Mafell KFU 1000 E Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
KFU 1000 E
070334.0720/k
Fugenfräse
Originalbetriebsanleitung
5
Grooving Machine
Translation of the original operating instructions
12
Rainureuse
Traduction de la notice d'emploi originale
19
Fresa de junta
Traducción del manual de instrucciones original
26
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
WARNING
Please read all safety instructions and directions. Failure to comply with the safety instructions and
directions can cause electric shock, fire and/or serious injuries. Please retain all safety instructions and
directions for future reference.
AVERTISSEMENT
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité
et instructions risque d'être à l'origine de décharges électriques, d'incendies et/ou de blessures graves.
Conservez toutes les consignes et instructions pour pouvoir les relire à tout moment.
ADVERTENCIA
Lea todas las indicaciones de seguridad e instrucciones. Si no se cumplen las indicacionesde seguridad e
instrucciones, se pueden producir descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Guarde todas las
indicaciones de seguridad e instrucciones para el futuro.
-5-
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
1 Zeichenerklärung .............................................................................................................. 6
2 Erzeugnisangaben ........................................................................................................... 6
2.1 Angaben zum Hersteller ................................................................................................... 6
2.2 Kennzeichnung der Maschine .......................................................................................... 6
2.3 Technische Daten ............................................................................................................ 7
2.4 Angaben zur Geräuschemission ...................................................................................... 7
2.5 Angaben zur Vibration ...................................................................................................... 7
2.6 Lieferumfang .................................................................................................................... 7
2.7 Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................................................. 7
2.8 Restrisiken ........................................................................................................................ 8
3 Sicherheitshinweise .......................................................................................................... 8
4 Rüsten / Einstellen ........................................................................................................... 9
4.1 Netzanschluss .................................................................................................................. 9
4.2 Staubsackmontage ........................................................................................................... 9
4.3 Fräsblattwechsel .............................................................................................................. 9
5 Betrieb ............................................................................................................................ 10
5.1 Ein- und Ausschalten ..................................................................................................... 10
5.2 Drehzahleinstellung ........................................................................................................ 10
5.3 Frästiefeneinstellung ...................................................................................................... 10
5.4 Arbeitshinweise .............................................................................................................. 10
6 Wartung .......................................................................................................................... 10
7 Störungsbeseitigung ....................................................................................................... 11
8 Sonderzubehör ............................................................................................................... 11
9 Explosionszeichnung und Ersatzteilliste ........................................................................ 11
-6-
1 Zeichenerklärung
Dieses Symbol steht an allen Stellen, wo Sie Hinweise zu Ihrer Sicherheit
finden.
Bei Nichtbeachten können schwerste Verletzungen die Folge sein.
Dieses Symbol kennzeichnet eine möglicherweise schädliche Situation.
Wenn sie nicht gemieden wird, kann das Produkt oder Gegenstände in seiner
Umgebung beschädigt werden.
Dieses Symbol kennzeichnet Anwendertipps und andere nützliche Informationen.
2 Erzeugnisangaben
zu Maschinen mit Art.-Nr. 951101, 951120, 951121 oder 951122
2.1 Angaben zum Hersteller
MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49
(0)7423/812-218
2.2 Kennzeichnung der Maschine
Alle zur Identifizierung der Maschine erforderlichen Angaben sind auf dem angebrachten Leistungsschild
vorhanden.
Schutzklasse II
CE-Zeichen zur Dokumentation der Übereinstimmung mit den grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen gemäß Anhang I der
Maschinenrichtlinie
Nur für EU Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Zur Verringerung eines Verletzungsrisikos lesen Sie die Betriebsanleitung.
-7-
2.3 Technische Daten
Frästiefe
0 - 4,5 mm
Fräsblatt- Ø
120 mm
Fräsblatt-Aufnahmebohrung
20 mm
Fräsblatt-Drehzahl
8000 - 13000 min-1
Schnittgeschwindigkeit
50 82 m/s
Arbeitsgewicht
3,8 kg
Abmessungen (B x L x H)
206 x 218 x 216 mm
Universalmotor funk- und fernsehentstört
230 V~, 50 Hz oder 110 V~, 50 Hz
Aufnahmeleistung (Dauerbetrieb)
900 W
2.4 Angaben zur Geräuschemission
Die nach EN 60745-1 ermittelten Geräuschemissionswerte betragen:
Schall-Leistungspegel
Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
Leerlauf
93 dB (A)
82 dB (A)
Die angegebenen Werte berücksichtigen nicht eine mögliche Serienstreuung und sind nicht geeignet zur
Feststellung des Beurteilungspegels nach UVV "Lärm", da dieser in Abhängigkeit von der Einsatzzeit, der
jeweiligen Bearbeitung und den Umgebungseinflüssen schwankt. Der Beurteilungspegel kann deshalb nur
beim Maschinenanwender im Einzelfall ermittelt werden.
2.5 Angaben zur Vibration
Die typische Hand-Arm-Schwingung ist kleiner als 2,5 m/s2.
2.6 Lieferumfang
Fugenfräse KFU 1000 E komplett mit:
1 hartmetallbestücktes Nutenfräsblatt Ø 120 x 3,6 x 20 mm, 12 Zähne
1 Bügel für Staubsack
1 Staubsack
1 Staubsackhalter
1 Bedienwerkzeug
1 Transportkasten mit Einlage
1 Betriebsanleitung
1 Heft „Sicherheitshinweise“
2.7 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die MAFELL Fugenfräse KFU 1000 E ist
ausschliesslich zum Fräsen von Schweissfugen in
Fussbodenbelägen, die auf Grund ihrer
Beschaffenheit schmelzschweissbar sind,
vorgesehen (PVC und ähnliche Beläge).
Der Durchmesser der verwendeten Nutenfräsblätter
muss 120 mm betragen.
Jeder weitere darüber hinausgehende Gebrauch gilt
als nicht bestimmungsgemäss. Für hieraus
resultierende Schäden jeder Art haftet der Hersteller
nicht; das Risiko trägt allein der Benutzer.
Ebenso ist diese Maschine nicht geeignet für den
Betrieb im Freien bei Regen oder in
explosionsgefährdeten Räumen.
Zur bestimmungsgemässen Verwendung gehört auch
die Einhaltung der von MAFELL vorgeschriebenen
Betriebs-, Wartungs- und
Instandsetzungsbedingungen und die Befolgung der
in der Betriebsanleitung enthaltenen
Sicherheitshinweise.
-8-
Die Fugenfräse KFU 1000 E darf nur von Personen
genutzt, gerüstet und gewartet werden, die über 18
Jahre alt, mit der Maschine vertraut und über die
Gefahren unterrichtet sind.
Instandsetzungsarbeiten müssen durch die MAFELL-
Vertragshändler bzw. MAFELL-Kundendienststellen
durchgeführt werden.
Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften,
sowie die sonstigen allgemein anerkannten
sicherheitstechnischen und arbeitsmedizinischen
Regeln sind einzuhalten.
Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine
schliessen eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
2.8 Restrisiken
Auch bei bestimmungsgemässer Verwendung
können trotz Einhaltung aller einschlägigen
Sicherheitsvorschriften aufgrund der durch den
Einsatzzweck der Maschine bedingten Konstruktion
noch Restrisiken auftreten, z.B.:
- Berühren des Nutenfräsblattes im Bereich der
Fräsblattöffnung am Fräsblattschutz bei laufender
Maschine.
- Berühren der sich drehenden Zylinderschraube
von der Seite.
- Rückschlag der Maschine bei zu tief eingestelltem
Nutenfräsblatt bzw. Berühren des Estrichs.
- Bruch und Herausschleudern des Nutenfräsblattes
oder von Teilen des Nutenfräsblattes.
- Berühren spannungsführender Teile bei
geöffnetem Gehäuse und nicht gezogenem
Netzstecker.
- Beeinträchtigung des Gehörs bei länger
andauernden Arbeiten ohne Gehörschutz.
- Emission gesundheitsgefährdender Stäube bei
länger andauerndem Betrieb in geschlossenen
Räumen ohne ausreichende Belüftung.
3 Sicherheitshinweise
Gefahr
Fugenfräsen können bei
unsachgemässem Gebrauch
gefährlich sein. Beachten Sie
deshalb stets die in diesem Kapitel
zusammengefassten
Sicherheitshinweise, die
Unfallverhütungsvorschriften Ihrer
Berufsgenossenschaft und die im
jeweiligen Land geltenden
Sicherheitsbestimmungen!
Allgemeine Hinweise:
- Arbeiten Sie nie ohne die für den jeweiligen
Arbeitsgang vorgeschriebenen
Schutzvorrichtungen und ändern Sie an der
Maschine nichts, was die Sicherheit
beeinträchtigen könnte.
- Kinder und Jugendliche dürfen diese Maschine
nicht bedienen. Davon ausgenommen sind
Jugendliche unter Aufsicht eines Fachkundigen
zum Zwecke ihrer Ausbildung.
- Überprüfen Sie vor jeder Arbeit, dass die Schutz-
und Arbeitsvorrichtungen sicher befestigt und nicht
beschädigt sind. Beschädigte Schutzvorrichtungen
und Teile müssen sachgemäss repariert oder
ausgewechselt werden.
- Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse. Setzen
Sie die Maschine nicht dem Regen aus und
vermeiden Sie Arbeiten in feuchter oder nasser
Umgebung, sowie in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
- Beim Einsatz der Maschine im Freien wird die
Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters
empfohlen.
- Tragen Sie die Maschine nicht am Kabel und
ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der
Steckdose.
- Achten Sie darauf, dass das Kabel vor Öl und
Hitze geschützt ist und nicht über scharfe Kanten
gezogen wird.
- Fräsblattabdeckung nur zum Werkzeugwechsel
entfernen.
- Beschädigte Kabel oder Stecker müssen
unverzüglich ausgetauscht werden.
-9-
- Verwenden Sie nur Fräsblätter mit den in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Kenndaten.
- Nur einwandfrei geschärfte Fräsblätter verwenden.
- Bewahren Sie die Maschine an trockenen,
verschlossenen Orten ausserhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Nicht verwendet werden dürfen:
- Rissige Fräsblätter und solche, die ihre Form
verändert haben.
- Stumpfe Fräsblätter wegen der zu hohen
Motorbelastung.
Hinweise zur Verwendung persönlicher
Schutzausrüstungen
- Tragen Sie stets eng anliegende Arbeitskleidung
und legen Sie Ringe, Armbänder und Uhren ab.
- Der Schalldruckpegel am Ohr übersteigt 85 dB(A).
Tragen Sie deshalb beim Arbeiten Gehörschutz.
Hinweise zum Betrieb
- Sorgen Sie für einen freien und rutschsicheren
Standplatz mit ausreichender Beleuchtung.
- Vor dem Fräsblattwechsel und vor dem Beseitigen
von Störungen ist der Netzstecker zu ziehen.
- Maschine nur ausgeschaltet an das Netz
anschliessen.
- Maschine bereits vor dem Einschalten gut
festhalten.
- Kontrollieren Sie vor dem Einschalten, dass das
Fräsblatt festgezogen ist und der Spannschlüssel
entfernt ist.
- Beginnen Sie mit dem Fräsen erst, wenn das
Fräsblatt seine volle Drehzahl erreicht hat.
- Kontrollieren Sie Fussbodenbelag auf
Fremdkörper. Nicht in Metallteile, z.B. Nägel,
fräsen.
- Beim Fräsen das Anschlusskabel immer nach
hinten von der Maschine wegführen.
- Nie bei laufender Maschine an den Ausblasstutzen
greifen oder den Fräsblattschutz (Wippe)
eindrücken (Verletzungsgefahr!).
- Gleichmässiger Vorschub beim Fräsen erhöht die
Lebensdauer von Fräsblatt und Maschine. Nicht
rückwärts fräsen!
Hinweise zur Wartung und Instandhaltung
- Arbeiten an den elektrischen Teilen der Maschine
dürfen nur von einem Elektrofachmann ausgeführt
werden.
- Die regelmässige Reinigung der Maschine, vor
allem der Verstelleinrichtung, des
Fräsblattschutzes (Wippe), des Ausblasstutzens
sowie der Messer- und Führungsrolle, stellt einen
wichtigen Sicherheitsfaktor dar. Vor Beginn dieser
Arbeiten ist der Netzstecker zu ziehen.
- Es dürfen nur Original MAFELL-Ersatz- und
Zubehörteile verwendet werden. Es besteht sonst
kein Garantieanspruch und keine Haftung des
Herstellers.
4 Rüsten / Einstellen
4.1 Netzanschluss
Die Fugenfräse KFU 1000 E ist schutzisoliert nach
Klasse II.
Vor Inbetriebnahme ist darauf zu achten, dass die
Netzspannung mit der auf dem Leistungsschild der
Maschine angegebenen Betriebsspannung
übereinstimmt.
Nur ausgeschaltete Maschine an das
Spannungsnetz anschliessen.
4.2 Staubsackmontage
Der komplette Staubsack wird mit den 2 freien Enden
des Bügels in die Bohrungen der Grundplatte
gesteckt.
4.3 Fräsblattwechsel
Vor dem Fräsblattwechsel stets
den Netzstecker ziehen! Keine
Fräsblätter aufspannen, die Risse
aufweisen oder anderweitig
beschädigt sind. Nur Fräsblätter mit
einem Durchmesser von 120 mm
aufspannen. Keine Fräsblätter,
deren Bohrungsdurchmesser nicht
20 mm beträgt, verwenden. Darauf
achten, dass das aufzuspannende
Fräsblatt gut geschärft ist, da dies
auch die Grundvorraussetzung für
einwandfreie Fräsfugen ist.
Gehen Sie zum Wechsel des Fräsblattes wie folgt
vor:
-10-
Fräsblattabdeckung 19 durch Lösen der 4
Senkschrauben 45 abnehmen. Arretierung 26
drücken und das Fräsblatt langsam drehen, bis
Arretierung einrastet. Mit dem Sechskantstiftschlüssel
den Spannflansch lösen (Achtung Linksgewinde!).
Beim Einsetzen des neuen Fräsblattes Drehrichtung
beachten: die Zähne des Fräsblattes müssen in die
gleiche Richtung wie der Pfeil auf der
Fräsblattabdeckung zeigen. Danach die
Fräsblattabdeckung 19 auflegen und die
Senkschrauben 45 gut anziehen.
Reinigen Sie bei jedem Fräsblattwechsel den
vorderen und den hinteren Flansch.
Sollte die Flucht vom Fräsblatt zu den Führungsrollen
nicht stimmen, so können diese verstellt werden.
5 Betrieb
5.1 Ein- und Ausschalten
Maschine nur einschalten, wenn
das Fräsblatt keinen Kontakt mit
dem Fussbodenbelag hat.
Kurzbetrieb
Einschalten: Schalter 92/1 drücken.
Ausschalten: Schalter loslassen.
Dauerbetrieb
Einschalten: Schalter 92/1 und Arretierknopf 92/2
nacheinander drücken. Der Motor läuft ohne Druck
auf den Schalter
Ausschalten: Schalter 92/1 eindrücken bis
Arretierknopf 92/2 herausspringt, dann Schalter
loslassen.
5.2 Drehzahleinstellung
Die Fugenfräse ist mit einer elektronischen
Drehzahlregelung ausgestattet. Die Drehzahl kann
stufenlos zwischen 8000 und 13000 min-1 eingestellt
werden. Dadurch kann die Fräsgeschwindigkeit auf
das jeweilige Material abgestimmt werden.
Die eingebaute Elektronik sorgt auch beim
Einschalten für eine rückfreie Beschleunigung und
regelt bei Bealstung die Drehzahl auf den fest
eingestellten Wert nach.
Die erforderliche Drehzahl wird mit dem Einstellrad
am Motordeckel eingestellt.
5.3 Frästiefeneinstellung
Die Frästiefe wird durch Drehen der Rändelschraube
28 eingestellt. Durch Rechtsdrehung wird die
Frästiefe kleiner, durch Linksdrehung grösser. Bei
ganz eingedrehter Rändelschraube beträgt die
Frästiefe 0 mm. Fräsen Sie die Nuten nur so tief,
dass das Fräsblatt niemals den Estrich berührt, da
sonst die Hartmetallschneiden beschädigt werden.
Nach eingestellter Frästiefe machen Sie am besten
eine Probefräsung.
5.4 Arbeitshinweise
Die Fugenfräse mit der vor dem Fräsblatt liegenden
Messerrolle 31 so aufsetzen, dass die
Messerschneide in der Stossfuge läuft. Die hintere
Führungsrolle 32 muss ebenfalls über der Fuge
laufen. Die Maschine gut festhalten, einschalten,
durch Drücken auf den Handgriff Maschine in
Arbeitsstellung schwenken und fräsen. Nach wenigen
Zentimetern übernimmt die hintere Führungsrolle 32
zusammen mit der Messerschneide die weitere
Führung.
Achten Sie während des Fräsens auf
gleichmässigen und zügigen Vorschub, damit
sich die Späne nicht erwärmen und verkleben.
Die nicht gefrästen Anfänge und Enden mit einem
Handfugenhobel ausfugen.
Beachten Sie, dass die Messerkante der Messerrolle
durch hartes Aufsetzen auf Stein- und Metallflächen
verformt werden kann. Darunter leidet die Führung
der Maschine.
6 Wartung
Gefahr
Vor allen Wartungsarbeiten stets
den Netzstecker ziehen!
Die Fugenfräse KFU 1000 E ist weitgehend
wartungsfrei konstruiert. Die eingesetzten Kugellager
sind auf Lebensdauer geschmiert.
Die Maschine muss regelmässig von abgelagertem
Staub befreit werden. Dabei sollten die
Lüftungsöffnungen am Motor ausgeblasen werden.
Nach längerer Betriebszeit empfehlen wir, die
Maschine einer autorisierten MAFELL-
Kundendienstwerkstätte zur Durchsicht zu
übergeben.
-11-
7 Störungsbeseitigung
Gefahr
Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren Beseitigung
erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher Netzstecker ziehen!
Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst.
Störung
Ursache
Beseitigung
Maschine lässt sich nicht
einschalten
Keine Netzspannung vorhanden
Spannungsversorgung
kontrollieren
Kohlebürsten abgenützt
Maschine in die MAFELL-
Kundendienstwerkstatt bringen
Maschine bleibt während des
Fäsens stehen
Netzausfall
Netzseitige Vorsicherungen
kontrollieren
8 Sonderzubehör
Für die Fugenfräse KFU 1000 E ist folgendes Sonderzubehör erhältlich:
1. Fräsblätter, hartmetallbestückt:
- Nutenfräsblatt Ø 120 x 3,6 x 20 mm, 12 Zähne
Best.-Nr. 091794
- Nutenfräsblatt Ø 120 x 4,2 x 20 mm, 12 Zähne
Best.-Nr. 091795
2. Führungsrolle kpl., R 1,5
Best.-Nr. 202274
3. Handfugenhobel, halbrund mit 5 Ersatzmesser
Best.-Nr. 091460
- Ersatzmesser für Handfugenhobel, halbrund
Best.-Nr. 091467
4. Schiebegriff lang
Best.-Nr. 202545
9 Explosionszeichnung und Ersatzteilliste
Die entsprechenden Informationen zu den Ersatzteilen finden Sie auf unserer Homepage: www.mafell.com
-12-
English
Table of Contents
1 Signs and symbols ......................................................................................................... 13
2 Product information ........................................................................................................ 13
2.1 Manufacturer´s data ....................................................................................................... 13
2.2 Machine identification ..................................................................................................... 13
2.3 Technical data ................................................................................................................ 14
2.4 Noise emission specifications ........................................................................................ 14
2.5 Vibration specifications ................................................................................................... 14
2.6 Scope of supply .............................................................................................................. 14
2.7 Use according to intended purpose ................................................................................ 14
2.8 Residual risks ................................................................................................................. 15
3 Safety instructions .......................................................................................................... 15
4 Setting / Adjustment ....................................................................................................... 16
4.1 Mains connection ........................................................................................................... 16
4.2 Mounting the chip bag .................................................................................................... 16
4.3 Change of cutting blade ................................................................................................. 16
5 Operation ........................................................................................................................ 17
5.1 Switching on and off ....................................................................................................... 17
5.2 Adjusting cutting speed .................................................................................................. 17
5.3 Cutting depth adjustment ............................................................................................... 17
5.4 Work instructions ............................................................................................................ 17
6 Maintenance ................................................................................................................... 17
7 Troubleshooting .............................................................................................................. 18
8 Special accessories ........................................................................................................ 18
9 Exploded drawing and spare parts list ........................................................................... 18
-13-
1 Signs and symbols
This symbol appears at places where you will find instructions for your own
safety.
Non-compliance with these instructions may result in very serious injuries.
This symbol indicates a potentially hazardous situation.
If this situation is not avoided, the product or objects in its vicinity may get damaged.
This symbol indicates tips for the user and other useful information.
2 Product information
for machines with product no. 951101, 951120, 951121 or 951122
2.1 Manufacturer´s data
MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Phone +49 (0)7423/812-0, Fax +49
(0)7423/812-218
2.2 Machine identification
All details required for machine identification are available on the attached rating plate.
Protection class II
CE symbol to document compliance with the basic safety and health requirements
according to Appendix I of the Machinery Directive.
For EU countries only
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In accordance with the European directive 2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment and transposition into national law, obsolete electrical tools
must be collected separately and recycled in an environmentally-compatible manner.
To reduce the risk of injury, please read the operating instructions.
-14-
2.3 Technical data
Cutting depth
0 - 4,5 mm (0 11/64 in.)
Cutting blade diameter
120 mm (4 23/32. in.)
Cutting blade bore
20 mm (1 ¼ in.)
Cutting blade speed
8000 - 13000 rpm
Cutting speed
50 82 m/s (164 279 ft/sec.)
Operating weight
3,8 kg (8.3 lbs)
Dimensions (W x L x H)
206 x 218 x 216 mm
Universal motor, radio and TV interference suppressed
230 V~, 50 Hz or 110 V~, 50 Hz
Power input (continuous operation)
900 W
2.4 Noise emission specifications
Noise emission values determined according to EN 60745-1:
Sound power level
Workplace-related emission value
Leerlauf
104 dB (A)
93 dB (A)
The stated values do not take any series variance into account and are not suitable for determining the
evaluation level according to German UVV «noise» regulations since this varies depending on the operating
time, the machining operation concerned and environmental factors. The evaluation level can consequently be
determined only in the individual instance on the premises of the machine user.
2.5 Vibration specifications
The typical hand-arm vibration is less than 2.5 m/s2.
2.6 Scope of supply
Grooving machine KFU 1000 E complete with:
1 TCT groove-cutting blade Ø 120 x 3.6 x 20 mm (423/32 x 1/8 in. x 20 mm), 12 teeth
1 bow for chip bag
1 chip bag
1 chip bag holder
1 service tool
1 carrying case with tray
1 operating manual
1 folder “Safety Instructions”
2.7 Use according to intended purpose
The MAFELL grooving machine KFU 1000 E is
intended exclusively for cutting grooves for plastic
welding material into floor covering materials which
will melt when being heated (PVC and similar
material).
The diameter of the groove-cutting blades used must
be 120 mm (4 23/32 in.).
Any other use beyond this scope is considered as
failing to comply with the intended purpose.
The manufacturer is not liable for any damage
caused as a result of this; the risk is borne solely by
the user.
Use according to intended purpose also includes
compliance with the operating, maintenance and
repair conditions specified by MAFELL, and
adherence to the safety instructions contained in the
operating manual.
The grooving machine KFU 1000 E must be
operated, tooled and maintained only by persons
-15-
more than 18 years old, familiar with the machine and
instructed as to the risks.
Repair work must be carried out by authorized
MAFELL dealers or a MAFELL customer service
station.
The relevant accident prevention regulations and
other generally recognized industrial, medical and
technical safety rules must be complied with.
Unauthorized modifications to the machine preclude
the liability of the manufacturer for any resultant
damage.
2.8 Residual risks
Even when used according to the intended purpose
and in compliance with all the relevant safety
regulations, the design of the machine prescribed by
its function gives rise to potential residual risks, for
instance from the following sources:
- Touching the groove-cutting blade in the vicinity of
the cutting blade aperture at the cutting blade
guard when the machine is running.
- Touching the rotating cylinder-head screw from the
side.
- Machine kicks back if the cutting depth set of the
groove-cutting blade is too large and if the blade is
touching the floor pavement.
- Breakage of the groove-cutting blade and risk of
the groove-cutting blade or pieces of the groove-
cutting blade being hurled away.
- Touching live parts with the housing open and the
mains plug not removed.
- Hearing can be impaired when working for long
periods without ear protectors.
- Emission of dust: a health hazard when working for
long periods on enclosed premises without
adequate ventilation.
3 Safety instructions
Danger
If used incorrectly, grooving
machines can be dangerous. For
this reason, aways comply with the
safety instructions summarized in
this chapter, the accident
prevention regulations of the
relevant liability insurance
association or equivalent, and the
safety regulations applicable in the
country concerned!
General instructions:
- Never work without the protective equipment
prescribed for the relevant operation and do not
make any modifications to the machine that could
undermine safety.
- Children and adolescents must not operate this
machine. This rule does not apply to young
persons receiving training and being supervised by
an expert.
- Prior to all work, make sure that the safety and
operating equipment is securely attached and
undamaged. Damaged protective equipment and
parts must be repaired correctly or replaced.
- Always be aware of environmental influences. Do
not allow the machine to be exposed to the rain
and do not use the machine in a damp or wet
environment, or in the vicinity of inflammable
liquids or gases.
- When operating the machine outdoors, use of an
earth-leakage circuit-breaker is recommended.
- Do not carry the machine by the cable and do not
remove the mains plug from the socket by pulling
on the cable.
- Protect the cable against oil and high temperatures
and do not pull it over any sharp edges.
- Cutting blade cover should only be removed for
changing blades.
- Damaged cables or plugs must be renewed
immediately.
-16-
- Only use cutting blades with the technical data
stated in this manual.
- Well sharpened cutting blades should be usedonly.
- Store the machine in the dry under lock and key
and out of reach of children.
Do not use:
- Cracked and misshapen cutting blades.
- Blunt cutting blades which impose an excessive
load on the motor.
Instructions as to the use of personal safety
equipment
- Always wear close-fitting industrial clothing and
remove rings, bracelets and watches.
- The sound pressure level at the workplace
generally exceeds 85 dB (A). Users should
therefore wear ear protectors.
Instructions as to operation
- Provide an uncluttered, anti-slip location with
adequate illumination.
