GPO Retro KW938B Walkman Manual de usuario

Categoría
Radios
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

V1 | MARCH 2019
USER MANUAL
2
3
Content
English 5
German 19
French 33
Dutch 49
Spanish 63
Italian 79
4
5
English
5
6
Introduction
Thank you for purchasing the Personal Radio Cassette Player/
Recorder
To ensure that you get many years of enjoyment from this product,
please read the following instructions carefully, and keep in a safe
place for future reference.
7
Safety instructions
Before using the unit for the rst time, please take the time to read
these instructions carefully.
The unit is intended for indoor, domestic use only. It should not be
used for commercial applications.
The unit contains no user serviceable parts. All repairs must be
carried out by a qualied person. Incorrect repairs may place the user
at risk of harm, and will invalidate any guarantee.
Always check that the voltage indicated on the rating plate
corresponds with that of the local supply before connecting to the
power supply.
Do not operate the it if the power cord or plug is damaged. If the
power cord or plug is damaged, contact a qualied person to carry
out repairs.
Do not operate the unit after it has malfunctioned, or if it has been
dropped or damaged in any way.
Do not expose to dripping or splashing.
Never place any heavy objects, or any containers lled with liquid on
top of the Personal Cassette Player.
Do not leave the unit near heat sources, or in direct sunlight, or
anywhere that is excessively dusty, sandy or humid.
Always unplug the unit when it is not in use.
Never insert any foreign objects into any of the outlets on the unit.
The unit is not a toy. It should only be used by children more than
eight years of age.
The unit should not be used by anyone with reduced physical,
sensory or mental capabilities, unless they have been given
supervision or instruction on how to use it safely.
8
LOCATION OF CONTROLS
9
8
7
6
4
5
3
2
1
16
10
15
9
1. Cassette door
2. STOP button
3. FAST FORWARD button
4. FAST BACKWARD button
5. PLAY button
6. RECORD button
7. Microphone
8. Volume control knob
9. Radio dial scale
10. Speaker
11. Phone jack
12. Function selector
13. Belt clip
14. Radio tuning knob
15. DC input jack
16. Battery compartment
11 12 13 14
10
The unit is powered with either two AA (UM-3) batteries or an AC
adaptor. Please note: Both the batteries or AC adaptor are not
supplied.
Using batteries (NOT SUPPLIED)
1. Open the battery compartment (16) on the back of the unit by sliding
open and gently pulling upwards the battery door.
2. Check the polarity (+/-) inside the battery compartment.
3. Insert two AA (UM-3) batteries according to the polarity.
4. Re-close the battery door.
For best performance and extended operating time, we recommend
using alkaline batteries.
IMPORTANT!
Please always ensure batteries are correctly installed. Incorrect
polarity can damage your Personal Cassette Player.
Never mix old and new batteries.
Never mix alkaline, standard (carbon-zinc) and rechargeable (nickel-
cadmium) batteries.
If you are not planning to use your Personal Cassette Player for an
extended period of time, always remove the batteries. Old or leaking
batteries can cause damage to the unit and may void the warranty.
Never dispose of batteries in a re - batteries can leak or explode.
11
Using an AC adaptor (NOT SUPPLIED)
1. Insert the DC plug (at the end of the AC adaptor cord) into the DC
input jack (15) on the reverse of the cassette player.
2. Plug the AC adaptor into a 220/230V~ 50Hz AC power socket.
3. The Personal Cassette Player will automatically disconnect from
using battery power and operate using the AC adaptor.
IMPORTANT!
Only use an adaptor with an output voltage rated as 3V DC 280mA,
with a centre negative plug.
Earphones
Please do not use earphones while driving, cycling or operating any
motorised vehicle.
Do not play your earphones at high volume while walking, especially
when crossing roads as this can be dangerous.
Avoid using earphones at high volume. Hearing experts advise
against continuous, loud and extended play. If you experience a
ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.
Always keep volume at a moderate level so you are able to hear
outside sounds and take those around you into consideration.
Keep clean using a soft, dry cloth.
Never immerse in water.
12
Operating the radio
1. Insert the earphone plug into the phone jack (11).
2. Put on your earphones.
3. Set the function selector (12) to ‘Radio’.
4. Turn the radio tuning knob (14) to select your desired radio station.
5. Adjust the volume control knob (8) to your preferred sound level.
6. Turn the radio off by simply switching the function selector (12) to
‘Tape’.
Tips for best FM radio reception
The earphone cord works as an external FM antenna.
For maximum FM tuner sensitivity, keep the earphone cord fully
extended.
Do not wind or fold the earphone cord while listening to the radio.
Playing a cassette tape
1. Insert the earphone plug into the phone jack (11).
2. Put on your earphones.
3. Set the function selector (12) to ‘Tape’.
4. Open the cassette door (1) and insert a pre-recorded cassette tape
face upwards.
5. Close the cassette door (1).
6. Press the PLAY button (5).
13
7. Adjust the volume control knob (8) to your preferred sound level.
8. Press the FAST FORWARD button (3) or FAST BACKWARD button
(4) if you wish to rapidly advance or rewind the tape.
9. Press the STOP button (2) to switch off.
Recording radio or music to a cassette tape
1. Open the cassette door (1) and insert a blank cassette tape face
upwards.
Check the bottom of the cassette tape both side A & B, it must have
two “Recording Lip” as shown below :
2. Close the cassette door (1).
3. Set the function selector (12) to ‘Radio’.
4. Select your favourite program or music from radio, adjust the volume
to your desire level or to the maximum, press the RECORD button
(6) to start the recording.
5. Press the STOP button (2) to stop the recording.
6. Set the function selector (12) to ‘Tape’.
7. Press the FAST BACKWARD button (4) to rewind the tape.
8. Press the PLAY button (5) to listen to the recorded radio program or
music
9. Adjust the volume control (8) to your preferred sound level.
10. To prevent erasing the recorded radio program or music, you can
punch out & remove the two Recording Lip
14
Recording voice message in a cassette tape
1. Open the cassette door (1) and insert a blank cassette tape face
upwards.
Check the bottom of the cassette tape both side A & B, it must have
two “Recording Lip” as shown below :
2. Close the cassette door (1).
3. Set the function selector (12) to ‘Tape’.
4. Press the RECORD button (6) to start the recording & speak to the
Microphone (7).
5. Press the STOP button (2) to stop the recording.
6. Press the FAST BACKWARD button (4) to rewind the tape.
7. Press the PLAY button (5) to listen to the recorded voice message
8. Adjust the volume control (8) to your preferred sound level.
9. To prevent erasing the recorded voice message, you can punch out
& remove the two Recording Lip
15
IMPORTANT – Earphones!
Do not use earphones while driving, cycling or operating any
motorised vehicle.
Do not play your earphones at high volume while walking, especially
when crossing roads.
Avoid using earphones at high volume. Hearing experts advise
against continuous, loud and extended play. If you experience a
ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.
Always keep volume at a moderate level so you are able to hear
outside sounds and take those around you into consideration.
Keep clean using a soft, dry cloth.
Never immerse in water.
Automatic stop
To protect your cassette tapes and prevent unnecessary wear to the
cassette mechanism, this unit is equipped with an automatic stop
system.
When the tape ends during play or fast forwarding, the PLAY button
(3) automatically releases, which stops the cassette from running.
16
Cassette tape operating tips
To ensure maximum quality recordings, we recommend that you only
use only high quality tapes with the Cassette Player.
Tapes with a playing time of 120 minutes (C-120) are not
recommended. These contain thinner and longer tape, which has a
greater chance of malfunctioning and/or jamming, and may damage
the cassette mechanism.
To ensure good reproduction, please clean the head after every 10-20
hours of use.
Keep the Cassette Player away from excessive heat or cold.
If there is slack in the tape, remove the slack prior to inserting the
cassette. To remove the slack, insert a pencil into the hub and rotate
clockwise (see below).
17
Leader tape
There is a ‘leader tape’ at the beginning on each cassette tape. There
is no recording on this area. Always allow the tape to run for about
ve seconds to reach the recording tape.
Always keep the tape head clean. A dirty head can cause distorted
sound or improper tape speed.
To clean, simply depress the PLAY button (3) and use a small cotton
swab with tape head cleaner or alcohol to clean the tape head,
capstan and pinch roller
WARNING!
Any changes or modications to the Personal Cassette Player that are
not expressly approved by the party responsible for compliance could
void the user’s authority to operate the equipment.
Care & Maintenance
Clean with a soft, damp cloth slightly moistened with water or a mild
detergent.
Do not use any chemical cleaners such as alcohol, benzine or
thinners.
Never leave the Stereo Cassette Player in direct sunlight or in hot,
humid or dusty places.
Keep the Cassette Player away from heating appliances and sources
of electrical noise such as uorescent lamps and motors.
18
19
German
19
20
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres tragbaren Radio-Kasset-
tenspielers/-rekorders.
Um dafür zu sorgen, dass Sie viele Jahre Freude an diesem Produkt
haben, lesen Sie folgende Anleitungen bitte sorgfältig durch und
bewahren Sie sie als zukünftige Referenz an einem sicheren Ort auf.
Sicherheitshinweise:
Lesen Sie diese Hinweise bitte sorgfältig durch, bevor Sie das
Gerät das erste Mal benutzen.
Das Gerät ist nur für die Nutzung im Innenbereich bestimmt.
Reparaturen dürfen nur von einem dazu qualizierten Unternehmen
ausgeführt werden. Reparaturen, die von nicht qualizierten
Unternehmen ausgeführt werden, können den Nutzer in Gefahr
bringen und die Garantie verfällt.
Kontrollieren Sie, ob die angegebene Spannung mit der Spannung
des örtlichen Stromnetzes übereinstimmt, bevor das Gerät an den
Strom anschließen.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Stromkabel oder der Stecker
beschädigt ist. Wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt
ist, nehmen Sie für die Durchführung der Reparatur bitte Kontakt mit
einem Fachmann auf.
Benutzen Sie das Gerät nicht, nachdem eine Störung aufgetreten
oder es auf irgendeine Weise beschädigt oder gefallen ist.
Das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen. Niemals schwere
Gegenstände oder mit Flüssigkeit gefüllte Objekte auf den tragbaren
Radio-Kassettenspieler/-rekorder stellen.
21
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, in
direktem Sonnenlicht oder an einer staubigen, sandigen oder
feuchten Stelle auf.
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät
nicht benutzt wird.
Stecken Sie niemals einen Fremdkörper in einen der Ausgänge des
Geräts.
Das Gerät ist kein Spielzeug. Es darf nur von Kindern benutzt
werden, die älter als acht Jahre sind.
Das Gerät darf nicht von Personen mit verminderten körperlichen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten benutzt werden, es sei
denn, sie werden beaufsichtigt oder haben Anleitungen zur sicheren
Nutzung erhalten.
22
VORDERSEITE OBERSEITE
9
8
7
6
4
5
3
2
1
16
10
15
23
1. Kassettenfach
2. STOPP
3. SCHNELLVROLAUF
4. SCHNELLRÜCKLAUF
5. ABSPIELEN
6. AUFNEHMEN
7. Mikrofon
8. Lautstärkeregler
9. Radiofrequenz
10. Lautsprecher
11. Kopfhörereingang
12. Funktionswahl
13. Gürtelclip
14. Radio-Einstellrad
15. DC-Eingang
16. Batteriefach
11 12 13 14
24
Das Gerät wird von zwei AA-Batterien (UM-3) oder einem AC-Adapter
mit Strom versorgt. Achtung: Sowohl die Batterien als auch der AC-
Adapter werden nicht mitgeliefert.
Batteriebetrieb (NICHT MITGELIEFERT)
1. Öffnen Sie das Batteriefach (16) auf der Rückseite des Geräts,
indem Sie die Batterieklappe aufschieben und vorsichtig nach oben
ziehen.
2. Kontrollieren Sie die Polarität (+/-) im Batteriefach.
3. Legen Sie zwei AA-Batterien (UM-3) mit den Polen in den
entsprechenden Richtungen ein.
4. Schließen Sie das Batteriefach wieder.
Für die besten Leistungen und eine verlängerte Nutzungszeit
empfehlen wir Ihnen den Gebrauch von Alkaline-Batterien.
WICHTIG!
Sorgen Sie immer dafür, dass die Batterien korrekt eingelegt sind.
Eine falsche Polarität kann Ihren tragbaren Radio-Kassettenspieler/-
rekorder beschädigen.
Verwenden Sie niemals alte und neue Batterien zusammen.
Verwenden Sie niemals Alkaline-, Standard- (Kohlenstoff-Zink) und
auadbare (Nickel-Kadmium) Batterien zusammen.
Wenn Ihr tragbarer Radio-Kassettenspieler/-rekorder für eine längere
Zeit nicht benutzt wird, entnehmen Sie immer die Batterien. Alte oder
auslaufende Batterien können Schäden am Gerät verursachen und
die Garantie kann verfallen.
Entsorgen Sie niemals Batterien in einem Feuer. Batterien können
auslaufen oder explodieren.
25
Betrieb mit einem AC-Adapter
(NICHT MITGELIEFERT)
1. Stecken Sie den DC-Stecker (am Ende des AC-Adapterkabels)
in den DC-Eingang (15) auf der Rückseite des tragbaren Radio-
Kassettenspieler/-rekorders.
2. Stecken Sie den AC-Adapter in eine 220/230 V~ 50 Hz Steckdose.
3. Der tragbare Radio-Kassettenspieler/-rekorder wird automatisch von
Batterien auf den AC-Adapter umschalten.
WICHTIG!
Verwenden Sie nur einen Adapter mit einer Ausgangsspannung von 3
V DC und 280 mA mit einem zentrierten Negativ-Stecker.
Kopfhörer
Benutzen Sie keinen Kopfhörer während des Autofahrens,
Fahrradfahrens oder des Lenkens eines anderen motorisierten
Fahrzeugs.
Stellen Sie die Lautstärke Ihres Kopfhörers während des Laufens
nicht zu hoch ein, vor allem beim Überqueren von Straßen kann das
gefährlich sein.
Vermeiden Sie die Nutzung des Kopfhörers bei hoher Lautstärke.
Gehörspezialisten raten stark vom dauerhaften Abspielen bei hoher
Lautstärke ab. Wenn Sie Ohrgeräusche bekommen, verringern Sie
die Lautstärke, oder beenden Sie die Nutzung.
Halten Sie die Lautstärke immer auf einem mäßigen Pegel, damit
Sie Geräusche von außen noch hören können und beachten Sie Ihre
Umgebung.
Verwenden Sie für die Reinigung ein weiches, trockenes Tuch.
Das Gerät niemals in Wasser tauchen.
26
Bedienung des Radios
1. Stecken Sie den Stecker des Kopfhörers in den Kopfhöreranschluss
(11).
2. Setzen Sie Ihren Kopfhörer auf.
3. Stellen Sie die Funktionswahl (12) auf „Radio“ ein.
4. Drehen Sie am Radio-Einstellrad (14), um Ihren gewünschten
Radiosender auszuwählen.
5. Stellen Sie den Lautstärkeregler (8) auf die gewünschte Lautstärke
ein.
6. Stellen Sie das Radio aus, indem Sie die Funktionswahl einfach
wieder auf „Tape“ schalten.
Tipps für den besten FM-Radio Empfang
Das Kabel des Kopfhörers funktioniert als externe FM-Antenne.
Für eine maximale Feineinstellung des FM-Tuners, halten Sie das
Kabel vollständig gestreckt.
Wickeln Sie das Kabel nicht auf oder falten es, während Sie Radio
hören.
Eine Kassette abspielen
1. Stecken Sie den Stecker des Kopfhörers in den Kopfhöreranschluss
(11).
2. Setzen Sie Ihren Kopfhörer auf.
3. Stellen Sie die Funktionswahl (12) auf „Tape“ ein.
4. Öffnen Sie das Kassettenfach (1) und legen Sie eine vorab
aufgenommene Kassette nach oben gerichtet ein.
27
5. Schließen Sie das Kassettenfach (1).
6. Drücken Sie auf die Taste ABSPIELEN (5).
7. Stellen Sie den Lautstärkeregler (8) auf die gewünschte Lautstärke
ein.
8. Drücken Sie auf die Taste SCHNELLVROLAUF (3) oder die Taste
SCHNELLRÜCKLAUF (4), wenn Sie schnell vor- oder zurückspulen
möchten.
9. Drücken Sie die Taste STOPPEN (2), um auszuschalten.
Das Aufnehmen von Radioprogrammen oder
Musik auf eine Kassette
1. Öffnen Sie das Kassettenfach (1) und legen Sie eine leere Kassette
nach oben gerichtet ein.
Kontrollieren Sie die Unterseite der Kassette auf beiden Seiten A und
B, sie muss zwei „Aufnahmezungen“ haben, wie hierunter gezeigt:
2. Schließen Sie das Kassettenfach (1).
3. Stellen Sie die Funktionswahl (12) auf „Radio“ ein.
4. Wählen Sie Ihr Lieblingsprogramm oder Ihre Lieblingsmusik im
Radio, stellen Sie die gewünschte oder maximale Lautstärke ein und
drücken Sie auf die Taste AUFNEHMEN (6), um die Aufnahme zu
starten.
5. Drücken Sie auf die Taste STOPPEN (2), um die Aufnahme zu
stoppen.
28
6. Stellen Sie die Funktionswahl (12) auf „Tape“ ein.
7. Drücken Sie auf die Taste SCHNELLRÜCKLAUF (4), um die
Kassette zurückzuspulen.
8. Drücken Sie auf die Taste ABSPIELEN (5), um sich das
aufgenommene Radioprogramm oder die Musik anzuhören.
9. Stellen Sie den Lautstärkeregler (8) auf die gewünschte Lautstärke
ein.
10. Um das Löschen des aufgenommenen Radioprogramms oder
der aufgenommenen Musik zu vermeiden, können Sie die zwei
Aufnahmezungen entfernen.
Das Aufnehmen einer Sprachnachricht auf
eine Kassette
1. Öffnen Sie das Kassettenfach (1) und legen Sie eine leere Kassette
nach oben gerichtet ein.
Kontrollieren Sie die Unterseite der Kassette auf beiden Seiten A und
B, sie muss zwei „Aufnahmezungen“ haben, wie hierunter gezeigt:
2. Schließen Sie das Kassettenfach (1).
3. Stellen Sie die Funktionswahl (12) auf „Tape“ ein.
4. Drücken Sie auf die Taste AUFNEHMEN (6), um die Aufnahme zu
starten und sprechen Sie in das Mikrofon (7).
29
5. Drücken Sie die Taste STOPPEN (2), um die Aufnahme zu stoppen.
6. Drücken Sie auf die Taste SCHNELLRÜCKLAUF (4), um die
Kassette zurückzuspulen.
7. Drücken Sie auf die Taste ABSPIELEN (5), um sich die
aufgenommene Sprachnachricht anzuhören.
8. Stellen Sie den Lautstärkeregler (8) auf die gewünschte Lautstärke
ein.
9. Um das Löschen des aufgenommenen Sprachberichts zu
vermeiden, können Sie die zwei Aufnahmezungen entfernen.
Automatischer Stopp
Für den Schutz Ihrer Kassetten vor unnötigem Verschleiß ist dieses
Gerät mit einem automatischen Stopp-System ausgerüstet.
Wenn die Kassette während des Abspielens stoppt oder schnell
vorspult, springt die Taste ABSPIELEN (3) automatisch nach oben,
woraufhin sich die Kassette nicht mehr drehen kann.
Bedienungstipps für Kassetten
Für die Garantie einer optimalen Qualität der Aufnahmen empfehlen
wir, ausschließlich Kassetten von hochwertiger Qualität für den
tragbaren Radio-Kassettenspieler/-rekorder zu verwenden.
Kassetten mit einer Laufzeit von 120 Minuten (C-120) werden
nicht empfohlen. Sie enthalten dünnere und längere Bänder, bei
denen das Risiko einer Störung/festzulaufen größer ist und der
Kassettenmechanismus beschädigt werden kann.
30
Für die Garantie einer guten Reproduktion, bitte den Bandkopf jedes
Mal nach einer Nutzungsdauer von 10-20 Stunden reinigen.
Halten Sie den tragbaren Radio-Kassettenspieler/-rekorder fern von
übermäßiger Hitze oder Kälte.
Wenn es beim Band Spiel gibt, entfernen Sie den Spielraum, bevor
die Kassette eingelegt wird. Zur Entfernung des Spielraums, stecken
Sie einen Bleistift in die Nabe und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn
(siehe hierunter).
Vorlaufband
Bei jeder Kassette gibt es am Anfang ein „Vorlaufband“. In diesem
Bereich ist keine Aufnahme möglich. Lassen Sie die Kassette immer
fünf Sekunden laufen, um den Aufnahmebereich zu erreichen.
Halten Sie den Bandkopf immer sauber. Ein verschmutzter Kopf kann
verzerrte Geräusche oder eine falsche Geschwindigkeit der Kassette
verursachen.
Für die Reinigung drücken Sie einfach die Taste ABSPIELEN (3)
und verwenden ein kleines Wattestäbchen mit Bandkopfreiniger
oder Alkohol, um den Kopf, den Capstan (die Tonwelle) und die
Andruckrolle zu reinigen.
31
WARNUNG!
Änderungen oder Modikationen am tragbaren Radio-
Kassettenspieler/-rekorder, die nicht ausdrücklich von der Partei
genehmigt wurden, die für Einhaltung verantwortlich ist, können die
Befugnis des Nutzers, das Gerät zu bedienen, aufheben.
Pege und Wartung
Mit einem weichen, feuchten Tuch reinigen, das mit Wasser oder
einem milden Reinigungsmittel leicht angefeuchtet ist.
Verwenden Sie keine chemischen Reinigungsmittel wie Alkohol,
Benzin oder Verdünnungsmittel.
Lassen Sie den tragbaren Radio-Kassettenspieler/-rekorder niemals
in direktem Sonnenlicht oder an heißen, feuchten oder staubigen
Stellen stehen.
Halten Sie den tragbaren Radio-Kassettenspieler/-rekorder fern von
Heizgeräten und Wärmequellen, sowie von elektrischem Geräusch
wie Fluoreszenzlampen und Motoren.
32
33
French
33
34
Nous vous remercions d’avoir acheté le baladeur radio cassette/
magnétophone
Pour pouvoir proter de ce produit pendant de nombreuses années,
lisez attentivement les instructions suivantes et conservez-les dans un
endroit sûr pour consultation ultérieure.
Consignes de sécurité :
Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, prenez le temps de
lire attentivement ces instructions.
L’appareil est destiné uniquement à un usage intérieur et domestique.
Il ne doit pas être utilisé à des ns commerciales.
L’appareil ne contient aucun composant pouvant être réparé par
l’utilisateur. Toutes les réparations doivent être effectuées par
une personne qualiée. Toute mauvaise réparation peut exposer
l’utilisateur à un risque et annuler toute garantie.
Vériez toujours que la tension indiquée sur la plaque signalétique
corresponde à celle de votre alimentation locale avant de brancher
l’appareil sur l’alimentation électrique.
Ne branchez pas l’appareil si le cordon d’alimentation ou la prise est
endommagé. Si tel est le cas, contactez une personne qualiée pour
les réparer.
N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est
tombé ou s’il a subi un dégât de quelque nature que ce soit.
N’exposez pas l’appareil à un uide qui s’écoule ou à des
éclaboussures.
Ne placez jamais d’objets lourds ou de récipients remplis de liquide
au-dessus du baladeur cassette.
35
Ne laissez pas l’appareil à proximité d’une source de chaleur, dans
des endroits très poussiéreux, sableux ou humides, ou exposé à la
lumière directe du soleil.
Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
N’insérez jamais d’objets étrangers dans les prises de l’appareil.
Cet appareil n’est pas un jouet. Il ne devrait pas être utilisé par des
enfants âgés de moins de huit ans.
L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, à moins qu’elles ne
soient surveillées ou qu’elles aient reçu des explications sur son
utilisation en toute sécurité.
36
EMPLACEMENT DES COMMANDES
9
8
7
6
4
5
3
2
1
16
10
15
37
1. Porte du compartiment
cassette
2. Bouton STOP
3. Bouton AVANCE RAPIDE
4. Bouton RETOUR RAPIDE
5. Bouton LECTURE
6. Bouton ENREGISTREMENT
7. Microphone
8. Bouton de réglage du
volume
9. Sélecteur de bande radio
10. Haut-parleur
11. Prise casque/écouteurs
12. Sélecteur de fonction
13. Clip de ceinture
14. Molette de sélection radio
15. Prise d’alimentation CC
16. Compartiment des piles
11 12 13 14
38
L’appareil peut être alimenté soit par deux piles AA (UM-3), soit par
un adaptateur CA. À noter : Ni les piles ni l’adaptateur secteur ne sont
fournis.
Installation des piles (NON FOURNIES)
1. Ouvrez le compartiment des piles (16) situé à l’arrière de l’appareil
en faisant glisser le couvercle et en le tirant doucement vers le haut.
2. Repérez la polarité (+/-) à l’intérieur du compartiment des piles.
3. Insérez deux piles AA (UM-3) en fonction de la polarité.
4. Refermez le couvercle du compartiment.
Pour obtenir une meilleure performance et une durée de
fonctionnement prolongée, nous vous conseillons d’utiliser des piles
alcalines.
IMPORTANT !
Vériez toujours que les piles soient correctement disposées. Une
polarité incorrecte peut endommager votre baladeur cassette.
Ne mélangez jamais des piles neuves et des piles usagées.
Ne mélangez jamais des piles alcalines, standard (carbone-zinc) et
des piles rechargeables (nickel-cadmium).
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre baladeur cassette
pendant une longue période, retirez toujours les piles. Des piles
usagées ou qui fuient peuvent endommager l’appareil et annuler la
garantie.
Ne jetez jamais les piles dans un feu, car elles peuvent fuir ou
exploser.
39
Branchement d’un adaptateur secteur
(NON FOURNI)
1. Insérez la prise CC (située à l’extrémité du cordon de l’adaptateur
CA) dans la prise d’alimentation CC (15) située à l’arrière du
baladeur cassette.
2. Branchez l’adaptateur CA à une prise CA de 220/230V~ 50Hz.
3. Le baladeur cassette se déconnecte automatiquement de
l’alimentation par piles et fonctionne avec l’adaptateur CA.
IMPORTANT !
Utilisez uniquement un adaptateur disposant d’une tension nominale de
sortie de 3V CC 280mA, avec un pôle négatif au centre de la prise.
Casque/écouteurs
N’utilisez pas de casque/des écouteurs lorsque vous conduisez,
faites du vélo ou conduisez tout véhicule motorisé.
N’utilisez pas votre casque/vos écouteurs à un volume élevé lorsque
vous marchez, surtout lorsque vous traversez des routes, car cela
peut être dangereux.
Évitez d’utiliser un casque/des écouteurs à un volume élevé. Les
experts de l’audition déconseillent la lecture continue, prolongée et
à un volume élevé. Si vous ressentez un bourdonnement dans vos
oreilles, réduisez le volume ou arrêtez d’utiliser l’appareil.
Gardez toujours le volume à un niveau modéré pour pouvoir entendre
les sons extérieurs et prendre en compte ceux qui vous entourent.
Gardez votre appareil propre en le nettoyant avec un chiffon doux et
sec.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
40
Fonctionnement de la radio
1. Insérez la prise du casque/des écouteurs dans la prise casque/
écouteurs (11).
2. Mettez votre casque/vos écouteurs.
3. Placez le sélecteur de fonction (12) sur « Radio ».
4. Tournez la molette de sélection radio (14) pour sélectionner la
station radio de votre choix.
5. Ajustez le bouton de réglage du volume (8) au niveau sonore
souhaité.
6. Pour éteindre la radio, il suft de mettre le sélecteur de fonction (12)
sur « Tape ».
Conseils pour bien réceptionner la radio FM
Le cordon du casque/des écouteurs fonctionne comme une antenne
FM externe.
Gardez le cordon du casque/des écouteurs complètement tendu pour
obtenir une bonne réception de la radio FM.
N’enroulez pas et ne pliez pas le cordon du casque/des écouteurs
pendant que vous écoutez la radio.
41
Lecture d’une cassette
1. Insérez la prise du casque/des écouteurs dans la prise casque/
écouteurs (11).
2. Mettez votre casque/vos écouteurs.
3. Placez le sélecteur de fonction (12) sur « Tape ».
4. Ouvrez la porte du compartiment cassette (1) et insérez une
cassette préenregistrée face vers le haut.
5. Fermez la porte du compartiment cassette (1)
6. Appuyez sur le bouton LECTURE (5).
7. Ajustez le bouton de réglage du volume (8) au niveau sonore
souhaité.
8. Appuyez sur le bouton AVANCE RAPIDE (3) ou RETOUR RAPIDE
(4) si vous souhaitez avancer la bande ou revenir rapidement en
arrière.
9. Appuyer sur le bouton STOP (2) pour éteindre l’appareil.
42
Enregistrement d’une émission radio ou
d’une musique sur une cassette
1. Ouvrez la porte du compartiment cassette (1) et insérez une
cassette vierge avec la face de la bande vers le haut.
Vériez la partie inférieure de la cassette des deux faces A et B, elle
doit avoir deux « languettes de protection » (Recording lip) comme
indiqué ci-dessous :
2. Fermez la porte du compartiment cassette (1)
3. Placez le sélecteur de fonction (12) sur « Radio ».
4. Sélectionnez votre émission ou musique préférée diffusée à la radio,
réglez le volume au niveau souhaité ou au maximum, appuyez sur le
bouton ENREGISTREMENT (6) pour commencer l’enregistrement.
5. Appuyez sur le bouton STOP (2) pour arrêter l’enregistrement.
6. Placez le sélecteur de fonction (12) sur « Tape ».
7. Appuyez sur le bouton RETOUR RAPIDE (4) pour rembobiner la
bande.
8. Appuyez sur le bouton LECTURE (5) pour écouter l’émission radio
ou la musique enregistrée.
9. Réglez le volume (8) au niveau sonore souhaité.
10. Pour éviter d’effacer l’émission radio ou la musique enregistrée,
vous pouvez casser et retirer les deux languettes de protection.
43
Enregistrement d’un message
vocal dans une cassette
1. Ouvrez la porte du compartiment cassette (1) et insérez une
cassette vierge avec la face de la bande vers le haut.
Vériez la partie inférieure de la cassette des deux faces A et B, elle
doit avoir deux « languettes de protection » (Recording lip) comme
indiqué ci-dessous :
2. Fermez la porte du compartiment cassette (1)
3. Placez le sélecteur de fonction (12) sur « Tape ».
4. Appuyez sur le bouton ENREGISTREMENT (6) pour démarrer
l’enregistrement et parlez au microphone (7).
5. Appuyez sur le bouton STOP (2) pour arrêter l’enregistrement.
6. Appuyez sur le bouton RETOUR RAPIDE (4) pour rembobiner la
bande.
7. Appuyez sur le bouton LECTURE (5) pour écouter le message vocal
enregistré.
8. Réglez le volume (8) au niveau sonore souhaité.
9. Pour éviter d’effacer le message vocal enregistré, vous pouvez
casser et retirer les deux languettes de protection.
44
IMPORTANT – Casque/Écouteurs !
N’utilisez pas de casque/des écouteurs lorsque vous conduisez, faites
du vélo ou conduisez tout véhicule motorisé.
N’utilisez pas votre casque/vos écouteurs à un volume élevé lorsque
vous marchez, surtout lorsque vous traversez des routes.
Évitez d’utiliser un casque/des écouteurs à un volume élevé. Les
experts de l’audition déconseillent la lecture continue, prolongée et
à un volume élevé. Si vous ressentez un bourdonnement dans vos
oreilles, réduisez le volume ou arrêtez d’utiliser l’appareil.
Gardez toujours le volume à un niveau modéré pour pouvoir entendre
les sons extérieurs et prendre en compte ceux qui vous entourent.
Gardez votre appareil propre en le nettoyant avec un chiffon doux et
sec.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
Arrêt automatique
Pour protéger vos cassettes et éviter l’usure inutile de son
mécanisme, cet appareil est équipé d’un système d’arrêt
automatique.
Lorsque la bande arrive à la n pendant la lecture ou l’avance rapide,
le bouton LECTURE (3) se relâche automatiquement, ce qui arrête la
lecture de la cassette.
45
Conseil d’utilisation de la cassette
Pour obtenir des enregistrements d’une excellente qualité, nous vous
conseillons de n’utiliser que des cassettes de qualité supérieure avec
le baladeur cassette.
Nous vous déconseillons d’utiliser des cassettes avec une durée de
120 minutes (C-120). Celles-ci contiennent une bande plus mince et
plus longue, ce qui augmente les risques de dysfonctionnement et/ou
de bourrage, et peut endommager le mécanisme de la cassette.
Pour obtenir une bonne copie, nettoyez la tête toutes les 10-20
heures d’utilisation.
Placez le baladeur cassette à l’écart de la chaleur ou du froid
excessif.
Si la bande est relâchée, tendez-la avant d’insérer la cassette.
Pour supprimer le relâchement, insérez un crayon dans le trou de
la cassette et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre (voir
ci-dessous).
46
Bande-amorce
Chaque bande de cassette dispose d’une « bande-amorce » de
début. Il n’est pas possible de réaliser des enregistrements dans
cette partie. Laissez toujours la cassette tourner pendant environ cinq
secondes pour atteindre la bande d’enregistrement.
Gardez toujours la tête de la bande propre. Une tête sale peut
entrainer une déformation du son ou une mauvaise vitesse de
délement.
Pour nettoyer la cassette, appuyez simplement sur le bouton
LECTURE (3) et utilisez un petit coton-tige avec un nettoyant pour
tête de bande ou de l’alcool pour nettoyer la tête de la bande, le
cabestan et le galet presseur.
AVERTISSEMENT !
Tout changement ou modication apporté à ce baladeur cassette
doit être expressément approuvé par la partie responsable de la
conformité, dans le cas contraire l’utilisateur risque de se voir retirer le
droit d’utiliser cet équipement.
47
Entretien et maintenance
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide légèrement
mouillé avec de l’eau ou un détergent doux.
N’utilisez pas de nettoyants chimiques tels que l’alcool, le benzène ou
les diluants.
Ne laissez jamais le baladeur cassette stéréo exposé à la lumière
directe du soleil ou dans des endroits chauds, humides ou
poussiéreux.
Gardez le baladeur cassette à l’écart des sources de chaleur et de
bruit électrique telles que les lampes uorescentes et les moteurs.
48
49
Dutch
49
50
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw draagbare radio-
cassettespeler/recorder.
Om ervoor te zorgen dat u vele jaren plezier heeft van dit product,
lees de volgende instructies zorgvuldig en bewaar deze op een veilige
plaats als toekomstige referentie.
Veiligheidsinstructies:
WAARSCHUWING!
Lees deze instructies zorgvuldig voordat u het apparaat voor de eerste
keer gebruikt.
Het apparaat is alleen bestemd voor gebruik binnenshuis
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een hiervoor
gekwaliceerd bedrijf. Reparaties uitgevoerd door niet
gekwaliceerde bedrijven kan gevaar opleveren voor de gebruiker en
de garantie zal dan komen te vervallen
Controleer of de aangegeven spanning overeenkomt met de
spanning van het lokale elektriciteitsnetwerk alvorens het apparaat
met stroom te verbinden.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de stekker beschadigd
is. Als het netsnoer of de stekker beschadigd is, neem dan contact op
met een bevoegd persoon om reparatie uit te voeren.
Gebruik het apparaat niet nadat er een storing is opgetreden of het
op enige wijze is beschadigd of is gevallen.
Apparaat niet blootstellen aan vocht. Plaats nooit zware voorwerpen
of met vloeistof gevulde objecten op de draagbare radio-
cassettespeler/recorder.
51
Plaats het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen, in direct
zonlicht of een stofge-, zanderige- of vochtige omgeving.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet in
gebruik is.
Steek nooit vreemde voorwerpen in een van de uitgangen van het
apparaat.
Het apparaat is geen speelgoed. Het mag alleen worden gebruikt
door kinderen ouder dan acht jaar.
Het apparaat mag niet worden gebruikt door personen met
verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens, tenzij zij
toezicht of instructie hebben gekregen over het veilig gebruik ervan.
52
LOCATIE VAN BEDIENINGSORGANEN
9
8
7
6
4
5
3
2
1
16
10
15
53
1. Cassetteklep
2. STOP
3. SNEL VOORUIT
4. SNEL ACHTERUIT
5. AFSPELEN
6. OPNEMEN
7. Microfoon
8. Volumeknop
9. Radiofrequentie
10. Luidspreker
11. Hoofdtelefooningang
12. Functiekeuze
13. Riemclip
14. Radio-afstemknop
15. DC-ingang
16. Batterijcompartiment
11 12 13 14
54
Het apparaat wordt gevoed door twee AA-batterijen (UM-3) of een
AC-adapter. Let op: Zowel de batterijen als de AC-adapter worden niet
meegeleverd.
Gebruik van batterijen (NIET MEEGELEVERD)
1. Open het batterijcompartiment (16) aan de achterkant van het
apparaat door de batterijklep open te schuiven en voorzichtig naar
boven te trekken.
2. Controleer de polariteit (+/-) in het batterijcompartiment.
3. Plaats twee AA-batterijen (UM-3) met de polen in de juiste richting.
4. Doe de batterijklep weer dicht.
Voor de beste prestaties en verlengde gebruikstijd, raden we het
gebruik van alkalinebatterijen aan.
BELANGRIJK!
Zorg er altijd voor dat de batterijen correct zijn geplaatst. Onjuiste
polariteit kan uw draagbare radio-cassettespeler/recorder
beschadigen.
Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen door elkaar.
Gebruik nooit alkaline, standaard (koolstof-zink) en oplaadbare
(nikkel-cadmium) batterijen door elkaar.
Als u uw draagbare radio-cassettespeler/recorder voor een langere
periode niet gebruikt, verwijder dan altijd de batterijen. Oude of
lekkende batterijen kunnen schade aan het apparaat veroorzaken en
kan de garantie ongeldig maken.
Gooi nooit batterijen weg in vuur. Batterijen kunnen lekken of
exploderen.
55
Gebruik van een AC-adapter
(NIET MEEGELEVERD)
1. Steek de DC-plug (aan het einde van het AC-adaptersnoer) in
de DC-ingang (15) aan de achterkant van de draagbare radio-
cassettespeler/recorder.
2. Steek de AC-adapter in een 220/230 V~ 50 Hz stopcontact.
3. De draagbare radio-cassettespeler/recorder zal automatisch
overschakelen van batterijen naar de AC-adapter.
BELANGRIJK!
Gebruik alleen een adapter met een uitgangsspanning van 3 V DC en
280 mA, met een gecentreerde negatieve stekker.
Hoofdtelefoon
Gebruik geen hoofdtelefoon tijdens het auto rijden, etsen of het
bedienen van een ander gemotoriseerd voertuig.
Speel uw hoofdtelefoon niet af op hoog volume tijdens het lopen,
vooral tijdens het oversteken van wegen kan dit gevaarlijk zijn.
Vermijd het gebruik van hoofdtelefoons op hoog volume.
Gehoorexperts raden het continu luid afspelen sterk af. Als u
oorsuizen ervaart, verminder dan het volume of stop met het gebruik.
Houdt het volume altijd op een matig niveau zodat u geluiden van
buitenaf kunt horen en houdt rekening met uw omgeving.
Gebruik voor het schoonmaken een zachte, droge doek.
Apparaat nooit onderdompelen in water.
56
Bediening van de radio
1. Steek de stekker van de hoofdtelefoon in de
hoofdtelefoonaansluiting (11).
2. Zet uw hoofdtelefoon op.
3. Stel de functiekeuze (12) in op ‘Radio’.
4. Draai aan de radio-afstemknop (14) om uw gewenste radiostation te
selecteren.
5. Stel de volumeknop (8) in op het gewenste geluidsniveau.
6. Zet de radio uit door de functiekeuze (12) gewoon over te schakelen
op ‘Tape’.
Tips voor de beste FM-radio ontvangst
Het snoer van de hoofdtelefoon werkt als een externe FM-antenne.
Voor maximale gevoeligheid van de FM-tuner, houdt het snoer van de
hoofdtelefoon volledig gestrekt.
Wikkel of vouw het snoer van de hoofdtelefoon niet op tijdens het
luisteren naar de radio.
57
Een cassettebandje afspelen
1. Steek de stekker van de hoofdtelefoon in de
hoofdtelefoonaansluiting (11).
2. Zet uw hoofdtelefoon op.
3. Stel de functiekeuze (12) in op ‘Tape’.
4. Open de cassetteklep (1) en plaats een vooraf opgenomen
cassetteband naar boven gericht.
5. Sluit de cassetteklep(1).
6. Druk op de knop AFSPELEN (5).
7. Stel de volumeknop (8) in op het gewenste geluidsniveau.
8. Druk op de knop SNEL VOORUIT (3) of de knop SNEL ACHTERUIT
(4) als u snel vooruit of terug wilt spoelen.
9. Druk op de knop STOPPEN (2) om uit te schakelen.
58
Het opnemen van radioprogramma’s
of muziek op een cassettebandje
1. Open de cassetteklep (1) en plaats een leeg cassettebandje naar
boven gericht.
Controleer de onderkant van de cassetteband aan beide zijden A en B,
deze moet twee “opnamelippen” hebben zoals hieronder getoond:
2. Sluit de cassetteklep (1).
3. Stel de functiekeuze (12) in op ‘Radio’.
4. Kies uw favoriete programma of muziek van radio, stel het volume in
op uw gewenste niveau of op het maximum, druk op de knop OPNE-
MEN (6) om de opname te starten.
5. Druk op de knop STOPPEN (2) om de opname te stoppen.
6. Stel de functiekeuze (12) in op ‘Tape’.
7. Druk op de knop SNEL ACHTERUIT (4) om de cassetteband terug
te draaien.
8. Druk op de knop AFSPELEN (5) om naar het opgenomen radiopro-
gramma of de muziek te luisteren
9. Stel de volumeknop (8) in op het gewenste geluidsniveau.
10. Om het wissen van het opgenomen radioprogramma of muziek te
voorkomen, kunt u de twee opnamelippen verwijderen
59
Het opnemen van een spraakbericht
op een cassettebandje
1. Open de cassetteklep (1) en plaats een leeg cassettebandje naar
boven gericht.
Controleer de onderkant van de cassetteband aan beide zijden A en B,
deze moet twee “opnamelippen” hebben zoals hieronder getoond:
2. Sluit de cassetteklep (1).
3. Stel de functiekeuze (12) in op ‘Tape’.
4. Druk op de knop OPNEMEN (6) om de opname te starten en praat
in de microfoon (7).
5. Druk op de knop STOPPEN (2) om de opname te stoppen.
6. Druk op de knop SNEL ACHTERUIT (4) om de cassetteband terug
te draaien.
7. Druk op de knop AFSPELEN (5) om naar het opgenomen
spraakbericht te luisteren
8. Stel de volumeknop (8) in op het gewenste geluidsniveau.
9. Om het wissen van het opgenomen spraakbericht te voorkomen,
kunt u de twee opnamelippen verwijderen
60
Automatische stop
Om uw cassettebandjes te beschermen en onnodige slijtage van het
cassettemechanisme te voorkomen, is dit apparaat uitgerust met een
automatisch stopsysteem.
Als het cassettebandje eindigt tijdens het afspelen of snel vooruit
spoelt, springt de knop AFSPELEN (3) automatisch uit, waardoor de
cassetteband niet meer kan draaien.
Bedieningstips voor cassetteband
Om de maximale kwaliteit van de opnames te garanderen, raden wij u
aan alleen bandjes van hoge kwaliteit te gebruiken voor de draagbare
radio-cassettespeler/recorder.
Cassettebandjes met een speeltijd van 120 minuten (C-120)
worden niet aanbevolen. Deze bevatten dunnere en langere tape,
die een grotere kans heeft op storing en/of vastlopen, en kan het
cassettemechanisme beschadigen.
Om een goede reproductie te garanderen, gelieve de bandkop te
reinigen na ieder 10-20 uur gebruik.
Houd de draagbare radio-cassettespeler/recorder buiten bereik van
overmatige hitte of kou.
Als er ruimte is in de tape, verwijder dan de speling voordat het
cassettebandje wordt geplaatst. Om de speling te verwijderen, steek
een potlood in de naaf en draai met de klok mee (zie hieronder).
61
Inleidingstape
Aan het begin is er een ‘inleidingstape’ op elke cassetteband. Er is
geen opname mogelijkheid op dit gebied. Laat de cassetteband altijd
vijf seconden lopen om het opnamegebied te bereiken.
Houd de bandkop altijd schoon. Een vuile kop kan vervormd geluid of
onjuiste snelheid van de cassetteband veroorzaken.
Om schoon te maken, druk gewoon de knop AFSPELEN (3) in en
gebruik een klein wattenstaafje met tapekoppenreiniger of alcohol om
de kop, de capstan en de knijprol te reinigen.
WAARSCHUWING!
Wijzigingen of modicaties aan de draagbare radio-cassettespeler/
recorder die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd door de partij die
verantwoordelijk is voor de naleving, kunnen de bevoegdheid van de
gebruiker om de apparatuur te bedienen teniet doen.
Zorg en onderhoud
Reinig met een zachte, vochtige doek welk lichtelijk bevochtigd is met
water of een mild reinigingsmiddel.
Gebruik geen chemische reinigers zoals alcohol, benzine of
verdunners.
Laat de draagbare radio-cassettespeler/recorder nooit in direct
zonlicht of op hete, vochtige of stofge plaatsen achter.
Houd de draagbare radio-cassettespeler/recorder buiten bereik
van verwarmingsapparaten en bronnen van elektrisch geluid zoals
uorescentielampen en motoren.
62
63
Spanish
63
64
Gracias por comprar el reproductor/grabadora personal de casetes y
radio
Para garantizar que disfruta muchos años de este producto, le
rogamos que lea atentamente las siguientes instrucciones y las guarde
en un sitio seguro para su referencia en el futuro.
Instrucciones de seguridad:
Antes de utilizar la unidad por primera vez, le rogamos que dedique
tiempo a leer atentamente estas instrucciones.
La unidad está pensada para el uso doméstico interior solamente. No
se debe utilizar para aplicaciones comerciales.
La unidad no contiene piezas que el usuario pueda reparar. Todas las
reparaciones deben ser realizadas por una persona cualicada. Las
reparaciones incorrectas pueden poner al usuario en riesgo de daño,
e invalidará cualquier garantía.
Compruebe siempre que el voltaje indicado en la placa de
características corresponde con el suministro local antes de
conectarla al suministro eléctrico.
No la utilice si el cable de alimentación o el enchufe están dañados.
Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, póngase en
contacto con una persona cualicada para realizar reparaciones.
No use la unidad después de que haya funcionado incorrectamente,
o si se ha caído o dañado de alguna manera.
No la exponga a gotas ni salpicaduras.
No coloque nunca objetos pesados, ni ningún recipiente lleno de
líquido, encima del reproductor personal de casetes.
65
No deje la unidad cerca de fuentes de calor, a la luz directa del sol ni
en ninguna parte donde haya excesivo polvo, arena o humedad.
Desconecte siempre la unidad cuando no se use.
Nunca introduzca ningún objeto extraño dentro de ninguna de las
tomas de corrientes de la unidad.
La unidad no es un juguete. Solo debe ser utilizada por niños
mayores de ocho años de edad.
La unidad no debe ser usada por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, a menos que estén supervisadas o
les hayan dado instrucciones de cómo utilizarla de manera segura.
66
UBICACIÓN DE LOS CONTROLES
9
8
7
6
4
5
3
2
1
16
10
15
67
1. Compuerta del casete
2. Botón de PARAR
3. Botón de AVANCE RÁPIDO
4. Botón de REBOBINADO
RÁPIDO
5. Botón de REPRODUCCIÓN
6. Botón de GRABAR
7. Micrófono
8. Mando de control de
volumen
9. Escala del sintonizador de
radio
10. Altavoz
11. Clavija de auriculares
12. Selector de función
13. Clip para el cinturón
14. Mando de sintonización de
la radio
15. Clavija de entrada de C.C.
16. Compartimento de las pilas
11 12 13 14
68
La unidad está alimentada con dos pilas AA (UM-3) o un adaptador de
C.A. Tenga en cuenta: Tanto las pilas como el adaptador de C.A. no se
suministran.
Uso de las pilas (NO SE SUMINISTRAN)
1. Abra el compartimento de las pilas (16) en la parte posterior de la
unidad deslizando y tirando suavemente hacia arriba de la tapa de
las pilas.
2. Compruebe la polaridad (+/-) dentro del compartimento de las pilas.
3. Introduzca dos pilas AA (UM-3) de acuerdo con la polaridad.
4. Vuelva a cerrar la tapa de las pilas.
Para lograr el mayor rendimiento y un tiempo de funcionamiento
prolongado, recomendamos que use pilas alcalinas.
¡IMPORTANTE!
Le rogamos que se asegure de que las pilas estén instaladas
correctamente. La polaridad incorrecta puede dañar su reproductor
personal de casetes.
Nunca mezcle pilas nuevas y viejas.
Nunca mezcle pilas alcalinas, estándares (carbono-zinc) y
recargables (níquel-cadmio).
Si no tiene planeado usar su reproductor personal de casetes durante
un periodo de tiempo prolongado, quite siempre las pilas. Las pilas
viejas o con fugas pueden provocar daños en la unidad y pueden
invalidar la garantía.
Nunca tire las pilas al fuego, las pilas pueden tener fugas o explotar.
69
Uso del adaptador de C.A. (NO SE SUMINISTRA)
1. Introduzca la clavija macho de C.C. (en el extremo del cable del
adaptador de C.C.) en la clavija hembra de entrada de C.C. (15) en
la parte posterior del reproductor de casetes.
2. Enchufe el adaptador de C.C. en la toma de corriente de C.C. de
220/230V~ 50Hz.
3. El reproductor personal de casetes desconectará automáticamente
el uso del suministro de las pilas y funcionará utilizando el adaptador
de C.C.
¡IMPORTANTE!
Utilice solamente un adaptador con un voltaje de salida nominal de
3V 280mA de C.C., con un enchufe con el centro negativo.
Auriculares
No use los auriculares mientras conduce, anda en bicicleta o maneja
cualquier vehículo motorizado.
No utilice los auriculares con volumen alto mientras camina,
especialmente cuando cruce carreteras, ya que esto puede ser
peligroso.
Evite usar los auriculares con volumen alto. Los expertos en audición
desaconsejan la reproducción continua, alta y prolongada. Si siente
un zumbido en los oídos, reduzca el volumen o deje de usarlo.
Mantenga siempre un nivel moderado para que pueda oír los sonidos
externos que le rodean y tenerlos en cuenta.
Manténgalo limpio con un paño suave y seco.
Nunca lo sumerja en agua.
70
Funcionamiento de la radio
1. Introduzca la clavija macho de los auriculares en la clavija hembra
de los auriculares (11).
2. Póngase los auriculares.
3. Ponga el selector de función (12) en «Radio».
4. Gire el mando de sintonización de la radio (14) para seleccionar su
emisora de radio deseada.
5. Ajuste con el mando de control de volumen (8) hasta su nivel de
sonido preferido.
6. Apague la radio simplemente cambiando el selector de función (12)
a «Tape» (cinta).
Consejos para lograr la mejor señal de radio FM
El cable de los auriculares funciona como una antena externa de FM.
Para conseguir la máxima sensibilidad de sintonizador de FM,
mantenga el cable de los auriculares completamente extendido.
No enrolle ni doble el cable de los auriculares mientras escucha la
radio.
71
Reproducción de una cinta de casete
1. Introduzca la clavija macho de los auriculares en la clavija hembra
de los auriculares (11).
2. Póngase los auriculares.
3. Ponga el selector de función (12) en «Tape».
4. Abra la compuerta del casete (1) e introduzca una cinta de casete
pregrabada con la cara hacia arriba.
5. Cierre la compuerta del casete (1).
6. Pulse el botón REPRODUCIR (5).
7. Ajuste con el mando de control de volumen (8) hasta su nivel de
sonido preferido.
8. Pulse el botón AVANCE RÁPIDO (3) o REBOBINADO RÁPIDO (4)
si desea avanzar o rebobinar la cinta rápidamente.
9. Pulse el botón PARAR (2) para apagar.
72
Grabación de un programa de radio
o música en una cinta de casete
1. Abra la compuerta del casete (1) e introduzca una cinta de casete
virgen con la cara hacia arriba.
Compruebe la parte inferior de la cinta de casete tanto en el lado A
como en el B, esta debe tener dos «lengüetas de grabación» como se
muestra a continuación.
2. Cierre la compuerta del casete (1).
3. Ponga el selector de función (12) en «Radio».
4. Seleccione su programa o música favoritos de la radio, ajuste el
volumen al nivel deseado o al máximo y pulse el botón GRABAR (6)
para empezar la grabación.
5. Pulse el botón PARAR (2) para parar la grabación.
6. Ponga el selector de función (12) en «Tape».
7. Pulse el botón REBOBINADO RÁPIDO (4) para rebobinar la cinta.
8. Pulse el botón REPRODUCIR (5) para escuchar el programa o la
música grabados de la radio.
9. Ajuste el control de volumen (8) hasta su nivel de sonido preferido.
10. Para evitar borrar el programa o la música grabados de la radio,
puede perforar o quitar las dos lengüetas de grabación.
73
Grabación de un mensaje de voz en
una cinta de casete
1. Abra la compuerta del casete (1) e introduzca una cinta de casete
virgen con la cara hacia arriba.
Compruebe la parte inferior de la cinta de casete tanto en el lado A
como en el B, esta debe tener dos «lengüetas de grabación» como se
muestra a continuación.
2. Cierre la compuerta del casete (1).
3. Ponga el selector de función (12) en «Tape».
4. Pulse el botón GRABAR (6) para empezar la grabación y hable en
el micrófono (7).
5. Pulse el botón PARAR (2) para parar la grabación.
6. Pulse el botón REBOBINADO RÁPIDO (4) para rebobinar la cinta.
7. Pulse el botón REPRODUCCIÓN (5) para escuchar el mensaje de
voz grabado.
8. Ajuste el control de volumen (8) hasta su nivel de sonido preferido.
9. Para evitar borrar el mensaje de voz grabado, puede perforar o
quitar las dos lengüetas de grabación.
74
¡IMPORTANTE - auriculares!
No use los auriculares mientras conduce, anda en bicicleta o maneja
cualquier vehículo motorizado.
No utilice los auriculares con volumen alto mientras camina,
especialmente cuando cruce carreteras.
Evite usar los auriculares con volumen alto. Los expertos en audición
desaconsejan la reproducción continua, alta y prolongada. Si siente
un zumbido en los oídos, reduzca el volumen o deje de usarlo.
Mantenga siempre un nivel moderado para que pueda oír los sonidos
externos que le rodean y tenerlos en cuenta.
Manténgalo limpio con un paño suave y seco.
Nunca lo sumerja en agua.
Parada automática
Para proteger sus cintas de casete y evitar un desgaste innecesario
del mecanismo del casete, esta unidad está equipada con un sistema
de parada automática.
Cuando la cinta termina durante la reproducción o el avance rápido,
el botón REPRODUCIR (3) se libera automáticamente, lo cual para el
movimiento del casete.
75
Consejos sobre el funcionamiento de la
cinta de casete
Para asegurar grabaciones de máxima calidad, recomendamos que
solo emplee cintas de alta calidad con el reproductor de casetes.
No se recomiendan las cintas con un tiempo de reproducción de 120
minutos (C-120). Estas contienen una cinta más na y larga, que
tiene más posibilidades de funcionar incorrectamente y/o atascarse, y
pueden dañar el mecanismo del casete.
Para garantizar una buena reproducción, le rogamos que limpie el
cabezal después de 10 a 20 horas de uso.
Mantenga el reproductor de casetes alejado del calor o frío
excesivos.
Si la cinta está oja, tense la cinta antes de introducir el casete. Para
tensar la cinta, introduzca un lápiz en el carrete y gire en el sentido
de las agujas del reloj (ver a continuación).
76
Parte en blanco
Hay una parte en blanco al principio de cada cinta de casete. No hay
ninguna grabación en esta zona. Deja siempre que la cinta avance
unos cinco segundos para llegar a la cinta de grabación.
Mantenga el cabezal de la cinta siempre limpio. Un cabezal sucio
puede distorsionar el sonido o tener una velocidad inadecuada para
la cinta.
Para limpiarlo, simplemente presione el botón REPRODUCCIÓN (3)
y utilice un bastoncillo con alcohol o limpiador de cabezales de cinta
para limpiar el cabezal, el cabestrante y el rodillo de presión..
¡ADVERTENCIA!
Cualquier cambio o modicación en el reproductor personal de casetes
que no esté aprobado expresamente por la parte responsable del
cumplimiento podría invalidar la autoridad del usuario para manejar el
equipo.
77
Cuidado y mantenimiento
Limpie con un paño suave y húmedo ligeramente humedecido con
agua o detergente suave.
No utilice ningún limpiador químico tal como alcohol, bencina ni
disolvente.
Nunca deje el reproductor estéreo de casetes a la luz directa del sol
ni en lugares calientes, húmedos ni polvorientos.
Mantenga el reproductor de casetes alejado de aparatos de
calefacción y fuentes de ruido eléctrico tales como lámparas
uorescentes y motores.
78
79
Italian
79
80
Grazie per aver acquistato il lettore/registratore di cassette con radio
Per essere certi di ottenere molti anni di divertimento da questo
prodotto, si prega di leggere attentamente le seguenti istruzioni e
conservarle in un luogo sicuro per future consultazioni.
Istruzioni di sicurezza
Prima di utilizzare l’unità per la prima volta, leggere attentamente le
presenti istruzioni per l’uso.
L’unità è destinata esclusivamente all’uso interno e domestico. Essa
non deve essere utilizzata per applicazioni commerciali.
L’unità non contiene parti riparabili dall’utente. Tutte le riparazioni
devono essere eseguite da una persona qualicata. Riparazioni
errate possono mettere l’utente a rischio di danni e invalidano
qualsiasi garanzia.
Vericare sempre che la tensione indicata sulla targhetta dati
corrisponda a quella dell’alimentazione locale prima di collegare
l’alimentatore.
Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione o la spina
sono danneggiati. Se il cavo di alimentazione o la spina sono
danneggiati, contattare una persona qualicata per effettuare le
riparazioni.
Non mettere in funzione l’unità dopo un malfunzionamento o se è
caduta o è stata danneggiata in qualsiasi modo.
Non esporre a gocce o schizzi.
81
Non appoggiare mai oggetti pesanti o contenitori pieni di liquidi sul
walkman per cassette.
Non lasciare l’apparecchio vicino a fonti di calore, alla luce diretta del
sole o in luoghi eccessivamente polverosi, sabbiosi o umidi.
Scollegare sempre l’unità quando non è in uso.
Non inserire mai corpi estranei in nessuna delle uscite dell’unità.
L’unità non è un giocattolo. Dovrebbe essere usata solo da bambini di
età superiore agli otto anni.
L’unità non deve essere utilizzata da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, a meno che non abbiano ricevuto
supervisione o istruzioni su come usarla in sicurezza.
82
UBICAZIONE DEI CONTROLLI
9
8
7
6
4
5
3
2
1
16
10
15
83
1. Sportello cassetta
2. Pulsante STOP
3. Pulsante FAST FORWARD
(avanti veloce)
4. Pulsante FAST BACKWARD
(indietro veloce)
5. Pulsante PLAY
6. Pulsante RECORD (registra)
7. Microfono
8. Manopola di regolazione del
volume
9. Selettore radio
10. Altoparlante
11. Presa per le cufe
12. Selettore di funzione
13. Clip da cintura
14. Manopola di sintonia radio
15. Presa d’ingresso CC
16. Comparto batteria
11 12 13 14
84
L’unità è alimentata con due batterie AA (UM-3) o con un adattatore
CA. Nota: entrambe le batterie o l’adattatore CA non sono forniti in
dotazione.
Utilizzo di batterie (NON FORNITE)
1. Aprire il vano batteria (16) sul retro dell’unità facendo scorrere verso
l’alto e tirando delicatamente verso l’alto lo sportello della batteria.
2. Controllare la polarità (+/-) all’interno del vano batterie.
3. Inserire due batterie AA (UM-3) secondo la polarità.
4. Chiudere nuovamente lo sportello della batteria.
Per prestazioni ottimali e tempi di funzionamento prolungati, si
consiglia l’uso di batterie alcaline.
IMPORTANTE!
Assicurarsi sempre che le batterie siano installate correttamente. Una
polarità errata può danneggiare il walkman per cassette.
Non mescolare mai batterie vecchie e nuove.
Non mescolare mai batterie alcaline, standard (zinco-carbonio) e
ricaricabili (nichel-cadmio).
Se non si prevede di utilizzare il walkman per cassette per un lungo
periodo di tempo, rimuovere sempre le batterie. Batterie vecchie o
con perdite possono causare danni all’unità e invalidare la garanzia.
Non smaltire mai le batterie nel fuoco - le batterie possono perdere
liquido o esplodere.
85
Utilizzo di un adattatore CA (NON FORNITO)
1. Inserire la spina CC (all’estremità del cavo dell’adattatore CA) nella
presa di ingresso CC (15) sul retro del walkman per cassette.
2. Inserire l’adattatore CA in una presa di corrente alternata 220/230V~
50Hz.
3. Il walkman per cassette si scollegherà automaticamente dall’uso
della batteria e funzionerà utilizzando l’adattatore CA.
IMPORTANTE!
Utilizzare esclusivamente un adattatore con tensione di uscita
nominale di 3V CC 280mA, con spina negativa centrale.
Auricolari
Si prega di non utilizzare gli auricolari durante la guida, il ciclismo o la
guida di un veicolo a motore.
Non utilizzare gli auricolari ad alto volume mentre si cammina,
specialmente quando si attraversano le strade, poiché ciò può essere
pericoloso.
Evitare l’uso di auricolari ad alto volume. Gli esperti dell’udito
sconsigliano una riproduzione audio continua, ad alto volume e
prolungata. Se si avverte un ronzio nelle orecchie, ridurre il volume o
interrompere l’uso.
Mantenere sempre il volume ad un livello moderato in modo da poter
ascoltare i suoni esterni e prendere in considerazione quelli che vi
circondano.
Continuare a pulire con un panno morbido e asciutto.
Non immergere mai in acqua.
86
Uso della radio
1. Inserire la spina dell’auricolare nella presa per le cufe (11).
2. Mettere gli auricolari.
3. Impostare il selettore di funzione (12) su “Radio”.
4. Ruotare la manopola di sintonizzazione radio (14) per selezionare la
stazione radio desiderata.
5. Impostare la manopola di regolazione del volume (8) sul livello di
volume preferito.
6. Spegnere la radio semplicemente portando il selettore di funzione
(12) su “Tape” (Nastro).
Suggerimenti per una migliore ricezione radio FM
Il cavo delle cufe funziona come un’antenna FM esterna.
Per ottenere la massima sensibilità del sintonizzatore FM, tenere il
cavo delle cufe completamente esteso.
Non avvolgere o piegare il cavo delle cufe durante l’ascolto della
radio.
87
Riproduzione di una cassetta
1. Inserire la spina dell’auricolare nella presa per le cufe (11).
2. Mettere gli auricolari.
3. Impostare il selettore di funzione (12) su ‘Tape’ (nastro).
4. Aprire lo sportello della cassetta (1) e inserire una cassetta
preregistrata con il lato superiore rivolto verso l’alto.
5. Chiudere lo sportello della cassetta (1).
6. Premere il pulsante PLAY (5).
7. Impostare la manopola di regolazione del volume (8) sul livello di
volume preferito.
8. Premere il pulsante FAST FORWARD (avanti veloce) - avanti veloce
(3) o il pulsante FAST BACKWARD indietro veloce (4) se si desidera
avanzare o riavvolgere rapidamente il nastro.
9. Premere il tasto STOP (2) per spegnere.
88
Registrazione di programmi radiofonici
o musica in una cassetta
1. Aprire lo sportello della cassetta (1) e inserire una cassetta vuota
con il lato superiore.
Controllare il fondo della cassetta su entrambi i lati A e B, deve avere
due “linguette di registrazione” come mostrato di seguito:
2. Chiudere lo sportello della cassetta (1).
3. Impostare il selettore di funzione (12) su “Radio”.
4. Selezionare il programma preferito o la musica dalla radio, regolare il
volume al livello desiderato o al massimo, premere il tasto RECORD
(registra) (6) per avviare la registrazione.
5. Premere il tasto STOP (2) per fermare la registrazione.
6. Impostare il selettore di funzione (12) su ‘Tape’ (nastro).
7. Premere il pulsante FAST BACKWARD (indietro veloce) (4) per
riavvolgere il nastro.
8. Premere il tasto PLAY (5) per ascoltare il programma radio registrato
o la musica.
9. Regolare il controllo del volume (8) sul livello sonoro preferito.
10. Per evitare di cancellare il programma radiofonico o la musica
registrata, è possibile estrarre e rimuovere le due linguette di
registrazione
89
Registrazione di un messaggio vocale
su una cassetta
1. Aprire lo sportello della cassetta (1) e inserire una cassetta vuota
con il lato superiore rivolto verso l’alto.
Controllare il fondo della cassetta su entrambi i lati A e B, deve avere
due “linguette di registrazione” come mostrato di seguito:
2. Chiudere lo sportello della cassetta (1).
3. Impostare il selettore di funzione (12) su ‘Tape’ (nastro).
4. Premere il pulsante RECORD (registra) (6) per avviare la
registrazione e parlare al microfono (7).
5. Premere il tasto STOP (2) per fermare la registrazione.
6. Premere il pulsante FAST BACKWARD (indietro veloce) (4) per
riavvolgere il nastro.
7. Premere il tasto PLAY (5) per ascoltare il messaggio vocale
registrato.
8. Impostare il controllo del volume (8) al volume preferito.
9. Per evitare di cancellare il messaggio vocale registrato, è possibile
estrarre e rimuovere il labbro di registrazione.
90
IMPORTANTE - Auricolari!
Non utilizzare gli auricolari mentre si guida, si va in bicicletta o si
guida un veicolo a motore.
Non utilizzare gli auricolari ad alto volume mentre si cammina,
specialmente quando si attraversano le strade.
Evitare l’uso di auricolari ad alto volume. Gli esperti dell’udito
sconsigliano una riproduzione audio continua, ad alto volume e
prolungata. Se si avverte un ronzio nelle orecchie, ridurre il volume o
interrompere l’uso.
Mantenere sempre il volume a un livello moderato in modo da poter
ascoltare i suoni esterni e prendere in considerazione quelli che vi
circondano.
Tenere pulito con un panno morbido e asciutto.
Non immergere mai in acqua.
Arresto automatico
Per proteggere i nastri della cassetta ed evitare un’inutile usura del
meccanismo della cassetta, questa unità è dotata di un sistema di
arresto automatico.
Quando il nastro termina durante la riproduzione o l’avanzamento
rapido, il pulsante PLAY (3) scatta automaticamente, impedendo alla
cassetta di funzionare.
91
Suggerimenti per l’uso della cassetta
Per garantire la massima qualità delle registrazioni, si consiglia di
utilizzare solo nastri di alta qualità con il walkman per cassette.
I nastri con un tempo di riproduzione di 120 minuti (C-120) non sono
raccomandati. Questi contengono nastri più sottili e lunghi, che hanno
una maggiore probabilità di malfunzionamenti e/o inceppamenti e
possono danneggiare il meccanismo della cassetta.
Per garantire una buona riproduzione, pulire la testina ogni 10-20 ore
di utilizzo.
Tenere il walkman per cassette lontano dal caldo o dal freddo
eccessivo.
Se il nastro è allentato, tenderlo nuovamente prima di inserire la
cassetta. Per rimuovere l’allentamento, inserire una matita nel foro
della cassetta e ruotare in senso orario (vedi sotto).
92
Nastro leader
All’inizio di ogni cassetta è presente un “nastro iniziale”. Non ci sono
registrazioni su quest’area. Lasciare sempre scorrere il nastro per
circa cinque secondi per raggiungere il nastro sul quale sarà attiva
registrazione.
Mantenere sempre pulita la testina del nastro. Una testina sporca può
causare un suono distorto o una velocità del nastro non corretta.
Per la pulizia è sufciente premere il pulsante PLAY (3) e usare un
piccolo tampone di cotone con un detergente per testine di lettura o
alcool per pulire la testina di lettura, il perno e il rullo di trazione.
AVVERTENZA!
Qualsiasi cambiamento o modica al walkman per cassette che non
espressamente approvato dall’ente responsabile della conformità può
invalidare il diritto dell’utente a utilizzare l’apparecchiatura.
93
Cura e manutenzione
Pulire con un panno morbido e umido leggermente inumidito con
acqua o con un detergente delicato.
Non utilizzare detergenti chimici come alcool, benzina o diluenti.
Non lasciare mai il walkman per cassette stereo alla luce diretta del
sole o in luoghi caldi, umidi o polverosi.
Tenere il walkman per cassette lontano da apparecchi di
riscaldamento e fonti di rumore elettrico come lampade uorescenti e
motori.
94
95
www.gporetro.com
IMPORTED AND DISTRIBUTED BY:
ProTelX Ltd, Unit 6, Park 17 Industrial Estate, Moss Lane,
Whiteeld, Manchester, M45 8FJ UK
Hereby ProtelX, declares that this
equipment (GPO Personal Cassette
Player) is in compliance with the
essential requirements and other
relevant provisions of Directive, you
can access a copy of this certicate
on www.gporetro.com/Certicate-of-
Conformity
Hiermit erklärt ProtelX, dass dieses
Gerät (GPO Personal Cassette
Player) den grundlegenden
Anforderungen und anderen
relevanten Bestimmungen der
Richtlinie entspricht, Sie können eine
Kopie dieses Zertikats runterladen
www.gporetro.com/Certicate-of-
Conformity
Par ProtelX, déclare que cet
équipement (GPO Personal Cassette
Player) est conforme aux exigences
essentielles et aux autres dispositions
pertinentes de la Directive, vous
pouvez accéder à une copie de ce
certicat sur www.gporetro.com/
Certicate-of-Conformity
Hierbij verklaart ProtelX dat
dit apparaat (GPO Personal Cassette
Player) voldoet aan de essentiële
eisen en andere relevante bepalingen
van
de richtlijn, u kunt een exemplaar
van dit certicaat downloaden op
www.gporetro.com/Certicate-of-
Conformity
ProtelX, declara que este equipo
(GPO Personal Cassette Player)
cumple con los requisitos esenciales
y otras disposiciones pertinentes de la
Directiva, puede acceder a una copia
de este certicado en www.gporetro.
com/Certicate-of-Conformity
Con la presente, ProtelX dichiara che
questo dispositivo (GPO Personal
Cassette Player) è conforme
ai requisiti essenziali e alle altre
disposizioni pertinenti della direttiva, è
possibile scaricare una copia di questo
certicato su www.gporetro.com/
Certicate-of-Conformity
EN
DE
FR IT
NL
ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

GPO Retro KW938B Walkman Manual de usuario

Categoría
Radios
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

Documentos relacionados