Aspes SCPE601CX El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

COOKER HOOD
INSTRUCTION MANUAL
Read this manual carefully before operation
Pictures in this manual are for reference only, the product in kind prevail.
ACPE601CX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you
may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or
improper installation.
Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to
the inside of the hood.
For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate
earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120mm.
The route of the flue must be as short as possible.
Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion flumes
(boilers, fireplaces, etc.).
If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified
above, this has to be taken into account.
Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
USE
The symbol is packaging indicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product, please contact your local city office,
your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualified person in orderto avoid a hazard.
The minimum distance between the supporting surface for the cooking vessels on the hob and the
lowest part of the range hood is 650 mm.
The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes from appliances burning
gas or other fuels(notapplicable to appliances that only discharge the air back into the room).
The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate
kitchen smells.
Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that
it does not engulf the sides.
Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst
into flames.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lackof experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
personresponsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
There shall be adequate ventilation of the room when the range hood is used at the
same time as appliances burning gas or otherfuels (not applicable to appliances that
only discharge the air back into the room).
There is a fire risk if cleaning is not carried out in accordance with the instructions.
Do not flame under the range hood.
CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances”.
MAINTENANCE
The cooker hood and its filter should be cleaned regularly according to the instruction.
Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any
maintenance work.
Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The appliance uses 4 hob elements at most.
EN-2
MAIN PARAMETERS
Rated Voltage and Frequency
220-240V~ 50Hz Motor Input Power: 115W
In certain circumstances electrical appliance may be a danger hazard.
COMPONENTS
EN-3
1
2
4
3
3
4
Ref. Qty. Product Components
1 1 Hood Body, complete with: Controls, Light,
Blower, Filter.
4
2The Activated Charcoal filter (2 optional)
3
44
Screws 5 x 50
Wall Plugs
2
DIMENSIONS
EN-4
Min. Min.
650
unitmm
φ150
280
136
595
527
OPTIONAL 43
175
75
240
480
440
175
40
280
136
25
595
650
INSTALLATION
METHOD 1
Information
When cutting or drilling into wall or ceiling, do not damage electrical wiring or
other hidden utilities.
METHOD 2
According to the figure, make sure the position of hood in the cabinet. The wood strips
should be line up with the 4 keyholes slots on the top of the range hood. On the cabinet,
install 4 screws (supplied) according to the relative position of 4 key holes on the bottom
of hood. The extent of screwing should be convenience to the next installation.
Hang the hood and let it’s 4 key holes aim at screws, the 4 screws should be in the
narrow parts of key holes. Screws should be fasten firmly, make sure that the installation
between the hood and cabinet is enough fasten.
Install screws in the security holes, in case of front and back moving of hood, so that
the using is safer.
40
175
280
135
595
480
400
75
240
43
EN-5
25
145
50
400
zIn the installation surface in cabinet don’t adapt to install the cooker hood, then as per fig, fix
the position of cooker hood on the wall.
zOn the wall, install 2 screws ( supplied ) according to the relative position of 2 key holes on
the back of hood.
zThe extent of screwing should be convenience to the next installation.
zAlso install screws in the security holes, in case of front and back moving of hood, so that the
using is safer.
Installation of hoods built in combi cabinets is the same as previous method.
Information
The cooker hood must not be installed and connected to flues where other appliances are
installed and which run off other energy supplied different to electricity(water heater boiled
cookers(range/agas)etc.).
Right Wrong
Information
Congratulations on the purchase our cooker hood which is designed to include many superior
features that permit you the fullest expression of your living. Before installing and/or using the
cooker hood carefully read all the instruction.
EN-6
CHOOSE A VENTING MODE
Here two venting modes, extraction-air mode and recirculation mode, before installing should
be select one of them.
Extraction-air mode, the air is discharged out of the house by a pipe.
Recirculation mode, the air is purified and discharged into the house.
Recirculation mode
Extraction-air mode
Information
Recirculation mode, the cabinet needs an air vent.
Recirculation mode, always be with activated carbon filter.
Recirculation mode, when activated carbon filter attached, the suction power will be lowered.
EN-7
USE
Operation
Check beforehand
Check the safe condition of the appliance
Check whether there are visible defects.