- Before cutting blade changes and eliminating
malfunctions pull out the mains plug.
- Machine must be switched off before being
connected to the mains.
- Hold the machine firmly even before switching on.
- Before switching on, make sure that the cutting
blade is tightly secured and that the Allen key has
been removed.
- Do not begin cutting until the cutting blade has
reached full speed.
- Examine the floor covering material for foreign
objects. Never attempt to cut nails or other metal
objects.
- When cutting, always lead the cable away from the
machine to the rear.
- Always keep your hands well away from the chip
nozzle or do not press the cutting blade guard
(rocker) while the machine is running (risk of
injury!).
- Steady feeding during cutting increases the life of
the cutting blade and the machine. Never cut
backward!
Instructions as to service and maintenance
- Any work on the electric components of the
machine must be carried out only by a qualified
electrician.
- Regular cleaning of the machine, especially of the
adjusting devices, the cutting blade guard (rocker),
the chip nozzle as well as the front guide roller and
the rear guide roller, is an important safety factor.
Before beginning this task, pull out the mains plug.
- Only original MAFELL spare parts and accessories
must be used. Otherwise the manufacturer does
not offer any warranty and does not accept any
liability.
4 Setting / Adjustment
4.1 Mains connection
The gooving machine KFU 1000 E has Class II
protective insulation (double-insulated).
Before starting up, make sure that the mains voltage
matches the voltage stated on the rating plate.
Machine must be switched off before being
connected to the mains.
4.2 Mounting the chip bag
Put both free end pieces of the complete chip bag
into the holes of the base plate.
4.3 Change of cutting blade
Always pull out the mains plug
before changing the cutting blade!
Do not fit cutting blades that are
cracked or otherwise damaged.
Only use cutting blades with a
diameter of 120 mm (4 23/32 in.).
Do not use cutting blades with a
bore diameter other than 20 mm.
Make sure that the cutting blade
being mounted is properly
sharpened since this is the basic
requirement for perfect joints.
Proceed as follows to change the cutting blade:
Remove cutting blade cover 19 by loosening the 4
flat-head screws 45. Press locking pin 26 and turn the
cutting blade slowly until it catches. Loosen the
clamping flange with the Allen key (note left-hand
thread!). When inserting the new cutting blade, note
the correct direction of rotation: the teeth of the
-17-
cutting blade must point in the same direction as the
arrow on the cutting blade cover. Then put cutting
blade cover 19 on and tighten flat-head screws 45.
Make sure that all contact surfaces on the flanges
and blade are clean.
If the cutting blade and the guide rollers are not
properly aligned, the guide rollers should be adjusted.
5 Operation
5.1 Switching on and off
Do not switch on the machine if the
cutting blade is touching the floor
covering material.
Temporary operation
Switching on: Press switch 92/1.
Switching off: Release the switch.
Continuous operation
Switching on: Press switch 92/1 first and then press
locking button 92/2. The motor runs wiuthout keeping
the switch pressed.
Switching off: Press switch 92/1 until locking button
92/2 trips, then release the switch.
5.2 Adjusting cutting speed
This grooving machine has an electronic speed
control. The cutting speed can be adjusted
continuously between 8000 and 13000 rpm. Thus, the
cutting speed can be adapted to the material used.
The built-in electronics ensure a jerk-free acceleration
when switching on and control the speed according to
the value set.
The required speed can be set by means of the
setting wheel on the motor cover.
5.3 Cutting depth adjustment
The cutting depth is adjusted by turning knurledhead
screw 28. Turning clockwise reduces,
counterclockwise increases the cutting depth. Turning
the knurled-head screw down completely reduces the
cutting depth to 0 mm. When cutting grooves, make
sure that the cutting blade will not cut into the
concrete or flooring plaster as this may damage the
carbide-tipped teeth.
When the cutting depth has been set, it is
recommended to cut a trial groove into a piece of
waste material.
5.4 Work instructions
Place the grooving machine down on the floor
covering in such a way that the two guide rollers are
placed on the slit of the joint between two sheets of
floor coverings. The front guide roller 31 in front of the
cutting blade has a thin knife-like profile to follow the
slit of the joint. Rear guide roller 32 has the same
profile as the teeth of the cutting blade so that it
completely fills the groove to be cut. Hold the
machine firmly, switch on, lower the machine into
working position by pressing it down smoothly and
start cutting. After a few cm / inches rear guide roller
32 will be fully inserted into the groove providing
reliable guidance in conjunction with the front guide
roller.
When cutting, make sure that the machine is
advanced evenly and firmly, to prevent that chips
are heated up, melted and glued together.
Beginning and end of the groove must be completed
with a hand grooving tool.
Attention: The thin profile of the front guide roller is
rather delicate and may be damaged when hitting
concrete or metal, which in turn may reduce its
guiding capacity.
6 Maintenance
Danger
Prior to doing any maintenance
work always pull out the mains
plug!
The grooving machine KFU 1000 E is designedwith a
low maintenace requirement. The ballbearing are
greased for life.
The machine must be regularly cleaned of dust, at the
same time blowing out of the motor ventilation
apertures.
After a prolonged period of operation, users are
recommended to have the machine checked by an
authorized MAFELL customer service shop.
-18-
7 Troubleshooting
Danger
Determining the causes for existing defects and eliminating these always requires
increased attention and caution. Pull the mains plug beforehand!
Some of the most frequent defects and their causes are listed in the following chart. In case of other defects,
contact your dealer or the MAFELL customer service.
Defect
Cause
Elimination
Machine cannot be switched on
No mains voltage
Check power supply
Carbon brushes worn
Take the machine to a MAFELL
customer service shop
Machine stops while cutting is in
process
Mains failure
Check mains back-up fuses
8 Special accessories
The following optional accessories are available for the grooving machine KFU 1000 E:
1. TCT cutting blades:
- Groove-cutting blade Ø 120 x 3,6 x 20 mm, 12 teeth
Ref. No. 091794
- Groove-cutting blade Ø 120 x 4,2 x 20 mm, 12 teeth
Ref. No. 091795
2. Rear guide roller cpl., R 1,5
Ref. No. 202274
3. Hand grooving tool, semi-circular with 5 replacement knives
Ref. No. 091460
- Replacement knives for hand grooving tool, semi-circular
Ref. No. 091467
4. Push handle long
Ref. No. 202545
9 Exploded drawing and spare parts list
The corresponding information in respect of spare parts can be found on our homepage: www.mafell.com
-19-
Français
Sommaire
1 Explication des pictogrammes ........................................................................................ 20
2 Données caractéristiques ............................................................................................... 20
2.1 Identification du constructeur ......................................................................................... 20
2.2 Identification de la machine ............................................................................................ 20
2.3 Caractéristiques techniques ........................................................................................... 21
2.4 Niveau sonore ................................................................................................................ 21
2.5 Vibration ......................................................................................................................... 21
2.6 Équipement standard ..................................................................................................... 21
2.7 Utilisation conforme ........................................................................................................ 21
2.8 Autres risques ................................................................................................................ 22
3 Consignes de sécurité .................................................................................................... 22
4 Équipement / Installation ................................................................................................ 23
4.1 Raccordement au réseau ............................................................................................... 23
4.2 Montage du sac à copeaux ............................................................................................ 23
4.3 Changement de lame ..................................................................................................... 24
5 Fonctionnement .............................................................................................................. 24
5.1 Marche / arrêt ................................................................................................................. 24
5.2 Réglage de la vitesse de rotation ................................................................................... 24
5.3 Réglage de la profondeur de fraisage ............................................................................ 24
5.4 Recommandations pour le travail ................................................................................... 24
6 Maintenance ................................................................................................................... 25
7 Dérangements ................................................................................................................ 25
8 Accessoires supplémentaires ......................................................................................... 25
9 Schéma éclaté et liste de pièces de rechange ............................................................... 25
-20-
1 Explication des pictogrammes
Ce symbole figure partout où vous trouverez des consignes concernant votre
sécurité.
Leur non respect peut entraîner des blessures très graves.
Ce symbole signale la présence d'une situation présentant des risques
possibles
Qui, s'ils ne sont pas évités, peuvent endommager le produit ou d'autres bien
matériels dans ses alentours.
Ce symbole signale la présence de suggestions pour l'utilisation et autres
informations utiles.
2 Données caractéristiques
pour les machines portant le n d'art. 951101, 951120, 951121 ou 951122
2.1 Identification du constructeur
MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Téléphone +49 (0)7423/812-0, Fax
+49(0)7423/812-218
2.2 Identification de la machine
Toutes les indications nécessaires à l'identification de la machine se trouvent sur la plaque signalétique.
Classe de protection II
Marque CE documentant la conformité avec les exigences fondamentales de
sécurité et de santé, conformément à l'annexe 1 de la directive pour les machines
Seulement pour les pays de l'Union Européenne
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux équipements
électriques ou électroniques usés et à sa transposition dans la législation nationale,
les appareils électriques doivent être collectés séparément et recyclés de manière à
ne porter aucun préjudice à l'environnement.
Pour réduire le risque de blessures, lire le manuel d'utilisation.
-21-
2.3 Caractéristiques techniques
Profondeur de fraisage
0 - 4,5 mm
Diamètre de la lame à fraiser
120 mm
Alésage de la lame à fraiser
20 mm
Vitesse de lame
8000 - 13000 min-1
Vitesse de coupe
50 82 m/s
Poids en ordre de marche
3,8 kg
Dimensions (W x L x H)
206 x 218 x 216 mm
Moteur universel antiparasité radio / TV
230 V~, 50 Hz oder 110 V~, 50 Hz
Puissance absorbée en fonctionnement continu
900 W
2.4 Niveau sonore
Les valeurs d'émission sonore déterminées selon EN 60745-1 s'élèvent à :
Niveau de puissance
acoustique
Niveau sonore au poste de travail
Á vide
104 dB (A)
93 dB (A)
Les valeurs données ici ne tiennent pas compte d’une possible dispersion et ne peuvent être prises en compte
pour la détermination du niveau sonore nominal défini par le règlement UVV «Bruit», car ce dernier varie en
fonction de la durée d’utilisation, du type de travail et des conditions environnantes. Le niveau sonore nominal
ne peut donc être établi que chez l’utilisateur de la machine et cas par cas.
2.5 Vibration
La vibration typique main-bras est inférieure à 2,5 m/s2.
2.6 Équipement standard
Rainureuse KFU 1000 E complète avec:
1 lame à rainurer au carbure Ø 120 x 3,6 x 20 mm, 12 dents
1 étrier pour sac à copeaux
1 sac à copeaux
1 support du sac à copeaux
1 outil de service
1 coffret de transport avec insertion
1 notice d’emploi
1 livret „Instructions de sécurité“
2.7 Utilisation conforme
La rainureuse KFU 1000 E MAFELL est prévue
exclusivement pour le fraisage des rainures de
soudage dans des revêtements de sol dont la matière
est soudable par fusion (PVC et similaires).
Le diamètre des lames à rainurer utilisées doit être de
120 mm.
Toute utilisation en dehors de ces limites n’est pas
considérée comme auorisée et le constructeur n’est
par tenu responsable des dommages de tous ordres
qui pourraient en résulter; seul l’utilisateur en
endosse le risque.
Cette machine n’est pas utilisable en plein air par
temps de pluie ni dans des enceintes règne un
danger d’explosion.
La prise en compte des consignes d’utilisation,
d’entretien et de maintenance prescrites par le
constructeur de même que les consignes de sécurité
figurant dans la notice d’emploi sont à rattacher à
l’utilisation autorisée.
-22-
La rainureuse KFU 1000 E ne doit être utilisée,
équipée et entretenue que par des personnes ayant
plus de 18 ans qui sont familiarisées avec ces
opérations et averties des dangers.
Les travaux de réparation doivent être exécutés par
les dépositaires agréés MAFELL ou par une station
service après-vente MAFELL.
Les consignes officielles de prévention des accidents
de même que toutes les prescriptions générales de la
Médecine du Travail et des gles générales de
sécurité sont à prendre en considération.
Toute modification de la machine dégage la
responsabilité du constructeur pour les dommages
qui pourraient en résulter.
2.8 Autres risques
Même lors de l’utilisation autorisée et malgré la prise
en compte de toutes les consignes de sécurité
prescrites, d’autres risques persistent en raison
même du type de construction de la machine rendu
indispensable par le but qu’elle se propose, p. ex.:
- Contact avec la lame à rainurer dans la zone de
l’ouverture de la lame à rainurer à la protection de
la lame tant que la machine marche.
- Contact avec la vis cylindrique tournante du côté.
- Rejet en arrière de la machine lors d’un réglage
trop bas de la lame à rainurer et lors du contact
avec l’aire en ciment.
- Rupture et éjection de la lame à rainurer ou de
morceaux de la lame à rainurer.
- Rupture et éjection de la lame à rainurer ou de
morceaux de la lame à rainurer.
- Lésion de l’ouïe lors de travail long et continu sans
protecteurs d’oreilles.
- Emission de poussière nuisible à la santé lors de
travail long et continu dans des pièces fermées et
insuffisamment ventilées.
3 Consignes de sécurité
Danger
Les rainureuses peuvent être
rendues dangereuses par un usage
non approprié. C’est pourquoi il est
indispensable que vous prêtiez
continuellement attention aux
consignes de sécurité contenues
dans ce chapitre, de même qu’aux
consignes de prévention des
accidents de votre organisme
professionnel et aux règlements de
sécurité édictés dans chaque pays!
Instructions générales:
- Avant tout travail, vérifiez que les dispositifs de
sécurité fonctionnent et ne modifiez rien à la
machine que puisse porter atteinte à la sécurité.
- Il est interdit à des enfants ou à des adolescents
de se servir de la machine. Exception faite des
adolescents en cours de leur formation et sous la
surveillance d’un spécialiste compétent.
- Avant tout travail, vérifiez que les dispositifs de
sécurité et de travail sont bien fixés et en bon état.
Tous les équipements de sécurité et tous les
parties détériorés doivent être réparés ou
remplacés de manière qualifiée.
- Préoccupez-vous des conditions extérieures.
N’exposez pas la machine à la pluie et évitez de
travailler dans un environnement humide ou
mouillé, de même qu’à proximité de liquides ou de
gaz inflammables.
- Lors de l’utilisation de la machine en plein air, il est
recommandé de l’équiper d’un disjonc-teur.
- Ne portez pas la machine par son câble et ne
retirez pas la fiche de la prise par le câble.
- Veillez à ce que le câble soit protégé contre l’huile
et la chaleur et ne vienne pas en contact avec des
arêtes coupantes.
- N’enlevez la protecion de la lame que pour le
changement d’outils.
- Les câbles ou les fiches détériorés doivent être
remplacés sans retard.Les câbles ou les fiches
détériorés doivent être remplacés sans retard.
-23-
- N’utilisez que des lames à fraiser présentant les
caractéristiques indiquées dans cette notice
d’emploi.
- N’utilisez que des lames à fraiser bien affûtées.
- Remettez la machine dans un endroit sec et fermé,
hors de la portée des enfants.
Ne doivent pas être utilisées:
- Des lames à fraiser fissurées ou dont la forme a
été modifiée.
- Des lames à fraiser désaffûtées, occasionnant une
surcharge du moteur.
Instructions pour l’utilisation d’équipement de
protection personnel
- Portez toujours des vêtements de travail non
flottants et ôtez vos alliances, bracelets et
montres.
- Le niveau sonore au niveau de l’oreille dépasse en
général 85 dB (A). En conséquence, portez des
protecteurs d’oreilles pendant le travail.
Instructions pour l’opération:
- Veillez à disposer de suffisamment de place libre
et d’un endroit non dérapant, ainsi que d’un
éclairage suffisant.
- Avant tout changement de la lame à fraiser et
avant de remédier à tout dérangement,
débranchez la fiche.
- La machine doit être déclenchée avant de la
raccorder au réseau.
- Maintenez bien la machine avant la mise en
marche.
- Avant la mise en marche, contrôlez que la lame à
fraiser est serrée et que la clé de serrage a été
enlevée.
- Ne commencez le fraisage que lorsque la lame à
fraiser a atteint sa pleine vitesse.
- Vérifiez qu’il n’y a pas de corps étranges dans le
revêtement de sol. Ne sciez ni clous ni objets
métalliques.
- Lors du fraisage, rejetez toujours le câble
d’alimentation en arrière de la machine.
- N’introduisez pas la main dans la sortie d’embout
d’aspiration ni pressez le capot protecteur pour la
lame (bascule) tant que la machine tourne (danger
de blessure!).
- Une avance régulière lors du fraisage augmente la
durée de vie de la lame à fraiser et de la machie.
Ne fraisez jamais en arrière!
Instructions pour entretien et maintenance
- Les interventions sur les parties électriques de la
machine ne doivent être entreprise que par un
électricien qualifié.
- Le nettoyage régulier de la machine, et en premier
lieu des dispositifs de réglage, du capot protecteur
pour la lame (bascule), de la sortie d’embout
d’aspiration ainsi que du rouleau traceur et du
rouleau de guidage arrière, est un facteur
important de sécurité. Avant d’y procéder,
débranchez la fiche.
- N’utilisez que des pièces détachées et des
accessoires d’origine MAFELL. A défaut de quoi la
garantie du constructeur n’est pas assurée et sa
responsabilité est dégagée.
4 Équipement / Installation
4.1 Raccordement au réseau
La rainureuse KFU 1000 E a une protection à double
isolation de la classe II.
Avant la mise en marche, vérifiez que la tension du
réseau correspond bien à la tension indiquée sur la
plaque signalétique de la machine.
La machine doit être déclenchée avant de la
raccorder au réseau.
4.2 Montage du sac à copeaux
Introduire les deux extrémités libres du sac à
copeaux complet dans les trous de la plaque de
base.
-24-
4.3 Changement de lame
Avant le changement de lame,
débranchez toujours la fiche! Ne
montez pas de lames qui
présentent des fissures ou d’autres
détériorations. Ne montez que des
lames ayant un diamètre de 120
mm. N’utilisez pas de lames à
fraiser dont l’alésage n’est pas de
20 mm. Veillez à ce que la lame à
monter soit bien affûtée, car c’est
aussi une condition préalable à un
joint de qualité.
Procéder comme suit pour le changement de lame:
Desserrer les 4 vis noyées 45, puis retirer la
protection de la lame 19. Appuyer sur le bouton
d’arrêt 26 et tourner doucement la lame à fraiser
jusqu’à ce que le système de blocage s’enclenche.
Desserrer le flasque de serrage à l’aide de la clé
mâle à six pans (noter filetage à gauche!). Lors du
montage de la lame à fraiser, veiller au sens de
rotation: la denture de la lame à fraiser doit se trouver
dans le même sens que la flèche figurant sur la
protection de la lame. Poser ensuite la protection de
la lame 19 et serrer à bloc les vis noyées 45.
Nettoyer le flasque avant et arrière pendant chaque
changement de lame.
L’alignement entre la lame à fraiser et les rouleaux de
guidage peut être réglé.
5 Fonctionnement
5.1 Marche / arrêt
Ne démarrez la machine que
lorsque la lame à fraiser n’est pas
en contact avec le revêtement de
sol.
Opération temporaire
Mise en marche: Appuyez sur l’interrupteur 92/1.
Arrêt: Relâchez l’interrupteur.
Opération continue
Mise en marche: Appuyez d’abord sur l’interrupteur
92/1, puis sur le bouton de blocage 92/2. Le moteur
marche sans appui permanent sur l’interrupteur.
Arrêt: Appuyez sur l’interrupteur 92/1 jusqu’à ce que
le bouton de blocage 92/2 se déclenche, puis
relâchez l’interrupteur.
5.2 Réglage de la vitesse de rotation
La rainureuse est équipée d'un réducteur et d'un
variateur de vitesse électronique. La vitesse de
rotation peut être réglée en continu de 8000 à 13000
t/min ce qui permet d'adapter la vitesse de coupe au
matériau à travailler.
L’électronique de la machine assure une accélération
sans à-coups lors de la mise en marche et règle la
vitesse en cas de charge à la valeur prédéterminée.
La vitesse de rotation nécessaire peut être réglée à
l'aide de la roue de réglage située sur le couvercle du
moteur.
5.3 Réglage de la profondeur de fraisage
La profondeur de fraisage est réglée à l’aide de la vis
molettée 28. La profondeur diminue en tournant à
droite et elle augmente en tournant à gauche.
Lorsque la vis molettée est serrée à fond, la
profondeur est de 0 mm. Veiller toujours à ce que la
lame à fraiser ne touche jamais l’aire en ciment afin
d’éviter une détérioration des dents au carbure.
Après le réglage de la profondeur, il est conseillé de
faire un essai.
5.4 Recommandations pour le travail
La rainureuse doit reposer parterre de sorte que le
couteau 31 du rouleau traceur coulisse dans le joint.
Le rouleau de guidage arrière 32 doit également
suivre la rainure. Tenir bien la machine avant de la
mettre en marche. Appuyer sur la poignée pour
basculer la machine et la mettre en position de
travail, puis rainurer. Après quelques centimètres le
rouleau de guidage arrière 32 et le rouleau traceur
guident la machine.
Lors du rainurage, pousser la machine
régulièrement et d’une façon uniforme pour éviter
que les copeaux ne s’échauffent et ne
s’agglutinent pas.
Les bouts de rainures non fraisés doivent être
travaillés à la main avec un rabot à main à rainurer.
Veiller à ce que le couteau du rouleau traceur ne soit
pas tordu en posant la machine sur une surface
pierreuse ou métallique, car ceci nuirait au guidage
de la machine.
-25-
6 Maintenance
Danger
Avant de procéder au nettoyage
ou à l’entretien, débranchez la
fiche!
La rainureuse KFU 1000 E est conçue pour
fonctionner avec très peu d’entretien. Les roulements
à billes utilisés sont graissés à vie.
La machine doit être régulièrement débarrassée de la
sciure accumulée. A cette occasion, soufflez
également les ouvertures de ventilation du moteur.
Après une longue période d’utilisation, une révision
de la machine par un atelier service après-vente
agréé MAFELL est recommandée.
7 Dérangements
Danger
La détermination des causes de dérangements présents et leur élimination exigent
toujours une attention et précaution particulières. Débrancher la fiche au préalable !
Les dérangements les plus fréquents et leurs causes sont décrits ci-après. Pour tout autre dérangement,
veuillez contacter votre concessionnaire ou directement le service après-vente MAFELL.
Dérangement
Cause
Élimination
Impossible de mettre la machine
en marche
Absence de tension du réseau
Contrôler l'alimentation en tension
Balais de charbon usés
Amener la machine à un service
après-vente MAFELL
La machine s’arrête pendant le
fraisage
Panne de secteur
Vérifier les fusibles du secteur
8 Accessoires supplémentaires
Pour la rainureuse KFU 1000 E les accessoires supplémentaires suivantes sont disponibles:
1. Lames à fraiser au carbure:
- Lame à rainurer Ø 120 x 3,6 x 20 mm, 12 dents
Réf. No. 091 794
- Lame à rainurer Ø 120 x 4,2 x 20 mm, 12 dents
Réf. No. 091795
2. Rouleau de guidage arrière cpl., R 1,5
Réf. No. 202274
3. Rabot à main à rainurer, demi-rond, avec 5 couteaux de réserve
Réf. No. 091460
- Couteau de réserve pour rabot à main à rainurer, demi-rond
Réf. No. 091467
4. Poignée à pousser longue
Réf. No. 202545
9 Schéma éclaté et liste de pièces de rechange
Les informations correspondantes, relatives aux pièces de rechange, se trouvent sur notre page web :
www.mafell.com
-26-
Español
Indice
1 Simbología ..................................................................................................................... 27
2 Datos del producto ......................................................................................................... 27
2.1 Datos del fabricante ....................................................................................................... 27
2.2 Identificación de la máquina ........................................................................................... 27
2.3 Datos técnicos ................................................................................................................ 28
2.4 Información relativa a la emisión de ruidos .................................................................... 28
2.5 Información relativa a las vibraciones mecánicas .......................................................... 28
2.6 Contenido ....................................................................................................................... 28
2.7 Uso correcto ................................................................................................................... 28
2.8 Riesgos residuales ......................................................................................................... 29
3 Instrucciones de seguridad ............................................................................................ 29
4 Reequipamiento / Ajustes .............................................................................................. 30
4.1 Alimentación de red ........................................................................................................ 30
4.2 Montaje del colector de polvo ......................................................................................... 30
4.3 Cambio de hoja de fresa ................................................................................................ 31
5 Funcionamiento .............................................................................................................. 31
5.1 Conexión y desconexión ................................................................................................ 31
5.2 Ajuste de la velocidad de marcha .................................................................................. 31
5.3 Ajuste de la profundidad de corte ................................................................................... 31
5.4 Instrucciones de trabajo ................................................................................................. 31
6 Mantenimiento ................................................................................................................ 32
7 Eliminación de averías ................................................................................................... 32
8 Accesorios especiales .................................................................................................... 32
9 Dibujo de explosión y lista de piezas de recambio ......................................................... 32
-27-
1 Simbología
Este símbolo identifica las instrucciones de seguridad para el personal
operario.
De no respetar estas instrucciones, se pondrá en peligro la integridad de las
personas.
Este símbolo identifica situaciones que pueden poner en peligro la integridad
del producto o de otros bienes que se encuentren en las proximidades del
lugar de uso.
Este símbolo identifica consejos para el personal operario u otra información
oportuna.
2 Datos del producto
para las máquinas con número de referencia 951101, 951120, 951121 o 951122
2.1 Datos del fabricante
MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, tel. +49 (0)7423/812-0, fax +49
(0)7423/812-218
2.2 Identificación de la máquina
Toda información necesaria para identificar la máquina se encuentra en la placa de características colocada
en la misma.
Clase de protección II
Marca CE para confirmar que cumple con los requisitos básicos sanitarios y de
seguridad de acuerdo con el anexo I de la Directiva “Máquinas“.
Sólo para países de la Unión Europea
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias
ecológicas.
Lea atentamente este manual de instrucciones para minimizar el riesgo de daños
personales.
-28-
2.3 Datos técnicos
Profundidad de fresado
0 - 4,5 mm
Hoja de fresa Ø
120 mm
Taladros de alojamiento de la hoja de
fresa
20 mm
Velocidad de la hoja de fresa
8000 - 13000 min-1
Velocidad de corte
50 - 82 m/s
Peso en funcionamiento
3,8 kg
Dimensiones (anch. x long. x alt.)
206 x 218 x 216 mm
Motor universal, antiparásito
230 V~, 50 Hz o 110 V~, 50 Hz
Potencia de entrada (funcionamiento continuo)
900 W
2.4 Información relativa a la emisión de ruidos
Valores de emisión de ruidos, determinados según la norma EN 60745-1 :
Nivel de potencia acústica
Nivel de emisión en el lugar de trabajo
En vacío
93 dB (A)
82 dB (A)
Los valores indicados no tienen en cuenta una posible dispersión acústica y no son aptos para determinar el
nivel de evaluación conforme al "Ruido" UVV, porque difiere dependiendo del tiempo de uso, la mecanización
correspondiente y las condiciones ambientales. Por esta razón, el nivel de evaluación sólo puede ser
determinado en el lugar de uso en cada caso concreto.
2.5 Información relativa a las vibraciones mecánicas
El valor típico de vibraciones mano-brazo es inferior a 2,5 m/s2.
2.6 Contenido
Fresa de junta KFU 1000 E completo con:
1 hoja de fresa ranurada con plaquitas de metal duro Ø 120 x 3,6 x 20 mm, 12 dientes
1 estribo con colector de polvos
1 colector de polvos
1 soporte del colector de polvos
1 herramienta de manejo
1 maleta de transporte con suplemento
1 manual de instrucciones
1 cuaderno "Instrucciones de seguridad"
2.7 Uso correcto
La fresa de junta de MAFELL KFU 1000 E está
prevista exclusivamente para fresar juntas de
soldadura en los pavimentos que, debido a sus
características, se pueden fundir para el soldeo (PVC
y otros pavimentos similares).
El diámetro de las hojas de fresa de la ranura
utilizada tiene que de 120 mm.
Cualquier otro uso de la máquina se considera
inapropiado. No se podrá presentar reclamación
alguna ante el fabricante por los daños que se
desprendan del uso inapropiado, asumiendo en tal
caso toda la responsabilidad únicamente el usuario.
Esta máquina no se debe utilizar al aire libre en caso
de que llueva ni en locales en potencia de explosión.
El uso proyectado también incluye respetar todas las
instrucciones relativas al mantenimiento, reparación y
condiciones de funcionamiento de MAFELL, así
como las instrucciones de seguridad incluidas en el
manual de instrucciones.
-29-
La fresa de junta KFU 1000 E solo la pueden utilizar,
reequipar y mantener personas mayores de edad,
familiarizadas con la máquina en informadas de los
peligros que conlleva.
Las tareas de reparación únicamente pueden ser
realizadas por los distribuidores autorizados o los
puntos de asistencia técnica de MAFELL.
Respete las normas de seguridad vigentes en el país
correspondiente y demás normas de seguridad e
higiene laboral establecidas.
No se podrá presentar reclamación alguna ante el
fabricante por los daños que se desprendan de
cambios no autorizadas en la máquina.
2.8 Riesgos residuales
Incluso si el uso es correcto, hay riesgos residuales a
pesar de cumplir las directrices de seguridad
correspondientes debido a la estructura determinada
por el uso, p.ej.:
- Con la máquina en funcionamiento, tocar la hoja
de la fresa de ranurar en la zona del orificio de la
hoja por la protección de la hoja de la fresa.
- Tocar el tornillo cilíndrico giratorio por el lateral.
- Rebote de la máquina con la hoja de fresa
ranurada colocada demasiado profunda o al tocar
el pavimento.
- Rotura y salida violenta de la hoja de la fresa
ranurada entera o de algunos trozos.
- Contacto con componentes bajo tensión con la
carcasa abierta y la alimentación de tensión
conectada.
- Daños al oído debido al trabajo intensivo sin la
protección adecuada.
- Emisión de polvos nocivos para la salud durante
un período de funcionamiento prolongado en
lugares cerrados in suficiente ventilación.
3 Instrucciones de seguridad
Peligros
Las fresas de fuga pueden ser
peligrosas si se usan de forma
incorrecta. ¡Por eso se deben tener
en cuenta las instrucciones de
seguridad resumidas en este
capítulo, las directrices de
prevención de riesgos laborales de
su mutua y las instrucciones de
seguridad vigentes en el país
correspondiente!
Instrucciones generales
- No realice nunca tareas sin los correspondientes
dispositivos de protección previstos ni efectúe
modificaciones en la máquina que puedan
perjudicar la seguridad en el trabajo.
- No podrán manejar esta máquina personas
menores de edad, excepto adolescentes mayores
de 16 años bajo la supervisión de una persona
cualificada en formación profesional.
- Antes de utilizar la máquina, compruebe el
perfecto estado y el correcto funcionamiento de los
dispositivos de trabajo y seguridad. Los
dispositivos protectores y las piezas dañadas se
tienen que reparar o cambiar correctamente.
- Tenga en cuenta las condiciones ambientales. No
exponga la máquina a la lluvia y evite trabajar en
un entorno húmedo o mojado, así como cerca de
líquidos o gases inflamables.
- Para el uso de la máquina al aire libre, se
recomienda introducir un interruptor de corriente
de defecto.
- No transporte nunca la máquina sujetándola por el
cable ni tire del cable para desenchufar el conector
de red.
- Asegúrese de que el cable esté protegido contra el
aceite y los efectos térmicos, evite los cantos
afilados.
- Quitar la cubierta de la hoja de fresa solo para
cambiar la herramienta.
- Reemplace inmediatamente cualquier cable o
conector defectuoso.
-30-
- Utilice solo hojas de fresa con los datos indicados
en este manual.
- Utilizar solo hojas de fresa afiladas en perfecto
estado.
- Mantenga la máquina en lugares secos y
protegidos, y fuera del alcance de los niños.
No se deben utilizar discos de sierra
- Las hojas de fresa con fisuras y las que han
mantenido su forma.
- Las hojas de fresa romas provocar una mayor
sobrecarga en el motor.
Indicaciones sobre el uso de equipos de
protección individual
- Póngase siempre ropa de trabajo bien ajustada,
quitese anillos, pulseras y relojes.
- El nivel de presión acústica supera los 85 dB (A).
Utilice protecciones auditivas al trabajar.
Indicaciones sobre el funcionamiento
- Asegúrese de que el lugar de trabajo esté bien
iluminado, sea fácilmente accesible y ofrezca una
superficie antideslizante.
- Antes de cambiar la hoja de fresa y de solucionar
fallos, se debe desenchufar el aparato.
- Compruebe que la máquina está desconectada
antes de conectar la alimentación de red.
- Sujete firmemente la máquina ya antes de
arrancarla.
- Antes de conectar, compruebe que la hoja de
fresa esté apretada y se ha quitado la llave de
fijación.
- No comience con el fresado hasta que la hoja de
fresa haya alcanzado la velocidad máxima.
- Compruebe que no haya cuerpos extraños en el
pavimento. No corte nunca piezas metálicas, como
por ejemplo clavos.
- Tenga cuidado que el cable de alimentación
siempre se encuentre detrás de la máquina
durante las tareas de fresar.
- No tocar los manguitos de soplado con la máquina
en funcionamiento o presionar la protección de la
hoja de fresa (báscula) (¡peligro de lesiones!).
- El avance regular a la hora de fresar, aumenta la
vida últil de la hoja de fresa y de la máquina. ¡No
fresar marcha atrás!
Indicaciones sobre el mantenimiento y reparación
- Todas las tareas en los componentes eléctricos de
la máquina únicamente deben ser realizadas por
un electricista.
- La limpieza regular de la máquina, especialmente
del dispositivo de ajuste, de la protección de la
hoja de fresa (báscula), del manguito de soplado,
así como del rodillo de cuchillas y el rodillo guía,
representa un importante riesgo de seguridad.
Antes de proceder a realizar estas tareas,
desconecte la alimentación de tensión de la
máquina.
- Solo se pueden utilizar piezas de repuesto y
accesorios originales de MAFELL. De lo contrario
no se aceptarán reclamaciones de garantía ni el
fabricante asumirá ninguna responsabilidad.
4 Reequipamiento / Ajustes
4.1 Alimentación de red
La fresa de junta KFU 1000 E está aislada para su
protección conforme a la clase II.
Antes de poner en marcha la máquina, asegúrese de
que la tensión de red se corresponda con la tensión
de servicio indicada en la placa de características de
la máquina.
Antes de conectar el cable de alimentación,
compruebe que el interruptor principal de la
máquina se encuentra en la posición de OFF.
4.2 Montaje del colector de polvo
El colector de polvos completo se inserta con dos
extremos del estribo en los orificios de la placa de
soporte.
-31-
4.3 Cambio de hoja de fresa
¡Desenchufar siempre antes de
cambiar la hoja de fresa! No
colocar hojas de fresa que tengan
fisuras o estén dañadas. Colocar
solo hojas de fresa con un
diámetro de 120 mm. No utilizar
hojas de fresa que no tengan un
diámetro de taladro de 20 mm.
Procurar que la hoja de fresa a
colocar esté bien afilada, porque
esto también es requisito
fundamental para juntas de fresa
perfectas.
Proceda del siguiente modo para cambiar la hoja de
fresa:
Soltar los 4 tornillos avellanados para extraer la
cubierta de la hoja de fresa 19. Pulsar el bloqueo 26
y girar lentamente la hoja de fresa, hasta que encaje
el bloqueo. Soltar la brida de sujección con la llave de
espigón hexagonal (¡atención rosca izquierda!).
Respetar el nuevo sentido de giro de la hoja de fresa:
los dientes de la hoja de fresa tienen que mirar en la
misma dirección que la flecha de la cubierta de la
hoja de fresa. Después colocar la tapa de la hoja de
fresa 19 y apretar bien los tornillos avellanados 45.
Cada vez que cambie la hoja de fresa, limpiar la brida
delantera y trasera.
Si la alineación de la hoja de fresa no coincide con
los rodillos guía, se pueden reajustar.
5 Funcionamiento
5.1 Conexión y desconexión
Conectar la máquina solo cuando
la hoja de fresa no tenga contacto
con el pavimento.
Funcionamiento tiempo corto
Conexión: Pulse el interruptor 92/1.
Desconexión: Suelte el interruptor.
Funcionamiento continuo
Conexión: Pulse consecutivamente el interruptor 92/1
y el botón de bloqueo 92/2. El motor funciona sin
presión en el interruptor
Desconexión: Pulse el interruptor 92/1 hasta que se
desbloquee el botón de bloqueo 92/2 y vuelva a
soltar el interruptor.
5.2 Ajuste de la velocidad de marcha
La fresa de fuga está equipada con una regulación
de velocidad electrónica. que permite ajustar de
forma continua una velocidad de 8000 a 13000 min-1.
De esta forma se puede adaptar la velocidad de fresa
al material correspondiente.
El sistema electrónico montado, también permite
acelerar sin rebotes al conectar y regula, con carga,
la velocidad al valor configurado.
La velocidad necesaria se ajusta con la rueda de
ajuste en la tapa del motor.
5.3 Ajuste de la profundidad de corte
La profundidad de fresar se configura girando el
tornillo moleteado 28. Al girar hacia la derecha, la
profundidad de fresar se reduce, si se gira a la
izquierda aumenta. Con el tornillo moleteado
totalmente enroscado, la profundidad de fresar es de
0 mm. Fresar la ranura hasta una profundidad de
forma que la hoja de fresa nunca toque el pavimento,
de lo contrario se pueden dañar las plaquitas de
metal duro.
Tras configurar la profundidad de fresar, lo mejor es
hacer una fresa de prueba.
5.4 Instrucciones de trabajo
Colocar la fresa de fuga con el rodillo de cuchillas 31
delante de la hoja de fresa de forma que la cuchilla
vaya en la junta de tope. El rodillo guía 32 trasero
también tiene que ir en la junta. Sujetar bien la
máquina, conectar, girar la máquina en la posición de
trabajo presionando el asa y fresar. Tras pocos
centímetros, el rodillo guía 32 trasero asume la guía
junto con la cuchilla.
Procure avanzar rápido y de forma homogénea
durante el fresado para que las virutas no se
calienten y se peguen.
Llaguear los principios y finales no fresados con una
cepilladora de mano.
Se debe tener en cuenta que el borde la cuchilla del
rodillo de cuchillos se puede deformar si se coloca
con fuerza sobre superficies de piedra y metal. Esto
afecta la guía de la máquina.
-32-
6 Mantenimiento
Peligros
¡Desenchufar antes de realizar
trabajos de mantenimiento!
La fresa ranurada KFU 1000 E está construida de
forma que prácticamente no precisa mantenimiento.
Los rodamientos de bolas utilizados están
engrasados de forma permanente.
Quite con regularidad el polvo que se deposita en la
máquina, particularmente, limpie a soplos las
aberturas de ventilación del motor.
Se recomienda llevar la máquina a un centro de
servicio al cliente autorizado de MAFELL para su
revisión después de algún tiempo de funcionamiento.
7 Eliminación de averías
¡Peligro!
La determinación y eliminación de fallos técnicos requieren siempre especial
cuidado. Antes de proceder a realizar las tareas necesarias, desconecte la
alimentación de red.
A continuación, se detallan algunos de los fallos más frecuentes y sus respectivas causas. En caso de que se
produzcan otros errores, diríjase a su distribuidor o directamente al servicio técnico de MAFELL.
Fallo
Causa
Solución
No se puede poner en marcha la
máquina
Falta de alimentación de red
Compruebe la alimentación de red
Escobillas de carbón desgastadas
Entregue la máquina a un centro
de servicio al cliente autorizado de
MAFELL
La máquina se mantiene de pie
durante el fresado
Falta de tensión
Compruebe el fusible de red
8 Accesorios especiales
Para la fresa ranurada KFU 1000 E hay disponibles los siguientes accesorios especiales:
1. Hojas de fresa, con plaquitas de metal duro:
- Hoja de fresa ranurada Ø 120 x 3,6 x 20 mm, 12 dientes
Referencia 091794
- Hoja de fresa ranurada Ø 120 x 4,2 x 20 mm, 12 dientes
Referencia 091795
2. Rodillo guía compl., R 1,5
Referencia 202274
3. Cepilladora de mano, semirredonda con 5 cuchillas de repuesto
Referencia 091460
- Cuchilla de repuesto para la cepilladora de mano, semirredonda
Referencia 091467
4. Empuñadura larga
Referencia 202545
9 Dibujo de explosión y lista de piezas de recambio
Encontrará la información correspondiente sobre las piezas de repuesto en nuestra página web:
www.mafell.com
KSS 300 / KSS 40 18M bl KSP 40 Flexistem MT 55 cc
ZSX Ec
MKS 130 Ec - MKS 185 Ec
S 35 MERIKA 60 E - ERIKA 85 Ec
DD40 P / DD40 G EVA 150 E ZH 205 Ec - ZH 320 Ec
LS 103 EcZK 115 EcLO 65 Ec
Z 5 Ec
MF 26 cc
SKS 130
MAFELL AG ∙ Beffendorfer Straße 4 ∙ 78727 Oberndorf a.N. ∙ Germany ∙ Tel. +49 7423 812-0
Fax +49 7423 812-218 ∙ E-Mail [email protected] www.mafell.com
-34-
GARANTIE
Gegen Vorlage der Garantieunterlage (Original-Kaufbeleg) werden innerhalb der jeweils gültigen
Gewährleistungsregelungen kostenlos alle Reparaturen ausgeführt, die nach unseren Feststellungen wegen
Material-, Bearbeitungs- und Montagefehlern erforderlich sind. Verbrauchs- und Verschleißteile sind hiervon
ausgeschlossen. Hierzu muss die Maschine bzw. das Gerät frachtfrei an das Werk oder an eine MAFELL-
Kundendienststelle geschickt werden. Vermeiden Sie, die Reparatur selbst zu versuchen, da dadurch der
Garantieanspruch erlischt. Für Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder durch normalen
Verschleiß entstanden sind, wird keine Haftung übernommen.
WARRANTY
Upon presentation of the warranty document (original invoice), we will carry out all repairs free of charge in
accordance with the applicable warranty provisions, processing and mounting faults free of charge on
presentation of this properly filled-in Guarantee Certificate and your original receipt. This is not valid for
consumables and wearing parts. For this purpose, the machine or the appliance is to be forwarded freight paid
to our plant or to an authorized MAFELL repair service. Refrain from trying to carry out the repairs yourself as
otherwise your warranty claim will become extinct. We do not accept any liability for any damage resulting from
improper handling or normal wear.
GARANTIE
Sur présentation de cette carte de garantie, duement remplie par votre fournisseur et accompagnée de
l'original de la pièce justifiant l'achat, nous effectuerons gratuitement toutes les réparations faisant l'objet d'un
recours en garantie pendant la période indiquée, de la construction ou de la fabrication, à l'exclusion des
pièces de consommation et d'usure. La machine ou l’appareil doit être pour cela expédié franco de port à notre
usine ou à un atelier de service après-vente MAFELL. Évitez de procéder vous-mêmes à toute réparation, ceci
périmant tout recours en garantie par la suite. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
découlant d'une manipulation non conforme ou d'une usure normale.
GARANTÍA
Presentando este documento de garantía (recibo original de compra), todas las reparaciones necesarias por
defectos de material, errores de mecanizado o faltas de montaje en el marco de las reglamentaciones de la
garantía concedida por parte del fabricante se efectuarán libre de gastos. Se excluyen sin embargo piezas
fungibles o de desgaste. Para ello, entregue a porte pagado la máquina o el equipo a las fábricas del
fabricante o a uno de los puntos de asistencia técnica de MAFELL. No realice nunca las tareas de reparación
a cuenta propia. De lo contrario, caducará el derecho a garantía. No se asumirá responsabilidad alguna por
los daños que se desprendan del uso inapropiado ni por el desgaste en el uso diario.
MAFELL AG
Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0
Fax +49 (0)7423/812-218
Internet:
www.mafell.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Mafell KFU 1000 E Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación