
secondaire
Rejilla del
filtro secundario
Ajustes del mango
Pise en el pedal de liberación del
mango para cambiar la posición del
mango.
Mueva la aspiradora a la posición
vertical para su almacenaje y el uso de
las herramientas.
Mueva la aspiradora a la posición
mediana para el uso normal.
Use posición baja para limpiar debajo
de los muebles.
Avec le pied, appuyer sur la pédale de
réglage de l’inclinaison du manche pour
mettre le manche à la position désirée.
Sélectionner la position verticale lors de
l’utilisation des accessoires ou le
rangement de l’aspirateur.
La position à l’angle s’utilise pour le
nettoyage normal.
La position à plat s’utilise pour le
nettoyage sous les meubles.
Réglage de l’inclinaison du manche
WARNING
Electrical Shock or Personal Injury Hazard.
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do so could
result in electrical shock or personal injury from cleaner suddenly starting.
- 23 -- 30 -
Dust Bin Assembly
Filtre primaire
Tamis filtrant
Bac à poussière
Primary Filter
Filter Screen
Dust Bin
Filtro primario
Pantalla
Compartimiento
del polvo
del filtro
Lid
Couvercle
Cubierta
Lid
The Lid houses the primary filter.
Primary Filter
Filter traps dirt and debris picked up
by the suction motor.
Filter Screen
The filter screen traps larger
particles of dirt and debris,
preventing them from reaching the
filter.
Dust Bin
Captures dirt and debris picked up
by the suction motor.
Replacing HEPA Exhaust Filter
The HEPA exhaust filter removes dirt
from recirculated air.
Check filter after emptying dust bin.
Replace when dirty.
To remove, pull out on both sides of
the exhaust filter cover.
Grasp the exhaust filter and pull out
to remove.
Ensure foam edge of the filter is
facing towards the vacuum cleaner
when placing filter into filter
compartment. Push only on filter
frame.
Reinstall exhaust filter cover by
snapping into place.
* Filter cannot be cleaned and should
be replaced at least once each year.
Exhaust
Filter
Filtre
d’évacuation
Filtro de
salida
Exhaust
Filter Cover
Couvercle
du filtre
d’évacuation
Cubierta de
filtro de
salida
Tabs
Languettes
Lengüetas
Pull Here
Tirer ici
Jale aqui
Se debe colocar el selector en la
posición para BARE FLOOR (TOOLS)
cuando pasa la aspiradora en los suelos
sin alfombra y cuando se usan las
herramientas.
El agitador no rueda en la posición para
BARE FLOOR (TOOLS).
Se debe colocar el selector en la
posición para CARPET cuando pasa la
aspiradora en los suelos con alfombra.
Apague la aspiradora antes de mover el
selector para una vida más larga de la
correa.
De otra forma tenga cuidado de
seleccionar cualquier posición lo mas
rápido y por completo
posible.
Al no mover el selector rápido y por
completo a la posición deseado se
puede causar que la correa friccione en
el eje del selector y resulte que la
correa se caliente creando un olor a
quemado de goma.
Selector alfombra-piso
Sélecteur tapis/plancher
Le sélecteur doit être à la position
« BARE FLOOR (TOOLS) » lors de
l’utilisation sur les planchers ou des
accessoires.
L’agitateur ne tourne pas à la position
« BARE FLOOR (TOOLS) ».
Le sélecteur doit être à la position
« CARPET » lors du nettoyage des
moquettes.
Pour protéger la courroie, couper le
contact sur l’appareil avant d’utiliser le
sélecteur.
Sinon, s’assurer de pousser
complètement et rapidement le
sélecteur à la position désirée.
Faute de quoi la courroie pourrait frotter
contre l’arbre d’entraînement du
sélecteur et s’échauffer ce qui
occasionnerait une odeur de
caoutchouc brûlé.
- 21 -- 32-
Dust Bin
Bac à poussière
Compartimiento
del polvo
Lid
Couvercle
Cubierta
Lid
Couvercle
Cubierta
Unlock
Déverrouillé
Abierto
Locked
Cerrado
Verrouillé
3)
Rotate lid counter-clockwise from the
locked position to the unlocked
position as shown.
4) Separate the lid from the dust bin by
lifting it straight off.
Release
Lever
Manija de
liberacion
Levier de
gagement
1) Remove dust bin assembly from
cleaner by lifting the release lever as
shown.
2) Remove dust bin from cleaner by
tilting out as shown.
Dust Bin Cleaning
Trash
Container
Cubo de
basura
Poubelle
Dust Bin
Bac à poussière
Compartimiento
del polvo
5) Empty contents of dust bin into a
proper waste container.
Cordón eléctrico
Para operar la aspiradora
Fonctionnement
Cordon d’alimentation
Nota: Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, esta aspiradora cuenta con una
clavija polarizada, uno de los contactos es
más ancho que el otro. La clavija sólo
puede insertarse de una manera en el
enchufe.Si la clavija no cabe bien en el
enchufe, inviértala.Si aún no cabe, llame a
un electrista para que instale un enchufe
correcto. No altere la clavija de ninguna
manera. Use solamente las tomas de
pared cercas del suelo.
Remarque: Afin de prévenir tout risque de
chocs électriques, cet appareil est muni
d'une fiche secteur polarisée (lames de
largeur différente). Cette fiche ne peut être
branchée dans une prise polarisée que
dans un sens. Si elle ne peut être insérée
entièrement dans la prise, la renverser. Si
elle ne peut toujours pas être insérée, con-
tacter un électricien pour changer la prise
de courant. Ne pas modifier la fiche. Ne
brancher que dans une prise se trouvant
près du sol.
Asegúrese de que el interruptor ON-
OFF esté en la posición OFF.
Enchufe el cordón eléctrico en una
toma de pared de 120 V.
La posición ON enciende la aspiradora.
La posición OFF apaga la aspiradora.
S’assurer que l’interrupteur est à la
position « OFF ».
Brancher le cordon d’alimentation dans
une prise secteur de 120 V.
Pour mettre l’aspirateur en marche,
mettre l’interrupteur à la
position « ON ».
Pour couper le contact, mettre
l’interrupteur à la position « OFF ».
Interrupteur
Control ON-OFF
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y
lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle
servicio o limpiarla. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar
lesión personal si la aspiradora arranca de
repente.
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de
lésions corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer
l’appareil. L’omission de débrancher pourrait
provoquer des chocs électriques ou des lé-
sions corporelles du fait que l’aspirateur se
mettrait soudainement en marche.
- 19 -- 34 -
Protecteur du moteur
Protector de motor
Se abre automáticamente para proveer
aire fresco al motor cuando hay unos
residuos o cuando es necesario
cambiar la bolsa de polvo.
Es posible que el protector del motor se
abra cuando se usan las herramientas.
Verifique su operación poniendo la
mano al final de la manguera.
Si se abre el protector del motor, la
aspiradora hará un sonido ligeramente
diferente.
Nota: No obstruya el protector de motor.
La soupape s'ouvre automatiquement
pour refroidir le moteur en cas
d'obstruction ou lorsque le bac à
poussière est plein.
La soupape peut s’ouvrir aussi lors de
l’utilisation des accessoires.
Vérifier le bon fonctionnement de la
soupape en bouchant l'entrée du tuyau
à l'aide de la main.
Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit
normalement émis par l'aspirateur sera
quelque peu différent.
Remarque: Ne pas bloquer le protecteur
du moteur.
Si una obstrucción impide el flujo normal
de aire al motor, el protector térmico
apaga el motor automáticamente para
permitir que el motor se enfríe a fin de
evitar posibles daños a la aspiradora.
Se queda encendida la luz durante este
tiempo.
Para corregir, apague y desenchufe la
aspiradora, saque las obstrucciones (ver
pagina 43), y/o limpie/cambie los filtros(ver
pagina 29-31).
Reemplace toda la bolsa si es necesario
(see page 33).
Espere unos treinta (30) minutos, enchufe
la aspiradora, encienda para ver si el
protector térmico a encendido.El protector
térmico no se enciende si la aspiradora no
está apagada aunque la aspiradora se
enfríe.
Protector termal
Protecteur thermique
Si une obstruction empêche
l'écoulement normal de l'air au moteur,
le protecteur thermique coupe
automatiquement le moteur afin de lui
permettre de se refroidir évitant ainsi
des dommages potentiels à l'aspirateur.
En cas d'enclenchement du protecteur, la
lampe demeure allumée.
Pour corriger ce problème, arrêter
l’aspirateur et le débrancher, enlever les
obstructions (voir à la page 43), et
nettoyer/remplacer les filtres (voir aux
pages 29-31).
Si le bac à poussière est plein, le vider
(
voir à la
page 33).
Après un délai d'environ trente (30)
minutes, rebrancher l'aspirateur et le
mettre en marche pour vérifier si le
protecteur thermique s'est réarmé. Ce
protecteur thermique ne peut se réarmer si
l'aspirateur n'a pas été mis à l'arrêt, et ce,
même s'il s'est refroidi.
Lid
Couvercle
Cubierta
Filter Screen
Tamis filtrant
Rejilla de filtro
Primary Filter
Filtre primaire
Filtro primario
Filter Removal and Cleaning
Alignment Tabs
Onglets dalignement
Guías de alineación
Alignment Tabs
Onglets d’alignement
Guías de alineación
Alignment Tabs
Onglets d’alignement
Guías de alineación
Check primary filter frequently and
clean when dirty.
Remove the dust bin assembly as
outlined in the DUST BIN CLEANING
section and empty contents of dust
bin.
Make sure dust bin is empty before
filter is removed.
Grasp filter screen, rotate counter-
clockwise and lift out.
Grasp primary filter, rotate counter-
clockwise and lift out.
Clean primary filter by gently tapping
it on a firm surface over a trash
container.Tap on several sides to
ensure best cleaning.
The filter may be cleaned by rinsing
it under a faucet. Rinse with water
only, do not use detergent or soap
To maintain best performance, rinse
filter exterior with water under a
faucet every 6 months. Once the
filter is rinsed clean, damp dry with a
cloth and let air dry for 24 hours.
When the cleaning of the filter no
longer restores vacuum suction to
full power you need to replace the
filter. (page 36)
To re-install the filter screen, align
tabs on filter screen with tabs on lid.
Rotate filter screen clockwise to lock
in place.
- 17 -
- 36 -
Replacing Headlight Bulb
Slots
Fentes
Ranuras
Light Lens
Lentille de
la lampe
Lente de luz
Ensure ON-OFF switch is OFF.
Disconnect power cord from electrical
outlet.
Press handle release pedal and
rotate the handle down so the clean-
er is laying flat on the floor.
Pry out light lens at slots.
Remove old bulb from the socket by
pulling from socket.
Replace bulb by pressing into socket.
Only use a bulb rated 13 V AC-9
Watts.
Reinstall light lens by snapping into
place.
Return the cleaner to the upright
position.
Características
Caractéristiques
Boquilla de ajuste automático
Tête d’aspiration autoréglable
La boquilla de su aspiradora vertical
Panasonic se ajusta automáticamente
a la altura de cualquier pelo de
alfombra.
No se requieren ajustes manuales
.
Cet aspirateur Panasonic incorpore un
dispositif qui règle automatiquement la
hauteur des brosses selon la longueur
des fibres de la moquette.
Aucun réglage par l’utilisateur n’est
requis.
Limpieza para orillas
Nettoyage latéral
Use la característica de limpieza para
orillas para aspirar con facilidad cerca
de las paredes y los muebles.
Cette caractéristique facilite le
nettoyage de moquettes le long des
plinthes ou des meubles.
La boquilla en L proporciona una mejor
limpieza alrededor de los muebles y las
patas de las mesas.
Tête d'aspiration en forme de « L »
Boquilla en L
La tête d'aspiration en forme de « L »
assure un nettoyage en profondeur
autour des meubles (pattes de table et
de chaise, etc.).
Lid
Couvercle
Cubierta
Primary Filter
Filtre primaire
Filtro primario
Filter Replacement
Before replacing the filter it is a good
idea to clean the inside of the dust bin
and lid area.
Rotate filter clockwise until slots lock
onto tabs in lid.
Note: Under normal use and care, your filter
can be expected to last up to 5 years.
Removing and Installing Lower Plate
Three Screws
Trois vis
Tres tornillos
Locking Tab
Loquet de
reté
Guíade
cierre
Latch
Taquet
Broche
WARNING
Electrical Shock or Personal Injury Hazard.
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do so could
result in electrical shock or personal injury from cleaner suddenly starting.
Bef
ore servicing any parts,
disconnect vacuum from electrical
outlet.
Place paper under nozzle whenever
lower plate is removed to protect
floor.
Place handle in upright position and
turn vacuum over to expose lower plate.
Release lower plate by removing
three (3) screws.
Remove lower plate and remove any
residue that may exist in belt area.
Reinstall lower plate by hooking front
end of lower plate into slot on front of
nozzle housing.
Be sure the latch on the lower plate is
snapped in the slot on nozzle
housing.
Press lower plate into place and
reinstall three (3) screws.
- 38 -
Uso del sujetador del cordón
Crochet de rangement du cordon
Desconecte la clavija del cordón
eléctrico.
Gire hacia abajo el sujetador del cordón
para librerarlo.
Devuelva el gancho del cordón a la
posición vertical antes de tratar de
rebobinar el cordón.
Détacher la fiche fixée au cordon
d'alimentation.
Tourner le crochet vers le bas pour
libérer le cordon.
Ramener le crochet vers le haut avant
de ranger le cordon d’alimentation.
Ensamble del cordón
Rangement du cordon
Enrouler le cordon autour du crochet.
Fixer la fiche au cordon d’alimentation à
l’aide de son agrafe.
Envuelva el cordón eléctrico alrededor
de los sujetadores del cordón.
Asegure la clavija en el cordón eléctrico.
Algunas herramientas ya pueden estar
almacenadas en la aspiradora.
Coloque el cepillo de desempolvar en el
sostenedor del cepillo en la parte
posterior de la manija.
Coloque el tubo de la extensión en el
sostenedor del tubo como se muestra.
La herramienta para hendiduras se
coloca dentro del tubo como de la
extensión.
La herramienta para hendiduras se
puede colocar en el sostenedor cuando
los tubos se estén usando.
Rangement des accessoires
Certains des accessoires peuvent être
déjà rangés sur l'aspirateur.
Placer la brosse à épousseter dans le
support situé à l'arrière du manche.
Placer le tube dans le porte-tube tel
qu'illustré.
Le suceur plat se range dans le tube.
La suceur plat peut être rangé dans le
porte-tube lorsque seuls les tubes sont
utilisés.
Almacenaje de herramientas
- 15 -
Cleaning Agitator
Clean agitator after every five uses
Selector should be placed in BARE
FLOOR (TOOLS) position.
Turn vacuum over.
Cut off any carpet pile and lint
entangled around agitator with a pair
of scissors through the slots
provided.
- 13 -
Utilisation de la poignée
Préparatifs
Como comenzar
Usar la manija
Pour dégager le manche, appuyer sur le
bouton de dégagement du manche tel
qu'illustré.
Tout en maintenant le bouton de
dégagement enfoncé, tourner le
manche dans le sens horaire jusqu'à ce
qu'il se trouve dans la position verticale.
Lorsque le manche est complètement
redressé, il se verrouille
automatiquement en position.
Remarque: Un « clic » se fait entendre
lorsque le manche se bloque en position.
Remarque: S'assurer que le manche est
verrouillé en position verticale avant d'utiliser
l'aspirateur. NE PAS utiliser l'aspirateur si le
manche n'est pas en position verrouillée.
Pour remettre le manche dans sa
position de rangement, enfoncer le
bouton de dégagement et tourner le
manche dans le sens antihoraire.
Remarque: Un « clic » se fait entendre
lorsque le manche se bloque en position.
Ne jamais tirer l'aspirateur par le manche
lorsque celui-ci est dans sa position de
rangement;la poignée pourrait alors rayer
le plancher.
Toujours soulever l'aspirateur par sa
poignée de transport pour le ranger ou le
sortir de son lieu de rangement.
Para liberar la manija ; presione el
botón del liberación de la manija según
se muestra.
Con el botón de liberación presionado
gire la manija a la derecha a la posición
de funcionamiento. Una vez la manija
alcanza la posición de funcionamiento
(arriba) la manija se trabará
automáticamente en posición.
Nota: Usted debe oír un sonido "clic"
cuando la manija alcanza la posición de
funcionamiento.
Nota: Cerciórese de que la manija esté
trabada en la posición de funcionamiento
antes de usar la aspiradora.NO use la
aspiradora a menos que la manija este
trabada.
Para girar la manija a la posición de
almacenaje cuando la aspiradora no
esta en uso. Presione el botón de
liberación y gire la manija a la izquierda
para su fácil almacenaje.
Nota: Usted debe oír un sonido "clic"
cuando la manija alcanza la posición de
almacenaje.
Nunca tire de la aspiradora con la
manija en la posición de almacenaje.La
manija arrastrará en el piso.
Siempre levante la aspiradora por la
manija cuando la transporte para
almacenaje.
- 40 -
Ouverture
Groove
Ranura
End Cap
Bouchon
Tapa de
extremo
Replacing Belt
Motor Shaft
Arbre d’entraînement
du moteur
Eje del motor
Belt
Courroie
Correa
Pulley
Poulie
Polea
Carpet/Bare Floor
Selector Shaft
lecteur tapis/plancher
Selector alfombra-piso
Remove lower plate and agitator.
Remove worn or broken belt.
Loop new belt (P
anasonic Type UB8
only) around motor shaft and pulley
as shown.
Reinstall agitator back into nozzle
housing grooves.
After reinstalling the agitator, turn it
by hand to make sure that belt is not
twisted or pinched and that all
rotating parts turn freely.
Reinstall lower plate.
When the bristles on the agitator are
worn so that they do not touch a card
held across the lower plate, the
agitator should be replaced.
Remove lower plate and agitator.
Position belt over belt pulley on the
new agitator.
Reinstall agitator and lower plate.
Card
Carte
Tarjeta
Replacing Agitator
Agitator Assembly
End Cap
Agitator Unit
End Cap
- 44 -
Tabla de contenido
Table des matières
Renseignements importants ....................3
Importantes mesures
de sécurité..................................................6
Nomenclature ..........................................10
Tableau des caractéristiques....................11
Préparatifs................................................13
Utilisation de la poignée ....................13
Rangement du cordon........................15
Crochet de rangement du cordon ......15
Rangement des accessoires ..............15
Caractéristiques ......................................17
Tête d’aspiration autoréglable ..........17
Nettoyage latéral ................................17
Tête d'aspiration en forme de « L »....17
Protecteur thermique..........................19
Protecteur du moteur..........................19
Fonctionnement ......................................21
Cordon d’alimentation ........................21
Interrupteur ........................................21
Sélecteur tapis/plancher ....................23
Réglage de l’inclinaison
du manche ........................................25
Utilisation des accessoires ................27
Entretien de l’aspirateur ..........................29
Nettoyage du tamis filtrant
secondaire ..........................................29
Remplacement du filtre
d’évacuation HEPA ............................31
Bac à poussière..................................31
Nettoyage du bac à poussière............33
Retrait et nettoyage du filtre…. ..........35
Remplacement du filtre ......................37
Remplacement de l’ampoule
de la lampe ........................................37
Nettoyage de l’agitateur......................39
Enlèvement et installation
de la plaque inférieure........................39
Remplacement de la courroie ............41
Remplacement de l’agitateur..............41
Assemblage de l’agitateur ..................41
Nettoyage du boîtier ..........................43
Dégagement des
obstructions ........................................43
Guide de dépannage................................45
Garantie....................................................49
Service après-vente............................endos
Información para consumidor
........................4
Instrucciones importantes
de seguridad
................................................7
Identificación de piezas
..............................10
Diagrama de caractéristicas
........................11
Como comenzar
..........................................13
Usar la manija
........................................13
Ensamble de cordón
..............................15
Uso del sujetador del cordón
................15
Almacenaje de herramientas
..................15
Características
............................................17
Boquilla de ajuste automático ................
17
Limpieza para orillas
............................17
Boquilla en L
..........................................17
Protector termal
......................................19
Protector del motor
................................19
Para operar la aspiradora
............................21
Cordón eléctrico ....................................
21
Control ON-OFF
....................................21
Selector alfombra-piso
............................23
Ajustes del mango
................................25
Uso de herramientas
............................27
Cuidado de rutina de la aspiradora
..............29
Limpieza del segundo filtro de
goma espuma
......................................29
Cambo del filtro de
escape HEPA
........................................31
Ensamble deposito de polvo
..................31
Limpieza del deposito de polvo
..............33
Cambiando/Limpiando filtros
..................35
Reemplazo del filtro
................................37
Cambio de la bombilla
..........................37
Limpieza del agitador
............................39
Remover e instalar la
base inferior
............................................39
Cambio de la correa
..............................41
Cambio del agitador
..............................41
Montaje de agitador................................41
Limpieza del exterior
............................43
Quitar los residuos de basura
en los conductos
.................................. 43
Antes de pedir servicio
..............................46
Garantía
......................................................50
Cuando necesita servicio
....cubierta posterior
BEFORE REQUESTING SERVICE
WARNING
Electric Shock or Personal Injury Hazard.
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do
so could result in electric shock or personal injury from cleaner suddenly starting.
Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance
problems. Any service needed,other than that described in these Operating
Instructions, should be performed by an authorized service
representative.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Cleaner will 1. Unplugged at wall outlet. 1. Plug in firmly. Push ON-OFF
not run. switch to ON.
2. ON-OFF switch not turned on. 2. Push ON-OFF switch to ON.
3. Tripped circuit breaker/blown 3. Reset circuit breaker or replace
fuse at household service panel. fuse.
Poor job of dirt 1. Full or clogged dust bin. 1. Empty dust bin.
pickup.
2. Broken belt. 2. Replace belt.
3. Carpet-bare floor setting incorrect. 3. Set in the correct position.
4. Clogged hose or nozzle. 4. Clean hose or nozzle area.
5. Hose not inserted fully. 5. Insert hose.
6. Worn agitator. 6. Replace agitator.
7. Hole in hose. 7. Replace hose.
8. Dust bin assembly 8. Properly install dust bin assembly.
improperly installed.
9. Belt not installed on motor shaft. 9. Install belt on motor shaft.
Bare floor option 1. Belt improperly installed with bare 1. Properly install belt.
will not work. floor selector in wrong position.
Dust escapes 1. Dust bin assembly 1. Properly install dust bin.
the dust bin. improperly installed.
Light will 1. Burned out light bulb. 1. Replace light bulb.
not work.
- 9 -

Transcripción de documentos

WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter, or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs. If you ship the product Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs. PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com What To Do When Service is Needed Service après-vente (Canada) WARRANTY SERVICE For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at: Telephone #: (905) 624-5505 Fax #: (905) 238-2360 Web: www.panasonic.ca VACUUM CLEANER Aspirateur Aspiradora MC-V5485 Operating Instructions Manuel d’utilisation Instrucciones de operación For product repairs, please contact one of the following: • Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you. • Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca • A Panasonic Factory Servicentre RÉPARATION SOUS GARANTIE Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant ou notre service à la clientèle au : N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca ; Pour la réparation des appareils, veuillez consulter : • votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ; • notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca ; • un de nos centres de service. Cuando necesita servicio Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. Si manda el producto Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos. PANAMEX COMPANY DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA One Panasonic Way Secaucus, New Jersey 07094 World Wide Web Address http://www.panasonic.com Before operating your vacuum cleaner, please read these instructions completely. Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé de lire attentivement ce manuel. Printed in China Imprimé en Chine Impreso en China ACØ1ZCSBZØØØ CØ1ZCSBØØØØØ - 52 - Antes de usar su aspiradora, lea completamente estas instrucciones por favor. PARTS IDENTIFICATION Nettoyage du boîtier Nomenclature Identificación de pieza ➢ Débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale. ➢ Desenchufe de la toma en la pared. ➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon propre et doux qui a été trempé dans une solution de détergent doux et d’eau puis essoré. ➢ Limpie la parte exterior con un trapo suave y limpio que se ha metido en una solución de detergente líquido y agua y se ha escurrido hasta que esté seco. ➢ Ne pas laisser couler d’eau sur l’aspirateur, bien essuyer après le nettoyage. ➢ No deje caer el agua en la aspiradora, seque con un trapo después de limpiarla. ➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une lessiveuse. ➢ No limpie las herramientas en el lavaplatos ni en la lavadora de ropa. ➢ Les laver à l’eau tiède savonneuse puis rincer et sécher à l’air. ➢ Lave las herramientas en agua tibia con jabón, enjuague y seque al aire. ➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont mouillés. ➢ No use las herramientas si están mojadas. Cord Hook Crochet de rangement du cordon Sujetador del cordon Dusting Brush Brosse à épousseter Cepillo para sacudir Power Cord Cordon d’alimentation Cordón electrico Carrying Handle Poignée de transport Mango para transportar Bouton de dégagement du manche Boton de liberación del mango Protecteur du moteur Protector del motor Handle Release Pedal Pédale de réglage de l’inclinaison du manche Pedal de liberación del mango Manche Mango Tuyau Manguera Handle Release Button Motor Protector Handle Hose Limpieza del exterior Quitar los residuos de basura en los conductos Dégagement des obstructions On/Off Switch Wands Interrupteur Interruptor de encendido-apagado Tubes Tubos Le tuyau situé sur l’aspirateur transporte la poussière de la tête d’aspiration au bac à poussière. En cas d’obstruction: La manguera situada en la parte posterior de la aspiradora lleva el polvo de la boquilla hasta la bolsa de polvo. Si hay residuos en la manguera: ➢ Débrancher l’aspirateur. ➢ Desenchufe la aspiradora. ➢ Retirer le raccord de tuyau et vérifier si le raccord et l'orifice du tuyau sont obstrués. ➢ Desconecte el acople de la manguera y revise por residuos. ➢ Vérifier si l'entrée d'aspiration et le tamis filtrant secondaire sont obstrués. ➢ Desconecte el tubo de la manguera corta y revise por residuos en el tubo y en la manguera. ➢ Séparer le tube du tuyau de raccord et du tuyau court et vérifier qu'il n'y a pas d'obstruction. ➢ Enchufe la aspiradora y enciéndala. ➢ Brancher l’aspirateur et le mettre en marche. ➢ Desconecte el tubo y estire la manguera hasta la extensión máxima y mínima para quitar los residuos. ➢ Retirer le tube et étirer le tuyau dans un mouvement d'accordéon pour dégager toute obstruction. ➢ Si hay mas residuos, apague la aspiradora y desenchufe el cordón eléctrico. ➢ S’il y a toujours obstruction, arrêter l’aspirateur et le débrancher. ➢ Dé vuelta a la aspiradora e inspeccione el agitador por residuos. Crevice Tool Suceur plat Herramienta para hendiduras Short Hose Tuyau court Manguera corta Suction Inlet Entrée d’aspiration Abertura de aspiración Dust Bin (Filter inside) Bac à poussière (Filtre à l'intérieur) Cubo de la basura (Filtro adentro) Carpet Bare Floor Selector Sélecteur tapis/plancher Selector alfombra-piso Nozzle Tête d’aspiration Boquilla Furniture Guard Pare-chocs Protector de muebles Headlight Dispositif d’éclairage Luz Exhaust Filter (Inside) Filtre d’évacuation (à l’intérieur) Filtro de escape (dentro) ➢ Retourner l’aspirateur et regarder s’il y a obstruction autour de l’agitateur. - 10 - - 43 - GETTING STARTED Using Handle ➢ To release handle; press handle release button as shown. Operating Position ➢ With release button depressed rotate handle clockwise to the operating position. Once handle reaches the operating position (up) the handle will automatically lock into place. Position verticale Posición de funcionamiento Handle Release Button Note: You should hear a noticeable “click” sound when handle reaches the operating position. Bouton de dégagement du manche Boton de liberación del mango Storage Position Position de rangement Posición de almacenaje Carrying Handle Poignée de transport Mango para tranportar Note: Make sure the handle is locked in the operating position before using vacuum. DO NOT operate vacuum unless handle is locked. ➢ To rotate the handle to the storage position when vacuum is not in use, press handle release button and rotate handle counter-clockwise for easy storage. Note: You should hear a noticeable “click” sound when handle reaches the storage position. ➢ Never pull the vacuum cleaner with the handle in the storage position.The handle will drag on the floor. Cambio de la correa Remplacement de la courroie ➢ Retirer la plaque inférieure et l’agitateur. ➢ Quite la base inferior y el agitador. ➢ Retirer la courroie brisée ou usée. ➢ Quite la correa gastada o rota. ➢ Enrouler la nouvelle courroie (de type UB8 Panasonic seulement) autour de l’arbre du moteur et de la poulie de la courroie, comme le montre l’illustration. ➢ Envuelva la correa nueva (Panasonic Tipo UB8 solamente) en el eje del motor y la polea de cepillo, véase el diagrama para envolver la correa. ➢ Remettre l’agitateur dans les ouvertures de la tête d’aspiration. ➢ Reinstale el agitador en las ranuras del compartimento de la boquilla. ➢ Une fois l’agitateur en place, le faire tourner avec la main pour s’assurer que la courroie n’est pas tordue et que toutes les pièces mobiles tournent librement. ➢ Después de instalar el agitador, girelo con la mano para que se asegure que la correa no esté torcida ni apretada y que giren libremente todas las piezas rodantes. ➢ Remettre la plaque inférieure en place. ➢ Reemplace la base inferior. Remplacement de l’agitateur Cambio del agitador ➢ Remplacer l'agitateur lorsque les poils de la brosse ne touchent pas la surface d'une carte tenue contre la plaque inférieure. ➢ Cuando las cerdas del cepillo del agitador estén gastadas y no toquen una tarjeta puesta por la base inferior, se debe cambiar el agitador. ➢ Retirer la plaque inférieure et l’agitateur. ➢ Quite la base inferior y el agitador. ➢ Enrouler la courroie autour de la poulie de la courroie de l’agitateur. ➢ Limpie los residuos de las tapas del extremo. ➢ Remettre l’agitateur et la plaque inférieure en place. ➢ Coloque la correa sobre la polea en la nueva unidad de cepillo. ➢ Reemplace el agitator y la base inferior. Assemblage de l’agitateur / Montaje de agitador ➢ Always lift the vacuum by the carrying handle when transporting to storage. Agitateur Unidad de cepillo Bouchon Tapas del extremo Bouchon Tapas del extremo - 12 - - 41 - Cord Assembly ➢ Wrap power cord around cord hook. ➢ Secure retainer (plug head) to power cord. Limpieza del agitador Nettoyage de l’agitateur ➢ Nettoyer l'agitateur après chaque cinq usages. ➢ Limpie el agitador después de cada cinco utilizaciones. ➢ Le sélecteur doit être à la position « BARE FLOOR (TOOLS) ». ➢ Se debe colocar el selector en la posición para BARE FLOOR (TOOLS). ➢ Retourner l'aspirateur. ➢ Voltee la aspiradora. ➢ Couper toute fibre ou peluche enroulée autour de l’agitateur avec une paire de ciseaux et au moyen des encoches prévues à cet effet. ➢ Corte cualquier pelusa de alfombra e hilachas enredadas alrededor del agitador con un par de tijeras en las ranuras provistas. Enlèvement et installation de la plaque inférieure Using Cord Hook ➢ Detach plug head from power cord. ➢ Rotate cord hook down to release cord. Quick Release Cord Hook Crochet de rangement du cordon à dégagement rapide Sujetador de liberación rapida del cordón ➢ Return the cord hook to the upright position before attempting to rewind the cord. Plug Head Tête de la fiche Clavija Tool Storage Crevice Tool Dusting Brush Brosse à épousseter Cepillo para sacudir ➢ Some tools may already be stored on vacuum cleaner. Suceur plat Herramienta para hendiduras Wand Tube Tubo Wand Holder Porte-tube Sujetador del tubo ➢ Place the dusting brush in the dusting brush holder on the back of the handle. ➢ Place the extension wand into the wand holder as shown. ➢ The crevice tool is placed inside the extension wand. ➢ The crevice tool can be stored in the wand holder when only wands are used. - 14 - Cambiar e insertar la base inferior ADVERTENCIA AVERTISSEMENT Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles. Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente. ➢ Avant de remplacer quelque pièce que ce soit, débrancher l’aspirateur. ➢ Desenchufe la aspiradora de la toma de pared antes de darle servicio a las piezas. ➢ Lors de l’enlèvement de la plaque, protéger le plancher en plaçant du papier sous la tête d’aspiration. ➢ Siempre coloque un papel debajo de la boquilla para proteger el suelo cada vez se quita la base inferior. ➢ Mettre le manche à sa position verticale et retourner l’aspirateur afin d’exposer son dessous. ➢ Coloque el mango en la posición vertical y volteé la aspiradora para exponer la base inferior. ➢ Retirer les trois (3) vis retenant la plaque inférieure. ➢ Quite los tres (3) tornillos para liberar la base inferior. ➢ Retirer la plaque inférieure et tout résidu se trouvant autour de la courroie. ➢ Quite la base inferior y quite los residuos que exista en el área de la correa. ➢ Remettre la plaque inférieure en place en accrochant son devant dans les fentes avant de la tête d’aspiration. ➢ Para reinstalar la base inferior, enganche el extremo delantero de la base inferior en las ranuras de montaje delantero de la boquilla. ➢ S'assurer que le taquet de la plaque inférieure s'enclenche dans l'ouverture de la tête d’aspiration. ➢ Asegúrese de que el broche entre a presión en la ranura de la boquilla. ➢ Appuyer sur la plaque inférieure pour la remettre en place et remettre les trois (3) vis. ➢ Oprima la base inferior en su lugar y atornille de nuevo los tres (3) tornillos. - 39 - FEATURES Automatic Self Adjusting Nozzle Shallow Pile Carpet Moquette à poils courts Alfombra de pelo corto Deep Pile Carpet Moquette à poils longs Alfombra de pelo largo ➢ The nozzle of your Panasonic upright vacuum cleaner automatically adjusts to any carpet pile height. Nozzle Tête d'aspiration Boquilla Reemplazo del filtro Remplacement du filtre ➢ Avant de remplacer le filtre, il est recommandé de nettoyer la bac à poussière et le couvercle. ➢ Antes de substituir el filtro es una buena idea limpiar el interior del área del compartimiento y de la tapa del polvo. ➢ Tourner le filtre vers la droite jusqu'à ce que les fentes se bloquent sur les languettes du couvercle. ➢ Substituya el compartimiento del polvo conforme a la sección de la limpieza del compartimiento del polvo. Remarque : Votre filtre peut durer jusqu'à cinq ans sous utilisation normale. Nota: Bajo uso y cuidado normal, su filtro puede llegar a durar hasta 5 años. ➢ No manual adjustments required. Pivot Point Point d’articulation Botón de liberación Edge Cleaning ➢ Edge cleaning feature provides for improved cleaning of carpets near walls and furniture. L-Shaped Nozzle ➢ The L-Shaped nozzle provides improved cleaning in and around furniture such as table legs. - 16 - Remplacement de l’ampoule de la lampe Cambio de la bombilla ➢ S’assurer que l’interrupteur est à la position « OFF ». ➢ Asegúrese de que el control ON-OFF esté en la posición OFF. ➢ Débrancher le cordon d'alimentation de la prise d'alimentation. ➢ Desconecte el cable del contacto. ➢ Appuyer sur la pédale de dégagement du manche et tourner le manche vers le bas de sorte que l'aspirateur soit à plat sur le plancher. ➢ Presione el pedal del liberación de la manija y gire la manija abajo hasta que la aspiradora esté completamente en el piso. ➢ Retirer la lentille de la lampe en la dégageant des fentes. ➢ Quite la lente de luz haciendo palanca hacia fuera en las ranuras. ➢ Retirer l’ampoule usée de sa douille en tirant dessus. ➢ Remover el foco jalandolo de la base. ➢ Installer la nouvelle ampoule dans la douille en poussant dessus. ➢ Ensamble foco presionandolo en la base. ➢ Ne pas utiliser une ampoule de plus de 13 V c.a.-9 W. ➢ Use solamente una bombilla de 13 V AC- 9 vatios o de menos voltios. ➢ Remettre la lentille en place en l'enclenchant en position. ➢ Reemplace lentes de luz empujándolo en su lugar. ➢ Remettre l'aspirateur en position verticale. ➢ Vuelva a aspiradora a la posición vertical. - 37 - Thermal Protector Cambiando/Limpiando filtros Retrait et nettoyage du filtre ➢ Vérifier fréquemment le filtre primaire et le nettoyer lorsqu'il est sale. ➢ Chequee el filtro primario frecuentemente y límpielo cuando está sucio. ➢ Retirer l'ensemble du bac à poussière tel qu'indiqué dans la section « Nettoyage du bac à poussière » et vider le contenu. ➢ Quite el montaje del compartimiento del polvo conforme a la sección de la LIMPIEZA del COMPARTIMIENTO del POLVO y al contenido vacío del compartimiento del polvo. ➢ S'assurer que le bac à poussière est propre avant de retirer le filtre. ➢ Cerciórese de que el compartimiento del polvo está limpio antes de que se quite el filtro. ➢ To correct problem, turn off and unplug vacuum, remove clogs (see page 42), and/or clean/replace filters (see pages 28-30). ➢ Saisir le tamis filtrant, tourner vers la gauche et retirer. ➢ Agarre la rejilla del filtro, gírela contra el sentido de las agujas del reloj y levántelo hacia afuera. ➢ Empty dust bin if necessary (see page 32). ➢ Saisir le filtre primaire, tourner vers la gauche et retirer. ➢ Agarre el filtro, gírelo contra el sentido de las agujas del reloj y levántelo hacia afuera. ➢ Wait approximately thirty (30) minutes, plug vacuum in, turn on to see if thermal protector has reset. Thermal protector will not reset if vacuum is not turned off even if vacuum cools down. ➢ Vider le filtre primaire en le tapotant doucement sur une surface dure audessus d'un récipient à rebuts. Tapoter sur plusieurs côtés pour assurer de le vider complètement. ➢ Limpie el filtro primario golpeándolo suavemente en una superficie firme dentro de un bote de basura. Golpéelo en varios lados para asegurar su limpieza completa. ➢ Il est également possible de nettoyer le filtre en le rinçant sous le robinet. Le rincer à l'eau seulement; ne pas utiliser de détergent ni de savon. ➢ El filtro puede ser limpiado lavándolo en la llave del agua. Enjuagué con agua solamente, no utiliza detergente ni jabón. ➢ Pour conserver la bonne performance du filtre, en rincer son extérieur sous le robinet tous les 6 mois. L'essuyer ensuite avec un linge et le laisser sécher pendant 24 heures. ➢ Para mantener la eficacia, lave el exterior del filtro bajo el grifo de agua cada 6 meses. Una vez que el filtro este limpio, séquelo con un trapo y déjelo al aire libre por 24 horas. ➢ Lorsque le nettoyage du filtre ne restaure plus pleinement la performance de l'aspirateur, le filtre devra être remplacé (voir à la page 38). ➢ Una vez que haya limpiado el filtro, y la aspiradora no alcanza la potencia maxima de succión, nesecitara reemplazar el filtro (ver pagina 38). ➢ Pour remettre le tamis filtrant en place, aligner ses onglets d'alignement avec ceux du couvercle. Tourner le tamis filtrant vers la droite pour le verrouiller. ➢ Para reinstalar la rejilla del filtro, acomode las guías de alineación en la rejilla con las de la cubierta. Gire la rejilla en el sentido de las manecillas del reloj hasta que cierre completamente. ➢ If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns the motor off automatically to allow the motor to cool in order to prevent possible damage to the vacuum. ➢ During this time the headlight remains on. Motor Protector ➢ Automatically opens to provide cooling air to the motor when a clog occurs or when dust bin needs changing. Motor Protector Protecteur du moteur Protector del motor ➢ Motor protector may open when using tools. ➢ Check operation by placing hand over end of hose. ➢ If motor protector opens, the vacuum will make a slightly different sound. Note: Do not block motor protector. - 18 - - 35 - TO OPERATE CLEANER Power Cord WARNING Limpieza del compartimiento del polvo Nettoyage du bac à poussière 1) Retirer le bac à poussière de l'aspirateur en soulevant le levier de dégagement de la manière illustrée. 1) Remover el compartimiento del polvo de la aspiradora levantando la manija de liberación como se muestra. 2) Dégager le bac à poussière de l'aspirateur en l'inclinant de la manière illustrée. 2) Remover el compartimiento del polvo de la aspiradora inclinándolo hacia fuera como se muestra. 3) Tourner le couvercle dans le sens antihoraire pour le déverrouiller. 3) Gire la cubierta del compartimiento del polvo hacia la izquierda, de la posición cerrado a la posición abierto, como se muestra. 4) Dégager le couvercle du bac à poussière en le soulevant. 4) Separe el compartimiento del polvo de la cubierta levantándola, derecho, fuera del compartimiento del polvo. 5) Vider le contenu du bac à poussière dans une poubelle. 5) Vacié el contenido del compartimiento del polvo en un cubo de basura. Electrical Shock or Personal Injury Hazard. Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from cleaner suddenly starting. Note: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum has a polarized plug, one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE PLUG IN ANY WAY. Only use outlets near the floor. ON-OFF Switch ➢ Ensure ON-OFF switch is OFF. On-Off Switch Interrupteur Interruptor de encendido-apagado ➢ Plug the power cord into 120V outlet. ➢ ON position turns vacuum on. ➢ OFF position turns vacuum off. - 20 - - 33 - Remplacement du filtre d’évacuation HEPA Carpet-Bare Floor Selector CARPET Carpet-Bare Floor Selector BARE FLOOR (TOOL S) Sélecteur tapis/plancher Selector alfombra-piso ➢ Selector should be placed in BARE FLOOR (TOOLS) position when using cleaner on bare floors and when using tools. ➢ Ce filtre HEPA a pour but d'épurer l'air recyclé de la poussière. ➢ El filtro de escape HEPA quita el polvo del aire reciclado. ➢ Vérifier le filtre lorsque le bac à poussière est vidé. Le remplacer, au besoin. ➢ Revise el filtro al instalar una nueva bolsa de polvo. ➢ The agitator does not rotate in the BARE FLOOR (TOOLS) position. ➢ Retirer le couvercle du filtre en tirant sur ses deux côtés. ➢ Selector should be placed in CARPET position when using cleaner on carpeted floors. ➢ Enlever le filtre en le tirant. ➢ Para sacar, jale hacia afuera por ambos lados de la cubierta del filtro de escape. ➢ Tome el filtro de salida y tire hacia afuera para sacarlo. ➢ For longer belt life, turn vacuum off before moving selector. ➢ S'assurer que le bord en mousse du filtre soit face à l'aspirateur lors de la mise en place du filtre dans le logement du filtre. Pousser seulement sur l'armature de filtre. ➢ Otherwise, take care when selecting either position to ensure selector is pushed as fully and quickly as possible to desired position. ➢ Remettre le couvercle du filtre en place en l'enclenchant en position. To Clean Bare Floor Or Use Tools Position plancher ou avec accessoires Para aspirar sobre un suelo sin alfombra o usar los accesorios To Clean Carpet Cambo del filtro de escape HEPA ➢ Failure to do so can cause belt to rub on selector shaft and result in belt becoming hot and creating a burning rubber smell. Position tapis Para aspirar sobre una alfombra - 22 - ➢ Posicione el filtro viejo o el filtro nuevo (si necesitá) en el compartimiento de polvo colocando la orilla de espuma del filtro hacia el limpiador del vacío. ➢ Reemplace la cubierta del filtro de escape ajustándola en su lugar * * Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être remplacé au moins une fois par an. No se puede limpiar el filtro y se debe cambiarlo a lo menos una vez cada año Ensamble del compartimiento del polvo. Bac à poussière Couvercle ➢ Le filtre primaire loge dans le couvercle. Cubierta del compartimiento del polvo ➢ La cubierta del compartimiento contiene el filtro primario. Filtre primaire ➢ Le filtre emprisonne les saletés et les débris aspirés. Filtro primario ➢ El filtro atrapa la basura y desperdicios que fueron levantados por la succión del motor. Tamis filtrant ➢ Le tamis emprisonne les plus grosses particules de saletés et de débris, les empêchant ainsi de se rendre au filtre et de l'endommager. Rejilla del filtro ➢ La rejilla del filtro atrapa las partículas grandes de tierra o basura y evita que alcancen el filtro. Bac à poussière ➢ Capte les saletés et les débris aspirés. Compartimiento del polvo ➢ Captura la tierra y desperdicios que fueron levantados por la succión del motor. - 31 - Handle Adjustments ➢ Step on handle release pedal to change handle position. Cuidado de rutina de la aspiradora Entretien de l’aspirateur Siguiendo las instrucciones dadas, se nueva aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo y continuará funcionando por mucho años en el futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio” en este manual para las recomendaciones para arreglar unos problemas que puedan ocurrir. Les tâches décrites ci-dessous vous permettront de tirer un rendement optimal de votre aspirateur de longues années durant. Se reporter au « Guide de dépannage » pour les mesures à prendre en cas de problèmes. ADVERTENCIA AVERTISSEMENT ➢ Move vacuum to upright position for storage and tool use. ➢ Move vacuum to middle position for normal use. Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente. Nettoyage du tamis filtrant secondaire Limpiando el filtro secundario Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles. ➢ Le tamis filtrant secondaire protège le moteur. ➢ El filtro secundario protege el motor. ➢ Lors du nettoyage du bac à poussière, toujours vérifier le tamis filtrant. ➢ Siempre revisé la rejilla del filtro cuando limpie el compartimiento del polvo. ➢ Dégager tout objet ou saleté obstruant le tamis. ➢ Si tiene basura o esta tapado, quite todos estos obstáculos de la rejilla. ➢ Use low position for cleaning under furniture. - 24 - - 29 - Using Tools Dusting Brush Brosse à épousseter Cepillo para sacudir Hose Tuyau Manguera Crevice Tool Suceur plat Herramienta para hendiduras Wands Tubes Tubos Short Hose Tuyau court Manguera corta Utilisation des accessoires Uso de herramientas ➢ ALWAYS place Carpet-Bare Floor selector in Bare Floor (tools) position when using tools. ➢ Toujours mettre le sélecteur tapis/plancher à la position «BARE FLOOR (TOOLS)» lors de l'utilisation des accessoires. ➢ Al usar las herramientas siempre coloque el selector alfombra-piso en la posición piso. ➢ Remove wand from short hose by twisting and pulling up. ➢ Retirer le tube du tuyau court en le tournant et en le tirant vers le haut. ➢ Girando y levantando hacia arriba quite el tubo de la manguera corta. ➢ The tools can be attached to hose, wand(s) or crevice tool. ➢ Les accessoires peuvent être fixés au tuyau, au tube ou au suceur plat. ➢ Se puede conectar las herramientas con la manguera, el tubo(s) o la herramienta de hendiduras. ➢ DO NOT overextend your reach with hose as it could tip vacuum. ➢ Ne pas trop étendre le tuyau afin de prévenir que l’aspirateur ne bascule. ➢ No extienda demasiado la extensión de la manguera porque puede causar que la aspiradora vuelque. Note: Handle should be placed in the storage position to help prevent tipping when using tools. Remarque: Pour prévenir que l'aspirateur bascule lorsque les accessoires sont utilisés, il est recommandé de placer le manche dans sa position de rangement. Nota: La manija se puede colocar en la posición de almacenaje para prevenir que se vuelque cuando se usan las herramientas. ➢ The Crevice Tool may be used on the following items: • Furniture • Cushions • Drapes • Stairs • Walls ➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les conditions suivantes: • Meubles • Coussins • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ La herramienta para hendiduras se puede utilizar en los puntos siguientes: • Muebles • Cojines • Cortinas • Escaleras • Paredes ➢ The Dusting Brush may be used on the following items: • Furniture • Drapes • Stairs • Walls ➢ La brosse à épousseter peut être utilisée dans les conditions suivantes: • Meubles • Rideaux • Escaliers • Murs ➢ El cepillo para sacudir se puede utilizar en los puntos siguientes: • Muebles • Cortinas • Escaleras • Paredes Note: Always clean tools before using. Remarque: Toujours s’assurer que les accessoires sont propres avant de les utiliser. Nota: Siempre limpie las herramientas antes de usarlas. - 26 - - 27 - ROUTINE CARE OF CLEANER Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner operating at peak performance levels and will ensure these high levels for years to come. Check the BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for recommendations on performing some of these tasks to help solve various problems that may occur. WARNING Ajustes del mango Réglage de l’inclinaison du manche ➢ Avec le pied, appuyer sur la pédale de réglage de l’inclinaison du manche pour mettre le manche à la position désirée. ➢ Pise en el pedal de liberación del mango para cambiar la posición del mango. ➢ Sélectionner la position verticale lors de l’utilisation des accessoires ou le rangement de l’aspirateur. ➢ Mueva la aspiradora a la posición vertical para su almacenaje y el uso de las herramientas. ➢ La position à l’angle s’utilise pour le nettoyage normal. ➢ Mueva la aspiradora a la posición mediana para el uso normal. ➢ La position à plat s’utilise pour le nettoyage sous les meubles. ➢ Use posición baja para limpiar debajo de los muebles. Electrical Shock or Personal Injury Hazard. Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from cleaner suddenly starting. Cleaning Secondary Filter Screen ➢ The secondary filter screen protects the motor. Secondary Filter Screen Tamis filtrant secondaire Rejilla del filtro secundario ➢ Always check filter screen when cleaning dust bin. ➢ If dirty or clogged, remove debris from filter screen. - 28 - - 25 - Replacing HEPA Exhaust Filter ➢ The HEPA exhaust filter removes dirt from recirculated air. Exhaust Filter Filtre d’évacuation Filtro de salida Pull Here Tirer ici Jale aqui Exhaust Filter Cover Couvercle du filtre d’évacuation Cubierta de filtro de salida Tabs Languettes Lengüetas ➢ Check filter after emptying dust bin. Replace when dirty. ➢ Se debe colocar el selector en la posición para BARE FLOOR (TOOLS) cuando pasa la aspiradora en los suelos sin alfombra y cuando se usan las herramientas. ➢ To remove, pull out on both sides of the exhaust filter cover. ➢ L’agitateur ne tourne pas à la position « BARE FLOOR (TOOLS) ». ➢ El agitador no rueda en la posición para BARE FLOOR (TOOLS). ➢ Le sélecteur doit être à la position « CARPET » lors du nettoyage des moquettes. ➢ Se debe colocar el selector en la posición para CARPET cuando pasa la aspiradora en los suelos con alfombra. ➢ Pour protéger la courroie, couper le contact sur l’appareil avant d’utiliser le sélecteur. ➢ Apague la aspiradora antes de mover el selector para una vida más larga de la correa. ➢ Sinon, s’assurer de pousser complètement et rapidement le sélecteur à la position désirée. ➢ De otra forma tenga cuidado de seleccionar cualquier posición lo mas rápido y por completo posible. ➢ Faute de quoi la courroie pourrait frotter contre l’arbre d’entraînement du sélecteur et s’échauffer ce qui occasionnerait une odeur de caoutchouc brûlé. ➢ Al no mover el selector rápido y por completo a la posición deseado se puede causar que la correa friccione en el eje del selector y resulte que la correa se caliente creando un olor a quemado de goma. ➢ Grasp the exhaust filter and pull out to remove. ➢ Ensure foam edge of the filter is facing towards the vacuum cleaner when placing filter into filter compartment. Push only on filter frame. * Filter cannot be cleaned and should be replaced at least once each year. Dust Bin Assembly Lid ➢ The Lid houses the primary filter. Couvercle Cubierta Primary Filter Filtre primaire Filtro primario Filter Screen Tamis filtrant Pantalla del filtro Selector alfombra-piso ➢ Le sélecteur doit être à la position « BARE FLOOR (TOOLS) » lors de l’utilisation sur les planchers ou des accessoires. ➢ Reinstall exhaust filter cover by snapping into place. Lid Sélecteur tapis/plancher Primary Filter ➢ Filter traps dirt and debris picked up by the suction motor. Filter Screen ➢ The filter screen traps larger particles of dirt and debris, preventing them from reaching the filter. Dust Bin ➢ Captures dirt and debris picked up by the suction motor. Dust Bin Bac à poussière Compartimiento del polvo - 30 - - 23 - Dust Bin Cleaning Release Lever Levier de dégagement Manija de liberacion 1) Remove dust bin assembly from cleaner by lifting the release lever as shown. Fonctionnement Para operar la aspiradora Cordon d’alimentation Cordón eléctrico ADVERTENCIA AVERTISSEMENT Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles. 2) Remove dust bin from cleaner by tilting out as shown. Lid Couvercle Cubierta 3) Rotate lid counter-clockwise from the locked position to the unlocked position as shown. Locked Verrouillé Cerrado Unlock Déverrouillé Abierto Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche. Remarque: Afin de prévenir tout risque de chocs électriques, cet appareil est muni d'une fiche secteur polarisée (lames de largeur différente). Cette fiche ne peut être branchée dans une prise polarisée que dans un sens. Si elle ne peut être insérée entièrement dans la prise, la renverser. Si elle ne peut toujours pas être insérée, contacter un électricien pour changer la prise de courant. Ne pas modifier la fiche. Ne brancher que dans une prise se trouvant près du sol. Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente. Nota: Para reducir el riesgo de choque eléctrico, esta aspiradora cuenta con una clavija polarizada, uno de los contactos es más ancho que el otro. La clavija sólo puede insertarse de una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe, llame a un electrista para que instale un enchufe correcto. No altere la clavija de ninguna manera. Use solamente las tomas de pared cercas del suelo. 4) Separate the lid from the dust bin by lifting it straight off. Couvercle Cubierta Dust Bin Bac à poussière Compartimiento del polvo 5) Empty contents of dust bin into a proper waste container. Dust Bin Control ON-OFF Interrupteur Lid Bac à poussière Compartimiento del polvo ➢ S’assurer que l’interrupteur est à la position « OFF ». ➢ Asegúrese de que el interruptor ONOFF esté en la posición OFF. ➢ Brancher le cordon d’alimentation dans une prise secteur de 120 V. ➢ Enchufe el cordón eléctrico en una toma de pared de 120 V. ➢ Pour mettre l’aspirateur en marche, mettre l’interrupteur à la position « ON ». ➢ La posición ON enciende la aspiradora. ➢ Pour couper le contact, mettre l’interrupteur à la position « OFF ». ➢ La posición OFF apaga la aspiradora. Trash Container Poubelle Cubo de basura - 32- - 21 - Filter Removal and Cleaning Primary Filter Filtre primaire Filtro primario Lid Couvercle Cubierta Filter Screen Tamis filtrant Rejilla de filtro Alignment Tabs Onglets d’alignement Guías de alineación ➢ Check primary filter frequently and clean when dirty. ➢ Remove the dust bin assembly as outlined in the DUST BIN CLEANING section and empty contents of dust bin. ➢ Make sure dust bin is empty before filter is removed. ➢ Grasp filter screen, rotate counterclockwise and lift out. ➢ Grasp primary filter, rotate counterclockwise and lift out. ➢ Clean primary filter by gently tapping it on a firm surface over a trash container. Tap on several sides to ensure best cleaning. ➢ The filter may be cleaned by rinsing it under a faucet. Rinse with water only, do not use detergent or soap Alignment Tabs Onglets d’alignement Guías de alineación Alignment Tabs Onglets d’alignement Guías de alineación ➢ To maintain best performance, rinse filter exterior with water under a faucet every 6 months. Once the filter is rinsed clean, damp dry with a cloth and let air dry for 24 hours. ➢ When the cleaning of the filter no longer restores vacuum suction to full power you need to replace the filter. (page 36) ➢ To re-install the filter screen, align tabs on filter screen with tabs on lid. Rotate filter screen clockwise to lock in place. - 34 - Protector termal Protecteur thermique ➢ Si une obstruction empêche l'écoulement normal de l'air au moteur, le protecteur thermique coupe automatiquement le moteur afin de lui permettre de se refroidir évitant ainsi des dommages potentiels à l'aspirateur. ➢ Si una obstrucción impide el flujo normal de aire al motor, el protector térmico apaga el motor automáticamente para permitir que el motor se enfríe a fin de evitar posibles daños a la aspiradora. ➢ En cas d'enclenchement du protecteur, la lampe demeure allumée. ➢ Se queda encendida la luz durante este tiempo. ➢ Pour corriger ce problème, arrêter l’aspirateur et le débrancher, enlever les obstructions (voir à la page 43), et nettoyer/remplacer les filtres (voir aux pages 29-31). ➢ Para corregir, apague y desenchufe la aspiradora, saque las obstrucciones (ver pagina 43), y/o limpie/cambie los filtros(ver pagina 29-31). ➢ Si le bac à poussière est plein, le vider (voir à la page 33). ➢ Reemplace toda la bolsa si es necesario (see page 33). ➢ Après un délai d'environ trente (30) minutes, rebrancher l'aspirateur et le mettre en marche pour vérifier si le protecteur thermique s'est réarmé. Ce protecteur thermique ne peut se réarmer si l'aspirateur n'a pas été mis à l'arrêt, et ce, même s'il s'est refroidi. ➢ Espere unos treinta (30) minutos, enchufe la aspiradora, encienda para ver si el protector térmico a encendido. El protector térmico no se enciende si la aspiradora no está apagada aunque la aspiradora se enfríe. Protecteur du moteur Protector de motor ➢ La soupape s'ouvre automatiquement pour refroidir le moteur en cas d'obstruction ou lorsque le bac à poussière est plein. ➢ Se abre automáticamente para proveer aire fresco al motor cuando hay unos residuos o cuando es necesario cambiar la bolsa de polvo. ➢ La soupape peut s’ouvrir aussi lors de l’utilisation des accessoires. ➢ Es posible que el protector del motor se abra cuando se usan las herramientas. ➢ Vérifier le bon fonctionnement de la soupape en bouchant l'entrée du tuyau à l'aide de la main. ➢ Verifique su operación poniendo la mano al final de la manguera. ➢ Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit normalement émis par l'aspirateur sera quelque peu différent. ➢ Si se abre el protector del motor, la aspiradora hará un sonido ligeramente diferente. Remarque: Ne pas bloquer le protecteur du moteur. Nota: No obstruya el protector de motor. - 19 - Filter Replacement Primary Filter Filtre primaire Filtro primario ➢ Before replacing the filter it is a good idea to clean the inside of the dust bin and lid area. ➢ Rotate filter clockwise until slots lock onto tabs in lid. Note: Under normal use and care, your filter can be expected to last up to 5 years. Lid Caractéristiques Características Tête d’aspiration autoréglable Boquilla de ajuste automático ➢ Cet aspirateur Panasonic incorpore un dispositif qui règle automatiquement la hauteur des brosses selon la longueur des fibres de la moquette. ➢ La boquilla de su aspiradora vertical Panasonic se ajusta automáticamente a la altura de cualquier pelo de alfombra. ➢ Aucun réglage par l’utilisateur n’est requis. ➢ No se requieren ajustes manuales. Couvercle Cubierta Nettoyage latéral Replacing Headlight Bulb ➢ Ensure ON-OFF switch is OFF. Slots Fentes Ranuras ➢ Cette caractéristique facilite le nettoyage de moquettes le long des plinthes ou des meubles. Limpieza para orillas ➢ Use la característica de limpieza para orillas para aspirar con facilidad cerca de las paredes y los muebles. ➢ Disconnect power cord from electrical outlet. ➢ Press handle release pedal and rotate the handle down so the cleaner is laying flat on the floor. Lentille de la lampe Lente de luz Boquilla en L Tête d'aspiration en forme de « L » Light Lens ➢ Pry out light lens at slots. ➢ Remove old bulb from the socket by pulling from socket. ➢ La tête d'aspiration en forme de « L » assure un nettoyage en profondeur autour des meubles (pattes de table et de chaise, etc.). ➢ La boquilla en L proporciona una mejor limpieza alrededor de los muebles y las patas de las mesas. ➢ Replace bulb by pressing into socket. ➢ Only use a bulb rated 13 V AC-9 Watts. ➢ Reinstall light lens by snapping into place. ➢ Return the cleaner to the upright position. - 36 - - 17 - Cleaning Agitator Rangement du cordon Ensamble del cordón ➢ Clean agitator after every five uses ➢ Enrouler le cordon autour du crochet. ➢ Selector should be placed in BARE FLOOR (TOOLS) position. ➢ Fixer la fiche au cordon d’alimentation à l’aide de son agrafe. ➢ Asegure la clavija en el cordón eléctrico. Crochet de rangement du cordon Uso del sujetador del cordón ➢ Envuelva el cordón eléctrico alrededor de los sujetadores del cordón. ➢ Turn vacuum over. ➢ Cut off any carpet pile and lint entangled around agitator with a pair of scissors through the slots provided. Removing and Installing Lower Plate WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard. Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from cleaner suddenly starting. ➢ Before servicing any parts, disconnect vacuum from electrical outlet. Locking Tab Loquet de sûreté Guía de cierre ➢ Détacher la fiche fixée au cordon d'alimentation. ➢ Desconecte la clavija del cordón eléctrico. ➢ Tourner le crochet vers le bas pour libérer le cordon. ➢ Gire hacia abajo el sujetador del cordón para librerarlo. ➢ Devuelva el gancho del cordón a la posición vertical antes de tratar de rebobinar el cordón. ➢ Ramener le crochet vers le haut avant de ranger le cordon d’alimentation. ➢ Place paper under nozzle whenever lower plate is removed to protect floor. ➢ Place handle in upright position and turn vacuum over to expose lower plate. Three Screws Trois vis Tres tornillos Latch Taquet Broche ➢ Release lower plate by removing three (3) screws. ➢ Remove lower plate and remove any residue that may exist in belt area. ➢ Reinstall lower plate by hooking front end of lower plate into slot on front of nozzle housing. ➢ Be sure the latch on the lower plate is snapped in the slot on nozzle housing. ➢ Press lower plate into place and reinstall three (3) screws. - 38 - Almacenaje de herramientas Rangement des accessoires ➢ Certains des accessoires peuvent être déjà rangés sur l'aspirateur. ➢ Algunas herramientas ya pueden estar almacenadas en la aspiradora. ➢ Placer la brosse à épousseter dans le support situé à l'arrière du manche. ➢ Coloque el cepillo de desempolvar en el sostenedor del cepillo en la parte posterior de la manija. ➢ Placer le tube dans le porte-tube tel qu'illustré. ➢ Coloque el tubo de la extensión en el sostenedor del tubo como se muestra. ➢ Le suceur plat se range dans le tube. ➢ La herramienta para hendiduras se coloca dentro del tubo como de la extensión. ➢ La suceur plat peut être rangé dans le porte-tube lorsque seuls les tubes sont utilisés. ➢ La herramienta para hendiduras se puede colocar en el sostenedor cuando los tubos se estén usando. - 15 - Replacing Belt ➢ Remove lower plate and agitator. Carpet/Bare Floor Selector Shaft Sélecteur tapis/plancher Selector alfombra-piso ➢ Remove worn or broken belt. ➢ Loop new belt (Panasonic Type UB8 only) around motor shaft and pulley as shown. Motor Shaft Arbre d’entraînement du moteur Eje del motor Belt Courroie Correa End Cap Pulley Poulie Polea ➢ Reinstall agitator back into nozzle housing grooves. ➢ After reinstalling the agitator, turn it by hand to make sure that belt is not twisted or pinched and that all rotating parts turn freely. ➢ Reinstall lower plate. Bouchon Tapa de extremo Groove Ouverture Ranura Replacing Agitator ➢ When the bristles on the agitator are worn so that they do not touch a card held across the lower plate, the agitator should be replaced. ➢ Remove lower plate and agitator. ➢ Position belt over belt pulley on the new agitator. Card Carte Tarjeta ➢ Reinstall agitator and lower plate. Agitator Assembly Agitator Unit Préparatifs Como comenzar Utilisation de la poignée Usar la manija ➢ Pour dégager le manche, appuyer sur le bouton de dégagement du manche tel qu'illustré. ➢ Para liberar la manija ; presione el botón del liberación de la manija según se muestra. ➢ Tout en maintenant le bouton de dégagement enfoncé, tourner le manche dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il se trouve dans la position verticale. Lorsque le manche est complètement redressé, il se verrouille automatiquement en position. ➢ Con el botón de liberación presionado gire la manija a la derecha a la posición de funcionamiento. Una vez la manija alcanza la posición de funcionamiento (arriba) la manija se trabará automáticamente en posición. Remarque: Un « clic » se fait entendre lorsque le manche se bloque en position. Nota: Usted debe oír un sonido "clic" cuando la manija alcanza la posición de funcionamiento. Remarque: S'assurer que le manche est verrouillé en position verticale avant d'utiliser l'aspirateur. NE PAS utiliser l'aspirateur si le manche n'est pas en position verrouillée. Nota: Cerciórese de que la manija esté trabada en la posición de funcionamiento antes de usar la aspiradora. NO use la aspiradora a menos que la manija este trabada. ➢ Pour remettre le manche dans sa position de rangement, enfoncer le bouton de dégagement et tourner le manche dans le sens antihoraire. ➢ Para girar la manija a la posición de almacenaje cuando la aspiradora no esta en uso. Presione el botón de liberación y gire la manija a la izquierda para su fácil almacenaje. Remarque: Un « clic » se fait entendre lorsque le manche se bloque en position. Nota: Usted debe oír un sonido "clic" cuando la manija alcanza la posición de almacenaje. ➢ Ne jamais tirer l'aspirateur par le manche lorsque celui-ci est dans sa position de rangement; la poignée pourrait alors rayer le plancher. ➢ Nunca tire de la aspiradora con la manija en la posición de almacenaje. La manija arrastrará en el piso. ➢ Toujours soulever l'aspirateur par sa poignée de transport pour le ranger ou le sortir de son lieu de rangement. ➢ Siempre levante la aspiradora por la manija cuando la transporte para almacenaje. End Cap End Cap - 40 - - 13 - BEFORE REQUESTING SERVICE WARNING Electric Shock or Personal Injury Hazard. Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do so could result in electric shock or personal injury from cleaner suddenly starting. Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance problems. Any service needed, other than that described in these Operating Instructions, should be performed by an authorized service representative. PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION Cleaner will not run. 1. Unplugged at wall outlet. 1. Plug in firmly. Push ON-OFF switch to ON. 2. ON-OFF switch not turned on. 2. Push ON-OFF switch to ON. 3. Tripped circuit breaker/blown fuse at household service panel. 3. Reset circuit breaker or replace fuse. 1. Full or clogged dust bin. 1. Empty dust bin. 2. Broken belt. 2. Replace belt. 3. Carpet-bare floor setting incorrect. 3. Set in the correct position. 4. Clogged hose or nozzle. 4. Clean hose or nozzle area. 5. Hose not inserted fully. 5. Insert hose. 6. Worn agitator. 6. Replace agitator. 7. Hole in hose. 7. Replace hose. 8. Dust bin assembly improperly installed. 8. Properly install dust bin assembly. 9. Belt not installed on motor shaft. 9. Install belt on motor shaft. Bare floor option will not work. 1. Belt improperly installed with bare floor selector in wrong position. 1. Properly install belt. Dust escapes the dust bin. 1. Dust bin assembly improperly installed. 1. Properly install dust bin. Light will not work. 1. Burned out light bulb. 1. Replace light bulb. Poor job of dirt pickup. - 44 - Table des matières Tabla de contenido Renseignements importants ....................3 Importantes mesures de sécurité..................................................6 Nomenclature ..........................................10 Tableau des caractéristiques....................11 Información para consumidor ........................4 Instrucciones importantes de seguridad ................................................7 Identificación de piezas ..............................10 Diagrama de caractéristicas ........................11 Préparatifs ................................................13 Utilisation de la poignée ....................13 Rangement du cordon ........................15 Crochet de rangement du cordon ......15 Rangement des accessoires ..............15 Como comenzar ..........................................13 Usar la manija ........................................13 Ensamble de cordón ..............................15 Uso del sujetador del cordón ................15 Almacenaje de herramientas ..................15 Caractéristiques ......................................17 Tête d’aspiration autoréglable ..........17 Nettoyage latéral ................................17 Tête d'aspiration en forme de « L »....17 Protecteur thermique ..........................19 Protecteur du moteur ..........................19 Características ............................................17 Boquilla de ajuste automático ................17 Limpieza para orillas ............................17 Boquilla en L ..........................................17 Protector termal ......................................19 Protector del motor ................................19 Fonctionnement ......................................21 Cordon d’alimentation ........................21 Interrupteur ........................................21 Sélecteur tapis/plancher ....................23 Réglage de l’inclinaison du manche ........................................25 Utilisation des accessoires ................27 Para operar la aspiradora ............................21 Cordón eléctrico .................................... 21 Control ON-OFF ....................................21 Selector alfombra-piso ............................23 Entretien de l’aspirateur ..........................29 Nettoyage du tamis filtrant secondaire ..........................................29 Remplacement du filtre d’évacuation HEPA ............................31 Bac à poussière ..................................31 Nettoyage du bac à poussière............33 Retrait et nettoyage du filtre…. ..........35 Remplacement du filtre ......................37 Remplacement de l’ampoule de la lampe ........................................37 Nettoyage de l’agitateur......................39 Enlèvement et installation de la plaque inférieure ........................39 Remplacement de la courroie ............41 Remplacement de l’agitateur ..............41 Assemblage de l’agitateur ..................41 Nettoyage du boîtier ..........................43 Dégagement des obstructions ........................................43 Cuidado de rutina de la aspiradora ..............29 Limpieza del segundo filtro de goma espuma ......................................29 Cambo del filtro de escape HEPA ........................................31 Ensamble deposito de polvo ..................31 Limpieza del deposito de polvo ..............33 Cambiando/Limpiando filtros ..................35 Reemplazo del filtro ................................37 Guide de dépannage................................45 Garantie....................................................49 Service après-vente............................endos Antes de pedir servicio ..............................46 Garantía ......................................................50 Cuando necesita servicio ....cubierta posterior Ajustes del mango ................................25 Uso de herramientas ............................27 Cambio de la bombilla ..........................37 Limpieza del agitador ............................39 Remover e instalar la base inferior ............................................39 Cambio de la correa ..............................41 Cambio del agitador ..............................41 Montaje de agitador................................41 Limpieza del exterior ............................43 Quitar los residuos de basura en los conductos .................................. 43 -9-
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Panasonic MC-V5485 El manual del propietario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
El manual del propietario