Check that all parts of the appliance have been securely fitted.
Motor Operation
[ ]=Off
[ ]=Low Power Setting
[ ]=High Power Setting
In the right part of the cooker hood.
There are 2 speeds for the motor and on off switch of the lamp.
Locker switch for operation.
Light Operation
[ ]=Off
[ ]=On
EN-8
GREASE FILTERS
CLEANING METAL SELF-SUPPORTING GREASE FILTERS
The filters must be cleaned every 2 months of operation, or
more frequently for particularly heavy usage, and can be
washed in a dishwasher.
Pull the comfort panels to open them.
Remove the filters one by one pushing them towards the back
side of the hood unit and simultaneously pulling downwards.
Any kind of bending of the filters has to be avoided when
washing them. Before fitting them again into the hood make sure
that they are completely dry. (The color of the filter surface may
change throughout the time but this has no influence to the filter
efficiency).
When fitting the filters into the hood pay attention that they are
mounted in correct position the handle facing outwards.
Close the comfort panel.
Remove the metal grease filters
Remove the saturated activated charcoal filter.
Fit the new filters
.
Replace the metal grease filters.
ACTIVATED CHARCOAL FILTER (RECIRCULATION VERSION)
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
These filters are not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately
every 4 months of operation, or more frequently with heavy usage.
EN-9
DISPOSAL OF OLD ELECTRICAL APPLIANCES
The European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old
household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old
appliances must be collected separately in order to optimize the recovery and recycling of the materials they contain,
and reduce the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the
appliance, it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old
appliance.
LIGHTING
LIGHT REPLACEMENT
1. Disconnect the appliance from the mains or switch off the circuit breaker.
2. Remove the metal filters (see Cleaning and Replacing Filters) .
3. Remove the light by levering its fitting from the hood body(this may require pressure or
force to be applied) and disconnect the connector of the light.
4. Replace the light with a n ew one of the same type, making sure that you connect the light
with the light cable correctly.
5. Install the metal filter back in place.
Changing the light
Lightning inside the appliance is provided by a 1.5W LED light.
To replace the LED light, proceed as follows:
Self-ballasted
LED modules
DBS-1.5-
H-33.2/120
Max power Voltage Picture Lamp Cap ILCOS D code
1.5W 220V-240V
Square/Diameter:33.2mmx120mm
/
EN-10
TROUBLE SHOOTING
Fault
Cause
Solution
Light on, but
motor does not
work
The blades are blocked.
The capacitor is damaged.
Replace capacitor.
The motor is damaged.
Replace motor.
The internal wiring of motor is cut off/
disconnected. An unpleasant smell
may be produced.
Replace motor.
Both light and
motor do not
work
Apart from the above mentioned, check the following:
Light damaged.
Replace lights.
Power cord loose.
Connect the wires as per the electric
diagram.
Oil leakage
Outlet and the air ventilation entrance
are not tightly sealed.
Take down the outlet and seal with glue.
Leakage from the connection of
U-shaped section and cover.
Take U-shaped section down and seal
with soap or paint.
Vibration
The blade, if damaged, can cause
vibrating.
Replace the blade.
The motor is not tightly fastened.
Fasten the motor tightly.
The cooker hood is not tightly fixed.
Fixed the cooker hood tightly.
Insufficient
suction
The distance between the cooker
hood and the cooker top is too large.
Readjust the distance.
Too much ventilation from open doors
or windows.
Choose a new place to install the
appliance or close some doors / windows.
The
machine
inclines
The fixing screws are not tight
enough.
Tighten the fixing screw and make it
horizontal.
The hanging screws are not tight
enough
Tighten the hanging screw and make it
horizontal.
EN-11
ACPE601CX
CAMPANA EXTRACTORA
MANUAL DE USUARIO
Lea este manual cuidadosamente antes de utilizar el producto. Las
imágenes de este manual son solo de referencia, prevalecen los
productos en especie.
RECOMENDACIONES Y SUGERENCIAS
Las instrucciones de uso son válidas para diferentes modelos de artefactos. En consecuencia, es posible
encontrar descripciones de las características individuales que no se aplican específicamente a su aparato.
INSTALACIÓN
El fabricante no se hace responsable de los daños resultantes de una instalación
incorrecta o inadecuada.
La distancia mínima de seguridad entre el tope y la campana extractora es de 650 mm
(algunos modelos pueden ser instalados a una altura más baja, favor consulte en los
párrafos sobre las dimensiones de trabajo e instalación).
Compruebe que la tensión de la red corresponda a la indicada en la placa situada en el
interior de la campana.
Para la Clase I, asegurarse de que el suministro de energía doméstico garantice una
puesta de tierra adecuada.
Conecte la campana a la salida de escape a través de una tubería de 120 mm de
diámetro mínimo. El recorrido de la combustión debe ser lo más corto posible.
No conectar la campana a tubos de descarga de los conductos de combustión (Calderas,
chimeneas, etc.).
Si la campana es utilizada conjuntamente con aparatos no eléctricos (por ejemplo
aparatos quemadores de gas), un sistema suficiente de ventilación debe garantizarse en
la sala con el fin de prevenir el reflujo de los gases de escape. El tope debe tener una
abertura que comunique directamente con el exterior, con el fin de garantizar la entrada
de aire limpio. Cuando la campana es usada en conjunto con aparatos que se le
suministre distintas energías eléctricas, la presión negativa en la habitación no debe ser
superior a 0,04 mbar para evitar que los gases que se extraen regresen de nuevo a la
habitación junto a la campana extractora de humos.
En el caso de daños en el cable de alimentación, debe ser reemplazado por el fabricante
o por el Departamento de Asistencia Técnica, con el fin de prevenir cualquier riesgo.
Si las instrucciones de instalación para cocinar con gas especifican una distancia mayor
especificado anteriormente, esto debe tenerse en cuenta. Las Normas relativas a la
descarga de aire tienen que ser cumplidas
USO
La campana ha sido diseñada exclusivamente para uso doméstico, para eliminar olores de
la cocina.
Nunca utilizar la campana para fines distintos para los que ha sido diseñada.
Nunca deje las llamas abiertas bajo la campana cuando se encuentre en funcionamiento.
Ajustar la intensidad de la llama para dirigirla únicamente hacia la parte inferior de la sartén,
asegurándose de que no sobresalga lateralmente.
Las freidoras deberán ser controladas continuamente durante su uso: el aceite
sobre-calentado puede arder en llamas.
No dejar la llama abierta bajo la campana de la cocina; hay riesgo de incendio.
Esta campana puede ser utilizada por niños de 8 años o mayores y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento,
si se les ha dado la supervisión o instrucciones relativas al uso del artefacto de una manera
segura y comprenda los peligros involucrado.
Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con el artefacto.
La limpieza y mantenimiento de la campana no será efectuado por niños sin supervisión.
"PRECAUCIÓN:Las partes accesibles pueden calentarse cuando se utiliza con aparatos de
cocción".
MANTENIMIENTO
Apague o desconecte la campana de la fuente de suministro antes de hacer cualquier tipo de
mantenimiento.
Limpie y/o reemplace los filtros después de un cierto periodo especifico. (Peligro de incendio).
Limpie la campana, con un paño húmedo y un detergente líquido neutro.
El aparato utiliza 4 elementos de la placa como máximo.
El símbolo en el embalaje indica que este producto no puede tratarse como desecho
Domestico. En su lugar, este producto se debe entregar en el punto de recolección para el
reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Asegurándose de que es desechado
correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana, de lo contrario podría ocurrir la incorrecta manipulación de este
artefacto. Para obtener información más detallada sobre el desecho de este artefacto,
póngase en contacto con las autoridades municipales, su servicio de desechos más cercano o
el establecimiento donde adquirió el producto.
ES-2
COMPONENTES
1
3 4
44
ES-3
1
2
4
3
3
4
2 2
DIMENSIONES
ES-4
Min. Min.
650
unitmm
φ150
280
136
595
527
OPTIONAL 43
175
75
240
480
440
175
40
280
136
25
595
650
INSTALACIÓN
MÉTODO 1
MÉTODO 2
Asegure la posición de la campana en el hueco de aacuerdo a la figura. Los orificios en el
mueble deben alinearse con los de la parte superior de la campana. Introducza los tornillos en
el la campana
conforme a la posición relativa de los orificios en la parte superior de la campana. La
longitud del tornillo debe ser suficiente para poder efectuar correctamente la siguiente
instalación.
Cuelgue la campana con los tornillos introducidos en la parte estreacha de los orficios, Debe apretar
los tornillos con firmeza, asegurando que la union entre la campana y su alojamiento sea suficiente.
Inserte tornillos en los orificios de seguridad, para que el movimiento de la bandeja
extensible hacia el frente o hacia atrás sea más seguro.
Información
Cuando corte o taladre en la pared o el mueble, asegúrese de no dañar el cableado
eléctrico u otras instalaciones ocultas.
ES-5
75
240
480
440
175
40
280
136
25
595
145
50
400
z
z
z
z
La instalación de campanas integradas en armarios combinados es la misma que en el método anterior.
Información
La campana no debe instalarse y conectarse a los conductos de tiro donde se instalan
otros aparatos y que funcionan con otra energía diferente a la electricidad (calentadores
de agua cocidos al horno (cocinas / estufas), etc.).
Correcto Erróneo
Iinformación
Felicitaciones por la compra de nuestra campana extractora, que está diseñada para incluir
muchas características superiores que le permiten la máxima expresión de su estilo de vida.
Antes de instalar y / o utilizar la campana extractora, lea atentamente todas las instrucciones.
Si la superficie de instalación no se adapta a la instalación de la campana, enctonces conforme a la
figura, fije la posición de la campana en la pared.
Instale dos de los tornillos suministrados a la pared, de acuerdo a la posición relativa de los 2 orificios
de sujeción, de la parte trasera de la campana.
La longitud de los tronillos ha de ser la adecuada para el siguiente punto de la instalación.
Instale también tornillos en los orificios de seguridad de la parte trasera de la campana, para que el
extensible hacia el frente o hacia atrás sea mas seguro.
movimiento de la bandeja
ES-6
ELECCIÓN DEL MODO DE VENTILACIÓN
Modo de re-circulación Modo de extracción de aire
Información
Modo de re-circulación, el gabinete necesita una ventilación de aire.
Modo de re-circulación, siempre con filtro de carbón activo.
Modo de re-circulación, cuando se conecta el filtro de carbón activo, la potencia de succión
se reduce.
Aquí se deben seleccionar dos modos de ventilación, el modo de extracción de aire y el
modo de re-circulación, antes de la instalación.
- Modo de extracción de aire: el aire es descargado fuera de la casa por una tubería.
- Modo de re-circulación, el aire se purifica y se descarga en la casa.
ES-7
USO
Uso del aparato
Comprobar de antemano:
Compruebe el estado seguro del aparato:
Comprobar si hay defectos visibles.
Compruebe que todas las piezas del aparato estén bien
instaladas.
Operación del motor
[ ]=Off
[
[
] = Ajuste de baja potencia
] = Configuración de alta potencia
En la parte derecha de la campana extractora.
Hay 2 velocidades para el motor y para apagar la lámpara.
Interruptor de bloqueo para la operación.
Operación de la luz
[ ]=Off
[ ]=On
Encendido y apagado
ES-8
MAINTENIMIENTO
FILTROS DE GRASA
LIMPIEZA DE METALES AUTOPORTANTE EN FILTROS DE GRASA
Estos filtros no son lavables y no pueden ser regenerados, y deben ser renovados cada 4
meses, o antes dependiendo de su uso.
El filtro debe ser limpiado cada dos meses de uso, o menos
dependiendo de su uso, y pueden ser lavados en el
lavavajillas.
Tire de los paneles de operación para abrirlos.
Quite los filtros uno por uno empujándolos hacia atrás de la
campana y al mismo tiempo tirando hacia abajo.
Cualquier tipo de doblado de los filtros tiene que ser evitado
al lavarlos. Antes de colocarse de nuevo en la campana
asegúrese que estén completamente secos. (El color de la
superficie del filtro puede variar con el tiempo, pero esto no
tiene ninguna influencia en la eficiencia del filtro).
Al montar los filtros dentro de la campana preste atención
que sean montados en la posición correcta del mango hacia
el exterior.
Cierre el panel de operación.
FILTRO DE CARBÓN ACTIVO (OPCIONALES - NO INCLUIDOS)
Elimine los filtros antigrasa metálicos
Retire el filtro de carbón activo saturado.
Coloque los nuevos filtros.
Reemplace los filtros antigrasa metálicos.
ES-9
1. Desconecte el aparato de la red eléctrica o apague el disyuntor.
2. Retire los filtros metálicos (consulte Limpieza y reemplazo de los filtros).
3. Retire la luz sacando su accesorio del cuerpo de la cubierta (esto puede requerir presión
o fuerza para ser aplicada) y desconecte el conector de la luz.
4. Reemplace la luz por una nueva del mismo tipo, asegurándose de conectar la luz con el
cable de la luz correctamente.
5. Instale el filtro de metal en su lugar.
1.5W -240V
220
ELIMINACIÓN DE APARATOS ELÉCTRICOS VIEJOS
La Directiva Europea 2012/19 / UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), los
electrodomésticos viejos no pueden ser arrojados en los contenedores municipales normales. Los aparatos
viejos deben ser recogidos selectivamente para optimizar la recuperación y el reciclaje de los materiales que los
constituyen, y reducir el impacto en la salud humana y el medio ambiente.
El símbolo impreso fuera "contenedor con ruedas" en el producto le recuerda su obligación, que cuando se
deshaga del aparato, debe ser recogido por separado.
Los Consumidores deben comunicarse con la autoridad local o el detallista para obtener información relativa a la
correcta eliminación de su electrodoméstico viejo.
Máxima
Potencia
Tensión Imagen Código
ILCOS D
ILUMINACIÓN
SUSTITUCIÓN DE LAS LÁMPARAS
Cambiar la luz
La iluminación delaparato son provistos por una luz LED de 1.5W.
Para reemplazar la luz LED, proceda de la siguiente manera:
: 33.2mm x 120mm
Diámetro
Cuadrado/
ES-10
DBS-1.5-H-33.2/120
ES-11
Causa Razón Solución
La luz se
enciende, pero
el motor no
funciona
Las aspas estan bloqueadas.
El condensador está dañado. Reemplazar el condensador.
El motor está dañado. Cambie el motor.
El cableado interno del motor está
cortado / desconectado. Se puede
producir un olor desagradable.
Cambie el motor.
Tanto la luz
como el
motor no
funcionan
Aparte de lo anterior mencionado, compruebe lo siguiente:
Lampara Dañada Reemplazar las bombillas
Cable de alimentación suelto. Conectar los cables según el
diagrama eléctrico.
Fuga de aceite
La entrada o salida de aire de
ventilación no están cerrado
herméticamente.
Baje la salida y selle con pegamento.
Fugas de la conexión de la
sección y la cubierta en forma
de U.
Tome la cubierta en forma de U y
proceda a sellar con jabón o pintura.
Vibración
Si el aspa del motor está
dañada, puede causar vibración. Reemplazar el aspa del motor
El motor no está bien apretado. Fije el motor con fuerza.
La campana no está fijada
firmemente.
Fije la campana firmemente de la manera
correcta
La distancia entre la campana y la
parte superior cocina es demasiado
grande.
Volver a ajustar la distancia.
Demasiada ventilación con las
puertas o ventanas abiertas.
Elegir un nuevo lugar para instalar el
aparato o cerrar algunas puertas /
ventanas.
El aparato
se inclina
Los tornillos de fijación no
están lo suficientemente
apretados.
Apretar el tornillo de fijación hasta que
tome posición horizontal.
Los tornillos colgantes no están
lo suficientemente apretados
Apretar el tornillo colgante hasta que
tome posición horizontal.
Insuficiente
Succión
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SVAN TRADING S.L.
C/Ciudad de Cartagena, 20. Paterna (46988). SPAIN.
96060034
www.aspes.es
[email protected]; 902 99 69 01 / 944 04 14 08
P/N:16173000A22667
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Aspes SCPE601CX El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas