W9 1587394 01 11 A08
11 - 2019
XCSPL/PR/TR
Safety interlock switch
Interrupteurs de sécurité
Sicherheits-Positionsschalter
Interruptores de seguridad
Interruttori di sicurezza
Interruptores de segurança
XCSPR
XCSPL XCSTR
English
Español
Français
Italiano
Deutsch
Português
1/6
Printed in
www.tesensors.com
The safety limit switch must not be used as
mechanical stop for the moving protective guard
- The lever type limit switch must be mounted as close as
possible to the rotation axis 1 of the cover.
- The link 2 lever/cover must slide into the lever.
- Install a mechanical stop 3 for the complete opening/
closing of the cover.
The spindle type limit switch must be mounted on the
rotation rigid axis of the hinged covers and guards with a
rigid link as pin.
L’interrupteur de position de sécurité ne doit pas servir
de butée ou de guidage mécanique au protecteur
mobile.
- L'IDP à levier doit être monté au plus près de l'axe de
rotation 1 du capot.
- La liaison 2 levier/capot doit coulisser dans le levier.
- Installer une butée mécanique 3 à l'ouverture/ fermeture
complète du capot.
L'IDP rotatif doit être monté sur l’axe de rotation des
paumelles des portes et capots, avec une liaison rigide
(type goupille).
Der Sicherheitspositionschalter darf nicht als
mechanischer Anschlag oder Führung für die
bewegliche Schutzeinrichtung verwendet werden
- Der Positionsschalter mit Hebel muß so nah wie
möglichan der Rotationsachse 1 des Deckels installiert
werden.
- Die Verbindung 2 Hebel/Deckel muß in den Hebel
gleiten.
- Installieren Sie einen mechanischen Anschlag 3 für
die vollständige Öffnung/Schließung des Deckels.
Der Positionsschalter mit Drehachse muß in
Drehrichtung des Schaniers in einer starren
Verbindung befestigt werden.
El interruptor de posición de seguridad no debe
utilizarse como tope mecánico del protector móvil.
- El interruptor de seguridad de palanca rotativa se debe
montar lo mas cerca posible del eje de rotación 1 del
capó rotativo.
- La pieza de unión 2 palanca/capó debe deslizarse por
la ranura de la palanca rotativa.
- Instalar un tope mecánico 3 para la apertura/cierre
completo del capó rotativo.
El interruptor para bisagra se debe montar sobre eleje de
rotación de la puerta o protector, mediante una unión
rígida (tipo pasador).
L’interruttore di sicurezza non deve essere utilizzato
come arresto meccanico della protezione mobile.
- L’interruttore a leva deve essere montato il più vicino
possibile all’asse di rotazione 1 della protezione.
-
Il collegamento 2 leva-protezione deve scorrere nella
leva.
- Prevedere un’arresto meccanico 3 all’apertura-chiusura
completa della protezione.
L’interruttore a perno dovra’ essere installato sull’asse di
rotazione delle cerniere delle porte per mezzo di
uncollegamento rigido.
O interruptor fim-de-curso de segurança não deve
servir de batente mecânico ao protector móvel.
- O interruptor com alavanca deve ser montado tão
próximo quanto possível do eixo de rotação 1 do
capot.
- A ligação 2 alavanca / capot deve deslizar na
alavanca.
- Instalar um batente mecânico 3 para a abertura /
fecho completo do capot.
O interruptor rotativo deve ser montado no eixo de
rotação do leme da porta (ou tampa), com uma
ligação rígida (tipo cavilha).
en
fr
de
es
it
pt
© 2019 Schneider Electric. “All Rights Reserved.”
These devices have been designed to be in compliance
with the standards currently in effect: EN/IEC 60947-5-1,
EN/ISO 13849-1, EN/IEC 62061, EN/IEC 60947-1,
EN/ISO 14119, EN/IEC 60204.
These devices can achieve up to category 4 PL=e or SIL
3 (if combined with an appropriate Control Safety Unit
PL=e / SIL 3).
Ces appareils ont été conçus d’après les normes
actuellement en vigueur : EN/IEC 60947-5-1, EN/ISO
13849-1, EN/IEC 62061, EN/IEC 60947-1, EN/ISO 14119,
EN/IEC 60204.
Ces équipements peuvent atteindre un circuit de commande
jusqu'à la catégorie 4 PL=e ou SIL 3 correspondant (en
combinaison avec une unité de contrôle de sécurité
appropriée PL=e / SIL 3).
Die Geräte wurden gemäß den geltenden Normen
EN/IEC 60947-5-1, EN/ISO 13849-1, EN/IEC 62061,
EN/IEC 60947-1, EN/ISO 14119, EN/IEC 60204
entwickelt.
Diese Geräte können bis Kategorie 4 PL = e bzw. SIL 3
zu erreichen (wenn mit einer entsprechenden Control
Safety unit kombiniert PL = e / SIL 3) erreichen.
Estos dispositivos han sido diseñados de conformidad
con las normas actualmente en vigor EN/IEC 60947-5-1,
EN/ISO 13849-1, EN/IEC 62061, EN/IEC 60947-1,
EN/ISO 14119, EN/IEC 60204.
Estos dispositivos permiten conseguir hasta la categoría
4 PL = e o SIL 3 (si se combina con una Unidad de
Control de Seguridad apropiado PL = e / SIL 3).
Questi dispositivi sono stati progettati secondo le norme
in vigore: EN/IEC 60947-5-1, EN/ISO 13849-1, EN/IEC
62061, EN/IEC 60947-1, EN/ISO 14119, EN/IEC 60204.
Questi dispositivi consentono di ottenere fino a categoria
4 PL = e o SIL 3 (se combinato con un'unità di sicurezza
di controllo appropriata PL = e / SIL 3).
Estes aparelhos foram concebidos para estar em
conformidade com as normas em vigor: EN/IEC
60947-5-1, EN/ISO 13849-1, EN/IEC 62061, EN/IEC
60947-1, EN/ISO 14119, EN/IEC 60204.
Estes aparelhos permitem atingir até à categoria 4 PL = e
ou SIL 3 (se combinado com uma unidade de segurança
de controle apropriada PL = e / SIL 3).
A instalação, utilização e manutenção do equipamento eléctrico devem ser efectuadas exclusivamente por pessoal qualificado.
A Schneider Electric não assume qualquer responsabilidade pelas consequências resultantes da utilização deste material.
Le apparecchiature elettriche devono essere installate, usate e riparate solo da personale qualificato.
Schneider Electric non assume nessuna responsabilità per qualunque conseguenza derivante dall'uso di questo materiale.
Sólo el personal de servicio cualificado podrá instalar, utilizar, reparar y mantener el equipo eléctrico.
Schneider Electric no asume las responsabilidades que pudieran surgir como consecuencia de la utilización de este material.
Electrical equipment should be installed, operated, serviced, and maintained only by qualified personnel.
No responsibility is assumed by Schneider Electric for any consequences arising out of the use of this material.
Elektrische Geräte dürfen nur von Fachpersonal installiert, betrieben, gewartet und instand gesetzt werden.
Schneider Electric haftet nicht für Schäden, die aufgrund der Verwendung dieses Materials entstehen.
Les équipements électriques doivent être installés, exploités et entretenus par un personnel qualifié.
Schneider Electric décline toute responsabilité quant aux conséquences de l'utilisation de ce matériel.
http://qr.tesensors.com/XCS009